1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
8 "Project-Id-Version: ja\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-09 00:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-08 12:39+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
13 "Language-Team: Japanese <lyx-doc@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
43 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "BibTeX既定の付番様式を使う"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
87 "自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う。 文書クラスオプションでパラメータ"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "Natbib様式(&S):"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabib様式を使用する"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "参考文献を区分けしたいときに選択してください"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "区分した書誌情報(&E)"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 "ここでは、BibTeXの代替プログラムを指定したり、BibTeXに特定のオプションを指定"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
134 msgid "Select a processor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all cited references"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "全ての引用されていない文献"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all references"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "選択したデータベースを削除"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "これをチェックすると、ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "サポートされているボックス型"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "派生枝を選択してください"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "派生枝が有効となっているとき、出力ファイル名にこの派生枝名を接尾句として付け"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する。"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 msgid "&Undefined Branches"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "選択した派生枝を入切する"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "背景色を指定または変更する"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
492 msgid "Alter Co&lor..."
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
501 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 msgid "Change the name of the selected branch"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "選択したものを追加(&A)"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 msgid "Add all unknown branches to the list."
523 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える。"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
530 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
531 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
532 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
535 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
536 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
550 msgid "Undefined branches used in this document."
551 msgstr "本文書中には、未定義の派生枝が使われています。"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
554 msgid "&Undefined Branches:"
555 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
590 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
645 msgid "&Custom Bullet:"
646 msgstr "任意のブリット(&C):"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
658 msgid "Go to previous change"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
662 msgid "&Previous change"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
666 msgid "Go to next change"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
674 msgid "Accept this change"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
682 msgid "Reject this change"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
741 msgid "Never Toggled"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
751 msgid "Other font settings"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
755 msgid "Always Toggled"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
763 msgid "toggle font on all of the above"
764 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
771 msgid "Apply each change automatically"
772 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
775 msgid "Apply changes &immediately"
776 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
782 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "利用可能な文献(&V):"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "選択された文献(&E):"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
812 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
816 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して、選択した文献をリストから削除する"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
833 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
848 msgid "Citation st&yle:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
852 msgid "Natbib citation style to use"
853 msgstr "使用するNatbib様式形式"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
856 msgid "Text &before:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
860 msgid "Text to place before citation"
861 msgstr "文献引用の前に置く文字列"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
868 msgid "Text to place after citation"
869 msgstr "文献引用の後に置く文字列"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
872 msgid "List all authors"
873 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
876 msgid "Full aut&hor list"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
880 msgid "Force upper case in citation"
881 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
884 msgid "Force u&pper case"
885 msgstr "強制的に大文字にする(&P)"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
888 msgid "Search Citation"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
893 msgstr "検索フィールド(&H):"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
897 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
899 "検索する語句を入力してEnterを押すか、ボタンをクリックして検索してください"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "検索するにはクリックするか検索ボックス内でEnterキーを押してください"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
910 msgid "Search field:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
919 msgid "Regular e&xpression"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
923 msgid "Case se&nsitive"
924 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
932 msgid "All entry types"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
936 msgid "Search as you &type"
937 msgstr "入力した通りに検索(&T)"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
949 msgid "Click to change the color"
950 msgstr "クリックして色を変更してください"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
958 msgid "Revert the color to the default"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
967 msgid "Greyed-out notes:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
977 msgid "Background colors"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
985 msgid "Shaded boxes:"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
989 msgid "Compare Revisions"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
993 msgid "&Revisions back"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
997 msgid "&Between revisions"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1009 msgid "&New Document:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1013 msgid "&Old Document:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1021 msgid "Copy Document Settings from:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1025 msgid "N&ew Document"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1029 msgid "Ol&d Document"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1034 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1035 "resulting document"
1036 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1039 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1040 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1048 msgid "Match delimiter types"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1052 msgid "&Keep matched"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1061 msgid "Insert the delimiters"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1069 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1070 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1073 msgid "Use Class Defaults"
1074 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1077 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1078 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1081 msgid "Save as Document Defaults"
1082 msgstr "文書の既定値として保存"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1089 msgid "Show ERT button only"
1090 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1097 msgid "Show ERT contents"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1105 msgid "For more information, refer to the complete log."
1106 msgstr "詳しくは、ログ全体を参照してください。"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1113 msgid "Description:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1117 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1118 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1141 msgid "Select a file"
1142 msgstr "ファイルを選んでください"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1153 msgid "Available templates"
1154 msgstr "使うことのできるひな型"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1178 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1179 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1189 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1194 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1195 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1198 msgid "Si&ze and Rotation"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1209 msgid "Angle to rotate image by"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1216 msgid "The origin of the rotation"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1233 msgid "Height of image in output"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1238 msgid "Width of image in output"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1242 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1243 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1247 msgid "&Maintain aspect ratio"
1248 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1256 msgid "Clip to bounding box values"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1261 msgid "Clip to &bounding box"
1262 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1266 msgid "&Left bottom:"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1280 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1281 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1285 msgid "&Get from File"
1286 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1307 msgid "Replace &with:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1311 msgid "Perform a case-sensitive search"
1312 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1315 msgid "Case &sensitive"
1316 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1319 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1320 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1328 msgid "Restrict search to whole words only"
1329 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1332 msgid "W&hole words"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1336 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1348 msgid "Search &backwards"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1352 msgid "Replace all occurences at once"
1353 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1358 msgid "Replace &All"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1366 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1367 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1374 msgid "Current &document"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1379 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1381 msgstr "現行文書と、同一の親文書に属するすべての関係文書"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1384 msgid "&Master document"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1388 msgid "All open documents"
1389 msgstr "開かれている文書すべて"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1392 msgid "&Open documents"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1396 msgid "All ma&nuals"
1397 msgstr "すべての説明書(&N)"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1401 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1402 "and paragraph style"
1404 "無効にすると、検索は、選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1408 msgid "Ignore &format"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1413 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1416 "置換後の語句の最初の文字の大小を、置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる。"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1419 msgid "&Preserve first case on replace"
1420 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1423 msgid "&Expand macros"
1424 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1436 msgid "Use &default placement"
1437 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1440 msgid "Advanced Placement Options"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1444 msgid "&Top of page"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1448 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1449 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1452 msgid "Here de&finitely"
1453 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1456 msgid "&Here if possible"
1457 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1460 msgid "&Page of floats"
1461 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1464 msgid "&Bottom of page"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1468 msgid "&Span columns"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1472 msgid "&Rotate sideways"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1480 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1481 msgstr "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXないしLuaTeX)"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1484 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1485 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1488 msgid "&Default family:"
1489 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1492 msgid "Select the default family for the document"
1493 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1500 msgid "LaTe&X font encoding:"
1501 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1504 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1505 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)。"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1512 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1513 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1516 msgid "&Sans Serif:"
1517 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1520 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1521 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1525 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1528 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1529 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1532 msgid "&Typewriter:"
1533 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1536 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1537 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1541 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1544 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1552 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1553 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1556 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1557 msgstr "フォントが提供していれば、擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1560 msgid "Use true S&mall Caps"
1561 msgstr "真性スモールキャップ体を使う(&M)"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1564 msgid "Use old style instead of lining figures"
1565 msgstr "図を並べない旧様式を使用する"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1568 msgid "Use &Old Style Figures"
1569 msgstr "旧様式数字を使う(&O)"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1576 msgid "Select an image file"
1577 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1584 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1608 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1609 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1612 msgid "Rotate Graphics"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1616 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1617 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1620 msgid "Ro&tate after scaling"
1621 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1628 msgid "A&ngle (Degrees):"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1633 msgid "File name of image"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1651 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1652 msgstr "LaTeXに書き出しする前に画像を解凍しない"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1655 msgid "Don't un&zip on export"
1656 msgstr "書き出しする際に解凍しない(&Z)"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1660 msgid "Additional LaTeX options"
1661 msgstr "LaTeX追加オプション"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1664 msgid "LaTeX &options:"
1665 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1670 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1673 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1676 msgid "Sho&w in LyX"
1677 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1680 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1681 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1684 msgid "Graphics Group"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1688 msgid "A&ssigned to group:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1692 msgid "Click to define a new graphics group."
1693 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい。"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1696 msgid "O&pen new group..."
1697 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1700 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1701 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい。"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1712 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1713 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1716 msgid "..............."
1717 msgstr "..............."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1724 msgid "<-----------"
1725 msgstr "<-----------"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1728 msgid "----------->"
1729 msgstr "----------->"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1732 msgid "\\-----v-----/"
1733 msgstr "\\-----v-----/"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1736 msgid "/-----^-----\\"
1737 msgstr "/-----^-----\\"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1744 msgid "Supported spacing types"
1745 msgstr "サポートされている空白の種類"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1752 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1753 msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1756 msgid "&Fill Pattern:"
1757 msgstr "フィルパターン(&F):"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1765 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1766 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1771 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1781 msgid "Name associated with the URL"
1782 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1786 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1791 msgid "Specify the link target"
1792 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1799 msgid "Link to the web or to every other target"
1800 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1807 msgid "Link to an email address"
1808 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1815 msgid "Link to a file"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1823 msgid "Listing Parameters"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1829 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1830 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1835 msgid "&Bypass validation"
1836 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 msgstr "キャプション(&A):"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1847 msgid "Mo&re parameters"
1848 msgstr "他のパラメーター(&R)"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1851 msgid "Underline spaces in generated output"
1852 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1855 msgid "&Mark spaces in output"
1856 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1859 msgid "Show LaTeX preview"
1860 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1863 msgid "&Show preview"
1864 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1867 msgid "File name to include"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1871 msgid "&Include Type:"
1872 msgstr "取り込みの型(&I):"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1888 msgid "Program Listing"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1892 msgid "Edit the file"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1900 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "利用可能な索引(&V):"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください。"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1912 "ここでは、別の索引処理子を指定したり、その特定のオプションを指定したりするこ"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1918 msgid "Index generation"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1922 msgid "Define program options of the selected processor."
1923 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください。"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1926 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1927 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい。"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1930 msgid "&Use multiple indexes"
1931 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1935 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1937 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し、「追加」を押してくださ"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1941 msgid "Add a new index to the list"
1942 msgstr "新しい索引をリストに加える"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1946 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1947 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1952 msgid "Remove the selected index"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1956 msgid "Rename the selected index"
1957 msgstr "選択した索引の名称を変更"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1961 msgstr "名称変更(&E)..."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1964 msgid "Define or change button color"
1965 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1968 msgid "Information Type:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1972 msgid "Information Name:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1976 msgid "Inset Parameter Configuration"
1977 msgstr "差込枠パラメータの設定"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1980 msgid "Update dialog when moving context"
1981 msgstr "コンテクストを移動する際、ダイアログを更新する"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1984 msgid "S&ynchronize Dialog"
1985 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1988 msgid "Apply settings immediately"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1993 msgid "I&mmediate Apply"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1997 msgid "Restore initial values in dialog"
1998 msgstr "ダイアログ中の初期値に戻す"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2001 msgid "Push new inset into the document"
2002 msgstr "文書に新規差込枠を入れる"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2009 msgid "Document &class"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2013 msgid "Click to select a local document class definition file"
2014 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2017 msgid "&Local Layout..."
2018 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2021 msgid "Class options"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2025 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2027 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには、有効にしてく"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2031 msgid "&Predefined:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2036 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2039 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです。選択あるいは非選択にす"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2047 msgid "&Graphics driver:"
2048 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2051 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2052 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください。"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2055 msgid "Select de&fault master document"
2056 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2063 msgid "Enter the name of the default master document"
2064 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2067 msgid "&Suppress default date on front page"
2068 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2071 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2072 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2075 msgid "&Quote Style:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2083 msgid "Language &Default"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2092 msgid "Language pac&kage:"
2093 msgstr "言語パッケージ(&K):"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2097 msgid "Select which language package LyX should use"
2098 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2102 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2103 msgstr "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:babel)"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2110 msgid "Value of the vertical line offset."
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2114 msgid "Value of the line width."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2122 msgid "Value of the line thickness."
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2126 msgid "Input here the listings parameters"
2127 msgstr "ここにリストパラメーターを入力してください"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2131 msgid "Feedback window"
2132 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2135 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2140 msgid "&Main Settings"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2148 msgid "Check for inline listings"
2149 msgstr "行内リストにするときにはチェックしてください"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2152 msgid "&Inline listing"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2156 msgid "Check for floating listings"
2157 msgstr "リストをフロートにするときにはチェックしてください"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2168 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2169 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2172 msgid "Line numbering"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2180 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2181 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2188 msgid "Difference between two numbered lines"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2193 msgstr "フォント寸法(&Z):"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2196 msgid "Choose the font size for line numbers"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2206 msgstr "フォント寸法(&O):"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2209 msgid "The content's base font size"
2210 msgstr "中身の基本フォント寸法"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2213 msgid "Font Famil&y:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2217 msgid "The content's base font style"
2218 msgstr "中身の基本フォント様式"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2221 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2222 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2225 msgid "&Break long lines"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2229 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2230 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2233 msgid "S&pace as symbol"
2234 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2237 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2238 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2241 msgid "Space i&n string as symbol"
2242 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2245 msgid "Tab&ulator size:"
2246 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2249 msgid "Use extended character table"
2250 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2253 msgid "&Extended character table"
2254 msgstr "拡張した文字コード表を使う(&E)"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2261 msgid "Select the programming language"
2262 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2269 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2270 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2277 msgid "Fi&rst line:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2281 msgid "The first line to be printed"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2289 msgid "The last line to be printed"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2297 msgid "More Parameters"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2301 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2303 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2307 msgid "Document-specific layout information"
2308 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2311 msgid "Errors reported in terminal."
2312 msgstr "端末にエラーが報告されました。"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2316 msgid "Press button to check validity..."
2317 msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2324 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2325 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか、開始!をクリックしてください。"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2332 msgid "Update the display"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2341 msgid "Copy to Clip&board"
2342 msgstr "クリップボードへコピー(&B)"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2349 msgid "Jump to the next warning message."
2350 msgstr "次の警告メッセージに飛びます。"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2353 msgid "Next &Warning"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2357 msgid "Jump to the next error message."
2358 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます。"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2365 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2366 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2369 msgid "&Default Margins"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2390 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2393 msgid "Head &height:"
2394 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2398 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2401 msgid "&Column Sep:"
2402 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2405 msgid "Master Document Output"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2409 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2410 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2413 msgid "Include only &selected children"
2414 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2418 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2421 "カウンタと引用が、完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2425 msgid "&Maintain counters and references"
2426 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2429 msgid "Include all subdocuments in the output"
2430 msgstr "サブディレクトリをすべて出力に取り込む"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2433 msgid "&Include all children"
2434 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2440 msgid "Number of rows"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2452 msgid "Number of columns"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2461 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2462 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2465 msgid "Vertical alignment"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2473 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2474 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2477 msgid "&Horizontal:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2489 msgid "decoration type / matrix border"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2514 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2515 "are inserted into formulas"
2517 "AMS LaTeXパッケージが、数式にAMS数式ツールバーにある記号が使用されたときに限"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2521 msgid "&Use AMS math package automatically"
2522 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2525 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2526 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2529 msgid "Use AMS &math package"
2530 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2534 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2535 "inserted into formulas"
2537 "LaTeXパッケージesintが、数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り、読み込ま"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2541 msgid "Use esint package &automatically"
2542 msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2545 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2546 msgstr "LaTeXパッケージesintをつねに使用します"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2549 msgid "Use &esint package"
2550 msgstr "&esintパッケージを使う"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2554 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2557 "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り、LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2560 msgid "Use math&dots package automatically"
2561 msgstr "math&dotsパッケージを自動的に使う(&U)"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2564 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2565 msgstr "LaTeXパッケージmathdotsを使用します"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2568 msgid "Use mathdo&ts package"
2569 msgstr "mathdo&tsパッケージを使う"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2573 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2574 "inserted into formulas"
2576 "LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2580 msgid "Use mhchem &package automatically"
2581 msgstr "mhchemパッケージを自動的に使う(&P)"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2584 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2585 msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2588 msgid "Use mh&chem package"
2589 msgstr "mh&chemパッケージを使う"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2610 msgid "Nomenclature"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2615 msgstr "整序用文字列(&A):"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2618 msgid "&Description:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2630 msgid "LyX internal only"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2638 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2639 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2646 msgid "Print as grey text"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2654 msgid "&List in Table of Contents"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2662 msgid "Output Format"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2666 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2667 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2671 msgid "De&fault Output Format:"
2672 msgstr "既定出力書式(&F):"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2675 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2676 msgstr "エディタと出力の間での前方/後方検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2679 msgid "S&ynchronize with Output"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2683 msgid "C&ustom Macro:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2687 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2688 msgstr "自製LaTeXプリアンブルマクロ"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2691 msgid "XHTML Output Options"
2692 msgstr "XHTML出力オプション"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2695 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2696 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2699 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2700 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2703 msgid "&Math output:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2707 msgid "Format to use for math output."
2708 msgstr "数式の出力に使用する書式。"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2723 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2724 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2730 msgid "Math &image scaling:"
2731 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2734 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2735 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2738 msgid "&Use hyperref support"
2739 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2747 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2748 msgstr "明示的に指定しなければ、タイトルと著者を適当な環境から補完します"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2751 msgid "Automatically fi&ll header"
2752 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2755 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2756 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2759 msgid "Load in &fullscreen mode"
2760 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2763 msgid "Header Information"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2784 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2787 msgid "Allows link text to break across lines."
2788 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する。"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2791 msgid "B&reak links over lines"
2792 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2795 msgid "No &frames around links"
2796 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2799 msgid "C&olor links"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2803 msgid "Bibliographical backreferences"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2807 msgid "B&ackreferences:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2815 msgid "G&enerate Bookmarks"
2816 msgstr "しおりを生成する(&E)"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2819 msgid "&Numbered bookmarks"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2823 msgid "Number of levels"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2827 msgid "&Open bookmarks"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2831 msgid "Additional o&ptions"
2832 msgstr "追加オプション(&P)"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2835 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2836 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2839 msgid "Paper Format"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2849 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2850 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2853 msgid "&Orientation:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2870 msgid "Headings &style:"
2871 msgstr "ヘディング様式(&S):"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2874 msgid "Style used for the page header and footer"
2875 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2878 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2879 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2882 msgid "&Two-sided document"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2891 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2892 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2895 msgid "Lo&ngest label"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2899 msgid "Line &spacing"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2928 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2933 msgid "&Indent Paragraph"
2934 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2953 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2954 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2957 msgid "Paragraph's &Default"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2961 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2962 msgstr "埋め草の水平・垂直方向の長さ"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2969 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2973 msgid "&Horizontal Phantom"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2977 msgid "Vertical space of the phantom content"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2981 msgid "&Vertical Phantom"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2989 msgid "&Use system colors"
2990 msgstr "システム色を使用(&U)"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2998 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3000 msgstr "数式モードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3003 msgid "Automatic in&line completion"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3007 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3008 msgstr "数式モードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3011 msgid "Automatic p&opup"
3012 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3015 msgid "Autoco&rrection"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3024 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3026 msgstr "テキストモードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3029 msgid "Automatic &inline completion"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3033 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3034 msgstr "テキストモードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3037 msgid "Automatic &popup"
3038 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3042 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3044 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する。"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3047 msgid "Cursor i&ndicator"
3048 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3051 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3057 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3058 "if it is available."
3060 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完入力を表示します。"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3063 msgid "s inline completion dela&y"
3064 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3068 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3069 "if it is available."
3071 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完ポップアップを表示"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3075 msgid "s popup d&elay"
3076 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3080 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3081 "It will be shown right away."
3083 "タブ補完に複数候補がある場合、ポップアップに遅延を置かず、直ちに表示する。"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3086 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3087 msgstr "複数候補のある時、遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3090 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3091 msgstr "補完が長すぎるとき、切り詰めて後を\"...\"で表示する。"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3094 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3095 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3102 msgid "E&xtra flag:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3106 msgid "&From format:"
3107 msgstr "変換元の書式(&F):"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3111 msgstr "変換先の書式(&T):"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3125 msgid "Converter Defi&nitions"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3129 msgid "Converter File Cache"
3130 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3137 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3141 msgid "Display &Graphics"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3145 msgid "Instant &Preview:"
3146 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3162 msgid "Preview Si&ze:"
3163 msgstr "プレビューの大きさ(&Z):"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3166 msgid "Factor for the preview size"
3167 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3170 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3171 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける。"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3174 msgid "&Mark end of paragraphs"
3175 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3182 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3183 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3187 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3188 "width used when set to 0."
3190 "テキストカーソルの幅を設定してください。0に設定した時には、自動ズーム連動 "
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3194 msgid "Cursor width (&pixels):"
3195 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3198 msgid "Scroll &below end of document"
3199 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3202 msgid "Sort &environments alphabetically"
3203 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3206 msgid "&Group environments by their category"
3207 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3210 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3211 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3214 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3215 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3218 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3219 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3222 msgid "Skip trailing non-word characters"
3223 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3226 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3227 msgstr "単語間の移動にMac流のカーソル移動を使用(&W)"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3234 msgid "&Hide toolbars"
3235 msgstr "ツールバーを隠す(&H)"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3238 msgid "Hide scr&ollbar"
3239 msgstr "スクロールバーを隠す(&O)"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3242 msgid "Hide &tabbar"
3243 msgstr "タブバーを隠す(&T)"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3246 msgid "Hide &menubar"
3247 msgstr "メニューバーを隠す(&M)"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3250 msgid "&Limit text width"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3254 msgid "Screen used (&pixels):"
3255 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3266 msgid "&Document format"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3270 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3272 "この書式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3275 msgid "Sho&w in export menu"
3276 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3279 msgid "Vector &graphics format"
3280 msgstr "ベクトル画像書式(&G)"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3283 msgid "S&hort Name:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3292 msgstr "編集プログラム(&I):"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3300 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3307 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3308 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3311 msgid "Default Format"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3323 msgid "Your E-mail address"
3324 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3331 msgid "Use &keyboard map"
3332 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3349 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3350 "time LyX is launched."
3352 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います。次回LyXを起動したときに有"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3356 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3357 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3364 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3365 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3369 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3370 "speed it up, low values slow it down."
3372 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です。数値を上げれば速くなり、数値"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3376 msgid "Scroll wheel zoom"
3377 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3396 msgid "User &interface language:"
3397 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3400 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3401 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください。"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3410 msgid "Always Babel"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3415 msgid "None[[language package]]"
3416 msgstr "なし[[language package]]"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3419 msgid "Command s&tart:"
3420 msgstr "開始コマンド(&T):"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3423 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3424 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3427 msgid "Command e&nd:"
3428 msgstr "終了コマンド(&N):"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3431 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3432 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド。"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3435 msgid "Default Decimal &Point:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3440 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3441 "the language package)"
3443 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して、局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3447 msgid "Set languages &globally"
3448 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3452 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3455 "有効にすると、言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3464 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3467 "有効にすると、言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3475 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3476 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3479 msgid "Mark &foreign languages"
3480 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3483 msgid "Right-to-left language support"
3484 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3488 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3490 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3494 msgid "Enable RTL su&pport"
3495 msgstr "RTLサポートを有効化(&P)"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3498 msgid "Cursor movement:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3511 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3513 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には、"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3517 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3518 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3521 msgid "Default paper si&ze:"
3522 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3536 msgid "US executive"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3560 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3561 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3564 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3565 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3568 msgid "BibTeX command and options"
3569 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3573 msgid "Processor for &Japanese:"
3574 msgstr "日本語用処理子(&J):"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3577 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3578 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3590 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3591 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3594 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3595 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3598 msgid "&Nomenclature command:"
3599 msgstr "用語集コマンド(&N):"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3602 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3603 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3606 msgid "Chec&kTeX command:"
3607 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3610 msgid "CheckTeX start options and flags"
3611 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3615 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3616 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3617 "rather than the Cygwin teTeX."
3619 "Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
3620 "るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3624 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3625 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3628 msgid "Set class options to default on class change"
3629 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3632 msgid "R&eset class options when document class changes"
3633 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3636 msgid "Output &line length:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3641 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3642 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3643 "paragraphs are separated by a blank line."
3645 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落は1行に出"
3646 "力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3649 msgid "&Date format:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3653 msgid "Date format for strftime output"
3654 msgstr "strftime出力の日付書式"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3657 msgid "&Overwrite on export:"
3658 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3661 msgid "Ask permission"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3665 msgid "Main file only"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3673 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3674 msgstr "書き出しに際し、既存ファイルが上書きされる場合にどうするか。"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3677 msgid "Forward search"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3681 msgid "DV&I command:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3685 msgid "&PDF command:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3689 msgid "&PATH prefix:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3704 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3708 msgid "&Temporary directory:"
3709 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3712 msgid "Ly&XServer pipe:"
3713 msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3716 msgid "&Backup directory:"
3717 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3720 msgid "&Example files:"
3721 msgstr "用例ファイル(&E):"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3724 msgid "&Document templates:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3728 msgid "&Working directory:"
3729 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3732 msgid "H&unspell dictionaries:"
3733 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3736 msgid "Printer Command Options"
3737 msgstr "印刷コマンドオプション"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3740 msgid "Extension to be used when printing to file."
3741 msgstr "ファイルに印刷するときに用いる拡張子。"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3744 msgid "File ex&tension:"
3745 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3748 msgid "Option used to print to a file."
3749 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3752 msgid "Print to &file:"
3753 msgstr "ファイルに書き出す(&F):"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3756 msgid "Option used to print to non-default printer."
3757 msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3760 msgid "Set &printer:"
3761 msgstr "プリンタ指定(&P):"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3764 msgid "Option used with spool command to set printer."
3765 msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション。"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3768 msgid "Spool &printer:"
3769 msgstr "スプールプリンタ(&P):"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3773 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3776 "設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使う"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3780 msgid "Spool co&mmand:"
3781 msgstr "スプールコマンド(&M):"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3784 msgid "Option used to reverse page order."
3785 msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション。"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3788 msgid "Re&verse pages:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3796 msgid "&Number of copies:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3800 msgid "Option used to set number of copies."
3801 msgstr "印刷する部数を指定するのに使うオプションです。"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3804 msgid "Option used to print a range of pages."
3805 msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3812 msgid "Pa&ge range:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3816 msgid "Option used to collate multiple copies."
3817 msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3824 msgid "&Even pages:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3828 msgid "Paper t&ype:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3832 msgid "Paper si&ze:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3836 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3837 msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3840 msgid "E&xtra options:"
3841 msgstr "追加オプション(&X):"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3844 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3845 msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3849 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3850 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3853 "通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用してい"
3854 "て,全てのプリンタのconfig.<printer>ファイルをインストールしているときのみで"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3858 msgid "Adapt &output to printer"
3859 msgstr "出力をプリンタに合わせる(&O)"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3862 msgid "Name of the default printer"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3866 msgid "Default &printer:"
3867 msgstr "既定プリンタ(&P):"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3870 msgid "Printer co&mmand:"
3871 msgstr "印刷コマンド(&M):"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3874 msgid "Sans Seri&f:"
3875 msgstr "サンセリフ体(&F):"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3878 msgid "T&ypewriter:"
3879 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3935 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3938 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが、スクリーン上のフォントの画"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3942 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3943 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3951 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3954 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3955 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3958 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3959 msgstr "有効にすると、注釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3962 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3963 msgstr "注釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3966 msgid "&Spellchecker engine:"
3967 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3970 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3971 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3974 msgid "Accept compound &words"
3975 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3978 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3979 msgstr "綴り間違いを波線で強調する。"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3982 msgid "S&pellcheck continuously"
3983 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3986 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3987 msgstr "スペルチェッカーは、ここに入力された文字を無視します。"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3990 msgid "&Escape characters:"
3991 msgstr "エスケープ文字(&E):"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3994 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3995 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3998 msgid "Al&ternative language:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4002 msgid "&User interface file:"
4003 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4007 msgstr "アイコンセット(&I):"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4011 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4012 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4014 "使用するアイコンセット。注意:アイコンの標準寸法は、設定を保存\n"
4015 " してLyXを再起動するまで、正しく反映されないかもしれません。"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4018 msgid "Automatic help"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4023 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4024 "the main work area of an edited document"
4026 "これをチェックすると、編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して、役立"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4030 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4031 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4038 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4039 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4042 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4043 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4046 msgid "Restore cursor &positions"
4047 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4050 msgid "&Load opened files from last session"
4051 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4054 msgid "&Clear all session information"
4055 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4062 msgid "Backup original documents when saving"
4063 msgstr "保存する際に元の文書をバックアップする"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4066 msgid "&Backup documents, every"
4067 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4074 msgid "&Save documents compressed by default"
4075 msgstr "既定で文書を圧縮保存(&S)"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4078 msgid "&Maximum last files:"
4079 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4082 msgid "&Open documents in tabs"
4083 msgstr "文書をタブ内に開く(&O)"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4087 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4088 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4090 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か。\n"
4091 "(LyXServerパイプを指定し、LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4094 msgid "S&ingle instance"
4095 msgstr "単独インスタンス(&I)"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4098 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4099 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか、右上に一つだけ置くかを選択します。"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4102 msgid "&Single close-tab button"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4111 msgid "Nomenclature settings"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4116 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4117 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい。"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4120 msgid "&List Indentation:"
4121 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4124 msgid "Custom &Width:"
4125 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4128 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4130 "任意設定の値。「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります。"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4137 msgid "Page number to print from"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4141 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4145 msgid "Page number to print to"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4149 msgid "Print all pages"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4162 msgid "Print &odd-numbered pages"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4166 msgid "Print &even-numbered pages"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4170 msgid "Print in reverse order"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4174 msgid "Re&verse order"
4175 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4182 msgid "Number of copies"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4186 msgid "Collate copies"
4187 msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4198 msgid "Print Destination"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4202 msgid "Send output to the printer"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4210 msgid "Send output to the given printer"
4211 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4214 msgid "Send output to a file"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4218 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4219 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい。"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4226 msgid "A&vailable indexes:"
4227 msgstr "利用可能な索引(&V):"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4230 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4231 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください。"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4243 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4244 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4247 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4248 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4251 msgid "&Clear automatically"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4255 msgid "Debug messages"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4259 msgid "Display no debug messages"
4260 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4267 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4268 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4275 msgid "Display all debug messages"
4276 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4279 msgid "Display statusbar messages?"
