]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ja.po
EmbeddedObjects: some minor changes to markup
[lyx.git] / po / ja.po
1 # translation of ja.po to ja_JP.eucJP
2 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007.
3 # Japanese translation for LyX
4 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
5 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ja\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-23 11:21+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-05-31 04:13+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
13 "Language-Team: ja_JP.eucJP <ja@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "バージョン"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "ここにバージョンを挿入"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "著作者"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "著作権"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:305 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
46 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
48 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
49 msgid "&Close"
50 msgstr "閉じる(&C)"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: 入力して下さい"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "ダミー(&D)"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
68 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
70 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
71 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
72 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
73 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
75 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
76 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
77 msgid "&OK"
78 msgstr "&OK"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
84 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
85 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073 src/LyXVC.cpp:175
86 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
87 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
88 msgid "&Cancel"
89 msgstr "取消(&C)"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
92 msgid "The bibliography key"
93 msgstr "文献キー"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
96 msgid "The label as it appears in the document"
97 msgstr "文書に表示するラベル"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
100 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
101 msgid "&Label:"
102 msgstr "ラベル(&L)"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
105 msgid "&Key:"
106 msgstr "キー(&K)"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
109 msgid "Citation Style"
110 msgstr "引用スタイル"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
113 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
114 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabibスタイルを使用する"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
117 msgid "&Jurabib"
118 msgstr "&Jurabib"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
121 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
122 msgstr "自然科学及び教養分野向けのnatbibスタイルを使う"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
125 msgid "&Natbib"
126 msgstr "&NatBib"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
129 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
130 msgstr "BibTeX既定の附番スタイルを使う"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
133 msgid "&Default (numerical)"
134 msgstr "既定値(連番)(&D)"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
137 msgid "Natbib &style:"
138 msgstr "Natbibスタイル(&S):"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
141 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
142 msgstr "参考文献を節ごとに分けたいときに選ぶ"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "節ごとの参考文献(&E)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
157 msgid "&Add"
158 msgstr "追加(&A)"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
164 msgid "Cancel"
165 msgstr "取消"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "一覧(&B)"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "文献一覧を目次に追加する"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "文献一覧を目次に追加する(&T)"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "この参考文献の節が含むのは..."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
191 msgid "&Content:"
192 msgstr "内容(&C)"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "全ての引用文献"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "全ての引用されていない文献"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "全ての参考文献"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "スタイルファイルを選択"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "選択したデータベースを削除"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
215 msgid "&Delete"
216 msgstr "削除(&D)"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
223 msgid "&Add..."
224 msgstr "追加(&A)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
231 msgid "Databa&ses"
232 msgstr "データベース(&S)"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "BibTeXスタイル"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
239 msgid "St&yle"
240 msgstr "スタイル(&Y)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
243 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
244 msgstr "インナーボックス -- 固定幅と改行のために必要"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
249 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
250 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
251 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
252 msgid "None"
253 msgstr "なし"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
256 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
257 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
258 msgid "Parbox"
259 msgstr "parboxコマンド"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
262 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
263 msgid "Minipage"
264 msgstr "minipage環境"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
267 msgid "Supported box types"
268 msgstr "サポートされているボックス型"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
271 msgid "Inner Bo&x:"
272 msgstr "インナーボックス(&X)"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
275 msgid "&Decoration:"
276 msgstr "装飾(&D):"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
279 msgid "Height value"
280 msgstr "高さの値"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
284 msgid "Width value"
285 msgstr "幅の値"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
289 msgid "&Height:"
290 msgstr "高さ(&H):"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
295 msgid "&Width:"
296 msgstr "幅(&W):"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "縦揃え"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
309 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
310 msgid "Left"
311 msgstr "左揃え"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
314 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
315 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
316 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
317 msgid "Center"
318 msgstr "中央揃え"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
322 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
323 msgid "Right"
324 msgstr "右揃え"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
327 msgid "Stretch"
328 msgstr "広げる"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
331 msgid "Horizontal"
332 msgstr "水平"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
341 msgid "Top"
342 msgstr "上"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
347 msgid "Middle"
348 msgstr "中央"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "下"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
357 msgid "&Box:"
358 msgstr "ボックス(&B):"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
361 msgid "Co&ntent:"
362 msgstr "内容(&N)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
365 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
366 msgstr "ボックス中身の垂直配置"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "垂直"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
373 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
377 msgid "&Restore"
378 msgstr "復元(&R)"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
381 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
387 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
388 msgid "&Apply"
389 msgstr "適用(&A)"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
392 msgid "&Available branches:"
393 msgstr "利用できるブランチ(&A):"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
396 msgid "Select your branch"
397 msgstr "ブランチを選択してください"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
400 msgid "Add a new branch to the list"
401 msgstr "新しいブランチをリストに加える"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
404 msgid "A&vailable Branches:"
405 msgstr "利用可能なブランチ(&V):"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
408 msgid "&New:"
409 msgstr "新規(&N):"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
412 msgid "Remove the selected branch"
413 msgstr "選択したブランチを削除"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
418 msgid "&Remove"
419 msgstr "削除(&R)"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
422 msgid "Toggle the selected branch"
423 msgstr "選択したブランチをトグルする"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
426 msgid "(&De)activate"
427 msgstr "有効化/無効化(&D)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
430 msgid "Define or change background color"
431 msgstr "背景色を指定または変更する"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
434 msgid "Alter Co&lor..."
