1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota6@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
8 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-12-01 08:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-23 11:10+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota6@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <lyx-docs@list.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
56 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
61 msgid "The bibliography key"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
69 msgid "The label as it appears in the document"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
78 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
79 "to enter LaTeX code."
81 "「ラベル」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力した"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 msgid "Sty&le format:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
100 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
101 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
102 "Expand to get more information."
104 "特定の引用様式・書誌情報様式を提供する(natbib等の)様式整形アプローチの選択肢"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
112 msgid "Provides available cite style variants."
113 msgstr "使用できる引用様式類型を提供します."
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
121 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
122 msgstr "ここには書誌情報パッケージの追加オプションを入力することができます."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Biblatex引用様式(&C):"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 msgstr "引用のレイアウトを定める様式です"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 msgid "Biblate&x bibliography style:"
147 msgstr "Biblate&x書誌情報様式:"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
152 msgstr "biblatexが生成した書誌情報のレイアウトを定める様式です"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
161 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
162 msgstr "biblatex書誌情報を引用様式に一致させます"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
169 msgid "Default BibTeX st&yle:"
170 msgstr "既定BibTeX様式(&Y):"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
174 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
177 "ここでは,BibTeXダイアログで既定として提案されるBibTeX様式を定義できます"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "書誌情報を区分けしたいときに選択してください"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
188 msgid "Subdivided bibli&ography"
189 msgstr "区分された書誌情報(&O)"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
192 msgid "Rescan style files"
193 msgstr "スタイルファイルを再走査"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
200 msgid "&Multiple bibliographies:"
201 msgstr "複数の書誌情報(&M):"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "定義された単位ごとに書誌情報を生成. "
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
211 "ここでは,BibTeXの代替プログラムを指定したり,BibTeXに特定のオプションを指定"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
215 msgid "Bibliography Generation"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 msgid "Select a processor"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
235 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
237 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
245 msgid "&Databases found by LaTeX:"
246 msgstr "LaTeXが検出したデータベース(&D):"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
249 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
250 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないかLaTeX索引 を走査する"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
259 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
261 "ここでは,ローカルBibTeXデータベースの名前を入力したり,ディレクトリを閲覧し"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "ローカルのデータベース(&L):"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "ここにはローカルBibTeXデータベース名を入力できます"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "ローカルディレクトリを閲覧"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:374
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "選択したデータベースを削除"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "引用されている全ての文献"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "引用されていない全ての文献"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
377 msgid "all references"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "biblatex書誌情報コマンドへのオプション.詳細はbiblatexの説明書を参照のこと."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
458 msgstr "段落ボックス(parbox)"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "これをチェックすると,ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
519 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "ボックス分離幅(&E):"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "派生枝を選択してください"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
639 "派生枝が有効となっているとき,出力ファイル名にこの派生枝名を接尾辞として付け"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
643 msgid "Filename &Suffix"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
647 msgid "Show undefined branches used in this document."
648 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する."
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
651 msgid "&Undefined Branches"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
655 msgid "A&vailable Branches:"
656 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "選択した派生枝を入切する"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
663 msgid "(&De)activate"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
667 msgid "Add a new branch to the list"
668 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
671 msgid "Define or change background color"
672 msgstr "背景色を指定または変更する"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
675 msgid "Alter Co&lor..."
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
679 msgid "Remove the selected branch"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
683 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
688 msgid "Change the name of the selected branch"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
696 msgid "Add the selected branches to the list."
697 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
700 msgid "&Add Selected"
701 msgstr "選択したものを追加(&A)"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
704 msgid "Add all unknown branches to the list."
705 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える."
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
713 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
714 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
717 #: src/Buffer.cpp:4463 src/Buffer.cpp:4527 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
718 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
721 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
734 msgid "Undefined branches used in this document."
735 msgstr "本文書中には,未定義の派生枝が使われています."
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
738 msgid "&Undefined Branches:"
739 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
746 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
754 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom bullet:"
831 msgstr "任意のブリット(&C):"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
900 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
901 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
902 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
914 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
929 msgid "Never Toggled"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
939 msgid "Other font settings"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
943 msgid "Always Toggled"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
951 msgid "toggle font on all of the above"
952 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
959 msgid "Apply each change automatically"
960 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
963 msgid "Apply changes &immediately"
964 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
973 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
985 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
995 msgid "Select the fields on which the filter applies"
996 msgstr "フィルタを適用するフィールドを選択してください"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1003 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1004 msgstr "フィルタを適用する項目型を選択してください"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1007 msgid "All entry types"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1011 msgid "Click for more filter options"
1012 msgstr "追加のフィルタオプションはクリックしてください"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1019 msgid "A&vailable Citations:"
1020 msgstr "利用可能な文献(&V):"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1023 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1024 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1027 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1028 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して,選択した文献をリストから削除する"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1031 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1032 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1035 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1036 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1039 msgid "Selected &Citations:"
1040 msgstr "選択された文献(&C):"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1047 msgid "Citation st&yle:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1051 msgid "Text befo&re:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1055 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1056 msgstr "異なる様式が与えられた時に使用する引用様式"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1060 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1061 "style supports this."
1062 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照前につけるテキスト(例:「cf.」)"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1065 msgid "&Text after:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1070 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1072 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照の後につけるテキスト(例: pages)"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1076 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1077 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1079 "「前置文字列」と「後置文字列」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します."
1080 "LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください."
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1084 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1085 "citation style supports this."
1087 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1091 msgid "Force upcas&ing"
1092 msgstr "強制的に大文字にする(&I)"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1096 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1099 "現引用様式がサポートしている場合,(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙し"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1103 msgid "All aut&hors"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1108 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1128 msgid "Click to change the color"
1129 msgstr "クリックして色を変更してください"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1137 msgid "Revert the color to the default"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1141 msgid "Greyed-out notes:"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
1146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1151 msgid "Background Colors"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1159 msgid "Shaded boxes:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1163 msgid "Compare Revisions"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1167 msgid "&Revisions back"
1168 msgstr "改訂版遡及数(&R):"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1171 msgid "&Between revisions"
1172 msgstr "改訂版間の比較(&B)"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1183 msgid "&New Document:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1187 msgid "&Old Document:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1195 msgid "Copy Document Settings from:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1199 msgid "N&ew Document"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1203 msgid "Ol&d Document"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1208 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1209 "resulting document"
1210 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1213 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1214 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1217 msgid "Insert the delimiters"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1230 msgid "Match delimiter types"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1234 msgid "&Keep matched"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1239 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1241 msgstr "(適切な向きの逆にしたまま)左右の区分型を交換します"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1244 msgid "S&wap && Reverse"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1248 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1249 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1252 msgid "Use Class Defaults"
1253 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1256 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1257 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1260 msgid "Save as Document Defaults"
1261 msgstr "文書の既定値として保存"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1268 msgid "Show ERT button only"
1269 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1276 msgid "Show ERT contents"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1284 msgid "For more information, refer to the complete log."
1285 msgstr "詳しくは,ログ全体を参照してください."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1292 msgid "Description:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1296 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1297 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1300 msgid "View Complete &Log..."
1301 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1304 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1305 msgstr "コンパイルエラーがあった場合でも出力の表示を試みる"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1308 msgid "Show Output &Anyway"
1309 msgstr "とにかく出力を表示(&A)"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1313 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1314 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1316 "エラーを選択すると,エラーメッセージが下のパネルに表示され,文書中のエラー発"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1324 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1336 msgid "Select a file"
1337 msgstr "ファイルを選んでください"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1348 msgid "Available templates"
1349 msgstr "使うことのできるひな型"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1353 msgid "LaTe&X and LyX options"
1354 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1357 msgid "LaTeX Options"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1370 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1371 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1373 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1374 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1377 msgid "&Show in LyX"
1378 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1384 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1388 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1389 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1392 msgid "Si&ze and Rotation"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1403 msgid "Angle to rotate image by"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1410 msgid "The origin of the rotation"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1427 msgid "Height of image in output"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1432 msgid "Width of image in output"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1436 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1437 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1441 msgid "&Maintain aspect ratio"
1442 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1449 msgid "Clip to bounding box values"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1453 msgid "Clip to &bounding box"
1454 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1458 msgid "&Left bottom:"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1471 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1472 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1476 msgid "&Get from File"
1477 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1497 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1498 msgid "Replace &with:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1502 msgid "Perform a case-sensitive search"
1503 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1506 msgid "Case &sensitive"
1507 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1510 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1511 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1519 msgid "Restrict search to whole words only"
1520 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1523 msgid "W&hole words"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1527 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1528 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1538 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1539 msgstr "Shift+Enterで直接後ろ向き検索を行います"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1543 msgid "Search &backwards"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1547 msgid "Replace all occurrences at once"
1548 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1553 msgid "Replace &All"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1561 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1562 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1569 msgid "C&urrent document"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1574 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1576 msgstr "現行文書と,同一の親文書に属するすべての関係文書"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1579 msgid "&Master document"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1583 msgid "All open documents"
1584 msgstr "開かれている文書すべて"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1587 msgid "&Open documents"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1591 msgid "&All manuals"
1592 msgstr "すべての説明書(&A)"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1596 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1597 "and paragraph style"
1599 "無効にすると,検索は,選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1603 msgid "I&gnore format"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1608 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1611 "置換後の語句の最初の文字の大小を,置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1614 msgid "&Preserve first case on replace"
1615 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1618 msgid "&Expand macros"
1619 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1622 msgid "Restrict search to math environments only"
1623 msgstr "検索を数式環境のみに制限する"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1626 msgid "Search on&ly in maths"
1627 msgstr "数式のみを検索(&L)"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1639 msgid "Use &default placement"
1640 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1643 msgid "Advanced Placement Options"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1647 msgid "&Top of page"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1651 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1652 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1655 msgid "Here de&finitely"
1656 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1659 msgid "&Here if possible"
1660 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1663 msgid "&Page of floats"
1664 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1667 msgid "&Bottom of page"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1671 msgid "&Span columns"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1675 msgid "&Rotate sideways"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1684 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1687 "fontspecパッケージを使用して,OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1691 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1692 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1695 msgid "&Default family:"
1696 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1699 msgid "Select the default family for the document"
1700 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1707 msgid "&LaTeX font encoding:"
1708 msgstr "&LaTeXフォントエンコーディング:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1711 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1712 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)."
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1719 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1720 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1723 msgid "&Sans Serif:"
1724 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1727 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1728 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1732 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1735 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1736 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1739 msgid "&Typewriter:"
1740 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1743 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1744 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1748 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1751 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1752 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1759 msgid "Select the math typeface"
1760 msgstr "数式の書体を選んでください"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1767 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1768 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1771 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1772 msgstr "フォントが提供していれば,擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1775 msgid "Use true s&mall caps"
1776 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1779 msgid "Use old style instead of lining figures"
1780 msgstr "ライニング数字ではなくオールドスタイル数字を使用する"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1783 msgid "Use &old style figures"
1784 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1788 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1791 "microtypeパッケージを使用したぶら下げやフォント拡大などの拡張を有効にします"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1794 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1795 msgstr "マイクロタイポグラフィ拡張を有効にする(&O)"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1799 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1802 "enダッシュとemダッシュには,\\textendash・\\textemdashではなく,--および---の"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1806 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1807 msgstr "enダッシュとemダッシュは合字で出力"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1814 msgid "Select an image file"
1815 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1822 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1824 "図の高さを設定します.自動的に設定させるには,チェックを外したままにしてくだ"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1828 msgid "Set &height:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1832 msgid "&Scale graphics (%):"
1833 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1836 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1838 "図の幅を設定します.自動的に設定させるには,チェックをはずしたままにしてくだ"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1846 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1847 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1850 msgid "Rotate Graphics"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1854 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1855 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1858 msgid "Ro&tate after scaling"
1859 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1866 msgid "A&ngle (degrees):"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1871 msgid "File name of image"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1875 msgid "&Coordinates and Clipping"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1880 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1881 "viewport for PDF output)"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1886 msgid "Clip to c&oordinates"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1901 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1902 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1907 msgid "Additional LaTeX options"
1908 msgstr "LaTeX追加オプション"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1911 msgid "LaTeX &options:"
1912 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1916 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1917 "at application level (see Preferences dialog)."
1919 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1920 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1923 msgid "Sho&w in LyX"
1924 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1927 msgid "Sca&le on screen (%):"
1928 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1931 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1932 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1935 msgid "Graphics Group"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1940 msgid "Assigned &to group:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1944 msgid "Click to define a new graphics group."
1945 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1948 msgid "O&pen new group..."
1949 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1952 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1953 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1964 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1965 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1968 msgid "..............."
1969 msgstr "..............."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1976 msgid "<-----------"
1977 msgstr "<-----------"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1980 msgid "----------->"
1981 msgstr "----------->"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1984 msgid "\\-----v-----/"
1985 msgstr "\\-----v-----/"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1988 msgid "/-----^-----\\"
1989 msgstr "/-----^-----\\"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1996 msgid "Supported spacing types"
1997 msgstr "サポートされている空白の種類"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2004 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2005 msgstr "任意の値.空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります."
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2008 msgid "&Fill Pattern:"
2009 msgstr "フィルパターン(&F):"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2016 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2017 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2021 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2022 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2033 msgid "Name associated with the URL"
2034 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2043 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2044 "to enter LaTeX code."
2046 "「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力したい"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2050 msgid "Specify the link target"
2051 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2058 msgid "Link to the web or to every other target"
2059 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2066 msgid "Link to an email address"
2067 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2074 msgid "Link to a file"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2082 msgid "Listing Parameters"
2083 msgstr "プログラムリストのパラメーター"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2088 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2089 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2094 msgid "&Bypass validation"
2095 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2099 msgstr "キャプション(&A):"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2106 msgid "Mo&re parameters"
2107 msgstr "他のパラメーター(&R)"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2110 msgid "Underline spaces in generated output"
2111 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2114 msgid "&Mark spaces in output"
2115 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2118 msgid "Show LaTeX preview"
2119 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2122 msgid "&Show preview"
2123 msgstr "プレビューを表示(&S)"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2126 msgid "File name to include"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2130 msgid "&Include Type:"
2131 msgstr "取り込みの型(&I):"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2135 msgstr "内包(include)"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2143 msgstr "原文儘(verbatim)"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2147 msgid "Program Listing"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2151 msgid "Edit the file"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2159 msgid "A&vailable Indexes:"
2160 msgstr "利用可能な索引(&V):"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2163 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2164 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください."
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2168 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2170 "ここでは,別の索引処理子を指定したり,その特定のオプションを指定したりするこ"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2174 msgid "Index Generation"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2183 msgid "Define program options of the selected processor."
2184 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください."
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2187 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2188 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2191 msgid "&Use multiple indexes"
2192 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2195 msgid "&New:[[index]]"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2200 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2202 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し,「追加」を押してくださ"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2206 msgid "Add a new index to the list"
2207 msgstr "新しい索引をリストに加える"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2215 msgid "Remove the selected index"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2219 msgid "Rename the selected index"
2220 msgstr "選択した索引の名称を変更"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2224 msgstr "名称変更(&E)..."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2227 msgid "Define or change button color"
2228 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2231 msgid "Information Type:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2235 msgid "Information Name:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2239 msgid "Inset Parameter Configuration"
2240 msgstr "差込枠パラメータの設定"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2243 msgid "Update dialog when moving context"
2244 msgstr "コンテクストを移動する際,ダイアログを更新する"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2247 msgid "S&ynchronize Dialog"
2248 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2251 msgid "Apply settings immediately"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2256 msgid "I&mmediate Apply"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2260 msgid "Restore initial values in dialog"
2261 msgstr "ダイアログ中の初期値に戻す"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2264 msgid "Push new inset into the document"
2265 msgstr "文書に新規差込枠を入れる"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2272 msgid "Document &Class"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2276 msgid "Click to select a local document class definition file"
2277 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2280 msgid "&Local Layout..."
2281 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2284 msgid "Class Options"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2288 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2290 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには,有効にしてく"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2294 msgid "&Predefined:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2299 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2302 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです.選択あるいは非選択にす"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2310 msgid "&Graphics driver:"
2311 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2314 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2315 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2318 msgid "Select de&fault master document"
2319 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2326 msgid "Enter the name of the default master document"
2327 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2330 msgid "&Suppress default date on front page"
2331 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2334 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2335 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2338 msgid "&Quote style:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2342 msgid "Language pa&ckage:"
2343 msgstr "言語パッケージ(&C):"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2347 msgid "Select which language package LyX should use"
2348 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2353 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2355 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
2356 "\\usepackage{babel})"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2363 msgid "Lan&guage default"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2372 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2373 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2374 "have been inserted with."
2376 "上で選択した様式に自動的に適応した引用符を出力します.これを選択しない場合に"
2377 "は,引用符は挿入された時の様式を維持します."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2380 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2381 msgstr "動的引用符を使用する(&Y)"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2388 msgid "Value of the vertical line offset."
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2392 msgid "Value of the line width."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2400 msgid "Value of the line thickness."
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2404 msgid "Input here the listings parameters"
2405 msgstr "ここにプログラムリストのパラメーターを入力してください"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2409 msgid "Feedback window"
2410 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2413 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2414 msgstr "コード文法のハイライト用のLaTeXパッケージを選択"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2417 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2418 msgstr "文法ハイライト用パッケージ(&S):"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2423 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2428 msgid "&Main Settings"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2436 msgid "Check for inline listings"
2437 msgstr "行内プログラムリストにするときにはチェックしてください"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2440 msgid "&Inline listing"
2441 msgstr "行内プログラムリスト(&I)"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2444 msgid "Check for floating listings"
2445 msgstr "プログラムリストをフロートにするときにはチェックしてください"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2456 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2457 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2460 msgid "Line numbering"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2468 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2469 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2476 msgid "Difference between two numbered lines"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2484 msgid "Choose the font size for line numbers"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2497 msgid "The content's base font size"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2501 msgid "Font Famil&y:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2505 msgid "The content's base font style"
2506 msgstr "中身の基本フォント様式"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2509 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2510 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2513 msgid "&Break long lines"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2517 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2518 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2521 msgid "S&pace as symbol"
2522 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2525 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2526 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2529 msgid "Space i&n string as symbol"
2530 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2533 msgid "Tab&ulator size:"
2534 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2537 msgid "Use extended character table"
2538 msgstr "拡張文字コード表を使う"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2541 msgid "&Extended character table"
2542 msgstr "拡張文字コード表を使う(&E)"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2549 msgid "Select the programming language"
2550 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2557 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2558 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2565 msgid "Fi&rst line:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2569 msgid "The first line to be printed"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2577 msgid "The last line to be printed"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2585 msgid "More Parameters"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2589 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2591 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2595 msgid "Document-specific layout information"
2596 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2604 msgid "Errors reported in terminal."
2605 msgstr "端末にエラーが報告されました."
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2612 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2613 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか,開始!をクリックしてください."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2620 msgid "Update the display"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2629 msgid "&Open Containing Directory"
2630 msgstr "作業ディレクトリを開く(&O)"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2637 msgid "Jump to the next warning message."
2638 msgstr "次の警告メッセージに飛びます."
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2641 msgid "Next &Warning"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2645 msgid "Jump to the next error message."
2646 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2653 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2654 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2657 msgid "&Default margins"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2678 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2681 msgid "Head &height:"
2682 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2686 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2689 msgid "&Column sep:"
2690 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2693 msgid "Master Document Output"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2697 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2698 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2701 msgid "Include only &selected children"
2702 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2706 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2709 "カウンタと引用が,完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2713 msgid "&Maintain counters and references"
2714 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2717 msgid "Include all subdocuments in the output"
2718 msgstr "従属文書をすべて出力に取り込む"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2721 msgid "&Include all children"
2722 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2728 msgid "Number of rows"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2740 msgid "Number of columns"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2750 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2751 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2754 msgid "Vertical alignment"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2762 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2763 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2766 msgid "&Horizontal:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2774 msgid "decoration type / matrix border"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2778 msgid "All packages:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2782 msgid "Load A&utomatically"
2783 msgstr "自動的に読み込む(&U)"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2786 msgid "Load Alwa&ys"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2790 msgid "Do &Not Load"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2794 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2795 msgstr "別行立て数式を中央揃えではなく字下げにする"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2798 msgid "Indent &Formulas"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2802 msgid "Size of the indentation"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2806 msgid "Formula numbering side:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2810 msgid "Side where formulas are numbered"
2811 msgstr "数式番号を振る左右の位置"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2832 msgid "Nomenclature"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2840 msgid "Des&cription:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2845 msgstr "整序用文字列(&A):"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2849 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2850 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2852 "「記号」と「説明」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを"
2853 "入力したい場合に有効にしてください."
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2860 msgid "LyX internal only"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2868 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2869 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2876 msgid "Print as grey text"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2884 msgid "&List in Table of Contents"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2892 msgid "Output Format"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2896 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2897 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2900 msgid "De&fault output format:"
2901 msgstr "既定出力形式(&F):"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2909 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2910 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2911 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2912 "in collaborative settings and with version control systems."
2914 "全てのパラメータを,頻繁に取り替えられるものや,ユーザ固有のもの(変更追跡の出"
2915 "力や文書ディレクトリパスなど)も含めて,LyXファイルに保存します.共同作業環境"
2916 "下やバージョン管理システム下においては,このオプションを無効にした方が便利で"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2920 msgid "Save &transient properties"
2921 msgstr "一時特性を保存(&T)"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2925 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2928 "LaTeXバックエンドに-shell-escapeオプションをつけて実行(警告: 本当に必要な時の"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2932 msgid "&Allow running external programs"
2933 msgstr "外部プログラムの実行を許可(&A)"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2936 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2937 msgstr "エディタと出力の間での順検索・遡及検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2940 msgid "S&ynchronize with output"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2944 msgid "C&ustom macro:"
2945 msgstr "調整用マクロ(&U):"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2948 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2949 msgstr "調整用のLaTeXプリアンブルマクロ"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2952 msgid "XHTML Output Options"
2953 msgstr "XHTML出力オプション"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2956 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2957 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2960 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2961 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2964 msgid "&Math output:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2968 msgid "Format to use for math output."
2969 msgstr "数式の出力に使用する形式."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2984 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2991 msgid "Math &image scaling:"
2992 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2995 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2996 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2999 msgid "Write CSS to File"
3000 msgstr "CSSをファイルに書き出す"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3003 msgid "&Use hyperref support"
3004 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3011 msgid "Header Information"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3032 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3033 msgstr "明示的に指定しなければ,表題と著者を適当な環境から補完します"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3036 msgid "Automatically fi&ll header"
3037 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3040 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3041 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3044 msgid "Load in &fullscreen mode"
3045 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3049 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3052 msgid "Allows link text to break across lines."
3053 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する."
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3056 msgid "B&reak links over lines"
3057 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3060 msgid "No &frames around links"
3061 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3064 msgid "C&olor links"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3068 msgid "Bibliographical backreferences"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3072 msgid "B&ackreferences:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3080 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3081 msgstr "しおり(ToC)を生成する(&E)"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3084 msgid "&Numbered bookmarks"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3088 msgid "&Open bookmark tree"
3089 msgstr "しおりツリーを展開(&O)"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3092 msgid "Number of levels"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3096 msgid "Additional O&ptions"
3097 msgstr "追加オプション(&P)"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3100 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3101 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3104 msgid "Paper Format"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3113 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3114 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3117 msgid "&Orientation:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3134 msgid "Page &style:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3138 msgid "Style used for the page header and footer"
3139 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3142 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3143 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3146 msgid "&Two-sided document"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3155 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3156 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3159 msgid "Lo&ngest label"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3163 msgid "Line &spacing"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3185 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3193 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3198 msgid "&Indent Paragraph"
3199 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3218 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3219 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3222 msgid "Paragraph's &Default"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3226 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3234 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3238 msgid "&Horizontal Phantom"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3242 msgid "Vertical space of the phantom content"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3246 msgid "&Vertical Phantom"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3254 msgid "&Use system colors"
3255 msgstr "システム色を使用(&U)"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3263 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3265 msgstr "数式モードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3268 msgid "Automatic in&line completion"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3272 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3273 msgstr "数式モードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3276 msgid "Automatic p&opup"
3277 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3280 msgid "Autoco&rrection"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3289 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3291 msgstr "テキストモードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3294 msgid "Automatic &inline completion"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3298 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3299 msgstr "テキストモードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3302 msgid "Automatic &popup"
3303 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3307 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3309 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する."
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3312 msgid "Cursor i&ndicator"
3313 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3316 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3322 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3323 "if it is available."
3325 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完入力を表示します."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3328 msgid "s inline completion dela&y"
3329 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3333 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3334 "if it is available."
3336 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完ポップアップを表示"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3340 msgid "s popup d&elay"
3341 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3345 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3347 msgstr "文字数が指定した数に満たない単語は補完されません."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3350 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3351 msgstr "文字以上の単語を補完対象とする"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3355 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3356 "It will be shown right away."
3358 "タブ補完に複数候補がある場合,ポップアップに遅延を置かず,直ちに表示する."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3361 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3362 msgstr "複数候補のある時,遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3365 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3366 msgstr "補完が長すぎるとき,切り詰めて後を\"...\"で表示する."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3369 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3370 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3373 msgid "Converter Defi&nitions"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3381 msgid "E&xtra flag:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3385 msgid "&From format:"
3386 msgstr "変換元の形式(&F):"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3390 msgstr "変換先の形式(&T):"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3404 msgid "Converter File Cache"
3405 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3412 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3420 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3421 msgstr "needauth変換子の使用を禁止する(&F)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3425 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3427 "有効にすると,「needauth」オプションのついた変換子の使用を禁止します. "
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3430 msgid "Use need&auth option"
3431 msgstr "need&authオプションを使用する"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3435 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3436 "'needauth' option."
3438 "有効にすると,「needauth」オプションのついた外部変換子を起動する前に,常に"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3442 msgid "Display &graphics"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3446 msgid "Instant &preview:"
3447 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3463 msgid "Preview si&ze:"
3464 msgstr "プレビュー寸法(&Z):"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3467 msgid "Factor for the preview size"
3468 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3471 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3472 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける."
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3475 msgid "&Mark end of paragraphs"
3476 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3479 msgid "Session Handling"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3483 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3484 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3487 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3488 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3491 msgid "Restore cursor &positions"
3492 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3495 msgid "&Load opened files from last session"
3496 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3499 msgid "&Clear all session information"
3500 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3503 msgid "Backup && Saving"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3507 msgid "Backup &original documents when saving"
3508 msgstr "保存時に元の文書をバックアップする(&O)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3511 msgid "&Backup documents, every"
3512 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3520 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3521 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3522 "state (compressed or uncompressed)."
3524 "これを有効にすると,既定値として,新規文書は圧縮バイナリ形式で保存されます."
3525 "既存文書は,現在の状態(圧縮または非圧縮)のまま保存されます."
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3528 msgid "&Save new documents compressed by default"
3529 msgstr "既定で新規文書を圧縮保存する(&S)"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3533 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3534 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3537 "これを有効にすると,文書のディレクトリパスが文書中に保存されます.これによっ"
3538 "て,文書を移動しても,取り込んだファイルを見つけることができるようになりま"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3542 msgid "Save the &document directory path"
3543 msgstr "文書ディレクトリのパスを保存する(&D)"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3546 msgid "Windows && Work Area"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3550 msgid "Open documents in &tabs"
3551 msgstr "文書をタブ内に開く(&T)"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3555 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3556 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3558 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か.(LyXServerパイプのパスを指定"
3559 "し,LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3562 msgid "Use s&ingle instance"
3563 msgstr "単独インスタンスを使用(&I)"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3566 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3567 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか,右上に一つだけ置くかを選択します."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3570 msgid "Displa&y single close-tab button"
3571 msgstr "タブ閉ボタンを単一表示(&Y)"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3574 msgid "Closing last &view:"
3575 msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3578 msgid "Closes document"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3582 msgid "Hides document"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3586 msgid "Ask the user"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3594 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3595 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3599 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3600 "width used when set to 0."
3602 "テキストカーソルの幅を設定してください.0に設定した時には,自動ズーム連動 "
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3606 msgid "Cursor width (&pixels):"
3607 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3610 msgid "Scroll &below end of document"
3611 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3614 msgid "Skip trailing non-word characters"
3615 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3618 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3619 msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3622 msgid "Sort &environments alphabetically"
3623 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3626 msgid "&Group environments by their category"
3627 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3630 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3631 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3634 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3635 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3638 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3639 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3646 msgid "&Hide toolbars"
3647 msgstr "ツールバーを非表示にする(&H)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3650 msgid "Hide scr&ollbar"
3651 msgstr "スクロールバーを非表示にする(&O)"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3654 msgid "Hide &tabbar"
3655 msgstr "タブバーを非表示にする(&T)"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3658 msgid "Hide &menubar"
3659 msgstr "メニューバーを非表示にする(&M)"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3662 msgid "Hide sta&tusbar"
3663 msgstr "ステータスバーを非表示にする(&T)"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3666 msgid "&Limit text width"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3670 msgid "Screen used (&pixels):"
3671 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3682 msgid "&Document format"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3686 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3688 "この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3691 msgid "Sho&w in export menu"
3692 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3695 msgid "Vector &graphics format"
3696 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3699 msgid "S&hort name:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3703 msgid "E&xtensions:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3716 msgstr "編集プログラム(&I):"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3720 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3729 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3731 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3734 msgid "Default Output Formats"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3738 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3739 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3744 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3745 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3746 msgstr "文書の既定出力形式(非TeXフォント使用時を除く)"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3750 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3751 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3754 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3755 msgstr "非T&eXフォント使用時:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3758 msgid "With &TeX fonts:"
3759 msgstr "&TeXフォント使用時:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3775 msgid "Your E-mail address"
3776 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3783 msgid "Use &keyboard map"
3784 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3801 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3802 "time LyX is launched."
3804 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います.次回LyXを起動したときに有"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3808 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3809 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3816 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3817 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3821 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3822 "speed it up, low values slow it down."
3824 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です.数値を上げれば速くなり,数値"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3829 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3831 "これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3835 msgid "&Middle mouse button pasting"
3836 msgstr "マウス中央ボタンで貼り付け"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3839 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3840 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3859 msgid "User &interface language:"
3860 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3863 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3864 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3867 msgid "Language &package:"
3868 msgstr "言語パッケージ(&P):"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3879 msgid "Always Babel"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3884 msgid "None[[language package]]"
3885 msgstr "なし[[language package]]"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3888 msgid "Command s&tart:"
3889 msgstr "開始コマンド(&T):"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3892 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3893 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3896 msgid "Command e&nd:"
3897 msgstr "終了コマンド(&N):"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3900 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3901 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3904 msgid "Default decimal &separator:"
3905 msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3908 msgid "Default length &unit:"
3909 msgstr "長さ単位の既定値(&U):"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3913 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3914 "the language package)"
3916 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して,局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3920 msgid "Set languages &globally"
3921 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3925 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3928 "有効にすると,言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3937 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3940 "有効にすると,言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3948 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3949 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3952 msgid "Mark &foreign languages"
3953 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3956 msgid "Right-to-Left Language Support"
3957 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3960 msgid "Cursor movement:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3973 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3975 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には,"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3979 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3980 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3983 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3984 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3987 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3988 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3995 msgid "BibTeX command and options"
3996 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4000 msgid "Processor for &Japanese:"
4001 msgstr "日本語用処理子(&J):"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4008 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4009 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4012 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4013 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4016 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4017 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4020 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4021 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4024 msgid "CheckTeX start options and flags"
4025 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4028 msgid "&CheckTeX command:"
4029 msgstr "&CheckTeXコマンド:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4032 msgid "&Nomenclature command:"
4033 msgstr "用語集コマンド(&N):"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4037 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4038 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4039 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4041 "LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力させるかどうかを指"
4042 "定してください.環境設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は,既"
4043 "定値をいじらないでください.注意:ここで加えた変更は保存されません."
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4046 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4047 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4050 msgid "Set class options to default on class change"
4051 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4054 msgid "R&eset class options when document class changes"
4055 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4058 msgid "Forward Search"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4062 msgid "DV&I command:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4066 msgid "&PDF command:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4070 msgid "Dvips Options"
4071 msgstr "dvipsオプション|s"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4074 msgid "Paper t&ype:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4078 msgid "Paper si&ze:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4086 msgid "Other Options"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4090 msgid "Output &line length:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4095 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4096 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4097 "paragraphs are separated by a blank line."
4099 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数.0に設定すると,全ての段落は1行に出"
4100 "力されます.行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます."
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4103 msgid "&Date format:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4107 msgid "Date format for strftime output"
4108 msgstr "strftime出力の日付書式"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4111 msgid "&Overwrite on export:"
4112 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4115 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4116 msgstr "書き出しに際し,既存ファイルが上書きされる場合にどうするか."
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4119 msgid "Ask permission"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4123 msgid "Main file only"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4132 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4133 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4134 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4135 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4136 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4137 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4139 "相対パスと絶対パスが使えます.相対パスは,作業ディレクトリ(WD)を起点に展開さ"
4140 "れます.「TEXINPUTSプレフィックス」以外の全てのパスについては,WDは,LyXを起"
4141 "動したディレクトリになるため,各LyXセッション毎に異なる可能性があります."
4142 "「TEXINPUTSプレフィックス」パスについては,WDは文書のあるディレクトリです.パ"
4143 "ス「.」は相対パスの一例ですので,WDを意味します."
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4146 msgid "&PATH prefix:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4151 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4152 "variable. Use the OS native format."
4154 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4158 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4159 msgstr "TEX&INPUTS接頭辞:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4163 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4164 "environment variable. Use the OS native format."
4166 "TEXINPUTS環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブの"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4181 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4182 msgstr "類語辞典辞書(&H):"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4185 msgid "&Temporary directory:"
4186 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4189 msgid "Ly&XServer pipe:"
4190 msgstr "Ly&Xサーバパイプ:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4193 msgid "&Backup directory:"
4194 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4197 msgid "&Example files:"
4198 msgstr "用例ファイル(&E):"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4201 msgid "&Document templates:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4205 msgid "&Working directory:"
4206 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4209 msgid "H&unspell dictionaries:"
4210 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4213 msgid "Sans Seri&f:"
4214 msgstr "サンセリフ体(&F):"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4217 msgid "T&ypewriter:"
4218 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4225 msgid "Default &zoom %:"
4226 msgstr "既定拡大率%(&Z):"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4274 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4277 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが,スクリーン上のフォントの画"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4281 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4282 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4290 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4293 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4294 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4297 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4298 msgstr "有効にすると,註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4301 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4302 msgstr "註釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4305 msgid "&Spellchecker engine:"
4306 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4309 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4310 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する."
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4313 msgid "Accept compound &words"
4314 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4317 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4318 msgstr "綴り間違いを波線で強調する."
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4321 msgid "S&pellcheck continuously"
4322 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4325 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4326 msgstr "スペルチェッカーは,ここに入力した文字を無視します."
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4329 msgid "&Escape characters:"
4330 msgstr "エスケープ文字(&E):"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4333 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4334 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4337 msgid "Al&ternative language:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4341 msgid "General Look && Feel"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4345 msgid "&User interface file:"
4346 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4350 msgstr "アイコンセット(&I):"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4354 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4355 "save the preferences and restart LyX."
4357 "使用するアイコンセット.注意:アイコンの標準寸法は,設定を保存してLyXを再起動"
4358 "するまで,正しく反映されないかもしれません."
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4361 msgid "Use icons from system's &theme"
4362 msgstr "システムのテーマのアイコンを使用する(&T):"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4365 msgid "Context Help"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4370 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4371 "the main work area of an edited document"
4373 "これをチェックすると,編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して,役立"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4377 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4378 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4385 msgid "&Maximum last files:"
4386 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4394 msgid "Nomenclature settings"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4399 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4400 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい."
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4403 msgid "&List Indentation:"
4404 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4407 msgid "Custom &Width:"
4408 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4411 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4413 "任意設定の値.「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります."
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4416 msgid "Avai&lable indexes:"
4417 msgstr "利用可能な索引(&L):"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4420 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4421 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください."
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4424 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4425 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい."
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4433 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4434 "code in index names."
4436 "索引名を原文通りにLaTeXに渡します.索引名中にLaTeXコードを用いたい時には,こ"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4448 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4449 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4452 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4453 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4456 msgid "&Clear automatically"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4460 msgid "Debug messages"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4464 msgid "Display no debug messages"
4465 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4472 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4473 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4480 msgid "Display all debug messages"
4481 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4488 msgid "Display statusbar messages?"
4489 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4492 msgid "&Statusbar messages"
4493 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4496 msgid "&In[[buffer]]:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4500 msgid "Filter case-sensitively"
4501 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4504 msgid "Case Sensiti&ve"
4505 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4508 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4509 msgstr "使用できるラベルを表示する(副)文書"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4516 msgid "Sorting of the list of available labels"
4517 msgstr "使用できるラベル一覧の整序"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4520 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4521 msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によって使用可能ラベル一覧をグループ化"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4528 msgid "Available &Labels:"
4529 msgstr "利用できるラベル(&L):"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4532 msgid "Sele&cted Label:"
4533 msgstr "選択済みラベル(&C):"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4536 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4537 msgstr "上の一覧からラベルを選択するか,手動でラベルを入力してください"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4540 msgid "Jump to the selected label"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4544 msgid "&Go to Label"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4548 msgid "Reference For&mat:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4552 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4560 msgid "(<reference>)"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4568 msgid "on page <page>"
4569 msgstr "on page <参照ページ>"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4572 msgid "<reference> on page <page>"
4573 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4576 msgid "Formatted reference"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4580 msgid "Textual reference"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4588 msgid "Update the label list"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4593 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4594 "references, and only if you are using refstyle.)"
4596 "整形された参照に複数形を使用する(refstyleを使用しているときのみに,整形済み参"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4605 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4606 "references, and only if you are using refstyle.)"
4608 "整形された参照に大文字形を使用します(refstyleを使用しているときのみに,整形済"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4616 msgid "Do not output part of label before \":\""
4617 msgstr "ラベルの「:」よりも前を出力しません"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4624 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4625 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4628 msgid "Match w&hole words only"
4629 msgstr "単語全体にのみ一致(&H)"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4632 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4633 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4636 msgid "&Export formats:"
4637 msgstr "書き出し形式(&E):"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4640 msgid "&Send exported file to command:"
4641 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4644 msgid "Edit shortcut"
4645 msgstr "ショートカットを編集する"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4648 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4649 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4652 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4653 msgstr "捷径キー列から最後のキーを削除する"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4660 msgid "Clear current shortcut"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4678 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4679 "the 'Clear' button"
4681 "本フィールドをクリックしてショートカット(捷径)を入力してください.「消去」ボ"
4682 "タンを押すと内容をリセットできます."
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4685 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4686 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4688 msgid "Spell Checker"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4693 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4695 "検証済みの言語です.これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4699 msgid "Unknown word:"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4703 msgid "Current word"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4711 msgid "Re&placement:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4715 msgid "Replace with selected word"
4716 msgstr "選択した単語で置き換える"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4719 msgid "Replace word with current choice"
4720 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4723 msgid "S&uggestions:"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4727 msgid "Ignore this word"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4731 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4736 msgid "Ignore this word throughout this session"
4737 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4744 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4745 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4749 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4752 "利用できるカテゴリーは,文書の文字コードに依存します.全範囲を可能にするに"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4760 msgid "Select this to display all available characters at once"
4761 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4764 msgid "&Display all"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4768 msgid "Current cell:"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4772 msgid "Current row position"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4776 msgid "Current column position"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4780 msgid "&Table Settings"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4788 msgid "Merge cells of different rows"
4789 msgstr "複数行のセルを連結する"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4796 msgid "&Vertical Offset:"
4797 msgstr "垂直オフセット(&V):"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4800 msgid "Optional vertical offset"
4801 msgstr "非必須の垂直オフセット"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4804 msgid "Cell setting"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4808 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4809 msgstr "このセルを90度回転させる"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4812 msgid "rotation angle"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4820 msgid "Table-wide settings"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4828 msgid "Verti&cal alignment:"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4832 msgid "Vertical alignment of the table"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4836 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4844 msgid "Column settings"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4848 msgid "&Horizontal alignment:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4852 msgid "Horizontal alignment in column"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4856 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4861 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4862 msgid "At Decimal Separator"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4866 msgid "&Decimal separator:"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4870 msgid "Fixed width of the column"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4874 msgid "&Vertical alignment in row:"
4875 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4879 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4881 msgstr "このセルの,行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する."
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4884 msgid "Merge cells of different columns"
4885 msgstr "複数列のセルを連結する"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4888 msgid "Mu<icolumn"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4892 msgid "LaTe&X argument:"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4896 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4897 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4908 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4909 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4916 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4917 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4924 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4925 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4928 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4929 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4933 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4936 msgid "Use default (grid-like) border style"
4937 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4944 msgid "Additional Space"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4948 msgid "T&op of row:"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4952 msgid "Botto&m of row:"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4956 msgid "Bet&ween rows:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4960 msgid "&Multi-page table"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4964 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4965 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4968 msgid "&Use multi-page table"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4972 msgid "Row settings"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4980 msgid "Border above"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4984 msgid "Border below"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4996 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4997 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5004 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5021 msgid "First header:"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5025 msgid "This row is the header of the first page"
5026 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5029 msgid "Don't output the first header"
5030 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5042 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5043 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5046 msgid "Last footer:"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5050 msgid "This row is the footer of the last page"
5051 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5054 msgid "Don't output the last footer"
5055 msgstr "末尾フッタを出力しない"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5062 msgid "Set a page break on the current row"
5063 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5066 msgid "Page &break on current row"
5067 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5070 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5074 msgid "Multi-page table alignment"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5078 msgid "Close this dialog"
5079 msgstr "このダイアログを閉じます"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5082 msgid "Rebuild the file lists"
5083 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5087 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5089 "選択したフィルの中身を表示する.ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5097 msgid "Selected classes or styles"
5098 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5101 msgid "LaTeX classes"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5105 msgid "LaTeX styles"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5109 msgid "BibTeX styles"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5113 msgid "BibTeX databases"
5114 msgstr "BibTeXデータベース"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5117 msgid "Biblatex bibliography styles"
5118 msgstr "Biblatex書誌情報様式"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5121 msgid "Biblatex citation styles"
5122 msgstr "Biblatex引用様式"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5125 msgid "Toggles view of the file list"
5126 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5133 msgid "Paragraph Separation"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5137 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5138 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5141 msgid "&Indentation:"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5145 msgid "&Vertical space:"
5146 msgstr "垂直スペース(&V):"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5149 msgid "Size of the vertical space"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5157 msgid "&Line spacing:"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5161 msgid "Spacing type"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5165 msgid "Number of lines"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5169 msgid "Format text into two columns"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5173 msgid "Two-&column document"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5178 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5179 "justified in the output)"
5181 "LyXエディタ中で整形を行う(出力中で文書が整形されるかどうかには影響しません)"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5184 msgid "Use &justification in LyX work area"
5185 msgstr "LyX作業域で整形を行う(&J)"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5188 msgid "Language of the thesaurus"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5200 msgid "Word to look up"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5209 msgid "The selected entry"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5217 msgid "Replace the entry with the selection"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5221 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5223 "クリックすれば候補が選択されます.ダブルクリックするとその意味を引きます."
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5230 msgid "Enter string to filter contents"
5231 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5235 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5236 "tables, and others)"
5237 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5240 msgid "Update navigation tree"
5241 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5250 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5251 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5254 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5255 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5258 msgid "Move selected item down by one"
5259 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5262 msgid "Move selected item up by one"
5263 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5270 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5271 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5278 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5279 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5282 msgid "LyX: Enter text"
5283 msgstr "LyX: 入力して下さい"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5286 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5288 "これを有効にすると,LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります."
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5291 msgid "&Do not show this warning again!"
5292 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5295 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5296 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5302 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5306 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5310 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5314 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5323 msgid "Select the output format"
5324 msgstr "出力形式を指定して下さい"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5327 msgid "Show the source as the master document gets it"
5328 msgstr "親文書が受け取る形のソースを表示する"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5331 msgid "Master's perspective"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5335 msgid "Automatic update"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5339 msgid "Current Paragraph"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5343 msgid "Complete Source"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5347 msgid "Preamble Only"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5354 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5360 msgid "Unit of width value"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5364 msgid "number of needed lines"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5368 msgid "use number of lines"
5369 msgstr "行の数を使ってください"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5376 msgid "Outer (default)"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5384 msgid "use overhang"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5392 msgid "Overhang value"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5396 msgid "Unit of overhang value"
5397 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5400 msgid "Check this to allow flexible placement"
5401 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5404 msgid "Allow &floating"
5405 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5407 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5408 msgid "Basic (BibTeX)"
5409 msgstr "基本 (BibTeX)"
5411 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5413 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5414 "styles primarily suitable for science and maths."
5416 "BibTeXが提供する引用の基本機能です.特に科学と数学に適した,簡素な数字を基本"
5419 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5420 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5421 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5422 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5426 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5427 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5428 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5429 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5430 msgid "Add to bibliography only."
5431 msgstr "書誌情報にのみ追加する."
5433 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5434 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5435 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5436 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5440 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5441 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5442 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5443 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5447 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5448 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5449 msgstr "Biblatex (natbibモード)"
5451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5453 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5454 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5455 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5456 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5457 "Bibliography processor is advised."