4280 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4283 msgid "&Statusbar messages"
4284 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4291 msgid "Enter string to filter the label list"
4292 msgstr "ラベル一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4295 msgid "Filter case-sensitively"
4296 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4299 msgid "Case-sensiti&ve"
4300 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4303 msgid "Update the label list"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4308 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4309 "sensitive option is checked)"
4311 "ラベルをアルファベット順に整序(「大文字/小文字を区別」オプションを有効にしな"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4319 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4320 msgstr "ラベルを大文字小文字を区別してアルファベット順に整序する"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4323 msgid "Cas&e-sensitive"
4324 msgstr "大文字小文字を区別(&E)"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4327 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4328 msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4335 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4336 msgid "&Go to Label"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4341 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4344 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4345 msgstr "出力に表示される形式の相互参照"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4352 msgid "(<reference>)"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4360 msgid "on page <page>"
4361 msgstr "on page <参照ページ>"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4364 msgid "<reference> on page <page>"
4365 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4368 msgid "Formatted reference"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4372 msgid "Textual reference"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4376 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4377 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4380 msgid "Match w&hole words only"
4381 msgstr "単語全体にのみ一致(&H)"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4384 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4385 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4388 msgid "&Export formats:"
4389 msgstr "書き出し書式(&E):"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4392 msgid "&Send exported file to command:"
4393 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4396 msgid "Edit shortcut"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4400 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4401 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4404 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4405 msgstr "短絡キー列から最後のキーを削除する"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4412 msgid "Clear current shortcut"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4430 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4431 "the 'Clear' button"
4433 "本フィールドをクリックして短絡キーを入力してください。「消去」ボタンを押すと"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:195
4438 msgid "Spell Checker"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4443 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4445 "検証済みの言語です。これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4449 msgid "Unknown word:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4453 msgid "Current word"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4459 msgid "Replace word with current choice"
4460 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4467 msgid "Re&placement:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4471 msgid "Replace with selected word"
4472 msgstr "選択した単語で置き換える"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4475 msgid "S&uggestions:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4479 msgid "Ignore this word"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4487 msgid "Ignore this word throughout this session"
4488 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4495 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4496 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4500 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4503 "利用できるカテゴリーは、文書の文字コードに依存します。全範囲を可能にするに"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4511 msgid "Select this to display all available characters at once"
4512 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4515 msgid "&Display all"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4519 msgid "&Table Settings"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4523 msgid "Column settings"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4527 msgid "&Horizontal alignment:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4531 msgid "Horizontal alignment in column"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4535 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4540 msgid "At Decimal Separator"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4544 msgid "&Decimal separator:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4548 msgid "Fixed width of the column"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4552 msgid "&Vertical alignment in row:"
4553 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4557 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4559 msgstr "このセルの、行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する。"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4562 msgid "Merge cells of different columns"
4563 msgstr "複数列のセルを連結する"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4566 msgid "&Multicolumn"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4574 msgid "Merge cells of different rows"
4575 msgstr "複数行のセルを連結する"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4582 msgid "&Vertical Offset:"
4583 msgstr "垂直オフセット(&V):"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4586 msgid "Optional vertical offset"
4587 msgstr "非必須の垂直オフセット"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4590 msgid "Cell setting"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4594 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4595 msgstr "このセルを90度回転させる"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4598 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4599 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4602 msgid "LaTe&X argument:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4606 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4607 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4610 msgid "Table-wide settings"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4614 msgid "Table w&idth:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4618 msgid "Verti&cal alignment:"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4622 msgid "Vertical alignment of the table"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4626 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4630 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4631 msgstr "表を90度回転させる(&R)"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4642 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4643 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4650 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4651 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4658 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4659 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4662 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4663 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4667 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4670 msgid "Use default (grid-like) border style"
4671 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4678 msgid "Additional Space"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4682 msgid "T&op of row:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4686 msgid "Botto&m of row:"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4690 msgid "Bet&ween rows:"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4695 msgstr "長尺表(&Longtable)"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4698 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4699 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4702 msgid "&Use long table"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4706 msgid "Row settings"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4714 msgid "Border above"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4718 msgid "Border below"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4730 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4731 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4738 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4754 msgid "First header:"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4758 msgid "This row is the header of the first page"
4759 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4762 msgid "Don't output the first header"
4763 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4775 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4776 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4779 msgid "Last footer:"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4783 msgid "This row is the footer of the last page"
4784 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4787 msgid "Don't output the last footer"
4788 msgstr "末尾フッタを出力しない"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4795 msgid "Set a page break on the current row"
4796 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4799 msgid "Page &break on current row"
4800 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4803 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4807 msgid "Longtable alignment"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4811 msgid "Current cell:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4815 msgid "Current row position"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4819 msgid "Current column position"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4823 msgid "Close this dialog"
4824 msgstr "このダイアログを閉じます"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4827 msgid "Rebuild the file lists"
4828 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4832 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4834 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4842 msgid "Selected classes or styles"
4843 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4846 msgid "LaTeX classes"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4850 msgid "LaTeX styles"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4854 msgid "BibTeX styles"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4858 msgid "Toggles view of the file list"
4859 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4866 msgid "Separate paragraphs with"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4870 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4871 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4874 msgid "&Indentation:"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4878 msgid "Size of the indentation"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4882 msgid "&Vertical space:"
4883 msgstr "垂直スペース(&V):"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4886 msgid "Size of the vertical space"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4894 msgid "&Line spacing:"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4898 msgid "Spacing type"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4902 msgid "Number of lines"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4906 msgid "Format text into two columns"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4910 msgid "Two-&column document"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4914 msgid "Language of the thesaurus"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4926 msgid "Word to look up"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4935 msgid "The selected entry"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4943 msgid "Replace the entry with the selection"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4947 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4949 "クリックすれば候補が選択されます。ダブルクリックするとその意味を引きます。"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4956 msgid "Enter string to filter contents"
4957 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4961 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4962 "tables, and others)"
4963 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4966 msgid "Update navigation tree"
4967 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4976 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4977 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4980 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4981 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4984 msgid "Move selected item down by one"
4985 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4988 msgid "Move selected item up by one"
4989 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4996 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4997 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5004 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5005 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5008 msgid "LyX: Enter text"
5009 msgstr "LyX: 入力して下さい"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5012 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5014 "これを有効にすると、LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります。"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5017 msgid "&Do not show this warning again!"
5018 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5021 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5022 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5045 msgid "&Output Format:"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5049 msgid "Select the output format"
5050 msgstr "出力書式を指定して下さい"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5053 msgid "Complete source"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5057 msgid "Automatic update"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5061 msgid "Unit of width value"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5065 msgid "number of needed lines"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5069 msgid "use number of lines"
5070 msgstr "行の数を使ってください"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5077 msgid "Outer (default)"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5085 msgid "use overhang"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5093 msgid "Overhang value"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5097 msgid "Unit of overhang value"
5098 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5101 msgid "Check this to allow flexible placement"
5102 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5105 msgid "Allow &floating"
5106 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5112 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5115 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5116 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5117 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5118 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5120 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5123 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5124 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5125 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5129 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5130 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5131 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5132 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5135 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5138 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5139 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5140 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5146 msgid "Publication Month"
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5150 msgid "Publication Month:"
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5154 msgid "Publication Year"
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5158 msgid "Publication Year:"
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5162 msgid "Publication Volume"
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5166 msgid "Publication Volume:"
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5170 msgid "Publication Issue"
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5174 msgid "Publication Issue:"
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5178 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5179 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5180 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5182 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5184 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5185 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5186 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5187 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5189 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5191 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5192 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5193 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5194 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5195 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5196 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5198 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5199 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5200 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5201 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5203 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5204 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5205 #: src/output_plaintext.cpp:133
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5210 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5211 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5212 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5223 msgid "Acknowledgement"
5224 msgstr "謝辞(Acknowledgement)"
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5227 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5230 msgid "Acknowledgement."
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5235 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5237 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5238 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5249 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5253 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5254 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5255 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5256 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5258 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5263 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5264 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5293 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5294 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5300 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5306 msgid "Case \\thecase."
5307 msgstr "ケース \\thecase."
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5310 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5312 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5373 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5375 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5406 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5436 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5457 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5460 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5466 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5470 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5475 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5491 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5492 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5507 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5509 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5544 msgid "Remark \\theremark."
5545 msgstr "所見 \\theremark."
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5548 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5553 msgid "Solution \\thesolution."
5554 msgstr "解 \\thesolusion."
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5575 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5579 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5580 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5581 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5583 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5584 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5594 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5598 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5599 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5600 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5605 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5606 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5607 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5608 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5610 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5611 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5615 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5616 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5617 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5618 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5619 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5620 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5623 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5625 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5626 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5632 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5633 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5635 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5637 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5638 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5639 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5641 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5642 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5644 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5645 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5646 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5647 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5648 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5651 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5654 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5659 msgid "IEEE membership"
5660 msgstr "IEEEメンバーシップ"
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5667 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5668 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5670 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5671 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5672 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5673 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5675 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5677 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5678 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5679 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5680 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5681 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5685 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5686 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5691 msgid "Special Paper Notice"
5692 msgstr "Special Paper Notice"
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5695 msgid "After Title Text"
5696 msgstr "After Title Text"
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5699 msgid "Page headings"
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5707 msgid "Publication ID"
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5718 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5720 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5728 msgid "Index Terms---"
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5738 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5739 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5740 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5742 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5743 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5744 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5752 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5753 #: src/rowpainter.cpp:533
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5758 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5760 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5761 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5762 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5765 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5766 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5767 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5768 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5769 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5770 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5771 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5772 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5773 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5774 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5776 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5777 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5778 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5779 msgid "Bibliography"
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5784 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5786 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5800 msgid "Biography without photo"
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5804 msgid "BiographyNoPhoto"
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5808 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5811 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5815 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5816 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5818 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5819 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5822 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5826 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5827 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5828 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5829 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5830 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5833 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5834 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5835 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5836 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5837 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5842 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5843 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5845 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5846 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5847 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5851 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5852 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5854 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5855 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5856 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5858 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5862 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5865 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5866 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5868 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5869 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5870 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5871 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5872 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5873 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5874 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5875 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5876 msgid "Subsubsection"
5879 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5882 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5883 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5884 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5888 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5891 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5892 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5893 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5897 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5899 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5900 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5902 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5903 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5908 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5911 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5913 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5914 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5915 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5919 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5920 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5923 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5924 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5928 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5930 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5932 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5934 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5935 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5936 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5938 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5939 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5943 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5948 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5949 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5953 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5954 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5957 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5958 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5960 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5961 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5962 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5966 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5968 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5969 #: lib/external_templates:345
5973 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5974 msgid "Offprint Requests to:"
5977 #: lib/layouts/aa.layout:191
5978 msgid "Correspondence to:"
5981 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5982 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5983 msgid "Acknowledgements."
5986 #: lib/layouts/aa.layout:303
5987 msgid "institute mark"
5990 #: lib/layouts/aa.layout:367
5994 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5995 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
5996 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6000 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6004 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6008 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6010 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6012 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6014 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6019 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6025 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6026 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6028 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6029 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6030 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6031 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6032 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6033 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6039 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6049 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6050 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6051 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6052 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6053 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6054 msgid "Acknowledgements"
6055 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6066 msgid "TableComments"
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6078 msgid "NoteToEditor"
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6094 msgid "Altaffilation"
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6098 msgid "Alternative affiliation:"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6102 msgid "altaffiliation mark"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6106 msgid "Subject headings:"
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6110 msgid "[Acknowledgements]"
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6121 msgid "Place Figure here:"
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6125 msgid "Place Table here:"
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6133 msgid "Note to Editor:"
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6137 msgid "References. ---"
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6153 msgid "tablenote mark"
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6177 msgid "Alt Affiliation"
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6181 msgid "Also Affiliation"
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6185 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6186 #: lib/configure.py:609
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6191 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6199 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6200 msgid "List of Schemes"
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6208 msgid "List of Charts"
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6216 msgid "List of Graphs"
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6232 msgid "Teaser image:"
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6240 msgid "CR categories"
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6244 msgid "Computing Review Categories"
6245 msgstr "Computing Review カテゴリ"
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6248 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6249 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6250 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6252 msgid "Acknowledgments"
6255 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6259 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6260 msgid "Affiliation Mark"
6263 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6264 msgid "Author affiliation"
6267 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6268 msgid "Author affiliation:"
6271 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6272 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6273 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6274 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6275 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6279 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6280 msgid "Acknowledgments."
6283 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6286 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6287 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6292 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6293 msgid "SpecialSection"
6296 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6297 msgid "SpecialSection*"
6300 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6302 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6309 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6311 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6312 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6316 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6317 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6319 msgid "Subsubsection*"
6322 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6323 msgid "Chapter Exercises"
6326 #: lib/layouts/apa.layout:51
6330 #: lib/layouts/apa.layout:60
6331 msgid "Right header:"
6334 #: lib/layouts/apa.layout:83
6338 #: lib/layouts/apa.layout:100
6339 msgid "Short title:"
6342 #: lib/layouts/apa.layout:129
6346 #: lib/layouts/apa.layout:136
6347 msgid "ThreeAuthors"
6350 #: lib/layouts/apa.layout:143
6354 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6355 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6356 msgid "Affiliation:"
6359 #: lib/layouts/apa.layout:171
6360 msgid "TwoAffiliations"
6363 #: lib/layouts/apa.layout:178
6364 msgid "ThreeAffiliations"
6367 #: lib/layouts/apa.layout:185
6368 msgid "FourAffiliations"
6371 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6375 #: lib/layouts/apa.layout:206
6379 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6380 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6381 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6396 #: lib/layouts/apa.layout:234
6397 msgid "Acknowledgements:"
6400 #: lib/layouts/apa.layout:248
6404 #: lib/layouts/apa.layout:258
6405 msgid "CenteredCaption"
6408 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6409 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6413 #: lib/layouts/apa.layout:278
6417 #: lib/layouts/apa.layout:284
6419 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
6421 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6422 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6423 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6424 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6425 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6426 msgid "Subparagraph"
6429 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6430 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6431 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6435 #: lib/layouts/apa.layout:399
6437 msgstr "行内列挙(Seriate)"
6439 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6441 msgid "(\\alph{enumii})"
6442 msgstr "(\\alph{enumii})"
6444 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6448 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6452 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6456 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6460 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6461 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6465 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6467 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6468 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6469 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6470 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6471 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6475 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6476 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6477 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6482 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6487 msgid "Section \\arabic{section}"
6488 msgstr "第\\arabic{section}節"
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6491 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6492 msgid "\\Alph{section}"
6493 msgstr "\\Alph{section}"
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6496 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6497 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6500 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6501 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6514 msgid "BeginPlainFrame"
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6518 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6519 msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6526 msgid "Again frame with label"
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6534 msgid "________________________________"
6535 msgstr "________________________________"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6538 msgid "FrameSubtitle"
6539 msgstr "フレーム・サブタイトル"
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6552 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6553 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6556 msgid "ColumnsCenterAligned"
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6560 msgid "Columns (center aligned)"
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6564 msgid "ColumnsTopAligned"
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6568 msgid "Columns (top aligned)"
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6582 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6583 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6602 msgid "Uncovered on slides"
6603 msgstr "以下のスライドのみでアンカバー"
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6610 msgid "Only on slides"
6611 msgstr "以下のスライドのみに表示"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6627 msgid "ExampleBlock"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6631 msgid "Example Block:"
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6639 msgid "Alert Block:"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6649 msgid "Title (Plain Frame)"
6650 msgstr "タイトル(白紙フレーム)"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6653 msgid "Institute mark"
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6657 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6658 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6663 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6668 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6673 msgid "TitleGraphic"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6695 msgid "Definitions."
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6717 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6718 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6719 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6741 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6758 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6759 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6772 msgid "PresentationMode"
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6776 msgid "Presentation"
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6780 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6781 #: src/insets/Inset.cpp:97
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6787 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6788 msgid "List of Tables"
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6792 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6798 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6799 msgid "List of Figures"
6802 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6806 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6810 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6814 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6815 msgid "ACT \\arabic{act}"
6816 msgstr "第\\arabic{act}幕"
6818 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6822 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6823 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6824 msgstr "第\\arabic{scene}場"
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6839 msgid "Parenthetical"
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6855 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6856 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6857 msgid "Right Address"
6860 #: lib/layouts/chess.layout:35
6864 #: lib/layouts/chess.layout:42
6868 #: lib/layouts/chess.layout:61
6872 #: lib/layouts/chess.layout:65
6876 #: lib/layouts/chess.layout:71
6877 msgid "SubVariation"
6880 #: lib/layouts/chess.layout:74
6881 msgid "Subvariation:"
6884 #: lib/layouts/chess.layout:80
6885 msgid "SubVariation2"
6888 #: lib/layouts/chess.layout:83
6889 msgid "Subvariation(2):"
6890 msgstr "サブバリエーション(2):"
6892 #: lib/layouts/chess.layout:89
6893 msgid "SubVariation3"
6896 #: lib/layouts/chess.layout:92
6897 msgid "Subvariation(3):"
6898 msgstr "サブバリエーション(3):"
6900 #: lib/layouts/chess.layout:98
6901 msgid "SubVariation4"
6904 #: lib/layouts/chess.layout:101
6905 msgid "Subvariation(4):"
6906 msgstr "サブバリエーション(4):"
6908 #: lib/layouts/chess.layout:107
6909 msgid "SubVariation5"
6912 #: lib/layouts/chess.layout:110
6913 msgid "Subvariation(5):"
6914 msgstr "サブバリエーション(5):"
6916 #: lib/layouts/chess.layout:117
6920 #: lib/layouts/chess.layout:122
6924 #: lib/layouts/chess.layout:127
6928 #: lib/layouts/chess.layout:131
6929 msgid "[chessboard]"
6932 #: lib/layouts/chess.layout:140
6933 msgid "BoardCentered"
6936 #: lib/layouts/chess.layout:145
6937 msgid "[centered board]"
6938 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
6940 #: lib/layouts/chess.layout:155
6944 #: lib/layouts/chess.layout:160
6948 #: lib/layouts/chess.layout:175
6952 #: lib/layouts/chess.layout:180
6956 #: lib/layouts/chess.layout:186
6960 #: lib/layouts/chess.layout:191
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6969 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6970 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6971 msgid "Send To Address"
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6975 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6977 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6984 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6985 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6990 msgid "Sender Address:"
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6994 msgid "Return address"
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6999 msgid "Backaddress:"
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7003 msgid "Postal comment"
7004 msgstr "Postal comment"
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7007 msgid "Postal Remark:"
7008 msgstr "Postal Remark:"
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7020 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7049 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7050 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7052 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7059 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7068 msgid "Bottom text:"
7069 msgstr "Bottom text:"
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7080 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7086 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7091 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7103 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7105 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7110 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7121 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7122 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7124 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7135 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7138 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7155 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7168 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7178 msgid "Post Scriptum:"
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7182 msgid "SenderAddress"
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7191 msgid "RetourAdresse"
7192 msgstr "RetourAdresse"
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7200 msgstr "Postvermerk"
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7216 msgid "IhrSchreiben"
7217 msgstr "IhrSchreiben"
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7221 msgstr "MeinZeichen"
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7224 msgid "Unterschrift"
7225 msgstr "Unterschrift"
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7232 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7302 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7306 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7307 msgid "Running Title:"
7310 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7315 msgid "Running Author:"
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7327 msgid "Web address:"
7330 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7331 msgid "Authors Block"
7334 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7335 msgid "Authors Block:"
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7339 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7344 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7346 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7347 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7358 msgid "Thanks \\theThanks:"
7359 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7370 msgid "Internet Addess Ref"
7371 msgstr "インターネットアドレス参照"
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7374 msgid "Corresponding Author"
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7391 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7392 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7396 #: lib/layouts/egs.layout:272
7400 #: lib/layouts/egs.layout:306
7404 #: lib/layouts/egs.layout:315
7408 #: lib/layouts/egs.layout:350
7412 #: lib/layouts/egs.layout:359
7416 #: lib/layouts/egs.layout:373
7420 #: lib/layouts/egs.layout:383
7424 #: lib/layouts/egs.layout:396
7425 msgid "1st_author_surname:"
7428 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7429 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7433 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7434 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7438 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7439 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7443 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7444 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7448 #: lib/layouts/egs.layout:449
7452 #: lib/layouts/egs.layout:462
7453 msgid "reprint_reqs_to:"
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7457 msgid "Author Address"
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7461 msgid "Author Email"
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7465 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7473 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7484 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7485 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7492 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7493 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7496 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7497 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7500 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7501 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7504 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7505 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7508 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7509 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7512 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7513 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7516 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7517 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7520 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7524 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7528 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "所見 \\arabic{theorem}"
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7532 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7536 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7540 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7541 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7544 msgid "Case \\arabic{case}"
7545 msgstr "ケース \\arabic{case}"
7547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7548 msgid "Titlenote mark"
7551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7552 msgid "Title footnote"
7555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7556 msgid "Title footnote:"
7559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7564 msgid "Author footnote"
7567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7568 msgid "Author footnote:"
7571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7572 msgid "CorAuthor mark"
7575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7576 msgid "Corresponding author"
7579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7580 msgid "Corresponding author text:"
7583 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7584 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7588 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7592 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7596 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7597 msgid "BulletedItem"
7600 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7601 msgid "Bulleted Item:"
7602 msgstr "ブリット付きアイテム:"
7604 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7608 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7612 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7613 msgid "PersonalInfo"
7616 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7617 msgid "Personal Info"
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7621 msgid "MotherTongue"
7624 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7625 msgid "Mother Tongue:"
7628 #: lib/layouts/foils.layout:42
7630 msgstr "スライドタイトル(Foilhead)"
7632 #: lib/layouts/foils.layout:61
7633 msgid "ShortFoilhead"
7634 msgstr "スライドタイトル(小)(ShortFoilhead)"
7636 #: lib/layouts/foils.layout:67
7637 msgid "Rotatefoilhead"
7638 msgstr "横置きスライドタイトル(Rotatefoilhead)"
7640 #: lib/layouts/foils.layout:73
7641 msgid "ShortRotatefoilhead"
7642 msgstr "横置きスライドタイトル(小)(ShortRotatefoilhead)"
7644 #: lib/layouts/foils.layout:82
7648 #: lib/layouts/foils.layout:97
7652 #: lib/layouts/foils.layout:101
7656 #: lib/layouts/foils.layout:116
7660 #: lib/layouts/foils.layout:160
7664 #: lib/layouts/foils.layout:168
7668 #: lib/layouts/foils.layout:177
7672 #: lib/layouts/foils.layout:181
7673 msgid "Restriction:"
7676 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7677 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7681 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7682 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7683 msgid "Left Header:"
7686 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7687 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7688 msgid "Right Header"
7691 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7692 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7693 msgid "Right Header:"
7696 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7697 msgid "Right Footer"
7700 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7701 msgid "Right Footer:"
7704 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7705 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7709 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7710 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7714 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7715 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7716 msgid "Corollary #."
7719 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7720 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7721 msgid "Proposition #."
7724 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7725 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7726 msgid "Definition #."
7729 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7734 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7739 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7743 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7748 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7750 msgid "Proposition*"
7753 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7754 msgid "Proposition."
7757 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7769 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7809 msgid "ReturnAddress"
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7813 msgid "ReturnAddress:"
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7817 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7822 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7887 msgid "BankAccount:"
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7891 msgid "PostalComment"
7892 msgstr "PostalComment"
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7895 msgid "PostalComment:"
7896 msgstr "PostalComment:"
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7967 msgid "AddressRowA:"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7975 msgid "AddressRowB:"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7983 msgid "AddressRowC:"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7991 msgid "AddressRowD:"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7999 msgid "AddressRowE:"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8007 msgid "AddressRowF:"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8011 msgid "TelephoneRowA"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8015 msgid "TelephoneRowA:"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8019 msgid "TelephoneRowB"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8023 msgid "TelephoneRowB:"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8027 msgid "TelephoneRowC"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8031 msgid "TelephoneRowC:"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8035 msgid "TelephoneRowD"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8039 msgid "TelephoneRowD:"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8043 msgid "TelephoneRowE"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8047 msgid "TelephoneRowE:"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8051 msgid "TelephoneRowF"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8055 msgid "TelephoneRowF:"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8059 msgid "InternetRowA"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8063 msgid "InternetRowA:"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8067 msgid "InternetRowB"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8071 msgid "InternetRowB:"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8075 msgid "InternetRowC"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8079 msgid "InternetRowC:"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8083 msgid "InternetRowD"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8087 msgid "InternetRowD:"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8091 msgid "InternetRowE"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8095 msgid "InternetRowE:"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8099 msgid "InternetRowF"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8103 msgid "InternetRowF:"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8154 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8158 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8162 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8166 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8170 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8174 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8178 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8182 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8186 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8190 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8194 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8195 msgid "(continuing)"
8198 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8202 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8206 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8210 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8211 msgid "INTERCUT WITH:"
8214 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8218 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8223 msgid "Classification Codes"
8226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8228 msgid "Definition \\thedefinition."
8229 msgstr "定義 \\thedefinition."
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8236 msgid "Step \\thestep."
8237 msgstr "ステップ\\thestep."
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8241 msgid "Example \\theexample."
8242 msgstr "例 \\theexample."
8244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8246 msgid "Notation \\thenotation."
8247 msgstr "記法 \\thenotation."
8249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8252 msgid "Theorem \\thetheorem."
8253 msgstr "定理 \\thetheorem."
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8257 msgid "Corollary \\thecorollary."
8258 msgstr "系 \\thecorollary."
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8262 msgid "Lemma \\thelemma."
8263 msgstr "補題 \\thelemma."
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8267 msgid "Proposition \\theproposition."
8268 msgstr "命題 \\theproposition."
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8275 msgid "Prop \\theprop."
8276 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8279 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8289 msgid "Question \\thequestion."
8290 msgstr "問題\\thequestion."
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8294 msgid "Claim \\theclaim."
8295 msgstr "主張 \\theclaim."
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8299 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8300 msgstr "推論 \\theconjecture."
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8303 msgid "Appendices Section"
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8307 msgid "--- Appendices ---"
8310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8311 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8312 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
8314 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8318 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8322 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8326 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8330 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8334 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8338 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8339 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8344 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8345 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8351 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8352 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8355 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8359 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8360 msgid "submit to paper:"
8363 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8364 msgid "Bibliography (plain)"
8365 msgstr "書誌情報(plain)"
8367 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8368 msgid "Bibliography heading"
8371 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8375 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8379 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8383 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8384 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8387 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8388 msgid "AddressForOffprints"
8391 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8392 msgid "Address for Offprints:"
8395 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8396 msgid "RunningTitle"
8399 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8400 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8401 msgid "Running title:"
8404 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8405 msgid "RunningAuthor"
8408 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8409 msgid "Running author:"
8412 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8421 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8424 msgstr "場所(Place)なし"
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8432 msgid "Post Scriptum"
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8436 msgid "EndOfMessage"
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8478 msgid "EndOfMessage."
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8490 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8491 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8493 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8494 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8499 msgid "Running LaTeX Title"
8500 msgstr "ヘッダ用LaTeXタイトル"
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8506 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8511 msgid "Author Running"
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8515 msgid "Author Running:"
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8527 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8529 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8539 msgid "Conjecture #."
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8555 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8576 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8580 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8581 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8582 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8586 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8587 msgid "Chapterprecis"
8590 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8594 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8598 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8602 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8606 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8610 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8614 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8618 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8622 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8626 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8630 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8631 msgid "Double Item:"
8634 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8638 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8642 #: lib/layouts/paper.layout:147
8646 #: lib/layouts/paper.layout:159
8650 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8651 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8655 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8659 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8676 msgid "Empty slide:"
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8680 msgid "\\arabic{section}"
8681 msgstr "\\arabic{section}"
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8684 msgid "ItemizeType1"
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8688 msgid "EnumerateType1"
8689 msgstr "箇条書き(連番・タイプ1)"
8691 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8692 msgid "List of Algorithms"
8695 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8696 msgid "\\thechapter"
8697 msgstr "\\thechapter"
8699 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8703 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8707 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8711 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8712 msgid "Ingredients:"
8715 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8719 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8720 msgid "AltAffiliation"
8723 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8727 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8728 msgid "Electronic Address:"
8731 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8732 msgid "acknowledgments"
8735 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8736 msgid "PACS number:"
8739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8740 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8741 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8766 msgid "Specialmail:"
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8782 msgid "Your letter of:"
8783 msgstr "Your letter of:"
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8794 msgid "Customer no.:"
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8802 msgid "Invoice no.:"
8805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8810 msgid "Next Address:"
8813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8814 msgid "Sender Name:"
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8818 msgid "Sender Phone:"
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8826 msgid "Sender E-Mail:"
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8846 msgid "End of letter"
8849 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8850 msgid "LandscapeSlide"
8853 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8854 msgid "Landscape Slide:"
8857 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8858 msgid "PortraitSlide"
8861 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8862 msgid "Portrait Slide:"
8865 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8869 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8873 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8874 msgid "SlideHeading"
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8878 msgid "SlideSubHeading"
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8882 msgid "ListOfSlides"
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8886 msgid "[List Of Slides]"
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8890 msgid "SlideContents"
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8894 msgid "[Slide Contents]"
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8898 msgid "ProgressContents"
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8902 msgid "[Progress Contents]"
8905 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8910 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8916 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8920 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8921 msgid "Subjectclass"
8924 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8925 msgid "AMS subject classifications:"
8928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8937 msgid "CopyrightYear"
8940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8941 msgid "Copyright year:"
8944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8945 msgid "Copyrightdata"
8948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8949 msgid "Copyright data:"
8952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8960 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8964 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8968 #: lib/layouts/slides.layout:105
8972 #: lib/layouts/slides.layout:127
8976 #: lib/layouts/slides.layout:142
8977 msgid "New Overlay:"
8980 #: lib/layouts/slides.layout:182
8984 #: lib/layouts/slides.layout:207
8985 msgid "InvisibleText"
8988 #: lib/layouts/slides.layout:214
8989 msgid "<Invisible Text Follows>"
8992 #: lib/layouts/slides.layout:231
8996 #: lib/layouts/slides.layout:238
8997 msgid "<Visible Text Follows>"
9000 #: lib/layouts/spie.layout:55
9004 #: lib/layouts/spie.layout:67
9008 #: lib/layouts/spie.layout:80
9012 #: lib/layouts/spie.layout:95
9013 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9016 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9020 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9024 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9025 msgid "Front Matter"
9028 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9029 msgid "--- Front Matter ---"
9030 msgstr "─── 文頭辞 ───"
9032 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9036 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9037 msgid "--- Main Matter ---"
9040 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9044 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9045 msgid "--- Back Matter ---"
9046 msgstr "─── 文末辞 ───"
9048 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9050 msgstr "序文(Preface)"
9052 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9054 msgstr "序文(Preface):"
9056 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9060 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9061 msgid "Proof(smartQED)"
9062 msgstr "証明(smartQED)"
9064 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9065 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9066 msgstr "寄稿者 \\Roman{svmultlsti}:"
9068 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9072 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9073 msgid "Institute and e-mail: "
9074 msgstr "所属機関と電子メール: "
9076 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9080 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9081 msgid "TOC depth (provide a number):"
9082 msgstr "TOC階層(数字を入れてください):"
9084 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9085 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9088 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9089 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9090 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9091 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9092 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9096 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9097 msgid "List of Contributors"
9100 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9114 msgstr "new thought"
9116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9133 msgid "MarginFigure"
9136 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9140 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9141 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9142 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
9144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9155 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9170 msgid "Citation-number"
9173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9190 msgid "Issue-number"
9193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9198 msgid "Issue-months"
9201 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9202 msgid "Subsubparagraph"
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9210 msgid "-- Header --"
9211 msgstr "--- ヘッダ ---"
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9214 msgid "Special-section"
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9218 msgid "Special-section:"
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9226 msgid "AGU-journal:"
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9230 msgid "Citation-number:"
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9258 msgid "Index-terms..."
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9275 msgstr "Cross-term:"
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9278 msgid "Supplementary"
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9282 msgid "Supplementary..."
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9290 msgid "Sup-mat-note:"
9291 msgstr "Sup-mat-note:"
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9299 msgstr "Cite-other:"
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9326 msgid "Published-online:"
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9338 msgid "Posting-order"
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9342 msgid "Posting-order:"
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9406 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9434 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9439 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9443 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9447 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9451 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9455 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9459 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9460 msgid "Author Address:"
9463 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9467 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9468 msgid "Slug Comment:"
9469 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
9471 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9475 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9477 msgstr "平面表(planotable)"
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9480 msgid "Table Caption"
9483 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9484 msgid "TableCaption"
9487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9488 msgid "Current Address"
9491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9492 msgid "Current address:"
9495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9496 msgid "E-mail address:"
9499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9500 msgid "Key words and phrases:"
9501 msgstr "キーワードとフレーズ:"
9503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9520 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9521 msgstr "2000年数学分野分類:"
9523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9541 msgstr "GUIメニューアイテム"
9543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9551 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9555 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9556 msgid "Subparagraph*"
9559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9564 msgid "RevisionHistory"
9567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9568 msgid "Revision History"
9571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9575 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9576 msgid "RevisionRemark"
9579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9583 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9584 #: lib/layouts/sweave.module:49
9588 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9589 msgid "\\arabic{chapter}"
9590 msgstr "\\arabic{chapter}"
9592 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9593 msgid "\\Alph{chapter}"
9594 msgstr "\\Alph{chapter}"
9596 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9597 msgid "\\arabic{footnote}"
9598 msgstr "\\arabic{footnote}"
9600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9601 msgid "\\Roman{section}."
9602 msgstr "\\Roman{section}."
9604 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9605 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9606 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
9608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9609 msgid "\\Alph{subsection}."
9610 msgstr "\\Alph{subsection}."
9612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9613 msgid "\\arabic{subsection}."
9614 msgstr "\\arabic{subsection}."
9616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9617 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9618 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9621 msgid "\\alph{subsubsection}."
9622 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9625 msgid "\\alph{paragraph}."
9626 msgstr "\\alph{paragraph}."
9628 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9632 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9636 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9640 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9642 msgstr "章(addchap)*"
9644 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9648 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9650 msgstr "小見出し(minisec)"
9652 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9656 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9665 msgid "Uppertitleback"
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9669 msgid "Lowertitleback"
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9677 msgid "Captionabove"
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9681 msgid "Captionbelow"
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9688 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9692 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9696 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9700 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9704 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9708 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9713 msgid "\\Roman{part}"
9714 msgstr "\\Roman{part}"
9716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9717 msgid "Part \\Roman{part}"
9718 msgstr "第\\Roman{part}部"
9720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9730 msgid "Paragraph ##"
9733 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9734 msgid "\\arabic{enumi}."