435 msgstr "色を変更(&L)..."
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
438 msgid "&Font:"
439 msgstr "フォント(&F):"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
442 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
443 msgid "Si&ze:"
444 msgstr "大きさ(&Z):"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:98
449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:127
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
453 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
454 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
455 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:741
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
461 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
462 msgid "Default"
463 msgstr "既定値"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
466 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
467 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
468 msgid "Tiny"
469 msgstr "最小"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
472 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
473 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
474 msgid "Smallest"
475 msgstr "極小"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
479 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
480 msgid "Smaller"
481 msgstr "小"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
484 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
485 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
486 msgid "Small"
487 msgstr "やや小"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
490 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
491 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
492 msgid "Normal"
493 msgstr "ふつう"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
496 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
497 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
498 msgid "Large"
499 msgstr "やや大"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
503 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
504 msgid "Larger"
505 msgstr "大"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
508 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
509 msgid "Largest"
510 msgstr "極大"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
513 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
514 msgid "Huge"
515 msgstr "極々大"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
518 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
519 msgid "Huger"
520 msgstr "最大"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
523 msgid "&Custom Bullet:"
524 msgstr "任意のブリット(&C):"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
527 msgid "&Level:"
528 msgstr "レベル(&L):"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
531 msgid "Change:"
532 msgstr "変更:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
535 msgid "Go to next change"
536 msgstr "次の変更に行く"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
539 msgid "&Next change"
540 msgstr "次の変更(&N)"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
543 msgid "Accept this change"
544 msgstr "変更を承認する"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
547 msgid "&Accept"
548 msgstr "承認(&A)"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
551 msgid "Reject this change"
552 msgstr "この変更をリセットする"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
555 msgid "&Reject"
556 msgstr "リセット(&R)"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
560 msgid "Font family"
561 msgstr "フォントの字体"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
564 msgid "&Family:"
565 msgstr "字体(&F):"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
569 msgid "Font shape"
570 msgstr "フォントの字型"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
573 msgid "S&hape:"
574 msgstr "字型(&H):"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
578 msgid "Font series"
579 msgstr "フォントの太さ"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
584 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
585 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
586 msgid "Language"
587 msgstr "言語"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
591 msgid "Font color"
592 msgstr "フォントの色"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
596 msgid "&Language:"
597 msgstr "言語(&L):"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
600 msgid "&Series:"
601 msgstr "太さ(&S):"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
604 msgid "&Color:"
605 msgstr "色(&C)"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
608 msgid "Never Toggled"
609 msgstr "非トグル"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
613 msgid "Font size"
614 msgstr "フォントの大きさ"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
618 msgid "Other font settings"
619 msgstr "その他のフォント設定"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
622 msgid "Always Toggled"
623 msgstr "トグル"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
626 msgid "&Misc:"
627 msgstr "その他(&M)"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
630 msgid "toggle font on all of the above"