5459 "Biblatexのこのモードは,Natbib引用コマンドをエミュレートするので,Natbib(あ"
5460 "るいはLyX 2.3以前のBiblatex回避法)からの乗り換えに適しています.natbibモード"
5461 "は,通常のBiblatexとは少し異なったスタイルと若干の追加スタイルをサポートして"
5462 "います.通常のBiblatex同様,文献処理子として「biber」を使うことが推奨されま"
5465 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5466 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5470 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5471 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5475 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5476 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5477 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5478 msgid "bibliography entry"
5481 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5482 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5483 msgid "Full bibliography entry."
5486 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5487 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5496 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5497 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5498 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5499 msgstr "完全な見出しを強制する(&O)"
5501 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5502 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5503 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5504 msgstr "短縮形が存在する場合でも,完全な見出しを使用します"
5506 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5507 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5508 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5514 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5515 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5520 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5521 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5524 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5525 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5526 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5527 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5530 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5537 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5547 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5548 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5549 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5550 "bibliography processor is advised."
5552 "Biblatexは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象とし"
5553 "ています.高度にカスタマイズ可能で,ローカライズされており,BibTeXではできな"
5554 "い多くの機能を提供しています.文献処理子として「biber」の使用が推奨されます."
5556 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5557 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5558 msgstr "共著者名を短縮(&H)"
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5561 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5562 msgstr "短縮した共著者名を強制する(et al.を使用)"
5564 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5565 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5566 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5570 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5571 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5572 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5574 "Jurabibは,多くの著者-年様式をサポートしており,法学や人文系に適しています."
5575 "英語・ドイツ語・フランス語・オランダ語・スペイン語・イタリア語にローカライ"
5578 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5579 msgid "Bibliography entry."
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5586 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5590 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5591 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5592 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5596 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5597 msgid "Natbib (BibTeX)"
5598 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5600 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5602 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5603 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5604 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5605 "names, shortened and full author lists, and more."
5607 "Natbibは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象として"
5608 "います.自動整序や数字引用のマージ,注釈,著者名中「van」の大文字化,短縮共著"
5609 "者名や全共著者名などをサポートしています."
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5612 msgid "American Economic Association (AEA)"
5613 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5616 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5617 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5618 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5619 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5620 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5621 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5622 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5623 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5624 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5625 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5626 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5627 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5628 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5629 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5631 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5632 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5633 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5634 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5636 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5638 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5640 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5641 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5642 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5647 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5652 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5653 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5654 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5655 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5658 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5659 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5660 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5661 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5665 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5666 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5667 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5668 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5669 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5670 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5671 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5674 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5675 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5678 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5679 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5680 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5681 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5682 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5683 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5684 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5685 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5686 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5687 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5688 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5692 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5693 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5694 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5695 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5696 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5697 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5698 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5704 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5714 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5715 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5716 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5717 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5718 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5719 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5721 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5724 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5725 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5726 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5727 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5728 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5729 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5730 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5731 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5734 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5735 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5736 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5737 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5739 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5740 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5745 msgid "Publication Month"
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5749 msgid "Publication Month:"
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5753 msgid "Publication Year"
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5757 msgid "Publication Year:"
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5761 msgid "Publication Volume"
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5765 msgid "Publication Volume:"
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5769 msgid "Publication Issue"
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5773 msgid "Publication Issue:"
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5785 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5786 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5787 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5788 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5794 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5795 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5796 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5797 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5800 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5801 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5802 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5803 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5808 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5810 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5812 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5813 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5814 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5815 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5816 #: lib/layouts/spie.layout:49
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5821 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5822 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5823 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5827 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5828 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5829 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5830 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5831 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5832 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5835 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5837 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5838 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5839 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5840 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5841 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5842 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5843 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5845 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5847 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5848 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5849 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5850 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5851 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5852 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5853 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5858 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5859 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5860 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5877 msgid "Acknowledgement"
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5884 msgid "Acknowledgement."
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5888 msgid "Figure Notes"
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5893 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5897 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5898 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5902 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5903 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5904 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5906 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5908 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5909 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5912 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5914 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5915 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5916 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5917 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5918 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5919 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5920 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5921 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5924 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5925 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5926 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5927 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5928 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5929 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5938 msgid "Text of a note in a figure"
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5955 msgid "Text of a note in a table"
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5960 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5962 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5972 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5973 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5974 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5975 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5981 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5986 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5987 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5988 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5989 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6029 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6038 msgid "Case \\thecase."
6039 msgstr "ケース \\thecase."
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6042 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6044 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6061 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6104 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6106 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6115 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6122 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6128 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6130 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6140 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6141 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6147 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6172 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6173 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6183 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6190 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6212 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6227 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6236 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6242 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6244 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6254 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6255 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6261 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6266 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6286 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6295 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6302 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6307 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6319 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6320 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6326 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6341 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6348 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6356 msgid "Remark \\theremark."
6357 msgstr "注意 \\theremark."
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6375 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6382 msgid "Solution \\thesolution."
6383 msgstr "解 \\thesolusion."
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6386 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6387 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6388 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6389 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6390 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6416 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6418 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6419 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6420 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6421 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6422 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6426 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6427 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6428 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6430 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6431 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6432 msgid "Standard in Title"
6435 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6436 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6437 msgid "Author Footnote"
6440 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6444 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6445 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6446 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6449 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6450 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6451 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6454 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6455 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6456 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6459 msgid "IEEE Transactions"
6460 msgstr "IEEE Transactions"
6462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6463 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6464 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6467 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6468 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6470 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6471 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6472 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6474 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6477 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6478 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6479 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6481 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6482 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6483 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6484 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6487 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6489 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6495 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6496 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6497 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6499 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6500 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6502 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6504 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6505 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6506 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6507 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6508 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6510 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6511 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6512 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6514 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6515 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6516 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6518 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6519 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6520 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6521 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6526 msgid "IEEE membership"
6527 msgstr "IEEEメンバーシップ"
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6538 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6539 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6540 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6543 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6544 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6545 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6546 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6547 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6548 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6549 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6550 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6552 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6553 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6555 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6556 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6557 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6558 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6559 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6565 msgid "Short Author|S"
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6569 msgid "A short version of the author name"
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6581 msgid "Author Affiliation"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6585 msgid "Author affiliation"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6597 msgid "Special Paper Notice"
6598 msgstr "Special Paper Notice"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6601 msgid "After Title Text"
6602 msgstr "After Title Text"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6605 msgid "Page headings"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6613 msgid "Left side of the header line"
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6622 msgid "Publication ID"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6630 msgid "Index Terms---"
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6634 msgid "Paragraph Start"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6642 msgid "First character of first word"
6643 msgstr "最初の単語の最初の文字"
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6653 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6655 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6656 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6657 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6658 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6660 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6663 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6664 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6665 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6666 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6668 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6669 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6671 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6672 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6677 msgid "Peer Review Title"
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6681 msgid "PeerReviewTitle"
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6687 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6688 #: src/RowPainter.cpp:327
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6693 #: lib/layouts/jss.layout:119
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6698 msgid "Short title for the appendix"
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6702 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6703 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6705 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6706 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6709 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6711 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6712 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6713 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6715 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6716 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6717 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6718 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6719 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6720 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
6723 msgid "Bibliography"
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6729 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6732 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6733 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6734 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6736 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6737 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6751 msgid "Optional photo for biography"
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6755 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6757 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6759 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6760 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6761 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6765 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6771 msgid "Name of the author"
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6775 msgid "Biography without photo"
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6779 msgid "BiographyNoPhoto"
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6784 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6785 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6788 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6791 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6792 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6798 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6799 msgid "Alternative Proof String"
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6803 msgid "An alternative proof string"
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6807 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6808 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6809 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6810 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6814 #: lib/layouts/InStar.module:2
6815 msgid "Title and Preamble Hacks"
6816 msgstr "表題とプリアンブルのハック"
6818 #: lib/layouts/InStar.module:12
6820 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6821 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6822 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6823 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6824 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6825 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6826 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6828 "2つの様式を新たに提供します.1.「プリアンブル文」様式では,そこに入力されたも"
6829 "のは全てプリアンブルにそのまま置かれます.これは,プリアンブルコードをLyX文書"
6830 "本体に置いておきたいときに使うことができます.「表題文」様式では,その中身"
6831 "が,LaTeX文書本体の,\\maketitleが現れるよりも前の部分に置かれます.これは,"
6832 "表題に関連した部分に派生肢や注釈を用いたいときに役立ちます(もしこれらを標準レ"
6833 "イアウトにおいてしまうと,LyXがその前に\\maketitleを出力してしまうので,早す"
6836 #: lib/layouts/InStar.module:16
6840 #: lib/layouts/InStar.module:23
6844 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6848 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6849 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6850 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6851 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6852 #: lib/layouts/treport.layout:4
6856 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6858 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6859 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6860 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6864 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6865 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6867 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6869 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6870 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6872 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6873 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6874 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6875 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6876 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6881 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6882 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6883 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6884 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6885 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6887 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6888 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6889 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6890 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6891 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6892 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6893 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6894 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6898 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6902 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6903 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6908 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6909 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6910 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6911 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6915 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6916 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6917 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6918 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6919 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6923 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6924 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6925 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6926 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6927 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6931 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6932 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6933 msgid "Giant Snippet"
6936 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6937 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6938 msgid "More Giant Snippet"
6941 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6942 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6943 msgid "Most Giant Snippet"
6946 #: lib/layouts/aa.layout:3
6947 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6948 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6950 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6951 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6952 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6953 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6956 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6961 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6962 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6966 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6967 msgid "Offprint Requests to:"
6970 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6971 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6975 #: lib/layouts/aa.layout:140
6976 msgid "Correspondence to:"
6979 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6980 msgid "Acknowledgements."
6983 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6984 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6985 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6986 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6987 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6989 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6990 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6991 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6992 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6994 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6996 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6998 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6999 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7000 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7005 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7006 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7007 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7008 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7009 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7011 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7012 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7013 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7015 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7017 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7018 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7019 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7024 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7025 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7026 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7027 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7028 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7029 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7030 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7031 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7032 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7034 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7036 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7037 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7038 msgid "Subsubsection"
7041 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7042 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7043 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7045 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7047 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7048 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7050 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7051 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7052 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7054 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7056 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7061 #: lib/layouts/aa.layout:239
7062 msgid "institutemark"
7065 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7066 msgid "Institute Mark"
7069 #: lib/layouts/aa.layout:262
7070 msgid "Abstract (unstructured)"
7073 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7077 #: lib/layouts/aa.layout:296
7078 msgid "Abstract (structured)"
7081 #: lib/layouts/aa.layout:300
7085 #: lib/layouts/aa.layout:301
7086 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7087 msgstr "著作物の内容(非必須:空白可)"
7089 #: lib/layouts/aa.layout:305
7093 #: lib/layouts/aa.layout:306
7094 msgid "Aims of your work"
7097 #: lib/layouts/aa.layout:310
7101 #: lib/layouts/aa.layout:311
7102 msgid "Methods used in your work"
7103 msgstr "著作物で使用されている方法"
7105 #: lib/layouts/aa.layout:315
7109 #: lib/layouts/aa.layout:316
7110 msgid "Results of your work"
7113 #: lib/layouts/aa.layout:337
7117 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7118 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7119 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7120 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7124 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7129 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7133 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7134 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7136 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7137 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7138 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7139 msgid "Acknowledgements"
7140 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
7142 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7147 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7148 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7149 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
7151 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7152 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7153 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 旧版)"
7155 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7156 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7158 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7159 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7161 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7165 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7166 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7168 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7169 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7173 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7174 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7176 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7177 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7181 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7183 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7184 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7186 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7191 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7192 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7193 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7194 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7197 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7198 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7199 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7202 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7203 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7205 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7206 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7207 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7211 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7212 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7213 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.5)"
7215 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7216 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7217 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7218 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7219 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7220 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7227 msgid "Altaffilation"
7230 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7236 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7240 msgid "Alternative affiliation:"
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
7248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
7249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
7250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7255 msgid "altaffilmark"
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7259 msgid "altaffiliation mark"
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7263 msgid "Subject headings:"
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7267 msgid "[Acknowledgements]"
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7275 msgid "Place Figure here:"
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7283 msgid "Place Table here:"
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7295 msgid "NoteToEditor"
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7299 msgid "Note to Editor:"
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7307 msgid "References. ---"
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7311 msgid "TableComments"
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7327 msgid "tablenotemark"
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7331 msgid "tablenote mark"
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7343 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7344 msgstr "対応する図ファイルのファイル名"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7363 msgid "Recognized Name"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7367 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7368 msgstr "オブジェクトの認識名を本文から離す"
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7379 msgid "Separate the dataset ID from text"
7380 msgstr "データセットIDを本文から離す"
7382 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7383 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7384 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)"
7386 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7390 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7394 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7398 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7402 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7406 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7407 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7408 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7410 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7411 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7415 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7416 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7417 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7418 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7419 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7420 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7421 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7422 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7424 msgid "Short Title|S"
7425 msgstr "見出し短縮形(S)|S"
7427 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7428 msgid "Short title which will appear in the running header"
7429 msgstr "ランニングヘッダに表示する見出し短縮形"
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7436 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7437 msgstr "表題ページのフッタに表示する短縮名"
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7440 msgid "Alt Affiliation"
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7444 msgid "Also Affiliation"
7447 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7448 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7449 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:750
7454 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7456 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7466 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7471 msgid "Abbreviations"
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7475 msgid "Abbreviations:"
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7487 msgid "List of Schemes"
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7499 msgid "List of Charts"
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7503 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7507 msgid "Graph[[mathematical]]"
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7511 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7515 msgid "SupplementalInfo"
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7519 msgid "Supporting Information Available"
7520 msgstr "サポート情報があります"
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7527 msgid "Graphical TOC Entry"
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7547 #: lib/languages:791
7551 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7552 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7553 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'様式・廃版)"
7555 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7560 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7561 msgid "General terms:"
7564 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7565 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7566 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP・廃版)"
7568 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7569 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7570 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7572 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7575 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7579 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7583 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7585 msgstr "ACM Journal"
7587 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7588 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7589 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7594 msgid "Journal's Short Name: "
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7598 msgid "ACM Conference"
7599 msgstr "ACM Conference"
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7610 msgid "Conference Name: "
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7618 msgid "Email address: "
7619 msgstr "電子メールアドレス: "
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7630 msgid "Affiliation: "
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7634 msgid "Additional Affiliation"
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7638 msgid "Additional Affiliation: "
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7646 #: lib/layouts/paper.layout:163
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7655 msgid "Street Address"
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7660 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7661 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7667 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7668 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7687 msgid "Title Note: "
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7691 msgid "SubtitleNote"
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7695 msgid "Subtitle Note: "
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7727 msgstr "ACM Article"
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7753 msgid "ACM Art Seq Num"
7754 msgstr "ACM Art Seq Num"
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7757 msgid "Article Sequential Number: "
7758 msgstr "Article Sequential Number: "
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7761 msgid "ACM Submission ID"
7762 msgstr "ACM Submission ID"
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7766 msgid "Submission ID: "
7767 msgstr "ACM Submission ID: "
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7776 msgstr "ACM Price: "
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7797 msgstr "ACM Badge R"
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7800 msgid "ACM Badge R: "
7801 msgstr "ACM Badge R: "
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7805 msgstr "ACM Badge L"
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7808 msgid "ACM Badge L: "
7809 msgstr "ACM Badge L: "
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7816 msgid "Start Page: "
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7832 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7833 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7836 msgid "CCS Description"
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7840 msgid "Significance"
7841 msgstr "Significance"
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7844 msgid "Computing Classification Scheme: "
7845 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7848 msgid "Set Copyright"
7849 msgstr "Set Copyright"
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7852 msgid "Set Copyright: "
7853 msgstr "Set Copyright: "
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7856 msgid "Copyright Year"
7857 msgstr "Copyright Year"
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7860 msgid "Copyright Year: "
7861 msgstr "Copyright Year: "
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7864 msgid "Teaser Figure"
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7868 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7883 msgid "ShortAuthors"
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7887 msgid "Short authors: "
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7895 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7896 msgstr "サイドバー(sigchi-aのみ)"
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7899 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7900 msgstr "傍図(sigchi-aのみ)"
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7903 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7904 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7905 msgid "List of Figures"
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7909 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7910 msgstr "傍表(sigchi-aのみ)"
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7913 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7914 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7915 msgid "List of Tables"
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7922 msgid "Definitions & Theorems"
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7930 msgid "Additional Theorem Text"
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7938 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7939 msgstr "定理ヘッダに追記する文"
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7945 msgid "Theorem \\thetheorem."
7946 msgstr "定理 \\thetheorem."
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7949 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7950 msgid "Corollary \\thetheorem."
7951 msgstr "系 \\thetheorem."
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7954 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7955 msgid "Lemma \\thetheorem."
7956 msgstr "補題 \\thetheorem."
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7959 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7960 msgid "Proposition \\thetheorem."
7961 msgstr "命題 \\thetheorem."
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7964 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7965 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7966 msgstr "予想 \\thetheorem."
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7969 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7970 msgid "Definition \\thetheorem."
7971 msgstr "定義 \\thetheorem."
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7974 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7975 msgid "Example \\thetheorem."
7976 msgstr "例 \\thetheorem."
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7983 msgid "Print version only"
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7991 msgid "Screen version only"
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7995 msgid "Anonymous Suppression"
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7999 msgid "Non anonymous only"
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8006 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8007 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8008 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8010 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8012 msgid "Acknowledgments"
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8016 msgid "Grant Sponsor"
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8024 msgid "Grant Number"
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8028 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8029 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (廃版)"
8031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8032 msgid "TOG online ID"
8035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8044 msgid "Volume number:"
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8052 msgid "Article number:"
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8056 msgid "Set copyright"
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8060 msgid "Copyright type:"
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8064 msgid "Copyright year"
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8068 msgid "Year of copyright:"
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8072 msgid "Conference info"
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8076 msgid "Conference info:"
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8080 msgid "Conference name"
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8097 msgid "Article DOI:"
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8101 msgid "TOG article DOI"
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8114 msgid "Keyword list"
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8119 msgid "Concept list"
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8124 msgid "Print copyright"
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8132 msgid "Teaser image:"
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8136 msgid "CR categories"
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8140 msgid "CR Categories:"
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8156 msgid "Number of the category"
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8170 msgid "Third-level of the category"
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8182 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8187 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8188 msgstr "ACM SIGGRAPH (0.91以前・廃盤)"
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8191 msgid "TOG project URL"
8192 msgstr "TOGプロジェクトURL"
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8195 msgid "Project URL:"
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8199 msgid "TOG video URL"
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8207 msgid "TOG data URL"
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8215 msgid "TOG code URL"
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8222 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8223 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8224 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8226 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8227 msgid "Articles (DocBook)"
8228 msgstr "2. 論文(DocBook)"
8230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8241 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8242 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8249 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8264 msgid "Citation-number"
8267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8268 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8285 msgid "Issue-number"
8288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8293 msgid "Issue-months"
8296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8298 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8299 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8300 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8301 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8302 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8306 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8307 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8308 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8309 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8310 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8315 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8316 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8317 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8318 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8319 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8322 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8323 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8324 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8328 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8329 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8330 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8331 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8332 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8333 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8334 msgid "Subparagraph"
8337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8338 msgid "Subsubparagraph"
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8346 msgid "-- Header --"
8347 msgstr "--- ヘッダ ---"
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8350 msgid "Special-section"
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8354 msgid "Special-section:"
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8362 msgid "AGU-journal:"
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8366 msgid "Citation-number:"
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8394 msgid "Index-terms..."
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8411 msgstr "Cross-term:"
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8414 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8415 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8417 msgid "Affiliation:"
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8421 msgid "Supplementary"
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8425 msgid "Supplementary..."
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8433 msgid "Sup-mat-note:"
8434 msgstr "Sup-mat-note:"
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8442 msgstr "Cite-other:"
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8445 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8451 #: lib/layouts/egs.layout:436
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8466 #: lib/layouts/egs.layout:445
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8471 #: lib/layouts/egs.layout:458
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8492 msgid "Published-online:"
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8504 msgid "Posting-order"
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8508 msgid "Posting-order:"
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8574 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8575 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8585 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8586 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8587 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8600 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8608 #: lib/layouts/agums.layout:3
8609 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8610 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8612 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8613 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8614 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8615 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8616 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8620 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8621 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8622 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8623 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8624 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8628 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8633 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8634 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8638 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8639 #: lib/layouts/foils.layout:195
8640 msgid "Left Header:"
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8644 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8645 msgid "Right Header"
8648 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8649 #: lib/layouts/foils.layout:203
8650 msgid "Right Header:"
8653 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8674 msgid "Author Address:"
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8682 msgid "Slug Comment:"
8683 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8691 msgstr "平面表(planotable)"
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8699 msgstr "平面表(planotable)"
8701 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8702 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8703 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8704 #: src/insets/Inset.cpp:101
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8712 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8713 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8714 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8716 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8720 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8721 msgid "Affiliation Mark"
8724 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8725 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8728 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8729 msgid "Author affiliation:"
8732 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8733 msgid "Acknowledgments."
8736 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8738 msgstr "Algorithm2e"
8740 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8742 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8743 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8746 "アルゴリズムフロートに,LyX固有のアルゴリズムフロートではなく,algorithm2e"
8747 "パッケージを使用する.アルゴリズムを入力して字下げするには,アルゴリズム様式"
8750 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8752 msgid "List of Algorithms"
8755 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8756 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8757 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8759 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8760 msgid "SpecialSection"
8763 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8764 msgid "SpecialSection*"
8767 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8769 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8772 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8777 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8779 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8780 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8781 msgid "Subsubsection*"
8784 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8785 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8786 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8788 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8789 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8790 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8791 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8792 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8793 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8794 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8799 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8800 msgid "Chapter Exercises"
8803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8804 msgid "Short title which appears in the running headers"
8805 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
8807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8808 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8809 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8812 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8818 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8819 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8820 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8823 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8828 msgid "Current Address"
8831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8832 msgid "Current address:"
8835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8836 msgid "E-mail address:"
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8845 msgid "Key words and phrases:"
8846 msgstr "キーワードとフレーズ:"
8848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8857 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8870 msgid "Subjectclass"
8873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8874 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8875 msgstr "2000年数学分野分類:"
8877 #: lib/layouts/apa.layout:3
8878 msgid "American Psychological Association (APA)"
8879 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8881 #: lib/layouts/apa.layout:54
8885 #: lib/layouts/apa.layout:63
8886 msgid "Right header:"
8889 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8893 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8894 msgid "Short title:"
8897 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8901 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8902 msgid "ThreeAuthors"
8905 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8909 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8910 msgid "TwoAffiliations"
8913 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8914 msgid "ThreeAffiliations"
8917 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8918 msgid "FourAffiliations"
8921 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8922 msgid "Acknowledgements:"
8925 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8929 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8933 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8938 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8939 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8941 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8942 msgstr "図表一覧に表示するキャプション"
8944 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8948 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8950 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
8952 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8953 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8955 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8956 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8957 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8958 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8959 msgid "Custom Item|s"
8962 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8963 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8965 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8966 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8967 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8968 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8969 msgid "A customized item string"
8970 msgstr "ユーザ設定項目の文字列"
8972 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8974 msgstr "行内列挙(Seriate)"
8976 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8977 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8979 msgid "(\\alph{enumii})"
8980 msgstr "(\\alph{enumii})"
8982 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8983 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8984 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8990 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8994 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8998 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8999 msgid "Left header:"
9002 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9003 msgid "FiveAffiliations"
9006 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9007 msgid "SixAffiliations"
9010 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9011 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9012 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9013 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9036 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9037 msgid "Author Note:"
9040 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9044 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9048 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9052 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9053 msgid "Arabic Article"
9054 msgstr "アラビア語Article"
9056 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9057 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9058 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
9060 #: lib/layouts/article.layout:3
9061 msgid "Article (Standard Class)"
9062 msgstr "Article (標準クラス)"
9064 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9065 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9066 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9075 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9076 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9077 msgid "Presentations"
9078 msgstr "9. プレゼンテーション"
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9087 msgid "Overlay Specifications|v"
9088 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9092 msgid "Overlay specifications for this list"
9093 msgstr "この一覧の重ね合わせ指定"
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9097 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9098 msgid "Item Overlay Specifications"
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9107 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9113 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9114 msgid "Overlay specifications for this item"
9115 msgstr "この項目の重ね合わせ指定"
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9118 msgid "Mini Template"
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9122 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9123 msgstr "この一覧の小ひな型(mini template: 詳細はbeamer説明書を参照のこと)"
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9126 msgid "Longest label|s"
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9130 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9131 msgstr "この一覧中の最長のラベル(行頭下げ幅の決定に使用)"
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9135 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9136 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9137 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9138 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9139 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9140 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9141 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9142 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9143 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9144 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9146 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9161 msgid "Mode Specification|S"
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9168 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9169 msgstr "このヘッダを表示するモード(article・presentation等)を指定"
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9172 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9173 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9174 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9175 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する部"
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9178 msgid "Section \\arabic{section}"
9179 msgstr "第\\arabic{section}節"
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9182 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9184 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9185 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する節"
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9188 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9189 msgid "\\Alph{section}"
9190 msgstr "\\Alph{section}"
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9193 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9194 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9197 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9198 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小節"
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9201 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9202 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9206 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9207 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節"
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9211 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9212 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小々節"
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9215 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9216 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9238 msgid "Overlay specifications for this frame"
9239 msgstr "このフレームの重ね合わせ指定"
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9242 msgid "Default Overlay Specifications"
9243 msgstr "重ね合わせ指定の既定値"
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9246 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9247 msgstr "このフレーム内の重ね合わせ指定の既定値"
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9251 msgid "Frame Options"
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9257 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9258 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9259 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9260 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9261 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9267 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9268 msgstr "フレームオプション(beamer説明書を参照のこと)"
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9275 msgid "Enter the frame title here"
9276 msgstr "ここにフレーム見出しを入力してください"
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9283 msgid "Frame (plain)"
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9287 msgid "FragileFrame"
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9291 msgid "Frame (fragile)"
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9299 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9305 msgid "Repeat frame with label"
9306 msgstr "ラベル付きフレームを繰り返す"
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9322 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9323 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9326 msgid "Short Frame Title|S"
9327 msgstr "フレーム短縮形見出し(S)|S"
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9330 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9331 msgstr "いくつかのテーマで使用されるフレーム見出しの短縮形"
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9334 msgid "FrameSubtitle"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9338 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9344 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9349 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9350 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9353 msgid "Column Options"
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9357 msgid "Column options (see beamer manual)"
9358 msgstr "列オプション(beamer説明書を参照のこと)"
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9361 msgid "Column Placement Options"
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9365 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9366 msgstr "列配置オプション(t/T/c/b)"
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9369 msgid "ColumnsCenterAligned"
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9373 msgid "Columns (center aligned)"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9377 msgid "ColumnsTopAligned"
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9381 msgid "Columns (top aligned)"
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9395 msgid "Pause number"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9399 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9400 msgstr "一時停止後に内容が表示されるまでのスライド数"
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9403 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9404 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9411 msgid "Overprint Area Width"
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9415 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9416 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9421 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9422 msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9433 msgid "Overlay Area Width"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9437 msgid "The width of the overlay area"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9441 msgid "Overlay Area Height"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9445 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9450 msgid "The height of the overlay area"
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9456 msgstr "限定開示(uncover)"
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9459 msgid "Uncovered on slides"
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9468 msgid "Only on slides"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9484 msgid "Action Specification|S"
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9492 msgid "Enter the block title here"
9493 msgstr "ここにブロック見出しを入力してください"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9496 msgid "ExampleBlock"
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9500 msgid "Example Block:"
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9508 msgid "Alert Block:"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9518 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9519 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する見出し短縮形"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9522 msgid "Title (Plain Frame)"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9526 msgid "Short Subtitle|S"
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9530 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9531 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する小見出し短縮形"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9534 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9535 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する著者短縮形"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9538 msgid "Short Institute|S"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9542 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9543 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する所属機関短縮形"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9546 msgid "InstituteMark"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9550 msgid "Short Date|S"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9554 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9555 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する日付短縮形"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9558 msgid "TitleGraphic"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9562 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9563 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9568 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9569 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9574 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9589 msgid "Action Specifications|S"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9602 msgid "Definitions."
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9626 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9632 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9646 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9651 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9660 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9677 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9678 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9683 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9696 msgid "Default Text"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9700 msgid "Enter the default text here"
9701 msgstr "既定文をここに入力してください"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9708 msgid "Note Options"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9712 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9713 msgstr "註釈オプションを指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9724 msgid "PresentationMode"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9728 msgid "Presentation"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9732 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9736 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9737 msgid "Beamerposter"
9740 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9741 msgid "Multilingual Captions"
9744 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9746 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9747 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9749 "多言語のキャプションを組むための様式を2つ提供します.詳細については, LyX用例"
9750 "フォルダ中のMultilingualCaptions.lyxをご覧ください."
9752 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9753 msgid "Caption setup"
9756 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9758 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9759 msgstr "影響下に置く言語.「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可."
9761 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9762 msgid "Caption setup:"
9765 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9769 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9773 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9774 msgid "Main Language Short Title"
9777 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9778 msgid "Short title for the main(document) language"
9779 msgstr "(文書)主言語の表題短縮形"
9781 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9782 msgid "Main Language Text"
9785 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9786 msgid "Text in the main(document) language"
9787 msgstr "(文書)主言語での文章"
9789 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9790 msgid "Second Language Short Title"
9793 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9794 msgid "Short title for the second language"
9797 #: lib/layouts/book.layout:3
9798 msgid "Book (Standard Class)"
9799 msgstr "Book (標準クラス)"
9801 #: lib/layouts/braille.module:2
9805 #: lib/layouts/braille.module:6
9807 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9810 "点字を植字する環境を定義します.詳細については,用例ディレクトリのBraille.lyx"
9813 #: lib/layouts/braille.module:22
9814 msgid "Braille (default)"
9817 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9821 #: lib/layouts/braille.module:45
9822 msgid "Braille (textsize)"
9825 #: lib/layouts/braille.module:68
9826 msgid "Braille (dots on)"
9829 #: lib/layouts/braille.module:83
9830 msgid "Braille_dots_on"
9833 #: lib/layouts/braille.module:92
9834 msgid "Braille (dots off)"
9837 #: lib/layouts/braille.module:107
9838 msgid "Braille_dots_off"
9841 #: lib/layouts/braille.module:116
9842 msgid "Braille (mirror on)"
9845 #: lib/layouts/braille.module:131
9846 msgid "Braille_mirror_on"
9849 #: lib/layouts/braille.module:140
9850 msgid "Braille (mirror off)"
9853 #: lib/layouts/braille.module:155
9854 msgid "Braille_mirror_off"
9857 #: lib/layouts/braille.module:163
9861 #: lib/layouts/braille.module:167
9865 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9869 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9873 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9877 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9881 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9885 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9886 msgid "ACT \\arabic{act}"
9887 msgstr "第\\arabic{act}幕"
9889 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9893 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9894 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9895 msgstr "第\\arabic{scene}場"
9897 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9901 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9905 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9909 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9910 msgid "Parenthetical"
9913 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9917 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9921 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9925 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9926 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9927 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9928 msgid "Right Address"
9931 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9933 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9934 msgstr "日本語Article (jarticle)"
9936 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9938 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9939 msgstr "日本語Book (jsbook)"
9941 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9943 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9944 msgstr "日本語Report (jreport)"
9946 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9948 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9949 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
9951 #: lib/layouts/changebars.module:2
9955 #: lib/layouts/changebars.module:7
9957 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9958 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9960 "変更追跡になっていて,pdflatex出力形式が選択されているときに,PDF出力の余白に"
9961 "垂直な変更バーを付け加えるようにします."
9963 #: lib/layouts/chess.layout:3
9967 #: lib/layouts/chess.layout:36
9971 #: lib/layouts/chess.layout:43
9975 #: lib/layouts/chess.layout:62
9979 #: lib/layouts/chess.layout:66
9983 #: lib/layouts/chess.layout:72
9984 msgid "SubVariation"
9987 #: lib/layouts/chess.layout:75
9988 msgid "Subvariation:"
9991 #: lib/layouts/chess.layout:81
9992 msgid "SubVariation2"
9995 #: lib/layouts/chess.layout:84
9996 msgid "Subvariation(2):"
9997 msgstr "サブバリエーション(2):"
9999 #: lib/layouts/chess.layout:90
10000 msgid "SubVariation3"
10001 msgstr "サブバリエーション3"
10003 #: lib/layouts/chess.layout:93
10004 msgid "Subvariation(3):"
10005 msgstr "サブバリエーション(3):"
10007 #: lib/layouts/chess.layout:99
10008 msgid "SubVariation4"
10009 msgstr "サブバリエーション4"
10011 #: lib/layouts/chess.layout:102
10012 msgid "Subvariation(4):"
10013 msgstr "サブバリエーション(4):"
10015 #: lib/layouts/chess.layout:108
10016 msgid "SubVariation5"
10017 msgstr "サブバリエーション5"
10019 #: lib/layouts/chess.layout:111
10020 msgid "Subvariation(5):"
10021 msgstr "サブバリエーション(5):"
10023 #: lib/layouts/chess.layout:118
10027 #: lib/layouts/chess.layout:123
10031 #: lib/layouts/chess.layout:128
10035 #: lib/layouts/chess.layout:132
10036 msgid "[chessboard]"
10039 #: lib/layouts/chess.layout:141
10040 msgid "BoardCentered"
10043 #: lib/layouts/chess.layout:146
10044 msgid "[centered board]"
10045 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
10047 #: lib/layouts/chess.layout:156
10051 #: lib/layouts/chess.layout:161
10052 msgid "Highlights:"
10055 #: lib/layouts/chess.layout:176
10059 #: lib/layouts/chess.layout:181
10063 #: lib/layouts/chess.layout:187
10067 #: lib/layouts/chess.layout:192
10068 msgid "KnightMove:"
10071 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10072 msgid "Springer cl2emult"
10073 msgstr "Springer cl2emult"
10075 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10076 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10077 msgstr "中国語Article (CTeX)"
10079 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10080 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10081 msgstr "中国語Book (CTeX)"
10083 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10084 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10085 msgstr "中国語Report (CTeX)"
10087 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10088 msgid "Custom Header/Footerlines"
10089 msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行"
10091 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10093 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10094 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10095 "Page Layout to 'fancy'!"
10097 "ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します.【註】このモジュールを使用する"
10098 "ためには,メニューの文書→設定→ページレイアウトで「ヘディング様式」を「装飾的"
10099 "(fancy)」に設定しなくてはなりません."
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10102 msgid "Header/Footer"
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10106 msgid "Even Header"
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10110 msgid "Alternative text for the even header"
10111 msgstr "偶数ヘッダの置き換え文"
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10114 msgid "Center Header"
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10118 msgid "Center Header:"
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10122 msgid "Left Footer"
10125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10126 msgid "Left Footer:"
10129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10130 msgid "Center Footer"
10133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10134 msgid "Center Footer:"
10137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10138 msgid "Right Footer"
10141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10142 msgid "Right Footer:"
10145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10162 msgid "GuiMenuItem"
10163 msgstr "GUIメニューアイテム"
10165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10173 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10177 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10182 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10183 msgid "Subparagraph*"
10186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10187 msgid "Authorgroup"
10190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10191 msgid "RevisionHistory"
10194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10195 msgid "Revision History"
10198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10203 msgid "RevisionRemark"
10206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10215 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10216 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10217 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10226 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10227 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10229 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10230 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10243 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10244 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10245 msgid "Postal Data"
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10249 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10250 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10251 msgid "Send To Address"
10254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10255 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10256 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10261 msgid "Sender Address:"
10264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10265 msgid "Return address"
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10270 msgid "Backaddress:"
10273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10274 msgid "Postal comment"
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10278 msgid "Postal Remark:"
10279 msgstr "Postal Remark:"
10281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10291 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10298 msgstr "Your ref.:"
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10302 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10320 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10321 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10323 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10331 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10332 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10339 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10345 msgstr "Bottomtext"
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10348 msgid "Bottom text:"
10349 msgstr "Bottom text:"
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10357 msgstr "Area Code:"
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10360 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10361 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10367 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10368 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10373 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10395 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10399 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10410 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10412 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10414 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10425 msgid "Signature|S"
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10429 msgid "Here you can insert a signature scan"
10430 msgstr "ここにスキャンした署名を挿入することができます"
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10433 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10439 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10445 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10452 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10462 msgid "Post Scriptum:"
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10466 msgid "SenderAddress"
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10471 msgid "Backaddress"
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10475 msgid "RetourAdresse"
10476 msgstr "RetourAdresse"
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10483 msgid "Postvermerk"
10484 msgstr "Postvermerk"
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10492 msgstr "IhrZeichen"
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10500 msgid "IhrSchreiben"
10501 msgstr "IhrSchreiben"
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10504 msgid "MeinZeichen"
10505 msgstr "MeinZeichen"
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10508 msgid "Unterschrift"
10509 msgstr "Unterschrift"
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10516 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10539 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10581 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10582 msgid "DocBook Book (SGML)"
10583 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10585 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10586 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10587 msgid "Books (DocBook)"
10588 msgstr "4. 書籍(DocBook)"
10590 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10591 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10592 msgstr "DocBook章(SGML)"
10594 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10595 msgid "DocBook Section (SGML)"
10596 msgstr "DocBook節(SGML)"
10598 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10599 msgid "DocBook Article (SGML)"
10600 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10602 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10603 msgid "Inderscience A4 Journals"
10604 msgstr "Inderscience A4寸法誌"
10606 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10607 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10608 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10610 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10611 msgid "Econometrica"
10612 msgstr "Econometrica"
10614 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10618 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10619 msgid "Running Title:"
10622 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10626 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10627 msgid "Running Author:"
10630 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10631 msgid "Address Option"
10634 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10635 msgid "Optional argument for the address"
10638 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10639 msgid "E-Mail Option"
10640 msgstr "電子メールオプション"
10642 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10643 msgid "Optional argument for the e-mail"
10644 msgstr "電子メールの非必須引数"
10646 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10647 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10651 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10652 msgid "Web Address"
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10656 msgid "Web address:"
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10660 msgid "Authors Block"
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10664 msgid "Authors Block:"
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10668 msgid "Thanks Text"
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10672 msgid "Thanks \\theThanks:"
10673 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10676 msgid "Thanks Reference"
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10684 msgid "Internet Address Reference"
10685 msgstr "インターネットアドレス参照"
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10688 msgid "Internet Addess Ref"
10689 msgstr "インターネットアドレス参照"
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10692 msgid "Corresponding Author"
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10696 msgid "Name (First Name)"
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10704 msgid "Name (Surname)"
10707 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10708 msgid "By Same Author (bib)"
10711 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10715 #: lib/layouts/egs.layout:3
10716 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10717 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10719 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10721 msgstr "00.00.0000"
10723 #: lib/layouts/egs.layout:289
10724 msgid "LaTeX Title"
10727 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10731 #: lib/layouts/egs.layout:333
10735 #: lib/layouts/egs.layout:368
10739 #: lib/layouts/egs.layout:377
10743 #: lib/layouts/egs.layout:391
10747 #: lib/layouts/egs.layout:401
10748 msgid "FirstAuthor"
10751 #: lib/layouts/egs.layout:414
10752 msgid "1st_author_surname:"
10755 #: lib/layouts/egs.layout:467
10759 #: lib/layouts/egs.layout:480
10760 msgid "reprint_reqs_to:"
10763 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10764 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10765 msgstr "Elsevier (旧版)"
10767 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10768 msgid "Author Option"
10771 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10772 msgid "Optional argument for the author"
10775 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10776 msgid "Author Address"
10779 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10780 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10781 msgid "Author Email"
10784 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10785 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10789 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10790 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10795 msgid "Thanks Option"
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10799 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10803 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10804 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10811 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10812 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10815 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10816 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10819 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10820 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10823 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10824 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10827 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10828 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10831 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10832 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10835 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10836 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10839 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10840 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10843 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10844 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
10846 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10847 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10848 msgstr "注意 \\arabic{theorem}"
10850 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10851 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10852 msgstr "註釈 \\arabic{theorem}"
10854 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10855 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10856 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
10858 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10859 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10860 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
10862 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10863 msgid "Case \\arabic{case}"
10864 msgstr "ケース \\arabic{case}"
10866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10871 msgid "BeginFrontmatter"
10872 msgstr "文頭辞開始(BeginFrontmatter)"
10874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10875 msgid "Begin frontmatter"
10878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10879 msgid "EndFrontmatter"
10880 msgstr "文頭辞終了(EndFrontmatter)"
10882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10883 msgid "End frontmatter"
10886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10887 msgid "Titlenotemark"
10890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10891 msgid "Titlenote mark"
10894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10895 msgid "Title footnote"
10898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10899 msgid "Footnote Label"
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10903 msgid "Label you refer to in the title"
10904 msgstr "表題中で参照するラベル"
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10907 msgid "Title footnote:"
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10911 msgid "Author Label"
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10915 msgid "Label you will reference in the address"
10916 msgstr "住所中で参照するラベル"
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10923 msgid "Author footnote"
10926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10927 msgid "Author footnote:"
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10931 msgid "Author Footnote Label"
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10935 msgid "Label you refer to for an author"
10936 msgstr "著者中で参照するラベル"
10938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10939 msgid "CorAuthormark"
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10943 msgid "CorAuthor mark"
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10947 msgid "Corresponding author"
10950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10951 msgid "Corresponding author text:"
10954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10955 msgid "Address Label"
10958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10959 msgid "Label of the author you refer to"
10960 msgstr "参照する著者のラベル"
10962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10967 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10968 msgstr "内容が「URL」のときは,電子メールはインターネットアドレスになります"
10970 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10974 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10976 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10977 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10979 "脚註差込枠に加え,後註差込枠を追加する.後註を表示させたいところに"
10980 "\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります."
10982 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10986 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10990 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10991 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10992 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10994 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10998 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10999 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11000 msgstr "調整可能な箇条書き(enumitem)"
11002 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11004 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11005 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11007 "箇条書き(連番/記号/記述)・ラベル付けのレイアウトを制御します.詳しくは,ユー"
11008 "ザーの手引き中,箇条書きの微調整の節を参照のこと."
11010 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11011 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11012 msgid "Itemize Options"
11013 msgstr "箇条書き(記号)のオプション"
11015 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11016 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11017 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11018 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11019 msgstr "この一覧の非必須引数(enumitem説明書を参照のこと)"
11021 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11022 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11023 msgid "Enumerate Options"
11024 msgstr "箇条書き(連番)のオプション"
11026 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11027 msgid "Description Options"
11030 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11032 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11036 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11037 msgid "Enumerate-Resume"
11038 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
11040 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11041 msgid "Number Equations by Section"
11042 msgstr "数式番号を節毎に振る"
11044 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11046 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11047 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11049 "数式番号は節の開始毎にリセットされ,「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
11052 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11053 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11054 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11056 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11057 msgid "Europass CV (2013)"
11058 msgstr "Europass履歴書(2013)"
11060 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11061 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11062 msgid "Curricula Vitae"
11065 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11069 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11070 msgid "Name (footer):"
11073 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11077 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11078 msgid "Mobile phone number"
11081 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11082 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11086 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11090 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11091 msgid "InstantMessaging"
11092 msgstr "インスタントメッセージ"
11094 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11095 msgid "Instant Messaging:"
11096 msgstr "インスタントメッセージ:"
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11102 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11103 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11104 msgstr "IM型(例:AOLメッセンジャー)"
11106 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11111 msgid "Date of birth:"
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11115 msgid "Nationality"
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11119 msgid "Nationality:"
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11131 msgid "BeforePicture"
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11135 msgid "Space before picture:"
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11147 msgid "Resize photo to this width"
11148 msgstr "写真をこの幅に変更する"
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11151 msgid "AfterPicture"
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11155 msgid "Space after picture:"
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11160 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11161 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11162 msgid "Vertical Space"
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11167 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11168 msgid "Additional vertical space"
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11172 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11176 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11177 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11178 msgstr "項目の要約/時間も可"
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11181 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11198 msgid "Title item:"
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11206 msgid "Title level:"
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11210 msgid "Text (right side)"
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11222 msgid "BlueItemInset"
11223 msgstr "ブルーアイテムインセット"
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11226 msgid "Blue subitems"
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11242 msgid "MotherTongue"
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11246 msgid "Mother Tongue:"
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11254 msgid "Language Header:"
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11262 msgid "Name of the language"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11270 msgid "Level how good you think you can listen"
11271 msgstr "どのくらい聴き取れるかを示す主観的レベル"
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11278 msgid "Level how good you think you can read"
11279 msgstr "どのくらい読み取れるかを示す主観的レベル"
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11282 msgid "Interaction"
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11286 msgid "Level how good you think you can conversate"
11287 msgstr "どのくらい会話できるかを示す主観的レベル"
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11294 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11295 msgstr "どのくらい自由に話せるかを示す主観的レベル"
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11298 msgid "LastLanguage"
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11302 msgid "Last Language:"
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11310 msgid "Language Footer:"
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11325 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11329 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11330 msgid "Footer name:"
11333 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11337 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11341 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11342 msgid "Size the photo is resized to"
11345 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11349 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11350 msgid "The title as it appears in the header"
11351 msgstr "ヘッダに表示する表題"
11353 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11354 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11355 msgstr "項目の要約/時間も可"
11357 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11358 msgid "BulletedItem"
11359 msgstr "ブリット付きアイテム"
11361 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11362 msgid "Bulleted Item:"
11363 msgstr "ブリット付きアイテム:"
11365 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11369 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11370 msgid "Begin of CV"
11373 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11374 msgid "PersonalInfo"
11377 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11378 msgid "Personal Info"
11381 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11382 msgid "VerticalSpace"
11385 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11386 msgid "Vertical space"
11389 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11390 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11391 msgstr "Article (フォント寸を追加した標準クラス)"
11393 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11394 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11395 msgstr "Book (フォント寸を追加した標準クラス)"
11397 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11398 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11399 msgstr "Letter (フォント寸を追加した標準クラス)"
11401 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11402 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11403 msgstr "Report (フォント寸を追加した標準クラス)"
11405 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11406 msgid "Number Figures by Section"
11409 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11411 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11412 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11414 "図番号は節の開始毎にリセットされ,「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
11417 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11421 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11423 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11424 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11425 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11427 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し,任意の寸法で使用できるように "
11428 "するものです.詳細については,fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
11429 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11431 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11435 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11438 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11439 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11440 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11441 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11442 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11443 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11444 "newer LaTeX distributions."