9735 msgstr "\\arabic{enumi}."
9737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9738 msgid "\\roman{enumiii}."
9739 msgstr "\\roman{enumiii}."
9741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9742 msgid "\\Alph{enumiv}."
9743 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9766 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9786 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9787 msgid "--Separator--"
9790 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9791 msgid "--- Separate Environment ---"
9792 msgstr "--ここから新たな環境--"
9794 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9795 msgid "Part \\thepart"
9796 msgstr "第\\thepart部"
9798 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9799 msgid "Chapter \\thechapter"
9800 msgstr "第\\thechapter章"
9802 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9803 msgid "Appendix \\thechapter"
9804 msgstr "付録 \\thechapter"
9806 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9810 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9811 msgid "Headnote (optional):"
9812 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
9814 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9815 msgid "Corr Author:"
9818 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9822 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9827 msgid "Fact \\thefact."
9828 msgstr "事実 \\thefact."
9830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9831 msgid "Problem \\theproblem."
9832 msgstr "問題 \\theproblem."
9834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9835 msgid "Exercise \\theexercise."
9836 msgstr "演習 \\theexercise."
9838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9839 msgid "Corollary \\thetheorem."
9840 msgstr "系 \\thetheorem."
9842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9843 msgid "Lemma \\thetheorem."
9844 msgstr "補題 \\thetheorem."
9846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9847 msgid "Proposition \\thetheorem."
9848 msgstr "命題 \\thetheorem."
9850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9851 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9852 msgstr "予想 \\thetheorem."
9854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9855 msgid "Fact \\thetheorem."
9856 msgstr "事実 \\thetheorem."
9858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9859 msgid "Definition \\thetheorem."
9860 msgstr "定義 \\thetheorem."
9862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9863 msgid "Example \\thetheorem."
9864 msgstr "例 \\thetheorem."
9866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9867 msgid "Problem \\thetheorem."
9868 msgstr "問題 \\thetheorem."
9870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9871 msgid "Exercise \\thetheorem."
9872 msgstr "演習 \\thetheorem."
9874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9875 msgid "Remark \\thetheorem."
9876 msgstr "所見 \\thetheorem."
9878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9879 msgid "Claim \\thetheorem."
9880 msgstr "主張 \\thetheorem."
9882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9922 #: lib/layouts/braille.module:2
9926 #: lib/layouts/braille.module:6
9928 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9931 "点字を植字する環境を定義します。詳細については、用例ディレクトリのBraille.lyx"
9934 #: lib/layouts/braille.module:22
9935 msgid "Braille (default)"
9938 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9942 #: lib/layouts/braille.module:45
9943 msgid "Braille (textsize)"
9946 #: lib/layouts/braille.module:68
9947 msgid "Braille (dots on)"
9950 #: lib/layouts/braille.module:83
9951 msgid "Braille_dots_on"
9954 #: lib/layouts/braille.module:92
9955 msgid "Braille (dots off)"
9958 #: lib/layouts/braille.module:107
9959 msgid "Braille_dots_off"
9962 #: lib/layouts/braille.module:116
9963 msgid "Braille (mirror on)"
9966 #: lib/layouts/braille.module:131
9967 msgid "Braille_mirror_on"
9970 #: lib/layouts/braille.module:140
9971 msgid "Braille (mirror off)"
9974 #: lib/layouts/braille.module:155
9975 msgid "Braille_mirror_off"
9978 #: lib/layouts/braille.module:167
9982 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9983 msgid "Custom Header/Footerlines"
9984 msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行"
9986 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9988 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9989 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9990 "Page Layout to 'fancy'!"
9992 "ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します。【註】このモジュールを使用する"
9993 "ためには、メニューの文書→設定→ページレイアウトで「ヘディング様式」を「装飾的"
9994 "(fancy)」に設定しなくてはなりません。"
9996 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9997 msgid "Center Header"
10000 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10001 msgid "Center Header:"
10004 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10005 msgid "Left Footer"
10008 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10009 msgid "Left Footer:"
10012 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10013 msgid "Center Footer"
10016 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10017 msgid "Center Footer:"
10020 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10024 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10026 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10027 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10029 "脚注差込枠に加え、巻末注差込枠を追加する。巻末注を表示させたいところに"
10030 "\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります。"
10032 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10036 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10037 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10038 msgstr "任意設定可能リスト(enumitem)"
10040 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10042 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10043 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10044 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10046 "箇条書き(連番/記号/記述)・リスト・ラベリングのレイアウトを非必須引数で制御し"
10047 "ます。 http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdfおよ"
10048 "び LyX付属の用例ファイルを参照のこと。"
10050 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10051 msgid "Enumerate-Resume"
10052 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
10054 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10055 msgid "Number Equations by Section"
10056 msgstr "数式番号を節毎に振る"
10058 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10060 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10061 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10063 "数式番号は節の開始毎にリセットされ、「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
10066 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10067 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10068 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10070 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10071 msgid "Number Figures by Section"
10074 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10076 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10077 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10079 "図番号は節の開始毎にリセットされ、「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
10082 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10086 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10088 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10089 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10090 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10092 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し、任意の寸法で使用できるように "
10093 "するものです。詳細については、fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
10094 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10096 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10100 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10102 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10103 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10104 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10105 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10106 "may provide more bugfixes in future versions."
10108 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます。これらの"
10109 "修正は、後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません。fixltx2eは将"
10110 "来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので、このモジュールを"
10111 "使って、将来のLaTeXバージョンで処理を行うと、外観の異なる出力になるかもしれま"
10114 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10115 msgid "Foot to End"
10118 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10120 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10121 "code where you want the endnotes to appear."
10123 "全ての脚注を巻末注に設定します。巻末注を表示させたいところで\\theendnotes と"
10124 "書いたTeXコードを挿入する必要があります。"
10126 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10130 #: lib/layouts/hanging.module:6
10132 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10133 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10136 "ぶら下げ段落用の環境を設定します。ぶら下げ段落とは、第一行だけが左余白と等し"
10137 "い余白を持ち、以後の行はインデントされる段落のことです。"
10139 #: lib/layouts/initials.module:2
10143 #: lib/layouts/initials.module:6
10145 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10146 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10148 "頭文字用の文字様式を定義します。【心得】数式やその芸術的フォント、たとえば"
10149 "FracturやCalligraphicを使用するとよいでしょう。"
10151 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10155 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10159 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10160 msgid "LilyPond Book"
10161 msgstr "LilyPond Book"
10163 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10165 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10166 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10168 "このモジュールは、LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します。"
10169 "これは出力時に処理されます。例示ファイルlilypond.lyxを参照してください。"
10171 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10176 msgid "Linguistics"
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10181 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10182 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10185 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解、セマンティック・マー"
10186 "クアップ、絵画フロート)定義します。exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
10189 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10190 msgid "Numbered Example (multiline)"
10193 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10197 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10198 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10210 msgid "Subexample:"
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10250 msgid "List of Tableaux"
10253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10254 msgid "Logical Markup"
10257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10259 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10262 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
10265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10289 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10290 msgid "Minimalistic"
10293 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10294 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10295 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を、簡素版に再定義します。"
10297 #: lib/layouts/noweb.module:2
10301 #: lib/layouts/noweb.module:5
10302 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10303 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する。"
10305 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10309 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10310 #: lib/configure.py:541
10314 #: lib/layouts/sweave.module:6
10316 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10317 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10319 "統計言語SまたはRを、Sweaveパッケージ経由で文芸的プログラミングツールと して使"
10320 "用することを許可する。用例のsweave.lyxを参照のこと。"
10322 #: lib/layouts/sweave.module:29
10326 #: lib/layouts/sweave.module:54
10327 msgid "Sweave opts"
10328 msgstr "Sweaveオプション"
10330 #: lib/layouts/sweave.module:76
10334 #: lib/layouts/sweave.module:98
10335 msgid "Sweave Input File"
10336 msgstr "Sweaveインプットファイル"
10338 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10339 msgid "Number Tables by Section"
10342 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10344 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10345 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10347 "表番号は節の開始毎にリセットされ、「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10351 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10352 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10356 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10357 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10358 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10359 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10360 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10361 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10362 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10363 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10365 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10366 "が提供されます。素のAMS拡張モジュールとは異なり、このモジュールでは定理の種類"
10367 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく、定理1→定"
10368 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎"
10369 "または節毎の連番をお望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10373 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10374 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10378 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10379 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10380 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10381 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10382 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10383 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10384 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10386 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10387 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が、連番あ"
10388 "りと連番なしの両方の形で含まれています。素のAMS拡張モジュールとは異なり、この"
10389 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
10390 "仮定4→…ではなく、基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)。"
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10393 msgid "Criterion \\thecriterion."
10394 msgstr "基準 \\thecriterion."
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10407 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10408 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10416 msgid "Axiom \\theaxiom."
10417 msgstr "公理 \\theaxiom."
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10430 msgid "Condition \\thecondition."
10431 msgstr "条件 \\thecondition."
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10444 msgid "Note \\thenote."
10445 msgstr "注釈 \\thenote."
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10468 msgid "Summary \\thesummary."
10469 msgstr "要約 \\thesummary."
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10482 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10483 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10487 msgid "Acknowledgement*"
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10491 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10492 msgstr "結論 \\theconclusion."
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10496 msgid "Conclusion*"
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10501 msgid "Conclusion."
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10518 msgid "Assumption \\theassumption."
10519 msgstr "仮定 \\theassumption."
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10523 msgid "Assumption*"
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10528 msgid "Assumption."
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10532 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10537 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10538 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10539 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10540 "in both numbered and non-numbered forms."
10542 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10543 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が、"
10544 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています。"
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10547 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10548 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10549 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10554 msgid "Criterion \\thetheorem."
10555 msgstr "基準 \\thetheorem."
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10558 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10559 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10562 msgid "Axiom \\thetheorem."
10563 msgstr "公理 \\thetheorem."
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10566 msgid "Condition \\thetheorem."
10567 msgstr "条件 \\thetheorem."
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10570 msgid "Note \\thetheorem."
10571 msgstr "注釈 \\thetheorem."
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10574 msgid "Notation \\thetheorem."
10575 msgstr "記法 \\thetheorem."
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10578 msgid "Summary \\thetheorem."
10579 msgstr "要約 \\thetheorem."
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10582 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10583 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10586 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10587 msgstr "結論 \\thetheorem."
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10590 msgid "Assumption \\thetheorem."
10591 msgstr "仮定 \\thetheorem."
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10594 msgid "Question \\thetheorem."
10595 msgstr "問題 \\thetheorem."
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10605 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10606 msgid "Theorems (AMS)"
10609 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10611 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10612 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10613 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10614 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10616 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10617 "が提供されます。既定では、定理は文書を通じて連番が付されます。これは、「定理"
10618 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
10621 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10622 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10625 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10627 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10628 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10629 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10630 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10631 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10632 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10633 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10635 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10636 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10637 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10638 "のように進行します)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎または節毎の連番をお"
10639 "望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
10642 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10643 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10644 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
10646 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10648 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10649 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10650 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10651 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10652 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10654 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10655 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10656 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
10657 "うに進行します)。連番は、章の開始時にリセットされます。"
10659 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10660 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10663 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10665 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10666 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10667 "chapter environment."
10669 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
10670 "す)。このモジュールは、章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください。"
10672 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10673 msgid "Named Theorems"
10676 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10678 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10679 "'Short Title' inset."
10681 "定理名付き定理を使用できるようにします。定理名は、「短縮タイトル」差込枠に入"
10684 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10685 msgid "Named Theorem"
10688 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10689 msgid "Named Theorem."
10692 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10693 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10694 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
10696 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10698 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10699 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10700 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10701 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10702 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10704 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10705 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10706 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10707 "のように進行します)。連番は、節の開始時にリセットされます。"
10709 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10710 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10713 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10715 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10718 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
10721 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10722 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10725 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10727 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10728 "using the extended AMS machinery."
10729 msgstr "拡張AMS機構を用いる、番号なし定理環境と証明環境のみ定義します。"
10731 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10733 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10734 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10735 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10737 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。既定では、定理は文書を通じて連番"
10738 "が付されます。これは、「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
10741 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10742 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10746 #: lib/languages:79
10750 #: lib/languages:86
10754 #: lib/languages:94
10755 msgid "English (USA)"
10758 #: lib/languages:113
10759 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10760 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
10762 #: lib/languages:122
10763 msgid "Arabic (Arabi)"
10764 msgstr "アラビア語(Arabi)"
10766 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10770 #: lib/languages:138
10771 msgid "German (Austria, old spelling)"
10772 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
10774 #: lib/languages:145
10775 msgid "German (Austria)"
10776 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
10778 #: lib/languages:152
10782 #: lib/languages:160
10786 #: lib/languages:168
10790 #: lib/languages:176
10794 #: lib/languages:183
10795 msgid "Portuguese (Brazil)"
10796 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
10798 #: lib/languages:191
10802 #: lib/languages:199
10803 msgid "English (UK)"
10806 #: lib/languages:208
10810 #: lib/languages:217
10811 msgid "English (Canada)"
10814 #: lib/languages:227
10815 msgid "French (Canada)"
10816 msgstr "フランス語(カナダ)"
10818 #: lib/languages:236
10822 #: lib/languages:246
10823 msgid "Chinese (simplified)"
10826 #: lib/languages:253
10827 msgid "Chinese (traditional)"
10830 #: lib/languages:266
10834 #: lib/languages:274
10838 #: lib/languages:282
10842 #: lib/languages:297
10846 #: lib/languages:306
10850 #: lib/languages:315
10854 #: lib/languages:323
10858 #: lib/languages:334
10862 #: lib/languages:347
10866 #: lib/languages:356
10870 #: lib/languages:370
10874 #: lib/languages:379
10875 msgid "German (old spelling)"
10878 #: lib/languages:389
10882 #: lib/languages:400
10883 msgid "German (Switzerland)"
10886 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10891 #: lib/languages:418
10892 msgid "Greek (polytonic)"
10893 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
10895 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10899 #: lib/languages:456
10903 #: lib/languages:465
10904 msgid "Interlingua"
10907 #: lib/languages:473
10911 #: lib/languages:481
10915 #: lib/languages:492
10919 #: lib/languages:501
10920 msgid "Japanese (CJK)"
10923 #: lib/languages:507
10927 #: lib/languages:515
10931 #: lib/languages:536
10935 #: lib/languages:546
10939 #: lib/languages:557
10943 #: lib/languages:566
10944 msgid "Lower Sorbian"
10947 #: lib/languages:574
10951 #: lib/languages:591
10955 #: lib/languages:599
10956 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10957 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
10959 #: lib/languages:607
10960 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10961 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
10963 #: lib/languages:632
10967 #: lib/languages:640
10971 #: lib/languages:648
10975 #: lib/languages:656
10979 #: lib/languages:664
10983 #: lib/languages:679
10987 #: lib/languages:687
10991 #: lib/languages:695
10992 msgid "Serbian (Latin)"
10993 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
10995 #: lib/languages:704
10999 #: lib/languages:712
11003 #: lib/languages:720
11007 #: lib/languages:732
11008 msgid "Spanish (Mexico)"
11009 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
11011 #: lib/languages:743
11015 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11019 #: lib/languages:783
11023 #: lib/languages:793
11027 #: lib/languages:802
11031 #: lib/languages:810
11032 msgid "Upper Sorbian"
11035 #: lib/languages:828
11039 #: lib/languages:837
11043 #: lib/encodings:14
11044 msgid "Unicode (utf8)"
11045 msgstr "ユニコード(utf8)"
11047 #: lib/encodings:19
11048 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11049 msgstr "ユニコード(UCS拡張版) (utf8x)"
11051 #: lib/encodings:23
11052 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11053 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
11055 #: lib/encodings:26
11056 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11057 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
11059 #: lib/encodings:29
11060 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11061 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
11063 #: lib/encodings:32
11064 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11065 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
11067 #: lib/encodings:35
11068 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11069 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
11071 #: lib/encodings:38
11072 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11073 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
11075 #: lib/encodings:42
11076 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11077 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
11079 #: lib/encodings:45
11080 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11081 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
11083 #: lib/encodings:48
11084 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11085 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
11087 #: lib/encodings:51
11088 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11089 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
11091 #: lib/encodings:55
11092 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11093 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
11095 #: lib/encodings:58
11096 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11097 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
11099 #: lib/encodings:61
11100 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11101 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
11103 #: lib/encodings:64
11104 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11105 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
11107 #: lib/encodings:67
11108 msgid "DOS (CP 437)"
11109 msgstr "DOS (CP 437)"
11111 #: lib/encodings:71
11112 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11113 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11115 #: lib/encodings:74
11116 msgid "Western European (CP 850)"
11117 msgstr "西欧語(CP 850)"
11119 #: lib/encodings:77
11120 msgid "Central European (CP 852)"
11121 msgstr "中欧語(CP 852)"
11123 #: lib/encodings:80
11124 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11125 msgstr "キリル文字(CP 855)"
11127 #: lib/encodings:83
11128 msgid "Western European (CP 858)"
11129 msgstr "西欧語(CP 858)"
11131 #: lib/encodings:86
11132 msgid "Hebrew (CP 862)"
11133 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
11135 #: lib/encodings:89
11136 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11137 msgstr "北欧語(CP 865)"
11139 #: lib/encodings:92
11140 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11141 msgstr "キリル文字(CP 866)"
11143 #: lib/encodings:95
11144 msgid "Central European (CP 1250)"
11145 msgstr "中欧語(CP 1250)"
11147 #: lib/encodings:98
11148 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11149 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
11151 #: lib/encodings:102
11152 msgid "Western European (CP 1252)"
11153 msgstr "西欧語(CP 1252)"
11155 #: lib/encodings:105
11156 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11157 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
11159 #: lib/encodings:109
11160 msgid "Arabic (CP 1256)"
11161 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
11163 #: lib/encodings:112
11164 msgid "Baltic (CP 1257)"
11165 msgstr "バルト語(CP 1257)"
11167 #: lib/encodings:115
11168 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11169 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
11171 #: lib/encodings:118
11172 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11173 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
11175 #: lib/encodings:121
11176 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11177 msgstr "キリル文字(pt 154)"
11179 #: lib/encodings:124
11180 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11181 msgstr "キリル文字(pt 254)"
11183 #: lib/encodings:149
11184 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11185 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
11187 #: lib/encodings:153
11188 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11189 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
11191 #: lib/encodings:157
11192 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11193 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
11195 #: lib/encodings:161
11196 msgid "Korean (EUC-KR)"
11197 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
11199 #: lib/encodings:165
11200 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11201 msgstr "ユニコード(CJK) (utf8)"
11203 #: lib/encodings:169
11204 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11205 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
11207 #: lib/encodings:173
11208 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11209 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
11211 #: lib/encodings:180
11212 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11213 msgstr "日本語(CJK不使用) (EUC-JP)"
11215 #: lib/encodings:182
11216 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11217 msgstr "日本語(CJK不使用) (JIS)"
11219 #: lib/encodings:184
11220 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11221 msgstr "日本語(CJK不使用) (SJIS)"
11223 #: lib/encodings:191
11224 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11225 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
11227 #: lib/encodings:196
11228 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11229 msgstr "ユニコード(XeTeX) (utf8)"
11231 #: lib/encodings:200
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11236 msgid "Array Environment|y"
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11240 msgid "Cases Environment|C"
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11244 msgid "Aligned Environment|l"
11245 msgstr "Aligned環境|l"
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11248 msgid "AlignedAt Environment|v"
11249 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11252 msgid "Gathered Environment|h"
11253 msgstr "Gathered環境|h"
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11256 msgid "Split Environment|S"
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11260 msgid "Delimiters...|r"
11261 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11264 msgid "Matrix...|x"
11265 msgstr "行列(X)...|X"
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11272 msgid "AMS align Environment|a"
11273 msgstr "AMS align環境|A"
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11276 msgid "AMS alignat Environment|t"
11277 msgstr "AMS alignat環境|t"
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11280 msgid "AMS flalign Environment|f"
11281 msgstr "AMS flalign環境|f"
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11284 msgid "AMS gather Environment|g"
11285 msgstr "AMS gather環境|g"
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11288 msgid "AMS multline Environment|m"
11289 msgstr "AMS multline環境|m"
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11292 msgid "Inline Formula|I"
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11296 msgid "Displayed Formula|D"
11297 msgstr "別行建て数式(D)|D"
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11300 msgid "Eqnarray Environment|E"
11301 msgstr "Eqnarray環境|E"
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11304 msgid "AMS Environment|A"
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11308 msgid "Number Whole Formula|N"
11309 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11312 msgid "Number This Line|u"
11313 msgstr "現在行を付番(U)|U"
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11316 msgid "Equation Label|L"
11317 msgstr "数式ラベル(L)|L"
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11320 msgid "Copy as Reference|R"
11321 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11324 msgid "Split Cell|C"
11325 msgstr "セルを分割(C)|C"
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11332 msgid "Add Line Above|o"
11333 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11336 msgid "Add Line Below|B"
11337 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11340 msgid "Delete Line Above|v"
11341 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11344 msgid "Delete Line Below|w"
11345 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11348 msgid "Add Line to Left"
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11352 msgid "Add Line to Right"
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11356 msgid "Delete Line to Left"
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11360 msgid "Delete Line to Right"
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11364 msgid "Show Math Toolbar"
11365 msgstr "数式ツールバーを表示"
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11368 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11369 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11372 msgid "Show Table Toolbar"
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11376 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11377 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11380 msgid "Next Cross-Reference|N"
11381 msgstr "次の相互参照(N)|N"
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11384 msgid "Go to Label|G"
11385 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11388 msgid "<Reference>|R"
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11392 msgid "(<Reference>)|e"
11393 msgstr "(<参照(E)>)|E"
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11397 msgstr "<ページ(P)>|P"
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11400 msgid "On Page <Page>|O"
11401 msgstr "On page <ページ>|O"
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11404 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11405 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11408 msgid "Formatted Reference|t"
11409 msgstr "整形済み参照(T)|T"
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11412 msgid "Textual Reference|x"
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11428 msgid "Settings...|S"
11429 msgstr "設定(S)...|S"
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11436 msgid "Copy as Reference|C"
11437 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11440 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11441 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11444 msgid "Open Inset|O"
11445 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11448 msgid "Close Inset|C"
11449 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11453 msgid "Dissolve Inset|D"
11454 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11457 msgid "Show Label|L"
11458 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11461 msgid "Frameless|l"
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11465 msgid "Simple Frame|F"
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11469 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11470 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11473 msgid "Oval, Thin|a"
11474 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11477 msgid "Oval, Thick|v"
11478 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11481 msgid "Drop Shadow|w"
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11485 msgid "Shaded Background|B"
11486 msgstr "影付き背景(B)|B"
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11489 msgid "Double Frame|u"
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11494 msgstr "LyX注釈(N)|N"
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11501 msgid "Greyed Out|G"
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11505 msgid "Open All Notes|A"
11506 msgstr "全ての注釈を展開(A)|A"
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11509 msgid "Close All Notes|l"
11510 msgstr "全ての注釈を閉じる(L)|L"
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11517 msgid "Horizontal Phantom|H"
11518 msgstr "水平埋め草(H)|H"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11521 msgid "Vertical Phantom|V"
11522 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11525 msgid "Interword Space|w"
11526 msgstr "単語間の空白(W)|W"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11529 msgid "Protected Space|o"
11530 msgstr "保護された空白(O)|O"
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11533 msgid "Thin Space|T"
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11537 msgid "Negative Thin Space|N"
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11541 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11542 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11545 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11546 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11549 msgid "Quad Space|Q"
11550 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11553 msgid "Double Quad Space|u"
11554 msgstr "2分の1空白(U)|U"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11557 msgid "Horizontal Fill|F"
11558 msgstr "水平フィル(F)|F"
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11561 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11562 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11565 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11566 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11569 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11570 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11573 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11574 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11577 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11578 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11581 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11582 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11585 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11586 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11589 msgid "Custom Length|C"
11590 msgstr "長さを設定(C)|C"
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11593 msgid "Medium Space|M"
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11597 msgid "Thick Space|h"
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11601 msgid "Negative Medium Space|u"
11602 msgstr "負の中空白(U)|U"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11605 msgid "Negative Thick Space|i"
11606 msgstr "負の大空白(I)|I"
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11610 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11613 msgid "SmallSkip|S"
11614 msgstr "小スキップ(S)|S"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11618 msgstr "中スキップ(M)|M"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11622 msgstr "大スキップ(B)|B"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11626 msgstr "垂直フィル(F)|F"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11633 msgid "Settings...|e"
11634 msgstr "設定(E)...|E"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11646 msgstr "Verbatim|V"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11649 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11650 msgstr "Verbatim (marked blanks)|b"
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11657 msgid "Edit Included File...|E"
11658 msgstr "インクルードしたファイルを編集(E)...|E"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11665 msgid "Page Break|a"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11669 msgid "Clear Page|C"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11673 msgid "Clear Double Page|D"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11677 msgid "Ragged Line Break|R"
11678 msgstr "整形なし改行(R)|R"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11681 msgid "Justified Line Break|J"
11682 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11685 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11690 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11695 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11696 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11701 msgid "Paste Recent|e"
11702 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11705 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11706 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11709 msgid "Forward search|F"
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11713 msgid "Move Paragraph Up|o"
11714 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11717 msgid "Move Paragraph Down|v"
11718 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11721 msgid "Promote Section|r"
11722 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11725 msgid "Demote Section|m"
11726 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11729 msgid "Move Section Down|D"
11730 msgstr "節を下げる(D)|D"
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11733 msgid "Move Section Up|U"
11734 msgstr "節を上げる(U)|U"
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11737 msgid "Insert Short Title|T"
11738 msgstr "短縮タイトルを挿入(T)|T"
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11741 msgid "Accept Change|c"
11742 msgstr "変更を承認(C)|C"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11745 msgid "Reject Change|j"
11746 msgstr "変更を却下(J)|J"
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11749 msgid "Apply Last Text Style|A"
11750 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11753 msgid "Text Style|S"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11757 msgid "Paragraph Settings...|P"
11758 msgstr "段落設定(P)...|P"
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11761 msgid "Fullscreen Mode"
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11766 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11769 msgid "Anything Non-Empty|o"
11770 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11774 msgstr "任意の単語(W)|W"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11777 msgid "Any Number|N"
11778 msgstr "任意の数字(N)|N"
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11781 msgid "User Defined|U"
11782 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11785 msgid "Append Argument"
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11789 msgid "Remove Last Argument"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11793 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11794 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11797 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11798 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11801 msgid "Insert Optional Argument"
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11805 msgid "Remove Optional Argument"
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11809 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11810 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11813 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11814 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11817 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11818 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11826 msgid "Edit Externally...|x"
11827 msgstr "外部で編集(X)...|X"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11830 msgid "Multicolumn|u"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11842 msgid "Bottom Line|i"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11846 msgid "Left Line|L"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11850 msgid "Right Line|R"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11882 msgid "Append Row|A"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11886 msgid "Delete Row|D"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11891 msgstr "行をコピー(O)|O"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11894 msgid "Append Column|p"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11898 msgid "Delete Column|e"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11902 msgid "Copy Column|y"
11903 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11906 msgid "Settings...|g"
11907 msgstr "設定(G)...|G"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11922 msgid "File Revision|R"
11923 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11926 msgid "Tree Revision|T"
11927 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11930 msgid "Revision Author|A"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11934 msgid "Revision Date|D"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11938 msgid "Revision Time|i"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11942 msgid "LyX Version|X"
11943 msgstr "LyXバージョン|X"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11946 msgid "Document Info|D"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11950 msgid "Copy Text|o"
11951 msgstr "語句をコピー(O)|O"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11954 msgid "Activate Branch|A"
11955 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11958 msgid "Deactivate Branch|e"
11959 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11962 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11963 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11966 msgid "All Indexes|A"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11974 msgid "Reject Change|R"
11975 msgstr "変更を却下(R)|R"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
11978 msgid "Promote Section|P"
11979 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
11982 msgid "Demote Section|D"
11983 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
11986 msgid "Move Section Down|w"
11987 msgstr "節を下に移動(W)|W"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
11990 msgid "Select Section|S"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
11994 msgid "Wrap by Preview|P"
11995 msgstr "プレビュー時折り返し(P)|P"
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12030 msgid "New from Template...|m"
12031 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12038 msgid "Open Recent|t"
12039 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12054 msgid "Save As...|A"
12055 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12062 msgid "Revert to Saved|R"
12063 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12066 msgid "Version Control|V"
12067 msgstr "バージョン管理(V)|V"
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12079 msgstr "印刷(P)...|P"
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12083 msgstr "ファックス(F)...|F"
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12086 msgid "New Window|W"
12087 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12090 msgid "Close Window|d"
12091 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12098 msgid "Register...|R"
12099 msgstr "登録(R)...|R"
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12102 msgid "Check In Changes...|I"
12103 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12106 msgid "Check Out for Edit|O"
12107 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12110 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12111 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12114 msgid "Revert to Repository Version|v"
12115 msgstr "レポジトリのバージョンに戻す(V)|V"
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12118 msgid "Undo Last Check In|U"
12119 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12122 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12123 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12126 msgid "Show History...|H"
12127 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12130 msgid "Use Locking Property|L"
12131 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12134 msgid "More Formats & Options...|O"
12135 msgstr "他の書式とオプション(O)...|O"
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12146 msgid "Paste Special"
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12154 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12155 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12158 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12159 msgstr "検索・置換(詳細)..."