631 msgstr "上記全てのフォントをトグルする"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
634 msgid "&Toggle all"
635 msgstr "全てをトグル(&T)"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
638 msgid "Apply each change automatically"
639 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
642 msgid "Apply changes immediately"
643 msgstr "変更をすぐに適用"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
651 msgid "Close"
652 msgstr "閉じる"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
655 msgid "Move the selected citation up"
656 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
659 msgid "&Up"
660 msgstr "上へ(&U)"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
663 msgid "Move the selected citation down"
664 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
667 msgid "&Down"
668 msgstr "下へ(&D)"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
671 msgid "D&elete"
672 msgstr "削除(&E)"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
675 msgid "&Selected Citations:"
676 msgstr "選択した引用(&S)"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
679 msgid "A&vailable Citations:"
680 msgstr "利用可能な引用(&V):"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
683 msgid "Formatting"
684 msgstr "整形"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
687 msgid "Natbib citation style to use"
688 msgstr "使用するNatbib引用スタイル"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
691 msgid "Citation st&yle:"
692 msgstr "引用スタイル(&Y):"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
695 msgid "List all authors"
696 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
699 msgid "Full aut&hor list"
700 msgstr "全著者リスト(&H)"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
703 msgid "Force upper case in citation"
704 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
707 msgid "&Force upper case"
708 msgstr "強制的に大文字にする(&F)"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
711 msgid "&Text after:"
712 msgstr "後置テキスト(&T):"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
715 msgid "Text to place after citation"
716 msgstr "文献引用語に置くテキスト"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
719 msgid "Text &before:"
720 msgstr "前置テキスト(&B):"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
723 msgid "Text to place before citation"
724 msgstr "文献引用の前に置くテキスト"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
727 msgid "A&pply"
728 msgstr "適用(&P)"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
731 msgid "Search Citation"
732 msgstr "検索引用"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
735 msgid "Case Se&nsitive"
736 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
739 msgid "Regular E&xpression"
740 msgstr "正規表現(&X)"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
743 msgid "<- C&lear"
744 msgstr "←消去(&L)"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
747 msgid "F&ind:"
748 msgstr "検索(&I):"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
751 msgid "Insert the delimiters"
752 msgstr "デリミタを挿入"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
755 msgid "&Insert"
756 msgstr "挿入(&I)"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
759 msgid "&Size:"
760 msgstr "大きさ(&S):"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
763 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
764 msgid "TeX Code: "
765 msgstr "TeXコード: "
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
768 msgid "Match delimiter types"
769 msgstr "同型のデリミタを使う"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
772 msgid "&Keep matched"
773 msgstr "左右対称(&K)"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
776 msgid "Reset to the default settings for the document class"
777 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
780 msgid "Use Class Defaults"
781 msgstr "このクラスの既定値を使う"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
784 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
785 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
788 msgid "Save as Document Defaults"
789 msgstr "文書の既定値として保存"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
792 msgid "Display"
793 msgstr "表示"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
796 msgid "Show ERT inline"
797 msgstr "ERTを行内表示する"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
800 msgid "&Inline"
801 msgstr "行内(&I)"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
804 msgid "Show ERT button only"
805 msgstr "ERTボタンのみを表示"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
808 msgid "&Collapsed"
809 msgstr "最小化(&C)"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
812 msgid "Show ERT contents"
813 msgstr "ERTの内容を表示"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
816 msgid "O&pen"
817 msgstr "展開(&P)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
820 msgid "File"
821 msgstr "ファイル"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
824 msgid "&Draft"
825 msgstr "下書き(&D)"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
828 msgid "Edit the file externally"
829 msgstr "ファイルを外部で編集する"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
832 msgid "&Edit File..."
833 msgstr "ファイルを編集(&E)..."