11446 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます.これらの"
11447 "修正は,後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません.fixltx2eは将"
11448 "来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので,このモジュールを"
11449 "使って,将来のLaTeXバージョンで処理を行うと,外観の異なる出力になるかもしれま"
11452 #: lib/layouts/fixme.module:2
11456 #: lib/layouts/fixme.module:11
11458 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11459 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11460 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11461 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11462 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11463 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11464 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11465 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11467 "文書改訂のための「FiXme」(余白)註釈を提供します.「FIXME一覧」段落様式を用い"
11468 "れば,註釈一覧を生成することができます.これらの註釈はLaTeXプリアンブルで設定"
11469 "を変更できます.詳細については,FiXme説明書をご覧ください.注意:既定状態で"
11470 "は,註釈は「原稿」モードでのみ表示されます(文書→設定→文書クラス→クラスオプ"
11471 "ション→任意設定で「draft」オプションを指定した時のみ).註釈を常に表示するに"
11472 "は,文書→設定→プリアンブルに\\fxsetup{draft}と指定してください.一部の機能に"
11473 "ついては,第4版以降のFiXmeパッケージが必要であることに注意してください."
11475 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11479 #: lib/layouts/fixme.module:23
11480 msgid "List of FIXMEs"
11483 #: lib/layouts/fixme.module:37
11484 msgid "[List of FIXMEs]"
11487 #: lib/layouts/fixme.module:53
11491 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11492 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11493 msgid "Fixme Note Options|s"
11494 msgstr "Fixme註釈オプション(S)|S"
11496 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11497 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11498 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11499 msgstr "オプションについてはfixmeパッケージの取扱説明書を参照のこと"
11501 #: lib/layouts/fixme.module:74
11502 msgid "Fixme Warning"
11505 #: lib/layouts/fixme.module:76
11509 #: lib/layouts/fixme.module:80
11510 msgid "Fixme Error"
11513 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
11515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
11516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
11520 #: lib/layouts/fixme.module:86
11521 msgid "Fixme Fatal"
11522 msgstr "Fixme致命的エラー"
11524 #: lib/layouts/fixme.module:88
11528 #: lib/layouts/fixme.module:97
11529 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11530 msgstr "Fixme註釈(対象箇所付き)"
11532 #: lib/layouts/fixme.module:99
11533 msgid "Fixme (Targeted)"
11534 msgstr "Fixme (対象箇所付き)"
11536 #: lib/layouts/fixme.module:109
11537 msgid "Fixme Note|x"
11540 #: lib/layouts/fixme.module:111
11541 msgid "Insert the FIXME note here"
11542 msgstr "FIXME註釈をここに挿入"
11544 #: lib/layouts/fixme.module:116
11545 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11546 msgstr "Fixme警告(対象箇所付き)"
11548 #: lib/layouts/fixme.module:118
11549 msgid "Warning (Targeted)"
11550 msgstr "警告(対象箇所付き)"
11552 #: lib/layouts/fixme.module:122
11553 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11554 msgstr "Fixmeエラー(対象箇所付き)"
11556 #: lib/layouts/fixme.module:124
11557 msgid "Error (Targeted)"
11558 msgstr "エラー(対象箇所付き)"
11560 #: lib/layouts/fixme.module:128
11561 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11562 msgstr "Fixme致命的エラー(対象箇所付き)"
11564 #: lib/layouts/fixme.module:130
11565 msgid "Fatal (Targeted)"
11566 msgstr "致命的エラー(対象箇所付き)"
11568 #: lib/layouts/fixme.module:139
11569 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11570 msgstr "Fixme註釈(多段落)"
11572 #: lib/layouts/fixme.module:141
11573 msgid "Fixme (Multipar)"
11574 msgstr "Fixme (多段落)"
11576 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11577 msgid "Fixme Summary"
11580 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11581 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11582 msgstr "FIXME註釈の要約をここに挿入"
11584 #: lib/layouts/fixme.module:159
11585 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11586 msgstr "Fixme警告(多段落)"
11588 #: lib/layouts/fixme.module:161
11589 msgid "Warning (Multipar)"
11592 #: lib/layouts/fixme.module:165
11593 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11594 msgstr "Fixmeエラー(多段落)"
11596 #: lib/layouts/fixme.module:167
11597 msgid "Error (Multipar)"
11600 #: lib/layouts/fixme.module:171
11601 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11602 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落)"
11604 #: lib/layouts/fixme.module:173
11605 msgid "Fatal (Multipar)"
11606 msgstr "致命的エラー(多段落)"
11608 #: lib/layouts/fixme.module:182
11609 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11610 msgstr "Fixme註釈(多段落対象箇所付き)"
11612 #: lib/layouts/fixme.module:184
11613 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11614 msgstr "Fixme (多段落対象箇所付き)"
11616 #: lib/layouts/fixme.module:200
11617 msgid "Annotated Text"
11620 #: lib/layouts/fixme.module:202
11621 msgid "Annotated Text|x"
11624 #: lib/layouts/fixme.module:203
11625 msgid "Insert the text to annotate here"
11626 msgstr "註釈文をここに入力してください"
11628 #: lib/layouts/fixme.module:208
11629 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11630 msgstr "Fixme警告(多段落対象箇所付き)"
11632 #: lib/layouts/fixme.module:210
11633 msgid "Warning (MP Targ.)"
11634 msgstr "警告(多段落対象箇所付き)"
11636 #: lib/layouts/fixme.module:214
11637 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11638 msgstr "Fixmeエラー(多段落対象箇所付き)"
11640 #: lib/layouts/fixme.module:216
11641 msgid "Error (MP Targ.)"
11642 msgstr "エラー(多段落対象箇所付き)"
11644 #: lib/layouts/fixme.module:220
11645 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11646 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
11648 #: lib/layouts/fixme.module:222
11649 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11650 msgstr "致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
11652 #: lib/layouts/fixme.module:232
11656 #: lib/layouts/fixme.module:236
11660 #: lib/layouts/fixme.module:240
11664 #: lib/layouts/fixme.module:244
11668 #: lib/layouts/fixme.module:248
11672 #: lib/layouts/fixme.module:252
11676 #: lib/layouts/fixme.module:256
11680 #: lib/layouts/fixme.module:260
11684 #: lib/layouts/foils.layout:3
11688 #: lib/layouts/foils.layout:44
11690 msgstr "スライド表題(Foilhead)"
11692 #: lib/layouts/foils.layout:64
11693 msgid "ShortFoilhead"
11694 msgstr "スライド表題(小)(ShortFoilhead)"
11696 #: lib/layouts/foils.layout:70
11697 msgid "Rotatefoilhead"
11698 msgstr "横置きスライド表題(Rotatefoilhead)"
11700 #: lib/layouts/foils.layout:76
11701 msgid "ShortRotatefoilhead"
11702 msgstr "横置きスライド表題(小)(ShortRotatefoilhead)"
11704 #: lib/layouts/foils.layout:85
11708 #: lib/layouts/foils.layout:101
11712 #: lib/layouts/foils.layout:105
11716 #: lib/layouts/foils.layout:121
11720 #: lib/layouts/foils.layout:165
11724 #: lib/layouts/foils.layout:174
11728 #: lib/layouts/foils.layout:183
11729 msgid "Restriction"
11732 #: lib/layouts/foils.layout:187
11733 msgid "Restriction:"
11736 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11737 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11741 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11742 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11746 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11747 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11748 msgid "Corollary #."
11751 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11752 msgid "Proposition #."
11755 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11756 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11757 msgid "Definition #."
11760 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11765 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11770 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11775 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11777 msgid "Proposition*"
11780 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11781 msgid "Proposition."
11784 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11786 msgid "Definition*"
11789 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11790 msgid "Foot to End"
11793 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11795 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11796 "code where you want the endnotes to appear."
11798 "全ての脚註を後註に設定します.後註を表示させたいところで\\theendnotes と書い"
11799 "たTeXコードを挿入する必要があります."
11801 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11802 msgid "French Letter (frletter)"
11803 msgstr "フランス語Letter (frletter)"
11805 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11806 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11807 msgstr "G-Brief (V. 1, 旧版)"
11809 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11813 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11817 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11821 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11825 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11829 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11833 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11834 msgid "ReturnAddress"
11837 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11838 msgid "ReturnAddress:"
11841 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11842 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11846 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11847 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11851 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11855 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11859 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11863 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11867 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11871 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11875 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11879 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11883 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11887 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11891 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11895 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11899 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11903 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11904 msgid "BankAccount"
11907 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11908 msgid "BankAccount:"
11911 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11913 msgid "PostalComment"
11916 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11917 msgid "PostalComment:"
11920 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11922 msgstr "Reference:"
11924 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11929 msgid "G-Brief (V. 2)"
11930 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11989 msgid "AddressRowA"
11992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11993 msgid "AddressRowA:"
11996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11997 msgid "AddressRowB"
12000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12001 msgid "AddressRowB:"
12004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12005 msgid "AddressRowC"
12008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12009 msgid "AddressRowC:"
12012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12013 msgid "AddressRowD"
12016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12017 msgid "AddressRowD:"
12020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12021 msgid "AddressRowE"
12024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12025 msgid "AddressRowE:"
12028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12029 msgid "AddressRowF"
12032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12033 msgid "AddressRowF:"
12036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12037 msgid "TelephoneRowA"
12040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12041 msgid "TelephoneRowA:"
12044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12045 msgid "TelephoneRowB"
12048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12049 msgid "TelephoneRowB:"
12052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12053 msgid "TelephoneRowC"
12056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12057 msgid "TelephoneRowC:"
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12061 msgid "TelephoneRowD"
12064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12065 msgid "TelephoneRowD:"
12068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12069 msgid "TelephoneRowE"
12072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12073 msgid "TelephoneRowE:"
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12077 msgid "TelephoneRowF"
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12081 msgid "TelephoneRowF:"
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12085 msgid "InternetRowA"
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12089 msgid "InternetRowA:"
12090 msgstr "インターネット行A:"
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12093 msgid "InternetRowB"
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12097 msgid "InternetRowB:"
12098 msgstr "インターネット行B:"
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12101 msgid "InternetRowC"
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12105 msgid "InternetRowC:"
12106 msgstr "インターネット行C:"
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12109 msgid "InternetRowD"
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12113 msgid "InternetRowD:"
12114 msgstr "インターネット行D:"
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12117 msgid "InternetRowE"
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12121 msgid "InternetRowE:"
12122 msgstr "インターネット行E:"
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12125 msgid "InternetRowF"
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12129 msgid "InternetRowF:"
12130 msgstr "インターネット行F:"
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12180 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12181 msgid "GraphicBoxes"
12184 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12185 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12186 msgstr "中身を伸縮したり回転したりするためのボックス"
12188 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12192 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12196 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12200 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12201 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12202 msgstr "水平伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
12204 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12208 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12209 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12210 msgstr "垂直伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
12212 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12216 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12217 msgid "Width of the box"
12220 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12221 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12222 msgstr "ボックス高.「!」ならばアスペクト比を維持"
12224 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12228 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12232 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12233 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12234 msgstr "回転の原点.文法:「origin=lt」(左上かどの場合)"
12236 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12240 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12241 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12242 msgstr "回転角(半時計回り)"
12244 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12248 #: lib/layouts/hanging.module:6
12250 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12251 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12254 "ぶら下げ段落用の環境を設定します.ぶら下げ段落とは,第一行だけが左余白と等し"
12255 "い余白を持ち,以後の行はインデントされる段落のことです."
12257 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12258 msgid "Hebrew Article"
12259 msgstr "ヘブライ語Article"
12261 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12265 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12269 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12273 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12278 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12279 msgid "Hebrew Letter"
12280 msgstr "ヘブライ語Letter"
12282 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12286 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12290 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12294 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12298 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12302 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12306 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12310 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12311 msgid "(continuing)"
12314 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12318 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12319 msgid "TITLE OVER:"
12322 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12326 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12327 msgid "INTERCUT WITH:"
12328 msgstr "インターカット場面:"
12330 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12334 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12338 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12339 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12340 msgstr "危険有害性情報・注意書き"
12342 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12344 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12345 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12346 "in LyX's examples folder."
12348 "化学物質の危険有害性情報・注意書きの番号と説明文を組版するための,2つの差込枠"
12349 "を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のH-P-statements.lyxをご覧くだ"
12352 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12356 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12357 msgid "H-P statement"
12360 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12361 msgid "Statement Text"
12364 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12365 msgid "Text for statements that require some information"
12366 msgstr "追加情報を要するステートメントの文"
12368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12369 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12370 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12373 msgid "Author Names"
12376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12377 msgid "Author names that will appear in the header line"
12378 msgstr "ヘッダ行に表示する著者名"
12380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12384 msgstr "標語(Catchline)"
12386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12391 msgid "Classification Codes"
12394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12395 msgid "TableCaption"
12398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12399 msgid "Table caption"
12402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12407 msgid "Cite reference"
12410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12412 msgstr "箇条書き(記号:ItemList)"
12414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12416 msgstr "箇条書き(連番:RomanList)"
12418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12419 msgid "Numbering Scheme"
12422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12424 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12427 "一覧中の最大の項目番号を指定してください.例えば,ローマ数字項目が四つある場"
12430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12433 msgid "Corollary \\thecorollary."
12434 msgstr "系 \\thecorollary."
12436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12439 msgid "Lemma \\thelemma."
12440 msgstr "補題 \\thelemma."
12442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12445 msgid "Proposition \\theproposition."
12446 msgstr "命題 \\theproposition."
12448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12449 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12474 msgid "Question \\thequestion."
12475 msgstr "問\\thequestion."
12477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12479 msgid "Claim \\theclaim."
12480 msgstr "主張 \\theclaim."
12482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12485 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12486 msgstr "推論 \\theconjecture."
12488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12493 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12494 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
12496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12497 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12498 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12502 msgstr "連絡者(Comby)"
12504 #: lib/layouts/initials.module:2
12508 #: lib/layouts/initials.module:6
12510 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12511 "manual for a detailed description."
12513 "頭文字付き段落の様式を定義します.詳細は取扱説明書EmbeddedObjectsをご覧くださ"
12516 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12517 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12518 #: lib/layouts/initials.module:39
12522 #: lib/layouts/initials.module:35
12523 msgid "Option(s) for the initial"
12526 #: lib/layouts/initials.module:40
12527 msgid "Initial letter(s)"
12530 #: lib/layouts/initials.module:44
12531 msgid "Rest of Initial"
12534 #: lib/layouts/initials.module:45
12535 msgid "Rest of initial word or text"
12536 msgstr "頭文字または単語の残り"
12538 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12539 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12540 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12542 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12543 msgid "Short title that will appear in header line"
12544 msgstr "ヘッダ行に表示する表題短縮形"
12546 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12550 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12554 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12559 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12563 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12567 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12571 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12573 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12577 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12578 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12579 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
12581 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12585 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12586 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12589 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12593 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12594 msgid "submit to paper:"
12597 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12598 msgid "Bibliography (plain)"
12599 msgstr "書誌情報(plain)"
12601 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12602 msgid "Bibliography heading"
12605 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12606 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12607 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12609 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12613 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12617 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12621 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12622 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12625 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12626 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12627 msgstr "国際結晶学連合(IUCr)"
12629 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12630 msgid "\\thesection."
12631 msgstr "\\thesection."
12633 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12634 msgid "\\thesection"
12635 msgstr "\\thesection"
12637 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12638 msgid "\\thesubsection."
12639 msgstr "\\thesubsection."
12641 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12642 msgid "\\thesubsubsection."
12643 msgstr "\\thesubsubsection."
12645 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12646 msgid "Main Author"
12649 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12650 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12651 msgid "Affiliation Key"
12654 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12655 msgid "Affiliation key of the author"
12658 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12672 msgid "Affiliation key of the co-author"
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12676 msgid "Short Author"
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12680 msgid "Short author:"
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12684 msgid "Affiliation key"
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12691 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12695 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12699 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12700 msgid "PDB reference"
12703 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12704 msgid "PDB reference:"
12705 msgstr "PDBレファレンス:"
12707 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12708 msgid "Optional name"
12711 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12712 msgid "NDB reference"
12715 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12716 msgid "NDB reference:"
12717 msgstr "NDBレファレンス:"
12719 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12723 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12725 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12726 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
12728 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12729 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12730 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12732 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12733 msgid "Alternative Affiliation"
12736 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12737 msgid "Affiliation Prefix"
12740 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12741 msgid "A prefix like 'Also at '"
12742 msgstr "「Also at」のような前置句"
12744 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12745 msgid "PACS numbers:"
12748 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12749 msgid "Preprint number"
12752 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12753 msgid "Preprint number:"
12756 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12757 msgid "Online citation"
12760 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12762 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12763 msgstr "Book (標準クラス)"
12765 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12766 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12767 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12769 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12771 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12772 msgstr "Report (標準クラス)"
12774 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12776 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12777 msgstr "日本語Article (jarticle)"
12779 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12781 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12782 msgstr "日本語Book (jsbook)"
12784 #: lib/layouts/jss.layout:3
12785 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12786 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) 第2版"
12788 #: lib/layouts/jss.layout:107
12789 msgid "Plain Keywords"
12792 #: lib/layouts/jss.layout:110
12793 msgid "Plain Keywords:"
12796 #: lib/layouts/jss.layout:113
12797 msgid "Plain Title"
12800 #: lib/layouts/jss.layout:116
12801 msgid "Plain Title:"
12804 #: lib/layouts/jss.layout:122
12805 msgid "Short Title:"
12808 #: lib/layouts/jss.layout:125
12809 msgid "Plain Author"
12812 #: lib/layouts/jss.layout:128
12813 msgid "Plain Author:"
12816 #: lib/layouts/jss.layout:131
12820 #: lib/layouts/jss.layout:133
12824 #: lib/layouts/jss.layout:156
12828 #: lib/layouts/jss.layout:158
12832 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12836 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12838 msgstr "コード組(chunk)"
12840 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12844 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12845 msgid "Code Output"
12848 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12852 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12853 msgid "AddressForOffprints"
12856 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12857 msgid "Address for Offprints:"
12860 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12861 msgid "RunningTitle"
12864 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12865 msgid "Running title:"
12868 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12869 msgid "RunningAuthor"
12872 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12873 msgid "Running author:"
12876 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:659
12877 msgid "Rnw (knitr)"
12878 msgstr "Rnw (knitr)"
12880 #: lib/layouts/knitr.module:6
12882 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12883 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12884 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12886 "動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します.このモジュールを機能させ"
12887 "るには,install.packages('knitr') のようにして,Rパッケージを導入してくださ"
12888 "い.これは,R >= 2.14.1 に依存します.詳細については http://yihui.github.com/"
12891 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12892 #: lib/layouts/sweave.module:6
12896 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12897 msgid "Sweave Options"
12898 msgstr "Sweaveオプション"
12900 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12901 msgid "Sweave opts"
12902 msgstr "Sweaveオプション"
12904 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12905 msgid "S/R expression"
12908 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12912 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12913 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12914 msgstr "Latex8 Article (旧版)"
12916 #: lib/layouts/letter.layout:3
12917 msgid "Letter (Standard Class)"
12918 msgstr "Letter (標準クラス)"
12920 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12921 msgid "French Letter (lettre)"
12922 msgstr "フランス語Letter (lettre)"
12924 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12925 msgid "NoTelephone"
12928 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12929 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12933 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12934 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12936 msgstr "場所(Place)なし"
12938 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12939 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12943 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12944 msgid "Post Scriptum"
12947 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12948 msgid "EndOfMessage"
12951 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12955 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12956 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12957 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12963 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12967 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12971 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12975 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12979 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12980 msgid "EndOfMessage."
12983 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12987 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12991 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12992 msgid "LilyPond Book"
12993 msgstr "LilyPond Book"
12995 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12997 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12998 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13000 "このモジュールは,LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します."
13001 "これは出力時に処理されます.例示ファイルlilypond.lyxを参照してください."
13003 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13004 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13008 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13009 msgid "LilyPond Options"
13010 msgstr "LilyPondオプション"
13012 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13014 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13017 "コンマ区切りのオプション列(使用できるオプションについてはLilyPond説明書を参照"
13020 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13021 msgid "Linguistics"
13024 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13026 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13027 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13030 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解,セマンティック・マー"
13031 "クアップ,絵画フロート)定義します.exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
13034 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13035 msgid "(\\arabic{example})"
13036 msgstr "(\\arabic{example})"
13038 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13039 msgid "(\\arabic{examplei})"
13040 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13042 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13043 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13044 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13046 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13047 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13048 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13050 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13054 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13055 msgid "Numbered Example (multiline)"
13058 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13059 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13063 msgid "Custom Numbering|s"
13064 msgstr "付番の調整(S)|S"
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13067 msgid "Customize the numeration"
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13079 msgid "Translation"
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13083 msgid "Glosse Translation|s"
13084 msgstr "語句註解翻訳(S)|s"
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13087 msgid "Add a translation for the glosse"
13088 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
13090 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13094 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13095 msgid "Structure Tree"
13098 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13102 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13106 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13110 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13114 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13118 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13122 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13126 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13127 msgid "GroupGlossedWords"
13128 msgstr "グループ語句註解単語"
13130 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13134 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13138 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13139 msgid "List of Tableaux"
13142 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13146 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13147 msgid "Literate programming"
13148 msgstr "文芸的プログラミング"
13150 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13152 msgstr "コード組(chunk)"
13154 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13155 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13156 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13158 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13159 msgid "Running LaTeX Title"
13160 msgstr "ヘッダ用LaTeX表題"
13162 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13166 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13170 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13171 msgid "Author Running"
13174 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13175 msgid "Author Running:"
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13182 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13183 msgid "TOC Author:"
13186 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13190 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13195 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13196 msgid "Conjecture #."
13199 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13203 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13204 msgid "Exercise #."
13207 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13211 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13215 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13221 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13222 msgid "Property #."
13225 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13226 msgid "Question #."
13229 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13233 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13234 msgid "Solution #."
13237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13238 msgid "Logical Markup"
13241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13243 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13246 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
13249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13277 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13281 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13282 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13283 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13284 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13285 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13286 msgid "Short Title (TOC)|S"
13287 msgstr "見出し短縮形(TOC)|T"
13289 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13290 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13293 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13294 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13295 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13296 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13297 msgid "Short Title (Header)"
13298 msgstr "表題短縮形(ヘッダ)"
13300 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13301 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13302 msgstr "ランニングヘッダに表示する章"
13304 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13305 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13308 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13309 msgid "The section as it appears in the running headers"
13310 msgstr "ランニングヘッダに表示する節"
13312 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13313 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13317 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13318 msgstr "ランニングヘッダに表示する小節"
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13321 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13322 msgstr "目次に表示する小々節"
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13325 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13326 msgstr "ランニングヘッダに表示する小々節"
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13329 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13333 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13334 msgstr "ランニングヘッダに表示する段落"
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13337 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13338 msgstr "目次に表示する小段落"
13340 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13341 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13342 msgstr "ランニングヘッダに表示する小段落"
13344 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13345 msgid "Chapterprecis"
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13352 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13353 msgid "Epigraph Source|S"
13356 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13360 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13361 msgid "The source/author of this epigraph"
13362 msgstr "この題辞の出典若しくは著者"
13364 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13368 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13369 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13372 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13373 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13374 msgstr "ランニングヘッダに表示する詩題"
13376 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13380 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13384 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13385 msgid "Minimalistic"
13388 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13389 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13390 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を,簡素版に再定義します."
13392 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13396 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13400 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13404 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13405 msgid "Style Options"
13408 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13409 msgid "Options for the CV style"
13410 msgstr "CV様式のオプション"
13412 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13416 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13417 msgid "CV Color Scheme:"
13420 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13424 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13425 msgid "CV Icon Set:"
13426 msgstr "CVアイコンセット:"
13428 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13429 msgid "CVColumnWidth"
13432 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13433 msgid "Column Width:"
13436 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13437 msgid "PDF Page Mode"
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13441 msgid "PDF Page Mode:"
13442 msgstr "PDFページモード:"
13444 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13453 msgid "Family Name:"
13456 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13461 msgid "Optional address line"
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13473 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13474 msgstr "固定・携帯・ファックスいずれか"
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13485 msgid "Name of the social network"
13486 msgstr "ソーシャルネットワーク名"
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13493 msgid "Extra Info:"
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13501 msgid "Height the photo is resized to"
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13509 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13513 msgid "EmptySection"
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13517 msgid "Empty Section"
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13521 msgid "CloseSection"
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13529 msgid "Optional width"
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13533 msgid "Header content"
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13553 msgid "ItemWithComment"
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13557 msgid "Item with Comment:"
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13577 msgid "Double Item:"
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13581 msgid "Left Summary"
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13585 msgid "Left summary"
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13597 msgid "Right Summary"
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13601 msgid "Right summary"
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13605 msgid "DoubleListItem"
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13609 msgid "Double List Item:"
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13625 msgid "MakeCVtitle"
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13629 msgid "Make CV Title"
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13633 msgid "MakeLetterTitle"
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13637 msgid "Make Letter Title"
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13641 msgid "MakeLetterClosing"
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13645 msgid "Close Letter"
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13653 msgid "Company Name"
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13657 msgid "Company name"
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13665 msgid "Alternative Name"
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13669 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13670 msgstr "「同封」の代わりの名称"
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13676 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13677 msgid "Multiple Columns"
13680 #: lib/layouts/multicol.module:7
13682 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13683 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13684 "detailed description of multiple columns."
13686 "内容が多段組(既定では二段)となる拡張差込枠を追加します.多段組についての詳細"
13687 "は,取扱説明書『高度な機能篇』の「多段組」の節をご覧ください."
13689 #: lib/layouts/multicol.module:19
13690 msgid "Number of Columns"
13693 #: lib/layouts/multicol.module:20
13694 msgid "Insert the number of columns here"
13695 msgstr "ここに段数を入力してください"
13697 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13698 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13700 msgstr "序文(Preface)"
13702 #: lib/layouts/multicol.module:27
13703 msgid "An optional preface"
13706 #: lib/layouts/multicol.module:30
13707 msgid "Space Before Page Break"
13710 #: lib/layouts/multicol.module:31
13712 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13714 msgstr "このページで多段を開始する際,ページ上に要求する余白"
13716 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13717 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13718 msgstr "ポーランド語Article (MW Bundle)"
13720 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13721 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13722 msgstr "ポーランド語Book (MW Bundle)"
13724 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13725 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13726 msgstr "ポーランド語Report (MW Bundle)"
13728 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13732 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13734 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13735 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13736 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13738 "このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式は"
13739 "apaciteである必要はありません.natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で"
13740 "あれば,apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)."
13742 #: lib/layouts/noweb.module:2
13746 #: lib/layouts/noweb.module:5
13747 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13748 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する."
13750 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13751 msgid "\\arabic{section}"
13752 msgstr "\\arabic{section}"
13754 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13755 msgid "\\arabic{chapter}"
13756 msgstr "\\arabic{chapter}"
13758 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13759 msgid "\\Alph{chapter}"
13760 msgstr "\\Alph{chapter}"
13762 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13763 msgid "\\arabic{footnote}"
13764 msgstr "\\arabic{footnote}"
13766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13767 msgid "\\Roman{section}."
13768 msgstr "\\Roman{section}."
13770 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13771 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13772 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
13774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13775 msgid "\\Alph{subsection}."
13776 msgstr "\\Alph{subsection}."
13778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13779 msgid "\\arabic{subsection}."
13780 msgstr "\\arabic{subsection}."
13782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13783 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13784 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13787 msgid "\\alph{subsubsection}."
13788 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13791 msgid "\\alph{paragraph}."
13792 msgstr "\\alph{paragraph}."
13794 #: lib/layouts/paper.layout:3
13795 msgid "Paper (Standard Class)"
13796 msgstr "Paper (標準クラス)"
13798 #: lib/layouts/paper.layout:151
13802 #: lib/layouts/paralist.module:2
13803 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13804 msgstr "段落箇条書き(paralist)"
13806 #: lib/layouts/paralist.module:9
13808 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13809 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13810 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13811 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13812 "extended to use a similar optional argument."
13814 "paralistパッケージは,箇条書き環境を新しく提供します.記号・連番箇条書きを,"
13815 "段落内に組版したり,独立段落や簡素形として組版したりすることができます.大半"
13816 "の環境には,ラベルを整形するための非必須の引数があります.さらに,LaTeX環境の"
13817 "記号・連番箇条書きも,同様の非必須引数を使えるように拡張します."
13819 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13820 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13821 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13822 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13823 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13824 #: lib/layouts/paralist.module:133
13825 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13826 msgstr "この箇条書きの非必須引数(paralist説明書を参照のこと)"
13828 #: lib/layouts/paralist.module:47
13829 msgid "AsParagraphItem"
13830 msgstr "独立箇条書き(記号)"
13832 #: lib/layouts/paralist.module:51
13833 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13834 msgstr "独立箇条書き(記号)のオプション"
13836 #: lib/layouts/paralist.module:56
13837 msgid "InParagraphItem"
13838 msgstr "段落内箇条書き(記号)"
13840 #: lib/layouts/paralist.module:60
13841 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13842 msgstr "段落内箇条書き(記号)のオプション"
13844 #: lib/layouts/paralist.module:65
13845 msgid "CompactItem"
13846 msgstr "簡素箇条書き(記号)"
13848 #: lib/layouts/paralist.module:72
13849 msgid "Compact Itemize Options"
13850 msgstr "簡素箇条書き(記号)のオプション"
13852 #: lib/layouts/paralist.module:77
13853 msgid "AsParagraphEnum"
13854 msgstr "独立箇条書き(連番)"
13856 #: lib/layouts/paralist.module:81
13857 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13858 msgstr "独立箇条書き(連番)のオプション"
13860 #: lib/layouts/paralist.module:86
13861 msgid "InParagraphEnum"
13862 msgstr "段落内箇条書き(連番)"
13864 #: lib/layouts/paralist.module:90
13865 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13866 msgstr "段落内箇条書き(連番)のオプション"
13868 #: lib/layouts/paralist.module:95
13869 msgid "CompactEnum"
13870 msgstr "簡素箇条書き(連番)"
13872 #: lib/layouts/paralist.module:102
13873 msgid "Compact Enumerate Options"
13874 msgstr "簡素箇条書き(連番)のオプション"
13876 #: lib/layouts/paralist.module:107
13877 msgid "AsParagraphDescr"
13878 msgstr "独立箇条書き(記述)"
13880 #: lib/layouts/paralist.module:111
13881 msgid "As Paragraph Description Options"
13882 msgstr "独立箇条書き(記述)オプション"
13884 #: lib/layouts/paralist.module:116
13885 msgid "InParagraphDescr"
13886 msgstr "段落内箇条書き(記述)"
13888 #: lib/layouts/paralist.module:120
13889 msgid "In Paragraph Description Options"
13890 msgstr "段落内箇条書き(記述)のオプション"
13892 #: lib/layouts/paralist.module:125
13893 msgid "CompactDescr"
13894 msgstr "簡素箇条書き(記述)"
13896 #: lib/layouts/paralist.module:132
13897 msgid "Compact Description Options"
13898 msgstr "簡素箇条書き(記述)のオプション"
13900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13901 msgid "PDF Comments"
13904 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13906 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13907 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13908 "and the package documentation for details."
13910 "PDF出力向けに各種註釈を提供します.このモジュールはpdfcommentパッケージを使用"
13911 "します.詳細については,LyX例示ファイルPDF-comment.lyxやパッケージ説明書をご"
13914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13915 msgid "Define Avatar"
13918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13919 msgid "PDF-comment"
13922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13923 msgid "PDF-comment avatar:"
13924 msgstr "PDFコメントアバター:"
13926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13927 msgid "Name of the Avatar"
13930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13931 msgid "Define PDF-Comment Style"
13932 msgstr "PDFコメントの様式定義"
13934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13935 msgid "PDF-comment style:"
13936 msgstr "PDFコメントの様式:"
13938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13939 msgid "Name of the style"
13942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13943 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13944 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義"
13946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13947 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13948 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義:"
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13951 msgid "Name of the list style"
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13955 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13956 msgstr "PDFコメント一覧の様式設定"
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13959 msgid "PDF-comment list style:"
13960 msgstr "PDFコメント一覧の様式:"
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13963 msgid "PDF-Comment-Setup"
13964 msgstr "PDFコメントの設定"
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13967 msgid "PDF (Setup)"
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13971 msgid "PDF-Comment setup options"
13972 msgstr "PDFコメント設定のオプション"
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13980 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13982 "PDFコメントの設定のオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照"
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13986 msgid "PDF-Annotation"
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13994 msgid "PDFComment Options"
13995 msgstr "PDFコメントオプション"
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13998 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14000 "PDFコメントのオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14007 msgid "PDF (Margin)"
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14015 msgid "PDF (Markup)"
14016 msgstr "PDF (マークアップ)"
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14019 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14020 msgstr "マークアップ文に対するコメントをここに入力してください"
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14023 msgid "PDF-Freetext"
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14027 msgid "PDF (Freetext)"
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14035 msgid "PDF (Square)"
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14043 msgid "PDF (Circle)"
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14055 msgid "PDF-Sideline"
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14059 msgid "PDF (Sideline)"
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14063 msgid "Insert the comment here"
14064 msgstr "ここにコメントを入力してください"
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14071 msgid "PDF (Reply)"
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14075 msgid "PDF-Tooltip"
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14079 msgid "PDF (Tooltip)"
14080 msgstr "PDF (ツールチップ)"
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14083 msgid "Tooltip Text"
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14091 msgid "Insert the tooltip text here"
14092 msgstr "ツールチップ文をここに入力してください"
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14095 msgid "List of PDF Comments"
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14099 msgid "[List of PDF Comments]"
14100 msgstr "[PDFコメント一覧]"
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14103 msgid "List Options|s"
14104 msgstr "一覧オプション(S)|S"
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14107 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14108 msgstr "一覧オプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
14110 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14114 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14116 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14117 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14118 "documentation of hyperref for details."
14120 "PDFフォーム用のフィールドとボタンを提供します.このモジュールはhyperref LaTeX"
14121 "パッケージを使用します.詳細については,LyX用例ファイルのPDF-form.lyxか"
14122 "hyperrefの説明書をご覧ください."
14124 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14125 msgid "Begin PDF Form"
14128 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14133 msgid "PDF Form Parameters"
14134 msgstr "PDFフォーム追加パラメーター"
14136 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14140 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14141 msgid "Insert PDF form parameters here"
14142 msgstr "ここにPDFフォームパラメーターを入力してください"
14144 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14145 msgid "End PDF Form"
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14149 msgid "PDF Link Setup"
14152 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14153 msgid "PDF link setup"
14156 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14160 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14164 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14173 msgid "Insert the label here"
14174 msgstr "ここにラベルを入力してください"
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14181 msgid "SubmitButton"
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14185 msgid "ResetButton"
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14193 msgid "The name of the PDF action"
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14197 msgid "Text Field Style"
14198 msgstr "テキストフィールド様式"
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14201 msgid "Default text field style"
14202 msgstr "テキストフィールド既定様式"
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14205 msgid "Submit Button Style"
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14209 msgid "Default submit button style"
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14213 msgid "Push Button Style"
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14217 msgid "Default push button style"
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14221 msgid "Check Box Style"
14222 msgstr "チェックボックス様式"
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14225 msgid "Default check box style"
14226 msgstr "チェックボックス既定様式"
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14229 msgid "Reset Button Style"
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14233 msgid "Default reset button style"
14234 msgstr "リセットボタン既定様式"
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14237 msgid "List Box Style"
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14241 msgid "Default list box style"
14242 msgstr "リストボックス既定様式"
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14245 msgid "Combo Box Style"
14248 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14249 msgid "Default combo box style"
14250 msgstr "コンボボックス既定様式"
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14253 msgid "Popdown Box Style"
14254 msgstr "ポップダウンボックス様式"
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14257 msgid "Default popdown box style"
14258 msgstr "ポップダウンボックス既定様式"
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14261 msgid "Radio Box Style"
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14265 msgid "Default radio box style"
14266 msgstr "ラジオボックス既定様式"
14268 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14272 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14273 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14277 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14278 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14279 #: lib/layouts/slides.layout:3
14283 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14284 msgid "Slide Option"
14287 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14288 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14289 msgstr "slideコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
14291 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14295 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14299 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14303 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14307 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14308 msgid "Empty slide:"
14311 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14312 msgid "Section Option"
14315 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14316 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14317 msgstr "sectionコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
14319 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14320 msgid "Itemize Type"
14321 msgstr "箇条書き(記号)の型式"
14323 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14324 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14325 msgstr "箇条書き(記号)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
14327 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14328 msgid "ItemizeType1"
14329 msgstr "箇条書き(記号)タイプ1"
14331 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14332 msgid "Enumerate Type"
14333 msgstr "箇条書き(連番)の型式"
14335 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14336 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14337 msgstr "箇条書き(連番)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
14339 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14340 msgid "EnumerateType1"
14341 msgstr "箇条書き(連番)タイプ1"
14343 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14345 msgstr "二段組(twocolumn)"
14347 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14348 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14349 msgstr "二段組(twocolumn)オプション(powerdot説明書を参照のこと)"
14351 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14352 msgid "Left Column"
14355 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14356 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14357 msgstr "左段の文をここに入力してください(右段は段落本体に)"
14359 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14361 msgstr "スライド限定開示(onslide)"
14363 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14367 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14368 msgid "Overlay Specification|S"
14369 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14372 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14373 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(powerdot説明書を参照のこと)"
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14377 msgstr "スライド限定開示(onslide+)"
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14381 msgstr "スライド限定挿入(onslide*)"
14383 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14384 msgid "Recipe Book"
14385 msgstr "Recipe Book"
14387 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14388 msgid "\\thechapter"
14389 msgstr "\\thechapter"
14391 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14395 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14399 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14400 msgid "Ingredients"
14403 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14404 msgid "Ingredients Header"
14407 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14408 msgid "Specify an optional ingredients header"
14409 msgstr "材料ヘッダを指定してください(非必須)"
14411 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14412 msgid "Ingredients:"
14415 #: lib/layouts/report.layout:3
14416 msgid "Report (Standard Class)"
14417 msgstr "Report (標準クラス)"
14419 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14420 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14421 msgstr "REVTeX (旧版)"
14423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14424 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14425 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14428 msgid "Affiliation (alternate)"
14431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14432 msgid "Affiliation (alternate):"
14435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14436 msgid "Alternate Affiliation Option"
14439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14440 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14441 msgstr "altaffiliationコマンドの非必須引数"
14443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14444 msgid "Affiliation (none)"
14447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14448 msgid "No affiliation"
14451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14452 msgid "Electronic Address:"
14453 msgstr "電子メールアドレス:"
14455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14456 msgid "Electronic Address Option|s"
14457 msgstr "電子メールアドレスオプション(S)|S"
14459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14460 msgid "Optional argument to the email command"
14461 msgstr "emailコマンドの非必須引数"
14463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14464 msgid "Author URL Option"
14465 msgstr "著者URLオプション"
14467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14468 msgid "Optional argument to the homepage command"
14469 msgstr "homepageコマンドの非必須引数"
14471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14472 msgid "Collaboration"
14473 msgstr "共同研究(Collaboration)"
14475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14476 msgid "Collaboration:"
14477 msgstr "共同研究(Collaboration):"
14479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14484 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14485 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
14487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14488 msgid "acknowledgments"
14491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14492 msgid "Ruled Table"
14495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14513 msgid "List of Videos"
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14525 msgid "lowercase text"
14528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14529 msgid "Online cite"
14532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14533 msgid "online cite"
14536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14537 msgid "Text behind"
14540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14541 msgid "text behind the cite"
14544 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14545 msgid "REVTeX (V. 4)"
14546 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14548 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14549 msgid "AltAffiliation"
14552 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14553 msgid "PACS number:"
14556 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14557 msgid "Risk and Safety Statements"
14558 msgstr "リスクと安全性に関する表示"
14560 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14562 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14563 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14564 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14566 "化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための,2つの差込"
14567 "枠と1つの環境を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のR-S-statements."
14570 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14574 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14578 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14579 msgid "Safety phrase"
14582 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14583 msgid "Phrase Text"
14586 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14587 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14588 msgstr "追加情報を指定する必要のある表示のための引数"
14590 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14594 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14598 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14602 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14606 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14610 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14614 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14615 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14616 msgstr "ロゴ相対寸(0から1)"
14618 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14622 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14623 msgid "Right logo:"
14626 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14627 msgid "Caption Width"
14630 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14631 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14632 msgstr "列相対比でのキャプション幅(0から1)"
14634 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14635 msgid "KOMA-Script Article"
14636 msgstr "KOMA-Script Article"
14638 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14639 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14640 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14642 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14643 msgid "KOMA-Script Book"
14644 msgstr "KOMA-Script Book"
14646 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14647 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14648 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14650 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14651 msgid "\\alph{enumii})"
14652 msgstr "\\alph{enumii})"
14654 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14656 msgstr "部(addpart)"
14658 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14660 msgstr "章(addchap)"
14662 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14664 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14665 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する章"
14667 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14671 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14673 msgstr "章(addchap)*"
14675 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14677 msgstr "節(addsec)*"
14679 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14681 msgstr "小見出し(minisec)"
14683 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14687 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14688 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14689 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14693 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14697 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14698 msgid "Uppertitleback"
14701 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14702 msgid "Lowertitleback"
14705 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14709 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14713 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14717 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14721 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14725 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14729 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14730 msgid "Dictum Author"
14733 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14734 msgid "The author of this dictum"
14737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14738 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14739 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 旧版)"
14741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14755 msgstr "場所(Place):"
14757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14758 msgid "Specialmail"
14761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14762 msgid "Specialmail:"
14765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14778 msgid "Your letter of:"
14779 msgstr "Your letter of:"
14781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14790 msgid "Customer no.:"
14793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14798 msgid "Invoice no.:"
14801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14802 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14803 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14806 msgid "NextAddress"
14809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14810 msgid "Next Address:"
14813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14814 msgid "Sender Name:"
14817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14818 msgid "Sender Phone:"
14821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14822 msgid "Sender Fax:"
14825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14826 msgid "Sender E-Mail:"
14829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14830 msgid "Sender URL:"
14833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14846 msgid "End of letter"
14849 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14850 msgid "KOMA-Script Report"
14851 msgstr "KOMA-Script Report"
14853 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14854 msgid "Section Boxes"
14857 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14859 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14860 msgstr "節見出し付きのボックスを定義します.主にSciPosterクラス向けです."
14862 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14866 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14867 msgid "Section Box"
14870 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14871 msgid "Section Box Width|S"
14872 msgstr "節ボックス幅(S)|S"
14874 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14875 msgid "Width of the section Box"
14878 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14882 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14883 msgid "Section Box Heading"
14886 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14887 msgid "Insert the section box header here"
14888 msgstr "節ボックス見出しをここに入力してください"
14890 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14891 msgid "SubsectionBox"
14894 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14895 msgid "Subsection Box"
14898 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14899 msgid "SubsubsectionBox"
14902 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14903 msgid "Subsubsection Box"
14906 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14910 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14911 msgid "LandscapeSlide"
14914 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14915 msgid "Landscape Slide"
14918 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14919 msgid "PortraitSlide"
14922 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14923 msgid "Portrait Slide"
14926 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14927 msgid "SlideHeading"
14930 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14931 msgid "SlideSubHeading"
14934 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14935 msgid "ListOfSlides"
14938 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14939 msgid "List of Slides"
14942 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14943 msgid "SlideContents"
14946 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14947 msgid "Slide Contents"
14950 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14951 msgid "ProgressContents"
14954 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14955 msgid "Progress Contents"
14958 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14959 msgid "Landscape Slide:"
14962 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14963 msgid "Portrait Slide:"
14966 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14970 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14974 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14975 msgid "[List Of Slides]"
14978 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14979 msgid "[Slide Contents]"
14982 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14983 msgid "[Progress Contents]"
14986 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14987 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14990 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14992 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14993 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14994 "standard Paragraph Shapes'."
14996 "いくつかの段落形を提供すると共に,任意の形を定義するコマンドも提供します.LyX"
14997 "取扱説明書『高度な機能篇』の「標準的でない形の段落」の節を参照してください."