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12170 msgid "Rows & Columns|C"
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12174 msgid "Increase List Depth|I"
12175 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12178 msgid "Decrease List Depth|D"
12179 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12182 msgid "Dissolve Inset"
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12186 msgid "TeX Code Settings...|C"
12187 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12190 msgid "Float Settings...|a"
12191 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12194 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12195 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12198 msgid "Note Settings...|N"
12199 msgstr "注釈の設定(N)...|N"
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12202 msgid "Phantom Settings...|h"
12203 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12206 msgid "Branch Settings...|B"
12207 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12210 msgid "Box Settings...|x"
12211 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12214 msgid "Index Entry Settings...|y"
12215 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12218 msgid "Index Settings...|x"
12219 msgstr "索引の設定(X)...|X"
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12222 msgid "Info Settings...|n"
12223 msgstr "情報の設定(X)...|X"
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12226 msgid "Listings Settings...|g"
12227 msgstr "リスト設定(G)...|G"
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12230 msgid "Table Settings...|a"
12231 msgstr "表の設定(A)...|A"
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12234 msgid "Plain Text|T"
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12238 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12239 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12242 msgid "Selection|S"
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12246 msgid "Selection, Join Lines|i"
12247 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12250 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12251 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12254 msgid "Paste as PDF"
12255 msgstr "PDFとして貼り付け"
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12258 msgid "Paste as PNG"
12259 msgstr "PNGとして貼り付け"
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12262 msgid "Paste as JPEG"
12263 msgstr "JPEGとして貼り付け"
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12266 msgid "Dissolve Text Style"
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12270 msgid "Customized...|C"
12271 msgstr "任意設定(C)...|C"
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12274 msgid "Capitalize|a"
12275 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12278 msgid "Uppercase|U"
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12282 msgid "Lowercase|L"
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12286 msgid "Multicolumn|M"
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12298 msgid "Bottom Line|B"
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12326 msgid "Add Column|u"
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12330 msgid "Copy Column|p"
12331 msgstr "列をコピー(P)|P"
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12334 msgid "Change Limits Type|L"
12335 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12338 msgid "Macro Definition"
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12342 msgid "Change Formula Type|F"
12343 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12346 msgid "Text Style|T"
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12350 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12351 msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12354 msgid "Add Line Above|A"
12355 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12358 msgid "Delete Line Above|D"
12359 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12362 msgid "Delete Line Below|e"
12363 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12366 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12367 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12370 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12371 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12379 msgstr "別行建て形式(D)|D"
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12386 msgid "Math Normal Font|N"
12387 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12390 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12391 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12394 msgid "Math Formal Script Family|o"
12395 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12398 msgid "Math Fraktur Family|F"
12399 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12402 msgid "Math Roman Family|R"
12403 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12406 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12407 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12410 msgid "Math Bold Series|B"
12411 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12414 msgid "Text Normal Font|T"
12415 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12418 msgid "Text Roman Family"
12419 msgstr "ローマン体テキストフォント"
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12422 msgid "Text Sans Serif Family"
12423 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12426 msgid "Text Typewriter Family"
12427 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12430 msgid "Text Bold Series"
12431 msgstr "ボールド体テキストフォント"
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12434 msgid "Text Medium Series"
12435 msgstr "細字テキストフォント"
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12438 msgid "Text Italic Shape"
12439 msgstr "テキストイタリック体"
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12442 msgid "Text Small Caps Shape"
12443 msgstr "テキストSmall Caps体"
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12446 msgid "Text Slanted Shape"
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12450 msgid "Text Upright Shape"
12451 msgstr "テキストUpright体"
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12462 msgid "Mathematica|a"
12463 msgstr "Mathematica|a"
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12466 msgid "Maple, Simplify|S"
12467 msgstr "Maple, Simplify|S"
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12470 msgid "Maple, Factor|F"
12471 msgstr "Maple, Factor|F"
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12474 msgid "Maple, Evalm|E"
12475 msgstr "Maple, Evalm|E"
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12478 msgid "Maple, Evalf|v"
12479 msgstr "Maple, Evalf|v"
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12482 msgid "Open All Insets|O"
12483 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12486 msgid "Close All Insets|C"
12487 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12490 msgid "Unfold Math Macro|n"
12491 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12494 msgid "Fold Math Macro|d"
12495 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12498 msgid "View Source|S"
12499 msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12502 msgid "View Messages|g"
12503 msgstr "メッセージを表示(G)|G"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12506 msgid "View Master Document|M"
12507 msgstr "親文書を表示(M)|M"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12510 msgid "Update Master Document|a"
12511 msgstr "親文書を更新(A)|A"
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12514 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12515 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12518 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12519 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12522 msgid "Close Current View|w"
12523 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12526 msgid "Fullscreen|l"
12527 msgstr "全画面表示(L)|L"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12531 msgstr "ツールバー(B)|B"
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12538 msgid "Special Character|p"
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12542 msgid "Formatting|o"
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12546 msgid "List / TOC|i"
12547 msgstr "一覧/目次(I)|I"
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12562 msgid "Custom Insets"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12570 msgid "Box[[Menu]]"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12574 msgid "Citation...|C"
12575 msgstr "文献引用(C)...|C"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12578 msgid "Cross-Reference...|R"
12579 msgstr "相互参照(R)...|R"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12583 msgstr "ラベル(L)...|L"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12586 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12587 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12594 msgid "Graphics...|G"
12595 msgstr "画像(G)...|G"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12602 msgid "Hyperlink...|k"
12603 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12610 msgid "Marginal Note|M"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12614 msgid "Short Title|S"
12615 msgstr "短縮タイトル(S)|S"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12622 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12627 msgstr "プレビュー(W)|W"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12630 msgid "Symbols...|b"
12631 msgstr "記号(B)...|B"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12638 msgid "End of Sentence|E"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12642 msgid "Ordinary Quote|Q"
12643 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12646 msgid "Single Quote|S"
12647 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12650 msgid "Protected Hyphen|y"
12651 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12654 msgid "Breakable Slash|a"
12655 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12658 msgid "Menu Separator|M"
12659 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12662 msgid "Phonetic Symbols|P"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12666 msgid "Superscript|S"
12667 msgstr "上付き文字(S)|S"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12670 msgid "Subscript|u"
12671 msgstr "下付き文字(U)|U"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12674 msgid "Protected Space|P"
12675 msgstr "保護された空白(P)|P"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12678 msgid "Horizontal Space...|o"
12679 msgstr "水平方向の空白(O)...|O"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12682 msgid "Horizontal Line...|L"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12686 msgid "Vertical Space...|V"
12687 msgstr "垂直方向の空白(V)...|V"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12694 msgid "Hyphenation Point|H"
12695 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12698 msgid "Ligature Break|k"
12699 msgstr "合字回避指定(K)|K"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12702 msgid "Display Formula|D"
12703 msgstr "別行建て数式(D)|D"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12706 msgid "Numbered Formula|N"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12710 msgid "Figure Wrap Float|F"
12711 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12714 msgid "Table Wrap Float|T"
12715 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12718 msgid "Table of Contents|C"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12722 msgid "Nomenclature|N"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12726 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12727 msgstr "BibTeX書誌情報...|B"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12730 msgid "LyX Document...|X"
12731 msgstr "LyX文書...|X"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12734 msgid "Plain Text...|T"
12735 msgstr "平文(T)...|T"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12738 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12739 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12742 msgid "External Material...|M"
12743 msgstr "外部素材(M)...|M"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12746 msgid "Child Document...|d"
12747 msgstr "子文書(D)...|D"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12754 msgid "Insert New Branch...|I"
12755 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12758 msgid "Change Tracking|C"
12759 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12762 msgid "Build Program|B"
12763 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12766 msgid "LaTeX Log|L"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12774 msgid "Start Appendix Here|A"
12775 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12778 msgid "Save in Bundled Format|F"
12779 msgstr "同梱形式で保存(F)|F"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12782 msgid "Compressed|m"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12786 msgid "Track Changes|T"
12787 msgstr "変更を追跡(T)|T"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12790 msgid "Merge Changes...|M"
12791 msgstr "変更を統合(M)...|M"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12794 msgid "Accept Change|A"
12795 msgstr "変更を承認(A)|A"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12798 msgid "Accept All Changes|c"
12799 msgstr "全変更を承認(C)|C"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12802 msgid "Reject All Changes|e"
12803 msgstr "全変更を却下(E)|E"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12806 msgid "Show Changes in Output|S"
12807 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12810 msgid "Bookmarks|B"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12814 msgid "Next Note|N"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12818 msgid "Next Change|C"
12819 msgstr "次の変更点(C)|C"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12822 msgid "Next Cross-Reference|R"
12823 msgstr "次の相互参照(R)|R"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12826 msgid "Go to Label|L"
12827 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12830 msgid "Save Bookmark 1|S"
12831 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12834 msgid "Save Bookmark 2"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12838 msgid "Save Bookmark 3"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12842 msgid "Save Bookmark 4"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12846 msgid "Save Bookmark 5"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12850 msgid "Clear Bookmarks|C"
12851 msgstr "しおり消去(C)|C"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12854 msgid "Navigate Back|B"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12858 msgid "Spellchecker...|S"
12859 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12862 msgid "Thesaurus...|T"
12863 msgstr "類語辞典(T)...|T"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12866 msgid "Statistics...|a"
12867 msgstr "統計(A)...|A"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12870 msgid "Check TeX|h"
12871 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12874 msgid "TeX Information|I"
12875 msgstr "TeX情報(I)|I"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12878 msgid "Compare...|C"
12879 msgstr "比較(C)...|C"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12882 msgid "Reconfigure|R"
12883 msgstr "再初期設定(R)|R"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12886 msgid "Preferences...|P"
12887 msgstr "設定(P)...|P"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12890 msgid "Introduction|I"
12891 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12898 msgid "User's Guide|U"
12899 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12902 msgid "Additional Features|F"
12903 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12906 msgid "Embedded Objects|O"
12907 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12910 msgid "Customization|C"
12911 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12914 msgid "Shortcuts|S"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12918 msgid "LyX Functions|y"
12919 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12922 msgid "LaTeX Configuration|L"
12923 msgstr "LaTeXの設定|L"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12926 msgid "Specific Manuals|p"
12927 msgstr "用途別説明書(P)|P"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12930 msgid "About LyX|X"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12934 msgid "Linguistics Manual|L"
12935 msgstr "言語学向け説明書(L)|L"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12938 msgid "Braille Manual|B"
12939 msgstr "点字用説明書(B)|B"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12942 msgid "XY-pic Manual|X"
12943 msgstr "XY-pic説明書|X"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12946 msgid "Multicolumn Manual|M"
12947 msgstr "段組説明書(M)|M"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12950 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12951 msgstr "ファインマン図説明書(F)|F"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12954 msgid "New document"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12958 msgid "Open document"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12962 msgid "Save document"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12966 msgid "Print document"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12970 msgid "Check spelling"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12982 msgid "Find and replace"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12986 msgid "Find and replace (advanced)"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12990 msgid "Navigate back"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12994 msgid "Toggle emphasis"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12998 msgid "Toggle noun"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13006 msgid "Insert math"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13010 msgid "Insert graphics"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13014 msgid "Insert table"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13018 msgid "Toggle outline"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13022 msgid "Toggle math toolbar"
13023 msgstr "数式ツールバーを入切"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13026 msgid "Toggle table toolbar"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13030 msgid "View/Update"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13042 msgid "View master document"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13046 msgid "Update master document"
13047 msgstr "親文書を更新してください"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13050 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13051 msgstr "前方/後方検索を有効にする"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13054 msgid "View other formats"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13058 msgid "Update other formats"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13066 msgid "Numbered list"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13070 msgid "Itemized list"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13074 msgid "Increase depth"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13078 msgid "Decrease depth"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13082 msgid "Insert figure float"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13086 msgid "Insert table float"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13090 msgid "Insert label"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13094 msgid "Insert cross-reference"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13098 msgid "Insert citation"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13102 msgid "Insert index entry"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13106 msgid "Insert nomenclature entry"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13110 msgid "Insert footnote"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13114 msgid "Insert margin note"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13118 msgid "Insert note"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13126 msgid "Insert hyperlink"
13127 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13130 msgid "Insert TeX code"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13134 msgid "Insert math macro"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13138 msgid "Include file"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13146 msgid "Paragraph settings"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13162 msgid "Delete column"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13166 msgid "Set top line"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13170 msgid "Set bottom line"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13174 msgid "Set left line"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13178 msgid "Set right line"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13182 msgid "Set border lines"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13186 msgid "Set all lines"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13190 msgid "Unset all lines"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13198 msgid "Align center"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13202 msgid "Align right"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13206 msgid "Align on decimal"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13214 msgid "Align middle"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13218 msgid "Align bottom"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13222 msgid "Rotate cell"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13226 msgid "Rotate table"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13230 msgid "Set multi-column"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13234 msgid "Set multi-row"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13242 msgid "Set display mode"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13250 msgid "Superscript"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13254 msgid "Insert square root"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13258 msgid "Insert root"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13262 msgid "Insert standard fraction"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13270 msgid "Insert integral"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13274 msgid "Insert product"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13290 msgid "Insert delimiters"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13294 msgid "Insert matrix"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13298 msgid "Insert cases environment"
13299 msgstr "Cases環境を挿入"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13302 msgid "Toggle math panels"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13306 msgid "Math Macros"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13310 msgid "Remove last argument"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13314 msgid "Append argument"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13318 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13319 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13322 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13323 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13326 msgid "Remove optional argument"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13330 msgid "Insert optional argument"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13334 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13335 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13338 msgid "Append argument eating from the right"
13339 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13342 msgid "Append optional argument eating from the right"
13343 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13346 msgid "Command Buffer"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13350 msgid "Review[[Toolbar]]"
13351 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13354 msgid "Track changes"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13358 msgid "Show changes in output"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13362 msgid "Next change"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13366 msgid "Accept change inside selection"
13367 msgstr "選択範囲の変更を承認"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13370 msgid "Reject change inside selection"
13371 msgstr "選択範囲の変更を却下"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13374 msgid "Merge changes"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13378 msgid "Accept all changes"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13382 msgid "Reject all changes"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13390 msgid "View Other Formats"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13394 msgid "Update Other Formats"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13398 msgid "Version Control"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13406 msgid "Check-out for edit"
13407 msgstr "チェックアウトして編集"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13410 msgid "Check-in changes"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13414 msgid "View revision log"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13418 msgid "Revert changes"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13422 msgid "Compare with older revision"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13426 msgid "Compare with last revision"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13430 msgid "Insert Version Info"
13431 msgstr "バージョン情報を挿入"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13434 msgid "Use SVN file locking property"
13435 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13438 msgid "Update local directory from repository"
13439 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13442 msgid "Math Panels"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13446 msgid "Math spacings"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13467 msgid "Frame decorations"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13471 msgid "Big operators"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13475 msgid "Miscellaneous"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13496 msgid "AMS relations"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13500 msgid "AMS negative relations"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13508 msgid "AMS operators"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13512 msgid "AMS miscellaneous"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13652 msgid "Thin space\t\\,"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13656 msgid "Medium space\t\\:"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13660 msgid "Thick space\t\\;"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13664 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13665 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13668 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13669 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13672 msgid "Negative space\t\\!"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13676 msgid "Phantom\t\\phantom"
13677 msgstr "埋め草\t\\phantom"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13680 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13681 msgstr "水平方向の埋め草\t\\hphantom"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13684 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13685 msgstr "垂直方向の埋め草\t\\vphantom"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13692 msgid "Square root\t\\sqrt"
13693 msgstr "平方根\t\\sqrt"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13696 msgid "Other root\t\\root"
13697 msgstr "その他のルート\t\\root"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13700 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13701 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13704 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13705 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13708 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13709 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13712 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13713 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13716 msgid "Standard\t\\frac"
13717 msgstr "標準\t\\frac"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13720 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13721 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13724 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13725 msgstr "単位(km)\t\\unit"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13728 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13729 msgstr "単位(864 m)\t\\unit"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13732 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13733 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13736 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13737 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfrac"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13740 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13741 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13744 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13745 msgstr "別行建て用分数\t\\dfrac"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13748 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13749 msgstr "連分数\t\\cfrac"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13752 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13753 msgstr "連分数(左)\t\\cfrac"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13756 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13757 msgstr "連分数(右)\t\\cfrac"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13760 msgid "Binomial\t\\binom"
13761 msgstr "二項係数\t\\binom"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13764 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13765 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13768 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13769 msgstr "別行建て用二項係数\t\\dbinom"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13772 msgid "Roman\t\\mathrm"
13773 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13776 msgid "Bold\t\\mathbf"
13777 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13780 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13781 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13784 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13785 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13788 msgid "Italic\t\\mathit"
13789 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13792 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13793 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13796 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13797 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13800 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13801 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13804 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13805 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13808 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13809 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13812 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13813 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13836 msgid "Frame Decorations"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13904 msgid "overleftarrow"
13905 msgstr "overleftarrow"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13908 msgid "overrightarrow"
13909 msgstr "overrightarrow"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13912 msgid "overleftrightarrow"
13913 msgstr "overleftrightarrow"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13925 msgstr "underbrace"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13928 msgid "underleftarrow"
13929 msgstr "underleftarrow"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13932 msgid "underrightarrow"
13933 msgstr "underrightarrow"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13936 msgid "underleftrightarrow"
13937 msgstr "underleftrightarrow"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13949 msgstr "rightarrow"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13960 msgid "updownarrow"
13961 msgstr "updownarrow"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13964 msgid "leftrightarrow"
13965 msgstr "leftrightarrow"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13973 msgstr "Rightarrow"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13984 msgid "Updownarrow"
13985 msgstr "Updownarrow"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13988 msgid "Leftrightarrow"
13989 msgstr "Leftrightarrow"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13992 msgid "Longleftrightarrow"
13993 msgstr "Longleftrightarrow"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13996 msgid "Longleftarrow"
13997 msgstr "Longleftarrow"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14000 msgid "Longrightarrow"
14001 msgstr "Longrightarrow"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14004 msgid "longleftrightarrow"
14005 msgstr "longleftrightarrow"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14008 msgid "longleftarrow"
14009 msgstr "longleftarrow"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14012 msgid "longrightarrow"
14013 msgstr "longrightarrow"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14016 msgid "leftharpoondown"
14017 msgstr "leftharpoondown"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14020 msgid "rightharpoondown"
14021 msgstr "rightharpoondown"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14029 msgstr "longmapsto"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14040 msgid "leftharpoonup"
14041 msgstr "leftharpoonup"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14044 msgid "rightharpoonup"
14045 msgstr "rightharpoonup"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14048 msgid "hookleftarrow"
14049 msgstr "hookleftarrow"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14052 msgid "hookrightarrow"
14053 msgstr "hookrightarrow"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14064 msgid "rightleftharpoons"
14065 msgstr "rightleftharpoons"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14092 msgid "bigtriangleup"
14093 msgstr "bigtriangleup"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14108 msgid "bigtriangledown"
14109 msgstr "bigtriangledown"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14124 msgid "triangleright"
14125 msgstr "triangleright"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14140 msgid "triangleleft"
14141 msgstr "triangleleft"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14289 msgstr "sqsubseteq"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14293 msgstr "sqsupseteq"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14304 msgid "in[[math relation]]"
14305 msgstr "in[[math relation]]"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14353 msgstr "varepsilon"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14592 msgid "diamondsuit"
14593 msgstr "diamondsuit"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14608 msgid "textrm \\AA"
14609 msgstr "textrm \\AA"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14613 msgstr "textrm \\O"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14616 msgid "mathcircumflex"
14617 msgstr "mathcircumflex"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14668 msgid "Big Operators"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14728 msgid "ointctrclockwiseop"
14729 msgstr "ointctrclockwiseop"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14732 msgid "ointctrclockwise"
14733 msgstr "ointctrclockwise"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14736 msgid "ointclockwiseop"
14737 msgstr "ointclockwiseop"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14740 msgid "ointclockwise"
14741 msgstr "ointclockwise"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14772 msgid "landupintop"
14773 msgstr "landupintop"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14776 msgid "landdownint"
14777 msgstr "landdownint"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14780 msgid "landdownintop"
14781 msgstr "landdownintop"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14832 msgid "AMS Miscellaneous"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14876 msgid "vartriangle"
14877 msgstr "vartriangle"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14880 msgid "triangledown"
14881 msgstr "triangledown"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14896 msgid "measuredangle"
14897 msgstr "measuredangle"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14925 msgstr "varnothing"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14932 msgid "blacktriangle"
14933 msgstr "blacktriangle"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14936 msgid "blacktriangledown"
14937 msgstr "blacktriangledown"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14940 msgid "blacksquare"
14941 msgstr "blacksquare"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14944 msgid "blacklozenge"
14945 msgstr "blacklozenge"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14952 msgid "sphericalangle"
14953 msgstr "sphericalangle"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14957 msgstr "complement"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14976 msgid "dashleftarrow"
14977 msgstr "dashleftarrow"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14980 msgid "dashrightarrow"
14981 msgstr "dashrightarrow"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14984 msgid "leftleftarrows"
14985 msgstr "leftleftarrows"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14988 msgid "leftrightarrows"
14989 msgstr "leftrightarrows"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14992 msgid "rightrightarrows"
14993 msgstr "rightrightarrows"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14996 msgid "rightleftarrows"
14997 msgstr "rightleftarrows"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15001 msgstr "Lleftarrow"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15004 msgid "Rrightarrow"
15005 msgstr "Rrightarrow"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15008 msgid "twoheadleftarrow"
15009 msgstr "twoheadleftarrow"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15012 msgid "twoheadrightarrow"
15013 msgstr "twoheadrightarrow"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15016 msgid "leftarrowtail"
15017 msgstr "leftarrowtail"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15020 msgid "rightarrowtail"
15021 msgstr "rightarrowtail"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15024 msgid "looparrowleft"
15025 msgstr "looparrowleft"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15028 msgid "looparrowright"
15029 msgstr "looparrowright"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15032 msgid "curvearrowleft"
15033 msgstr "curvearrowleft"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15036 msgid "curvearrowright"
15037 msgstr "curvearrowright"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15040 msgid "circlearrowleft"
15041 msgstr "circlearrowleft"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15044 msgid "circlearrowright"
15045 msgstr "circlearrowright"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15057 msgstr "upuparrows"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15060 msgid "downdownarrows"
15061 msgstr "downdownarrows"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15064 msgid "upharpoonleft"
15065 msgstr "upharpoonleft"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15068 msgid "upharpoonright"
15069 msgstr "upharpoonright"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15072 msgid "downharpoonleft"
15073 msgstr "downharpoonleft"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15076 msgid "downharpoonright"
15077 msgstr "downharpoonright"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15080 msgid "leftrightharpoons"
15081 msgstr "leftrightharpoons"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15084 msgid "rightsquigarrow"
15085 msgstr "rightsquigarrow"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15088 msgid "leftrightsquigarrow"
15089 msgstr "leftrightsquigarrow"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15093 msgstr "nleftarrow"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15096 msgid "nrightarrow"
15097 msgstr "nrightarrow"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15100 msgid "nleftrightarrow"
15101 msgstr "nleftrightarrow"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15105 msgstr "nLeftarrow"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15108 msgid "nRightarrow"
15109 msgstr "nRightarrow"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15112 msgid "nLeftrightarrow"
15113 msgstr "nLeftrightarrow"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15120 msgid "AMS Relations"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15140 msgid "eqslantless"
15141 msgstr "eqslantless"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15145 msgstr "eqslantgtr"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15157 msgstr "lessapprox"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15205 msgstr "lesseqqgtr"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15209 msgstr "gtreqqless"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15224 msgid "thickapprox"
15225 msgstr "thickapprox"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15260 msgid "preccurlyeq"
15261 msgstr "preccurlyeq"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15264 msgid "succcurlyeq"
15265 msgstr "succcurlyeq"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15268 msgid "curlyeqprec"
15269 msgstr "curlyeqprec"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15272 msgid "curlyeqsucc"
15273 msgstr "curlyeqsucc"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15285 msgstr "precapprox"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15289 msgstr "succapprox"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15292 msgid "vartriangleleft"
15293 msgstr "vartriangleleft"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15296 msgid "vartriangleright"
15297 msgstr "vartriangleright"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15300 msgid "trianglelefteq"
15301 msgstr "trianglelefteq"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15304 msgid "trianglerighteq"
15305 msgstr "trianglerighteq"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15320 msgid "risingdotseq"
15321 msgstr "risingdotseq"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15324 msgid "fallingdotseq"
15325 msgstr "fallingdotseq"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15344 msgid "shortparallel"
15345 msgstr "shortparallel"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15349 msgstr "smallsmile"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15353 msgstr "smallfrown"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15356 msgid "blacktriangleleft"
15357 msgstr "blacktriangleleft"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15360 msgid "blacktriangleright"
15361 msgstr "blacktriangleright"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15372 msgid "backepsilon"
15373 msgstr "backepsilon"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15388 msgid "AMS Negative Relations"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15488 msgid "precnapprox"
15489 msgstr "precnapprox"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15492 msgid "succnapprox"
15493 msgstr "succnapprox"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15505 msgstr "subsetneqq"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15509 msgstr "supsetneqq"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15521 msgstr "nsupseteqq"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15536 msgid "varsubsetneq"
15537 msgstr "varsubsetneq"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15540 msgid "varsupsetneq"
15541 msgstr "varsupsetneq"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15544 msgid "varsubsetneqq"
15545 msgstr "varsubsetneqq"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15548 msgid "varsupsetneqq"
15549 msgstr "varsupsetneqq"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15552 msgid "ntriangleleft"
15553 msgstr "ntriangleleft"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15556 msgid "ntriangleright"
15557 msgstr "ntriangleright"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15560 msgid "ntrianglelefteq"
15561 msgstr "ntrianglelefteq"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15564 msgid "ntrianglerighteq"
15565 msgstr "ntrianglerighteq"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15588 msgid "nshortparallel"
15589 msgstr "nshortparallel"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15592 msgid "AMS Operators"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15600 msgid "smallsetminus"
15601 msgstr "smallsetminus"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15620 msgid "doublebarwedge"
15621 msgstr "doublebarwedge"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15640 msgid "divideontimes"
15641 msgstr "divideontimes"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15652 msgid "leftthreetimes"
15653 msgstr "leftthreetimes"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15656 msgid "rightthreetimes"
15657 msgstr "rightthreetimes"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15661 msgstr "curlywedge"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15668 msgid "circleddash"
15669 msgstr "circleddash"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15673 msgstr "circledast"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15676 msgid "circledcirc"
15677 msgstr "circledcirc"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15687 #: lib/external_templates:36
15688 msgid "GnumericSpreadsheet"
15689 msgstr "Gnumeric表計算表"
15691 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15692 msgid "Spreadsheet"
15695 #: lib/external_templates:39
15697 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15698 "It imports as a long table, so any length\n"
15699 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15700 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15701 "both for gnumeric and excel files.\n"
15703 "GnumericやOpenOfficeやExcelで作成された表計算表。\n"
15704 "長尺表として読み込まれるので、どのような大きさでも大丈夫です。\n"
15705 "あまりにも大きいと問題が発生します。Gnumericファイル・\n"
15706 "Excelファイルとも変換にはGnumericが必要です。\n"
15708 #: lib/external_templates:76
15709 msgid "RasterImage"
15712 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15713 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15714 msgstr "ビットマップ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15716 #: lib/external_templates:84
15717 msgid "A bitmap file.\n"
15718 msgstr "ビットマップファイルです。\n"
15720 #: lib/external_templates:148
15724 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15725 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15726 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15728 #: lib/external_templates:151
15729 msgid "An Xfig figure.\n"
15730 msgstr "Xfigの図です。\n"
15732 #: lib/external_templates:201
15733 msgid "ChessDiagram"
15736 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15737 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15738 msgstr "チェス: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15740 #: lib/external_templates:204
15742 "A chess position diagram.\n"
15743 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15744 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15745 "the position that you want to display.\n"
15746 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15747 "and remember to type in a relative path\n"
15748 "to the LyX document location.\n"
15749 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15750 "to enable general editing of the board.\n"
15751 "You might also check out the\n"
15752 "'Options->Test legality' option, and\n"
15753 "remember to middle and right click to\n"
15754 "insert new material in the board.\n"
15755 "In order for this to work, you have to\n"
15756 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15757 "that TeX will find it, and you will need\n"
15758 "to install the skak package from CTAN.\n"
15761 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
15762 "用います。XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
15763 "て,表示したい位置を保存してください。その時\n"
15764 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
15765 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
15766 "ださい。XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
15767 "には,File→Edit Positionを使ってください。\n"
15768 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
15769 "いいかもしれません。そして盤面に新しいマテリア\n"
15770 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
15771 "い。これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
15772 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
15773 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
15776 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15777 msgid "Lilypond typeset music"
15778 msgstr "Lilypondは楽譜タイプセットです"
15780 #: lib/external_templates:254
15782 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15783 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15784 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15785 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15787 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
15788 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
15789 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
15790 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
15792 #: lib/external_templates:300
15796 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15797 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15798 msgstr "PDFページ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15800 #: lib/external_templates:303
15802 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15803 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15804 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15806 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15807 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15808 "* pages=- (to include all pages)\n"
15809 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15810 "for further options and details.\n"
15812 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します。\n"
15813 "複数のページを挿入するには、pagesオプションを使用してください。\n"
15814 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません。\n"
15816 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
15817 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
15818 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
15819 "他のオプションや詳細については、pdfpagesパッケージの\n"
15822 #: lib/external_templates:343
15825 "Read 'info date' for more information.\n"
15828 "もっと詳しい情報は「info date」を読んでください。\n"
15830 #: lib/external_templates:372
15834 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15835 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15836 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15838 #: lib/external_templates:375
15839 msgid "Dia diagram.\n"
15840 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
15842 #: lib/configure.py:479
15846 #: lib/configure.py:482
15850 #: lib/configure.py:485
15854 #: lib/configure.py:488
15858 #: lib/configure.py:491
15862 #: lib/configure.py:494
15866 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15870 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15874 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15875 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15879 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15883 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15887 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15888 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15892 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15896 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15900 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15904 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15908 #: lib/configure.py:532
15909 msgid "Plain text (chess output)"
15912 #: lib/configure.py:533
15913 msgid "Plain text (image)"
15916 #: lib/configure.py:534
15917 msgid "Plain text (Xfig output)"
15918 msgstr "平文(Xfig出力)"
15920 #: lib/configure.py:535
15921 msgid "date (output)"
15924 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15928 #: lib/configure.py:536
15932 #: lib/configure.py:537
15933 msgid "Docbook (XML)"
15934 msgstr "Docbook (XML)"
15936 #: lib/configure.py:538
15937 msgid "Graphviz Dot"
15938 msgstr "Graphviz Dot"
15940 #: lib/configure.py:539
15941 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15942 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15944 #: lib/configure.py:540
15948 #: lib/configure.py:540
15952 #: lib/configure.py:541
15956 #: lib/configure.py:542
15957 msgid "LilyPond music"
15958 msgstr "LilyPond音楽"
15960 #: lib/configure.py:543
15961 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15962 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
15964 #: lib/configure.py:544
15965 msgid "LaTeX (plain)"
15966 msgstr "LaTeX (plain)"
15968 #: lib/configure.py:544
15969 msgid "LaTeX (plain)|L"
15970 msgstr "LaTeX (plain)|L"
15972 #: lib/configure.py:545
15973 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
15974 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
15976 #: lib/configure.py:546
15977 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15978 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15980 #: lib/configure.py:547
15981 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15982 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15984 #: lib/configure.py:548
15988 #: lib/configure.py:548
15989 msgid "Plain text|a"
15992 #: lib/configure.py:549
15993 msgid "Plain text (pstotext)"
15994 msgstr "平文(pstotext)"
15996 #: lib/configure.py:550
15997 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15998 msgstr "平文(ps2ascii)"
16000 #: lib/configure.py:551
16001 msgid "Plain text (catdvi)"
16002 msgstr "平文(catdvi)"
16004 #: lib/configure.py:552
16005 msgid "Plain Text, Join Lines"
16006 msgstr "平文(行を連結して)"
16008 #: lib/configure.py:555
16009 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16010 msgstr "Gnumeric表計算表"
16012 #: lib/configure.py:556
16013 msgid "Excel spreadsheet"
16016 #: lib/configure.py:557
16017 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16018 msgstr "OpenOffice表計算表"
16020 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16024 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16028 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16032 #: lib/configure.py:574
16036 #: lib/configure.py:575
16038 msgstr "Postscript"
16040 #: lib/configure.py:575
16041 msgid "Postscript|t"
16042 msgstr "Postscript|t"
16044 #: lib/configure.py:579
16045 msgid "PDF (ps2pdf)"
16046 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16048 #: lib/configure.py:579
16049 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16050 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16052 #: lib/configure.py:580
16053 msgid "PDF (pdflatex)"
16054 msgstr "PDF (pdflatex)"
16056 #: lib/configure.py:580
16057 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16058 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16060 #: lib/configure.py:581
16061 msgid "PDF (dvipdfm)"
16062 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16064 #: lib/configure.py:581
16065 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16066 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16068 #: lib/configure.py:582
16069 msgid "PDF (XeTeX)"
16070 msgstr "PDF (XeTeX)"
16072 #: lib/configure.py:582
16073 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16074 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16076 #: lib/configure.py:583
16077 msgid "PDF (LuaTeX)"
16078 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16080 #: lib/configure.py:583
16081 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16082 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16084 #: lib/configure.py:586
16088 #: lib/configure.py:586
16092 #: lib/configure.py:587
16093 msgid "DVI (LuaTeX)"
16094 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16096 #: lib/configure.py:587
16097 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16098 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16100 #: lib/configure.py:590
16104 #: lib/configure.py:593
16108 #: lib/configure.py:596
16112 #: lib/configure.py:599
16113 msgid "OpenDocument"
16114 msgstr "OpenDocument"
16116 #: lib/configure.py:600
16117 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16118 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16120 #: lib/configure.py:603
16121 msgid "Rich Text Format"
16124 #: lib/configure.py:604
16128 #: lib/configure.py:604
16132 #: lib/configure.py:607
16133 msgid "date command"
16136 #: lib/configure.py:608
16137 msgid "Table (CSV)"
16140 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16145 #: lib/configure.py:611
16149 #: lib/configure.py:612
16153 #: lib/configure.py:613
16157 #: lib/configure.py:614
16161 #: lib/configure.py:615
16162 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16163 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16165 #: lib/configure.py:616
16166 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16167 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16169 #: lib/configure.py:617
16170 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16171 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16173 #: lib/configure.py:618
16174 msgid "LyX Preview"
16177 #: lib/configure.py:619
16178 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16179 msgstr "LyXプレビュー (LilyPond book)"
16181 #: lib/configure.py:620
16182 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16183 msgstr "LyXプレビュー (pLaTeX)"
16185 #: lib/configure.py:621
16189 #: lib/configure.py:622
16193 #: lib/configure.py:623
16197 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16198 msgid "Windows Metafile"
16199 msgstr "Windowsメタファイル"
16201 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16202 msgid "Enhanced Metafile"
16205 #: lib/configure.py:626
16206 msgid "HTML (MS Word)"
16207 msgstr "HTML (MS Word)"
16209 #: lib/configure.py:708
16211 msgstr "LyxBlogger"
16213 #: lib/configure.py:911
16214 msgid "LyX Archive (zip)"
16215 msgstr "LyX書庫(zip)"
16217 #: lib/configure.py:914
16218 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16219 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
16221 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16223 msgid "%1$s and %2$s"
16224 msgstr "%1$sおよび%2$s"
16226 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16228 msgid "%1$s et al."