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
836 msgid "Select a file"
837 msgstr "ファイルを選んでください"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
841 msgid "Filename"
842 msgstr "ファイル名"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
846 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
847 msgid "&File:"
848 msgstr "ファイル(&F)"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
851 msgid "Template"
852 msgstr "テンプレート"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
855 msgid "Available templates"
856 msgstr "使うことのできるテンプレート"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
859 msgid "LyX View"
860 msgstr "LyXビュー"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
866 msgid "Screen display"
867 msgstr "画面表示"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
872 msgid "Monochrome"
873 msgstr "白黒"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
878 msgid "Grayscale"
879 msgstr "グレイスケール"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
884 msgid "Color"
885 msgstr "色"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
888 msgid "Preview"
889 msgstr "プレビュー"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
895 msgid "Percentage to scale by in LyX"
896 msgstr "LyX内での表示縮尺"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
899 msgid "%"
900 msgstr "%"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
904 msgid "&Display:"
905 msgstr "表示(&D):"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
908 msgid "Sca&le:"
909 msgstr "縮尺(&L):"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
912 msgid "Display image in LyX"
913 msgstr "LyX内に画像を表示"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
916 msgid "&Show in LyX"
917 msgstr "LyX内に表示(&S)"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
920 msgid "Rotate"
921 msgstr "回転"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
927 msgid "Angle to rotate image by"
928 msgstr "画像を回転させる角度"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
934 msgid "The origin of the rotation"
935 msgstr "回転の原点"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
938 msgid "&Origin:"
939 msgstr "原点(&O):"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
942 msgid "A&ngle:"
943 msgstr "角度(&N):"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
946 msgid "Scale"
947 msgstr "縮尺"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
951 msgid "Height of image in output"
952 msgstr "出力画像の高さ"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
955 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
956 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
960 msgid "&Maintain aspect ratio"
961 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
965 msgid "Width of image in output"
966 msgstr "出力画像の幅"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
969 msgid "Crop"
970 msgstr "クロップ"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
974 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
975 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
979 msgid "&Get from File"
980 msgstr "ファイルから取得(&G)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
984 msgid "Clip to bounding box values"
985 msgstr "境界枠の値で切り抜く"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
989 msgid "Clip to &bounding box"
990 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
994 msgid "&Left bottom:"
995 msgstr "左下(&L)"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
999 msgid "Right &top:"
1000 msgstr "右上(&T)"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1003 msgid "x"
1004 msgstr "X"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1007 msgid "y"
1008 msgstr "Y"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1011 msgid "Options"
1012 msgstr "オプション"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1015 msgid "O&ption:"
1016 msgstr "オプション(&P):"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1019 msgid "Forma&t:"
1020 msgstr "フォーマット(&T):"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1023 msgid "Form"
1024 msgstr "フォーム"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1027 msgid "Use &default placement"
1028 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1031 msgid "Advanced Placement Options"
1032 msgstr "配置の詳細オプション"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1035 msgid "&Top of page"
1036 msgstr "ページの上部(&T)"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1039 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1040 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1043 msgid "Here de&finitely"
1044 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1047 msgid "&Here if possible"
1048 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1051 msgid "&Page of floats"
1052 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1055 msgid "&Bottom of page"
1056 msgstr "ページの下部(&B)"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1059 msgid "&Span columns"
1060 msgstr "列を連結(&S)"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1063 msgid "&Rotate sideways"
1064 msgstr "横に回転(&R)"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1067 msgid "FontUi"
1068 msgstr "フォントUI"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1071 msgid "Sc&ale (%):"
1072 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1075 msgid "&Typewriter:"
1076 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1080 msgid "&Roman:"
1081 msgstr "ローマン体(&R):"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1084 msgid "S&cale (%):"
1085 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1088 msgid "&Sans Serif:"
1089 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1092 msgid "Use &Old Style Figures"
1093 msgstr "旧スタイルの図を使う(&O)"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1096 msgid "Use true S&mall Caps"
1097 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1100 msgid "&Default Family:"
1101 msgstr "既定のフォント族(&D)"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1104 msgid "&Base Size:"
1105 msgstr "基本寸法(&B):"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1108 msgid "&Graphics"
1109 msgstr "図(&G)"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1112 msgid "&Edit"
1113 msgstr "編集(&E)"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1116 msgid "Select an image file"
1117 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1120 msgid "File name of image"
1121 msgstr "図のファイル名"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1124 msgid "Rotate Graphics"
1125 msgstr "図を回転する"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1128 msgid "A&ngle (Degrees):"
1129 msgstr "角度(&N):"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1132 msgid "Or&igin:"
1133 msgstr "原点(&I):"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1136 msgid "Output Size"
1137 msgstr "出力寸法"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1140 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1141 msgstr ""
1142 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