14999 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15003 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15004 msgid "ShapedParagraphs"
15007 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15011 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15015 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15019 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15023 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15027 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15031 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15035 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15039 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15043 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15047 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15051 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15052 msgid "Triangle up"
15055 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15056 msgid "Triangle down"
15059 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15060 msgid "Triangle left"
15063 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15064 msgid "Triangle right"
15067 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15071 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15072 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15073 msgstr "ページ上の位置に<形指定>をスケール"
15075 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15076 msgid "Shape specification"
15079 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15080 msgid "Specification of the shape"
15083 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15087 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15088 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15089 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15091 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15093 msgid "Conjecture*"
15096 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15103 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15107 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15108 msgid "The title as it appears in the running headers"
15109 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題"
15111 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15112 msgid "AMS subject classifications:"
15115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15116 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15117 msgstr "ACM SIGPLAN (廃版)"
15119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15120 msgid "Name of the conference"
15123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15124 msgid "Conference:"
15127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15128 msgid "CopyrightYear"
15131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15132 msgid "Copyright year:"
15135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15136 msgid "Copyrightdata"
15139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15140 msgid "Copyright data:"
15143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15144 msgid "TitleBanner"
15147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15148 msgid "Title banner:"
15151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15152 msgid "PreprintFooter"
15155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15156 msgid "Preprint footer:"
15159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15160 msgid "Digital Object Identifier:"
15161 msgstr "デジタルオブジェクト識別子:"
15163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15164 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15171 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15175 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15179 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15180 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15181 msgstr "Inderscience発行9.5 x 6.5誌"
15183 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15184 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15185 msgstr "Inderscience発行誌 (廃版)"
15187 #: lib/layouts/slides.layout:107
15191 #: lib/layouts/slides.layout:129
15195 #: lib/layouts/slides.layout:144
15196 msgid "New Overlay:"
15199 #: lib/layouts/slides.layout:184
15203 #: lib/layouts/slides.layout:209
15204 msgid "InvisibleText"
15207 #: lib/layouts/slides.layout:216
15208 msgid "<Invisible Text Follows>"
15211 #: lib/layouts/slides.layout:233
15212 msgid "VisibleText"
15215 #: lib/layouts/slides.layout:240
15216 msgid "<Visible Text Follows>"
15219 #: lib/layouts/spie.layout:3
15220 msgid "SPIE Proceedings"
15221 msgstr "SPIE Proceedings"
15223 #: lib/layouts/spie.layout:56
15227 #: lib/layouts/spie.layout:68
15228 msgid "Authorinfo:"
15231 #: lib/layouts/spie.layout:96
15232 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15235 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15239 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15243 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15247 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15251 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15255 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15259 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15264 msgid "\\Roman{part}"
15265 msgstr "\\Roman{part}"
15267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15268 msgid "Part \\Roman{part}"
15269 msgstr "第\\Roman{part}部"
15271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15281 msgid "Paragraph ##"
15284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15285 msgid "\\arabic{enumi}."
15286 msgstr "\\arabic{enumi}."
15288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15289 msgid "\\roman{enumiii}."
15290 msgstr "\\roman{enumiii}."
15292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15293 msgid "\\Alph{enumiv}."
15294 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15297 msgid "Equation ##"
15300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15301 msgid "Footnote ##"
15304 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15305 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15306 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15308 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15312 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15313 msgid "Margin Figures"
15316 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15317 msgid "Margin Tables"
15320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15321 msgid "Marginal notes"
15324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15337 msgid "Index Entries"
15340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15357 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15362 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15366 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15367 msgid "List of Listings"
15368 msgstr "プログラムリスト一覧"
15370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
15371 msgid "Listings[[inset]]"
15374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15391 msgid "see equation[[nomencl]]"
15394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15395 msgid "page[[nomencl]]"
15398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15399 msgid "Nomenclature[[output]]"
15402 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15404 msgstr "原文儘(verbatim)*"
15406 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15407 msgid "Part \\thepart"
15408 msgstr "第\\thepart部"
15410 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15411 msgid "Chapter \\thechapter"
15412 msgstr "第\\thechapter章"
15414 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15415 msgid "Appendix \\thechapter"
15416 msgstr "付録 \\thechapter"
15418 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15419 #: lib/layouts/subequations.module:13
15420 msgid "Subequations"
15421 msgstr "数式群(subequations)"
15423 #: lib/layouts/subequations.module:5
15425 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15426 "subequations.lyx example file."
15428 "subequation環境を使って,LyX中で数式群をまとめる直感的な方法を提供します.例"
15429 "示ファイルsubequations.lyxをご覧ください."
15431 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15432 msgid "Front Matter"
15435 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15436 msgid "--- Front Matter ---"
15437 msgstr "─── 文頭辞 ───"
15439 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15440 msgid "Main Matter"
15443 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15444 msgid "--- Main Matter ---"
15445 msgstr "─── 本体 ───"
15447 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15448 msgid "Back Matter"
15451 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15452 msgid "--- Back Matter ---"
15453 msgstr "─── 文末辞 ───"
15455 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15456 msgid "PartBacktext"
15459 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15463 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15464 msgid "Title of this part"
15467 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15468 msgid "ChapSubtitle"
15471 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15475 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15479 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15480 msgid "Run-in headings"
15483 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15484 msgid "Sub-run-in headings"
15487 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15491 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15495 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15496 msgid "Author data:"
15499 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15503 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15504 msgid "TOC author:"
15507 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15508 msgid "Running Title"
15511 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15512 msgid "Running Author"
15515 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15516 msgid "Running Chapter"
15519 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15520 msgid "Running chapter:"
15523 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15524 msgid "Running Section"
15527 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15528 msgid "Running section:"
15531 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15535 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15536 msgid "Abstract* (not printed)"
15539 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15540 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15545 msgid "Alternative name"
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15549 msgid "Longest Description Label"
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15553 msgid "Longest description label"
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15569 msgid "Proof(smartQED)"
15570 msgstr "証明(smartQED)"
15572 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15573 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15574 msgstr "Springer SV Global (旧版)"
15576 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15577 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15581 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15582 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15583 msgid "Headnote (optional):"
15584 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
15586 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15587 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15588 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15590 msgstr "感謝(thanks)"
15592 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15593 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15595 msgstr "所属機関(Inst)"
15597 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15598 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15599 msgid "Institute #"
15602 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15603 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15604 msgid "Corr Author:"
15607 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15608 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15612 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15613 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15617 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15618 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15619 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15621 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15625 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15626 msgid "Mathematics Subject Classification"
15629 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15634 msgid "CR Subject Classification"
15637 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15638 msgid "Solution \\thesolution"
15639 msgstr "解 \\thesolusion."
15641 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15642 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15643 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15645 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15646 msgid "Springer SV Mono"
15647 msgstr "Springer SV Mono"
15649 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15650 msgid "Springer SV Mult"
15651 msgstr "Springer SV Mult"
15653 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15657 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15662 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15663 msgid "Contributors"
15666 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15667 msgid "List of Contributors"
15670 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15671 msgid "Contributor List"
15674 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15675 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15676 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15677 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15678 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15679 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15680 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15681 msgid "For editors"
15684 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15685 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15686 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15688 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
15692 #: lib/layouts/sweave.module:6
15694 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15695 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15697 "統計言語SまたはRを,Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す"
15698 "ることを許可する.詳しくは,LyX用例ファイルのsweave.lyxを参照のこと."
15700 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15701 msgid "Sweave Input File"
15702 msgstr "Sweave入力ファイル"
15704 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15705 msgid "Number Tables by Section"
15708 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15710 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15711 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15713 "表番号は節の開始毎にリセットされ,「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
15716 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15718 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15719 msgstr "日本語Article (縦書き)"
15721 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15723 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15724 msgstr "日本語Book (縦書き)"
15726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15727 msgid "Fancy Colored Boxes"
15730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15732 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15733 "the tcolorbox documentation for details."
15735 "tcolorboxパッケージを使って色付きボックスをサポートする拡張差込枠を追加しま"
15736 "す.詳細については,tcolorbox説明書を参照のこと."
15738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15743 msgid "Color Box Options"
15744 msgstr "色付きボックスオプション"
15746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15747 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15749 "色付きボックスのオプションをここに入力してください(tcolorbox説明書を参照のこ"
15752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15753 msgid "Dynamic Color Box"
15756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15757 msgid "Color Box (Dynamic)"
15758 msgstr "色付きボックス(動的)"
15760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15761 msgid "Fit Color Box"
15762 msgstr "色付きボックスをフィット"
15764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15765 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15766 msgstr "色付きボックス(内容をフィット)"
15768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15769 msgid "Raster Color Box"
15770 msgstr "色付きボックスをラスター"
15772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15773 msgid "Subtitle Options"
15776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15777 msgid "Insert the options here"
15778 msgstr "ここにオプションを入力してください"
15780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15781 msgid "Color Box Separator"
15782 msgstr "色付きボックス分離線"
15784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15785 msgid "Color Boxes"
15788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15793 msgid "Color Box Line"
15796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15797 msgid "Color Box Setup"
15800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15801 msgid "New Color Box Type"
15804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15805 msgid "New Box Options"
15806 msgstr "新規色付きボックスオプション"
15808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15809 msgid "Options for the new box type (optional)"
15810 msgstr "新しいボックス型のオプション(非必須)"
15812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15813 msgid "Name of the new box type"
15814 msgstr "新しいボックス型の名前"
15816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15821 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15822 msgstr "引数の数(ない場合にはこの差込枠を削除してください!)"
15824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15825 msgid "Default Value"
15828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15829 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15830 msgstr "引数の既定値(空にしておいてください!)"
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15833 msgid "Custom Color Box 1"
15834 msgstr "指定色付きボックス1"
15836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15837 msgid "More Color Box Options"
15838 msgstr "色付きボックス追加オプション"
15840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15841 msgid "Insert more color box options here"
15842 msgstr "色付きボックスの追加オプションはここに入力してください"
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15845 msgid "Custom Color Box 2"
15846 msgstr "指定色付きボックス2"
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15849 msgid "Custom Color Box 3"
15850 msgstr "指定色付きボックス3"
15852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15853 msgid "Custom Color Box 4"
15854 msgstr "指定色付きボックス4"
15856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15857 msgid "Custom Color Box 5"
15858 msgstr "指定色付きボックス5"
15860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15862 msgid "Fact \\thefact."
15863 msgstr "事実 \\thefact."
15865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15867 msgid "Definition \\thedefinition."
15868 msgstr "定義 \\thedefinition."
15870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15872 msgid "Example \\theexample."
15873 msgstr "例 \\theexample."
15875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15877 msgid "Problem \\theproblem."
15878 msgstr "問題 \\theproblem."
15880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15882 msgid "Exercise \\theexercise."
15883 msgstr "演習 \\theexercise."
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15886 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15887 msgstr "定理(AMS・種類別連番)"
15889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15891 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15892 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15893 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15894 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15895 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15896 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15897 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15898 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15900 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
15901 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
15902 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1→定"
15903 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎"
15904 "または節毎の連番をお望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
15907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15908 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15909 msgstr "定理 \\thechapter.\\thetheorem."
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15912 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15913 msgstr "系 \\thechapter.\\thecorollary."
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15916 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15917 msgstr "補題 \\thechapter.\\thelemma."
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15920 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15921 msgstr "命題 \\thechapter.\\theproposition."
15923 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15924 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15925 msgstr "推論 \\thechapter.\\theconjecture."
15927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15928 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15929 msgstr "事実 \\thechapter.\\thefact."
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15932 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15933 msgstr "定義 \\thechapter.\\thedefinition."
15935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15936 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15937 msgstr "例 \\thechapter.\\theexample."
15939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15940 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15941 msgstr "問題 \\thechapter.\\theproblem."
15943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15944 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15945 msgstr "演習 \\thechapter.\\theexercise."
15947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15948 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15949 msgstr "解 \\thechapter.\\thesolusion."
15951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15952 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15953 msgstr "注意 \\thechapter.\\theremark."
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15956 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15957 msgstr "主張 \\thechapter.\\theclaim."
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15960 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15961 msgstr "定理(AMS・章毎に種類別連番)"
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15965 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15966 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15967 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15968 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15969 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15970 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15971 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15973 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
15974 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
15975 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1.1→"
15976 "定理1.2→補題1.1→命題1.1→定理1.3→補題1.2→…となります).連番は章毎にリセットさ"
15977 "れます(定理1.1→定理2.1→...)."
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15980 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15981 msgstr "定理(拡張AMS・種類別連番)"
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15985 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15986 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15987 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15988 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15989 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15990 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15991 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15993 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
15994 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が,連番あ"
15995 "りと連番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,この"
15996 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
15997 "仮定4→…ではなく,基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)."
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16000 msgid "Criterion \\thecriterion."
16001 msgstr "基準 \\thecriterion."
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16016 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16017 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16026 msgid "Axiom \\theaxiom."
16027 msgstr "公理 \\theaxiom."
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16042 msgid "Condition \\thecondition."
16043 msgstr "条件 \\thecondition."
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16059 msgid "Note \\thenote."
16060 msgstr "註釈 \\thenote."
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16075 msgid "Notation \\thenotation."
16076 msgstr "記法 \\thenotation."
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16091 msgid "Summary \\thesummary."
16092 msgstr "要約 \\thesummary."
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16107 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16108 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16113 msgid "Acknowledgement*"
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16117 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16118 msgstr "結論 \\theconclusion."
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16123 msgid "Conclusion*"
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16129 msgid "Conclusion."
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16151 msgid "Assumption \\theassumption."
16152 msgstr "仮定 \\theassumption."
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16157 msgid "Assumption*"
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16163 msgid "Assumption."
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16179 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16180 msgstr "定理(拡張AMS・章毎に種類別連番)"
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16184 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16185 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16186 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16187 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16188 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16189 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16190 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16191 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16193 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
16194 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・仮定・場合が,連番ありと連"
16195 "番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,このモ"
16196 "ジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有し,章毎にリセットされます(例:"
16197 "基準1→基準2→公理3→仮定4→…ではなく,基準1.1→基準1.2→公理1.1→仮定1.1→#基準2.1→"
16198 "基準2.2→公理2.1→…となります)."
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16201 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16202 msgstr "基準 \\thechapter.\\thecriterion."
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16205 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16206 msgstr "アルゴリズム \\thechapter.\\thealgorithm."
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16209 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16210 msgstr "公理 \\thechapter.\\theaxiom."
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16213 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16214 msgstr "条件 \\thechapter.\\thecondition."
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16217 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16218 msgstr "註釈 \\thechapter.\\thenote."
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16221 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16222 msgstr "記法 \\thechapter.\\thenotation."
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16225 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16226 msgstr "要約 \\thechapter.\\thesummary."
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16229 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16230 msgstr "謝辞 \\thechapter.\\theacknowledgement."
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16233 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16234 msgstr "結論 \\thechapter.\\theconclusion."
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16237 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16238 msgstr "仮定 \\thechapter.\\theassumption."
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16241 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16242 msgstr "問 \\thechapter.\\thequestion."
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16245 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16250 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16251 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16252 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16253 "in both numbered and non-numbered forms."
16255 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
16256 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が,"
16257 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています."
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16260 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16261 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16262 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16267 msgid "Criterion \\thetheorem."
16268 msgstr "基準 \\thetheorem."
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16271 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16272 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16275 msgid "Axiom \\thetheorem."
16276 msgstr "公理 \\thetheorem."
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16279 msgid "Condition \\thetheorem."
16280 msgstr "条件 \\thetheorem."
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16283 msgid "Note \\thetheorem."
16284 msgstr "註釈 \\thetheorem."
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16287 msgid "Notation \\thetheorem."
16288 msgstr "記法 \\thetheorem."
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16291 msgid "Summary \\thetheorem."
16292 msgstr "要約 \\thetheorem."
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16295 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16296 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16299 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16300 msgstr "結論 \\thetheorem."
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16303 msgid "Assumption \\thetheorem."
16304 msgstr "仮定 \\thetheorem."
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16307 msgid "Question \\thetheorem."
16308 msgstr "問 \\thetheorem."
16310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16311 msgid "Fact \\thetheorem."
16312 msgstr "事実 \\thetheorem."
16314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16315 msgid "Problem \\thetheorem."
16316 msgstr "問題 \\thetheorem."
16318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16319 msgid "Exercise \\thetheorem."
16320 msgstr "演習 \\thetheorem."
16322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16323 msgid "Solution \\thetheorem."
16324 msgstr "解 \\thetheorem."
16326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16327 msgid "Remark \\thetheorem."
16328 msgstr "注意 \\thetheorem."
16330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16331 msgid "Claim \\thetheorem."
16332 msgstr "主張 \\thetheorem."
16334 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16335 msgid "Theorems (AMS)"
16338 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16340 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16341 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16342 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16343 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16345 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
16346 "が提供されます.既定では,定理は文書を通じて連番が付されます.これは,「定理"
16347 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
16350 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16351 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16354 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16356 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16357 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16358 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16359 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16360 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16361 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16362 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16364 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16365 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16366 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
16367 "のように進行します).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎または節毎の連番をお"
16368 "望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
16371 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16372 msgid "Case \\arabic{casei}."
16373 msgstr "ケース \\arabic{casei}."
16375 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16376 msgid "Case \\roman{caseii}."
16377 msgstr "ケース \\roman{caseii}"
16379 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16380 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16381 msgstr "ケース \\alph{caseiii}."
16383 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16384 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16385 msgstr "ケース \\arabic{caseiv}."
16387 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16388 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16389 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
16391 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16393 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16394 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16395 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16396 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16397 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16399 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16400 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16401 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
16402 "うに進行します).連番は,章の開始時にリセットされます."
16404 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16405 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16408 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16410 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16411 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16412 "chapter environment."
16414 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
16415 "す).このモジュールは,章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください."
16417 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16418 msgid "Named Theorems"
16421 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16423 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16424 "'Additional Theorem Text' argument."
16426 "定理名付き定理を使用できるようにします.定理名は「定理追加文」差込枠に入れま"
16429 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16430 msgid "Named Theorem"
16433 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16434 msgid "Named Theorem."
16437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16461 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16462 msgid "Alternative proof string"
16465 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16466 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16467 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
16469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16471 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16472 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16473 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16474 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16475 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16477 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16478 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16479 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
16480 "のように進行します).連番は,節の開始時にリセットされます."
16482 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16483 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16486 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16488 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16491 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
16494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16495 msgid "Conjecture."
16498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16518 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16519 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16522 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16524 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16525 "using the extended AMS machinery."
16526 msgstr "拡張AMS機構を用いる,番号なし定理環境と証明環境のみ定義します."
16528 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16532 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16534 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16535 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16536 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16538 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.既定では,定理は文書を通じて連番"
16539 "が付されます.これは,「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
16542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16547 msgid "Alternative optional name or title"
16548 msgstr "新しい名称ないし見出し(非必須)"
16550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16551 msgid "Prop \\theprop."
16552 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
16554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16560 msgstr "\\theprob."
16562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16567 msgid "# [number of Prob]"
16568 msgstr "# [Prob番号]"
16570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16571 msgid "Label of Problem"
16574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16575 msgid "Label of the corresponding problem"
16576 msgstr "対応する問題のラベル"
16578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16579 msgid "Property \\theproperty."
16580 msgstr "性質 \\theproperty."
16582 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16586 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16588 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16589 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16590 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16591 "suppresses the output of TODO notes."
16593 "文書中にTODO項目を入れ込む拡張差込枠を提供します(todonotesパッケージを使用)."
16594 "このモジュールは,「TODO一覧」を生成するための段落様式も提供します.文書クラ"
16595 "スオプションに「final」を渡せば,TODO註釈は出力されません."
16597 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16601 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16602 msgid "List of TODOs"
16605 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16606 msgid "[List of TODOs]"
16609 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16610 msgid "List of TODOs Heading|s"
16611 msgstr "TODO見出し一覧(S)|S"
16613 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16614 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16615 msgstr "TODO一覧の任意設定見出しをここに入力してください"
16617 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16618 msgid "TODO Note (Margin)"
16619 msgstr "TODO註釈(余白)"
16621 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16622 msgid "TODO (Margin)"
16625 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16626 msgid "TODO Note Options|s"
16627 msgstr "TODO註釈オプション(S)|S"
16629 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16630 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16631 msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
16633 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16634 msgid "TODO Note (inline)"
16635 msgstr "TODO註釈(行内)"
16637 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16638 msgid "TODO (Inline)"
16639 msgstr "TODO註釈(行内)"
16641 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16642 msgid "Missing Figure"
16645 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16646 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16647 msgstr "「ここに図を挿入」註釈オプション(S)|S"
16649 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16650 msgid "Todo[Inline]"
16653 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16654 msgid "Todo[margin]"
16657 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16658 msgid "MissingFigure"
16661 #: lib/layouts/treport.layout:3
16662 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16663 msgstr "日本語Report (縦書き)"
16665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16667 msgstr "Tufte Book"
16669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16683 msgstr "marginnote"
16685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16687 msgstr "NewThought様式"
16689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16690 msgid "new thought"
16691 msgstr "new thought"
16693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16714 msgid "MarginTable"
16717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16718 msgid "MarginFigure"
16721 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16722 msgid "Tufte Handout"
16723 msgstr "Tufteハンドアウト"
16725 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16729 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16730 msgid "Variable-width Minipages"
16733 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16735 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16736 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16737 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16738 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16739 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16741 "varwidth LaTeXパッケージを使用する「ミニページ(可変幅)」差込枠を追加します."
16742 "varwidthパッケージは,幅が(指定された上限幅を越えない限り)内容幅と同じになる"
16743 "ような,可変幅のミニページを提供します.この差込枠は,垂直調整(c|t|b)と最大幅"
16744 "(既定値は\\linewidth)の2つの非必須引数を取ります."
16746 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16747 msgid "Minipage (Var. Width)"
16748 msgstr "ミニページ(可変幅)"
16750 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16751 msgid "Minipage (var.)"
16752 msgstr "ミニページ(可変幅)"
16754 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16755 msgid "Vert. Adjustment"
16758 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16759 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16760 msgstr "垂直調整:c (中央)・t (上)・b (下)"
16762 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16766 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16767 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16768 msgstr "最大幅 (既定値:\\linewidth)"
16770 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16771 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16775 #: lib/languages:119
16779 #: lib/languages:127
16783 #: lib/languages:136
16784 msgid "English (USA)"
16787 #: lib/languages:147
16791 #: lib/languages:156
16792 msgid "Greek (ancient)"
16793 msgstr "ギリシャ語(ancient)"
16795 #: lib/languages:173
16796 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16797 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
16799 #: lib/languages:184
16800 msgid "Arabic (Arabi)"
16801 msgstr "アラビア語(Arabi)"
16803 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16807 #: lib/languages:206
16811 #: lib/languages:214
16812 msgid "English (Australia)"
16813 msgstr "英語(オーストラリア)"
16815 #: lib/languages:226
16816 msgid "German (Austria, old spelling)"
16817 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
16819 #: lib/languages:238
16820 msgid "German (Austria)"
16821 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
16823 #: lib/languages:248
16827 #: lib/languages:258
16831 #: lib/languages:267
16835 #: lib/languages:281
16839 #: lib/languages:291
16843 #: lib/languages:299
16844 msgid "Portuguese (Brazil)"
16845 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
16847 #: lib/languages:309
16851 #: lib/languages:318
16852 msgid "English (UK)"
16855 #: lib/languages:328
16859 #: lib/languages:339
16860 msgid "English (Canada)"
16863 #: lib/languages:352
16864 msgid "French (Canada)"
16865 msgstr "フランス語(カナダ)"
16867 #: lib/languages:362
16871 #: lib/languages:374
16872 msgid "Chinese (simplified)"
16875 #: lib/languages:384
16876 msgid "Chinese (traditional)"
16879 #: lib/languages:394
16883 #: lib/languages:401
16887 #: lib/languages:410
16891 #: lib/languages:420
16895 #: lib/languages:431
16896 msgid "Divehi (Maldivian)"
16897 msgstr "ディベヒ語(モルジブ)"
16899 #: lib/languages:438
16903 #: lib/languages:449
16907 #: lib/languages:462
16911 #: lib/languages:471
16915 #: lib/languages:485
16919 #: lib/languages:500
16923 #: lib/languages:511
16927 #: lib/languages:527
16931 #: lib/languages:537
16935 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16939 #: lib/languages:560
16940 msgid "German (old spelling)"
16943 #: lib/languages:571
16947 #: lib/languages:586
16948 msgid "German (Switzerland)"
16951 #: lib/languages:599
16952 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16953 msgstr "ドイツ語(スイス・旧綴方)"
16955 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16960 #: lib/languages:622
16961 msgid "Greek (polytonic)"
16962 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
16964 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16968 #: lib/languages:650
16972 #: lib/languages:669
16976 #: lib/languages:680
16977 msgid "Interlingua"
16980 #: lib/languages:690
16984 #: lib/languages:699
16988 #: lib/languages:714
16992 #: lib/languages:728
16993 msgid "Japanese (CJK)"
16996 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17000 #: lib/languages:746
17004 #: lib/languages:757
17008 #: lib/languages:764
17012 #: lib/languages:773
17014 msgstr "クルド語クルマンジー"
17016 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17020 #: lib/languages:801
17024 #: lib/languages:814
17028 #: lib/languages:825
17029 msgid "Lower Sorbian"
17032 #: lib/languages:834
17036 #: lib/languages:845
17040 #: lib/languages:855
17044 #: lib/languages:865
17048 #: lib/languages:874
17049 msgid "English (New Zealand)"
17050 msgstr "英語(ニュージーランド)"
17052 #: lib/languages:884
17053 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17054 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
17056 #: lib/languages:894
17057 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17058 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
17060 #: lib/languages:905
17064 #: lib/languages:926
17065 msgid "Piedmontese"
17068 #: lib/languages:936
17072 #: lib/languages:947
17076 #: lib/languages:957
17080 #: lib/languages:967
17084 #: lib/languages:977
17088 #: lib/languages:988
17092 #: lib/languages:997
17096 #: lib/languages:1004
17100 #: lib/languages:1015
17104 #: lib/languages:1030
17105 msgid "Serbian (Latin)"
17106 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
17108 #: lib/languages:1040
17112 #: lib/languages:1050
17116 #: lib/languages:1059
17120 #: lib/languages:1073
17121 msgid "Spanish (Mexico)"
17122 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
17124 #: lib/languages:1085
17128 #: lib/languages:1096
17132 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17136 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17140 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17144 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17148 #: lib/languages:1141
17152 #: lib/languages:1156
17156 #: lib/languages:1166
17160 #: lib/languages:1177
17161 msgid "Upper Sorbian"
17164 #: lib/languages:1187
17168 #: lib/languages:1195
17172 #: lib/languages:1204
17176 #: lib/latexfonts:82
17177 msgid "AE (Almost European)"
17178 msgstr "AE (Almost European)"
17180 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17182 msgstr "Bera Serif"
17184 #: lib/latexfonts:104
17188 #: lib/latexfonts:110
17189 msgid "Concrete Roman"
17190 msgstr "Concrete Roman"
17192 #: lib/latexfonts:116
17193 msgid "Zapf Chancery"
17194 msgstr "Zapf Chancery"
17196 #: lib/latexfonts:122
17197 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17198 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17200 #: lib/latexfonts:128
17201 msgid "Crimson (Cochineal)"
17202 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17204 #: lib/latexfonts:136
17208 #: lib/latexfonts:142
17209 msgid "Computer Modern Roman"
17210 msgstr "Computer Modern Roman"
17212 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17213 msgid "URW Garamond"
17214 msgstr "URW Garamond"
17216 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17220 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17221 msgid "Latin Modern Roman"
17222 msgstr "Latin Modern Roman"
17224 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17225 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17226 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17228 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17229 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17230 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17232 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17233 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17234 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17236 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17238 msgstr "Minion Pro"
17240 #: lib/latexfonts:287
17241 msgid "New Century Schoolbook"
17242 msgstr "New Century Schoolbook"
17244 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17246 msgstr "Noto Serif"
17248 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17249 #: lib/latexfonts:339
17253 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17254 msgid "Times Roman"
17255 msgstr "Times Roman"
17257 #: lib/latexfonts:373
17258 msgid "TeX Gyre Bonum"
17259 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17261 #: lib/latexfonts:379
17262 msgid "TeX Gyre Chorus"
17263 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17265 #: lib/latexfonts:385
17266 msgid "TeX Gyre Pagella"
17267 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17269 #: lib/latexfonts:391
17270 msgid "TeX Gyre Schola"
17271 msgstr "TeX Gyre Schola"
17273 #: lib/latexfonts:397
17274 msgid "TeX Gyre Termes"
17275 msgstr "TeX Gyre Termes"
17277 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17278 msgid "Utopia (Fourier)"
17279 msgstr "Utopia (Fourier)"
17281 #: lib/latexfonts:440
17282 msgid "Avant Garde"
17283 msgstr "Avant Garde"
17285 #: lib/latexfonts:446
17289 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17293 #: lib/latexfonts:472
17297 #: lib/latexfonts:479
17298 msgid "Computer Modern Sans"
17299 msgstr "Computer Modern Sans"
17301 #: lib/latexfonts:485
17305 #: lib/latexfonts:493
17309 #: lib/latexfonts:500
17310 msgid "Iwona (Light)"
17311 msgstr "Iwona (Light)"
17313 #: lib/latexfonts:507
17314 msgid "Iwona (Condensed)"
17315 msgstr "Iwona (Condensed)"
17317 #: lib/latexfonts:514
17318 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17319 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17321 #: lib/latexfonts:521
17325 #: lib/latexfonts:528
17326 msgid "Kurier (Light)"
17327 msgstr "Kurier (Light)"
17329 #: lib/latexfonts:535
17330 msgid "Kurier (Condensed)"
17331 msgstr "Kurier (Condensed)"
17333 #: lib/latexfonts:542
17334 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17335 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17337 #: lib/latexfonts:549
17338 msgid "Latin Modern Sans"
17339 msgstr "Latin Modern Sans"
17341 #: lib/latexfonts:556
17345 #: lib/latexfonts:563
17346 msgid "TeX Gyre Adventor"
17347 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17349 #: lib/latexfonts:569
17350 msgid "TeX Gyre Heros"
17351 msgstr "TeX Gyre Heros"
17353 #: lib/latexfonts:575
17354 msgid "URW Classico (Optima)"
17355 msgstr "URW Classico (Optima)"
17357 #: lib/latexfonts:587
17361 #: lib/latexfonts:595
17362 msgid "CM Typewriter Light"
17363 msgstr "CM Typewriter Light"
17365 #: lib/latexfonts:602
17366 msgid "Computer Modern Typewriter"
17367 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17369 #: lib/latexfonts:608
17373 #: lib/latexfonts:615
17374 msgid "Libertine Mono"
17375 msgstr "Libertine Mono"
17377 #: lib/latexfonts:622
17378 msgid "Latin Modern Typewriter"
17379 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17381 #: lib/latexfonts:629
17385 #: lib/latexfonts:636
17389 #: lib/latexfonts:643
17390 msgid "TeX Gyre Cursor"
17391 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17393 #: lib/latexfonts:649
17394 msgid "TX Typewriter"
17395 msgstr "TX Typewriter"
17397 #: lib/latexfonts:661
17398 msgid "Crimson (New TX)"
17399 msgstr "Crimson (New TX)"
17401 #: lib/latexfonts:669
17405 #: lib/latexfonts:675
17406 msgid "URW Garamond (New TX)"
17407 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17409 #: lib/latexfonts:683
17410 msgid "Iwona (Math)"
17411 msgstr "Iwona (Math)"
17413 #: lib/latexfonts:696
17414 msgid "Kurier (Math)"
17415 msgstr "Kurier (Math)"
17417 #: lib/latexfonts:709
17418 msgid "Libertine (New TX)"
17419 msgstr "Libertine (New TX)"
17421 #: lib/latexfonts:717
17422 msgid "Minion Pro (New TX)"
17423 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17425 #: lib/latexfonts:726
17426 msgid "Times Roman (New TX)"
17427 msgstr "Times Roman (New TX)"
17429 #: lib/encodings:50
17430 msgid "Unicode (utf8)"
17431 msgstr "Unicode (utf8)"
17433 #: lib/encodings:55
17434 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17435 msgstr "Unicode (UCS拡張版) (utf8x)"
17437 #: lib/encodings:59
17438 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17439 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
17441 #: lib/encodings:62
17442 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17443 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
17445 #: lib/encodings:65
17446 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17447 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
17449 #: lib/encodings:68
17450 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17451 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
17453 #: lib/encodings:71
17454 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17455 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
17457 #: lib/encodings:75
17458 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17459 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
17461 #: lib/encodings:79
17462 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17463 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
17465 #: lib/encodings:83
17466 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17467 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
17469 #: lib/encodings:86
17470 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17471 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
17473 #: lib/encodings:89
17474 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17475 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
17477 #: lib/encodings:92
17478 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17479 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
17481 #: lib/encodings:95
17482 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17483 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
17485 #: lib/encodings:98
17486 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17487 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
17489 #: lib/encodings:101
17490 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17491 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
17493 #: lib/encodings:104
17494 msgid "DOS (CP 437)"
17495 msgstr "DOS (CP 437)"
17497 #: lib/encodings:108
17498 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17499 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17501 #: lib/encodings:111
17502 msgid "Western European (CP 850)"
17503 msgstr "西欧語(CP 850)"
17505 #: lib/encodings:114
17506 msgid "Central European (CP 852)"
17507 msgstr "中欧語(CP 852)"
17509 #: lib/encodings:118
17510 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17511 msgstr "キリル文字(CP 855)"
17513 #: lib/encodings:123
17514 msgid "Western European (CP 858)"
17515 msgstr "西欧語(CP 858)"
17517 #: lib/encodings:126
17518 msgid "Hebrew (CP 862)"
17519 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
17521 #: lib/encodings:129
17522 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17523 msgstr "北欧語(CP 865)"
17525 #: lib/encodings:133
17526 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17527 msgstr "キリル文字(CP 866)"
17529 #: lib/encodings:136
17530 msgid "Central European (CP 1250)"
17531 msgstr "中欧語(CP 1250)"
17533 #: lib/encodings:140
17534 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17535 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
17537 #: lib/encodings:144
17538 msgid "Western European (CP 1252)"
17539 msgstr "西欧語(CP 1252)"
17541 #: lib/encodings:147
17542 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17543 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
17545 #: lib/encodings:151
17546 msgid "Arabic (CP 1256)"
17547 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
17549 #: lib/encodings:154
17550 msgid "Baltic (CP 1257)"
17551 msgstr "バルト語(CP 1257)"
17553 #: lib/encodings:158
17554 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17555 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
17557 #: lib/encodings:162
17558 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17559 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
17561 #: lib/encodings:166
17562 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17563 msgstr "キリル文字(pt 154)"
17565 #: lib/encodings:177
17566 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17567 msgstr "中国語(繁体字)(Big5)"
17569 #: lib/encodings:187
17570 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17571 msgstr "日本語(CJK) (SJIS)"
17573 #: lib/encodings:194
17574 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17575 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
17577 #: lib/encodings:198
17578 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17579 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
17581 #: lib/encodings:202
17582 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17583 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
17585 #: lib/encodings:206
17586 msgid "Korean (EUC-KR)"
17587 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
17589 #: lib/encodings:210
17590 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17591 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17593 #: lib/encodings:214
17594 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17595 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
17597 #: lib/encodings:218
17598 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17599 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
17601 #: lib/encodings:225
17602 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17603 msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
17605 #: lib/encodings:227
17606 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17607 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
17609 #: lib/encodings:229
17610 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17611 msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
17613 #: lib/encodings:231
17614 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17615 msgstr "日本語(pLaTeX) (UTF8)"
17617 #: lib/encodings:238
17618 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17619 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
17621 #: lib/encodings:243
17622 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17623 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17625 #: lib/encodings:247
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17630 msgid "Array Environment|y"
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17634 msgid "Cases Environment|C"
17637 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17638 msgid "Aligned Environment|l"
17639 msgstr "Aligned環境|l"
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17642 msgid "AlignedAt Environment|v"
17643 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17646 msgid "Gathered Environment|h"
17647 msgstr "Gathered環境|h"
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17650 msgid "Split Environment|S"
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17654 msgid "Delimiters...|r"
17655 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17658 msgid "Matrix...|x"
17659 msgstr "行列(X)...|X"
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17666 msgid "AMS align Environment|a"
17667 msgstr "AMS align環境|A"
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17670 msgid "AMS alignat Environment|t"
17671 msgstr "AMS alignat環境|t"
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17674 msgid "AMS flalign Environment|f"
17675 msgstr "AMS flalign環境|f"
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17678 msgid "AMS gather Environment|g"
17679 msgstr "AMS gather環境|g"
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17682 msgid "AMS multline Environment|m"
17683 msgstr "AMS multline環境|m"
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17686 msgid "Inline Formula|I"
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17690 msgid "Displayed Formula|D"
17691 msgstr "別行立て数式(D)|D"
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17694 msgid "Eqnarray Environment|E"
17695 msgstr "Eqnarray環境|E"
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17698 msgid "AMS Environment|A"
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17702 msgid "Number Whole Formula|N"
17703 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17706 msgid "Number This Line|u"
17707 msgstr "現在行を付番(U)|U"
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17710 msgid "Equation Label|L"
17711 msgstr "数式ラベル(L)|L"
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17714 msgid "Copy as Reference|R"
17715 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17718 msgid "Split Cell|C"
17719 msgstr "セルを分割(C)|C"
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17726 msgid "Add Line Above|o"
17727 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17730 msgid "Add Line Below|B"
17731 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17734 msgid "Delete Line Above|v"
17735 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17738 msgid "Delete Line Below|w"
17739 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17742 msgid "Add Line to Left"
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17746 msgid "Add Line to Right"
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17750 msgid "Delete Line to Left"
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17754 msgid "Delete Line to Right"
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17758 msgid "Show Math Toolbar"
17759 msgstr "数式ツールバーを表示"
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17762 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17763 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17766 msgid "Show Table Toolbar"
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17770 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17771 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17774 msgid "Next Cross-Reference|N"
17775 msgstr "次の相互参照(N)|N"
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17778 msgid "Go to Label|G"
17779 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17782 msgid "<Reference>|R"
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17786 msgid "(<Reference>)|e"
17787 msgstr "(<参照(E)>)|E"
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17791 msgstr "<ページ(P)>|P"
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17794 msgid "On Page <Page>|O"
17795 msgstr "On page <ページ>|O"
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17798 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17799 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17802 msgid "Formatted Reference|t"
17803 msgstr "整形済み参照(T)|T"
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17806 msgid "Textual Reference|x"
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17810 msgid "Label Only|L"
17811 msgstr "ラベルのみ(L)|L"
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17826 msgid "Settings...|S"
17827 msgstr "設定(S)...|S"
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17834 msgid "Copy as Reference|C"
17835 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17838 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17839 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17842 msgid "Open Inset|O"
17843 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17846 msgid "Close Inset|C"
17847 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17851 msgid "Dissolve Inset|D"
17852 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17855 msgid "Show Label|L"
17856 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17859 msgid "Frameless|l"
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17863 msgid "Simple Frame|F"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17867 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17868 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17871 msgid "Oval, Thin|a"
17872 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17875 msgid "Oval, Thick|v"
17876 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17879 msgid "Drop Shadow|w"
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17883 msgid "Shaded Background|B"
17884 msgstr "影付き背景(B)|B"
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17887 msgid "Double Frame|u"
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17892 msgstr "LyX註釈(N)|N"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17899 msgid "Greyed Out|G"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17903 msgid "Open All Notes|A"
17904 msgstr "全ての註釈を展開(A)|A"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17907 msgid "Close All Notes|l"
17908 msgstr "全ての註釈を閉じる(L)|L"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17915 msgid "Horizontal Phantom|H"
17916 msgstr "水平埋め草(H)|H"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17919 msgid "Vertical Phantom|V"
17920 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17923 msgid "Interword Space|w"
17924 msgstr "単語間の空白(W)|W"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17927 msgid "Protected Space|o"
17928 msgstr "保護された空白(O)|O"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17931 msgid "Visible Space|a"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17935 msgid "Thin Space|T"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17939 msgid "Negative Thin Space|N"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17943 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17944 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17947 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17948 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17951 msgid "Quad Space|Q"
17952 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17955 msgid "Double Quad Space|u"
17956 msgstr "2分の1空白(U)|U"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17959 msgid "Horizontal Fill|F"
17960 msgstr "水平フィル(F)|F"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17963 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17964 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17967 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17968 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17971 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17972 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17975 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17976 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17979 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17980 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17983 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17984 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17987 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17988 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17991 msgid "Custom Length|C"
17992 msgstr "長さを設定(C)|C"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17995 msgid "Medium Space|M"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17999 msgid "Thick Space|h"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18003 msgid "Negative Medium Space|u"
18004 msgstr "負の中空白(U)|U"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18007 msgid "Negative Thick Space|i"
18008 msgstr "負の大空白(I)|I"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18012 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18015 msgid "SmallSkip|S"
18016 msgstr "小スキップ(S)|S"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18020 msgstr "中スキップ(M)|M"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18024 msgstr "大スキップ(B)|B"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18028 msgstr "垂直フィル(F)|F"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18035 msgid "Settings...|e"
18036 msgstr "設定(E)...|E"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18040 msgstr "内包(include)|c"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18044 msgstr "入力(input)|p"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18048 msgstr "原文儘(verbatim)|v"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18051 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18052 msgstr "原文儘(空白印付き)(B)|B"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18056 msgstr "プログラムリスト(L)|L"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18059 msgid "Edit Included File...|E"
18060 msgstr "内包したファイルを編集(E)...|E"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18067 msgid "Page Break|a"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18071 msgid "Clear Page|C"
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18075 msgid "Clear Double Page|D"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18079 msgid "Ragged Line Break|R"
18080 msgstr "整形なし改行(R)|R"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18083 msgid "Justified Line Break|J"
18084 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18087 msgid "Plain Separator|P"
18088 msgstr "環境区切り(P)|P"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18091 msgid "Paragraph Break|B"
18092 msgstr "段落区切り(B)|B"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18095 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18100 #: src/Text3.cpp:1395 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18105 #: src/Text3.cpp:1336 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18106 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18111 msgid "Paste Recent|e"
18112 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18115 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18116 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18119 msgid "Forward Search|F"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18123 msgid "Move Paragraph Up|o"
18124 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18127 msgid "Move Paragraph Down|v"
18128 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18131 msgid "Promote Section|r"
18132 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18135 msgid "Demote Section|m"
18136 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18139 msgid "Move Section Down|D"
18140 msgstr "節を下げる(D)|D"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18143 msgid "Move Section Up|U"
18144 msgstr "節を上げる(U)|U"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18147 msgid "Insert Regular Expression"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18151 msgid "Accept Change|c"
18152 msgstr "変更を承認(C)|C"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18155 msgid "Reject Change|j"
18156 msgstr "変更を却下(J)|J"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18159 msgid "Apply Last Text Style|A"
18160 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18163 msgid "Text Style|x"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18167 msgid "Paragraph Settings...|P"
18168 msgstr "段落設定(P)...|P"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18171 msgid "Fullscreen Mode"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18175 msgid "Close Current View"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18180 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18183 msgid "Anything Non-Empty|o"
18184 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18188 msgstr "任意の単語(W)|W"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18191 msgid "Any Number|N"
18192 msgstr "任意の数字(N)|N"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18195 msgid "User Defined|U"
18196 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18199 msgid "Append Argument"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18203 msgid "Remove Last Argument"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18207 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18208 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18211 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18212 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18215 msgid "Insert Optional Argument"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18219 msgid "Remove Optional Argument"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18223 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18224 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18227 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18228 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18231 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18232 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18240 msgid "Edit Externally...|x"
18241 msgstr "外部で編集(X)...|X"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18276 msgid "Multicolumn|u"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18284 msgid "Append Row|A"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18288 msgid "Delete Row|D"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18293 msgstr "行をコピー(O)|O"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18296 msgid "Move Row Up"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18300 msgid "Move Row Down"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18304 msgid "Append Column|p"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18308 msgid "Delete Column|e"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18312 msgid "Copy Column|y"
18313 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18316 msgid "Move Column Right|v"
18317 msgstr "列を右に移動(V)|V"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18320 msgid "Move Column Left"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18324 msgid "Multi-page Table|g"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18328 msgid "Formal Style|m"
18329 msgstr "フォーマル様式(M)|M"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18336 msgid "Alignment|i"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18340 msgid "Columns/Rows|C"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18356 msgid "File Revision|R"
18357 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18360 msgid "Tree Revision|T"
18361 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18364 msgid "Revision Author|A"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18368 msgid "Revision Date|D"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18372 msgid "Revision Time|i"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18376 msgid "LyX Version|X"
18377 msgstr "LyXバージョン|X"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18380 msgid "Document Info|D"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18384 msgid "Copy Text|o"
18385 msgstr "語句をコピー(O)|O"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18388 msgid "Activate Branch|A"
18389 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18392 msgid "Deactivate Branch|e"
18393 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18396 msgid "Activate Branch in Master|M"
18397 msgstr "マスターの派生枝を有効化(M)|M"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18400 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18401 msgstr "マスターの派生枝を無効化(V)|V"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18404 msgid "Invert Inset|I"
18405 msgstr "差込枠を反転(I)|I"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18408 msgid "Add Unknown Branch|w"
18409 msgstr "未知の派生枝を追加(W)|W"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18412 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18413 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18416 msgid "All Indexes|A"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18424 msgid "Reject Change|R"
18425 msgstr "変更を却下(R)|R"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18428 msgid "Promote Section|P"
18429 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18432 msgid "Demote Section|D"
18433 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18436 msgid "Move Section Down|w"
18437 msgstr "節を下に移動(W)|W"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18440 msgid "Select Section|S"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18444 msgid "Wrap by Preview|y"
18445 msgstr "プレビュー時折り返し(Y)|Y"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18448 msgid "Lock Toolbars|L"
18449 msgstr "ツールバーをロック(L)|L"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18452 msgid "Small-sized Icons"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18456 msgid "Normal-sized Icons"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18460 msgid "Big-sized Icons"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18464 msgid "Huge-sized Icons"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18468 msgid "Giant-sized Icons"
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18504 msgid "New from Template...|m"
18505 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18512 msgid "Open Recent|t"
18513 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18528 msgid "Save As...|A"
18529 msgstr "名前を付けて保存(A)...|A"
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18536 msgid "Revert to Saved|R"
18537 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18540 msgid "Version Control|V"
18541 msgstr "バージョン管理(V)|V"
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18553 msgstr "ファックス(F)...|F"
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18556 msgid "New Window|W"
18557 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18560 msgid "Close Window|d"
18561 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18568 msgid "Register...|R"
18569 msgstr "登録(R)...|R"
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18572 msgid "Check In Changes...|I"
18573 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18576 msgid "Check Out for Edit|O"
18577 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18588 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18589 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18592 msgid "Revert to Repository Version|v"
18593 msgstr "レポジトリ版に戻す(V)|V"
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18596 msgid "Undo Last Check In|U"
18597 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18600 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18601 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18604 msgid "Show History...|H"
18605 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18608 msgid "Use Locking Property|L"
18609 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18612 msgid "Export As...|s"
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18616 msgid "More Formats & Options...|r"
18617 msgstr "他の形式とオプション(R)...|R"
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18628 msgid "Paste Special"
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18632 msgid "Select Whole Inset"
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18640 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18641 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18644 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18645 msgstr "検索・置換(詳細)..."