16229 msgstr "%1$s et al."
16231 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16232 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16236 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16240 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16241 msgid "Add to bibliography only."
16242 msgstr "書誌情報にのみ追加する。"
16244 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16248 #: src/Buffer.cpp:137
16251 "Could not print the document %1$s.\n"
16252 "Check that your printer is set up correctly."
16254 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
16255 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
16257 #: src/Buffer.cpp:140
16258 msgid "Print document failed"
16259 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
16261 #: src/Buffer.cpp:318
16262 msgid "Disk Error: "
16265 #: src/Buffer.cpp:319
16268 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16270 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
16273 #: src/Buffer.cpp:401
16274 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16275 msgstr "LyXは、未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
16277 #: src/Buffer.cpp:403
16278 msgid "Attempting to close changed document!"
16279 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
16281 #: src/Buffer.cpp:411
16282 msgid "Could not remove temporary directory"
16283 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
16285 #: src/Buffer.cpp:412
16287 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16288 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
16290 #: src/Buffer.cpp:722
16291 msgid "Unknown document class"
16292 msgstr "不明な文書クラスです"
16294 #: src/Buffer.cpp:723
16296 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16297 msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
16299 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16301 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16302 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
16304 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16305 msgid "Document header error"
16308 #: src/Buffer.cpp:737
16309 msgid "\\begin_header is missing"
16310 msgstr "\\begin_headerがありません"
16312 #: src/Buffer.cpp:760
16313 msgid "\\begin_document is missing"
16314 msgstr "\\begin_documentがありません"
16316 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16317 #: src/BufferView.cpp:1423
16318 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16319 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
16321 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16323 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16324 "xcolor/ulem are installed.\n"
16325 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16328 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
16330 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16331 "\\lyxdeletedを再定義してください"
16333 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16335 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16336 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16337 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16340 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
16341 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう。\n"
16342 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16343 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
16345 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16347 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16351 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16352 msgid "Document format failure"
16353 msgstr "文書フォーマットに失敗"
16355 #: src/Buffer.cpp:892
16357 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16358 msgstr "%1$s は予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
16360 #: src/Buffer.cpp:936
16362 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16363 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません。"
16365 #: src/Buffer.cpp:961
16366 msgid "Conversion failed"
16369 #: src/Buffer.cpp:962
16372 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16373 "it could not be created."
16375 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
16378 #: src/Buffer.cpp:972
16379 msgid "Conversion script not found"
16380 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
16382 #: src/Buffer.cpp:973
16385 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16386 "could not be found."
16388 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
16391 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16392 msgid "Conversion script failed"
16393 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
16395 #: src/Buffer.cpp:997
16398 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16401 "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました。"
16403 #: src/Buffer.cpp:1004
16406 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16409 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
16411 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16412 msgid "File is read-only"
16413 msgstr "ファイルが読込専用です"
16415 #: src/Buffer.cpp:1026
16417 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16418 msgstr "ファイル「%1$s」は、読み込み専用のため書き込むことができません。"
16420 #: src/Buffer.cpp:1035
16423 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16424 "overwrite this file?"
16426 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書"
16429 #: src/Buffer.cpp:1037
16430 msgid "Overwrite modified file?"
16431 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
16433 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16434 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16439 #: src/Buffer.cpp:1067
16440 msgid "Backup failure"
16443 #: src/Buffer.cpp:1068
16446 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16447 "Please check whether the directory exists and is writable."
16449 "バックアップファイル %1$s を生成することができません。\n"
16450 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
16452 #: src/Buffer.cpp:1094
16454 msgid "Saving document %1$s..."
16455 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
16457 #: src/Buffer.cpp:1109
16458 msgid " could not write file!"
16459 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
16461 #: src/Buffer.cpp:1117
16465 #: src/Buffer.cpp:1132
16467 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16468 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
16470 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16472 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16473 msgstr "%1$sに保存しました。ひゅぅ。\n"
16475 #: src/Buffer.cpp:1145
16476 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16477 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
16479 #: src/Buffer.cpp:1159
16480 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16481 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
16483 #: src/Buffer.cpp:1173
16484 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16485 msgstr "保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
16487 #: src/Buffer.cpp:1260
16488 msgid "Iconv software exception Detected"
16489 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
16491 #: src/Buffer.cpp:1260
16494 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16497 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
16500 #: src/Buffer.cpp:1283
16502 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16504 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
16507 #: src/Buffer.cpp:1286
16509 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16510 "chosen encoding.\n"
16511 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16513 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
16515 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
16517 #: src/Buffer.cpp:1293
16518 msgid "iconv conversion failed"
16519 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
16521 #: src/Buffer.cpp:1298
16522 msgid "conversion failed"
16525 #: src/Buffer.cpp:1391
16526 msgid "Uncodable character in file path"
16527 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
16529 #: src/Buffer.cpp:1392
16532 "The path of your document\n"
16534 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16535 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16536 "This will likely result in incomplete output.\n"
16538 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16539 "or change the file path name."
16543 "現在のエンコーディング(%2$s)で表すことの\n"
16544 "できないグリフが含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
16547 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
16548 "ファイルパス名を変更してください。"
16550 #: src/Buffer.cpp:1670
16551 msgid "Running chktex..."
16552 msgstr "chktexを実行しています..."
16554 #: src/Buffer.cpp:1684
16555 msgid "chktex failure"
16558 #: src/Buffer.cpp:1685
16559 msgid "Could not run chktex successfully."
16560 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
16562 #: src/Buffer.cpp:1944
16564 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16565 msgstr "%1$s書式に書き出す方法を知りません"
16567 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16569 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16570 msgstr "%1$s書式への書き出し時にエラーが起こりました"
16572 #: src/Buffer.cpp:2099
16574 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16575 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています。"
16577 #: src/Buffer.cpp:2129
16579 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16580 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません。"
16582 #: src/Buffer.cpp:2189
16584 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16585 msgstr "「%1$s」を解析できません"
16587 #: src/Buffer.cpp:2196
16589 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16590 msgstr "ターゲット「%1$s」を認識できません"
16592 #: src/Buffer.cpp:2206
16593 msgid "Error exporting to DVI."
16594 msgstr "DVI書き出し時にエラーが起こりました。"
16596 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16599 "The file %1$s already exists.\n"
16601 "Do you want to overwrite that file?"
16603 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
16607 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16608 msgid "Overwrite file?"
16609 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
16611 #: src/Buffer.cpp:2288
16612 msgid "Error running external commands."
16613 msgstr "外部コマンド実行時にエラーが起こりました。"
16615 #: src/Buffer.cpp:3093
16616 msgid "Preview source code"
16617 msgstr "ソースコードをプレビューする"
16619 #: src/Buffer.cpp:3111
16621 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16622 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
16624 #: src/Buffer.cpp:3115
16626 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16627 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
16629 #: src/Buffer.cpp:3228
16631 msgid "Auto-saving %1$s"
16632 msgstr "%1$sを自動保存しています"
16634 #: src/Buffer.cpp:3282
16635 msgid "Autosave failed!"
16636 msgstr "自動保存に失敗しました!"
16638 #: src/Buffer.cpp:3343
16639 msgid "Autosaving current document..."
16640 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
16642 #: src/Buffer.cpp:3501
16643 msgid "Couldn't export file"
16644 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
16646 #: src/Buffer.cpp:3502
16648 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16649 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
16651 #: src/Buffer.cpp:3570
16652 msgid "File name error"
16655 #: src/Buffer.cpp:3571
16656 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16657 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
16659 #: src/Buffer.cpp:3656
16660 msgid "Document export cancelled."
16661 msgstr "文書の書き出しは取り消されました。"
16663 #: src/Buffer.cpp:3666
16665 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16666 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました。"
16668 #: src/Buffer.cpp:3672
16670 msgid "Document exported as %1$s"
16671 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました。"
16673 #: src/Buffer.cpp:3774
16676 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16678 "Recover emergency save?"
16680 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
16682 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
16684 #: src/Buffer.cpp:3777
16685 msgid "Load emergency save?"
16686 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
16688 #: src/Buffer.cpp:3778
16692 #: src/Buffer.cpp:3778
16693 msgid "&Load Original"
16694 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
16696 #: src/Buffer.cpp:3789
16699 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16700 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16702 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが、オリジナルファイル「%1$s」は読み"
16703 "込み専用に設定されています。この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
16706 #: src/Buffer.cpp:3795
16707 msgid "Document was successfully recovered."
16708 msgstr "文書を無事に復旧しました。"
16710 #: src/Buffer.cpp:3797
16711 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16712 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした。"
16714 #: src/Buffer.cpp:3798
16717 "Remove emergency file now?\n"
16720 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
16723 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16724 msgid "Delete emergency file?"
16725 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
16727 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16731 #: src/Buffer.cpp:3807
16732 msgid "Emergency file deleted"
16733 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
16735 #: src/Buffer.cpp:3808
16736 msgid "Do not forget to save your file now!"
16737 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
16739 #: src/Buffer.cpp:3815
16740 msgid "Remove emergency file now?"
16741 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
16743 #: src/Buffer.cpp:3838
16746 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16748 "Load the backup instead?"
16750 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです。\n"
16752 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
16754 #: src/Buffer.cpp:3840
16755 msgid "Load backup?"
16756 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
16758 #: src/Buffer.cpp:3841
16759 msgid "&Load backup"
16760 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
16762 #: src/Buffer.cpp:3841
16763 msgid "Load &original"
16764 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
16766 #: src/Buffer.cpp:3851
16769 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16770 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16772 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが、オリジナルファイル「%1$s」は"
16773 "読み込み専用に設定されています。文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
16776 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16777 msgid "Senseless!!! "
16778 msgstr "意味を成しません!!! "
16780 #: src/Buffer.cpp:4309
16782 msgid "Document %1$s reloaded."
16783 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。"
16785 #: src/Buffer.cpp:4312
16787 msgid "Could not reload document %1$s."
16788 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません"
16790 #: src/Buffer.cpp:4378
16791 msgid "Included File Invalid"
16792 msgstr "取り込まれたファイルが無効です"
16794 #: src/Buffer.cpp:4379
16797 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16799 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16801 "この文書を新しい場所に保存したことによって、ファイル\n"
16803 "がアクセス不能になりました。取り込んだファイル名を更新する必要があります。"
16805 #: src/BufferParams.cpp:570
16808 "The selected document class\n"
16810 "requires external files that are not available.\n"
16811 "The document class can still be used, but the\n"
16812 "document cannot be compiled until the following\n"
16813 "prerequisites are installed:\n"
16815 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16816 "User's Guide for more information."
16820 "は、利用可能になっていない外部ファイルを要求しています。\n"
16821 "この文書クラスを使用することはできますが、\n"
16824 "が導入されるまでは、文書をコンパイルすることができません。\n"
16825 "詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
16828 #: src/BufferParams.cpp:579
16829 msgid "Document class not available"
16830 msgstr "文書クラスが利用不能です"
16832 #: src/BufferParams.cpp:1977
16835 "The layout file:\n"
16837 "could not be found. A default textclass with default\n"
16838 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16843 "を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n"
16844 "既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
16847 #: src/BufferParams.cpp:1983
16848 msgid "Document class not found"
16849 msgstr "文書クラスが見つかりません"
16851 #: src/BufferParams.cpp:1990
16854 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16856 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16857 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16860 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
16862 "を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n"
16863 "既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
16866 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16867 msgid "Could not load class"
16868 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
16870 #: src/BufferParams.cpp:2030
16871 msgid "Error reading internal layout information"
16872 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
16874 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16878 #: src/BufferView.cpp:188
16879 msgid "No more insets"
16880 msgstr "差込枠はもうありません"
16882 #: src/BufferView.cpp:728
16883 msgid "Save bookmark"
16886 #: src/BufferView.cpp:937
16887 msgid "Converting document to new document class..."
16888 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
16890 #: src/BufferView.cpp:980
16891 msgid "Document is read-only"
16894 #: src/BufferView.cpp:989
16895 msgid "This portion of the document is deleted."
16896 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
16898 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16900 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16901 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
16903 #: src/BufferView.cpp:1315
16904 msgid "No further undo information"
16905 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
16907 #: src/BufferView.cpp:1325
16908 msgid "No further redo information"
16909 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
16911 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16912 msgid "String not found!"
16913 msgstr "文字列が見つかりません!"
16915 #: src/BufferView.cpp:1555
16919 #: src/BufferView.cpp:1561
16923 #: src/BufferView.cpp:1568
16924 msgid "Mark removed"
16927 #: src/BufferView.cpp:1571
16931 #: src/BufferView.cpp:1626
16932 msgid "Statistics for the selection:"
16935 #: src/BufferView.cpp:1628
16936 msgid "Statistics for the document:"
16939 #: src/BufferView.cpp:1631
16944 #: src/BufferView.cpp:1633
16948 #: src/BufferView.cpp:1636
16950 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16951 msgstr "%1$d字(空白含む)"
16953 #: src/BufferView.cpp:1639
16954 msgid "One character (including blanks)"
16957 #: src/BufferView.cpp:1642
16959 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16960 msgstr "%1$d字(空白除く)"
16962 #: src/BufferView.cpp:1645
16963 msgid "One character (excluding blanks)"
16966 #: src/BufferView.cpp:1647
16970 #: src/BufferView.cpp:1777
16973 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16974 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため、「inset-forall」は中断されました"
16976 #: src/BufferView.cpp:1779
16978 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16979 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
16981 #: src/BufferView.cpp:1787
16982 msgid "Branch name"
16985 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16986 msgid "Branch already exists"
16987 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します。"
16989 #: src/BufferView.cpp:2553
16991 msgid "Inserting document %1$s..."
16992 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
16994 #: src/BufferView.cpp:2564
16996 msgid "Document %1$s inserted."
16997 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
16999 #: src/BufferView.cpp:2566
17001 msgid "Could not insert document %1$s"
17002 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
17004 #: src/BufferView.cpp:2831
17007 "Could not read the specified document\n"
17009 "due to the error: %2$s"
17011 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
17015 #: src/BufferView.cpp:2833
17016 msgid "Could not read file"
17017 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
17019 #: src/BufferView.cpp:2840
17023 " is not readable."
17028 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17029 msgid "Could not open file"
17030 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
17032 #: src/BufferView.cpp:2848
17033 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17034 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
17036 #: src/BufferView.cpp:2849
17038 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17039 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17040 "If this does not give the correct result\n"
17041 "then please change the encoding of the file\n"
17042 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17044 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
17045 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
17046 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
17047 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
17049 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17050 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17052 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17053 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17054 msgid "LyX Warning: "
17057 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17059 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17060 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17061 msgid "uncodable character"
17062 msgstr "コード化できない文字"
17064 #: src/Changes.cpp:379
17065 msgid "Uncodable character in author name"
17066 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
17068 #: src/Changes.cpp:380
17071 "The author name '%1$s',\n"
17072 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17073 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17074 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17076 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17077 "or change the spelling of the author name."
17079 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には、\n"
17080 "現在のエンコーディングで表すことのできないグリフが\n"
17081 "含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
17084 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
17087 #: src/Chktex.cpp:63
17089 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17090 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
17092 #: src/Chktex.cpp:65
17093 msgid "ChkTeX warning id # "
17094 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
17096 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17101 #: src/Color.cpp:202
17105 #: src/Color.cpp:203
17109 #: src/Color.cpp:204
17113 #: src/Color.cpp:205
17117 #: src/Color.cpp:206
17121 #: src/Color.cpp:207
17125 #: src/Color.cpp:208
17129 #: src/Color.cpp:209
17133 #: src/Color.cpp:210
17137 #: src/Color.cpp:211
17141 #: src/Color.cpp:212
17145 #: src/Color.cpp:213
17149 #: src/Color.cpp:214
17150 msgid "selected text"
17153 #: src/Color.cpp:216
17157 #: src/Color.cpp:217
17158 msgid "inline completion"
17161 #: src/Color.cpp:219
17162 msgid "non-unique inline completion"
17165 #: src/Color.cpp:221
17166 msgid "previewed snippet"
17169 #: src/Color.cpp:222
17173 #: src/Color.cpp:223
17174 msgid "note background"
17177 #: src/Color.cpp:224
17178 msgid "comment label"
17181 #: src/Color.cpp:225
17182 msgid "comment background"
17185 #: src/Color.cpp:226
17186 msgid "greyedout inset label"
17187 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
17189 #: src/Color.cpp:227
17190 msgid "greyedout inset text"
17193 #: src/Color.cpp:228
17194 msgid "greyedout inset background"
17195 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
17197 #: src/Color.cpp:229
17198 msgid "phantom inset text"
17201 #: src/Color.cpp:230
17205 #: src/Color.cpp:231
17206 msgid "listings background"
17209 #: src/Color.cpp:232
17210 msgid "branch label"
17213 #: src/Color.cpp:233
17214 msgid "footnote label"
17217 #: src/Color.cpp:234
17218 msgid "index label"
17221 #: src/Color.cpp:235
17222 msgid "margin note label"
17225 #: src/Color.cpp:236
17229 #: src/Color.cpp:237
17233 #: src/Color.cpp:238
17237 #: src/Color.cpp:239
17241 #: src/Color.cpp:240
17242 msgid "command inset"
17245 #: src/Color.cpp:241
17246 msgid "command inset background"
17247 msgstr "コマンド差込枠の背景"
17249 #: src/Color.cpp:242
17250 msgid "command inset frame"
17253 #: src/Color.cpp:243
17254 msgid "special character"
17257 #: src/Color.cpp:244
17261 #: src/Color.cpp:245
17262 msgid "math background"
17265 #: src/Color.cpp:246
17266 msgid "graphics background"
17269 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17270 msgid "math macro background"
17273 #: src/Color.cpp:248
17277 #: src/Color.cpp:249
17278 msgid "math corners"
17281 #: src/Color.cpp:250
17285 #: src/Color.cpp:252
17286 msgid "math macro hovered background"
17287 msgstr "数式マクロの浮遊背景"
17289 #: src/Color.cpp:253
17290 msgid "math macro label"
17293 #: src/Color.cpp:254
17294 msgid "math macro frame"
17297 #: src/Color.cpp:255
17298 msgid "math macro blended out"
17299 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
17301 #: src/Color.cpp:256
17302 msgid "math macro old parameter"
17303 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
17305 #: src/Color.cpp:257
17306 msgid "math macro new parameter"
17307 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
17309 #: src/Color.cpp:258
17310 msgid "collapsable inset text"
17311 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
17313 #: src/Color.cpp:259
17314 msgid "collapsable inset frame"
17317 #: src/Color.cpp:260
17318 msgid "inset background"
17321 #: src/Color.cpp:261
17322 msgid "inset frame"
17325 #: src/Color.cpp:262
17326 msgid "LaTeX error"
17329 #: src/Color.cpp:263
17330 msgid "end-of-line marker"
17333 #: src/Color.cpp:264
17334 msgid "appendix marker"
17337 #: src/Color.cpp:265
17341 #: src/Color.cpp:266
17342 msgid "deleted text"
17345 #: src/Color.cpp:267
17349 #: src/Color.cpp:268
17350 msgid "changed text 1st author"
17351 msgstr "変更された文章:第1著者"
17353 #: src/Color.cpp:269
17354 msgid "changed text 2nd author"
17355 msgstr "変更された文章:第2著者"
17357 #: src/Color.cpp:270
17358 msgid "changed text 3rd author"
17359 msgstr "変更された文章:第3著者"
17361 #: src/Color.cpp:271
17362 msgid "changed text 4th author"
17363 msgstr "変更された文章:第4著者"
17365 #: src/Color.cpp:272
17366 msgid "changed text 5th author"
17367 msgstr "変更された文章:第5著者"
17369 #: src/Color.cpp:273
17370 msgid "deleted text modifier"
17371 msgstr "削除された文章の修飾子"
17373 #: src/Color.cpp:274
17374 msgid "added space markers"
17377 #: src/Color.cpp:275
17381 #: src/Color.cpp:276
17382 msgid "table on/off line"
17383 msgstr "表の「表示/非表示」線"
17385 #: src/Color.cpp:278
17386 msgid "bottom area"
17389 #: src/Color.cpp:279
17393 #: src/Color.cpp:280
17394 msgid "page break / line break"
17397 #: src/Color.cpp:281
17398 msgid "frame of button"
17401 #: src/Color.cpp:282
17402 msgid "button background"
17405 #: src/Color.cpp:283
17406 msgid "button background under focus"
17407 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
17409 #: src/Color.cpp:284
17410 msgid "paragraph marker"
17413 #: src/Color.cpp:285
17414 msgid "preview frame"
17417 #: src/Color.cpp:286
17421 #: src/Color.cpp:287
17422 msgid "regexp frame"
17425 #: src/Color.cpp:288
17429 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17430 #: src/Converter.cpp:550
17431 msgid "Cannot convert file"
17432 msgstr "ファイルを変換することができません"
17434 #: src/Converter.cpp:327
17437 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17438 "Define a converter in the preferences."
17440 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
17443 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17444 msgid "Executing command: "
17445 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
17447 #: src/Converter.cpp:479
17448 msgid "Build errors"
17451 #: src/Converter.cpp:480
17452 msgid "There were errors during the build process."
17453 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
17455 #: src/Converter.cpp:485
17458 "An error occurred while running:\n"
17464 #: src/Converter.cpp:508
17466 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17467 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
17469 #: src/Converter.cpp:552
17471 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17472 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした。"
17474 #: src/Converter.cpp:553
17476 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17477 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした。"
17479 #: src/Converter.cpp:609
17480 msgid "Running LaTeX..."
17481 msgstr "LaTeXを実行中です..."
17483 #: src/Converter.cpp:627
17486 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17489 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
17492 #: src/Converter.cpp:630
17493 msgid "LaTeX failed"
17494 msgstr "LaTeXが失敗しました"
17496 #: src/Converter.cpp:632
17497 msgid "Output is empty"
17500 #: src/Converter.cpp:633
17501 msgid "An empty output file was generated."
17502 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
17504 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17507 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17508 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17510 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません。\n"
17511 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
17513 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17514 msgid "Unknown branch"
17517 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17521 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17523 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17525 "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
17526 "自由差込枠%1$sは未定義になりました"
17528 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17531 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17534 "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
17535 "自由差込枠%1$sは未定義になりました"
17537 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17538 msgid "Undefined flex inset"
17541 #: src/Exporter.cpp:50
17543 msgstr "ファイルを維持(&K)"
17545 #: src/Exporter.cpp:51
17546 msgid "Overwrite &all"
17549 #: src/Exporter.cpp:51
17550 msgid "&Cancel export"
17551 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
17553 #: src/Exporter.cpp:96
17554 msgid "Couldn't copy file"
17555 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
17557 #: src/Exporter.cpp:97
17559 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17560 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
17562 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17564 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17568 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17570 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17574 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17584 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17589 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17593 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17597 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17601 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17605 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17613 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17617 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17625 #: src/Font.cpp:160
17627 msgid "Emphasis %1$s, "
17630 #: src/Font.cpp:163
17632 msgid "Underline %1$s, "
17635 #: src/Font.cpp:166
17637 msgid "Strikeout %1$s, "
17640 #: src/Font.cpp:169
17642 msgid "Double underline %1$s, "
17643 msgstr "二重下線%1$s, "
17645 #: src/Font.cpp:172
17647 msgid "Wavy underline %1$s, "
17650 #: src/Font.cpp:175
17652 msgid "Noun %1$s, "
17655 #: src/Font.cpp:189
17657 msgid "Language: %1$s, "
17660 #: src/Font.cpp:192
17662 msgid "Number %1$s"
17665 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17666 msgid "Cannot view file"
17667 msgstr "ファイルを読むことができません"
17669 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17671 msgid "File does not exist: %1$s"
17672 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
17674 #: src/Format.cpp:281
17676 msgid "No information for viewing %1$s"
17677 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
17679 #: src/Format.cpp:291
17681 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17682 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
17684 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17685 msgid "Cannot edit file"
17686 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
17688 #: src/Format.cpp:346
17689 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17690 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます。"
17692 #: src/Format.cpp:359
17694 msgid "No information for editing %1$s"
17695 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
17697 #: src/Format.cpp:370
17699 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17700 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
17702 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17703 msgid "Could not find bind file"
17704 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
17706 #: src/KeyMap.cpp:228
17709 "Unable to find the bind file\n"
17711 "Please check your installation."
17715 "が見つかりませんでした。正しく導入されているかどうか確認してください。"
17717 #: src/KeyMap.cpp:235
17718 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17719 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
17721 #: src/KeyMap.cpp:236
17723 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17724 "Please check your installation."
17726 "LyXは、既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした。\n"
17727 "正しく導入されているかどうか確認してください。"
17729 #: src/KeyMap.cpp:243
17732 "Unable to find the bind file\n"
17734 "Falling back to default."
17737 "を見つけることができませんでした。\n"
17740 #: src/KeySequence.cpp:182
17744 #: src/LaTeX.cpp:58
17746 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17747 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
17749 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17750 msgid "Running Index Processor."
17751 msgstr "索引処理器を実行しています。"
17753 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17754 msgid "Running BibTeX."
17755 msgstr "BibTeXを実行しています。"
17757 #: src/LaTeX.cpp:460
17758 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17759 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
17762 msgid "Could not read configuration file"
17763 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
17768 "Error while reading the configuration file\n"
17770 "Please check your installation."
17773 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
17774 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
17777 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17778 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
17785 msgid "The following files could not be loaded:"
17786 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
17790 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17791 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです。"
17794 msgid "Cannot remove temporary directory"
17795 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
17799 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17800 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
17803 msgid "Unable to remove temporary directory"
17804 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
17808 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17809 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。"
17812 msgid "No textclass is found"
17813 msgstr "テキストクラスが見つかりません。"
17817 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17818 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17819 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17821 "テキストクラスが見当たらないため、LyXは最小限の機能しか提供できません。 その"
17822 "まま再初期設定を行うか、 LaTeX装備を確認せずに再初期設定を行うか、 あるいは継"
17826 msgid "&Reconfigure"
17830 msgid "&Without LaTeX"
17831 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
17833 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17839 "SIGHUP signal caught!\n"
17842 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
17847 "SIGFPE signal caught!\n"
17850 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
17855 "SIGSEGV signal caught!\n"
17856 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17857 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17858 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17861 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
17862 "申し訳ありませんが、LyXのバグに遭遇したようです。データ損失のなかったことをお"
17864 "必要ならば、「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで、バグレポート"
17865 "をお送り下さい。ご協力感謝します。\n"
17869 msgid "LyX crashed!"
17870 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
17872 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17877 msgid "Could not create temporary directory"
17878 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
17883 "Could not create a temporary directory in\n"
17885 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17887 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
17888 "ませんでした。このパスが存在し書き込み可能\n"
17889 "であることを確認して,再度実行してください。"
17892 msgid "Missing user LyX directory"
17893 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
17898 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17899 "It is needed to keep your own configuration."
17901 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
17902 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
17905 msgid "&Create directory"
17906 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
17910 msgstr "LyXを終了(&E)"
17913 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17914 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
17918 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17919 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
17922 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17923 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
17925 #: src/LyX.cpp:1032
17926 msgid "List of supported debug flags:"
17927 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
17929 #: src/LyX.cpp:1036
17931 msgid "Setting debug level to %1$s"
17932 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
17934 #: src/LyX.cpp:1047
17936 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17937 "Command line switches (case sensitive):\n"
17938 "\t-help summarize LyX usage\n"
17939 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17940 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17941 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17942 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17943 " select the features to debug.\n"
17944 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17945 "\t-x [--execute] command\n"
17946 " where command is a lyx command.\n"
17947 "\t-e [--export] fmt\n"
17948 " where fmt is the export format of choice.\n"
17949 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17950 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17951 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17952 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17953 " where fmt is the import format of choice\n"
17954 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17955 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17956 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
17957 " specifying whether all files, main file only, or no "
17959 " respectively, are to be overwritten during a batch "
17961 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
17963 "\t-n [--no-remote]\n"
17964 " open documents in a new instance\n"
17965 "\t-r [--remote]\n"
17966 " open documents in an already running instance\n"
17967 " (a working lyxpipe is needed)\n"
17968 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
17969 "\t-version summarize version and build info\n"
17970 "Check the LyX man page for more details."
17972 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
17973 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
17974 "\t-help LyXの用法の要約\n"
17975 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
17976 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
17977 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
17978 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
17979 " デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
17980 " `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
17981 "\t-x [--execute] command\n"
17982 " commandはlyxコマンドです。\n"
17983 "\t-e [--export] fmt\n"
17984 " fmtは書き出しの型を指定します。\n"
17985 " どのパラメーターを渡すべきかについては\n"
17986 " ツール→設定→ファイル形式→書式を参照してください。\n"
17987 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
17989 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17990 " fmtは読み込みの型、file.xxxは\n"
17991 " 読み込むファイルと指定します。\n"
17992 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17993 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり、\n"
17994 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか、\n"
17995 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します。\n"
17996 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが、推奨しません。\n"
17997 "\t-n [--no-remote]\n"
17998 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
17999 "\t-r [--remote]\n"
18000 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
18001 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
18002 "\t-batch GUIや終了することなしに、終了します。\n"
18003 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
18004 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
18006 #: src/LyX.cpp:1099
18007 msgid "No system directory"
18008 msgstr "システムディレクトリがありません"
18010 #: src/LyX.cpp:1100
18011 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18012 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18014 #: src/LyX.cpp:1111
18015 msgid "No user directory"
18016 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
18018 #: src/LyX.cpp:1112
18019 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18020 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18022 #: src/LyX.cpp:1123
18023 msgid "Incomplete command"
18026 #: src/LyX.cpp:1124
18027 msgid "Missing command string after --execute switch"
18028 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
18030 #: src/LyX.cpp:1135
18031 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18032 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18034 #: src/LyX.cpp:1148
18035 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18036 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18038 #: src/LyX.cpp:1153
18039 msgid "Missing filename for --import"
18040 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
18042 #: src/LyXRC.cpp:3063
18044 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18047 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
18050 #: src/LyXRC.cpp:3067
18052 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18054 msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
18056 #: src/LyXRC.cpp:3075
18058 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18059 "automatically by what you type."
18061 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
18064 #: src/LyXRC.cpp:3079
18066 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18069 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
18072 #: src/LyXRC.cpp:3083
18074 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18075 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
18077 #: src/LyXRC.cpp:3090
18079 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18080 "the backup file in the same directory as the original file."
18082 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
18083 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
18085 #: src/LyXRC.cpp:3094
18087 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18088 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18090 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
18091 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
18093 #: src/LyXRC.cpp:3098
18094 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18096 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください。"
18098 #: src/LyXRC.cpp:3102
18100 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18101 "its global and local bind/ directories."
18103 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18104 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
18106 #: src/LyXRC.cpp:3106
18107 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18109 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
18111 #: src/LyXRC.cpp:3110
18113 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18114 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18116 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
18117 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
18119 #: src/LyXRC.cpp:3120
18121 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18122 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18124 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
18125 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください。"
18127 #: src/LyXRC.cpp:3128
18129 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18130 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18131 "the top of the screen"
18133 "LyX では、通常、文末よりも後ろにスクロールすることはできません。文末が画面上"
18134 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください。"
18136 #: src/LyXRC.cpp:3132
18137 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18139 "アップルキーをMetaキーとして、コントロールキーをCtrlキーとして動作させます。"
18141 #: src/LyXRC.cpp:3136
18142 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18143 msgstr "単語間のカーソル移動にMac OS X式の方法を使う。"
18145 #: src/LyXRC.cpp:3140
18147 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18150 "カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。"
18152 #: src/LyXRC.cpp:3145
18155 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18156 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18158 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます。詳しくはman strftimeを参照"
18159 "してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
18161 #: src/LyXRC.cpp:3149
18163 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18164 "look in its global and local commands/ directories."
18166 "コマンド定義ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18167 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます。"
18169 #: src/LyXRC.cpp:3153
18170 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18171 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式。"
18173 #: src/LyXRC.cpp:3157
18174 msgid "New documents will be assigned this language."
18175 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
18177 #: src/LyXRC.cpp:3161
18178 msgid "Specify the default paper size."
18179 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
18181 #: src/LyXRC.cpp:3165
18183 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18184 "shown after the change has been made.)"
18186 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
18187 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
18189 #: src/LyXRC.cpp:3169
18190 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18191 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
18193 #: src/LyXRC.cpp:3173
18195 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18196 "LyX was started from."