1143 "さい。"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1146 msgid "Set &height:"
1147 msgstr "高さを設定(&H):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1150 msgid "&Scale Graphics (%):"
1151 msgstr "図の縮尺(&S) (%):"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1154 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1155 msgstr ""
1156 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
1157 "さい。"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1160 msgid "Set &width:"
1161 msgstr "幅を設定(&W):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1164 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1165 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1168 msgid "&Clipping"
1169 msgstr "切り抜き(&C)"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1173 msgid "y:"
1174 msgstr "Y:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1178 msgid "x:"
1179 msgstr "X:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1182 msgid "LaTe&X and LyX options"
1183 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1187 msgid "Additional LaTeX options"
1188 msgstr "LaTeX追加オプション"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1191 msgid "LaTeX &options:"
1192 msgstr "LaTeXオプション(&O)"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1195 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1196 msgstr "LaTeXにエクスポートする前に画像を解凍しない"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1199 msgid "Don't un&zip on export"
1200 msgstr "エクスポートする際に解凍しない(&Z)"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1203 msgid "Draft mode"
1204 msgstr "下書きモード"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1207 msgid "&Draft mode"
1208 msgstr "下書きモード(&D)"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1211 msgid "S&ubfigure"
1212 msgstr "小図(&U)"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1216 msgid "The caption for the sub-figure"
1217 msgstr "小図のキャプション"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1220 msgid "Ca&ption:"
1221 msgstr "キャプション(&P):"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1224 msgid "Sho&w in LyX"
1225 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1228 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1229 msgstr "スクリーン上の縮尺(&L) (%):"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1232 msgid "Listing Parameters"
1233 msgstr "パラメーターの一覧"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1237 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1241 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1242 msgid "&Bypass validation"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1246 msgid "C&aption:"
1247 msgstr "キャプション(&A):"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1250 msgid "La&bel:"
1251 msgstr "ラベル(&B)"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1254 msgid "Mo&re parameters"
1255 msgstr "他のパラメーター(&R)"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1258 msgid "Underline spaces in generated output"
1259 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1262 msgid "&Mark spaces in output"
1263 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1266 msgid "Show LaTeX preview"
1267 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1270 msgid "&Show preview"
1271 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1274 msgid "File name to include"
1275 msgstr "取り込むファイル名"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1278 msgid "&Include Type:"
1279 msgstr "取り込みの型(&I):"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1282 msgid "Include"
1283 msgstr "Include"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1286 msgid "Input"
1287 msgstr "Input"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1290 msgid "Verbatim"
1291 msgstr "Verbatim"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1294 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1295 msgid "Listing"
1296 msgstr "リスト"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1299 msgid "Load the file"
1300 msgstr "ファイルを読み込む"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1303 msgid "&Load"
1304 msgstr "読み込む(&L)"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1307 msgid "Document &class:"
1308 msgstr "文書クラス(&C):"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1311 msgid "&Options:"
1312 msgstr "オプション(&O):"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1315 msgid "Postscript &driver:"
1316 msgstr "PostScriptドライバ(&D):"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1319 msgid "&Use language's default encoding"
1320 msgstr "言語の既定のエンコーディングを使用(&U)"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1323 msgid "&Encoding:"
1324 msgstr "エンコーディング(&E):"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1327 msgid "&Quote Style:"
1328 msgstr "引用スタイル(&Q):"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1331 msgid "&Main Settings"
1332 msgstr "主な設定(&M)"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1335 msgid "Style"
1336 msgstr "様式"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1339 msgid "The content's base font size"
1340 msgstr "中身の基本フォントサイズ"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1343 msgid "F&ont size:"
1344 msgstr "フォント寸法(&O):"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1347 msgid "The content's base font style"
1348 msgstr "中身の基本フォントサイズ"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Font Famil&y:"
1353 msgstr "フォントの字体"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1356 msgid "Use extended character table"
1357 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1360 #, fuzzy
1361 msgid "&Extended character table"
1362 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1365 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1366 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Space i&n string as symbol"
1371 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&P)"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1374 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1375 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1378 #, fuzzy
1379 msgid "S&pace as symbol"
1380 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1383 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1384 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1387 msgid "&Break long lines"
1388 msgstr "長い行は分割する(&B)"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1391 msgid "Placement"
1392 msgstr "配置"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1395 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1396 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1399 msgid "Check for floating listings"
1400 msgstr "リストをフロートにするときにはチェックしてください"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1403 msgid "&Float"
1404 msgstr "フロート(&F)"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1407 msgid "Check for inline listings"
1408 msgstr "行内リストにするときにはチェックしてください"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1411 msgid "&Inline listing"