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18648 msgid "Text Style|S"
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18660 msgid "Rows & Columns|C"
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18664 msgid "Increase List Depth|I"
18665 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18668 msgid "Decrease List Depth|D"
18669 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18672 msgid "Dissolve Inset"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18676 msgid "TeX Code Settings...|C"
18677 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18680 msgid "Float Settings...|a"
18681 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18684 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18685 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18688 msgid "Note Settings...|N"
18689 msgstr "註釈の設定(N)...|N"
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18692 msgid "Phantom Settings...|h"
18693 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18696 msgid "Branch Settings...|B"
18697 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18700 msgid "Box Settings...|x"
18701 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18704 msgid "Index Entry Settings...|y"
18705 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18708 msgid "Index Settings...|x"
18709 msgstr "索引の設定(X)...|X"
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18712 msgid "Info Settings...|n"
18713 msgstr "情報の設定(X)...|X"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18716 msgid "Listings Settings...|g"
18717 msgstr "プログラムリスト設定(G)...|G"
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18720 msgid "Table Settings...|a"
18721 msgstr "表の設定(A)...|A"
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18724 msgid "Paste from HTML|H"
18725 msgstr "HTMLから貼り付け|H"
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18728 msgid "Paste from LaTeX|L"
18729 msgstr "LaTeXから貼り付け|L"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18732 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18733 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18736 msgid "Paste as PDF"
18737 msgstr "PDFとして貼り付け"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18740 msgid "Paste as PNG"
18741 msgstr "PNGとして貼り付け"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18744 msgid "Paste as JPEG"
18745 msgstr "JPEGとして貼り付け"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18748 msgid "Paste as EMF"
18749 msgstr "EMFとして貼り付け"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18752 msgid "Plain Text|T"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18756 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18757 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18760 msgid "Selection|S"
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18764 msgid "Selection, Join Lines|i"
18765 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18768 msgid "Dissolve Text Style"
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18772 msgid "Customized...|C"
18773 msgstr "任意設定(C)...|C"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18776 msgid "Capitalize|a"
18777 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18780 msgid "Uppercase|U"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18784 msgid "Lowercase|L"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18788 msgid "Formal Style|F"
18789 msgstr "フォーマル様式(F)|F"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18792 msgid "Multicolumn|M"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18804 msgid "Bottom Line|B"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18808 msgid "Left Line|L"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18812 msgid "Right Line|R"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18836 msgid "Add Column|u"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18840 msgid "Copy Column|p"
18841 msgstr "列をコピー(P)|P"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18844 msgid "Change Limits Type|L"
18845 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18848 msgid "Macro Definition"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18852 msgid "Change Formula Type|F"
18853 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18856 msgid "Text Style|T"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18860 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18861 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(S)|S"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18864 msgid "Add Line Above|A"
18865 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18868 msgid "Delete Line Above|D"
18869 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18872 msgid "Delete Line Below|e"
18873 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18876 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18877 msgstr "最初の必須引数を非必須引数に変換"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18880 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18881 msgstr "最後の非必須引数を必須引数に変換"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18889 msgstr "別行立て形式(D)|D"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18896 msgid "Math Normal Font|N"
18897 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18900 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18901 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18904 msgid "Math Formal Script Family|o"
18905 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18908 msgid "Math Fraktur Family|F"
18909 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18912 msgid "Math Roman Family|R"
18913 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18916 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18917 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18920 msgid "Math Bold Series|B"
18921 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18924 msgid "Text Normal Font|T"
18925 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18928 msgid "Text Roman Family"
18929 msgstr "ローマン体テキストフォント"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18932 msgid "Text Sans Serif Family"
18933 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18936 msgid "Text Typewriter Family"
18937 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18940 msgid "Text Bold Series"
18941 msgstr "ボールド体テキストフォント"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18944 msgid "Text Medium Series"
18945 msgstr "細字テキストフォント"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18948 msgid "Text Italic Shape"
18949 msgstr "テキストイタリック体"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18952 msgid "Text Small Caps Shape"
18953 msgstr "テキストSmall Caps体"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18956 msgid "Text Slanted Shape"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18960 msgid "Text Upright Shape"
18961 msgstr "テキストUpright体"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18972 msgid "Mathematica|a"
18973 msgstr "Mathematica|a"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18976 msgid "Maple, Simplify|S"
18977 msgstr "Maple, Simplify|S"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18980 msgid "Maple, Factor|F"
18981 msgstr "Maple, Factor|F"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18984 msgid "Maple, Evalm|E"
18985 msgstr "Maple, Evalm|E"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18988 msgid "Maple, Evalf|v"
18989 msgstr "Maple, Evalf|v"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18992 msgid "Open All Insets|O"
18993 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18996 msgid "Close All Insets|C"
18997 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19000 msgid "Unfold Math Macro|n"
19001 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19004 msgid "Fold Math Macro|d"
19005 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19008 msgid "Outline Pane|u"
19009 msgstr "文書構造面(U)|U"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19012 msgid "Code Preview Pane|P"
19013 msgstr "コードプレビュー面(P)|P"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19016 msgid "Messages Pane|g"
19017 msgstr "メッセージ面(G)|G"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19021 msgstr "ツールバー(B)|B"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19024 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19025 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19028 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19029 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19032 msgid "Close Current View|w"
19033 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19036 msgid "Fullscreen|l"
19037 msgstr "全画面表示(L)|L"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19044 msgid "Special Character|p"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19048 msgid "Formatting|o"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19052 msgid "List / TOC|i"
19053 msgstr "一覧/目次(I)|I"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19068 msgid "Custom Insets"
19069 msgstr "拡張差込枠(Q)|Q"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19076 msgid "Box[[Menu]]|x"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19080 msgid "Citation...|C"
19081 msgstr "文献引用(C)...|C"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19084 msgid "Cross-Reference...|R"
19085 msgstr "相互参照(R)...|R"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19089 msgstr "ラベル(L)...|L"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19092 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19093 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19100 msgid "Graphics...|G"
19101 msgstr "画像(G)...|G"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19108 msgid "Hyperlink...|k"
19109 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19116 msgid "Marginal Note|M"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19124 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19125 msgstr "プログラムリスト(Z)|Z"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19129 msgstr "プレビュー(W)|W"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19132 msgid "Symbols...|b"
19133 msgstr "記号(B)...|B"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19140 msgid "End of Sentence|E"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19144 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19145 msgstr "通常の引用符(Q)|Q"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19148 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19149 msgstr "内側の引用符(N)|N"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19152 msgid "Protected Hyphen|y"
19153 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19156 msgid "Breakable Slash|a"
19157 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19160 msgid "Visible Space|V"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19164 msgid "Menu Separator|M"
19165 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19168 msgid "Phonetic Symbols|P"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19184 msgid "LaTeX Logo|a"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19188 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19189 msgstr "LaTeX2eロゴ|e"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19192 msgid "Superscript|S"
19193 msgstr "上付き文字(S)|S"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19196 msgid "Subscript|u"
19197 msgstr "下付き文字(U)|U"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19200 msgid "Protected Space|P"
19201 msgstr "保護された空白(P)|P"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19204 msgid "Horizontal Space...|o"
19205 msgstr "横空白(O)...|O"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19208 msgid "Horizontal Line...|L"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19212 msgid "Vertical Space...|V"
19213 msgstr "縦空白(V)...|V"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19220 msgid "Hyphenation Point|H"
19221 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19224 msgid "Ligature Break|k"
19225 msgstr "合字回避指定(K)|K"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19228 msgid "Optional Line Break|B"
19229 msgstr "改行可能位置(B)|B"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19232 msgid "Display Formula|D"
19233 msgstr "別行立て数式(D)|D"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19236 msgid "Numbered Formula|N"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19240 msgid "Figure Wrap Float|F"
19241 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19244 msgid "Table Wrap Float|T"
19245 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19248 msgid "Table of Contents|C"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19252 msgid "List of Listings|L"
19253 msgstr "プログラムリスト一覧(L)|L"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19256 msgid "Nomenclature|N"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19260 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19261 msgstr "Bib(la)TeX書誌情報...|B"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19264 msgid "LyX Document...|X"
19265 msgstr "LyX文書...|X"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19268 msgid "Plain Text...|T"
19269 msgstr "平文(T)...|T"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19272 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19273 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19276 msgid "External Material...|M"
19277 msgstr "外部素材(M)...|M"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19280 msgid "Child Document...|d"
19281 msgstr "子文書(D)...|D"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19288 msgid "Insert New Branch...|I"
19289 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19292 msgid "Change Tracking|C"
19293 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19296 msgid "Build Program|B"
19297 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19300 msgid "LaTeX Log|L"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19304 msgid "Start Appendix Here|x"
19305 msgstr "ここから付録を開始(X)|X"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19308 msgid "View Master Document|M"
19309 msgstr "親文書を表示(M)|M"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19312 msgid "Update Master Document|a"
19313 msgstr "親文書を更新(A)|A"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19316 msgid "Compressed|o"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19320 msgid "Disable Editing|E"
19321 msgstr "編集を無効化(E)|E"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19324 msgid "Track Changes|T"
19325 msgstr "変更を追跡(T)|T"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19328 msgid "Merge Changes...|M"
19329 msgstr "変更を統合(M)...|M"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19332 msgid "Accept Change|A"
19333 msgstr "変更を承認(A)|A"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19336 msgid "Accept All Changes|c"
19337 msgstr "全変更を承認(C)|C"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19340 msgid "Reject All Changes|e"
19341 msgstr "全変更を却下(E)|E"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19344 msgid "Show Changes in Output|S"
19345 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19348 msgid "Bookmarks|B"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19352 msgid "Next Note|N"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19356 msgid "Next Change|C"
19357 msgstr "次の変更点(C)|C"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19360 msgid "Next Cross-Reference|R"
19361 msgstr "次の相互参照(R)|R"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19364 msgid "Go to Label|L"
19365 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19368 msgid "Save Bookmark 1|S"
19369 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19372 msgid "Save Bookmark 2"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19376 msgid "Save Bookmark 3"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19380 msgid "Save Bookmark 4"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19384 msgid "Save Bookmark 5"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19388 msgid "Clear Bookmarks|C"
19389 msgstr "しおり消去(C)|C"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19392 msgid "Navigate Back|B"
19393 msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19396 msgid "Spellchecker...|S"
19397 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19400 msgid "Thesaurus...|T"
19401 msgstr "類語辞典(T)...|T"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19404 msgid "Statistics...|a"
19405 msgstr "統計(A)...|A"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19408 msgid "Check TeX|h"
19409 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19412 msgid "TeX Information|I"
19413 msgstr "TeX情報(I)|I"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19416 msgid "Compare...|C"
19417 msgstr "比較(C)...|C"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19420 msgid "Reconfigure|R"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19424 msgid "Preferences...|P"
19425 msgstr "設定(P)...|P"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19428 msgid "Introduction|I"
19429 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19436 msgid "User's Guide|U"
19437 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19440 msgid "Additional Features|F"
19441 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19444 msgid "Embedded Objects|O"
19445 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19448 msgid "Customization|C"
19449 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19452 msgid "Shortcuts|S"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19456 msgid "LyX Functions|y"
19457 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19460 msgid "LaTeX Configuration|L"
19461 msgstr "LaTeXの設定|L"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19464 msgid "Specific Manuals|p"
19465 msgstr "用途別説明書(P)|P"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19468 msgid "About LyX|X"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19472 msgid "Beamer Presentations|B"
19473 msgstr "Beamerプレゼンテーション|B"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19480 msgid "Colored boxes|r"
19481 msgstr "色付きボックス(R)|R"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19484 msgid "Feynman-diagram|F"
19485 msgstr "ファインマン図(F)|F"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19493 msgstr "LilyPond|P"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19496 msgid "Linguistics|L"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19500 msgid "Multilingual Captions|C"
19501 msgstr "多言語キャプション(C)|C"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19505 msgstr "パラメーターリスト(T)"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19508 msgid "PDF comments|D"
19509 msgstr "PDFコメント(D)"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19512 msgid "PDF forms|o"
19513 msgstr "PDFフォーム(O)|O"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19516 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19517 msgstr "危険有害性情報・注意書き(H)|H"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:656
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19528 msgid "New document"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19532 msgid "Open document"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19536 msgid "Save document"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19540 msgid "Check spelling"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19544 msgid "Spellcheck continuously"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1367
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1377
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19556 msgid "Find and replace"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19560 msgid "Find and replace (advanced)"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19564 msgid "Navigate back"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19568 msgid "Toggle emphasis"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19572 msgid "Toggle noun"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19580 msgid "Insert math"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19584 msgid "Insert graphics"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19588 msgid "Insert table"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19592 msgid "Toggle outline"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19596 msgid "Toggle math toolbar"
19597 msgstr "数式ツールバーを入切"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19600 msgid "Toggle table toolbar"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19604 msgid "Toggle review toolbar"
19605 msgstr "校閲ツールバーを入切"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19608 msgid "View/Update"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19620 msgid "View master document"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19624 msgid "Update master document"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19628 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19629 msgstr "順検索・遡及検索を有効にする"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19632 msgid "View other formats"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19636 msgid "Update other formats"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19644 msgid "Numbered list"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19648 msgid "Itemized list"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19652 msgid "Increase depth"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19656 msgid "Decrease depth"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19660 msgid "Insert figure float"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19664 msgid "Insert table float"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19668 msgid "Insert label"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19672 msgid "Insert cross-reference"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19676 msgid "Insert citation"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19680 msgid "Insert index entry"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19684 msgid "Insert nomenclature entry"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19688 msgid "Insert footnote"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19692 msgid "Insert margin note"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19696 msgid "Insert LyX note"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19704 msgid "Insert hyperlink"
19705 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19708 msgid "Insert TeX code"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19712 msgid "Insert math macro"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19716 msgid "Include file"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19724 msgid "Paragraph settings"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19740 msgid "Delete column"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19744 msgid "Move row up"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19748 msgid "Move column left"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19752 msgid "Move row down"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19756 msgid "Move column right"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19760 msgid "Set top line"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19764 msgid "Set bottom line"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19768 msgid "Set left line"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19772 msgid "Set right line"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19776 msgid "Set border lines"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19780 msgid "Set all lines"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19784 msgid "Unset all lines"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19792 msgid "Align center"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19796 msgid "Align right"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19800 msgid "Align on decimal"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19808 msgid "Align middle"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19812 msgid "Align bottom"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19816 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19817 msgstr "セルを90度回転させるか回転を解除する"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19820 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19821 msgstr "表を90度回転させるか回転を解除する"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19824 msgid "Set multi-column"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19828 msgid "Set multi-row"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19836 msgid "Set display mode"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19844 msgid "Insert square root"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19848 msgid "Insert root"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19852 msgid "Insert standard fraction"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19860 msgid "Insert integral"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19864 msgid "Insert product"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19880 msgid "Insert delimiters"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19884 msgid "Insert matrix"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19888 msgid "Insert cases environment"
19889 msgstr "Cases環境を挿入"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19892 msgid "Toggle math panels"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19896 msgid "Math Macros"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19900 msgid "Remove last argument"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19904 msgid "Append argument"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19908 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19909 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19912 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19913 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19916 msgid "Remove optional argument"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19920 msgid "Insert optional argument"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19924 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19925 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19928 msgid "Append argument eating from the right"
19929 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19932 msgid "Append optional argument eating from the right"
19933 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19936 msgid "Phonetic Symbols"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19940 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19944 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19952 msgid "IPA Other Symbols"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19956 msgid "IPA Suprasegmentals"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19960 msgid "IPA Diacritics"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19964 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19965 msgstr "IPA抑揚及び単語アクセント"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19968 msgid "Command Buffer"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19972 msgid "Review[[Toolbar]]"
19973 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19976 msgid "Track changes"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19980 msgid "Show changes in output"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19984 msgid "Next change"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19988 msgid "Accept change inside selection"
19989 msgstr "選択範囲の変更を承認"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19992 msgid "Reject change inside selection"
19993 msgstr "選択範囲の変更を却下"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19996 msgid "Merge changes"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20000 msgid "Accept all changes"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20004 msgid "Reject all changes"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20008 msgid "Insert note"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20016 msgid "LyX Documentation Tools"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20024 msgid "Menu Separator"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20040 msgid "LaTeX2e Logo"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20044 msgid "View Other Formats"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20048 msgid "Update Other Formats"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20052 msgid "Version Control"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20060 msgid "Check-out for edit"
20061 msgstr "チェックアウトして編集"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20064 msgid "Check-in changes"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20068 msgid "View revision log"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20072 msgid "Revert changes"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20076 msgid "Compare with older revision"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20080 msgid "Compare with last revision"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20084 msgid "Insert Version Info"
20085 msgstr "バージョン情報を挿入"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20088 msgid "Use SVN file locking property"
20089 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20092 msgid "Update local directory from repository"
20093 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20096 msgid "Math Panels"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20100 msgid "Math spacings"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20104 msgid "Styles & classes"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20121 msgid "Frame decorations"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20125 msgid "Big operators"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20129 msgid "Miscellaneous"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20138 msgid "Arrows (extended)"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20146 msgid "Operators (extended)"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20154 msgid "Relations (extended)"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20158 msgid "Negative relations (extended)"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20166 msgid "Delimiters (fixed size)"
20167 msgstr "区分記号(固定寸法)"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20170 msgid "Miscellaneous (extended)"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20310 msgid "Thin space\t\\,"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20314 msgid "Medium space\t\\:"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20318 msgid "Thick space\t\\;"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20322 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20323 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20326 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20327 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20330 msgid "Negative space\t\\!"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20334 msgid "Phantom\t\\phantom"
20335 msgstr "埋め草\t\\phantom"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20338 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20339 msgstr "水平埋め草\t\\hphantom"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20342 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20343 msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20346 msgid "Smash\t\\smash"
20347 msgstr "無高化(smash)\t\\smash"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20350 msgid "Top smash\t\\smasht"
20351 msgstr "上方無高化(smasht)\t\\smasht"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20354 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20355 msgstr "下方無高化(smashb)\t\\smashb"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20358 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20359 msgstr "左オーバーラップ\t\\mathllap"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20362 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20363 msgstr "中央オーバーラップ\t\\mathclap"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20366 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20367 msgstr "右オーバーラップ\t\\mathrlap"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20374 msgid "Square root\t\\sqrt"
20375 msgstr "平方根\t\\sqrt"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20378 msgid "Other root\t\\root"
20379 msgstr "その他のルート\t\\root"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20382 msgid "Styles & Classes"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20386 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20387 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20390 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20391 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20394 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20395 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20398 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20399 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20402 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20403 msgstr "関係子クラス\t\\mathrel"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20406 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20407 msgstr "二項演算子クラス\t\\mathbin"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20410 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20411 msgstr "大演算子クラス\t\\mathop"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20414 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20415 msgstr "通常クラス\t\\mathord"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20418 msgid "Standard\t\\frac"
20419 msgstr "標準\t\\frac"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20422 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20423 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20426 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20427 msgstr "単位(km)\t\\unitone"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20430 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20431 msgstr "単位(864 m)\t\\unittwo"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20434 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20435 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20438 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20439 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfracthree"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20442 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20443 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20446 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20447 msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20450 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20451 msgstr "連分数\t\\cfrac"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20454 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20455 msgstr "連分数(左)\t\\cfracleft"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20458 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20459 msgstr "連分数(右)\t\\cfracright"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20462 msgid "Binomial\t\\binom"
20463 msgstr "二項係数\t\\binom"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20466 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20467 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20470 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20471 msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20474 msgid "Roman\t\\mathrm"
20475 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20478 msgid "Bold\t\\mathbf"
20479 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20482 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20483 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20486 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20487 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20490 msgid "Italic\t\\mathit"
20491 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20494 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20495 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20498 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20499 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20502 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20503 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20506 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20507 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20510 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20511 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20514 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20515 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20538 msgid "Frame Decorations"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20614 msgid "overleftarrow"
20615 msgstr "overleftarrow"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20618 msgid "overrightarrow"
20619 msgstr "overrightarrow"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20622 msgid "overleftrightarrow"
20623 msgstr "overleftrightarrow"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20631 msgstr "underbrace"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20634 msgid "underleftarrow"
20635 msgstr "underleftarrow"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20638 msgid "underrightarrow"
20639 msgstr "underrightarrow"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20642 msgid "underleftrightarrow"
20643 msgstr "underleftrightarrow"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20662 msgid "Insert left/right side scripts"
20663 msgstr "左右横付き文字を挿入"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20666 msgid "Insert right side scripts"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20670 msgid "Insert left side scripts"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20674 msgid "Insert side scripts"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20690 msgid "stackrelthree"
20691 msgstr "stackrelthree"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20699 msgstr "rightarrow"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20710 msgid "updownarrow"
20711 msgstr "updownarrow"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20714 msgid "leftrightarrow"
20715 msgstr "leftrightarrow"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20723 msgstr "Rightarrow"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20734 msgid "Updownarrow"
20735 msgstr "Updownarrow"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20738 msgid "Leftrightarrow"
20739 msgstr "Leftrightarrow"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20742 msgid "Longleftrightarrow"
20743 msgstr "Longleftrightarrow"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20746 msgid "Longleftarrow"
20747 msgstr "Longleftarrow"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20750 msgid "Longrightarrow"
20751 msgstr "Longrightarrow"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20754 msgid "longleftrightarrow"
20755 msgstr "longleftrightarrow"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20758 msgid "longleftarrow"
20759 msgstr "longleftarrow"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20762 msgid "longrightarrow"
20763 msgstr "longrightarrow"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20766 msgid "leftharpoondown"
20767 msgstr "leftharpoondown"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20770 msgid "rightharpoondown"
20771 msgstr "rightharpoondown"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20779 msgstr "longmapsto"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20790 msgid "leftharpoonup"
20791 msgstr "leftharpoonup"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20794 msgid "rightharpoonup"
20795 msgstr "rightharpoonup"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20798 msgid "hookleftarrow"
20799 msgstr "hookleftarrow"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20802 msgid "hookrightarrow"
20803 msgstr "hookrightarrow"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20814 msgid "rightleftharpoons"
20815 msgstr "rightleftharpoons"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20842 msgid "bigtriangleup"
20843 msgstr "bigtriangleup"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20858 msgid "bigtriangledown"
20859 msgstr "bigtriangledown"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20874 msgid "triangleright"
20875 msgstr "triangleright"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20890 msgid "triangleleft"
20891 msgstr "triangleleft"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21047 msgstr "sqsubseteq"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21051 msgstr "sqsupseteq"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21062 msgid "in[[math relation]]"
21063 msgstr "in[[math relation]]"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21131 msgstr "varepsilon"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21299 msgstr "varUpsilon"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21422 msgid "diamondsuit"
21423 msgstr "diamondsuit"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21438 msgid "textrm \\AA"
21439 msgstr "textrm \\AA"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21443 msgstr "textrm \\O"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21446 msgid "mathcircumflex"
21447 msgstr "mathcircumflex"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21455 msgstr "textdegree"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21459 msgstr "mathdollar"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21462 msgid "mathparagraph"
21463 msgstr "mathparagraph"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21466 msgid "mathsection"
21467 msgstr "mathsection"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21514 msgid "Big Operators"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21578 msgid "ointctrclockwiseop"
21579 msgstr "ointctrclockwiseop"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21582 msgid "ointctrclockwise"
21583 msgstr "ointctrclockwise"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21586 msgid "ointclockwiseop"
21587 msgstr "ointclockwiseop"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21590 msgid "ointclockwise"
21591 msgstr "ointclockwise"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21622 msgid "landupintop"
21623 msgstr "landupintop"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21626 msgid "landdownint"
21627 msgstr "landdownint"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21630 msgid "landdownintop"
21631 msgstr "landdownintop"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21647 msgstr "varoiintop"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21650 msgid "varointclockwise"
21651 msgstr "varointclockwise"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21654 msgid "varointclockwiseop"
21655 msgstr "varointclockwiseop"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21658 msgid "varointctrclockwise"
21659 msgstr "varointctrclockwise"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21662 msgid "varointctrclockwiseop"
21663 msgstr "varointctrclockwiseop"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21754 msgid "vartriangle"
21755 msgstr "vartriangle"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21758 msgid "triangledown"
21759 msgstr "triangledown"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21767 msgstr "CheckedBox"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21778 msgid "wasylozenge"
21779 msgstr "wasylozenge"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21790 msgid "measuredangle"
21791 msgstr "measuredangle"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21823 msgstr "varnothing"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21826 msgid "blacktriangle"
21827 msgstr "blacktriangle"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21830 msgid "blacktriangledown"
21831 msgstr "blacktriangledown"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21834 msgid "blacksquare"
21835 msgstr "blacksquare"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21838 msgid "blacklozenge"
21839 msgstr "blacklozenge"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21846 msgid "sphericalangle"
21847 msgstr "sphericalangle"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21851 msgstr "complement"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21870 msgid "varcopyright"
21871 msgstr "varcopyright"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21882 msgid "invdiameter"
21883 msgstr "invdiameter"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21895 msgstr "varhexagon"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21910 msgid "blacksmiley"
21911 msgstr "blacksmiley"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21927 msgstr "Leftcircle"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21930 msgid "Rightcircle"
21931 msgstr "Rightcircle"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21939 msgstr "LEFTCIRCLE"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21942 msgid "RIGHTCIRCLE"
21943 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21947 msgstr "LEFTcircle"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21950 msgid "RIGHTcircle"
21951 msgstr "RIGHTcircle"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21999 msgstr "varhexstar"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22003 msgstr "davidsstar"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22027 msgstr "eighthnote"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22030 msgid "quarternote"
22031 msgstr "quarternote"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22154 msgid "sagittarius"
22155 msgstr "sagittarius"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22158 msgid "capricornus"
22159 msgstr "capricornus"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22175 msgstr "APLcomment"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22182 msgid "APLdownarrowbox"
22183 msgstr "APLdownarrowbox"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22194 msgid "APLleftarrowbox"
22195 msgstr "APLleftarrowbox"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22202 msgid "APLrightarrowbox"
22203 msgstr "APLrightarrowbox"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22214 msgid "APLuparrowbox"
22215 msgstr "APLuparrowbox"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22218 msgid "dashleftarrow"
22219 msgstr "dashleftarrow"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22222 msgid "dashrightarrow"
22223 msgstr "dashrightarrow"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22226 msgid "leftleftarrows"
22227 msgstr "leftleftarrows"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22230 msgid "leftrightarrows"
22231 msgstr "leftrightarrows"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22234 msgid "rightrightarrows"
22235 msgstr "rightrightarrows"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22238 msgid "rightleftarrows"
22239 msgstr "rightleftarrows"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22243 msgstr "Lleftarrow"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22246 msgid "Rrightarrow"
22247 msgstr "Rrightarrow"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22250 msgid "twoheadleftarrow"
22251 msgstr "twoheadleftarrow"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22254 msgid "twoheadrightarrow"
22255 msgstr "twoheadrightarrow"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22258 msgid "leftarrowtail"
22259 msgstr "leftarrowtail"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22262 msgid "rightarrowtail"
22263 msgstr "rightarrowtail"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22266 msgid "looparrowleft"
22267 msgstr "looparrowleft"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22270 msgid "looparrowright"
22271 msgstr "looparrowright"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22274 msgid "curvearrowleft"
22275 msgstr "curvearrowleft"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22278 msgid "curvearrowright"
22279 msgstr "curvearrowright"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22282 msgid "circlearrowleft"
22283 msgstr "circlearrowleft"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22286 msgid "circlearrowright"
22287 msgstr "circlearrowright"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22299 msgstr "upuparrows"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22302 msgid "downdownarrows"
22303 msgstr "downdownarrows"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22306 msgid "upharpoonleft"
22307 msgstr "upharpoonleft"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22310 msgid "upharpoonright"
22311 msgstr "upharpoonright"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22314 msgid "downharpoonleft"
22315 msgstr "downharpoonleft"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22318 msgid "downharpoonright"
22319 msgstr "downharpoonright"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22322 msgid "leftrightharpoons"
22323 msgstr "leftrightharpoons"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22326 msgid "rightsquigarrow"
22327 msgstr "rightsquigarrow"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22330 msgid "leftrightsquigarrow"
22331 msgstr "leftrightsquigarrow"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22335 msgstr "nleftarrow"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22338 msgid "nrightarrow"
22339 msgstr "nrightarrow"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22342 msgid "nleftrightarrow"
22343 msgstr "nleftrightarrow"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22347 msgstr "nLeftarrow"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22350 msgid "nRightarrow"
22351 msgstr "nRightarrow"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22354 msgid "nLeftrightarrow"
22355 msgstr "nLeftrightarrow"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22362 msgid "shortleftarrow"
22363 msgstr "shortleftarrow"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22366 msgid "shortrightarrow"
22367 msgstr "shortrightarrow"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22370 msgid "shortuparrow"
22371 msgstr "shortuparrow"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22374 msgid "shortdownarrow"
22375 msgstr "shortdownarrow"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22378 msgid "leftrightarroweq"
22379 msgstr "leftrightarroweq"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22382 msgid "curlyveedownarrow"
22383 msgstr "curlyveedownarrow"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22386 msgid "curlyveeuparrow"
22387 msgstr "curlyveeuparrow"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22406 msgid "curlywedgeuparrow"
22407 msgstr "curlywedgeuparrow"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22410 msgid "curlywedgedownarrow"
22411 msgstr "curlywedgedownarrow"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22414 msgid "leftrightarrowtriangle"
22415 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22418 msgid "leftarrowtriangle"
22419 msgstr "leftarrowtriangle"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22422 msgid "rightarrowtriangle"
22423 msgstr "rightarrowtriangle"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22439 msgstr "Longmapsto"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22442 msgid "longmapsfrom"
22443 msgstr "longmapsfrom"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22446 msgid "Longmapsfrom"
22447 msgstr "Longmapsfrom"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22451 msgstr "xleftarrow"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22454 msgid "xrightarrow"
22455 msgstr "xrightarrow"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22474 msgid "eqslantless"
22475 msgstr "eqslantless"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22479 msgstr "eqslantgtr"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22503 msgstr "lessapprox"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22551 msgstr "lesseqqgtr"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22555 msgstr "gtreqqless"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22570 msgid "thickapprox"
22571 msgstr "thickapprox"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22606 msgid "preccurlyeq"
22607 msgstr "preccurlyeq"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22610 msgid "succcurlyeq"
22611 msgstr "succcurlyeq"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22614 msgid "curlyeqprec"
22615 msgstr "curlyeqprec"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22618 msgid "curlyeqsucc"
22619 msgstr "curlyeqsucc"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22631 msgstr "precapprox"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22635 msgstr "succapprox"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22638 msgid "vartriangleleft"
22639 msgstr "vartriangleleft"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22642 msgid "vartriangleright"
22643 msgstr "vartriangleright"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22646 msgid "trianglelefteq"
22647 msgstr "trianglelefteq"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22650 msgid "trianglerighteq"
22651 msgstr "trianglerighteq"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22666 msgid "risingdotseq"
22667 msgstr "risingdotseq"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22670 msgid "fallingdotseq"
22671 msgstr "fallingdotseq"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22690 msgid "shortparallel"
22691 msgstr "shortparallel"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22695 msgstr "smallsmile"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22699 msgstr "smallfrown"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22702 msgid "blacktriangleleft"
22703 msgstr "blacktriangleleft"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22706 msgid "blacktriangleright"
22707 msgstr "blacktriangleright"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22718 msgid "wasytherefore"
22719 msgstr "wasytherefore"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22722 msgid "backepsilon"
22723 msgstr "backepsilon"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22738 msgid "trianglelefteqslant"
22739 msgstr "trianglelefteqslant"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22742 msgid "trianglerighteqslant"
22743 msgstr "trianglerighteqslant"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22755 msgstr "subsetplus"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22759 msgstr "supsetplus"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22762 msgid "subsetpluseq"
22763 msgstr "subsetpluseq"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22766 msgid "supsetpluseq"
22767 msgstr "supsetpluseq"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22807 msgstr "interleave"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22815 msgstr "rightslice"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22823 msgstr "talloblong"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22855 msgstr "vcentcolon"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22858 msgid "colonapprox"
22859 msgstr "colonapprox"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22862 msgid "Colonapprox"
22863 msgstr "Colonapprox"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22907 msgstr "wasypropto"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22918 msgid "Negative Relations (extended)"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23026 msgid "precnapprox"
23027 msgstr "precnapprox"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23030 msgid "succnapprox"
23031 msgstr "succnapprox"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23043 msgstr "subsetneqq"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23047 msgstr "supsetneqq"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23055 msgstr "nsubseteqq"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23063 msgstr "nsupseteqq"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23082 msgid "varsubsetneq"
23083 msgstr "varsubsetneq"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23086 msgid "varsupsetneq"
23087 msgstr "varsupsetneq"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23090 msgid "varsubsetneqq"
23091 msgstr "varsubsetneqq"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23094 msgid "varsupsetneqq"
23095 msgstr "varsupsetneqq"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23098 msgid "ntriangleleft"
23099 msgstr "ntriangleleft"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23102 msgid "ntriangleright"
23103 msgstr "ntriangleright"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23106 msgid "ntrianglelefteq"
23107 msgstr "ntrianglelefteq"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23110 msgid "ntrianglerighteq"
23111 msgstr "ntrianglerighteq"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23134 msgid "nshortparallel"
23135 msgstr "nshortparallel"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23138 msgid "ntrianglelefteqslant"
23139 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23142 msgid "ntrianglerighteqslant"
23143 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23150 msgid "smallsetminus"
23151 msgstr "smallsetminus"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23170 msgid "doublebarwedge"
23171 msgstr "doublebarwedge"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23218 msgid "divideontimes"
23219 msgstr "divideontimes"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23230 msgid "leftthreetimes"
23231 msgstr "leftthreetimes"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23234 msgid "rightthreetimes"
23235 msgstr "rightthreetimes"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23239 msgstr "curlywedge"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23246 msgid "circleddash"
23247 msgstr "circleddash"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23251 msgstr "circledast"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23254 msgid "circledcirc"
23255 msgstr "circledcirc"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23274 msgid "bigcurlyvee"
23275 msgstr "bigcurlyvee"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23278 msgid "bigcurlywedge"
23279 msgstr "bigcurlywedge"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23290 msgid "bigparallel"
23291 msgstr "bigparallel"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23294 msgid "biginterleave"
23295 msgstr "biginterleave"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23338 msgid "ogreaterthan"
23339 msgstr "ogreaterthan"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23350 msgid "varcurlyvee"
23351 msgstr "varcurlyvee"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23354 msgid "varcurlywedge"
23355 msgstr "varcurlywedge"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23383 msgstr "varobslash"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23387 msgstr "varocircle"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23406 msgid "varolessthan"
23407 msgstr "varolessthan"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23410 msgid "varogreaterthan"
23411 msgstr "varogreaterthan"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23415 msgstr "varbigcirc"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23419 msgstr "brokenvert"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23470 msgid "llparenthesis"
23471 msgstr "llparenthesis"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23474 msgid "rrparenthesis"
23475 msgstr "rrparenthesis"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23478 msgid "binampersand"
23479 msgstr "binampersand"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23482 msgid "bindnasrepma"
23483 msgstr "bindnasrepma"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23486 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23490 msgid "Voiced bilabial plosive"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23494 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23498 msgid "Voiced alveolar plosive"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23502 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23506 msgid "Voiced retroflex plosive"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23510 msgid "Voiceless palatal plosive"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23514 msgid "Voiced palatal plosive"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23518 msgid "Voiceless velar plosive"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23522 msgid "Voiced velar plosive"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23526 msgid "Voiceless uvular plosive"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23530 msgid "Voiced uvular plosive"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23534 msgid "Glottal plosive"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23538 msgid "Voiced bilabial nasal"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23542 msgid "Voiced labiodental nasal"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23546 msgid "Voiced alveolar nasal"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23550 msgid "Voiced retroflex nasal"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23554 msgid "Voiced palatal nasal"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23558 msgid "Voiced velar nasal"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23562 msgid "Voiced uvular nasal"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23566 msgid "Voiced bilabial trill"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23570 msgid "Voiced alveolar trill"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23574 msgid "Voiced uvular trill"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23578 msgid "Voiced alveolar tap"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23582 msgid "Voiced retroflex flap"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23586 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23590 msgid "Voiced bilabial fricative"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23594 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23598 msgid "Voiced labiodental fricative"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23602 msgid "Voiceless dental fricative"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23606 msgid "Voiced dental fricative"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23610 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23614 msgid "Voiced alveolar fricative"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23618 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23622 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23626 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23630 msgid "Voiced retroflex fricative"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23634 msgid "Voiceless palatal fricative"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23638 msgid "Voiced palatal fricative"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23642 msgid "Voiceless velar fricative"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23646 msgid "Voiced velar fricative"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23650 msgid "Voiceless uvular fricative"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23654 msgid "Voiced uvular fricative"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23658 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23662 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23666 msgid "Voiceless glottal fricative"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23670 msgid "Voiced glottal fricative"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23674 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23678 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23682 msgid "Voiced labiodental approximant"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23686 msgid "Voiced alveolar approximant"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23690 msgid "Voiced retroflex approximant"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23694 msgid "Voiced palatal approximant"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23698 msgid "Voiced velar approximant"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23702 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23706 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23707 msgstr "有声反り舌側面接近音"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23710 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23714 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23715 msgstr "有声軟口蓋側面接近音"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23718 msgid "Bilabial click"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23722 msgid "Dental click"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23726 msgid "(Post)alveolar click"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23730 msgid "Palatoalveolar click"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23734 msgid "Alveolar lateral click"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23738 msgid "Voiced bilabial implosive"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23742 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23743 msgstr "有声歯入破音・有声歯茎入破音"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23746 msgid "Voiced palatal implosive"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23750 msgid "Voiced velar implosive"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23754 msgid "Voiced uvular implosive"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23758 msgid "Ejective mark"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23762 msgid "Close front unrounded vowel"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23766 msgid "Close front rounded vowel"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23770 msgid "Close central unrounded vowel"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23774 msgid "Close central rounded vowel"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23778 msgid "Close back unrounded vowel"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23782 msgid "Close back rounded vowel"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23786 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23787 msgstr "非円唇前舌め広めの狭母音"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23790 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23791 msgstr "円唇前舌め広めの狭母音"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23794 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23795 msgstr "円唇後前舌め広めの狭母音"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23798 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23802 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23806 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23810 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23814 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23818 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23822 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23823 msgstr "中舌母音(シュワー)"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23826 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23830 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23834 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23838 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23842 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23846 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23850 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23851 msgstr "非円唇前舌狭めの広母音"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23854 msgid "Near-open vowel"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23858 msgid "Open front unrounded vowel"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23862 msgid "Open front rounded vowel"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23866 msgid "Open back unrounded vowel"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23870 msgid "Open back rounded vowel"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23874 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23875 msgstr "無声両唇軟口蓋摩擦音"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23878 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23879 msgstr "有声両唇軟口蓋接近音"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23882 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23883 msgstr "有声両唇硬口蓋接近音"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23886 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23890 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23894 msgid "Epiglottal plosive"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23898 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23899 msgstr "無声歯茎硬口蓋摩擦音"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23902 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23903 msgstr "有声歯茎硬口蓋摩擦音"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23906 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23910 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23911 msgstr "同時無声後部歯茎および軟口蓋摩擦音"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23914 msgid "Top tie bar"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23918 msgid "Bottom tie bar"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23930 msgid "Extra short"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23934 msgid "Primary stress"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23938 msgid "Secondary stress"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23942 msgid "Minor (foot) group"
23943 msgstr "小音群(韻脚グループ)"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23946 msgid "Major (intonation) group"
23947 msgstr "大音群(音調グループ)"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23950 msgid "Syllable break"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23954 msgid "Linking (absence of a break)"
23955 msgstr "連結している(切れ目がない)"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23962 msgid "Voiceless (above)"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23970 msgid "Breathy voiced"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23974 msgid "Creaky voiced"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23978 msgid "Linguolabial"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23998 msgid "More rounded"
23999 msgstr "唇の円めの度合いが強い"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24002 msgid "Less rounded"
24003 msgstr "唇の円めの度合いが弱い"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24014 msgid "Centralized"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24018 msgid "Mid-centralized"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24026 msgid "Non-syllabic"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24046 msgid "Pharyngialized"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24050 msgid "Velarized or pharyngialized"
24051 msgstr "軟口蓋化あるいは咽頭化"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24062 msgid "Advanced tongue root"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24066 msgid "Retracted tongue root"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24074 msgid "Nasal release"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24078 msgid "Lateral release"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24082 msgid "No audible release"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24086 msgid "Extra high (accent)"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24090 msgid "Extra high (tone letter)"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24094 msgid "High (accent)"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24098 msgid "High (tone letter)"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24102 msgid "Mid (accent)"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24106 msgid "Mid (tone letter)"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24110 msgid "Low (accent)"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24114 msgid "Low (tone letter)"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24118 msgid "Extra low (accent)"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24122 msgid "Extra low (tone letter)"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24134 msgid "Rising (accent)"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24138 msgid "Rising (tone letter)"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24142 msgid "Falling (accent)"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24146 msgid "Falling (tone letter)"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24150 msgid "High rising (accent)"
24151 msgstr "高昇り(アクセント)"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24154 msgid "High rising (tone letter)"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24158 msgid "Low rising (accent)"
24159 msgstr "低昇り(アクセント)"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24162 msgid "Low rising (tone letter)"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24166 msgid "Rising-falling (accent)"
24167 msgstr "昇り降り(アクセント)"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24170 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24174 msgid "Global rise"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24178 msgid "Global fall"
24181 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24182 msgid "ChessDiagram"
24185 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24186 msgid "Chess diagram"
24189 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24191 "A chess position diagram.\n"
24192 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24193 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24194 "the position that you want to display.\n"
24195 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24196 "and remember to type in a relative path\n"
24197 "to the LyX document location.\n"
24198 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24199 "to enable general editing of the board.\n"
24200 "You might also check out the\n"
24201 "'Options->Test legality' option, and\n"
24202 "remember to middle and right click to\n"
24203 "insert new material in the board.\n"
24204 "In order for this to work, you have to\n"
24205 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24206 "that TeX will find it, and you will need\n"
24207 "to install the skak package from CTAN.\n"
24210 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
24211 "用います.XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
24212 "て,表示したい位置を保存してください.その時\n"
24213 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
24214 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
24215 "ださい.XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
24216 "には,File→Edit Positionを使ってください.\n"
24217 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
24218 "いいかもしれません.そして盤面に新しいマテリア\n"
24219 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
24220 "い.これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
24221 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
24222 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
24225 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24229 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24230 msgid "Dia diagram"
24231 msgstr "Dia ダイアグラム"
24233 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24234 msgid "Dia diagram.\n"
24235 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
24237 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24238 msgid "GnumericSpreadsheet"
24239 msgstr "Gnumeric表計算表"
24241 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24242 msgid "Spreadsheet"
24245 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24247 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24248 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24249 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24250 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24251 "both for gnumeric and excel files.\n"
24253 "GnumericやLibreOffice,OpenOffice,Excelで\n"
24254 "作成された表計算表.多頁表として読み込まれるので,\n"
24255 "どのような大きさでも大丈夫です.\n"
24256 "あまりにも大きいと問題が発生します.Gnumericファイル・\n"
24257 "Excelファイルとも,変換にはGnumericが必要です.\n"
24259 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24263 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24264 msgid "Inkscape figure"
24267 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24269 "An Inkscape figure.\n"
24270 "Note that using this template automatically uses the \n"
24271 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24274 "このひな型を使用すると,画像中の文書テキストを使用する\n"
24275 "ことに注意してください(Xfigひな型と同様).\n"
24277 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24278 msgid "Lilypond typeset music"
24279 msgstr "Lilypond組版楽譜"
24281 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24283 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24284 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24285 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24286 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24288 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
24289 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
24290 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
24291 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
24293 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24297 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24301 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24303 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24304 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24305 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24307 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24308 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24309 "* pages=- (to include all pages)\n"
24310 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24311 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24312 "inserted in their original size.\n"
24313 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24314 "for further options and details.\n"
24316 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します.\n"
24317 "複数のページを挿入するには,「pages」オプションを使用してください.\n"
24318 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません.\n"
24320 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
24321 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
24322 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
24323 "* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n"
24324 "「noautoscale」オプションを用いると,PDFページが\n"
24326 "他のオプションや詳細については,pdfpagesパッケージの\n"
24329 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24330 msgid "RasterImage"
24333 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24334 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24335 msgid "Raster image"
24338 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24341 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24344 "各種ビットマップ画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
24346 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24347 msgid "VectorGraphics"
24350 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24351 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24352 msgid "Vector graphics"
24355 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24357 "A vector graphics file.\n"
24358 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24359 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24360 "the final output.\n"
24361 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24362 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24363 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24366 "各種ベクトル画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
24367 "LyXは,最終出力の画像がベクトルとしての性質を保つよう努めます.\n"
24368 "Xfig画像とDiaダイアグラム用には,別に専用のひな型があります.\n"
24369 "専用のひな型では,図中で自動的に文書フォントが\n"
24370 "使われるようにすることができます.\n"
24371 "一方,一般用のひな型では,これはできません.\n"
24373 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24377 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24378 msgid "Xfig figure"
24381 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24382 msgid "An Xfig figure.\n"
24383 msgstr "Xfigの図です.\n"
24385 #: lib/configure.py:607
24389 #: lib/configure.py:607
24393 #: lib/configure.py:610
24397 #: lib/configure.py:613
24401 #: lib/configure.py:616
24405 #: lib/configure.py:616
24406 msgid "sxd|OpenDocument"
24407 msgstr "sxd|OpenDocument"
24409 #: lib/configure.py:619
24413 #: lib/configure.py:622
24417 #: lib/configure.py:625
24421 #: lib/configure.py:626
24422 msgid "SVG (compressed)"
24425 #: lib/configure.py:629
24429 #: lib/configure.py:630
24433 #: lib/configure.py:631
24437 #: lib/configure.py:631
24441 #: lib/configure.py:632
24445 #: lib/configure.py:633
24449 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24453 #: lib/configure.py:635
24457 #: lib/configure.py:636
24461 #: lib/configure.py:637
24465 #: lib/configure.py:638
24469 #: lib/configure.py:649
24470 msgid "Plain text (chess output)"
24473 #: lib/configure.py:650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
24474 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24478 #: lib/configure.py:650
24482 #: lib/configure.py:651
24483 msgid "DocBook (XML)"
24484 msgstr "DocBook (XML)"
24486 #: lib/configure.py:652
24487 msgid "Graphviz Dot"
24488 msgstr "Graphviz Dot"
24490 #: lib/configure.py:653
24491 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24492 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24494 #: lib/configure.py:654
24495 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24496 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24498 #: lib/configure.py:655
24502 #: lib/configure.py:655
24506 #: lib/configure.py:657
24508 msgid "Sweave (Japanese)"
24509 msgstr "Sweaveオプション"
24511 #: lib/configure.py:657
24513 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24514 msgstr "Sweaveオプション"
24516 #: lib/configure.py:658
24520 #: lib/configure.py:660
24522 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24523 msgstr "Rnw (knitr)"
24525 #: lib/configure.py:661
24526 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24527 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24529 #: lib/configure.py:662
24531 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24532 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24534 #: lib/configure.py:663
24535 msgid "LaTeX (plain)"
24536 msgstr "LaTeX (plain)"
24538 #: lib/configure.py:663
24539 msgid "LaTeX (plain)|L"
24540 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24542 #: lib/configure.py:664
24543 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24544 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24546 #: lib/configure.py:665
24547 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24548 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24550 #: lib/configure.py:666
24551 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24552 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24554 #: lib/configure.py:667
24555 msgid "LaTeX (clipboard)"
24556 msgstr "LaTeX (クリップボード)"
24558 #: lib/configure.py:668
24562 #: lib/configure.py:668
24563 msgid "Plain text|a"
24566 #: lib/configure.py:669
24567 msgid "Plain text (pstotext)"
24568 msgstr "平文(pstotext)"
24570 #: lib/configure.py:670
24571 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24572 msgstr "平文(ps2ascii)"
24574 #: lib/configure.py:671
24575 msgid "Plain text (catdvi)"
24576 msgstr "平文(catdvi)"
24578 #: lib/configure.py:672
24579 msgid "Plain Text, Join Lines"
24580 msgstr "平文(行を連結して)"
24582 #: lib/configure.py:673
24583 msgid "Info (Beamer)"
24584 msgstr "Info (Beamer)"
24586 #: lib/configure.py:677
24587 msgid "LilyPond music"
24588 msgstr "LilyPond音楽"
24590 #: lib/configure.py:680
24591 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24592 msgstr "Gnumeric表計算表"
24594 #: lib/configure.py:681
24595 msgid "Excel spreadsheet"
24598 #: lib/configure.py:682
24599 msgid "MS Excel Office Open XML"
24600 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24602 #: lib/configure.py:683
24603 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24604 msgstr "HTML表 (表計算用)"
24606 #: lib/configure.py:684
24607 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24608 msgstr "OpenOffice表計算表"
24610 #: lib/configure.py:687
24614 #: lib/configure.py:687
24618 #: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24619 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24623 #: lib/configure.py:701
24627 #: lib/configure.py:702
24628 msgid "EPS (uncropped)"
24629 msgstr "EPS (切り落としなし)"
24631 #: lib/configure.py:703
24632 msgid "EPS (cropped)"
24633 msgstr "EPS (切り落とし)"
24635 #: lib/configure.py:704
24637 msgstr "Postscript"
24639 #: lib/configure.py:704
24640 msgid "Postscript|t"
24641 msgstr "Postscript|t"
24643 #: lib/configure.py:713
24644 msgid "PDF (ps2pdf)"
24645 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24647 #: lib/configure.py:713
24648 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24649 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24651 #: lib/configure.py:714
24652 msgid "PDF (pdflatex)"
24653 msgstr "PDF (pdflatex)"
24655 #: lib/configure.py:714
24656 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24657 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24659 #: lib/configure.py:715
24660 msgid "PDF (dvipdfm)"
24661 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24663 #: lib/configure.py:715
24664 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24665 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24667 #: lib/configure.py:716
24668 msgid "PDF (XeTeX)"
24669 msgstr "PDF (XeTeX)"
24671 #: lib/configure.py:716
24672 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24673 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24675 #: lib/configure.py:717
24676 msgid "PDF (LuaTeX)"
24677 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24679 #: lib/configure.py:717
24680 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24681 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24683 #: lib/configure.py:718
24684 msgid "PDF (graphics)"
24685 msgstr "PDF (graphics)"
24687 #: lib/configure.py:719
24688 msgid "PDF (cropped)"
24689 msgstr "PDF (切り落とし)"
24691 #: lib/configure.py:720
24692 msgid "PDF (lower resolution)"
24693 msgstr "PDF (低解像度)"
24695 #: lib/configure.py:725
24699 #: lib/configure.py:725
24703 #: lib/configure.py:726
24704 msgid "DVI (LuaTeX)"
24705 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24707 #: lib/configure.py:726
24708 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24709 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24711 #: lib/configure.py:729
24715 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24719 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24723 #: lib/configure.py:735
24727 #: lib/configure.py:738
24728 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24729 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24731 #: lib/configure.py:739
24732 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24733 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24735 #: lib/configure.py:740
24736 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24737 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24739 #: lib/configure.py:741
24740 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24741 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24743 #: lib/configure.py:744
24744 msgid "Rich Text Format"
24747 #: lib/configure.py:745
24751 #: lib/configure.py:745
24755 #: lib/configure.py:746
24756 msgid "MS Word Office Open XML"
24757 msgstr "MS Word Office Open XML"
24759 #: lib/configure.py:746
24760 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24761 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24763 #: lib/configure.py:749
24764 msgid "Table (CSV)"
24767 #: lib/configure.py:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24768 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24772 #: lib/configure.py:752
24776 #: lib/configure.py:753
24780 #: lib/configure.py:754
24784 #: lib/configure.py:755
24788 #: lib/configure.py:756
24792 #: lib/configure.py:757
24796 #: lib/configure.py:758
24800 #: lib/configure.py:759
24801 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24802 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24804 #: lib/configure.py:760
24805 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24806 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24808 #: lib/configure.py:761
24809 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24810 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24812 #: lib/configure.py:762
24813 msgid "LyX Preview"
24816 #: lib/configure.py:763
24820 #: lib/configure.py:763
24821 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24822 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24824 #: lib/configure.py:764
24828 #: lib/configure.py:765
24832 #: lib/configure.py:765
24833 msgid "ps_tex|PSTEX"
24834 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24836 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24837 msgid "Windows Metafile"
24838 msgstr "Windowsメタファイル"
24840 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24841 msgid "Enhanced Metafile"
24844 #: lib/configure.py:887
24846 msgstr "LyxBlogger"
24848 #: lib/configure.py:1093
24852 #: lib/configure.py:1093
24853 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24854 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24856 #: lib/configure.py:1166
24857 msgid "LyX Archive (zip)"
24858 msgstr "LyX書庫(zip)"
24860 #: lib/configure.py:1169
24861 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24862 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
24864 #: src/Author.cpp:57
24866 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24867 msgstr "%1$s (%2$s)"
24869 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24870 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24874 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24878 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24879 msgid "Bibliography entry not found!"