18198 "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
18200 #: src/LyXRC.cpp:3177
18201 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18202 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
18204 #: src/LyXRC.cpp:3181
18206 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18207 "value selects the directory LyX was started from."
18209 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動し"
18212 #: src/LyXRC.cpp:3185
18214 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18215 "recommended for non-English languages."
18217 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード。英語以外の言語ではT1"
18220 #: src/LyXRC.cpp:3189
18221 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18222 msgstr "画面に表示される語句すべてに対して、カーニングとリガチャを行わない。"
18224 #: src/LyXRC.cpp:3196
18226 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18227 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18228 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18230 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
18231 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
18232 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
18234 #: src/LyXRC.cpp:3200
18235 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18236 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください。"
18238 #: src/LyXRC.cpp:3204
18240 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18241 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18243 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します。これは"
18244 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります。"
18246 #: src/LyXRC.cpp:3213
18248 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18249 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18251 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
18252 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
18255 #: src/LyXRC.cpp:3217
18257 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18259 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18261 #: src/LyXRC.cpp:3221
18263 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18264 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18266 #: src/LyXRC.cpp:3225
18268 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18269 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18270 "name of the second language."
18272 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
18273 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
18275 #: src/LyXRC.cpp:3229
18276 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18277 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
18279 #: src/LyXRC.cpp:3233
18280 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18281 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド。"
18283 #: src/LyXRC.cpp:3237
18285 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18288 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
18291 #: src/LyXRC.cpp:3241
18293 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18294 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18296 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
18297 "\"\\usepackage{omega}\"。"
18299 #: src/LyXRC.cpp:3245
18301 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18302 "document is the default language."
18304 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
18307 #: src/LyXRC.cpp:3249
18308 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18310 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
18312 #: src/LyXRC.cpp:3253
18313 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18315 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
18318 #: src/LyXRC.cpp:3257
18319 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18321 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
18324 #: src/LyXRC.cpp:3261
18326 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18329 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
18332 #: src/LyXRC.cpp:3265
18333 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18334 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です。"
18336 #: src/LyXRC.cpp:3270
18337 msgid "The completion popup delay."
18338 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延。"
18340 #: src/LyXRC.cpp:3274
18341 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18342 msgstr "選択すると、数式モードで補完ポップアップを表示します。"
18344 #: src/LyXRC.cpp:3278
18345 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18346 msgstr "選択すると、テキストモードで補完ポップアップを表示します。"
18348 #: src/LyXRC.cpp:3282
18350 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18351 msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアップを表示する。"
18353 #: src/LyXRC.cpp:3286
18355 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18358 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。"
18360 #: src/LyXRC.cpp:3290
18361 msgid "The inline completion delay."
18364 #: src/LyXRC.cpp:3294
18365 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18366 msgstr "選択すると、数式モードで行内補完を表示します。"
18368 #: src/LyXRC.cpp:3298
18369 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18370 msgstr "選択すると、テキストモードで行内補完を表示します。"
18372 #: src/LyXRC.cpp:3302
18373 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18374 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。"
18376 #: src/LyXRC.cpp:3306
18377 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18378 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する。"
18380 #: src/LyXRC.cpp:3310
18382 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18384 "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
18386 #: src/LyXRC.cpp:3315
18388 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18389 "variable. Use the OS native format."
18391 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
18394 #: src/LyXRC.cpp:3321
18395 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18396 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
18398 #: src/LyXRC.cpp:3325
18399 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18401 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
18404 #: src/LyXRC.cpp:3329
18405 msgid "Scale the preview size to suit."
18406 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
18408 #: src/LyXRC.cpp:3333
18409 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18410 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
18412 #: src/LyXRC.cpp:3337
18413 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18414 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
18416 #: src/LyXRC.cpp:3341
18418 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18419 "environment variable PRINTER."
18421 "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま"
18424 #: src/LyXRC.cpp:3345
18425 msgid "The option to print only even pages."
18426 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
18428 #: src/LyXRC.cpp:3349
18430 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18431 "the filename of the DVI file to be printed."
18433 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
18434 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
18436 #: src/LyXRC.cpp:3353
18437 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18438 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
18440 #: src/LyXRC.cpp:3357
18441 msgid "The option to print out in landscape."
18442 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
18444 #: src/LyXRC.cpp:3361
18445 msgid "The option to print only odd pages."
18446 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
18448 #: src/LyXRC.cpp:3365
18449 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18450 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
18452 #: src/LyXRC.cpp:3369
18453 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18454 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション。"
18456 #: src/LyXRC.cpp:3373
18457 msgid "The option to specify paper type."
18458 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
18460 #: src/LyXRC.cpp:3377
18461 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18462 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
18464 #: src/LyXRC.cpp:3381
18466 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18467 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18470 "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
18471 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
18474 #: src/LyXRC.cpp:3385
18476 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18477 "prepended along with the printer name after the spool command."
18479 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
18482 #: src/LyXRC.cpp:3389
18483 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18484 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18486 #: src/LyXRC.cpp:3393
18487 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18488 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18490 #: src/LyXRC.cpp:3397
18492 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18495 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
18498 #: src/LyXRC.cpp:3401
18499 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18500 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
18502 #: src/LyXRC.cpp:3409
18504 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18506 "選択すると、視覚的な上下カーソル動作をします。選択を外すと、論理的な動作にな"
18509 #: src/LyXRC.cpp:3413
18511 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18512 "wrong, override the setting here."
18514 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
18515 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
18517 #: src/LyXRC.cpp:3419
18518 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18519 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント。"
18521 #: src/LyXRC.cpp:3428
18523 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18524 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18525 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18527 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
18528 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
18529 "かもしれません。このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
18530 "ビットマップフォント寸法でもっとも近いものを使うようになります。"
18532 #: src/LyXRC.cpp:3432
18533 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18534 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸法。"
18536 #: src/LyXRC.cpp:3437
18539 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18540 "roughly the same size as on paper."
18542 "画面フォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
18545 #: src/LyXRC.cpp:3441
18546 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18548 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
18551 #: src/LyXRC.cpp:3445
18553 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18554 "\".out\". Only for advanced users."
18556 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
18559 #: src/LyXRC.cpp:3452
18560 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18561 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
18563 #: src/LyXRC.cpp:3456
18565 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18566 "when you quit LyX."
18568 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
18571 #: src/LyXRC.cpp:3460
18572 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18573 msgstr "これは、同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です。"
18575 #: src/LyXRC.cpp:3464
18577 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18578 "value selects the directory LyX was started from."
18580 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動"
18583 #: src/LyXRC.cpp:3474
18585 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18586 "will look in its global and local ui/ directories."
18588 "UI(操作画面)設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
18589 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
18591 #: src/LyXRC.cpp:3484
18593 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18595 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします。"
18597 #: src/LyXRC.cpp:3488
18598 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18599 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする。"
18601 #: src/LyXRC.cpp:3492
18603 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18605 "pixmapのキャッシュを有効にします。MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
18608 #: src/LyXRC.cpp:3496
18609 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18611 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
18614 #: src/LyXVC.cpp:86
18616 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18617 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
18619 #: src/LyXVC.cpp:88
18620 msgid "Retrieve from version control?"
18621 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
18623 #: src/LyXVC.cpp:89
18627 #: src/LyXVC.cpp:115
18628 msgid "Document not saved"
18629 msgstr "文書は保存されませんでした"
18631 #: src/LyXVC.cpp:116
18632 msgid "You must save the document before it can be registered."
18633 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
18635 #: src/LyXVC.cpp:148
18636 msgid "LyX VC: Initial description"
18637 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
18639 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18640 msgid "(no initial description)"
18641 msgstr "(初期説明文がありません)"
18643 #: src/LyXVC.cpp:165
18644 msgid "(no log message)"
18645 msgstr "(ログメッセージがありません)"
18647 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18648 msgid "LyX VC: Log Message"
18649 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
18651 #: src/LyXVC.cpp:218
18654 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18657 "Do you want to revert to the older version?"
18659 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
18664 #: src/LyXVC.cpp:223
18665 msgid "Revert to stored version of document?"
18666 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
18668 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18672 #: src/Paragraph.cpp:1955
18673 msgid "Senseless with this layout!"
18674 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
18676 #: src/Paragraph.cpp:2017
18677 msgid "Alignment not permitted"
18680 #: src/Paragraph.cpp:2018
18682 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18683 "Setting to default."
18685 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n"
18688 #: src/Paragraph.cpp:3102
18689 msgid "Memory problem"
18692 #: src/Paragraph.cpp:3102
18693 msgid "Paragraph not properly initialized"
18694 msgstr "段落が正しく初期化されていません"
18696 #: src/Text.cpp:383
18697 msgid "Unknown Inset"
18700 #: src/Text.cpp:464
18701 msgid "Change tracking error"
18702 msgstr "変更追跡機能のエラー"
18704 #: src/Text.cpp:465
18706 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18707 msgstr "変更する著者索引が見つかりません: %1$d\n"
18709 #: src/Text.cpp:476
18710 msgid "Unknown token"
18713 #: src/Text.cpp:939
18715 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18718 "空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。"
18720 #: src/Text.cpp:947
18721 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18723 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。LyX入門篇を読んでくださ"
18726 #: src/Text.cpp:1767
18727 msgid "[Change Tracking] "
18730 #: src/Text.cpp:1773
18734 #: src/Text.cpp:1777
18738 #: src/Text.cpp:1787
18741 msgstr "フォント: %1$s"
18743 #: src/Text.cpp:1792
18745 msgid ", Depth: %1$d"
18746 msgstr ", 階層: %1$d"
18748 #: src/Text.cpp:1798
18749 msgid ", Spacing: "
18752 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18756 #: src/Text.cpp:1810
18760 #: src/Text.cpp:1819
18764 #: src/Text.cpp:1820
18765 msgid ", Paragraph: "
18768 #: src/Text.cpp:1821
18772 #: src/Text.cpp:1822
18773 msgid ", Position: "
18776 #: src/Text.cpp:1828
18780 #: src/Text.cpp:1830
18781 msgid ", Boundary: "
18784 #: src/Text2.cpp:384
18785 msgid "No font change defined."
18786 msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
18788 #: src/Text2.cpp:424
18789 msgid "Nothing to index!"
18790 msgstr "索引にするものがありません!"
18792 #: src/Text2.cpp:426
18793 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18794 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
18796 #: src/Text3.cpp:193
18797 msgid "Math editor mode"
18800 #: src/Text3.cpp:195
18801 msgid "No valid math formula"
18802 msgstr "有効な数式ではありません"
18804 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18805 msgid "Already in regular expression mode"
18806 msgstr "既に正規表現モードです"
18808 #: src/Text3.cpp:216
18809 msgid "Regexp editor mode"
18810 msgstr "正規表現エディタモード"
18812 #: src/Text3.cpp:1287
18816 #: src/Text3.cpp:1288
18820 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18821 msgid "Missing argument"
18824 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18825 msgid "Character set"
18826 msgstr "文字が調整されました"
18828 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18829 msgid "Paragraph layout set"
18830 msgstr "段落を割り付けました。"
18832 #: src/TextClass.cpp:155
18833 msgid "Plain Layout"
18836 #: src/TextClass.cpp:741
18837 msgid "Missing File"
18838 msgstr "ファイルがありません"
18840 #: src/TextClass.cpp:742
18841 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18842 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
18844 #: src/TextClass.cpp:745
18845 msgid "Corrupt File"
18848 #: src/TextClass.cpp:746
18849 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18851 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
18853 #: src/TextClass.cpp:1323
18856 "The module %1$s has been requested by\n"
18857 "this document but has not been found in the list of\n"
18858 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18859 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18861 "この文書はモジュール「%1$s」を要求していますが、\n"
18862 "利用可能モジュール一覧の中にありません。\n"
18863 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n"
18864 "おそらくLyXに再初期設定をさせる必要があります。\n"
18866 #: src/TextClass.cpp:1327
18867 msgid "Module not available"
18868 msgstr "モジュールが利用不能です"
18870 #: src/TextClass.cpp:1333
18873 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18874 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18875 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18876 "Missing prerequisites:\n"
18878 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18880 "モジュール%1$sは、ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
18881 "なっていないパッケージや変換子を要求しています。\n"
18882 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません。\n"
18885 "詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください。"
18887 #: src/TextClass.cpp:1340
18888 msgid "Package not available"
18889 msgstr "パッケージが利用不能です"
18891 #: src/TextClass.cpp:1345
18893 msgid "Error reading module %1$s\n"
18894 msgstr "モジュール「%1$s」を読むのに失敗しました\n"
18896 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18897 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18898 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18899 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18901 msgid "Revision control error."
18904 #: src/VCBackend.cpp:61
18907 "Some problem occured while running the command:\n"
18910 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
18913 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18914 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18915 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18916 msgid "Error: Could not generate logfile."
18917 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした。"
18919 #: src/VCBackend.cpp:498
18921 msgstr "最新版になっています"
18923 #: src/VCBackend.cpp:500
18924 msgid "Locally Modified"
18925 msgstr "ローカルに修正されています"
18927 #: src/VCBackend.cpp:502
18928 msgid "Locally Added"
18929 msgstr "ローカルに追加されています"
18931 #: src/VCBackend.cpp:504
18932 msgid "Needs Merge"
18935 #: src/VCBackend.cpp:506
18936 msgid "Needs Checkout"
18937 msgstr "チェックアウトが必要"
18939 #: src/VCBackend.cpp:508
18940 msgid "No CVS file"
18941 msgstr "CVSファイルがありません"
18943 #: src/VCBackend.cpp:510
18944 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18945 msgstr "CVS状態を取得できません"
18947 #: src/VCBackend.cpp:694
18949 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18950 "You have to update from repository first or revert your changes."
18952 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです。\n"
18953 "まずリポジトリから更新を行うか、あなたの変更を復帰させる必要があります。"
18955 #: src/VCBackend.cpp:699
18958 "Bad status when checking in changes.\n"
18963 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました。\n"
18968 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18971 "Error when updating from repository.\n"
18972 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18975 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18977 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
18978 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
18981 "OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。"
18983 #: src/VCBackend.cpp:781
18986 "There were detected changes in the working directory:\n"
18989 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18990 "revert back to the repository version."
18993 "変更があったことを検出しました。\n"
18995 "ファイルの衝突がある場合には、手動で解消するか、リポジトリのバージョンに戻す"
18998 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
18999 #: src/VCBackend.cpp:1250
19000 msgid "Changes detected"
19001 msgstr "変更が検出されました"
19003 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19007 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19008 msgid "View &Log ..."
19009 msgstr "ログを表示(&L)..."
19011 #: src/VCBackend.cpp:808
19014 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19015 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19018 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19020 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
19021 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
19024 "矛盾解消後、OKを押すと、LyXはそれを再度開こうと試みます。"
19026 #: src/VCBackend.cpp:869
19029 "The document %1$s is not in repository.\n"
19030 "You have to check in the first revision before you can revert."
19032 "文書%1$sはレポジトリにありません。\n"
19033 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります。"
19035 #: src/VCBackend.cpp:877
19038 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19039 "The status '%2$s' is unexpected."
19041 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません。\n"
19042 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です。"
19044 #: src/VCBackend.cpp:1085
19046 "Error when committing to repository.\n"
19047 "You have to manually resolve the problem.\n"
19048 "LyX will reopen the document after you press OK."
19050 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました。\n"
19051 "手動で問題を解決する必要があります。\n"
19052 "OKを押すと、LyXは文書を再度開きます。"
19054 #: src/VCBackend.cpp:1178
19056 "Error while acquiring write lock.\n"
19057 "Another user is most probably editing\n"
19058 "the current document now!\n"
19059 "Also check the access to the repository."
19061 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました。\n"
19062 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
19064 "また、レポジトリのアクセス権も確認して下さい。"
19066 #: src/VCBackend.cpp:1184
19068 "Error while releasing write lock.\n"
19069 "Check the access to the repository."
19071 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました。\n"
19072 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい。"
19074 #: src/VCBackend.cpp:1241
19077 "There were detected changes in the working directory:\n"
19080 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19086 "変更があったことを検出しました。\n"
19088 "ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
19093 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19094 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19098 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19103 #: src/VCBackend.cpp:1313
19104 msgid "VCN File Locking"
19105 msgstr "VCNファイルロック"
19107 #: src/VCBackend.cpp:1314
19108 msgid "Locking property unset."
19109 msgstr "ロック特性を解除しました。"
19111 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19112 msgid "Locking property set."
19113 msgstr "ロック特性を設定しました。"
19115 #: src/VCBackend.cpp:1315
19116 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19117 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください。"
19119 #: src/VSpace.cpp:468
19120 msgid "Default skip"
19123 #: src/VSpace.cpp:471
19127 #: src/VSpace.cpp:474
19128 msgid "Medium skip"
19131 #: src/VSpace.cpp:477
19135 #: src/VSpace.cpp:480
19136 msgid "Vertical fill"
19139 #: src/VSpace.cpp:487
19143 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19146 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19147 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19149 "文書 %1$s は既に読み込まれていて、保存されていない変更が加えられています。\n"
19150 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
19152 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19153 msgid "Reload saved document?"
19154 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
19156 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19160 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19161 msgid "&Keep Changes"
19164 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19166 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19167 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが、現在のユーザーには読込可能ではありません。"
19169 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19170 msgid "File not readable!"
19171 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
19173 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19176 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19178 "Do you want to create a new document?"
19180 "文書%1$sはまだ存在しません。\n"
19184 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19185 msgid "Create new document?"
19186 msgstr "新規文書を作成しますか?"
19188 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19192 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19195 "The specified document template\n"
19197 "could not be read."
19202 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19203 msgid "Could not read template"
19204 msgstr "ひな型を読めませんでした。"
19206 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19207 msgid "Standard[[Bullets]]"
19210 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19214 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19218 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19222 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19226 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19230 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19231 msgid "Directories"
19234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19239 msgid "Master document"
19242 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19246 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19250 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19253 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19254 "Continue searching from the beginning?"
19256 "%1$s: 前方検索を行っていて文末に到達しました。\n"
19259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19262 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19263 "Continue searching from the end?"
19265 "%1$s: 後方検索を行っていて文頭に到達しました。\n"
19268 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19269 msgid "Wrap search?"
19270 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
19272 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19273 msgid "Nothing to search"
19274 msgstr "検索対象がありません"
19276 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19277 msgid "No open document(s) in which to search"
19278 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
19280 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19281 msgid "Advanced Find and Replace"
19284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19285 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19286 msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19289 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19290 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19293 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19294 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19299 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19300 "1995--%1$s LyX Team"
19302 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19303 "1995--%1$s LyX Teamです。"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19307 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19308 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19309 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19310 "any later version."
19312 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
19313 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
19314 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19318 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19319 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19320 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19321 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19322 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19323 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19324 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19326 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが、いかなる保証も"
19327 "提供していません。これには、販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
19329 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
19330 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
19331 "ずです。もしそうでなければ、Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
19332 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19335 msgid "not released yet"
19336 msgstr "まだリリースされていません"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19341 "LyX Version %1$s\n"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19348 msgid "Library directory: "
19349 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
19351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19352 msgid "User directory: "
19353 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
19355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19359 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19360 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19361 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19372 msgid "Preferences"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19376 msgid "Reconfigure"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19384 msgid "Nothing to do"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19388 msgid "Unknown action"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19392 msgid "Command not handled"
19393 msgstr "コマンドを取り扱えません"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19396 msgid "Command disabled"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19400 msgid "Running configure..."
19401 msgstr "初期設定を実行しています,,,"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19404 msgid "Reloading configuration..."
19405 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
19407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19408 msgid "System reconfiguration failed"
19409 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19413 "The system reconfiguration has failed.\n"
19414 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19415 "Please reconfigure again if needed."
19418 "既定のテキストクラスを使用しますが、LyXはうまく動かないかもしれません。\n"
19419 "必要ならば、再度、再初期設定を行ってください。"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19422 msgid "System reconfigured"
19423 msgstr "システムの再初期設定を行いました"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19427 "The system has been reconfigured.\n"
19428 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19429 "updated document class specifications."
19431 "システムの再初期設定を行いました。\n"
19432 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
19433 "LyXを再起動する必要があります。"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19441 msgid "Opening help file %1$s..."
19442 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
19444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19445 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19446 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19450 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19452 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19457 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19458 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19461 msgid "Unable to save document defaults"
19462 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19465 msgid "Unknown function."
19468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19469 msgid "The current document was closed."
19470 msgstr "現在の文書は閉じられました。"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19474 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19475 "documents and exit.\n"
19479 "LyXは例外エラーを捕捉したので、保存されていない全ての文書の保存を試み、終了し"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19486 msgid "Software exception Detected"
19487 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19491 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19492 "unsaved documents and exit."
19494 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので、保存されていない全ての文書の"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19499 msgid "Could not find UI definition file"
19500 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19505 "Error while reading the included file\n"
19507 "Please check your installation."
19511 "を読む際にエラーが発生しました。正しく導入されているか確認してください。"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19514 msgid "Could not find default UI file"
19515 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19519 "LyX could not find the default UI file!\n"
19520 "Please check your installation."
19522 "LyXは、既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした。\n"
19523 "インストールが正しかったかどうか確認してください。"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19528 "Error while reading the configuration file\n"
19530 "Falling back to default.\n"
19531 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19532 "check which User Interface file you are using."
19535 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
19537 "ツール→設定→操作画面を開いて、\n"
19538 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください。"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19541 msgid "BibTeX Bibliography"
19542 msgstr "BibTeX書誌情報"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19545 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19548 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19551 msgid "Documents|#o#O"
19552 msgstr "文書(O)|#o#O"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19555 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19556 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19559 msgid "Select a BibTeX database to add"
19560 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19563 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19564 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19567 msgid "Select a BibTeX style"
19568 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19575 msgid "Simple rectangular frame"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19579 msgid "Oval frame, thin"
19580 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19583 msgid "Oval frame, thick"
19584 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19587 msgid "Drop shadow"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19591 msgid "Shaded background"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19595 msgid "Double rectangular frame"
19596 msgstr "二重線の長方形の箱型"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19607 msgid "Total Height"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19615 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19617 msgstr "makeboxコマンド"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19623 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19627 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19631 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19632 msgid "Filename Suffix"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19638 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19639 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19640 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19644 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19647 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19648 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19649 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19653 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19654 msgid "Enter new branch name"
19655 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19660 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19661 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19663 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します。\n"
19664 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19670 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19671 msgid "Renaming failed"
19672 msgstr "名称変更に失敗しました"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19675 msgid "The branch could not be renamed."
19676 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした。"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19679 msgid "Merge Changes"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19691 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19693 msgid "Change made at %1$s\n"
19694 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19722 msgid "Double underbar"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19726 msgid "Wavy underbar"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19778 msgid "LinkBack PDF"
19779 msgstr "LinkBack PDF"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19795 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19796 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい。"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19806 msgid "Overwrite external file?"
19807 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19811 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19812 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します。そのファイルに上書きしますか?"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19815 msgid "List of previous commands"
19816 msgstr "以前のコマンドの一覧"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19819 msgid "Next command"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19823 msgid "Compare LyX files"
19824 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19827 msgid "Select document"
19828 msgstr "文書を選択してください"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19833 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19834 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19842 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19843 msgid "Error while comparing documents."
19844 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました。"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19850 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19854 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19855 msgid "Aborting process..."
19856 msgstr "プロセスを終了させています..."
19858 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19859 msgid "differences"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19863 msgid "Compare different revisions"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19867 msgid "big[[delimiter size]]"
19868 msgstr "big[[delimiter size]]"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19871 msgid "Big[[delimiter size]]"
19872 msgstr "Big[[delimiter size]]"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19875 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19876 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19879 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19880 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19883 msgid "Math Delimiter"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19896 msgid "Computer Modern Roman"
19897 msgstr "Computer Modern Roman"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19900 msgid "Latin Modern Roman"
19901 msgstr "Latin Modern Roman"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19904 msgid "AE (Almost European)"
19905 msgstr "AE (Almost European)"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19908 msgid "Times Roman"
19909 msgstr "Times Roman"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19916 msgid "Bitstream Charter"
19917 msgstr "Bitstream Charter"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19920 msgid "New Century Schoolbook"
19921 msgstr "New Century Schoolbook"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19933 msgstr "Bera Serif"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19936 msgid "Concrete Roman"
19937 msgstr "Concrete Roman"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19940 msgid "Zapf Chancery"
19941 msgstr "Zapf Chancery"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19944 msgid "Computer Modern Sans"
19945 msgstr "Computer Modern Sans"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19948 msgid "Latin Modern Sans"
19949 msgstr "Latin Modern Sans"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19956 msgid "Avant Garde"
19957 msgstr "Avant Garde"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19968 msgid "Computer Modern Typewriter"
19969 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19972 msgid "Latin Modern Typewriter"
19973 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19988 msgid "CM Typewriter Light"
19989 msgstr "CM Typewriter Light"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19996 msgid "Module not found!"
19997 msgstr "モジュールが見つかりません!"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20000 msgid "Layout is valid!"
20001 msgstr "レイアウトは有効です!"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20004 msgid "Layout is invalid!"
20005 msgstr "レイアウトは無効です!"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20008 msgid "Document Settings"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20013 msgid "Child Document"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20017 msgid "Include to Output"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20033 msgid "None (no fontenc)"
20034 msgstr "なし(fontencなし)"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20038 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20039 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20041 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
20042 "本機能を使用するためには、「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20051 msgstr "プレーン(plain)"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20055 msgstr "設定(headings)"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20059 msgstr "装飾的(fancy)"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20158 msgid "Language Default (no inputenc)"
20159 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20190 msgid "Appears in TOC"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20194 msgid "Author-year"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20203 msgid "Unavailable: %1$s"
20204 msgstr "利用不能: %1$s"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20208 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20210 "リストのパラメーターを以下に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20216 msgid "Document Class"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20223 msgid "Child Documents"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20231 msgid "Local Layout"
20232 msgstr "ローカルのレイアウト"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20235 msgid "Text Layout"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20239 msgid "Page Margins"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20247 msgid "Numbering & TOC"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20255 msgid "PDF Properties"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20259 msgid "Math Options"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20263 msgid "Float Placement"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20275 msgid "LaTeX Preamble"
20276 msgstr "LaTeXプリアンブル"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20280 msgid "&Default..."
20281 msgstr "既定値(&D)..."
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20289 msgid " (not installed)"
20290 msgstr "(インストールされていません)"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20293 msgid "Layouts|#o#O"
20294 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20297 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20298 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20302 msgid "Local layout file"
20303 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20307 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20308 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20309 "document may not work with this layout if you do not\n"
20310 "keep the layout file in the document directory."
20312 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルであって、\n"
20313 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません。\n"
20314 "このレイアウトファイルはずっと同じディレクトリに置いておかないと、\n"
20315 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなる可能性があります。"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20318 msgid "&Set Layout"
20319 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20322 msgid "Unable to read local layout file."
20323 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした。"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20326 msgid "Select master document"
20327 msgstr "親文書を選択してください"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20330 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20331 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20335 msgid "Unapplied changes"
20336 msgstr "適用されていない変更"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20341 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20342 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20344 "このダイアログで加えられた変更は、まだ適用されていません。\n"
20345 "いま適用しなければ、この動作以降、変更が失われます。"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20354 msgid "Unable to set document class."
20355 msgstr "文書クラスを設定することができません。"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20364 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20365 msgstr "%1$s、%2$sおよび%3$s"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20369 msgid "%1$s (unavailable)"
20370 msgstr "%1$s (利用不能)"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20373 msgid "Module provided by document class."
20374 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです。"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20378 msgid "Package(s) required: %1$s."
20379 msgstr "必要なパッケージ: %1$s。"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20387 msgid "Modules required: %1$s."
20388 msgstr "必要なモジュール: %1$s。"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20392 msgid "Modules excluded: %1$s."
20393 msgstr "排除されるモジュール: %1$s。"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20396 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20397 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20400 msgid "[No options predefined]"
20401 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20404 msgid "Can't set layout!"
20405 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20409 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20410 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20417 msgid "Assigned master does not include this file"
20418 msgstr "割り当てられたマスターはこのファイルをインクルードしていません"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20423 "You must include this file in the document\n"
20424 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20427 "マスター文書機能を使用するためには、\n"
20428 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
20429 "インクルードしなくてはなりません。"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20432 msgid "Could not load master"
20433 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20438 "The master document '%1$s'\n"
20439 "could not be loaded."
20444 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20448 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20452 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20456 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20458 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20459 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20466 msgid "Bottom left"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20470 msgid "Baseline left"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20478 msgid "Bottom center"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20482 msgid "Baseline center"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20490 msgid "Bottom right"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20494 msgid "Baseline right"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20498 msgid "External Material"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20506 msgid "Select external file"
20507 msgstr "外部ファイルを選択する"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20510 msgid "automatically"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20518 msgid "Dissolve previous group?"
20519 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20524 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20525 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20526 "because this graphic was its only member.\n"
20527 "How do you want to proceed?"
20529 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると、\n"
20530 "以前所属していたグループ「%1$s」は、\n"
20531 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます。\n"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20536 msgid "Stick with group '%1$s'"
20537 msgstr "「%1$s」グループに残る"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20541 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20542 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20547 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20548 "the group will be dissolved,\n"
20549 "because this graphic was its only member.\n"
20550 "How do you want to proceed?"
20552 "この画像をグループ「%1$s」から外すと、\n"
20553 "このグループは、本画像が唯一の\n"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20559 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20560 msgstr "「%1$s」グループから外す"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20563 msgid "Enter unique group name:"
20564 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20567 msgid "Group already defined!"
20568 msgstr "グループは既に定義されています!"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20572 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20573 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています。"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20588 msgid "in[[unit of measure]]"
20589 msgstr "in[[unit of measure]]"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20592 msgid "Select graphics file"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20596 msgid "Clipart|#C#c"
20597 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20605 msgid "Medium Space"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20609 msgid "Thick Space"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20614 msgid "Negative Thin Space"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20618 msgid "Negative Medium Space"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20622 msgid "Negative Thick Space"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20626 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20627 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20630 msgid "Quad (1 em)"
20631 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20634 msgid "Double Quad (2 em)"
20635 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20638 msgid "Interword Space"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20642 msgid "Horizontal Fill"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20647 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20648 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20649 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20652 "保護された8分の1空白は、段落の初めに使用されると、\n"
20653 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20657 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20659 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20661 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20665 msgid "Select document to include"
20666 msgstr "インクルードする文書を選択してください"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20669 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20670 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20673 msgid "Index Entry Settings"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20677 msgid "Label Color"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20681 msgid "Cannot remove standard index"
20682 msgstr "標準索引は削除することができません"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20685 msgid "The default index cannot be removed."
20686 msgstr "既定の索引は削除することができません"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20689 msgid "Enter new index name"
20690 msgstr "新規索引名を入力してください"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20693 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20695 "索引名を変更することができませんでした。変更しようとしている名称が使われてい"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20738 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20742 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20746 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20750 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20755 msgid "No language"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20759 msgid "Program Listing Settings"
20760 msgstr "プログラムリストの設定"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20766 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20770 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20775 msgid "Literate Programming Build Log"
20776 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20779 msgid "lyx2lyx Error Log"
20780 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20783 msgid "Version Control Log"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20787 msgid "Log file not found."
20788 msgstr "ログファイルが見つかりません。"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20791 msgid "No literate programming build log file found."
20792 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20795 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20796 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20799 msgid "No version control log file found."
20800 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20803 msgid "Math Matrix"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20807 msgid "Note Settings"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20811 msgid "Paragraph Settings"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20816 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20817 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20819 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20820 "the items is used."
20822 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
20823 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
20825 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
20826 "で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20829 msgid "Phantom Settings"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20833 msgid "System files|#S#s"
20834 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20837 msgid "User files|#U#u"
20838 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20841 msgid "Look & Feel"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20845 msgid "Language Settings"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20849 msgid "File Handling"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20853 msgid "Keyboard/Mouse"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20857 msgid "Input Completion"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20866 msgid "Screen Fonts"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20874 msgid "Select directory for example files"
20875 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20878 msgid "Select a document templates directory"
20879 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20882 msgid "Select a temporary directory"
20883 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20886 msgid "Select a backups directory"
20887 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20890 msgid "Select a document directory"
20891 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20894 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20895 msgstr "類義語辞典用辞書へのパスを指定して下さい。"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20898 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20899 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20902 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20903 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
20907 msgid "Spellchecker"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20931 msgid "File Formats"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20935 msgid "Format in use"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20940 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20941 "converter. Please remove the converter first."