24880 msgstr "書誌情報項目が見当たりません!"
24882 #: src/Buffer.cpp:416
24883 msgid "Disk Error: "
24886 #: src/Buffer.cpp:417
24889 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24891 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
24894 #: src/Buffer.cpp:540
24895 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24896 msgstr "LyXは,未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
24898 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
24899 msgid "Save failed! Document is lost."
24900 msgstr "保存に失敗しました!文書は失われました."
24902 #: src/Buffer.cpp:546
24903 msgid "Attempting to close changed document!"
24904 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
24906 #: src/Buffer.cpp:555
24908 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24909 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
24911 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
24913 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24914 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
24916 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
24917 msgid "Document header error"
24920 #: src/Buffer.cpp:967
24921 msgid "\\begin_header is missing"
24922 msgstr "\\begin_headerがありません"
24924 #: src/Buffer.cpp:991
24925 msgid "\\begin_document is missing"
24926 msgstr "\\begin_documentがありません"
24928 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2818
24929 #: src/Buffer.cpp:2824
24930 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24931 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません."
24933 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2819
24935 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24936 "xcolor/ulem are installed.\n"
24937 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24940 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
24942 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
24943 "\\lyxdeletedを再定義してください"
24945 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2825
24947 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24948 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24949 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24952 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
24953 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう.\n"
24954 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
24955 "\\lyxdeletedを再定義してください."
24957 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
24958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24962 #: src/Buffer.cpp:1149
24963 msgid "File Not Found"
24964 msgstr "ファイルが見つかりません"
24966 #: src/Buffer.cpp:1150
24968 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24969 msgstr "ファイル「%1$s」を開けません."
24971 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
24972 msgid "Document format failure"
24973 msgstr "文書フォーマットに失敗"
24975 #: src/Buffer.cpp:1179
24977 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24978 msgstr "%1$s は予期せず終了しました.おそらく壊れているものと思われます."
24980 #: src/Buffer.cpp:1248
24982 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24983 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません."
24985 #: src/Buffer.cpp:1275
24986 msgid "Conversion failed"
24989 #: src/Buffer.cpp:1276
24992 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24993 "it could not be created."
24995 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
24998 #: src/Buffer.cpp:1286
24999 msgid "Conversion script not found"
25000 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
25002 #: src/Buffer.cpp:1287
25005 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25006 "could not be found."
25008 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
25011 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25012 msgid "Conversion script failed"
25013 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
25015 #: src/Buffer.cpp:1311
25018 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25021 "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました."
25023 #: src/Buffer.cpp:1318
25026 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25029 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました."
25031 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4473 src/Buffer.cpp:4536
25032 msgid "File is read-only"
25033 msgstr "ファイルが読込専用です"
25035 #: src/Buffer.cpp:1375
25037 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25038 msgstr "ファイル「%1$s」は,読み込み専用のため書き込むことができません."
25040 #: src/Buffer.cpp:1384
25043 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25044 "overwrite this file?"
25046 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています.本当にこのファイルに上書"
25049 #: src/Buffer.cpp:1386
25050 msgid "Overwrite modified file?"
25051 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
25053 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25059 #: src/Buffer.cpp:1449
25060 msgid "Backup failure"
25063 #: src/Buffer.cpp:1450
25066 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25067 "Please check whether the directory exists and is writable."
25069 "バックアップファイル %1$s を生成することができません.\n"
25070 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください."
25072 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25073 msgid "Write failure"
25076 #: src/Buffer.cpp:1487
25079 "The file has successfully been saved as:\n"
25081 "But LyX could not move it to:\n"
25083 "Your original file has been backed up to:\n"
25088 "として保存されましたが,LyXはそれを\n"
25090 "に異動することができませんでした.元ファイルは\n"
25094 #: src/Buffer.cpp:1498
25097 "Cannot move saved file to:\n"
25099 "But the file has successfully been saved as:\n"
25103 "に移動することができませんでした.\n"
25104 "しかしこのファイルは %2$s\n"
25107 #: src/Buffer.cpp:1514
25109 msgid "Saving document %1$s..."
25110 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
25112 #: src/Buffer.cpp:1529
25113 msgid " could not write file!"
25114 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
25116 #: src/Buffer.cpp:1537
25120 #: src/Buffer.cpp:1552
25122 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25123 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
25125 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25127 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25128 msgstr "%1$sに保存しました.ひゅぅ.\n"
25130 #: src/Buffer.cpp:1565
25131 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25132 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
25134 #: src/Buffer.cpp:1579
25135 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25136 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
25138 #: src/Buffer.cpp:1682
25139 msgid "Iconv software exception Detected"
25140 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
25142 #: src/Buffer.cpp:1682
25145 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25148 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
25151 #: src/Buffer.cpp:1709
25153 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25155 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
25158 #: src/Buffer.cpp:1712
25160 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25161 "chosen encoding.\n"
25162 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25164 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
25166 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
25168 #: src/Buffer.cpp:1719
25169 msgid "iconv conversion failed"
25170 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
25172 #: src/Buffer.cpp:1724
25173 msgid "conversion failed"
25176 #: src/Buffer.cpp:1840
25177 msgid "Uncodable character in file path"
25178 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
25180 #: src/Buffer.cpp:1842
25183 "The path of your document\n"
25185 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25186 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25187 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25188 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25190 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25191 "(such as utf8) or change the file path name."
25195 "には,現在の文書エンコーディング(%2$s)では使われていないグリフが含まれていま"
25196 "す.TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて,プリアンブルやTeXコードで,明"
25197 "示的に相対パスを使っていない限りは(即ち「./」や「../」で始まるパスを使ってい"
25198 "ない限りは),これは不完全な出力をもたらします.\n"
25200 "問題が生じる場合には,(utf8などの)適切な文書エンコーディングを用いるか,ファ"
25203 #: src/Buffer.cpp:1909
25205 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25206 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
25208 #: src/Buffer.cpp:1910
25210 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25211 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
25213 #: src/Buffer.cpp:1920
25215 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25216 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
25218 #: src/Buffer.cpp:1921
25220 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25221 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
25223 #: src/Buffer.cpp:1927
25224 msgid "Incompatible Languages!"
25225 msgstr "互換性のない言語です!"
25227 #: src/Buffer.cpp:1929
25230 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25231 "because they require conflicting language packages:\n"
25234 "下記の言語は,衝突する言語パッケージを必要とするため,1つのLaTeX文書中で共に"
25235 "使用することはできません.\\n\n"
25238 #: src/Buffer.cpp:2237
25239 msgid "Running chktex..."
25240 msgstr "chktexを実行しています..."
25242 #: src/Buffer.cpp:2251
25243 msgid "chktex failure"
25246 #: src/Buffer.cpp:2252
25247 msgid "Could not run chktex successfully."
25248 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした."
25250 #: src/Buffer.cpp:2512
25252 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25253 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
25255 #: src/Buffer.cpp:2618
25257 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25258 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました."
25260 #: src/Buffer.cpp:2627
25261 msgid "Error generating literate programming code."
25262 msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました."
25264 #: src/Buffer.cpp:2707
25266 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25267 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません."
25269 #: src/Buffer.cpp:2740
25271 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25272 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
25274 #: src/Buffer.cpp:2797
25275 msgid "Error viewing the output file."
25276 msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラー発生"
25278 #: src/Buffer.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25279 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25280 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25281 msgid "Invalid filename"
25284 #: src/Buffer.cpp:3138 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25285 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25287 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25290 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
25293 #: src/Buffer.cpp:3143 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25295 msgid "Problematic filename for DVI"
25296 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
25298 #: src/Buffer.cpp:3144 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25299 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25301 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25302 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25304 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけ,DVI出力を開く際に問題を"
25307 #: src/Buffer.cpp:3172 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25308 msgid "Export Warning!"
25309 msgstr "書き出しに関する警告!"
25311 #: src/Buffer.cpp:3173
25313 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25314 "BibTeX will be unable to find them."
25316 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
25317 "BibTeX はデータベースを見付けることができません."
25319 #: src/Buffer.cpp:3790
25321 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25322 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
25324 #: src/Buffer.cpp:3794
25326 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25327 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
25329 #: src/Buffer.cpp:3846
25330 msgid "Preview source code"
25331 msgstr "ソースコードをプレビューする"
25333 #: src/Buffer.cpp:3848
25334 msgid "Preview preamble"
25335 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
25337 #: src/Buffer.cpp:3850
25338 msgid "Preview body"
25339 msgstr "本文をプレビューする"
25341 #: src/Buffer.cpp:3865
25342 msgid "Plain text does not have a preamble."
25343 msgstr "平文にはプリアンブルがありません."
25345 #: src/Buffer.cpp:3970
25347 msgid "Auto-saving %1$s"
25348 msgstr "%1$sを自動保存しています"
25350 #: src/Buffer.cpp:4026
25351 msgid "Autosave failed!"
25352 msgstr "自動保存に失敗しました!"
25354 #: src/Buffer.cpp:4087
25355 msgid "Autosaving current document..."
25356 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
25358 #: src/Buffer.cpp:4209
25359 msgid "Couldn't export file"
25360 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
25362 #: src/Buffer.cpp:4210
25364 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25365 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
25367 #: src/Buffer.cpp:4269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25368 msgid "File name error"
25371 #: src/Buffer.cpp:4270
25372 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25373 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません."
25375 #: src/Buffer.cpp:4350 src/Buffer.cpp:4380 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25376 msgid "Document export cancelled."
25377 msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
25379 #: src/Buffer.cpp:4383
25381 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25382 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました."
25384 #: src/Buffer.cpp:4390
25386 msgid "Document exported as %1$s"
25387 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました."
25389 #: src/Buffer.cpp:4459
25392 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25394 "Recover emergency save?"
25396 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します.\n"
25398 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
25400 #: src/Buffer.cpp:4462
25401 msgid "Load emergency save?"
25402 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
25404 #: src/Buffer.cpp:4463
25408 #: src/Buffer.cpp:4463
25409 msgid "&Load Original"
25410 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
25412 #: src/Buffer.cpp:4474
25415 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25416 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25418 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は読み"
25419 "込み専用に設定されています.この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
25422 #: src/Buffer.cpp:4481
25423 msgid "Document was successfully recovered."
25424 msgstr "文書を無事に復旧しました."
25426 #: src/Buffer.cpp:4483
25427 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25428 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした."
25430 #: src/Buffer.cpp:4484
25433 "Remove emergency file now?\n"
25436 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
25439 #: src/Buffer.cpp:4488 src/Buffer.cpp:4500
25440 msgid "Delete emergency file?"
25441 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
25443 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
25447 #: src/Buffer.cpp:4493
25448 msgid "Emergency file deleted"
25449 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
25451 #: src/Buffer.cpp:4494
25452 msgid "Do not forget to save your file now!"
25453 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
25455 #: src/Buffer.cpp:4501
25456 msgid "Remove emergency file now?"
25457 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
25459 #: src/Buffer.cpp:4524
25462 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25464 "Load the backup instead?"
25466 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです.\n"
25468 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
25470 #: src/Buffer.cpp:4526
25471 msgid "Load backup?"
25472 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
25474 #: src/Buffer.cpp:4527
25475 msgid "&Load backup"
25476 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
25478 #: src/Buffer.cpp:4527
25479 msgid "Load &original"
25480 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
25482 #: src/Buffer.cpp:4537
25485 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25486 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25488 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は"
25489 "読み込み専用に設定されています.文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
25492 #: src/Buffer.cpp:4887 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25493 msgid "Senseless!!! "
25494 msgstr "意味を成しません!!! "
25496 #: src/Buffer.cpp:5107
25498 msgid "Document %1$s reloaded."
25499 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました."
25501 #: src/Buffer.cpp:5110
25503 msgid "Could not reload document %1$s."
25504 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません"
25506 #: src/BufferParams.cpp:508
25508 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25509 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25511 "AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeX"
25512 "パッケージamsmathを読み込みます"
25514 #: src/BufferParams.cpp:510
25516 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25517 "are inserted into formulas"
25519 "AMS数式ツールバーにある記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeXパッケージ"
25522 #: src/BufferParams.cpp:512
25524 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25527 "数式に\\cancelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージcancelが読み込まれます"
25529 #: src/BufferParams.cpp:514
25531 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25532 "inserted into formulas"
25534 "LaTeXパッケージesintが,数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り,読み込ま"
25537 #: src/BufferParams.cpp:516
25539 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25542 "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
25544 #: src/BufferParams.cpp:518
25546 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25547 "inserted into formulas"
25549 "数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathtoolsが読"
25552 #: src/BufferParams.cpp:520
25554 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25555 "inserted into formulas"
25557 "LaTeXパッケージmhchemが,数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り,読み込ま"
25560 #: src/BufferParams.cpp:522
25562 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25563 "subscript is inserted into formulas"
25565 "数式に\\stackrelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージstackrelが読み込まれま"
25568 #: src/BufferParams.cpp:524
25570 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25571 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25573 "理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が,数式中で使用されたと"
25574 "きに限り,LaTeXパッケージstmaryrdを読み込みます"
25576 #: src/BufferParams.cpp:526
25578 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25579 "decoration 'utilde'"
25581 "数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り,LaTeXパッケージundertildeが読"
25584 #: src/BufferParams.cpp:731
25587 "The selected document class\n"
25589 "requires external files that are not available.\n"
25590 "The document class can still be used, but the\n"
25591 "document cannot be compiled until the following\n"
25592 "prerequisites are installed:\n"
25594 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25595 "User's Guide for more information."
25599 "は,利用可能になっていない外部ファイルを要求しています.\n"
25600 "この文書クラスを使用することはできますが,\n"
25603 "が導入されるまでは,文書をコンパイルすることができません.\n"
25604 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
25607 #: src/BufferParams.cpp:740
25608 msgid "Document class not available"
25609 msgstr "文書クラスが利用不能です"
25611 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
25612 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25613 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25614 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25615 msgid "LyX Warning: "
25618 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
25619 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25620 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25621 msgid "uncodable character"
25622 msgstr "コード化できない文字"
25624 #: src/BufferParams.cpp:2171
25625 msgid "Uncodable character in user preamble"
25626 msgstr "ユーザープリアンブルにコード化できない文字があります"
25628 #: src/BufferParams.cpp:2173
25631 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25632 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25633 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25636 "Please select an appropriate document encoding\n"
25637 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25639 "文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
25640 "エンコーディング(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
25641 "含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
25642 "省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
25644 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
25645 "プリアンブルのコードを適切に変更してください."
25647 #: src/BufferParams.cpp:2438
25650 "The layout file:\n"
25652 "could not be found. A default textclass with default\n"
25653 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25658 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
25659 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
25662 #: src/BufferParams.cpp:2444
25663 msgid "Document class not found"
25664 msgstr "文書クラスが見つかりません"
25666 #: src/BufferParams.cpp:2451
25669 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25671 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25672 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25675 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
25677 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
25678 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
25681 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
25682 msgid "Could not load class"
25683 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
25685 #: src/BufferParams.cpp:2510
25686 msgid "Error reading internal layout information"
25687 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
25689 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25693 #: src/BufferView.cpp:193
25694 msgid "No more insets"
25695 msgstr "差込枠はもうありません"
25697 #: src/BufferView.cpp:784
25698 msgid "Save bookmark"
25701 #: src/BufferView.cpp:1000
25702 msgid "Converting document to new document class..."
25703 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
25705 #: src/BufferView.cpp:1045
25706 msgid "Document is read-only"
25709 #: src/BufferView.cpp:1047
25710 msgid "Document has been modified externally"
25711 msgstr "文書が外部から修正されています"
25713 #: src/BufferView.cpp:1056
25714 msgid "This portion of the document is deleted."
25715 msgstr "文書のこの部分は削除されました."
25717 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
25718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25719 msgid "Absolute filename expected."
25720 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
25722 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
25724 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25725 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした."
25727 #: src/BufferView.cpp:1370
25728 msgid "No further undo information"
25729 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
25731 #: src/BufferView.cpp:1380
25732 msgid "No further redo information"
25733 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
25735 #: src/BufferView.cpp:1601
25739 #: src/BufferView.cpp:1607
25743 #: src/BufferView.cpp:1614
25744 msgid "Mark removed"
25747 #: src/BufferView.cpp:1617
25751 #: src/BufferView.cpp:1669
25752 msgid "Statistics for the selection:"
25755 #: src/BufferView.cpp:1671
25756 msgid "Statistics for the document:"
25759 #: src/BufferView.cpp:1674
25764 #: src/BufferView.cpp:1676
25768 #: src/BufferView.cpp:1679
25770 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25771 msgstr "%1$d字(空白含む)"
25773 #: src/BufferView.cpp:1682
25774 msgid "One character (including blanks)"
25777 #: src/BufferView.cpp:1685
25779 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25780 msgstr "%1$d字(空白除く)"
25782 #: src/BufferView.cpp:1688
25783 msgid "One character (excluding blanks)"
25786 #: src/BufferView.cpp:1690
25790 #: src/BufferView.cpp:1884
25793 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25794 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため,「inset-forall」は中断されました"
25796 #: src/BufferView.cpp:1886
25798 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25799 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
25801 #: src/BufferView.cpp:1894
25802 msgid "Branch name"
25805 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25806 msgid "Branch already exists"
25807 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します."
25809 #: src/BufferView.cpp:2770
25811 msgid "Inserting document %1$s..."
25812 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
25814 #: src/BufferView.cpp:2781
25816 msgid "Document %1$s inserted."
25817 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました."
25819 #: src/BufferView.cpp:2783
25821 msgid "Could not insert document %1$s"
25822 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
25824 #: src/BufferView.cpp:3207
25827 "Could not read the specified document\n"
25829 "due to the error: %2$s"
25831 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
25835 #: src/BufferView.cpp:3209
25836 msgid "Could not read file"
25837 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
25839 #: src/BufferView.cpp:3216
25843 " is not readable."
25848 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
25849 msgid "Could not open file"
25850 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
25852 #: src/BufferView.cpp:3224
25853 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25854 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
25856 #: src/BufferView.cpp:3225
25858 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25859 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25860 "If this does not give the correct result\n"
25861 "then please change the encoding of the file\n"
25862 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25864 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません.\n"
25865 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます.\n"
25866 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
25867 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください.\n"
25869 #: src/Changes.cpp:370
25870 msgid "Uncodable character in author name"
25871 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
25873 #: src/Changes.cpp:371
25876 "The author name '%1$s',\n"
25877 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25878 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25879 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25881 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25882 "or change the spelling of the author name."
25884 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には,\n"
25885 "現在のエンコーディング%2$sで表すことのできないグリフが\n"
25886 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
25889 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
25892 #: src/Chktex.cpp:59
25894 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25895 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$s"
25897 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
25898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
25902 #: src/Color.cpp:204
25906 #: src/Color.cpp:205
25910 #: src/Color.cpp:206
25914 #: src/Color.cpp:207
25918 #: src/Color.cpp:208
25922 #: src/Color.cpp:209
25926 #: src/Color.cpp:210
25930 #: src/Color.cpp:211
25934 #: src/Color.cpp:212
25938 #: src/Color.cpp:213
25942 #: src/Color.cpp:214
25946 #: src/Color.cpp:215
25950 #: src/Color.cpp:216
25954 #: src/Color.cpp:217
25958 #: src/Color.cpp:218
25962 #: src/Color.cpp:219
25966 #: src/Color.cpp:220
25970 #: src/Color.cpp:221
25974 #: src/Color.cpp:222
25978 #: src/Color.cpp:223
25982 #: src/Color.cpp:224
25986 #: src/Color.cpp:225
25990 #: src/Color.cpp:226
25994 #: src/Color.cpp:227
25995 msgid "selected text"
25998 #: src/Color.cpp:229
26002 #: src/Color.cpp:230
26003 msgid "inline completion"
26006 #: src/Color.cpp:232
26007 msgid "non-unique inline completion"
26010 #: src/Color.cpp:234
26011 msgid "previewed snippet"
26014 #: src/Color.cpp:235
26018 #: src/Color.cpp:236
26019 msgid "note background"
26022 #: src/Color.cpp:237
26023 msgid "comment label"
26026 #: src/Color.cpp:238
26027 msgid "comment background"
26030 #: src/Color.cpp:239
26031 msgid "greyedout inset label"
26032 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
26034 #: src/Color.cpp:240
26035 msgid "greyedout inset text"
26038 #: src/Color.cpp:241
26039 msgid "greyedout inset background"
26040 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
26042 #: src/Color.cpp:242
26043 msgid "phantom inset text"
26046 #: src/Color.cpp:243
26050 #: src/Color.cpp:244
26051 msgid "listings background"
26052 msgstr "プログラムリストの背景"
26054 #: src/Color.cpp:245
26055 msgid "branch label"
26058 #: src/Color.cpp:246
26059 msgid "footnote label"
26062 #: src/Color.cpp:247
26063 msgid "index label"
26066 #: src/Color.cpp:248
26067 msgid "margin note label"
26070 #: src/Color.cpp:249
26074 #: src/Color.cpp:250
26078 #: src/Color.cpp:251
26082 #: src/Color.cpp:252
26083 msgid "scroll indicator"
26084 msgstr "スクロール表示器(&N)"
26086 #: src/Color.cpp:253
26090 #: src/Color.cpp:254
26091 msgid "command inset"
26094 #: src/Color.cpp:255
26095 msgid "command inset background"
26096 msgstr "コマンド差込枠の背景"
26098 #: src/Color.cpp:256
26099 msgid "command inset frame"
26102 #: src/Color.cpp:257
26103 msgid "special character"
26106 #: src/Color.cpp:258
26110 #: src/Color.cpp:259
26111 msgid "math background"
26114 #: src/Color.cpp:260
26115 msgid "graphics background"
26118 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26119 msgid "math macro background"
26122 #: src/Color.cpp:262
26126 #: src/Color.cpp:263
26127 msgid "math corners"
26130 #: src/Color.cpp:264
26134 #: src/Color.cpp:266
26135 msgid "math macro hovered background"
26136 msgstr "マウス下の数式マクロの背景"
26138 #: src/Color.cpp:267
26139 msgid "math macro label"
26142 #: src/Color.cpp:268
26143 msgid "math macro frame"
26146 #: src/Color.cpp:269
26147 msgid "math macro blended out"
26148 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
26150 #: src/Color.cpp:270
26151 msgid "math macro old parameter"
26152 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
26154 #: src/Color.cpp:271
26155 msgid "math macro new parameter"
26156 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
26158 #: src/Color.cpp:272
26160 msgid "collapsible inset text"
26161 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
26163 #: src/Color.cpp:273
26165 msgid "collapsible inset frame"
26168 #: src/Color.cpp:274
26169 msgid "inset background"
26172 #: src/Color.cpp:275
26173 msgid "inset frame"
26176 #: src/Color.cpp:276
26177 msgid "LaTeX error"
26180 #: src/Color.cpp:277
26181 msgid "end-of-line marker"
26184 #: src/Color.cpp:278
26185 msgid "appendix marker"
26188 #: src/Color.cpp:279
26192 #: src/Color.cpp:280
26193 msgid "deleted text"
26196 #: src/Color.cpp:281
26200 #: src/Color.cpp:282
26201 msgid "changed text 1st author"
26202 msgstr "変更された文章:第1著者"
26204 #: src/Color.cpp:283
26205 msgid "changed text 2nd author"
26206 msgstr "変更された文章:第2著者"
26208 #: src/Color.cpp:284
26209 msgid "changed text 3rd author"
26210 msgstr "変更された文章:第3著者"
26212 #: src/Color.cpp:285
26213 msgid "changed text 4th author"
26214 msgstr "変更された文章:第4著者"
26216 #: src/Color.cpp:286
26217 msgid "changed text 5th author"
26218 msgstr "変更された文章:第5著者"
26220 #: src/Color.cpp:287
26221 msgid "deleted text modifier"
26222 msgstr "削除された文章の修飾子"
26224 #: src/Color.cpp:288
26225 msgid "added space markers"
26228 #: src/Color.cpp:289
26232 #: src/Color.cpp:290
26233 msgid "table on/off line"
26234 msgstr "表の「表示/非表示」線"
26236 #: src/Color.cpp:292
26237 msgid "bottom area"
26240 #: src/Color.cpp:293
26244 #: src/Color.cpp:294
26245 msgid "page break / line break"
26248 #: src/Color.cpp:295
26249 msgid "button frame"
26252 #: src/Color.cpp:296
26253 msgid "button background"
26256 #: src/Color.cpp:297
26257 msgid "button background under focus"
26258 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
26260 #: src/Color.cpp:298
26261 msgid "paragraph marker"
26264 #: src/Color.cpp:299
26265 msgid "preview frame"
26268 #: src/Color.cpp:300
26272 #: src/Color.cpp:301
26273 msgid "regexp frame"
26276 #: src/Color.cpp:302
26280 #: src/Converter.cpp:294
26283 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26284 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26285 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26286 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26287 "actually need it, instead.</p>"
26289 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可するよう"
26290 "に設定されています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>これは危険な"
26291 "設定です.LyXは,これを本当に必要とする文書のみにこの特権の許可することををサ"
26292 "ポートしていますので,代わりにこの機能を使用してください.</p>"
26294 #: src/Converter.cpp:303
26295 msgid "Security Warning"
26296 msgstr "セキュリティ上の警告"
26298 #: src/Converter.cpp:316
26301 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26302 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26303 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26304 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26306 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可すること"
26307 "を要求しています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>この外部プログ"
26308 "ラムは,悪意を持って構成されたLyX文書で実行することを指示された場合,お使いの"
26309 "システム上の任意のコマンドを,危険なものも含めて,実行することができます.</"
26312 #: src/Converter.cpp:323
26315 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26316 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26317 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26318 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26320 "<p>要求された操作は,%2$sから%3$sへの変換子の使用を必要とします:</"
26321 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>この外部プログラムは,悪意"
26322 "を持って構成されたLyX文書から実行を指示された場合,お使いのシステム上の任意の"
26323 "コマンドを,危険なコマンドも含めて,実行することができます.</p>"
26325 #: src/Converter.cpp:333
26326 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26327 msgstr "外部変換子は,セキュリティ上の理由で無効にされています"
26329 #: src/Converter.cpp:335
26331 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26332 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26333 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26336 "<p><b>現在の設定では,この実行は禁止されています.</b></p><p>(この設定を変え"
26337 "るには,<b>設定→ファイル処理→変換子</b>を開いて,<b>セキュリティ→needauth変換"
26338 "子の使用を禁止する</b>のチェックを外してください.)</p>"
26340 #: src/Converter.cpp:344
26341 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26342 msgstr "LaTeXバックエンドがあなたの認証を必要としています"
26344 #: src/Converter.cpp:345
26345 msgid "An external converter requires your authorization"
26346 msgstr "外部変換子があなたの認証を必要としています"
26348 #: src/Converter.cpp:348
26350 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26351 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26353 "<p>LaTeXバックエンドに外部プログラムの実行を許可しますか?</p><p><b>LyX文書の"
26354 "作成者/送付元を信用できる場合以外は許可しないでください!</b></p>"
26356 #: src/Converter.cpp:351
26358 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26359 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26361 "<p>この変換子を実行しますか?</p><p><b>LyX文書の作成者/送付元を信用できる場合"
26362 "以外は実行しないでください!</b></p>"
26364 #: src/Converter.cpp:355
26365 msgid "Do ¬ allow"
26368 #: src/Converter.cpp:355
26369 msgid "Do ¬ run"
26372 #: src/Converter.cpp:356
26376 #: src/Converter.cpp:356
26380 #: src/Converter.cpp:358
26381 msgid "&Always allow for this document"
26382 msgstr "この文書では常に許可する(&A)"
26384 #: src/Converter.cpp:359
26385 msgid "&Always run for this document"
26386 msgstr "この文書では常に実行する(&A)"
26388 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26389 #: src/Converter.cpp:748
26390 msgid "Cannot convert file"
26391 msgstr "ファイルを変換することができません"
26393 #: src/Converter.cpp:438
26396 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26397 "Define a converter in the preferences."
26399 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません.\n"
26402 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26403 msgid "Pygments driver command not found!"
26404 msgstr "Pygmentsドライバコマンドが見つかりませんでした!"
26406 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
26408 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26409 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26410 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26411 "is named differently, to add the following line to the\n"
26412 "document preamble:\n"
26414 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26416 "where 'driver' is name of the driver command."
26418 "mintedパッケージ(pygmentize)を使用するのに必要な\n"
26419 "ドライバコマンドが見つかりませんでした.\n"
26420 "python-pygmentsモジュールが導入済みであるか,\n"
26421 "ドライバ名が変更されていれば,文書プリアンブルに\n"
26424 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26426 "ここで「driver」にはドライバコマンド名を入れてください."
26428 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26429 msgid "Executing command: "
26430 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
26432 #: src/Converter.cpp:677
26433 msgid "Build errors"
26436 #: src/Converter.cpp:678
26437 msgid "There were errors during the build process."
26438 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました."
26440 #: src/Converter.cpp:683
26443 "An error occurred while running:\n"
26449 #: src/Converter.cpp:706
26451 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26452 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした."
26454 #: src/Converter.cpp:750
26456 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26457 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした."
26459 #: src/Converter.cpp:751
26461 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26462 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした."
26464 #: src/Converter.cpp:793
26465 msgid "Running LaTeX..."
26466 msgstr "LaTeXを実行中です..."
26468 #: src/Converter.cpp:819
26471 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26474 "LaTeXはうまく実行できませんでした.さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
26477 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26478 msgid "LaTeX failed"
26479 msgstr "LaTeXが失敗しました"
26481 #: src/Converter.cpp:825
26484 "The external program\n"
26486 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26487 "program's error (check the logs). "
26491 "がエラーを出して終了しました.外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ"
26494 #: src/Converter.cpp:831
26495 msgid "Output is empty"
26498 #: src/Converter.cpp:832
26499 msgid "No output file was generated."
26500 msgstr "出力ファイルは生成されませんでした."
26502 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1957
26506 #: src/Cursor.cpp:410
26510 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1960
26511 msgid ", Position: "
26514 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26517 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26518 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26520 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません.\n"
26521 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
26523 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26524 msgid "Unknown branch"
26527 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26531 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26533 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26534 msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません."
26536 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26537 msgid "Layout Not Found"
26538 msgstr "レイアウトが見つかりません"
26540 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26542 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26544 "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました."
26546 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26549 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26552 "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため,自由差込枠%1$sは未定義になり"
26555 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26556 msgid "Undefined flex inset"
26559 #: src/Exporter.cpp:45
26562 "The file %1$s already exists.\n"
26564 "Do you want to overwrite that file?"
26566 "%1$sというファイルは既に存在します.\n"
26570 #: src/Exporter.cpp:48
26571 msgid "Overwrite file?"
26572 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
26574 #: src/Exporter.cpp:50
26576 msgstr "ファイルを維持(&K)"
26578 #: src/Exporter.cpp:51
26579 msgid "Overwrite &all"
26582 #: src/Exporter.cpp:51
26583 msgid "&Cancel export"
26584 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
26586 #: src/Exporter.cpp:97
26587 msgid "Couldn't copy file"
26588 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
26590 #: src/Exporter.cpp:98
26592 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26593 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました."
26595 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26600 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26605 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26614 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26619 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26623 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26627 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26631 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26639 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26643 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26651 #: src/Font.cpp:163
26653 msgid "Emphasis %1$s, "
26656 #: src/Font.cpp:166
26658 msgid "Underline %1$s, "
26661 #: src/Font.cpp:169
26663 msgid "Strike out %1$s, "
26666 #: src/Font.cpp:172
26668 msgid "Cross out %1$s, "
26669 msgstr "取消斜線%1$s, "
26671 #: src/Font.cpp:175
26673 msgid "Double underline %1$s, "
26674 msgstr "二重下線%1$s, "
26676 #: src/Font.cpp:178
26678 msgid "Wavy underline %1$s, "
26681 #: src/Font.cpp:181
26683 msgid "Noun %1$s, "
26686 #: src/Font.cpp:195
26688 msgid "Language: %1$s, "
26691 #: src/Font.cpp:198
26693 msgid "Number %1$s"
26696 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26697 msgid "Cannot view file"
26698 msgstr "ファイルを読むことができません"
26700 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26702 msgid "File does not exist: %1$s"
26703 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
26705 #: src/Format.cpp:682
26707 msgid "No information for viewing %1$s"
26708 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
26710 #: src/Format.cpp:692
26712 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26713 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
26715 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26716 msgid "Cannot edit file"
26717 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
26719 #: src/Format.cpp:751
26720 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26721 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます."
26723 #: src/Format.cpp:764
26725 msgid "No information for editing %1$s"
26726 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
26728 #: src/Format.cpp:775
26730 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26731 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
26733 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26734 msgid "Could not find bind file"
26735 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
26737 #: src/KeyMap.cpp:230
26740 "Unable to find the bind file\n"
26742 "Please check your installation."
26746 "が見つかりませんでした.正しく導入されているかどうか確認してください."
26748 #: src/KeyMap.cpp:237
26749 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26750 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
26752 #: src/KeyMap.cpp:238
26754 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26755 "Please check your installation."
26757 "LyXは,既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした.\n"
26758 "正しく導入されているかどうか確認してください."
26760 #: src/KeyMap.cpp:245
26763 "Unable to find the bind file\n"
26765 "Falling back to default."
26768 "を見つけることができませんでした.\n"
26771 #: src/KeySequence.cpp:181
26775 #: src/LaTeX.cpp:58
26777 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26778 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
26780 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26781 msgid "Running Index Processor."
26782 msgstr "索引処理器を実行しています."
26784 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26785 msgid "Running BibTeX."
26786 msgstr "BibTeXを実行しています."
26788 #: src/LaTeX.cpp:481
26789 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26790 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています."
26792 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26793 msgid "BibTeX error: "
26794 msgstr "BibTeXエラー:"
26796 #: src/LaTeX.cpp:1370
26797 msgid "Biber error: "
26798 msgstr "Biberエラー: "
26800 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26801 msgid "Font not available"
26802 msgstr "フォントが利用不能です"
26804 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26807 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26808 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26810 "フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n"
26811 "システムにありません.LyXは,既定フォントに回帰します."
26814 msgid "Could not read configuration file"
26815 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
26820 "Error while reading the configuration file\n"
26822 "Please check your installation."
26825 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
26826 "インストールが正しかったかチェックしてください."
26829 msgid "The following files could not be loaded:"
26830 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
26834 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26835 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです."
26838 msgid "Cannot remove temporary directory"
26839 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
26843 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26844 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
26848 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26849 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです.終了します."
26852 msgid "Missing filename for this operation."
26853 msgstr "この操作に必要なファイル名がありません"
26857 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26858 msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました: %1$s"
26861 msgid "No textclass is found"
26862 msgstr "テキストクラスが見つかりません."
26866 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26867 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26868 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26870 "テキストクラスが見当たらないため,LyXは最小限の機能しか提供できません. その"
26871 "まま環境構成を行うか, LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか, あるいは継続す"
26875 msgid "&Reconfigure"
26879 msgid "&Without LaTeX"
26880 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
26882 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26888 "SIGHUP signal caught!\n"
26891 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
26896 "SIGFPE signal caught!\n"
26899 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
26904 "SIGSEGV signal caught!\n"
26905 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26906 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26907 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26910 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
26911 "申し訳ありませんが,LyXのバグに遭遇したようです.データ損失のなかったことをお"
26913 "必要ならば,「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで,バグレポート"
26914 "をお送り下さい.ご協力感謝します.\n"
26918 msgid "LyX crashed!"
26919 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
26925 #: src/LyX.cpp:1009
26926 msgid "Could not create temporary directory"
26927 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
26929 #: src/LyX.cpp:1010
26932 "Could not create a temporary directory in\n"
26934 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26936 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
26937 "ませんでした.このパスが存在し書き込み可能\n"
26938 "であることを確認して,再度実行してください."
26940 #: src/LyX.cpp:1074
26941 msgid "Missing user LyX directory"
26942 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
26944 #: src/LyX.cpp:1075
26947 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26948 "It is needed to keep your own configuration."
26950 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました.\n"
26951 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です."
26953 #: src/LyX.cpp:1080
26954 msgid "&Create directory"
26955 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
26957 #: src/LyX.cpp:1081
26959 msgstr "LyXを終了(&E)"
26961 #: src/LyX.cpp:1082
26962 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26963 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません.終了します."
26965 #: src/LyX.cpp:1086
26967 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26968 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
26970 #: src/LyX.cpp:1091
26971 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26972 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました.終了します."
26974 #: src/LyX.cpp:1164
26975 msgid "List of supported debug flags:"
26976 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
26978 #: src/LyX.cpp:1168
26980 msgid "Setting debug level to %1$s"
26981 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
26983 #: src/LyX.cpp:1179
26985 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26986 "Command line switches (case sensitive):\n"
26987 "\t-help summarize LyX usage\n"
26988 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26989 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26990 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26991 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26992 " select the features to debug.\n"
26993 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26994 "\t-x [--execute] command\n"
26995 " where command is a lyx command.\n"
26996 "\t-e [--export] fmt\n"
26997 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26998 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27000 " to see which parameter (which differs from the format "
27002 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27003 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27004 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27005 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27006 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27007 " and filename is the destination filename.\n"
27008 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27009 " where fmt is the import format of choice\n"
27010 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27011 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27012 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27013 " specifying whether all files, main file only, or no "
27015 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27017 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27019 "\t--ignore-error-message which\n"
27020 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27021 " Do not use for final documents! Currently supported "
27023 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27024 "\t-n [--no-remote]\n"
27025 " open documents in a new instance\n"
27026 "\t-r [--remote]\n"
27027 " open documents in an already running instance\n"
27028 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27029 "\t-v [--verbose]\n"
27030 " report on terminal about spawned commands.\n"
27031 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27032 "\t-version summarize version and build info\n"
27033 "Check the LyX man page for more details."
27035 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
27036 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
27037 "\t-help LyXの用法の要約\n"
27038 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
27039 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
27040 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
27041 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
27042 " デバッグする機能を選択する.機能の一覧は\n"
27043 " `lyx -dbg'で見ることができます.\n"
27044 "\t-x [--execute] command\n"
27045 " commandはlyxコマンドです.\n"
27046 "\t-e [--export] fmt\n"
27047 " fmtは書き出しの型を指定します.どのパラメーターを\n"
27048 " 渡すべきかについては,ツール→設定→ファイル処理→\n"
27049 " ファイル形式→短縮名を参照してください(ファイル→\n"
27050 " 書き出しメニューの形式名とは異なります).文書の既定\n"
27051 " 出力形式に書き出すには,「default」を使用してください.\n"
27052 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
27054 "\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n"
27055 " fmtは選択した書き出し型であり(--export参照),\n"
27056 " ファイル名は書き出し先のファイル名です.\n"
27057 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27058 " fmtは読み込みの型,file.xxxは\n"
27059 " 読み込むファイルを指定します.\n"
27060 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27061 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり,\n"
27062 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか,\n"
27063 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します.\n"
27064 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが,推奨しません.\n"
27065 "\t--ignore-error-message which\n"
27066 " 特定のLaTeXエラーメッセージを無視します.\n"
27067 " 最終文書には使用しないでください!現在サポートされている値"
27069 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs'エラー.\n"
27070 "\t-n [--no-remote]\n"
27071 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
27072 "\t-r [--remote]\n"
27073 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
27074 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
27075 "\t-v [--verbose]\n"
27076 " 発生したコマンドを端末に報告します.\n"
27077 "\t-batch GUIや終了することなしに,終了します.\n"
27078 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
27079 "詳細は LyX man ページを見て下さい."
27081 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27082 msgid " Git commit hash "
27083 msgstr "Gitコメントハッシュ"
27085 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27086 msgid "No system directory"
27087 msgstr "システムディレクトリがありません"
27089 #: src/LyX.cpp:1244
27090 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27091 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
27093 #: src/LyX.cpp:1255
27094 msgid "No user directory"
27095 msgstr "ユーザディレクトリがありません"
27097 #: src/LyX.cpp:1256
27098 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27099 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
27101 #: src/LyX.cpp:1267
27102 msgid "Incomplete command"
27105 #: src/LyX.cpp:1268
27106 msgid "Missing command string after --execute switch"
27107 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
27109 #: src/LyX.cpp:1279
27110 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27111 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27113 #: src/LyX.cpp:1284
27114 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27115 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です"
27117 #: src/LyX.cpp:1297
27118 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27119 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27121 #: src/LyX.cpp:1310
27122 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27123 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27125 #: src/LyX.cpp:1315
27126 msgid "Missing filename for --import"
27127 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
27129 #: src/LyXRC.cpp:3056
27131 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27134 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
27137 #: src/LyXRC.cpp:3060
27139 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27141 msgstr "代理の言語を指定してください.既定値では,文書の言語を使います."
27143 #: src/LyXRC.cpp:3068
27145 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27146 "automatically by what you type."
27148 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
27151 #: src/LyXRC.cpp:3072
27153 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27156 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
27159 #: src/LyXRC.cpp:3076
27161 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27162 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位).0 は自動保存しないことを示します."
27164 #: src/LyXRC.cpp:3083
27166 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27167 "the backup file in the same directory as the original file."
27169 "バックアップファイルを保管するパス.空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
27170 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します."
27172 #: src/LyXRC.cpp:3087
27174 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27175 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27177 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
27178 "mibibtex や bibulus など)を選択してください."
27180 #: src/LyXRC.cpp:3091
27181 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27183 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください."
27185 #: src/LyXRC.cpp:3095
27187 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27188 "its global and local bind/ directories."
27190 "キーバインドファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
27191 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます."
27193 #: src/LyXRC.cpp:3099
27194 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27196 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください."
27198 #: src/LyXRC.cpp:3103
27200 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27201 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27203 "chktex をどうやって実行するかを指定します.例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
27204 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など.ChkTeX のドキュメントを参照してください."
27206 #: src/LyXRC.cpp:3110
27208 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27209 "undesired effects."
27211 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
27214 #: src/LyXRC.cpp:3114
27216 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27217 "prevent undesired effects."
27219 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
27220 "を起動する前に,ユーザに確認します."
27222 #: src/LyXRC.cpp:3121
27224 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27225 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27227 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません.カーソ"
27228 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください."
27230 #: src/LyXRC.cpp:3129
27232 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27233 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27234 "the top of the screen"
27236 "LyX では,通常,文末よりも後ろにスクロールすることはできません.文末が画面上"
27237 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください."
27239 #: src/LyXRC.cpp:3133
27240 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27242 "アップルキーをMetaキーとして,コントロールキーをCtrlキーとして動作させます."
27244 #: src/LyXRC.cpp:3137
27245 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27246 msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う."
27248 #: src/LyXRC.cpp:3141
27250 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27253 "カーソルが内部にある時に,数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む."
27255 #: src/LyXRC.cpp:3146
27258 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27259 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27261 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます.詳しくはman strftimeを参照"
27262 "してください.例:\"%A, %e. %B %Y\""
27264 #: src/LyXRC.cpp:3150
27266 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27267 "look in its global and local commands/ directories."
27269 "コマンド定義ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
27270 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます."
27272 #: src/LyXRC.cpp:3154
27274 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27275 msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
27277 #: src/LyXRC.cpp:3158
27278 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27279 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
27281 #: src/LyXRC.cpp:3162
27283 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27284 "shown after the change has been made.)"
27286 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する.(ここで"
27287 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります.)"
27289 #: src/LyXRC.cpp:3166
27290 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27291 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます."
27293 #: src/LyXRC.cpp:3170
27295 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27296 "LyX was started from."
27298 "文書への既定パス.空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります."
27300 #: src/LyXRC.cpp:3174
27301 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27302 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します."
27304 #: src/LyXRC.cpp:3178
27306 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27307 "value selects the directory LyX was started from."
27309 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動し"
27312 #: src/LyXRC.cpp:3182
27314 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27315 "recommended for non-English languages."
27317 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード.英語以外の言語ではT1"
27320 #: src/LyXRC.cpp:3189
27322 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27323 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27324 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27326 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
27327 "びます.例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
27328 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります."
27330 #: src/LyXRC.cpp:3193
27331 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27332 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください."
27334 #: src/LyXRC.cpp:3197
27336 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27337 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27339 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します.これは"
27340 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります."
27342 #: src/LyXRC.cpp:3201
27343 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27344 msgstr "python pygments文法強調プログラムを実行するコマンド"
27346 #: src/LyXRC.cpp:3210
27348 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27349 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27351 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います.例え"
27352 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
27355 #: src/LyXRC.cpp:3214
27357 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27359 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
27361 #: src/LyXRC.cpp:3218
27363 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27364 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
27366 #: src/LyXRC.cpp:3222
27368 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27369 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27370 "name of the second language."
27372 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド.例:\\selectlanguage{$"
27373 "$lang}.ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます."
27375 #: src/LyXRC.cpp:3226
27376 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27377 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド."
27379 #: src/LyXRC.cpp:3230
27380 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27381 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド."
27383 #: src/LyXRC.cpp:3234
27385 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27388 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
27391 #: src/LyXRC.cpp:3238
27393 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27394 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27396 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド.例:\"\\usepackage{babel}\", "
27397 "\"\\usepackage{omega}\"."
27399 #: src/LyXRC.cpp:3242
27401 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27402 "document is the default language."
27404 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
27407 #: src/LyXRC.cpp:3246
27408 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27410 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください."
27412 #: src/LyXRC.cpp:3250
27413 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27415 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
27418 #: src/LyXRC.cpp:3254
27419 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27421 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
27424 #: src/LyXRC.cpp:3258
27426 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27429 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
27432 #: src/LyXRC.cpp:3262
27433 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27434 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です."
27436 #: src/LyXRC.cpp:3266
27437 msgid "The completion popup delay."
27438 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延."
27440 #: src/LyXRC.cpp:3270
27441 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27442 msgstr "選択すると,数式モードで補完ポップアップを表示します."
27444 #: src/LyXRC.cpp:3274
27445 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27446 msgstr "選択すると,テキストモードで補完ポップアップを表示します."
27448 #: src/LyXRC.cpp:3278
27450 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27451 msgstr "複数の補完候補がある際,遅延なしに補完ポップアップを表示する."
27453 #: src/LyXRC.cpp:3282
27455 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27458 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します."
27460 #: src/LyXRC.cpp:3286
27461 msgid "The inline completion delay."
27464 #: src/LyXRC.cpp:3290
27465 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27466 msgstr "選択すると,数式モードで行内補完を表示します."
27468 #: src/LyXRC.cpp:3294
27469 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27470 msgstr "選択すると,テキストモードで行内補完を表示します."
27472 #: src/LyXRC.cpp:3298
27473 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27474 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する."
27476 #: src/LyXRC.cpp:3302
27477 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27478 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する."
27480 #: src/LyXRC.cpp:3306
27482 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27484 "最後に使ったファイルの最大表示数.%1$d までファイルメニューに表示できます."
27486 #: src/LyXRC.cpp:3311
27488 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27490 "Use the OS native format."
27492 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
27495 #: src/LyXRC.cpp:3317
27496 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27497 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
27499 #: src/LyXRC.cpp:3321
27500 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27502 "数式のプレビューにおいて,数式番号が,番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
27505 #: src/LyXRC.cpp:3325
27506 msgid "Scale the preview size to suit."
27507 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます."
27509 #: src/LyXRC.cpp:3329
27510 msgid "The option to print out in landscape."
27511 msgstr "横向きに印刷するオプション."
27513 #: src/LyXRC.cpp:3333
27514 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27515 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション."
27517 #: src/LyXRC.cpp:3337
27518 msgid "The option to specify paper type."
27519 msgstr "紙タイプを指定するオプション."
27521 #: src/LyXRC.cpp:3341
27523 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27525 "選択すると,視覚的な上下カーソル動作をします.選択を外すと,論理的な動作にな"
27528 #: src/LyXRC.cpp:3345
27530 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27531 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27533 "開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際,文書を閉じるか(yes),非表示にする"
27534 "(no),ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します."
27536 #: src/LyXRC.cpp:3349
27538 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27539 "wrong, override the setting here."
27541 "モニターのDPI(ドット/インチ)は,LyXによって自動的に判別されます.もし判別が"
27542 "間違っていれば,設定をここで上書きしてください."
27544 #: src/LyXRC.cpp:3355
27545 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27546 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント."
27548 #: src/LyXRC.cpp:3364
27550 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27551 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27552 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27554 "ビットマップフォントのズームを許可します.ビットマップを使っているときにこの"
27555 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
27556 "かもしれません.このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
27557 "ビットマップフォント寸でもっとも近いものを使うようになります."
27559 #: src/LyXRC.cpp:3368
27560 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27561 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸."
27563 #: src/LyXRC.cpp:3373
27566 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27567 "roughly the same size as on paper."
27569 "画面フォントの拡大パーセント.100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
27572 #: src/LyXRC.cpp:3377
27573 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27575 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
27578 #: src/LyXRC.cpp:3381
27580 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27581 "\".out\". Only for advanced users."
27583 "これはlyxserverを起動します.パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
27586 #: src/LyXRC.cpp:3388
27587 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27588 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは,選択をはずしてください."
27590 #: src/LyXRC.cpp:3392
27592 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27593 "when you quit LyX."
27595 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います.作業ディレクトリは,LyX を終"
27598 #: src/LyXRC.cpp:3396
27599 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27600 msgstr "これは,同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です."
27602 #: src/LyXRC.cpp:3400
27604 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27605 "value selects the directory LyX was started from."
27607 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動"
27610 #: src/LyXRC.cpp:3410
27612 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27613 "environment variable.\n"
27614 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27616 "TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください.\n"
27617 "「.」はカレント文書ディレクトリを表します.OS ネイティブのフォーマットを使っ"
27620 #: src/LyXRC.cpp:3417
27622 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27623 "will look in its global and local ui/ directories."
27625 "UI(操作画面)設定ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
27626 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します."
27628 #: src/LyXRC.cpp:3427
27630 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27632 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします."
27634 #: src/LyXRC.cpp:3431
27635 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27636 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする."
27638 #: src/LyXRC.cpp:3435
27640 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27642 "pixmapのキャッシュを有効にします.MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
27645 #: src/LyXRC.cpp:3439
27646 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27648 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
27651 #: src/LyXVC.cpp:49
27656 #: src/LyXVC.cpp:111
27658 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27659 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
27661 #: src/LyXVC.cpp:113
27662 msgid "Retrieve from version control?"
27663 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
27665 #: src/LyXVC.cpp:114
27669 #: src/LyXVC.cpp:148
27670 msgid "Document not saved"
27671 msgstr "文書は保存されませんでした"
27673 #: src/LyXVC.cpp:149
27674 msgid "You must save the document before it can be registered."
27675 msgstr "文書を登録する前に,保存しなくてはなりません."
27677 #: src/LyXVC.cpp:185
27678 msgid "LyX VC: Initial description"
27679 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
27681 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27682 msgid "(no initial description)"
27683 msgstr "(初期説明文がありません)"
27685 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27686 msgid "LyX VC: Log message"
27687 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
27689 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27690 #: src/LyXVC.cpp:242
27691 msgid "(no log message)"
27692 msgstr "(ログメッセージがありません)"
27694 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27695 msgid "LyX VC: Log Message"
27696 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
27698 #: src/LyXVC.cpp:298
27701 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27704 "Do you want to revert to the older version?"
27706 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
27711 #: src/LyXVC.cpp:303
27712 msgid "Revert to stored version of document?"
27713 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
27715 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27719 #: src/Paragraph.cpp:2040
27720 msgid "Senseless with this layout!"
27721 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
27723 #: src/Paragraph.cpp:2101
27724 msgid "Alignment not permitted"
27727 #: src/Paragraph.cpp:2102
27729 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27730 "Setting to default."
27732 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません.\n"
27735 #: src/Text.cpp:420
27736 msgid "Unknown Inset"
27739 #: src/Text.cpp:533
27740 msgid "Change tracking author index missing"
27741 msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
27743 #: src/Text.cpp:534
27746 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27747 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27748 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27749 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27751 "索引%1$dの変更追跡に掛る著者情報がありません.これは,バージョン管理システム"
27752 "で誤ったマージを行うと起こることがあります.その場合,マージを修正するか,対"
27753 "応する変更追跡がマージされるか,このユーザーがファイルを再度編集するまで,こ"
27754 "の情報を欠けたままにしておいてください.\n"
27756 #: src/Text.cpp:550
27757 msgid "Unknown token"
27760 #: src/Text.cpp:921
27762 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27765 "空白を段落の先頭に挿入することはできません.LyX入門篇を読んでください."
27767 #: src/Text.cpp:930
27768 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27770 "二つの空白をこのようにして入力することはできません.説明書の入門篇をお読みく"
27773 #: src/Text.cpp:944
27774 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27775 msgstr "原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません."
27777 #: src/Text.cpp:1907
27778 msgid "[Change Tracking] "
27781 #: src/Text.cpp:1915
27783 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27784 msgstr "%1$sによって%2$sに変更されました."
27786 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27787 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27790 msgstr "フォント: %1$s"
27792 #: src/Text.cpp:1930
27794 msgid ", Depth: %1$d"
27795 msgstr ", 階層: %1$d"
27797 #: src/Text.cpp:1936
27798 msgid ", Spacing: "
27801 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27805 #: src/Text.cpp:1948
27809 #: src/Text.cpp:1958
27810 msgid ", Paragraph: "
27813 #: src/Text.cpp:1959
27817 #: src/Text.cpp:1966
27821 #: src/Text.cpp:1968
27822 msgid ", Boundary: "
27825 #: src/Text2.cpp:409
27826 msgid "No font change defined."
27827 msgstr "フォントの変更が定義されていません."
27829 #: src/Text2.cpp:449
27830 msgid "Nothing to index!"
27831 msgstr "索引にするものがありません!"
27833 #: src/Text2.cpp:451
27834 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27835 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
27837 #: src/Text3.cpp:194
27838 msgid "Math editor mode"
27841 #: src/Text3.cpp:196
27842 msgid "No valid math formula"
27843 msgstr "有効な数式ではありません"
27845 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27846 msgid "Already in regular expression mode"
27847 msgstr "既に正規表現モードです"
27849 #: src/Text3.cpp:217
27850 msgid "Regexp editor mode"
27851 msgstr "正規表現エディタモード"
27853 #: src/Text3.cpp:1455
27857 #: src/Text3.cpp:1456
27861 #: src/Text3.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
27862 msgid "Missing argument"
27865 #: src/Text3.cpp:2241 src/Text3.cpp:2253
27866 msgid "Character set"
27867 msgstr "文字が調整されました"
27869 #: src/Text3.cpp:2406
27870 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27871 msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!"
27873 #: src/Text3.cpp:2407
27875 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27876 "The thesaurus is not functional.\n"
27877 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27880 "類語辞典用辞書へのパスが指定されていません.\n"
27882 "セットアップ方法については,ユーザーの手引きの\n"
27885 #: src/Text3.cpp:2474 src/Text3.cpp:2485
27886 msgid "Paragraph layout set"
27887 msgstr "段落を割り付けました."
27889 #: src/TextClass.cpp:141
27890 msgid "Plain Layout"
27893 #: src/TextClass.cpp:892
27894 msgid "Missing File"
27895 msgstr "ファイルがありません"
27897 #: src/TextClass.cpp:893
27898 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27899 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
27901 #: src/TextClass.cpp:896
27902 msgid "Corrupt File"
27905 #: src/TextClass.cpp:897
27906 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27908 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
27910 #: src/TextClass.cpp:1680
27913 "The module %1$s has been requested by\n"
27914 "this document but has not been found in the list of\n"
27915 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27916 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27918 "この文書はモジュール %1$s を要求していますが,\n"
27919 "利用可能モジュール一覧の中にありません.\n"
27920 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
27921 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
27923 #: src/TextClass.cpp:1685
27924 msgid "Module not available"
27925 msgstr "モジュールが利用不能です"
27927 #: src/TextClass.cpp:1691
27930 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27931 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27932 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27933 "Missing prerequisites:\n"
27935 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27937 "モジュール %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
27938 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
27939 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
27942 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
27944 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27945 msgid "Package not available"
27946 msgstr "パッケージが利用不能です"
27948 #: src/TextClass.cpp:1703
27950 msgid "Error reading module %1$s\n"
27951 msgstr "モジュール %1$s を読むのに失敗しました\n"
27953 #: src/TextClass.cpp:1715
27956 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27957 "this document but has not been found in the list of\n"
27958 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27959 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27961 "この文書は引用エンジン %1$s を要求していますが,\n"
27962 "利用可能エンジン一覧の中にありません.\n"
27963 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
27964 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
27966 #: src/TextClass.cpp:1720
27967 msgid "Cite Engine not available"
27968 msgstr "引用エンジンが利用不能です"
27970 #: src/TextClass.cpp:1726
27973 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27974 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27975 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27976 "Missing prerequisites:\n"
27978 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27980 "引用エンジン %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
27981 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
27982 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
27985 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
27987 #: src/TextClass.cpp:1738
27989 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27990 msgstr "引用エンジン %1$s を読むのに失敗しました\n"
27992 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27993 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27994 msgid "unknown type!"
27997 #: src/TocBackend.cpp:263
27999 msgid "Index Entries (%1$s)"
28000 msgstr "索引項目 (%1$s)"
28002 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28003 msgid "Table of Contents"
28006 #: src/TocBackend.cpp:280
28010 #: src/TocBackend.cpp:281
28014 #: src/TocBackend.cpp:282
28018 #: src/TocBackend.cpp:283
28019 msgid "Labels and References"
28022 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
28023 msgid "Child Documents"
28026 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28030 #: src/TocBackend.cpp:287
28034 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28035 msgid "External Material"
28038 #: src/TocBackend.cpp:290
28039 msgid "Nomenclature Entries"
28042 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28043 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28044 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28045 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28047 msgid "Revision control error."
28050 #: src/VCBackend.cpp:64
28053 "Some problem occurred while running the command:\n"
28056 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
28059 #: src/VCBackend.cpp:636
28061 msgstr "最新版になっています"
28063 #: src/VCBackend.cpp:638
28064 msgid "Locally Modified"
28065 msgstr "ローカルに修正されています"
28067 #: src/VCBackend.cpp:640
28068 msgid "Locally Added"
28069 msgstr "ローカルに追加されています"
28071 #: src/VCBackend.cpp:642
28072 msgid "Needs Merge"
28075 #: src/VCBackend.cpp:644
28076 msgid "Needs Checkout"
28077 msgstr "チェックアウトが必要"
28079 #: src/VCBackend.cpp:646
28080 msgid "No CVS file"
28081 msgstr "CVSファイルがありません"
28083 #: src/VCBackend.cpp:648
28084 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28085 msgstr "CVS状態を取得できません"
28087 #: src/VCBackend.cpp:874
28089 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28090 "You have to update from repository first or revert your changes."
28092 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです.\n"
28093 "まずリポジトリから更新を行うか,あなたの変更を復帰させる必要があります."
28095 #: src/VCBackend.cpp:879
28098 "Bad status when checking in changes.\n"
28103 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました.\n"
28108 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28111 "Error when updating from repository.\n"
28112 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28115 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28117 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
28118 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
28121 "OKを押すと,LyXは,文書を解決済みとして,再度開くことを試みます."
28123 #: src/VCBackend.cpp:962
28126 "There were detected changes in the working directory:\n"
28129 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28130 "revert back to the repository version."
28133 "変更があったことを検出しました.\n"
28135 "ファイルの衝突がある場合には,手動で解消するか,リポジトリのバージョンに戻す"
28138 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28139 #: src/VCBackend.cpp:1531
28140 msgid "Changes detected"
28141 msgstr "変更が検出されました"
28143 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28147 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28148 msgid "View &Log ..."
28149 msgstr "ログを表示(&L)..."
28151 #: src/VCBackend.cpp:987
28154 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28155 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28158 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28160 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
28161 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
28164 "矛盾解消後,OKを押すと,LyXはそれを再度開こうと試みます."
28166 #: src/VCBackend.cpp:1046
28169 "The document %1$s is not in repository.\n"
28170 "You have to check in the first revision before you can revert."
28172 "文書%1$sはレポジトリにありません.\n"
28173 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります."
28175 #: src/VCBackend.cpp:1054
28178 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28179 "The status '%2$s' is unexpected."
28181 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません.\n"
28182 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です."
28184 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28185 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28186 msgid "Error: Could not generate logfile."
28187 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした."
28189 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28191 "Error when committing to repository.\n"
28192 "You have to manually resolve the problem.\n"
28193 "LyX will reopen the document after you press OK."
28195 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました.\n"
28196 "手動で問題を解決する必要があります.\n"
28197 "OKを押すと,LyXは文書を再度開きます."
28199 #: src/VCBackend.cpp:1457
28201 "Error while acquiring write lock.\n"
28202 "Another user is most probably editing\n"
28203 "the current document now!\n"
28204 "Also check the access to the repository."
28206 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました.\n"
28207 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
28209 "また,レポジトリのアクセス権も確認して下さい."
28211 #: src/VCBackend.cpp:1463
28213 "Error while releasing write lock.\n"
28214 "Check the access to the repository."
28216 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました.\n"
28217 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい."
28219 #: src/VCBackend.cpp:1522
28222 "There were detected changes in the working directory:\n"
28225 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28231 "変更があったことを検出しました.\n"
28233 "ファイルの衝突がある場合には,ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
28238 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28239 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28240 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28244 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28245 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28246 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28250 #: src/VCBackend.cpp:1591
28251 msgid "SVN File Locking"
28252 msgstr "SVNファイルロック"
28254 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28255 msgid "Locking property unset."
28256 msgstr "ロック特性を解除しました."
28258 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28259 msgid "Locking property set."
28260 msgstr "ロック特性を設定しました."
28262 #: src/VCBackend.cpp:1593
28263 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28264 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください."
28266 #: src/VSpace.cpp:162
28267 msgid "Default skip"
28270 #: src/VSpace.cpp:165
28274 #: src/VSpace.cpp:168
28275 msgid "Medium skip"
28278 #: src/VSpace.cpp:171
28282 #: src/VSpace.cpp:174
28283 msgid "Vertical fill"
28286 #: src/VSpace.cpp:181
28290 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28293 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28294 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28296 "文書 %1$s は既に読み込まれていて,保存されていない変更が加えられています.\n"
28297 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
28299 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28300 msgid "Reload saved document?"
28301 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
28303 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28304 msgid "Yes, &Reload"
28305 msgstr "はい,復帰します(&R)"
28307 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28308 msgid "No, &Keep Changes"
28309 msgstr "いいえ,変更分を保持します(&K)"
28311 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28313 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28314 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが,現在のユーザーには読込可能ではありません."
28316 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28317 msgid "File not readable!"
28318 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
28320 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28323 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28325 "Do you want to create a new document?"
28327 "文書%1$sはまだ存在しません.\n"
28331 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28332 msgid "Create new document?"
28333 msgstr "新規文書を作成しますか?"
28335 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28339 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28342 "The specified document template\n"
28344 "could not be read."
28349 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28350 msgid "Could not read template"
28351 msgstr "ひな型を読めませんでした."
28353 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28354 msgid "Standard[[Bullets]]"
28357 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28361 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28365 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28369 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28373 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28377 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28378 msgid "Unavailable:"
28381 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28383 msgid "Unavailable: %1$s"
28384 msgstr "利用不能: %1$s"
28386 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28387 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28388 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28389 msgid "Uncategorized"
28390 msgstr "カテゴリ分けされていません"
28392 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28393 msgid "Directories"
28396 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28400 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28401 msgid "Master document"
28404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28415 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28416 "Continue searching from the beginning?"
28418 "%1$s: 前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
28421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28424 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28425 "Continue searching from the end?"
28427 "%1$s: 後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
28430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28431 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28432 msgstr "詳細検索中です(取り消すにはESCを押してください) . . ."
28434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28435 msgid "Advanced search cancelled by user"
28436 msgstr "ユーザが詳細検索を取り消しました"
28438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28439 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28440 msgid "Wrap search?"
28441 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
28443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28444 msgid "Nothing to search"
28445 msgstr "検索対象がありません"
28447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28448 msgid "No open document(s) in which to search"
28449 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
28451 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28452 msgid "Advanced Find and Replace"
28455 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28456 msgid "Float Settings"
28459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28460 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28461 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを見つけることができませんでした\n"
28463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28464 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28465 msgstr "正しくインストールして,如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
28467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28468 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28469 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ."
28471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28472 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28473 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを読むことができませんでした.\n"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28476 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28477 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを見つけることができませんでした\n"
28479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28480 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28481 msgstr "正しくインストールして,この版のLyXで何が\n"
28483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28484 msgid "for this version of LyX."
28485 msgstr "変わったのかがわかるようにしてくださいませ."
28487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28488 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28489 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを読むことができませんでした\n"
28491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28494 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28495 "1995--%1$s LyX Team"
28497 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28498 "1995--%1$s LyX Teamです."
28500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28502 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28503 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28504 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28505 "any later version."
28507 "本プログラムはフリーソフトウェアです.Free Software Foundationが公表している"
28508 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
28509 "て,これを再頒布したり修正したりすることができます."
28511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28513 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28514 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28515 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28516 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28517 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28518 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28519 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28521 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
28522 "提供していません.これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
28524 "詳細に関しては,GNU General Public Licenseをご覧ください.\n"
28525 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
28526 "ずです.もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
28527 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください."
28529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28530 msgid "not released yet"
28531 msgstr "まだリリースされていません"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28536 "LyX Version %1$s\n"
28542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28543 msgid "Built from git commit hash "
28544 msgstr "ビルド元のgitコメントハッシュ"
28546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28547 msgid "Library directory: "
28548 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
28550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28551 msgid "User directory: "
28552 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
28554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28556 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28557 msgstr "Qtバージョン(実行時): %1$s"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28561 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28562 msgstr "Qtバージョン(コンパイル時): %1$s"
28564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28568 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28569 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28570 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
28579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28580 msgid "Preferences"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28584 msgid "Reconfigure"
28587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
28592 msgid "Nothing to do"
28595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
28596 msgid "Unknown action"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
28600 msgid "Command not handled"
28601 msgstr "コマンドを取り扱えません"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
28604 msgid "Command disabled"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
28608 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28609 msgstr "バッファが開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
28611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
28612 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28613 msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
28615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28616 msgid "Running configure..."
28617 msgstr "初期設定を実行しています..."
28619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28620 msgid "Reloading configuration..."
28621 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
28623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28624 msgid "System reconfiguration failed"
28625 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
28627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28629 "The system reconfiguration has failed.\n"
28630 "Default textclass is used but LyX may\n"
28631 "not be able to work properly.\n"
28632 "Please reconfigure again if needed."
28635 "既定のテキストクラスを使用しますが,\n"
28636 "LyXはうまく動かないかもしれません.\n"
28637 "必要ならば,再度,環境構成を行ってください."
28639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28640 msgid "System reconfigured"
28641 msgstr "システムの環境構成を行いました"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28645 "The system has been reconfigured.\n"
28646 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28647 "updated document class specifications."
28649 "システムの環境構成を行いました.\n"
28650 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
28651 "LyXを再起動する必要があります."
28653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
28657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
28659 msgid "Opening help file %1$s..."
28660 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
28662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
28663 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28664 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
28666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
28668 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28670 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました.───色が未定義か,再定義されていない可能性が"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
28675 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28676 msgstr "%1$d回を超えて繰り返すことはできません"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28680 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28681 msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28685 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28686 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28689 msgid "Unable to save document defaults"
28690 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28694 msgid "Unknown function."
28697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
28698 msgid "The current document was closed."
28699 msgstr "現在の文書は閉じられました."
28701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
28703 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28704 "documents and exit.\n"
28708 "LyXは例外エラーを捕捉したので,保存されていない全ての文書の保存を試み,終了し"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28715 msgid "Software exception Detected"
28716 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28720 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28721 "unsaved documents and exit."
28723 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので,保存されていない全ての文書の"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
28727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28728 msgid "Could not find UI definition file"
28729 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
28734 "Error while reading the included file\n"
28736 "Please check your installation."
28740 "を読む際にエラーが発生しました.正しく導入されているか確認してください."
28742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
28743 msgid "Could not find default UI file"
28744 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28748 "LyX could not find the default UI file!\n"
28749 "Please check your installation."
28751 "LyXは,既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした.\n"
28752 "インストールが正しかったかどうか確認してください."
28754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28757 "Error while reading the configuration file\n"
28759 "Falling back to default.\n"
28760 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28761 "check which User Interface file you are using."
28764 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
28766 "ツール→設定→操作画面を開いて,\n"
28767 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください."
28769 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28770 msgid "Bibliography Item Settings"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28774 msgid "BibTeX Bibliography"
28775 msgstr "BibTeX書誌情報"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28779 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28780 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28781 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28782 "this is the place you should store it."
28784 "この一覧は,LaTeXがインデックスした全データベースですので,ファイルパスは付い"
28785 "ていません.これは通常,LaTeXのtexmfツリーのbib/サブディレクトリ中の全データ"
28786 "ベースです.ご自身のデータベースを再使用したい場合には,そこに保管してくださ"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28791 msgid "Biblatex Bibliography"
28792 msgstr "BibTeX書誌情報"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28795 msgid "all reference units"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28805 msgid "Documents|#o#O"
28806 msgstr "文書(O)|#o#O"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28809 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28810 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28813 msgid "Select a BibTeX database to add"
28814 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28817 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28818 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28821 msgid "Select a BibTeX style"
28822 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28829 msgid "Simple rectangular frame"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28833 msgid "Oval frame, thin"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28837 msgid "Oval frame, thick"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28841 msgid "Drop shadow"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28845 msgid "Shaded background"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28849 msgid "Double rectangular frame"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28857 msgid "Total Height"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28861 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28863 msgstr "makeboxコマンド"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28866 msgid "Box Settings"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28870 msgid "Branch Settings"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28882 msgid "Filename Suffix"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
28887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3939
28888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28890 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
28896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
28897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
28898 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28899 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28900 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28905 msgid "Enter new branch name"
28906 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28911 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28912 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28914 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します.\n"
28915 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28922 msgid "Renaming failed"
28923 msgstr "名称変更に失敗しました"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28926 msgid "The branch could not be renamed."
28927 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした."
28929 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28930 msgid "Merge Changes"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28941 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28942 msgid "Change made on %1\n"
28943 msgstr "%1 で加えられた変更\n"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28970 msgid "Double underbar"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28974 msgid "Wavy underbar"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28993 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28994 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28998 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28999 msgid "All avail. citations"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29003 msgid "Regular e&xpression"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29007 msgid "Case se&nsitive"
29008 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29011 msgid "Search as you &type"
29012 msgstr "入力と同時に検索(&T)"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29015 msgid "General text befo&re:"
29016 msgstr "全体前置文字列(&R):"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29019 msgid "General &text after:"
29020 msgstr "全体後置文字列(&T):"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29024 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29025 "individual items, double-click on the respective entry above."
29027 "参照リスト全体の前につけられる文.各項目の前に文をつけるには,上記の項目それ"
29028 "ぞれをダブルクリックしてください."
29030 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29032 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29033 "items, double-click on the respective entry above."
29035 "参照リスト全体の後につけられる文.各項目の後に文をつけるには,上記の項目それ"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29039 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29040 msgstr "参照の前につけるテキスト(例:「cf.」)"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29043 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29044 msgstr "参照の後につけるテキスト(例: pages)"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29047 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29048 msgstr "(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙します."
29050 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29054 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29055 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29056 msgstr "上記で引用が選択されているとき,大まかなプレビューを表示します"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29059 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29060 msgstr "選択した引用の大まかなプレビュー"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29063 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29064 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29068 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29069 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力して<Enter>を押してください"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29072 msgid "Text before"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29079 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29084 msgid "LinkBack PDF"
29085 msgstr "LinkBack PDF"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29101 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29102 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい."
29104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29112 msgid "Overwrite external file?"
29113 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29117 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29118 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します.そのファイルに上書きしますか?"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29121 msgid "List of previous commands"
29122 msgstr "以前のコマンドの一覧"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29125 msgid "Next command"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29129 msgid "Compare LyX files"
29130 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29133 msgid "Select document"
29134 msgstr "文書を選択してください"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29139 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29140 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29143 msgid "Error while comparing documents."
29144 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました."
29146 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29150 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29155 msgid "Aborting process..."
29156 msgstr "プロセスを終了させています..."
29158 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29159 msgid "differences"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29163 msgid "Compare different revisions"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29167 msgid "big[[delimiter size]]"
29168 msgstr "big[[delimiter size]]"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29171 msgid "Big[[delimiter size]]"
29172 msgstr "Big[[delimiter size]]"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29175 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29176 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29179 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29180 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29183 msgid "Math Delimiter"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29198 msgid "Module not found!"
29199 msgstr "モジュールが見つかりません!"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29202 msgid "Press button to check validity..."
29203 msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29206 msgid "Layout is valid!"
29207 msgstr "レイアウトは有効です!"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29210 msgid "Layout is invalid!"
29211 msgstr "レイアウトは無効です!"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29214 msgid "Conversion to current format impossible!"
29215 msgstr "現行書式への変換ができません!"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29218 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29219 msgstr "現行の安定版書式への変換ができません."
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29222 msgid "Convert to current format"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29226 msgid "Document Settings"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29231 msgid "Child Document"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29235 msgid "Include to Output"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29251 msgid "None (no fontenc)"
29252 msgstr "なし(fontencなし)"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29256 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29257 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29259 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
29260 "本機能を使用するためには,「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29269 msgstr "プレーン(plain)"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29273 msgstr "設定(headings)"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29277 msgstr "装飾的(fancy)"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29288 msgid "US executive"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29404 msgid "Language Default (no inputenc)"
29405 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29412 msgid "Appears in TOC"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29420 msgid "Load automatically"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29424 msgid "Load always"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29428 msgid "Do not load"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29432 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29433 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29437 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29438 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29441 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29442 msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29446 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29447 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2362
29452 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29453 msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
29458 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29459 "all required packages (%2$s) installed."
29461 "LyXがクラスを検知できません.対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ"
29462 "(%2$s)が導入済みであることを確認してください."
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29466 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29468 "プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください.パラメーターの一覧を"
29469 "表示するには?を入力してください."
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29472 msgid "Document Class"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29480 msgid "Local Layout"
29481 msgstr "ローカルのレイアウト"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29484 msgid "Text Layout"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29488 msgid "Page Margins"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29496 msgid "Numbering & TOC"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29504 msgid "PDF Properties"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29508 msgid "Math Options"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29512 msgid "Float Placement"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29520 msgid "Formats[[output]]"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
29524 msgid "LaTeX Preamble"
29525 msgstr "LaTeXプリアンブル"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
29529 msgid "&Default..."
29530 msgstr "既定値(&D)..."
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
29537 msgid " (not installed)"
29538 msgstr "(インストールされていません)"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29541 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29542 msgstr "非TeXフォントの既定値"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
29545 msgid " (not available)"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
29549 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29550 msgstr "クラス既定値(TeXフォント)"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2210
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
29554 msgid "Class Default"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29558 msgid "Layouts|#o#O"
29559 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29562 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29563 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
29567 msgid "Local layout file"
29568 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29572 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29573 "file, not one in the system or user directory.\n"
29574 "Your document will not work with this layout if you\n"
29575 "move the layout file to a different directory."
29577 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルで,\n"
29578 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません.\n"
29579 "このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると,\n"
29580 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります."
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
29583 msgid "&Set Layout"
29584 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
29587 msgid "Unable to read local layout file."
29588 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした."
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29591 msgid "This is a local layout file."
29592 msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです."
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29595 msgid "Select master document"
29596 msgstr "親文書を選択してください"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
29599 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29600 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2405
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4140
29605 msgid "Unapplied changes"
29606 msgstr "適用されていない変更"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4141
29612 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29613 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29615 "このダイアログで加えられた変更は,まだ適用されていません.\n"
29616 "いま適用しなければ,この動作以降,変更が失われます."
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
29626 msgid "Unable to set document class."
29627 msgstr "文書クラスを設定することができません."
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29630 msgid "Basic numerical"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
29634 msgid "Author-year"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
29638 msgid "Author-number"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
29643 msgid "%1$s and %2$s"
29644 msgstr "%1$sおよび%2$s"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
29653 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29654 msgstr "%1$s,%2$sおよび%3$s"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2638
29658 msgid "%1$s (unavailable)"
29659 msgstr "%1$s (利用不能)"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29662 msgid "Module provided by document class."
29663 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです."
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
29667 msgid "Category: %1$s."
29668 msgstr "カテゴリ: %1$s"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29672 msgid "Package(s) required: %1$s."
29673 msgstr "必要なパッケージ: %1$s."
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2746
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
29681 msgid "Modules required: %1$s."
29682 msgstr "必要なモジュール: %1$s."
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29686 msgid "Modules excluded: %1$s."
29687 msgstr "排除されるモジュール: %1$s."
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
29690 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29691 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29698 msgid "per chapter"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
29702 msgid "per section"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
29706 msgid "per subsection"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
29710 msgid "per child document"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
29714 msgid "[No options predefined]"
29715 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3857
29718 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29719 msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3859
29722 msgid "&Use Hyperref Support"
29723 msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4163
29726 msgid "Can't set layout!"
29727 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4164
29731 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29732 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4260
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29739 msgid "Assigned master does not include this file"
29740 msgstr "割り当てられた親はこのファイルを内包していません"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29745 "You must include this file in the document\n"
29746 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29749 "親文書機能を使用するためには,\n"
29750 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
29754 msgid "Could not load master"
29755 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29760 "The master document '%1$s'\n"
29761 "could not be loaded."
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4463
29767 msgid "(Module name: %1)"
29768 msgstr "(モジュール名: %1$s)"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29771 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29772 msgstr "TeXモード差込枠の設定"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29778 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29782 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29784 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29785 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29792 msgid "Bottom left"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29796 msgid "Baseline left"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29804 msgid "Bottom center"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29808 msgid "Baseline center"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29816 msgid "Bottom right"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29820 msgid "Baseline right"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29828 msgid "Select external file"
29829 msgstr "外部ファイルを選択する"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29832 msgid "automatically"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29836 msgid "Dissolve previous group?"
29837 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29842 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29843 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29844 "because this graphic was its only member.\n"
29845 "How do you want to proceed?"
29847 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると,\n"
29848 "以前所属していたグループ「%1$s」は,\n"
29849 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます.\n"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29854 msgid "Stick with group '%1$s'"
29855 msgstr "「%1$s」グループに残る"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29859 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29860 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29865 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29866 "the group will be dissolved,\n"
29867 "because this graphic was its only member.\n"
29868 "How do you want to proceed?"
29870 "この画像をグループ「%1$s」から外すと,\n"
29871 "このグループは,本画像が唯一の\n"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29877 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29878 msgstr "「%1$s」グループから外す"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29881 msgid "Enter unique group name:"
29882 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29885 msgid "Group already defined!"
29886 msgstr "グループは既に定義されています!"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29890 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29891 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています."
29893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29894 msgid "Set max. &width:"
29895 msgstr "最大幅を設定(&W):"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29898 msgid "Set max. &height:"
29899 msgstr "最大高を設定(&H):"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29902 msgid "Maximal width of image in output"
29903 msgstr "出力中の画像の最大幅"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29906 msgid "Maximal height of image in output"
29907 msgstr "出力中の画像の最大高"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29922 msgid "in[[unit of measure]]"
29923 msgstr "in[[unit of measure]]"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29926 msgid "Select graphics file"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29930 msgid "Clipart|#C#c"
29931 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29935 msgid "Interword Space"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29944 msgid "Medium Space"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29948 msgid "Thick Space"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29953 msgid "Negative Thin Space"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29958 msgid "Negative Medium Space"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29963 msgid "Negative Thick Space"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29967 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29968 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29971 msgid "Quad (1 em)"
29972 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29975 msgid "Double Quad (2 em)"
29976 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29980 msgid "Horizontal Fill"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29984 msgid "Visible Space"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29989 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29990 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29991 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29994 "保護された8分の1空白は,段落の初めに使用されると,\n"
29995 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29998 msgid "Horizontal Space Settings"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30002 msgid "Hyperlink Settings"
30003 msgstr "ハイパーリンクの設定"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30006 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30009 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30011 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
30012 "表示するには?を入力してください."
30014 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30015 msgid "Select document to include"
30016 msgstr "内包する文書を選択してください"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30019 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30020 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30023 msgid "Index Entry Settings"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30027 msgid "Label Color"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30031 msgid "Cannot remove standard index"
30032 msgstr "標準索引は削除することができません"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30035 msgid "The default index cannot be removed."