20943 "書式が変換子によって使用されている場合、書式の短縮名を変更することは できませ"
20944 "ん。変換子を先に削除してください。"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20947 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20949 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20953 msgid "LyX needs to be restarted!"
20954 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20958 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20960 msgstr "操作画面言語の変更は、再起動のあと完全に有効となります。"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20967 msgid "User Interface"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
20996 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20997 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21000 msgid "Mathematical Symbols"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21004 msgid "Document and Window"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21008 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21009 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21012 msgid "System and Miscellaneous"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21021 msgid "Failed to create shortcut"
21022 msgstr "短絡キーの生成に失敗しました"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21025 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21026 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です。"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21029 msgid "Invalid or empty key sequence"
21030 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21035 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21037 "You need to remove that binding before creating a new one."
21039 "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
21041 "新規のキー割り当てを作成する前に、このキー割り当てを削除する必要があります。"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21044 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21045 msgstr "短絡キーを一覧に加えることができません"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21052 msgid "Choose bind file"
21053 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21056 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21057 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21060 msgid "Choose UI file"
21061 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21064 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21065 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21068 msgid "Choose keyboard map"
21069 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21072 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21073 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21076 msgid "Print Document"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21080 msgid "Print to file"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21084 msgid "PostScript files (*.ps)"
21085 msgstr "PostScriptファイル(*.ps)"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21088 msgid "Longest label width"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21092 msgid "Index Settings"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21096 msgid "<All indexes>"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21100 msgid "Progress/Debug Messages"
21101 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21104 msgid "Debug Level"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21111 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21112 msgid "Cross-reference"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21119 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21123 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21124 msgid "Jump to label"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21128 msgid "<No prefix>"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21132 msgid "Find and Replace"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21136 msgid "Export or Send Document"
21137 msgstr "文書の書き出しないし送出"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21143 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21144 msgid "Error -> Cannot load file!"
21145 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:196
21149 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21151 msgstr "文末に到達しました。文頭から続きを行いますか?"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21154 msgid "Basic Latin"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21158 msgid "Latin-1 Supplement"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21162 msgid "Latin Extended-A"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21166 msgid "Latin Extended-B"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21170 msgid "IPA Extensions"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21174 msgid "Spacing Modifier Letters"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21178 msgid "Combining Diacritical Marks"
21179 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21191 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21203 msgstr "グジャラーティー文字"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21238 msgid "Hangul Jamo"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21242 msgid "Phonetic Extensions"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21246 msgid "Latin Extended Additional"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21250 msgid "Greek Extended"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21254 msgid "General Punctuation"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21258 msgid "Superscripts and Subscripts"
21259 msgstr "上付きおよび下付き文字"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21262 msgid "Currency Symbols"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21266 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21267 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21270 msgid "Letterlike Symbols"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21274 msgid "Number Forms"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21278 msgid "Mathematical Operators"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21282 msgid "Miscellaneous Technical"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21286 msgid "Control Pictures"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21290 msgid "Optical Character Recognition"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21294 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21298 msgid "Box Drawing"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21302 msgid "Block Elements"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21306 msgid "Geometric Shapes"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21310 msgid "Miscellaneous Symbols"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21318 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21322 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21323 msgstr "日中韓記号及び句読点"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21338 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21343 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21346 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21350 msgid "CJK Compatibility"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21354 msgid "CJK Unified Ideographs"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21358 msgid "Hangul Syllables"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21362 msgid "High Surrogates"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21366 msgid "Private Use High Surrogates"
21367 msgstr "私用上位サロゲート領域"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21370 msgid "Low Surrogates"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21374 msgid "Private Use Area"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21378 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21382 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21383 msgstr "アルファベット表示形"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21386 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21390 msgid "Combining Half Marks"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21394 msgid "CJK Compatibility Forms"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21398 msgid "Small Form Variants"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21402 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21403 msgstr "\tアラビア表示形B"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21406 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21414 msgid "Linear B Syllabary"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21418 msgid "Linear B Ideograms"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21422 msgid "Aegean Numbers"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21426 msgid "Ancient Greek Numbers"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21442 msgid "Old Persian"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21458 msgid "Cypriot Syllabary"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21463 msgstr "カローシュティー文字"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21466 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21467 msgstr "ビザンティン音楽記号"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21470 msgid "Musical Symbols"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21474 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21478 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21482 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21486 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21487 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21490 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21498 msgid "Variation Selectors Supplement"
21499 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21502 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21506 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21510 msgid "Character: "
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21514 msgid "Code Point: "
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21521 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21522 msgid "Insert Table"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21526 msgid "TeX Information"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21530 msgid "No thesaurus available for this language!"
21531 msgstr "この言語向けには類義語辞典がありません!"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21537 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21541 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21545 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21547 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21548 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21555 msgid "unknown version"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21559 msgid "Small-sized icons"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21563 msgid "Normal-sized icons"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21567 msgid "Big-sized icons"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21575 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21576 msgstr "LyXが文書を処理中なので、LyXを閉じることができませんでした。"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21579 msgid "Welcome to LyX!"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21583 msgid "Automatic save done."
21584 msgstr "自動保存が終了しました。"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21587 msgid "Automatic save failed!"
21588 msgstr "自動保存に失敗しました!"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21591 msgid "Command not allowed without any document open"
21592 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21596 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21597 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21600 msgid "Select template file"
21601 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21604 msgid "Templates|#T#t"
21605 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21608 msgid "Document not loaded."
21609 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21612 msgid "Select document to open"
21613 msgstr "開く文書を選んでください"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21617 msgid "Examples|#E#e"
21618 msgstr "用例(E)|#E#e"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21621 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21622 msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21625 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21626 msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21629 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21630 msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21633 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21634 msgstr "LyX-1.6.x文書(*.lyx16)"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21637 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21638 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21639 msgid "Invalid filename"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21645 "The directory in the given path\n"
21649 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21655 msgid "Opening document %1$s..."
21656 msgstr "文書%1$sを開いています..."
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21660 msgid "Document %1$s opened."
21661 msgstr "文書%1$sを開きました。"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21664 msgid "Version control detected."
21665 msgstr "バージョン管理を検出しました。"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21669 msgid "Could not open document %1$s"
21670 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21673 msgid "Couldn't import file"
21674 msgstr "ファイルを読み込みできません"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21678 msgid "No information for importing the format %1$s."
21679 msgstr "書式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21683 msgid "Select %1$s file to import"
21684 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21689 "The document %1$s already exists.\n"
21691 "Do you want to overwrite that document?"
21693 "文書%1$sは既に存在します。\n"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21698 msgid "Overwrite document?"
21699 msgstr "文書を上書きしますか?"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21703 msgid "Importing %1$s..."
21704 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21711 msgid "file not imported!"
21712 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21719 msgid "Select LyX document to insert"
21720 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21723 msgid "Absolute filename expected."
21724 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません。"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21727 msgid "Select file to insert"
21728 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21731 msgid "All Files (*)"
21732 msgstr "全てのファイル (*)"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21735 msgid "Choose a filename to save document as"
21736 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21745 "The document %1$s could not be saved.\n"
21747 "Do you want to rename the document and try again?"
21749 "文書%1$sは保存できませんでした。\n"
21751 "文書をリネームして再試行しますか?"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21754 msgid "Rename and save?"
21755 msgstr "リネームして保存しますか?"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21762 msgid "Close document"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21766 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21767 msgstr "LyXが文書を処理中なので、文書を閉じることができませんでした。"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21772 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21774 "Do you want to save the document?"
21776 "文書「%1$s」はまだ保存されていません。\n"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21781 msgid "Save new document?"
21782 msgstr "新規文書を保存しますか?"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21787 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21789 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21791 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
21793 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21796 msgid "Save changed document?"
21797 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21806 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21808 "Do you want to save the document?"
21810 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21819 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21823 "は、他のプログラムによって修正されています。読み込み直しますか?ただし、ロー"
21824 "カルに加えた変更は全て失われます。"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21827 msgid "Reload externally changed document?"
21828 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21831 msgid "Error when setting the locking property."
21832 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました。"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21835 msgid "Directory is not accessible."
21836 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です。"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21840 msgid "Opening child document %1$s..."
21841 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21845 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21846 msgstr "書式 %1$s のプレビューに成功"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21850 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21851 msgstr "書式 %1$s のプレビューに失敗"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21855 msgid "Successful export to format: %1$s"
21856 msgstr "書式 %1$s への書き出しに成功しました"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21860 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21861 msgstr "書式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21864 msgid "Exporting ..."
21865 msgstr "書き出しています..."
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21868 msgid "Previewing ..."
21869 msgstr "プレビューを準備しています..."
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21872 msgid "Document not loaded"
21873 msgstr "文書は読み込まれていません"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21878 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21879 "version of the document %1$s?"
21881 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21885 msgid "Revert to saved document?"
21886 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21889 msgid "Saving all documents..."
21890 msgstr "全ての文書を保存中です..."
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21893 msgid "All documents saved."
21894 msgstr "全ての文書は保存されました。"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21898 msgid "%1$s unknown command!"
21899 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21902 msgid "Please, preview the document first."
21903 msgstr "文書をまずプレビューしてください。"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21906 msgid "Couldn't proceed."
21907 msgstr "続けることができませんでした。"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21910 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21911 msgid "LaTeX Source"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21915 msgid "DocBook Source"
21916 msgstr "DocBookソース"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21919 msgid "Literate Source"
21920 msgstr "Literateソース"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21923 msgid " (version control, locking)"
21924 msgstr " (バージョン管理・ロック中)"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
21927 msgid " (version control)"
21928 msgstr " (バージョン管理)"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21932 msgstr " (変更されました)"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
21935 msgid " (read only)"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
21942 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
21946 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
21950 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21951 msgid "Wrap Float Settings"
21952 msgstr "折返しフロートの設定"
21954 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21955 msgid "Click to detach"
21956 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
21958 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21960 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21962 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています。フィルタを解除するにはESCを押し"
21965 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21966 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21967 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
21969 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21975 msgstr "詳細(M)...|M"
21977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21979 msgstr "グループがありません"
21981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21982 msgid "More Spelling Suggestions"
21985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21986 msgid "Add to personal dictionary|n"
21987 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
21989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21990 msgid "Ignore all|I"
21991 msgstr "全て無視(&I)|I"
21993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21994 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21995 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
21997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22002 msgid "More Languages ...|M"
22003 msgstr "他の言語(M)...|M"
22005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22010 msgid "<No Documents Open>"
22011 msgstr "<文書が開かれていません>"
22013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22014 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22015 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
22017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22018 msgid "View (Other Formats)|F"
22019 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
22021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22022 msgid "Update (Other Formats)|p"
22023 msgstr "更新(他の書式)(P)|P"
22025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22027 msgid "View [%1$s]|V"
22028 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
22030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22032 msgid "Update [%1$s]|U"
22033 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
22035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22036 msgid "No Custom Insets Defined!"
22037 msgstr "任意設定差込枠が定義されていません!"
22039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22040 msgid "<No Document Open>"
22041 msgstr "<文書が開かれていません>"
22043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22044 msgid "Master Document"
22047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22048 msgid "Open Navigator..."
22049 msgstr "ナビゲーターを開く..."
22051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22052 msgid "Other Lists"
22055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22056 msgid "<Empty Table of Contents>"
22059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22060 msgid "Other Toolbars"
22063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22064 msgid "No Branches Set for Document!"
22065 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
22067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22068 msgid "Index List|I"
22071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22072 msgid "Index Entry|d"
22075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22077 msgid "Index: %1$s"
22080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22082 msgid "Index Entry (%1$s)"
22083 msgstr "索引項目 (%1$s)"
22085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22086 msgid "No Citation in Scope!"
22087 msgstr "範囲内に引用がありません!"
22089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22090 msgid "No Action Defined!"
22091 msgstr "動作が定義されていません!"
22093 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22095 msgid "Export %1$s"
22098 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22100 msgid "Import %1$s"
22103 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22105 msgid "Update %1$s"
22108 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22113 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22117 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22119 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22122 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
22125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22126 msgid "Could not update TeX information"
22127 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
22129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22131 msgid "The script `%1$s' failed."
22132 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
22134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22139 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22140 msgid "Table of Contents"
22143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22144 msgid "List of Graphics"
22147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22148 msgid "List of Equations"
22151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22152 msgid "List of Footnotes"
22155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22156 msgid "List of Listings"
22157 msgstr "プログラムリスト一覧"
22159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22160 msgid "List of Indexes"
22163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22164 msgid "List of Marginal notes"
22167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22168 msgid "List of Notes"
22171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22172 msgid "List of Citations"
22175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22176 msgid "Labels and References"
22179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22180 msgid "List of Branches"
22183 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22184 msgid "List of Changes"
22187 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22188 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22190 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22193 "以下のファイル名は、書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
22196 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22197 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22198 msgid "Problematic filename for DVI"
22199 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
22201 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22202 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22204 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22205 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22207 "以下のファイル名は、書き出したファイルをLaTeXにかけ、DVI出力を開く際に問題を"
22210 #: src/insets/Inset.cpp:88
22211 msgid "Bibliography Entry"
22214 #: src/insets/Inset.cpp:91
22218 #: src/insets/Inset.cpp:94
22222 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22226 #: src/insets/Inset.cpp:111
22227 msgid "Horizontal Space"
22230 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22231 msgid "Vertical Space"
22234 #: src/insets/Inset.cpp:115
22238 #: src/insets/Inset.cpp:158
22239 msgid "Horizontal Math Space"
22242 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22243 msgid "Keys must be unique!"
22244 msgstr "キーは重複してはなりません!"
22246 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22249 "The key %1$s already exists,\n"
22250 "it will be changed to %2$s."
22252 "%1$sキーは既に存在しているので、\n"
22255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22258 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22259 "If you proceed, all of them will be opened."
22261 "BibTeX差込枠には%1$s個のデータベースが入っています。\n"
22262 "このまま進むと、それらのすべてが開かれることになります。"
22264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22265 msgid "Open Databases?"
22266 msgstr "データベースを開きますか?"
22268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22273 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22274 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
22276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22281 msgid "Style File:"
22284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22289 msgid "included in TOC"
22292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22293 msgid "Export Warning!"
22294 msgstr "書き出しに関する警告!"
22296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22298 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22299 "BibTeX will be unable to find them."
22301 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22302 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
22304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22306 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22307 "BibTeX will be unable to find it."
22309 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22310 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません。"
22312 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22313 msgid "simple frame"
22316 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22320 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22321 msgid "simple frame, page breaks"
22324 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22328 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22329 msgid "oval, thick"
22332 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22333 msgid "drop shadow"
22336 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22337 msgid "shaded background"
22340 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22341 msgid "double frame"
22344 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22346 msgid "%1$s (%2$s)"
22347 msgstr "%1$s (%2$s)"
22349 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22351 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22352 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22358 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22362 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22364 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22365 msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
22367 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22372 msgid "Branch (child only): "
22373 msgstr "派生枝(従属分のみ): "
22375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22376 msgid "Branch (undefined): "
22377 msgstr "派生枝(未定義): "
22379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22387 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22392 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22393 msgid "No bibliography defined!"
22394 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
22396 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22397 msgid "No citations selected!"
22398 msgstr "引用が選択されていません!"
22400 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22404 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22405 msgid "LaTeX Command: "
22406 msgstr "LaTeXコマンド: "
22408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22409 msgid "InsetCommand Error: "
22410 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
22412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22413 msgid "Incompatible command name."
22414 msgstr "非互換なコマンド名。"
22416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22417 msgid "InsetCommandParams Error: "
22418 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
22420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22421 msgid "InsetCommandParams: "
22422 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
22424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22425 msgid "Unknown parameter name: "
22426 msgstr "不明なパラメーター名: "
22428 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22429 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22430 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
22432 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22433 msgid "Uncodable characters"
22434 msgstr "コード化できない文字"
22436 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22439 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22440 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22443 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は、\n"
22444 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
22447 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22449 msgid "External template %1$s is not installed"
22450 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
22452 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22456 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22458 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22459 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
22461 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22465 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22469 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22470 msgid " (sideways)"
22473 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22474 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22475 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
22477 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22479 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22480 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
22482 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22486 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22489 "Could not copy the file\n"
22491 "into the temporary directory."
22495 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
22497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22499 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22500 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
22502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22504 msgid "Graphics file: %1$s"
22505 msgstr "画像ファイル: %1$s"
22507 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22511 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22515 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22517 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22518 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
22520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22521 msgid "Verbatim Input"
22522 msgstr "Verbatim Input"
22524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22525 msgid "Verbatim Input*"
22526 msgstr "Verbatim Input*"
22528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22529 msgid "Include (excluded)"
22530 msgstr "Include (除外)"
22532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22534 msgid "Recursive input"
22537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22540 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22542 "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
22545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22548 "Could not load included file\n"
22550 "Please, check whether it actually exists."
22552 "インクルードファイル「%1$s」\n"
22554 "このファイルが存在していることを確認してください。"
22556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22557 msgid "Missing included file"
22558 msgstr "存在しないインクルードファイル"
22560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22563 "Included file `%1$s'\n"
22564 "has textclass `%2$s'\n"
22565 "while parent file has textclass `%3$s'."
22567 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
22568 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22569 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
22571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22572 msgid "Different textclasses"
22573 msgstr "違うテキストクラスです"
22575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22578 "Included file `%1$s'\n"
22579 "uses module `%2$s'\n"
22580 "which is not used in parent file."
22582 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22584 "モジュール「%2$s」を使っています。"
22586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22587 msgid "Module not found"
22588 msgstr "モジュールが見つかりません"
22590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22593 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22594 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22596 "インクルードされているファイル「%1$s」は、正しく書き出されませんでした。\n"
22597 "警告:LaTeXへの書き出しが、おそらく不完全になっています。"
22599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22600 msgid "Export failure"
22603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22604 msgid "Unsupported Inclusion"
22605 msgstr "このインクルードはサポートされていません"
22607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22610 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22611 "Offending file:\n"
22614 "HTML出力を生成するに際して、LyXは非LyXファイルのインクルードの仕方がわかりま"
22615 "せんでした。以下が問題のあるファイルです:\n"
22618 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22619 msgid "Index sorting failed"
22620 msgstr "索引の整序に失敗しました"
22622 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22625 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22626 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22627 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22628 "explained in the User Guide."
22630 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは、\n"
22631 "項目「%1$s」で問題の直面しました。\n"
22632 "この項目の整序を、ユーザーの手引きに\n"
22633 "述べられている方法で、手動で指定してください。"
22635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22636 msgid "Index Entry"
22639 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22640 msgid "unknown type!"
22643 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22644 msgid "Unknown index type!"
22647 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22648 msgid "All indexes"
22651 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22657 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22658 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
22660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22661 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22662 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
22664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22678 msgid "No version control"
22681 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22682 msgid "Label names must be unique!"
22683 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
22685 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22688 "The label %1$s already exists,\n"
22689 "it will be changed to %2$s."
22691 "ラベル%1$sは既に存在しているので、\n"
22694 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22695 msgid "DUPLICATE: "
22698 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22699 msgid "Horizontal line"
22702 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22703 msgid "no more lstline delimiters available"
22704 msgstr "lstline区分記号は以上です"
22706 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22707 msgid "Running out of delimiters"
22708 msgstr "区分記号を使いきりました"
22710 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22712 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22713 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22714 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22715 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22716 "must investigate!"
22718 "行内にプログラムリストを入れるには、一つの文字を区分記号として予約しなくて"
22720 "なりません。しかし、リストのうちどれかが、利用可能な文字を使いきってしまった"
22722 "区分記号のための文字が残されていません。\n"
22723 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが、\n"
22726 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22727 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22728 msgstr "リスト差込枠にコード化できない文字があります"
22730 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22733 "The following characters in one of the program listings are\n"
22734 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22737 "プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは表現できないの"
22742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22743 msgid "A value is expected."
22744 msgstr "値を入れなくてはなりません。"
22746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22752 msgid "Unbalanced braces!"
22753 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
22755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22756 msgid "Please specify true or false."
22757 msgstr "真か偽かを指定してください。"
22759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22760 msgid "Only true or false is allowed."
22761 msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
22763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22764 msgid "Please specify an integer value."
22765 msgstr "整数を指定してください。"
22767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22768 msgid "An integer is expected."
22769 msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
22771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22772 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22773 msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。"
22775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22776 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22777 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。"
22779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22781 msgid "Please specify one of %1$s."
22782 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
22784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22786 msgid "Try one of %1$s."
22787 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
22789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22791 msgid "I guess you mean %1$s."
22792 msgstr "%1$sという意味ですよね。"
22794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22796 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22797 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
22799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22801 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22802 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
22804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22806 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22807 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
22809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22811 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22814 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
22817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22819 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22820 "right, bottom left and top left corner."
22822 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
22825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22826 msgid "Enter something like \\color{white}"
22827 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
22829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22830 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22831 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
22833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22834 msgid "auto, last or a number"
22835 msgstr "auto,lastあるいは数字"
22837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22839 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22840 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22841 "defining a listing inset)"
22843 "このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(子文"
22844 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(リスト差込枠を定義"
22847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22849 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22850 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22853 "このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
22854 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(リスト差込枠を定義するとき)を"
22857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22858 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22859 msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22863 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22864 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
22866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22868 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22869 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なリストパラメーターは%2$sです"
22871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22873 msgid "Parameter %1$s: "
22874 msgstr "パラメーター%1$s:"
22876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22878 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22879 msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
22881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22883 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22884 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
22886 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22890 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22894 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22898 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22899 msgid "Clear Double Page"
22902 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22906 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22907 msgid "Nomenclature Symbol: "
22910 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22911 msgid "Description: "
22914 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22918 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22922 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22926 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22930 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22934 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22938 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22942 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22946 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22950 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22954 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22958 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22962 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22966 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22967 msgid "Page Number"
22970 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22974 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22975 msgid "Textual Page Number"
22978 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22982 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22983 msgid "Standard+Textual Page"
22986 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22990 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22994 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22998 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22999 msgid "Reference to Name"
23002 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23006 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23010 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23011 msgid "superscript"
23014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23015 msgid "Protected Space"
23018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23023 msgid "Double Quad Space"
23026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23035 msgid "Protected Horizontal Fill"
23036 msgstr "保護された水平フィル"
23038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23039 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23040 msgstr "水平フィル(ドット)"
23042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23043 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23044 msgstr "水平フィル(ルール)"
23046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23047 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23048 msgstr "水平フィル(左矢印)"
23050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23051 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23052 msgstr "水平フィル(右矢印)"
23054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23055 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23056 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
23058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23059 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23060 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
23062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23064 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23065 msgstr "水平スペース(%1$s)"
23067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23069 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23070 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
23072 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23073 msgid "Unknown TOC type"
23076 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23077 msgid "Selection size should match clipboard content."
23078 msgstr "選択した大きさが、クリップボードの内容と一致していなくてはなりません。"
23080 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23084 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23094 msgstr "読み込み中です..."
23096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23097 msgid "Converting to loadable format..."
23098 msgstr "読み込み可能な書式に変換中です..."
23100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23101 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23102 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
23104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23105 msgid "Scaling etc..."
23106 msgstr "スケーリング等..."
23108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23109 msgid "Ready to display"
23112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23113 msgid "No file found!"
23114 msgstr "ファイルが見つかりません!"
23116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23117 msgid "Error converting to loadable format"
23118 msgstr "読み込み可能な書式に変換するのに失敗しました"
23120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23121 msgid "Error loading file into memory"
23122 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
23124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23125 msgid "Error generating the pixmap"
23126 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
23128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23132 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23133 msgid "Preview loading"
23134 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
23136 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23137 msgid "Preview ready"
23138 msgstr "プレビューの準備ができました"
23140 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23141 msgid "Preview failed"
23142 msgstr "プレビューに失敗しました"
23144 #: src/lengthcommon.cpp:37
23145 msgid "cc[[unit of measure]]"
23148 #: src/lengthcommon.cpp:37
23152 #: src/lengthcommon.cpp:37
23156 #: src/lengthcommon.cpp:38
23160 #: src/lengthcommon.cpp:38
23161 msgid "mu[[unit of measure]]"
23162 msgstr "mu[[unit of measure]]"
23164 #: src/lengthcommon.cpp:38
23168 #: src/lengthcommon.cpp:39
23172 #: src/lengthcommon.cpp:39
23176 #: src/lengthcommon.cpp:39
23177 msgid "Text Width %"
23180 #: src/lengthcommon.cpp:40
23181 msgid "Column Width %"
23184 #: src/lengthcommon.cpp:40
23185 msgid "Page Width %"
23188 #: src/lengthcommon.cpp:40
23189 msgid "Line Width %"
23192 #: src/lengthcommon.cpp:41
23193 msgid "Text Height %"
23196 #: src/lengthcommon.cpp:41
23197 msgid "Page Height %"
23200 #: src/lyxfind.cpp:143
23201 msgid "Search error"
23204 #: src/lyxfind.cpp:143
23205 msgid "Search string is empty"
23208 #: src/lyxfind.cpp:377
23209 msgid "String found."
23210 msgstr "文字列が見つかりました。"
23212 #: src/lyxfind.cpp:379
23213 msgid "String has been replaced."
23214 msgstr "文字列が置換されました。"
23216 #: src/lyxfind.cpp:382
23218 msgid "%1$d strings have been replaced."
23219 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました。"
23221 #: src/lyxfind.cpp:1365
23222 msgid "Invalid regular expression!"
23223 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
23225 #: src/lyxfind.cpp:1370
23226 msgid "Match not found!"
23227 msgstr "一致するものが見つかりません!"
23229 #: src/lyxfind.cpp:1374
23230 msgid "Match found!"
23231 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
23233 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23235 msgid " Macro: %1$s: "
23236 msgstr " マクロ: %1$s: "
23238 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23239 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23241 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23242 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
23244 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23246 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23247 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
23249 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23251 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23252 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
23254 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23255 msgid "Cursor not in table"
23256 msgstr "カーソルが表中にありません"
23258 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23259 msgid "Only one row"
23262 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23263 msgid "Only one column"
23266 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23267 msgid "No hline to delete"
23268 msgstr "削除する vline はありません"
23270 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23271 msgid "No vline to delete"
23272 msgstr "削除する vline はありません"
23274 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23276 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23277 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
23279 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23280 msgid "Bad math environment"
23283 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23285 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23286 "Change the math formula type and try again."
23288 "AMS数式環境では、計算を行うことができません。\n"
23289 "数式型を変更して再度試みてください。"
23291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23295 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23299 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23301 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23302 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
23304 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23306 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23307 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
23309 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23311 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23312 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
23314 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23315 msgid "create new math text environment ($...$)"
23316 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
23318 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23319 msgid "entered math text mode (textrm)"
23320 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
23322 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23323 msgid "Regular expression editor mode"
23324 msgstr "正規表現エディタモード"
23326 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23327 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23328 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
23330 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23331 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23332 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
23334 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23335 msgid "Standard[[mathref]]"
23338 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23342 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23343 msgid "FormatRef: "
23346 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23348 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23349 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません。"
23351 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23355 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23359 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23363 #: src/output.cpp:37
23366 "Could not open the specified document\n"
23372 #: src/output_plaintext.cpp:136
23376 #: src/output_plaintext.cpp:148
23377 msgid "References: "
23380 #: src/support/debug.cpp:40
23381 msgid "No debugging messages"
23382 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
23384 #: src/support/debug.cpp:41
23385 msgid "General information"
23388 #: src/support/debug.cpp:42
23389 msgid "Program initialisation"
23392 #: src/support/debug.cpp:43
23393 msgid "Keyboard events handling"
23394 msgstr "キーボードイベント処理"
23396 #: src/support/debug.cpp:44
23397 msgid "GUI handling"
23400 #: src/support/debug.cpp:45
23401 msgid "Lyxlex grammar parser"
23402 msgstr "Lyxlex文法解析器"
23404 #: src/support/debug.cpp:46
23405 msgid "Configuration files reading"
23408 #: src/support/debug.cpp:47
23409 msgid "Custom keyboard definition"
23410 msgstr "個人用のキーボード定義"
23412 #: src/support/debug.cpp:48
23413 msgid "LaTeX generation/execution"
23414 msgstr "LaTeX生成・実行"
23416 #: src/support/debug.cpp:49
23417 msgid "Math editor"
23420 #: src/support/debug.cpp:50
23421 msgid "Font handling"
23424 #: src/support/debug.cpp:51
23425 msgid "Textclass files reading"
23426 msgstr "textclassファイル読込"
23428 #: src/support/debug.cpp:52
23429 msgid "Version control"
23432 #: src/support/debug.cpp:53
23433 msgid "External control interface"
23434 msgstr "外部制御インタフェース"
23436 #: src/support/debug.cpp:54
23437 msgid "Undo/Redo mechanism"
23438 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
23440 #: src/support/debug.cpp:55
23441 msgid "User commands"
23444 #: src/support/debug.cpp:56
23445 msgid "The LyX Lexer"
23448 #: src/support/debug.cpp:57
23449 msgid "Dependency information"
23452 #: src/support/debug.cpp:58
23456 #: src/support/debug.cpp:59
23457 msgid "Files used by LyX"
23458 msgstr "LyX が使用するファイル"
23460 #: src/support/debug.cpp:60
23461 msgid "Workarea events"
23462 msgstr "ワークエリア・イベント"
23464 #: src/support/debug.cpp:61
23465 msgid "Insettext/tabular messages"
23466 msgstr "差込枠テキスト・表メッセージ"
23468 #: src/support/debug.cpp:62
23469 msgid "Graphics conversion and loading"
23472 #: src/support/debug.cpp:63
23473 msgid "Change tracking"
23476 #: src/support/debug.cpp:64
23477 msgid "External template/inset messages"
23478 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
23480 #: src/support/debug.cpp:65
23481 msgid "RowPainter profiling"
23482 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
23484 #: src/support/debug.cpp:66
23485 msgid "Scrolling debugging"
23488 #: src/support/debug.cpp:67
23489 msgid "Math macros"
23492 #: src/support/debug.cpp:68
23496 #: src/support/debug.cpp:69
23497 msgid "Locale/Internationalisation"
23500 #: src/support/debug.cpp:70
23501 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23502 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
23504 #: src/support/debug.cpp:71
23505 msgid "Find and replace mechanism"
23508 #: src/support/debug.cpp:72
23509 msgid "Developers' general debug messages"
23510 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
23512 #: src/support/debug.cpp:73
23513 msgid "All debugging messages"
23514 msgstr "全デバッグメッセージ"
23516 #: src/support/debug.cpp:152
23518 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23519 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
23521 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23522 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23525 #: src/support/os_win32.cpp:444
23526 msgid "System file not found"
23527 msgstr "システムファイルが見つかりません"
23529 #: src/support/os_win32.cpp:445
23531 "Unable to load shfolder.dll\n"
23534 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
23537 #: src/support/os_win32.cpp:450
23538 msgid "System function not found"
23539 msgstr "システム関数が見つかりません"
23541 #: src/support/os_win32.cpp:451
23543 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23544 "Don't know how to proceed. Sorry."
23546 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
23547 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
23549 #: src/support/userinfo.cpp:45
23550 msgid "Unknown user"
23556 #~ msgid "List of %1$s"
23557 #~ msgstr "%1$sの一覧"
23559 #~ msgid "%1$s unknown"
23560 #~ msgstr "%1$s がわかりません"
23563 #~ msgstr "ダミー(&D)"
23565 #~ msgid "The Enter key works, too"
23566 #~ msgstr "Enterキーも機能"
23568 #~ msgid "The delete key works, too"
23569 #~ msgstr "削除キーも機能"
23575 #~ msgstr "検索(&I):"
23577 #~ msgid "You can also hit Enter in the search box"
23578 #~ msgstr "検索ボックスの中でEnterを押すこともできます"
23580 #~ msgid "Regular E&xpression"
23581 #~ msgstr "正規表現(&X)"
23586 #~ msgid "Find LyX Text"
23587 #~ msgstr "LyX本文を検索"
23592 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23593 #~ msgstr "置換する語句をこの高機能LyX編集領域に入力してください"
23595 #~ msgid "&Replace with..."
23596 #~ msgstr "置換文字列(&R)..."
23598 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23599 #~ msgstr "次に出現するものを探し置換します [改行キー]"
23604 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23605 #~ msgstr "手前で出現するものを探し置換します [シフト+改行キー]"
23610 #~ msgid "&Keep case"
23611 #~ msgstr "大文字小文字を維持(&K)"
23613 #~ msgid "Close this panel"
23614 #~ msgstr "このパネルを閉じる"
23616 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23617 #~ msgstr "検索する語句をこの高機能LyX編集領域に入力してください"
23619 #~ msgid "&Find..."
23620 #~ msgstr "検索(&F)..."
23622 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23623 #~ msgstr "登録済み正規表現から一つを選択してください。"
23625 #~ msgid "Match..."
23628 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23629 #~ msgstr "手前で出現するものを探します [シフト+改行キー]"
23631 #~ msgid "Restrict the search horizon to:"
23632 #~ msgstr "検索対象を以下に制限:"
23634 #~ msgid "Current paragraph"
23637 #~ msgid "Current &Paragraph"
23638 #~ msgstr "現在の段落(&P)"
23640 #~ msgid "Document in current file"
23641 #~ msgstr "現ファイル中の文書"
23643 #~ msgid "&Master Document"
23644 #~ msgstr "親文書(&M)"
23646 #~ msgid "A&vailable indices:"
23647 #~ msgstr "利用可能な索引」(&V):"
23649 #~ msgid "Cust&om:"
23650 #~ msgstr "任意設定(&O):"
23652 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23653 #~ msgstr "XeTeXを処理子として使用する"
23655 #~ msgid "Use &XeTeX"
23656 #~ msgstr "&XeTeXを使用"
23658 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
23659 #~ msgstr "水平方向の埋め草(&H)"
23661 #~ msgid "&Vert. Phantom"
23662 #~ msgstr "垂直方向の埋め草(&V)"
23664 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23665 #~ msgstr "多言語サポートにbabelパッケージを使う"
23667 #~ msgid "&Use babel"
23668 #~ msgstr "Babelを使う(&U)"
23671 #~ msgstr "大域的(&G)"
23673 #~ msgid "Screen &DPI:"
23674 #~ msgstr "画面&DPI:"
23676 #~ msgid "&Command:"
23677 #~ msgstr "コマンド(&C):"
23679 #~ msgid "DockWidget"
23680 #~ msgstr "DockWidget"
23682 #~ msgid "Merge cells"
23685 #~ msgid "TheoremTemplate"
23688 #~ msgid "Theorem #:"
23691 #~ msgid "Lemma #:"
23694 #~ msgid "Corollary #:"
23697 #~ msgid "Proposition #:"
23700 #~ msgid "Conjecture #:"
23703 #~ msgid "Criterion #:"
23709 #~ msgid "Axiom #:"
23712 #~ msgid "Definition #:"
23715 #~ msgid "Example #:"
23718 #~ msgid "Condition #:"
23721 #~ msgid "Problem #:"
23724 #~ msgid "Exercise #:"
23727 #~ msgid "Remark #:"
23730 #~ msgid "Claim #:"
23736 #~ msgid "Notation #:"
23742 #~ msgid "Footernote"
23745 #~ msgid "institutemark"
23746 #~ msgstr "所属機関マーク"
23748 #~ msgid "CharStyle:Institute"
23749 #~ msgstr "文字様式:所属機関"
23751 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
23752 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
23754 #~ msgid "altaffilmark"
23757 #~ msgid "tablenotemark"
23772 #~ msgid "Chemistry"
23778 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23779 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 本文 ):"
23781 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23782 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 用例本文 ):"
23784 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23785 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 強調本文 ):"
23787 #~ msgid "InstituteMark"
23788 #~ msgstr "所属機関マーク"
23790 #~ msgid "CharStyle:Alert"
23791 #~ msgstr "文字様式:警告"
23793 #~ msgid "CharStyle:Structure"
23794 #~ msgstr "文字様式:構造"
23796 #~ msgid "Custom:ArticleMode"
23797 #~ msgstr "任意設定:原稿モード"
23799 #~ msgid "Custom:PresentationMode"
23800 #~ msgstr "任意設定:発表モード"
23802 #~ msgid "Affilation:"
23805 #~ msgid "Titlenotemark"
23806 #~ msgstr "タイトル注釈マーク"
23808 #~ msgid "Authormark"
23811 #~ msgid "CorAuthormark"
23815 #~ msgstr "所属機関(Inst)"
23817 #~ msgid "Sidenote"
23820 #~ msgid "Marginnote"
23823 #~ msgid "NewThought"
23824 #~ msgstr "NewThought様式"
23827 #~ msgstr "オールキャップ体"
23829 #~ msgid "SmallCaps"
23830 #~ msgstr "スモールキャップ体"
23832 #~ msgid "Element:Firstname"
23835 #~ msgid "Element:Fname"
23838 #~ msgid "Element:Surname"
23841 #~ msgid "Element:Filename"
23842 #~ msgstr "要素:ファイル名"
23844 #~ msgid "Element:Literal"
23845 #~ msgstr "要素:文字通り"
23847 #~ msgid "Element:Emph"
23850 #~ msgid "Element:Abbrev"
23853 #~ msgid "Element:Citation-number"
23854 #~ msgstr "要素:引用番号"
23856 #~ msgid "Element:Volume"
23859 #~ msgid "Element:Day"
23862 #~ msgid "Element:Month"
23865 #~ msgid "Element:Year"
23868 #~ msgid "Element:Issue-number"
23871 #~ msgid "Element:Issue-day"
23874 #~ msgid "Element:Issue-months"
23877 #~ msgid "Element:ISSN"
23878 #~ msgstr "要素:ISSN"
23880 #~ msgid "Element:CODEN"
23881 #~ msgstr "要素:CODEN"
23883 #~ msgid "Element:SS-Code"
23884 #~ msgstr "要素:SSコード"
23886 #~ msgid "Element:SS-Title"
23887 #~ msgstr "要素:SSタイトル"
23889 #~ msgid "Element:CCC-Code"
23890 #~ msgstr "要素:CCCコード"
23892 #~ msgid "Element:Code"
23895 #~ msgid "Element:Dscr"
23896 #~ msgstr "要素:Dscr"
23898 #~ msgid "Element:Keyword"
23899 #~ msgstr "要素:キーワード"
23901 #~ msgid "Element:Orgdiv"
23902 #~ msgstr "要素:組織部署"
23904 #~ msgid "Element:Orgname"
23907 #~ msgid "Element:Street"
23910 #~ msgid "Element:City"
23913 #~ msgid "Element:State"
23916 #~ msgid "Element:Postcode"
23917 #~ msgstr "要素:郵便番号"
23919 #~ msgid "Element:Country"
23922 #~ msgid "Element:Directory"
23923 #~ msgstr "要素:ディレクトリ"
23925 #~ msgid "Element:Email"
23926 #~ msgstr "要素:電子メール"
23928 #~ msgid "Element:KeyCombo"
23929 #~ msgstr "要素:キーコンボ"
23931 #~ msgid "Element:KeyCap"
23932 #~ msgstr "要素:キーキャップ"
23934 #~ msgid "Element:GuiMenu"
23935 #~ msgstr "要素:GUIメニュー"
23937 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
23938 #~ msgstr "要素:GUIメニューアイテム"
23940 #~ msgid "Element:GuiButton"
23941 #~ msgstr "要素:GUIボタン"
23943 #~ msgid "Element:MenuChoice"
23944 #~ msgstr "要素:メニュー選択"
23946 #~ msgid "CharStyle"
23949 #~ msgid "Marginal"
23955 #~ msgid "Note:Comment"
23956 #~ msgstr "注釈:コメント"
23961 #~ msgid "Note:Note"
23964 #~ msgid "Note:Greyedout"
23965 #~ msgstr "注釈:淡色表示"
23967 #~ msgid "greyedout"
23970 #~ msgid "Box:Shaded"
23971 #~ msgstr "ボックス:影付き"
23977 #~ msgstr "オプション引数"
23979 #~ msgid "Info:menu"
23980 #~ msgstr "情報:メニュー"
23982 #~ msgid "Info:shortcut"
23983 #~ msgstr "情報:短絡キー"
23985 #~ msgid "Info:shortcuts"
23986 #~ msgstr "情報:短絡キー"
23988 #~ msgid "Braillebox"
23991 #~ msgid "Custom:Endnote"
23992 #~ msgstr "任意設定:巻末注"
23994 #~ msgid "CharStyle:Initial"
23995 #~ msgstr "文字様式:イニシャル"
23997 #~ msgid "Custom:Glosse"
23998 #~ msgstr "任意設定:語句注解"
24000 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24001 #~ msgstr "任意設定:三行語句注解"
24003 #~ msgid "CharStyle:Expression"
24004 #~ msgstr "文字様式:表現"
24006 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
24007 #~ msgstr "文字様式:概念"
24009 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
24010 #~ msgstr "文字様式:意味"
24012 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24013 #~ msgstr "文字様式:名詞"
24015 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24016 #~ msgstr "文字様式:強調"
24018 #~ msgid "CharStyle:Strong"
24019 #~ msgstr "文字様式:ストロング"
24021 #~ msgid "CharStyle:Code"
24022 #~ msgstr "文字様式:コード"
24024 #~ msgid "Noweb literate programming"
24025 #~ msgstr "Noweb文芸的プログラミング"
24027 #~ msgid "Sweave Options"
24028 #~ msgstr "Sweaveオプション"
24034 #~ msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
24036 #~ msgid "Layout|L"
24037 #~ msgstr "割り付け(L)|L"
24039 #~ msgid "Documents|D"
24040 #~ msgstr "文書(D)|D"
24042 #~ msgid "New from Template...|T"
24043 #~ msgstr "新規(ひな型使用)(T)...|T"
24045 #~ msgid "Revert|R"
24046 #~ msgstr "元に戻す(R)|R"
24048 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24049 #~ msgstr "保存されたバージョンに戻す(R)|R"
24051 #~ msgid "Custom...|C"
24052 #~ msgstr "任意設定(C)...|C"
24055 #~ msgstr "やり直す(D)|D"
24058 #~ msgstr "切り取り(C)|C"
24061 #~ msgstr "コピー(O)|O"
24064 #~ msgstr "貼り付け(A)|A"
24066 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24067 #~ msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
24069 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24070 #~ msgstr "検索/置換(F)...|F"
24072 #~ msgid "Tabular|T"
24075 #~ msgid "Thesaurus..."
24076 #~ msgstr "類語辞典..."
24078 #~ msgid "Statistics...|i"
24079 #~ msgstr "統計(I)...|I"
24081 #~ msgid "Change Tracking|g"
24082 #~ msgstr "変更追跡機能(G)|G"
24084 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24085 #~ msgstr "選択部を行として(L)|L"
24087 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24088 #~ msgstr "選択部を段落として(P)|P"
24090 #~ msgid "Line Top|T"
24091 #~ msgstr "最上列(T)|T"
24093 #~ msgid "Line Bottom|B"
24094 #~ msgstr "最下列(B)|B"
24096 #~ msgid "Line Left|L"
24097 #~ msgstr "左列(L)|L"
24099 #~ msgid "Line Right|R"
24100 #~ msgstr "右列(R)|R"
24102 #~ msgid "Alignment|i"
24103 #~ msgstr "配置(I)|I"
24105 #~ msgid "Delete Row|w"
24106 #~ msgstr "行を削除(W)|W"
24108 #~ msgid "Copy Row"
24111 #~ msgid "Swap Rows"
24114 #~ msgid "Delete Column|D"
24115 #~ msgstr "列を削除(D)|D"
24117 #~ msgid "Copy Column"
24120 #~ msgid "Swap Columns"
24123 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24124 #~ msgstr "数式番号を入切(N)|N"
24126 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24127 #~ msgstr "この行の数式番号を入切(U)|U"
24129 #~ msgid "Alignment|A"
24130 #~ msgstr "配置(A)|A"
24132 #~ msgid "Add Row|R"
24133 #~ msgstr "行を追加(R)|R"
24135 #~ msgid "Add Column|C"
24136 #~ msgstr "列を追加(C)|C"
24144 #~ msgid "Mathematica"
24145 #~ msgstr "Mathematica"
24147 #~ msgid "Maple, simplify"
24148 #~ msgstr "Maple, simplify"
24150 #~ msgid "Maple, factor"
24151 #~ msgstr "Maple, factor"
24153 #~ msgid "Maple, evalm"
24154 #~ msgstr "Maple, evalm"
24156 #~ msgid "Maple, evalf"
24157 #~ msgstr "Maple, evalf"
24159 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24160 #~ msgstr "Eqnarray環境|q"
24162 #~ msgid "Align Environment|A"
24163 #~ msgstr "Align環境|A"
24165 #~ msgid "AlignAt Environment"
24166 #~ msgstr "AlignAt環境"
24168 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24169 #~ msgstr "Flalign環境|F"
24171 #~ msgid "Gather Environment"
24172 #~ msgstr "Gather環境"
24174 #~ msgid "Multline Environment"
24175 #~ msgstr "Multline環境"
24177 #~ msgid "Special Character|S"
24178 #~ msgstr "特別な文字(S)|S"
24180 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24181 #~ msgstr "相互参照(R)...|R"
24183 #~ msgid "Short Title"
24186 #~ msgid "Index Entry|I"
24187 #~ msgstr "索引登録(I)|I"
24189 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24192 #~ msgid "URL...|U"
24193 #~ msgstr "URL...|U"
24195 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24196 #~ msgstr "目次と一覧(O)|O"
24198 #~ msgid "TeX Code|T"
24199 #~ msgstr "TeXコード|T"
24201 #~ msgid "Minipage|p"
24202 #~ msgstr "ミニページ(P)|P"
24204 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24205 #~ msgstr "表(B)...|B"
24207 #~ msgid "Floats|a"
24208 #~ msgstr "フロート(A)|A"
24210 #~ msgid "Include File...|d"
24211 #~ msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
24213 #~ msgid "Insert File|e"
24214 #~ msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
24216 #~ msgid "External Material...|x"
24217 #~ msgstr "外部素材(X)...|X"
24219 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24220 #~ msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
24222 #~ msgid "Protected Space|r"
24223 #~ msgstr "保護された空白(R)|R"
24225 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24226 #~ msgstr "単語間の空白(W)|W"
24228 #~ msgid "Vertical Space..."
24229 #~ msgstr "垂直方向の空白..."
24231 #~ msgid "Line Break|L"
24232 #~ msgstr "改行(L)|L"
24234 #~ msgid "Protected Dash|D"
24235 #~ msgstr "保護されたダッシュ(D)|D"
24237 #~ msgid "Single Quote|Q"
24238 #~ msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
24240 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24241 #~ msgstr "通常の引用(O)|O"
24243 #~ msgid "Horizontal Line"
24246 #~ msgid "Font Change|o"
24247 #~ msgstr "フォントの変更(O)|O"
24249 #~ msgid "Math Normal Font"
24250 #~ msgstr "標準数式フォント"
24252 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24253 #~ msgstr "Calligraphic数式フォント"
24255 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24256 #~ msgstr "Fraktur数式フォント"
24258 #~ msgid "Math Roman Family"
24259 #~ msgstr "ローマン体数式フォント"
24261 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24262 #~ msgstr "サンセリフ体数式フォント"
24264 #~ msgid "Math Bold Series"
24265 #~ msgstr "ボールド体数式フォント"
24267 #~ msgid "Text Normal Font"
24268 #~ msgstr "標準テキストフォント"
24270 #~ msgid "Floatflt Figure"
24271 #~ msgstr "Floatfltの図"
24273 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24274 #~ msgstr "全変更を承認(A)|A"
24276 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24277 #~ msgstr "全変更を却下(R)|R"
24279 #~ msgid "Character...|C"
24280 #~ msgstr "文字(C)...|C"
24282 #~ msgid "Paragraph...|P"
24283 #~ msgstr "段落(P)...|P"
24285 #~ msgid "Document...|D"
24286 #~ msgstr "文書(D)...|D"
24288 #~ msgid "Tabular...|T"
24289 #~ msgstr "表(T)...|T"
24291 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24292 #~ msgstr "強調様式(E)|E"
24294 #~ msgid "Noun Style|N"
24297 #~ msgid "Bold Style|B"
24298 #~ msgstr "太字様式(B)|B"
24300 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24301 #~ msgstr "環境の階層を上げる(V)|V"
24303 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24304 #~ msgstr "環境の階層を下げる(I)|I"
24306 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24307 #~ msgstr "ここから付録を開始(S)|S"
24309 #~ msgid "Update|U"
24310 #~ msgstr "更新(U)|U"
24312 #~ msgid "TeX Information|X"
24313 #~ msgstr "TeX情報|X"
24315 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24316 #~ msgstr "しおり1に移動|1"
24318 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24319 #~ msgstr "しおり2に移動|2"
24321 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24322 #~ msgstr "しおり3に移動|3"
24324 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24325 #~ msgstr "しおり4に移動|4"
24327 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24328 #~ msgstr "しおり5に移動|5"
24330 #~ msgid "Extended Features|E"
24331 #~ msgstr "拡張機能篇(E)|E"
24333 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24334 #~ msgstr "埋込オブジェクト篇(M)|M"
24336 #~ msgid "Preferences..."
24339 #~ msgid "Quit LyX"
24342 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24343 #~ msgstr "水平方向の埋め草"
24345 #~ msgid "Vert. Phantom"
24346 #~ msgstr "垂直方向の埋め草"
24348 #~ msgid "Update local directory from repository|d"
24349 #~ msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新(D)|D"
24351 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24352 #~ msgstr "差込枠を解体する(I)|I"
24354 #~ msgid "Horizontal Line|L"
24355 #~ msgstr "水平線(L)|L"
24364 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24367 #~ "%1$s は旧版のLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
24370 #~ "The specified document\n"
24372 #~ "could not be read."
24376 #~ "は,読むことができませんでした。"
24378 #~ msgid "Could not read document"
24379 #~ msgstr "文書を読むことができませんでした"
24381 #~ msgid "&Keep it"
24382 #~ msgstr "削除しない(&K)"
24385 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24386 #~ "%1$s.layout,\n"
24387 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24388 #~ "class or style file required by it is not\n"
24389 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24390 #~ "for more information.\n"
24392 #~ "この文書が要求しているレイアウトファイル\n"
24394 #~ "が利用可能になっていません。この文書が要求\n"
24395 #~ "しているLaTeXクラスかスタイルファイルが利\n"
24396 #~ "用できないためと思われます。詳細は「カスタ\n"
24397 #~ "マイズ」ヘルプファイルをご覧ください。\n"
24399 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24400 #~ msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
24403 #~ "The document class %1$s could not be found. A default textclass with "
24404 #~ "default layouts will be used. LyX might not be able to produce output "
24405 #~ "unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
24407 #~ "文書ファイル%1$sが見つかりませんでした。既定レイアウトの既定テキストクラス"
24408 #~ "を 使用します。文書設定ダイアログから正しいテキストクラスを選択しない限"
24409 #~ "り、LyXは 正しい出力することができないかもしれません。"
24411 #~ msgid "caption frame"
24412 #~ msgstr "キャプションの縁"
24414 #~ msgid "top/bottom line"
24417 #~ msgid "&Use Default"
24418 #~ msgstr "既定値を使用(&U)"
24421 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24422 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24423 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24425 #~ "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例"
24426 #~ "えば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のよ"
24427 #~ "うにします。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
24429 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24430 #~ msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
24432 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24433 #~ msgstr "レイアウトの一部が利用不能です"
24436 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
24437 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
24438 #~ "may not be possible.\n"
24440 #~ "モジュール「%1$s」は、お使いのLaTeX装備にない\n"
24441 #~ "パッケージを必要としています。LaTeXの出力は\n"
24442 #~ "できない可能性があります。\n"
24444 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24445 #~ msgstr "LyX検索ダイアログ"
24447 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24448 #~ msgstr "参考文献の設定"
24450 #~ msgid "Box Settings"
24451 #~ msgstr "ボックスの設定"
24453 #~ msgid "Branch Settings"
24456 #~ msgid "(cancelling)"
24457 #~ msgstr "(取り消しています)"
24459 #~ msgid "TeX Code Settings"
24460 #~ msgstr "TeX コードの設定"
24462 #~ msgid "Float Settings"
24463 #~ msgstr "フロートの設定"
24465 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24466 #~ msgstr "水平方向の空白の設定"
24468 #~ msgid "Thin space"
24471 #~ msgid "Medium space"
24474 #~ msgid "Thick space"
24477 #~ msgid "Negative thin space"
24480 #~ msgid "Negative medium space"
24483 #~ msgid "Negative thick space"
24486 #~ msgid "Inter-word space"
24489 #~ msgid "Hyperlink"
24490 #~ msgstr "ハイパーリンク"
24495 #~ msgid "Date format"
24499 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24502 #~ "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
24505 #~ msgid "Send Document to Command"
24506 #~ msgstr "コマンドに文書を送る"
24508 #~ msgid "%1$d words checked."
24509 #~ msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
24511 #~ msgid "One word checked."
24512 #~ msgstr "一つの単語がチェックされました。"
24514 #~ msgid "Spelling check completed"
24515 #~ msgstr "スペルチェックが完了しました。"
24517 #~ msgid "Table Settings"
24520 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24521 #~ msgstr "垂直方向の空白の設定"
24523 #~ msgid "Invisible"
24526 #~ msgid "All indices"
24529 #~ msgid "Unknown buffer info"
24530 #~ msgstr "未知のバッファ情報"
24532 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24533 #~ msgstr "注釈[[InsetNote]]"
24535 #~ msgid "Greyed out"
24538 #~ msgid "QQuad Space"
24541 #~ msgid "Search text is empty!"
24542 #~ msgstr "検索語句が空です!"
24544 #~ msgid "Match found and replaced !"
24545 #~ msgstr "一致箇所を見つけて置換しました!"
24547 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24548 #~ msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
24553 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24554 #~ msgstr "非必須の垂直線オフセットの値"
24556 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24557 #~ msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
24559 #~ msgid "Open Target...|O"
24560 #~ msgstr "ターゲットを開く(O)|O"
24562 #~ msgid "varGamma"
24563 #~ msgstr "varGamma"
24565 #~ msgid "varDelta"
24566 #~ msgstr "varDelta"
24568 #~ msgid "varTheta"
24569 #~ msgstr "varTheta"
24571 #~ msgid "varLambda"
24572 #~ msgstr "varLambda"
24580 #~ msgid "varSigma"
24581 #~ msgstr "varSigma"
24583 #~ msgid "varUpsilon"
24584 #~ msgstr "varUpsilon"
24592 #~ msgid "varOmega"
24593 #~ msgstr "varOmega"
24598 #~ msgid "Current ¶graph"
24599 #~ msgstr "現在の段落(&P)"
24607 #~ msgid "Value of the line height."
24610 #~ msgid "Lowercase"
24613 #~ msgid "Argument"
24617 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24618 #~ "lyx2lyx script."
24620 #~ "%1$s は新版のLyXファイルであるため,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗しま"
24623 #~ msgid "Cannot view URL"
24624 #~ msgstr "URLを表示することができません"
24627 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24628 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24629 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24630 #~ "%[[, %pages%]]}."
24632 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24633 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24634 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24635 #~ "%[[, %pages%]]}."
24637 #~ msgid "file[[scope]]"
24638 #~ msgstr "ファイル[[scope]]"
24640 #~ msgid "master document[[scope]]"
24641 #~ msgstr "親文書[[scope]]"
24643 #~ msgid "open files[[scope]]"
24644 #~ msgstr "ファイルを開く[[scope]]"
24646 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24647 #~ msgstr "取扱説明書[[scope]]"
24649 #~ msgid "FrmtRef: "
24650 #~ msgstr "FrmtRef: "
24652 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24653 #~ msgstr "PDF用にSyncTeX・DVI用にsrcltx"
24655 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24656 #~ msgstr "出力同期(前方/後方検索に使用)"
24658 #~ msgid "Middle|d"
24659 #~ msgstr "中央(D)|D"
24661 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24662 #~ msgstr "名称参照+<参照ページ>"
24664 #~ msgid "LyX binary not found"
24665 #~ msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
24668 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24670 #~ "コマンドライン %1$s からは、LyXバイナリへのパスを特定することができませ"
24674 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24676 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24677 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24680 #~ "を検索しましたが、システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
24681 #~ "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか、環境変数\n"
24682 #~ "%2$sを、ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してく"
24685 #~ msgid "File not found"
24686 #~ msgstr "ファイルが見つかりません"
24689 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24690 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24692 #~ "%1$s スイッチは無効です。\n"
24693 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
24696 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24697 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24699 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
24700 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
24703 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24704 #~ "%2$s is not a directory."
24706 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
24707 #~ "ディレクトリ %2$s は、ディレクトリではありません。"
24709 #~ msgid "Directory not found"
24710 #~ msgstr "ディレクトリが見つかりません"
24715 #~ msgid "Publisher ID"
24718 #~ msgid "Current file and all included files"
24719 #~ msgstr "現在のファイルと全てのインクルードファイル"
24721 #~ msgid "All open buffers"
24722 #~ msgstr "開いている全てのバッファ"
24724 #~ msgid "Find LyX...|X"
24725 #~ msgstr "LyX検索...|X"
24727 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24728 #~ msgstr "Sweave - S/R文芸的プログラミング"
24730 #~ msgid "Anschrift:"
24731 #~ msgstr "Anschrift:"
24733 #~ msgid "Briefkopf:"
24734 #~ msgstr "Briefkopf:"
24736 #~ msgid "Absender:"
24737 #~ msgstr "Absender:"
24740 #~ msgstr "Zusatz:"
24742 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24743 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24745 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24746 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24748 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24749 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24751 #~ msgid "Unterschrift:"
24752 #~ msgstr "Unterschrift:"
24754 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24755 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24757 #~ msgid "Vorwahl:"
24758 #~ msgstr "Vorwahl:"
24760 #~ msgid "Telefon:"
24761 #~ msgstr "Telefon:"
24769 #~ msgid "Betreff:"
24770 #~ msgstr "Betreff:"
24773 #~ msgstr "Anrede:"
24778 #~ msgid "Anlage(n):"
24779 #~ msgstr "Anlage(n):"
24781 #~ msgid "Verteiler:"
24782 #~ msgstr "Verteiler:"
24788 #~ msgstr "Strasse"
24790 #~ msgid "Strasse:"
24791 #~ msgstr "Strasse:"
24799 #~ msgid "RetourAdresse:"
24800 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24802 #~ msgid "MeinZeichen:"
24803 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24805 #~ msgid "IhrZeichen:"
24806 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24808 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24809 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24823 #~ msgid "Adresse:"
24824 #~ msgstr "Adresse:"
24826 #~ msgid "Anlagen:"
24827 #~ msgstr "Anlagen:"
24829 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24830 #~ msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
24832 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24833 #~ msgstr "定理やその類似物を節ごとに付番します。"
24839 #~ msgid "View Output|V"
24840 #~ msgstr "表示(V)|V"
24843 #~ msgid "Update Output|U"
24847 #~ msgid "Advanced Search"
24851 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24852 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
24855 #~ msgid "Find &Prev"
24856 #~ msgstr "次候補(&N)"
24859 #~ msgid "Replace P&rev"
24860 #~ msgstr "全て置換(&A)"
24863 #~ msgid "Current buffer only"
24871 #~ msgid "Document"
24875 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24876 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
24878 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24879 #~ msgstr "タブ群を閉じる(G)|G"
24885 #~ msgid "No file open!"
24886 #~ msgstr "ファイルが開かれていません!"
24888 #~ msgid "Jump to the label"
24891 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24892 #~ msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
24895 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24896 #~ msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
24899 #~ msgid "Master Settings"
24902 #~ msgid "Column Width"
24905 #~ msgid "Listing settings"
24909 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24910 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24912 #~ msgid "Insert|n"
24913 #~ msgstr "挿入(N)|N"
24915 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24916 #~ msgstr "解釈不能な空白の引数です: "
24919 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24921 #~ "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示する"
24927 #~ msgid "Opened inset"
24928 #~ msgstr "展開された差込枠です"
24930 #~ msgid "Opened Box Inset"
24931 #~ msgstr "展開された縁付き差込枠"
24933 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24934 #~ msgstr "展開された派生枝差込枠"
24936 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24937 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
24939 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24940 #~ msgstr "展開されたERT差込枠です"
24942 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24943 #~ msgstr "展開された自由差込枠"
24945 #~ msgid "Opened Float Inset"
24946 #~ msgstr "展開されたフロート差込枠です"
24948 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24949 #~ msgstr "展開された脚注差込枠です"
24951 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24952 #~ msgstr "展開されたリスト差込枠"
24954 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24955 #~ msgstr "展開された傍注差込枠"
24957 #~ msgid "Opened Note Inset"
24958 #~ msgstr "注釈差込枠を展開しました"
24960 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24961 #~ msgstr "追加引数差込枠を展開しました"
24964 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24965 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
24967 #~ msgid "Opened table"
24970 #~ msgid "Opened Text Inset"
24971 #~ msgstr "展開されたテキスト差込枠"
24973 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24974 #~ msgstr "折返し差込枠を展開しました"
24976 #~ msgid "&Default language:"
24977 #~ msgstr "既定言語(&D):"
24979 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24980 #~ msgstr "作成する文書の既定言語を選択してください"
24982 #~ msgid "&BibTeX command:"
24983 #~ msgstr "&BibTeXコマンド:"
24985 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24986 #~ msgstr "BibTeXコマンド(日本語使用時)(&J):"
24988 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24989 #~ msgstr "索引コマンド(日本語使用時)(&P):"
24991 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24992 #~ msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション"
24994 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24995 #~ msgstr "既定ではない個人用辞書を指定する。"
24997 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24998 #~ msgstr "スペルチェックプログラム(&K):"
25000 #~ msgid "Use input encod&ing"
25001 #~ msgstr "入力文字コードを使う(&I)"
25003 #~ msgid "LangHeader"
25006 #~ msgid "Language Header:"
25009 #~ msgid "Language:"
25012 #~ msgid "LastLanguage"
25013 #~ msgstr "言語(最終行)"
25015 #~ msgid "Last Language:"
25016 #~ msgstr "言語(最終行):"
25018 #~ msgid "LangFooter"
25024 #~ msgid "End of CV"
25027 #~ msgid "Computer"
25028 #~ msgstr "コンピューター"
25030 #~ msgid "Computer:"
25031 #~ msgstr "コンピューター:"
25033 #~ msgid "EmptySection"
25036 #~ msgid "Empty Section"
25039 #~ msgid "CloseSection"
25042 #~ msgid "Close Section"
25045 #~ msgid "View DVI"
25048 #~ msgid "Update DVI"
25051 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25052 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を表示"
25054 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25055 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を更新"
25057 #~ msgid "View PostScript"
25058 #~ msgstr "PostScriptを表示"
25060 #~ msgid "Update PostScript"
25061 #~ msgstr "PostScriptを更新"
25063 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25064 #~ msgstr "横線なし\t\\atop"
25066 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25067 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
25069 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25070 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
25073 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25074 #~ "You may not have the right languages installed."
25076 #~ "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
25077 #~ "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
25080 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25081 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25083 #~ "ispellプロセスがエラーを返しました。\n"
25084 #~ "ひょっとしてispellが変に設定されてしまってませんか?"
25087 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25090 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できませんでし"
25093 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25094 #~ msgstr "ispellスペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
25097 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25098 #~ "encoding `%2$s'."
25100 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できませんでし"
25104 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25105 #~ "encoding `%2$s'."
25107 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できませんでし"
25111 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25112 #~ msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
25114 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25115 #~ msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
25118 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25119 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25120 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25122 #~ "ispell に -T 入力文字コードオプションを渡すかどうかを指定してください。ア"
25123 #~ "クセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。"
25124 #~ "全ての辞書で動くとは限りません。"
25126 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25127 #~ msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
25130 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25134 #~ "Aiksaurusが以下のエラーを返しました:\n"
25141 #~ msgid "pspell (library)"
25142 #~ msgstr "pspell (library)"
25144 #~ msgid "aspell (library)"
25145 #~ msgstr "aspell (library)"
25150 #~ msgid "*.ispell"
25151 #~ msgstr "*.ispell"
25153 #~ msgid "Spellchecker error"
25154 #~ msgstr "スペルチェッカーのエラー"
25157 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25158 #~ "Maybe it has been killed."
25160 #~ "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
25161 #~ "手動でkillされたのかも知れません。"
25163 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25164 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
25166 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25167 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
25169 #~ msgid "No Table of contents"
25170 #~ msgstr "目次がありません"
25172 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25173 #~ msgstr "複数セルを選択しているところに貼り付けることはできません。"