30036 msgstr "既定の索引は削除することができません"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30039 msgid "Enter new index name"
30040 msgstr "新規索引名を入力してください"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30043 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30045 "索引名を変更することができませんでした.変更しようとしている名称が使われてい"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30054 msgstr "捷径(shortcut)"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30058 msgstr "捷径(shortcuts)"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30072 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30076 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30080 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30088 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30089 msgid "Info Inset Settings"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30096 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30100 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30104 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30108 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30109 msgid "Label Settings"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30113 msgid "Line Settings"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30117 msgid "No language"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30121 msgid "Program Listing Settings"
30122 msgstr "プログラムリストの設定"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30128 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30132 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30136 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30140 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30141 msgid "Literate Programming Build Log"
30142 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30145 msgid "lyx2lyx Error Log"
30146 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30149 msgid "Version Control Log"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30153 msgid "Log file not found."
30154 msgstr "ログファイルが見つかりません."
30156 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30157 msgid "No literate programming build log file found."
30158 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません."
30160 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30161 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30162 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません."
30164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30165 msgid "No version control log file found."
30166 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません."
30168 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30172 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30176 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30180 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30184 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30188 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30192 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30196 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30200 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30204 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30208 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30209 msgid "Math Matrix"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30213 msgid "Nomenclature Settings"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30217 msgid "Note Settings"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30221 msgid "Paragraph Settings"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30226 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30227 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30229 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30230 "the items is used."
30232 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
30233 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります.\n"
30235 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
30236 "で,通常この設定をする必要はないでしょう."
30238 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30239 msgid "Phantom Settings"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30243 msgid "System files|#S#s"
30244 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30247 msgid "User files|#U#u"
30248 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30251 msgid "Look & Feel"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30255 msgid "Language Settings"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30259 msgid "File Handling"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30263 msgid "Keyboard/Mouse"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30267 msgid "Input Completion"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30280 msgid "Screen Fonts"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30288 msgid "Select directory for example files"
30289 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30292 msgid "Select a document templates directory"
30293 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30296 msgid "Select a temporary directory"
30297 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30300 msgid "Select a backups directory"
30301 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30304 msgid "Select a document directory"
30305 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30308 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30309 msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい."
30311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30312 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30313 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30316 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30317 msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30320 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30321 msgid "Spellchecker"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30345 msgid "SECURITY WARNING!"
30346 msgstr "セキュリティ上の警告!"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30350 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30351 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30352 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30353 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30355 "このオプションのチェックを外すと,有害な変換子が,実行に先立って許可を尋ねる"
30356 "ことなく実行されてしまう可能性があります.状況を完全に理解していない限り,こ"
30357 "れは《危険》であり,推奨《されません》.このまま進みますか?推奨される,安全"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30361 msgid "File Formats"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30365 msgid "Format in use"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30370 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30371 "converter. Please remove the converter first."
30373 "形式が変換子によって使用されている場合,形式の短縮名を変更することは できませ"
30374 "ん.変換子を先に削除してください."
30376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30377 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30379 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした.変換プログ"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30383 msgid "LyX needs to be restarted!"
30384 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30388 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30390 msgstr "操作画面言語の変更は,再起動のあと完全に有効となります."
30392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30393 msgid "User Interface"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30405 msgid "Document Handling"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30422 msgstr "捷径 (ショートカット)"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30425 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30426 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30429 msgid "Mathematical Symbols"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30433 msgid "Document and Window"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30437 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30438 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30441 msgid "System and Miscellaneous"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30450 msgid "Failed to create shortcut"
30451 msgstr "捷径の生成に失敗しました"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30454 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30455 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です."
30457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30458 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30459 msgstr "このLyX関数は隠されているので,バインドできません."
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30462 msgid "Invalid or empty key sequence"
30463 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30468 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30469 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30471 "捷径「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n"
30472 "現在の捷径を解除して,%3$s に割り当てますか."
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30475 msgid "Redefine shortcut?"
30476 msgstr "捷径を定義しなおし?"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30483 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30484 msgstr "捷径を一覧に加えることができません"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30491 msgid "Choose bind file"
30492 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30495 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30496 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30499 msgid "Choose UI file"
30500 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30503 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30504 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30507 msgid "Choose keyboard map"
30508 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30511 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30512 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30515 msgid "Longest label width"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30519 msgid "Index Settings"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30523 msgid "<All indexes>"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30527 msgid "Progress/Debug Messages"
30528 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30531 msgid "Debug Level"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30538 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30539 msgid "Cross-reference"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30543 msgid "All available labels"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30547 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30548 msgstr "利用可能なラベル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30551 msgid "By Occurrence"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30555 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30556 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別しない)"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30559 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30560 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別)"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30566 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30567 msgid "Jump back to the original cursor location"
30568 msgstr "元のカーソル位置に戻る"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30571 msgid "<No prefix>"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30575 msgid "Find and Replace"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30579 msgid "Export or Send Document"
30580 msgstr "文書の書き出しないし送出"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30586 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30587 msgid "Error -> Cannot load file!"
30588 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30591 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30592 msgstr "選択範囲のスペルチェック終了.誤りはありませんでした."
30594 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30596 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30598 msgstr "文末に到達しました.文頭から続きを行いますか?"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30601 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30602 msgstr "スペルチェッカの辞書がありません."
30604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30605 msgid "Basic Latin"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30609 msgid "Latin-1 Supplement"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30613 msgid "Latin Extended-A"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30617 msgid "Latin Extended-B"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30621 msgid "IPA Extensions"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30625 msgid "Spacing Modifier Letters"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30629 msgid "Combining Diacritical Marks"
30630 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30642 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30654 msgstr "グジャラーティー文字"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30665 msgid "Hangul Jamo"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30669 msgid "Phonetic Extensions"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30673 msgid "Latin Extended Additional"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30677 msgid "Greek Extended"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30681 msgid "General Punctuation"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30685 msgid "Superscripts and Subscripts"
30686 msgstr "上付きおよび下付き文字"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30689 msgid "Currency Symbols"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30693 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30694 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30697 msgid "Letterlike Symbols"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30701 msgid "Number Forms"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30705 msgid "Mathematical Operators"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30709 msgid "Miscellaneous Technical"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30713 msgid "Control Pictures"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30717 msgid "Optical Character Recognition"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30721 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30725 msgid "Box Drawing"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30729 msgid "Block Elements"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30733 msgid "Geometric Shapes"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30737 msgid "Miscellaneous Symbols"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30745 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30749 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30750 msgstr "日中韓記号及び句読点"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30765 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30770 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30773 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30777 msgid "CJK Compatibility"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30781 msgid "CJK Unified Ideographs"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30785 msgid "Hangul Syllables"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30789 msgid "High Surrogates"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30793 msgid "Private Use High Surrogates"
30794 msgstr "私用上位サロゲート領域"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30797 msgid "Low Surrogates"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30801 msgid "Private Use Area"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30805 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30809 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30810 msgstr "アルファベット表示形"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30813 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30817 msgid "Combining Half Marks"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30821 msgid "CJK Compatibility Forms"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30825 msgid "Small Form Variants"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30829 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30830 msgstr "\tアラビア表示形B"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30833 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30837 msgid "Linear B Syllabary"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30841 msgid "Linear B Ideograms"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30845 msgid "Aegean Numbers"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30849 msgid "Ancient Greek Numbers"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30865 msgid "Old Persian"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30881 msgid "Cypriot Syllabary"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30886 msgstr "カローシュティー文字"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30889 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30890 msgstr "ビザンティン音楽記号"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30893 msgid "Musical Symbols"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30897 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30901 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30905 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30909 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30910 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30913 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30921 msgid "Variation Selectors Supplement"
30922 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30925 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30929 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30933 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30934 msgstr "<p>LaTeXコード: %1</p>"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30940 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30941 msgid "Tabular Settings"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30945 msgid "Insert Table"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30949 msgid "TeX Information"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30953 msgid "No thesaurus available for this language!"
30954 msgstr "この言語向けには類語辞典がありません!"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30960 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30964 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30965 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30969 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30971 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30972 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30978 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30982 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30983 msgid "Vertical Space Settings"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30991 msgid "unknown version"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30996 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30997 "Right click to change."
30999 "警告:この文書で外部コマンドを実行することが,LaTeXに許可されています.変更す"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31004 msgid "Successful export to format: %1$s"
31005 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31009 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31010 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31014 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31015 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31019 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31020 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31027 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31028 msgstr "LyXが文書を処理中なので,LyXを閉じることができませんでした."
31030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31032 msgid "%1$s (modified externally)"
31033 msgstr "%1$s (外部から変更)"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31036 msgid "Welcome to LyX!"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31040 msgid "Automatic save done."
31041 msgstr "自動保存が終了しました."
31043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31044 msgid "Automatic save failed!"
31045 msgstr "自動保存に失敗しました!"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31048 msgid "Command not allowed without any document open"
31049 msgstr "文書が一つも開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31053 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31054 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31057 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31058 msgstr "ズームの大きさは%1$d%よりも小さくすることはできません."
31060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31061 msgid "Select template file"
31062 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31065 msgid "Templates|#T#t"
31066 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31069 msgid "Document not loaded."
31070 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31073 msgid "Select document to open"
31074 msgstr "開く文書を選んでください"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31078 msgid "Examples|#E#e"
31079 msgstr "用例(E)|#E#e"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31084 "The directory in the given path\n"
31088 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31094 msgid "Opening document %1$s..."
31095 msgstr "文書%1$sを開いています..."
31097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31099 msgid "Document %1$s opened."
31100 msgstr "文書%1$sを開きました."
31102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31103 msgid "Version control detected."
31104 msgstr "バージョン管理を検出しました."
31106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31108 msgid "Could not open document %1$s"
31109 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした."
31111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31112 msgid "Couldn't import file"
31113 msgstr "ファイルを読み込みできません"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31117 msgid "No information for importing the format %1$s."
31118 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31122 msgid "Select %1$s file to import"
31123 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31128 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31130 msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します."
31132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31136 "The document %1$s already exists.\n"
31138 "Do you want to overwrite that document?"
31140 "文書%1$sは既に存在します.\n"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31146 msgid "Overwrite document?"
31147 msgstr "文書を上書きしますか?"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31151 msgid "Importing %1$s..."
31152 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31159 msgid "file not imported!"
31160 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31167 msgid "Select LyX document to insert"
31168 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31171 msgid "Choose a filename to save document as"
31172 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい."
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31179 "is already open in your current session.\n"
31180 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31181 "Do you want to choose a new filename?"
31185 "は,ご使用中のセッションに既に開かれています.\n"
31186 "上書きする前にそちらを閉じてください.\n"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31190 msgid "Chosen File Already Open"
31191 msgstr "選択したファイルは開き済みです"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31202 "The document %1$s is already registered.\n"
31204 "Do you want to choose a new name?"
31206 "文書%1$sは既に登録されています.\n"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31211 msgid "Rename document?"
31212 msgstr "文書を改名しますか?"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31215 msgid "Copy document?"
31216 msgstr "文書をコピーしますか?"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31223 msgid "Choose a filename to export the document as"
31224 msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい."
31226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31227 msgid "Guess from extension (*.*)"
31228 msgstr "拡張子(*.*)から推測する"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31233 "The document %1$s could not be saved.\n"
31235 "Do you want to rename the document and try again?"
31237 "文書%1$sは保存できませんでした.\n"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31242 msgid "Rename and save?"
31243 msgstr "改名して保存しますか?"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31252 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31253 "Would you like to close or hide the document?\n"
31255 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31256 "the menu: View->Hidden->...\n"
31258 "To remove this question, set your preference in:\n"
31259 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31261 "文書%1$sの最後の表示窓を閉じます.\n"
31262 "これに伴い,文書を閉じますか,それとも文書を非表示にしますか.\n"
31264 "非表示文書は,メニュー: 表示→非表示→...\n"
31265 "で,再び表示することができます. \n"
31266 "この問い合わせが表示されないようにするには,\n"
31267 "ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください.\n"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31270 msgid "Close or hide document?"
31271 msgstr "文書を閉じますか,それとも非表示にしますか?"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31275 msgstr "非表示にする(&H)"
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31278 msgid "Close document"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31282 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31283 msgstr "LyXが文書を処理中なので,文書を閉じることができませんでした."
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31288 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31290 "Do you want to save the document?"
31292 "文書「%1$s」はまだ保存されていません.\n"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31297 msgid "Save new document?"
31298 msgstr "新規文書を保存しますか?"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31303 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31305 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31307 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません.\n"
31309 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31314 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31316 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31318 "文書 %1$s はまだ保存されていません.\n"
31320 "この文書を保存しますか,それともすべて廃棄しますか?"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31323 msgid "Save changed document?"
31324 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31327 msgid "Save document?"
31328 msgstr "文書を保存しますか?"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31337 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31339 "Do you want to save the document?"
31341 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります.\n"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31350 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31354 "は,他のプログラムによって修正されています.読み込み直しますか?ただし,ロー"
31355 "カルに加えた変更は全て失われます."
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31358 msgid "Reload externally changed document?"
31359 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31362 msgid "Document could not be checked in."
31363 msgstr "文書をチェックインすることができませんでした."
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31366 msgid "Error when setting the locking property."
31367 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました."
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31370 msgid "Directory is not accessible."
31371 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です."
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31375 msgid "Opening child document %1$s..."
31376 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31380 msgid "No buffer for file: %1$s."
31381 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31384 msgid "Inverse Search Failed"
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31389 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31390 "You may need to update the viewed document."
31392 "逆検索で有効でない位置が要求されました.\n"
31393 "表示中の文書を更新する必要があるかもしれません."
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31396 msgid "Export Error"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31400 msgid "Error cloning the Buffer."
31401 msgstr "バッファの複製時にエラー発生"
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31404 msgid "Exporting ..."
31405 msgstr "書き出しています..."
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31408 msgid "Previewing ..."
31409 msgstr "プレビューを準備しています..."
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31412 msgid "Document not loaded"
31413 msgstr "文書は読み込まれていません"
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31416 msgid "Select file to insert"
31417 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31420 msgid "All Files (*)"
31421 msgstr "全てのファイル (*)"
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31426 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31427 "on disk of the document %1$s?"
31429 "現在のバージョンは失われます.文書 %1$s を,本当にディスク上のバージョンに戻"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31435 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31436 "version of the document %1$s?"
31438 "全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31442 msgid "Revert to saved document?"
31443 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31446 msgid "Saving all documents..."
31447 msgstr "全ての文書を保存中です..."
31449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31450 msgid "All documents saved."
31451 msgstr "全ての文書は保存されました."
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31454 msgid "Developer mode is now enabled."
31455 msgstr "開発者モードが有効になりました."
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31458 msgid "Developer mode is now disabled."
31459 msgstr "開発者モードが無効になりました."
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31462 msgid "Toolbars unlocked."
31463 msgstr "ツールバーのロックが解除されました."
31465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31466 msgid "Toolbars locked."
31467 msgstr "ツールバーがロックされました."
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31471 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31472 msgstr "アイコンの大きさが%1$d×%2$dに設定されました."
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31476 msgid "%1$s unknown command!"
31477 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31481 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31482 msgstr "ズームの大きさを%1$d%にしました"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31485 msgid "Please, preview the document first."
31486 msgstr "文書をまずプレビューしてください."
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31489 msgid "Couldn't proceed."
31490 msgstr "続けることができませんでした."
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31493 msgid "Disable Shell Escape"
31494 msgstr "シェルエスケープを無効にする"
31496 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31497 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31498 msgid "Code Preview"
31501 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31502 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31505 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
31509 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
31510 msgid "%1 (read only)"
31511 msgstr "%1 (読み込み専用)"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
31514 msgid "%1 (modified externally)"
31515 msgstr "%1 (外部から変更)"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
31521 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
31525 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31526 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31527 msgstr "<b>ディスク上のファイル %1 は変更されています.</b>"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31530 msgid "Wrap Float Settings"
31531 msgstr "折返しフロートの設定"
31533 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31534 msgid "Click to detach"
31535 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
31537 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31539 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31541 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています.フィルタを解除するにはESCを押し"
31544 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31545 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31546 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
31548 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31550 msgid "%1$s (unknown)"
31553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31555 msgstr "詳細(M)...|M"
31557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31559 msgstr "グループがありません"
31561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31562 msgid "More Spelling Suggestions"
31565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31566 msgid "Add to personal dictionary|n"
31567 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
31569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31570 msgid "Ignore all|I"
31571 msgstr "全て無視(&I)|I"
31573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31574 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31575 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
31577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31582 msgid "More Languages ...|M"
31583 msgstr "他の言語(M)...|M"
31585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31590 msgid "<No Documents Open>"
31591 msgstr "<文書が開かれていません>"
31593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31594 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31595 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
31597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31598 msgid "View (Other Formats)|F"
31599 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
31601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31602 msgid "Update (Other Formats)|p"
31603 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
31605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31607 msgid "View [%1$s]|V"
31608 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
31610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31612 msgid "Update [%1$s]|U"
31613 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
31615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31616 msgid "No Custom Insets Defined!"
31617 msgstr "拡張差込枠が定義されていません!"
31619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31620 msgid "(No Document Open)"
31621 msgstr "(文書が開かれていません)"
31623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31624 msgid "Master Document"
31627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31628 msgid "Other Lists"
31631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31632 msgid "(Empty Table of Contents)"
31635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31636 msgid "Open Outliner..."
31637 msgstr "文書構造を開く..."
31639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31640 msgid "Other Toolbars"
31643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31644 msgid "No Branches Set for Document!"
31645 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
31647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31648 msgid "Index List|I"
31651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31652 msgid "Index Entry|d"
31655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31657 msgid "Index: %1$s"
31660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31662 msgid "Index Entry (%1$s)"
31663 msgstr "索引項目 (%1$s)"
31665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31666 msgid "No Citation in Scope!"
31667 msgstr "範囲内に引用がありません!"
31669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31670 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31671 msgid "No citations selected!"
31672 msgstr "引用が選択されていません!"
31674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31675 msgid "All authors|h"
31678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31679 msgid "Force upper case|u"
31680 msgstr "大文字を強制(U)|U"
31682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31684 msgid "Caption (%1$s)"
31685 msgstr "キャプション (%1$s)"
31687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31688 msgid "No Quote in Scope!"
31689 msgstr "範囲内に引用がありません!"
31691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31694 msgid "%1$s (dynamic)"
31697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31699 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31700 msgstr "動的引用符を使用する(%1$s)(D)|D"
31702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31703 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31707 msgid "static[[Quotes]]"
31710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31712 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31713 msgstr "文書既定値にリセット(%1$s, %2$s)(O)|O"
31715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31717 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31718 msgstr "言語既定値(%1$s・%2$s)にリセット(L)|L"
31720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31722 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31723 msgstr "言語既定値(%1$s)にリセット(L)|L"
31725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31726 msgid "Change Style|y"
31727 msgstr "様式を変更(Y)|Y"
31729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31731 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31732 msgstr "新たな環境(%1$s)を開始"
31734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31736 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31737 msgstr "新たな親環境(%1$s)を開始"
31739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31741 msgid "Export [%1$s]|E"
31742 msgstr "書き出し(E) [%1$s]|E"
31744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31745 msgid "No Action Defined!"
31746 msgstr "動作が定義されていません!"
31748 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31752 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31754 msgid "Export %1$s"
31757 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31759 msgid "Import %1$s"
31762 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31764 msgid "Update %1$s"
31767 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31772 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31776 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31778 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31781 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
31784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31785 msgid "Could not update TeX information"
31786 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
31788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31790 msgid "The script `%1$s' failed."
31791 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
31793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31797 #: src/insets/Inset.cpp:89
31798 msgid "Bibliography Entry"
31801 #: src/insets/Inset.cpp:95
31805 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31809 #: src/insets/Inset.cpp:115
31810 msgid "Horizontal Space"
31813 #: src/insets/Inset.cpp:164
31814 msgid "Horizontal Math Space"
31817 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31818 msgid "Unknown Argument"
31821 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31822 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31823 msgstr "このレイアウトでは知られていない引数です.出力中では抑制されます."
31825 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31826 msgid "Keys must be unique!"
31827 msgstr "キーは重複してはなりません!"
31829 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31832 "The key %1$s already exists,\n"
31833 "it will be changed to %2$s."
31835 "%1$sキーは既に存在しているので,\n"
31838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
31841 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31842 "If you proceed, all of them will be opened."
31844 "%1$s差込枠には%2$s個のデータベースが入っています.\n"
31845 "このまま進むと,それらのすべてが開かれることになります."
31847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
31848 msgid "Open Databases?"
31849 msgstr "データベースを開きますか?"
31851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
31855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
31856 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31857 msgstr "Biblatexが生成した書誌情報"
31859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
31860 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31861 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
31863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
31867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
31868 msgid "Style File:"
31871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
31875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
31876 msgid "included in TOC"
31879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31881 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31882 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31885 "注意:親ファイルの書誌情報では「子文書毎の複数書誌情報」を設定できないため,"
31888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31894 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31895 "BibTeX will be unable to find it."
31897 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
31898 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません."
31900 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31901 msgid "simple frame"
31904 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31908 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31909 msgid "simple frame, page breaks"
31912 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31916 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31917 msgid "oval, thick"
31920 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31921 msgid "drop shadow"
31924 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31925 msgid "shaded background"
31928 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31929 msgid "double frame"
31932 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31934 msgid "%1$s (%2$s)"
31935 msgstr "%1$s (%2$s)"
31937 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31939 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31940 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31947 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31953 msgid "master %1$s, child %2$s"
31954 msgstr "親文書 %1$s・子文書 %2$s"
31956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31959 "Branch Name: %1$s\n"
31960 "Branch Status: %2$s\n"
31961 "Inset Status: %3$s"
31967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31972 msgid "Branch (child): "
31973 msgstr "派生枝(子文書): "
31975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31976 msgid "Branch (master): "
31977 msgstr "派生枝(親文書): "
31979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31980 msgid "Branch (undefined): "
31981 msgstr "派生枝(未定義): "
31983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31984 msgid "Branch state changes in master document"
31985 msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました"
31987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31990 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31991 "sure to save the master."
31993 "派生枝「%1$s」の状態が,親ファイルで変更されました.親ファイルの保存を必ず行"
31996 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32001 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32002 msgid "No bibliography defined!"
32003 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
32005 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32007 msgid "+ %1$d more entries."
32008 msgstr "項目がさらに+%1$d個あります."
32010 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32011 msgid "LaTeX Command: "
32012 msgstr "LaTeXコマンド: "
32014 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32015 msgid "InsetCommand Error: "
32016 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
32018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32019 msgid "Incompatible command name."
32020 msgstr "非互換なコマンド名."
32022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32023 msgid "InsetCommandParams Error: "
32024 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
32026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32027 msgid "InsetCommandParams: "
32028 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
32030 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32031 msgid "Unknown parameter name: "
32032 msgstr "不明なパラメーター名: "
32034 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32035 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32036 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
32038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32039 msgid "Uncodable characters"
32040 msgstr "コード化できない文字"
32042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32045 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32046 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32049 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は,\n"
32050 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
32053 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32055 msgid "External template %1$s is not installed"
32056 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
32058 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32060 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32061 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
32063 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32067 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32071 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32075 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32076 msgid " (sideways)"
32079 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32080 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32081 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
32083 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32085 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32086 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
32088 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
32095 "Could not copy the file\n"
32097 "into the temporary directory."
32101 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした."
32103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32105 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32106 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
32108 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32110 msgid "Graphics file: %1$s"
32111 msgstr "画像ファイル: %1$s"
32113 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32114 msgid "Hyperlink: "
32117 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32121 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32125 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32129 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32131 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32132 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
32134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32135 msgid "Verbatim Input"
32136 msgstr "原文儘入力(verbatim)"
32138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32139 msgid "Verbatim Input*"
32140 msgstr "原文儘入力(verbatim)*"
32142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32143 msgid "Include (excluded)"
32144 msgstr "内包(include)(除外)"
32146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
32151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
32152 msgid "Recursive input"
32155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
32156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
32158 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32159 msgstr "%1$s ファイルをそれ自身に内包しようとしました.内包を止めます."
32161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
32164 "Could not load included file\n"
32166 "Please, check whether it actually exists."
32170 "このファイルが存在していることを確認してください."
32172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
32173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
32177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
32180 "Included file `%1$s'\n"
32181 "has textclass `%2$s'\n"
32182 "while parent file has textclass `%3$s'."
32184 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
32185 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32186 "テキストクラス「%2$s」を使っています."
32188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
32189 msgid "Different textclasses"
32190 msgstr "違うテキストクラスです"
32192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
32195 "Included file `%1$s'\n"
32196 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32197 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32199 "親ファイルがuse-non-TeX-fontsを「%3$s」に設定しているのに,\n"
32200 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32201 "use-non-TeX-fontsを「%2$s」に設定しています."
32203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32204 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32205 msgstr "use-non-TeX-fonts設定が異なります"
32207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32210 "Included file `%1$s'\n"
32211 "uses module `%2$s'\n"
32212 "which is not used in parent file."
32214 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32216 "モジュール「%2$s」を使っています."
32218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32219 msgid "Module not found"
32220 msgstr "モジュールが見つかりません"
32222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
32225 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32226 " LaTeX export is probably incomplete."
32228 "内包されているファイル「%1$s」は,正しく書き出されませんでした.\n"
32229 "LaTeXへの書き出しが,おそらく不完全になっています."
32231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
32232 msgid "Unsupported Inclusion"
32233 msgstr "この内包はサポートされていません"
32235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
32238 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32239 "Offending file:\n"
32242 "HTML出力を生成するに際して,LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
32243 "た.以下が問題のあるファイルです:\n"
32246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32247 msgid "Index sorting failed"
32248 msgstr "索引の整序に失敗しました"
32250 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32253 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32254 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32255 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32256 "explained in the User Guide."
32258 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは,\n"
32259 "項目「%1$s」で問題の直面しました.\n"
32260 "この項目の整序を,ユーザーの手引きに\n"
32261 "述べられている方法で,手動で指定してください."
32263 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32264 msgid "Index Entry"
32267 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32268 msgid "Unknown index type!"
32271 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32272 msgid "All indexes"
32275 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32281 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32282 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
32284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32285 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32286 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
32288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:335
32289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:350
32293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
32302 msgid "No version control"
32305 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32306 msgid "Label names must be unique!"
32307 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
32309 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32312 "The label %1$s already exists,\n"
32313 "it will be changed to %2$s."
32315 "ラベル%1$sは既に存在しているので,\n"
32318 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32319 msgid "DUPLICATE: "
32322 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32323 msgid "Horizontal line"
32326 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32327 msgid "no more lstline delimiters available"
32328 msgstr "lstline区分記号は以上です"
32330 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32331 msgid "Running out of delimiters"
32332 msgstr "区分記号を使いきりました"
32334 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32336 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32337 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32338 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32339 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32340 "must investigate!"
32342 "行内にプログラムリストを入れるには,一つの文字を区分記号として予約しなくて"
32344 "なりません.しかし,リストのうちどれかが,利用可能な文字を使いきってしまった"
32346 "区分記号のための文字が残されていません.\n"
32347 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが,\n"
32350 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32351 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32352 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
32354 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32357 "The following characters in one of the program listings are\n"
32358 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32360 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32361 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32362 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32365 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは\n"
32366 "表現できないので,無視されました:\n"
32368 "これは,お使いのエンコーディング「%2$s」をサポートしていない\n"
32369 "listingsパッケージの制限によるものです.\n"
32370 "文書→設定...中の「非TeXフォントを使う」を変更すると\n"
32373 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32376 "The following characters in one of the program listings are\n"
32377 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32380 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
32385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32386 msgid "A value is expected."
32387 msgstr "値を入れなくてはなりません."
32389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32396 msgid "Unbalanced braces!"
32397 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
32399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32400 msgid "Please specify true or false."
32401 msgstr "真か偽かを指定してください."
32403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32404 msgid "Only true or false is allowed."
32405 msgstr "真か偽かだけを指定できます."
32407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32408 msgid "Please specify an integer value."
32409 msgstr "整数を指定してください."
32411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32412 msgid "An integer is expected."
32413 msgstr "整数を入れなくてはなりません."
32415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32416 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32417 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定してください."
32419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32420 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32421 msgstr "LaTeXで使われる尺度表現ではありません."
32423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32425 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32426 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定するかスキップ量を指定してください(%1$s)."
32428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32429 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32430 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位でもスキップ量でもありません."
32432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32434 msgid "Please specify one of %1$s."
32435 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください."
32437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32439 msgid "Try one of %1$s."
32440 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください."
32442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32444 msgid "I guess you mean %1$s."
32445 msgstr "%1$sという意味ですよね."
32447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32449 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32450 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください."
32452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32454 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32455 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません."
32457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32459 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32460 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
32462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32463 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32464 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32468 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32471 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowbox,あるいは"
32474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32476 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32477 "right, bottom left and top left corner."
32479 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
32482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32483 msgid "Previously defined color name as a string"
32484 msgstr "前回定義したカラー名の文字列"
32486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32487 msgid "Enter something like \\color{white}"
32488 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
32490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32491 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32492 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
32494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32496 msgid "auto, last or a number"
32497 msgstr "auto,lastあるいは数字"
32499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32502 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32503 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32504 "defining a listing inset)"
32506 "このパラメーターはここに入力してはなりません.キャプション編集ボックス(子文"
32507 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差"
32508 "込枠を定義するとき)を使ってください."
32510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32513 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32514 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32517 "このパラメーターはここに入力してはなりません.ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
32518 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義す"
32521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32522 msgid "default: _minted-<jobname>"
32523 msgstr "既定値:minted-<jobname>"
32525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32526 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32527 msgstr "Pygmentsの想定するエンコーディングを設定"
32529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32530 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32531 msgstr "tt, sf, rmなどのlatexファミリー"
32533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32534 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32535 msgstr "m, b, c, bx, sbなどのlatexシリーズ"
32537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32538 msgid "A latex name such as \\small"
32539 msgstr "\\smallなどのlatex名"
32541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32542 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32543 msgstr "n, it, sl, scなどのlatexシェイプ"
32545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32546 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32547 msgstr "{1,3-4}などの行範囲"
32549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32551 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32552 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32553 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32555 "サポートされている言語を入力してください.プログラムリスト差込枠を定義しよう"
32556 "としているならば,提供されていない言語を入力する必要がある場合以外は,言語コ"
32557 "ンボボックスを使用したほうがいいでしょう.提供されていない言語の場合には,コ"
32560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32561 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32562 msgstr "Pygmentsが強調に使用するファイルエンコーディング"
32564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32565 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32566 msgstr "Python 3 強調を適用する"
32568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32569 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32570 msgstr "マクロ.既定値:\\textvisiblespace"
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32573 msgid "For PHP only"
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32577 msgid "The style used by Pygments"
32578 msgstr "Pygmentsが使用するスタイル"
32580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32581 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32582 msgstr "可視タブを再定義するマクロ"
32584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32586 msgid "Enables latex code in comments"
32587 msgstr "コメントでlatexコードを有効にする"
32589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32590 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32591 msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です."
32593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32595 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32596 msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです"
32598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32600 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32601 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです"
32603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32605 msgid "Parameter %1$s: "
32606 msgstr "パラメーター%1$s:"
32608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32610 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32611 msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名: %1$s"
32613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32615 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32616 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
32618 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32622 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32626 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32630 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32631 msgid "Clear Double Page"
32634 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32638 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32639 msgid "Nomenclature Symbol: "
32642 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32643 msgid "Description: "
32646 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32650 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32654 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32658 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32662 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32666 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32670 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32674 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32678 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32680 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32681 msgstr "%1$s外側%2$sおよび%3$s内側%4$s"
32683 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32685 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32686 msgstr "%1$s(言語既定値)"
32688 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32693 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32698 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32702 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32706 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32710 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32714 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32715 msgid "Page Number"
32718 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32722 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32723 msgid "Textual Page Number"
32726 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32730 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32731 msgid "Standard+Textual Page"
32734 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32738 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32742 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32746 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32747 msgid "Reference to Name"
32750 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32754 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32758 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32762 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32766 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32767 msgid "superscript"
32770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32771 msgid "Protected Space"
32774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32779 msgid "Double Quad Space"
32782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32791 msgid "Protected Horizontal Fill"
32792 msgstr "保護された水平フィル"
32794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32795 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32796 msgstr "水平フィル(ドット)"
32798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32799 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32800 msgstr "水平フィル(ルール)"
32802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32803 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32804 msgstr "水平フィル(左矢印)"
32806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32807 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32808 msgstr "水平フィル(右矢印)"
32810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32811 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32812 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
32814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32815 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32816 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
32818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32820 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32821 msgstr "水平スペース(%1$s)"
32823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32825 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32826 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
32828 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32829 msgid "Unknown TOC type"
32832 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32833 msgid "Selections not supported."
32834 msgstr "選択はサポートされていません."
32836 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32837 msgid "Multi-column in current or destination column."
32838 msgstr "現列若しくは対象列中に連結列."
32840 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32841 msgid "Multi-row in current or destination row."
32842 msgstr "現行若しくは対象行中に連結行."
32844 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32845 msgid "Selection size should match clipboard content."
32846 msgstr "選択した大きさが,クリップボードの内容と一致していなくてはなりません."
32848 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32852 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32862 msgstr "読み込み中です..."
32864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32865 msgid "Converting to loadable format..."
32866 msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
32868 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32869 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32870 msgstr "メモリに読み込まれました.ピックスマップを生成しています..."
32872 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32873 msgid "Scaling etc..."
32874 msgstr "スケーリング等..."
32876 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32877 msgid "Ready to display"
32880 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32881 msgid "No file found!"
32882 msgstr "ファイルが見つかりません!"
32884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32885 msgid "Error converting to loadable format"
32886 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
32888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32889 msgid "Error loading file into memory"
32890 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
32892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32893 msgid "Error generating the pixmap"
32894 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
32896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32900 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32901 msgid "Preview loading"
32902 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
32904 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32905 msgid "Preview ready"
32906 msgstr "プレビューの準備ができました"
32908 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32909 msgid "Preview failed"
32912 #: src/lengthcommon.cpp:41
32913 msgid "cc[[unit of measure]]"
32916 #: src/lengthcommon.cpp:41
32920 #: src/lengthcommon.cpp:41
32924 #: src/lengthcommon.cpp:42
32928 #: src/lengthcommon.cpp:42
32929 msgid "mu[[unit of measure]]"
32930 msgstr "mu[[unit of measure]]"
32932 #: src/lengthcommon.cpp:42
32936 #: src/lengthcommon.cpp:43
32940 #: src/lengthcommon.cpp:43
32944 #: src/lengthcommon.cpp:43
32945 msgid "Text Width %"
32948 #: src/lengthcommon.cpp:44
32949 msgid "Column Width %"
32952 #: src/lengthcommon.cpp:44
32953 msgid "Page Width %"
32956 #: src/lengthcommon.cpp:44
32957 msgid "Line Width %"
32960 #: src/lengthcommon.cpp:45
32961 msgid "Text Height %"
32964 #: src/lengthcommon.cpp:45
32965 msgid "Page Height %"
32968 #: src/lengthcommon.cpp:45
32969 msgid "Line Distance %"
32972 #: src/lyxfind.cpp:128
32973 msgid "Search error"
32976 #: src/lyxfind.cpp:128
32977 msgid "Search string is empty"
32980 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32982 "End of file reached while searching forward.\n"
32983 "Continue searching from the beginning?"
32985 "前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
32988 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32990 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32991 "Continue searching from the end?"
32993 "後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
32996 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32997 msgid "String not found."
32998 msgstr "文字列が見つかりません."
33000 #: src/lyxfind.cpp:400
33001 msgid "String found."
33002 msgstr "文字列が見つかりました."
33004 #: src/lyxfind.cpp:402
33005 msgid "String has been replaced."
33006 msgstr "文字列が置換されました."
33008 #: src/lyxfind.cpp:405
33010 msgid "%1$d strings have been replaced."
33011 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
33013 #: src/lyxfind.cpp:1535
33014 msgid "Invalid regular expression!"
33015 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
33017 #: src/lyxfind.cpp:1540
33018 msgid "Match not found!"
33019 msgstr "一致するものが見つかりません!"
33021 #: src/lyxfind.cpp:1544
33022 msgid "Match found!"
33023 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
33025 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33026 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33028 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33029 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
33031 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33034 msgstr "ボックス: %1$s"
33036 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33038 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33039 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
33041 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33043 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33044 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
33046 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33048 msgid "Color: %1$s"
33051 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33053 msgid "Decoration: %1$s"
33056 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33058 msgid "Environment: %1$s"
33061 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33062 msgid "Cursor not in table"
33063 msgstr "カーソルが表中にありません"
33065 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33066 msgid "Only one row"
33069 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33070 msgid "Only one column"
33073 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33074 msgid "No hline to delete"
33075 msgstr "削除する vline はありません"
33077 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33078 msgid "No vline to delete"
33079 msgstr "削除する vline はありません"
33081 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33083 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33084 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
33086 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33091 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33092 msgid "Bad math environment"
33095 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33097 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33098 "Change the math formula type and try again."
33100 "AMS数式環境では,計算を行うことができません.\n"
33101 "数式型を変更して再度試みてください."
33103 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33107 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33109 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33110 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません."
33112 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33114 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33115 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません."
33117 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33119 msgid "Macro: %1$s"
33122 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33126 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33130 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33132 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33133 msgstr "数式マクロ: \\%1$s"
33135 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33137 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33138 msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
33140 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33141 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33142 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33143 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
33145 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33146 msgid "create new math text environment ($...$)"
33147 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
33149 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33150 msgid "entered math text mode (textrm)"
33151 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
33153 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33154 msgid "Regular expression editor mode"
33155 msgstr "正規表現エディタモード"
33157 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33158 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33159 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
33161 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33162 msgid "Standard[[mathref]]"
33165 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33169 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33170 msgid "FormatRef: "
33173 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33178 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33180 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33181 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません."
33183 #: src/output.cpp:37
33186 "Could not open the specified document\n"
33192 #: src/output_latex.cpp:1368
33193 msgid "Error in latexParagraphs"
33194 msgstr "latexParagraphsでのエラー"
33196 #: src/output_latex.cpp:1369
33199 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33200 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33202 "表題以外のレイアウトを使用した後に,少なくとも一つの表題用レイアウト(%1$s)"
33203 "を使用しています.これは,出力の一部が欠落したり誤った出力を生じる原因となり"
33206 #: src/output_plaintext.cpp:144
33210 #: src/output_plaintext.cpp:156
33211 msgid "References: "
33214 #: src/support/Package.cpp:169
33215 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33216 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています."
33218 #: src/support/Package.cpp:173
33222 #: src/support/Package.cpp:528
33223 msgid "LyX binary not found"
33224 msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
33226 #: src/support/Package.cpp:529
33229 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33231 "コマンドライン %1$s からは,LyXバイナリへのパスを特定することができません."
33233 #: src/support/Package.cpp:648
33236 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33238 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33239 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33242 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした.\n"
33243 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数\n"
33244 "%2$sを,ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
33247 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33248 msgid "File not found"
33249 msgstr "ファイルが見つかりません"
33251 #: src/support/Package.cpp:718
33254 "Invalid %1$s switch.\n"
33255 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33257 "%1$s スイッチは無効です.\n"
33258 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
33260 #: src/support/Package.cpp:745
33263 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33264 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33266 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
33267 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
33269 #: src/support/Package.cpp:769
33272 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33273 "%2$s is not a directory."
33275 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
33276 "ディレクトリ %2$s は,ディレクトリではありません."
33278 #: src/support/Package.cpp:771
33279 msgid "Directory not found"
33280 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
33282 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33287 "has not yet completed.\n"
33289 "Do you want to stop it?"
33297 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33298 msgid "Stop command?"
33299 msgstr "コマンドを停止しますか?"
33301 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33305 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33306 msgid "Let it &run"
33307 msgstr "実行させたままにする(&R)"
33309 #: src/support/debug.cpp:41
33310 msgid "No debugging messages"
33311 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
33313 #: src/support/debug.cpp:42
33314 msgid "General information"
33317 #: src/support/debug.cpp:43
33318 msgid "Program initialisation"
33321 #: src/support/debug.cpp:44
33322 msgid "Keyboard events handling"
33323 msgstr "キーボードイベント処理"
33325 #: src/support/debug.cpp:45
33326 msgid "GUI handling"
33329 #: src/support/debug.cpp:46
33330 msgid "Lyxlex grammar parser"
33331 msgstr "Lyxlex文法解析器"
33333 #: src/support/debug.cpp:47
33334 msgid "Configuration files reading"
33337 #: src/support/debug.cpp:48
33338 msgid "Custom keyboard definition"
33339 msgstr "個人用のキーボード定義"
33341 #: src/support/debug.cpp:49
33342 msgid "LaTeX generation/execution"
33343 msgstr "LaTeX生成・実行"
33345 #: src/support/debug.cpp:50
33346 msgid "Math editor"
33349 #: src/support/debug.cpp:51
33350 msgid "Font handling"
33353 #: src/support/debug.cpp:52
33354 msgid "Textclass files reading"
33355 msgstr "textclassファイル読込"
33357 #: src/support/debug.cpp:53
33358 msgid "Version control"
33361 #: src/support/debug.cpp:54
33362 msgid "External control interface"
33363 msgstr "外部制御インタフェース"
33365 #: src/support/debug.cpp:55
33366 msgid "Undo/Redo mechanism"
33367 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
33369 #: src/support/debug.cpp:56
33370 msgid "User commands"
33373 #: src/support/debug.cpp:57
33374 msgid "The LyX Lexer"
33377 #: src/support/debug.cpp:58
33378 msgid "Dependency information"
33381 #: src/support/debug.cpp:59
33385 #: src/support/debug.cpp:60
33386 msgid "Files used by LyX"
33387 msgstr "LyX が使用するファイル"
33389 #: src/support/debug.cpp:61
33390 msgid "Workarea events"
33391 msgstr "ワークエリア・イベント"
33393 #: src/support/debug.cpp:62
33394 msgid "Clipboard handling"
33397 #: src/support/debug.cpp:63
33398 msgid "Graphics conversion and loading"
33401 #: src/support/debug.cpp:64
33402 msgid "Change tracking"
33405 #: src/support/debug.cpp:65
33406 msgid "External template/inset messages"
33407 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
33409 #: src/support/debug.cpp:66
33410 msgid "RowPainter profiling"
33411 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
33413 #: src/support/debug.cpp:67
33414 msgid "Scrolling debugging"
33417 #: src/support/debug.cpp:68
33418 msgid "Math macros"
33421 #: src/support/debug.cpp:69
33425 #: src/support/debug.cpp:70
33426 msgid "Locale/Internationalisation"
33429 #: src/support/debug.cpp:71
33430 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33431 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
33433 #: src/support/debug.cpp:72
33434 msgid "Find and replace mechanism"
33437 #: src/support/debug.cpp:73
33438 msgid "Developers' general debug messages"
33439 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
33441 #: src/support/debug.cpp:74
33442 msgid "All debugging messages"
33443 msgstr "全デバッグメッセージ"
33445 #: src/support/debug.cpp:153
33447 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33448 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
33450 #: src/support/lassert.cpp:60
33453 "Assertion %1$s violated in\n"
33454 "file: %2$s, line: %3$s"
33457 "ファイル: %2$s, 行: %3$s\n"
33460 #: src/support/lassert.cpp:70
33462 "It should be safe to continue, but you\n"
33463 "may wish to save your work and restart LyX."
33465 "続けても安全ですが,作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう."
33467 #: src/support/lassert.cpp:73
33471 #: src/support/lassert.cpp:80
33473 "There has been an error with this document.\n"
33474 "LyX will attempt to close it safely."
33476 "この文書にエラーがありました.\n"
33477 "LyXは,安全に閉じようと試みます."
33479 #: src/support/lassert.cpp:83
33480 msgid "Buffer Error!"
33483 #: src/support/lassert.cpp:90
33485 "LyX has encountered an application error\n"
33486 "and will now shut down."
33487 msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので,終了します."
33489 #: src/support/lassert.cpp:93
33490 msgid "Fatal Exception!"
33493 #: src/support/os_win32.cpp:504
33494 msgid "System file not found"
33495 msgstr "システムファイルが見つかりません"
33497 #: src/support/os_win32.cpp:505
33499 "Unable to load shfolder.dll\n"
33502 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
33505 #: src/support/os_win32.cpp:510
33506 msgid "System function not found"
33507 msgstr "システム関数が見つかりません"
33509 #: src/support/os_win32.cpp:511
33511 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33512 "Don't know how to proceed. Sorry."
33514 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません.\n"
33515 "どう進めばいいのかわかりません.ごめんなさい."
33517 #: src/support/userinfo.cpp:45
33518 msgid "Unknown user"
33521 #~ msgid "&Clipping"
33522 #~ msgstr "切り抜き(&C)"
33524 #~ msgid "Caption: "
33525 #~ msgstr "キャプション: "
33527 #~ msgid "Author Note: "
33530 #~ msgid "ACM Volume: "
33531 #~ msgstr "ACM Volume: "
33533 #~ msgid "ACM Number: "
33534 #~ msgstr "ACM Number: "
33536 #~ msgid "ACM Article: "
33537 #~ msgstr "ACM Article: "
33539 #~ msgid "ACM Year: "
33540 #~ msgstr "ACM Year: "
33542 #~ msgid "ACM Month: "
33543 #~ msgstr "ACM Month: "
33545 #~ msgid "ACM ISBN: "
33546 #~ msgstr "ACM ISBN: "
33548 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33549 #~ msgstr "日本語Book (jbook)"
33551 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33552 #~ msgstr "日本語Article (jsarticle)"