1412 msgstr "行内リスト(&I)"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1415 msgid "&Placement:"
1416 msgstr "配置(&P)"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1419 msgid "Line numbering"
1420 msgstr "行番号"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1423 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1424 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1427 msgid "Choose the font size for line numbers"
1428 msgstr "フォントの寸法を選択"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1431 msgid "Font si&ze:"
1432 msgstr "フォント寸法(&Z):"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1435 msgid "S&tep:"
1436 msgstr "行間(&T):"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1439 msgid "Difference between two numbered lines"
1440 msgstr "二つの附番行の行間"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Side:"
1445 msgstr "左右指定(&S):"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1448 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1449 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1452 msgid "&Dialect:"
1453 msgstr "方言(&D)"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Lan&guage:"
1458 msgstr "言語(&L):"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1461 msgid "Select the programming language"
1462 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1465 msgid "Range"
1466 msgstr "範囲"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1469 msgid "&Last line:"
1470 msgstr "最後の行(&L):"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1473 msgid "The last line to be printed"
1474 msgstr "印刷される最後の行"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1477 msgid "The first line to be printed"
1478 msgstr "印刷される最初の行"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1481 msgid "Fi&rst line:"
1482 msgstr "最初の行(&R):"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1485 msgid "Ad&vanced"
1486 msgstr "詳細(&V)"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1489 #, fuzzy
1490 msgid "More Parameters"
1491 msgstr "追加パラメーター(&P)"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1494 msgid "Feedback window"
1495 msgstr "フィードバックウィンドウ"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1500 msgstr ""
1501 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
1502 "は?を入力してください。"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1505 msgid "Update the display"
1506 msgstr "表示を更新"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1510 msgid "&Update"
1511 msgstr "更新(&U)"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1514 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1515 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1518 msgid "&Default Margins"
1519 msgstr "既定の余白(&D)"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1522 msgid "&Top:"
1523 msgstr "上部(&T):"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1526 msgid "&Bottom:"
1527 msgstr "下部(&B):"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1530 msgid "&Inner:"
1531 msgstr "内側(&I):"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1534 msgid "O&uter:"
1535 msgstr "外側(&U):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1538 msgid "Head &sep:"
1539 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1542 msgid "Head &height:"
1543 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1546 msgid "&Foot skip:"
1547 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1553 msgid "Number of rows"
1554 msgstr "行数"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1558 msgid "&Rows:"
1559 msgstr "行(&R):"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1565 msgid "Number of columns"
1566 msgstr "列数"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1570 msgid "&Columns:"
1571 msgstr "列(&C):"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1574 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1575 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1578 msgid "Vertical alignment"
1579 msgstr "垂直揃え"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1582 msgid "&Vertical:"
1583 msgstr "垂直(V):"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1586 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1587 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1590 msgid "&Horizontal:"
1591 msgstr "水平(&H):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1594 msgid "&Use AMS math package automatically"
1595 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1598 msgid "Use AMS &math package"
1599 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1602 msgid "Use esint package &automatically"
1603 msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1606 msgid "Use &esint package"
1607 msgstr "AMS &esintパッケージを使う"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1610 msgid "Sort &as:"
1611 msgstr "ソート用文字列(&A):"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1614 msgid "&Description:"
1615 msgstr "記述 (&D):"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1618 msgid "&Symbol:"
1619 msgstr "シンボル(&S):"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1622 msgid "Type"
1623 msgstr "種類"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1626 msgid "LyX internal only"
1627 msgstr "LyX内部のみ"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1630 msgid "LyX &Note"
1631 msgstr "LyX注釈(&N)"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1634 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1635 msgstr "LaTeX/Doccbookにエクスポートし,印刷はしない"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1638 msgid "&Comment"
1639 msgstr "コメント(&C)"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1642 msgid "Print as grey text"
1643 msgstr "白黒で印刷"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1646 msgid "&Greyed out"
1647 msgstr "淡色表示(&G)"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1650 msgid "Framed in box"
1651 msgstr "枠付箱型"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1654 msgid "&Framed"
1655 msgstr "枠付(&F)"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1658 msgid "Box with shaded background"
1659 msgstr "影付き背景の箱型"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1662 msgid "&Shaded"
1663 msgstr "影付き(&S)"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1666 msgid "&List in Table of Contents"
1667 msgstr "目次中のリスト(&L)"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1670 msgid "&Numbering"
1671 msgstr "連番(&N)"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1674 msgid "Paper Size"
1675 msgstr "用紙寸法"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1678 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1679 msgstr "用紙サイズを選択するか,「任意設定」を選んで自由に指定する"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1682 msgid "Orientation"
1683 msgstr "向き"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1686 msgid "&Portrait"
1687 msgstr "縦向き(&P)"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1690 msgid "&Landscape"
1691 msgstr "横向き(&L)"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1694 msgid "Page &style:"
1695 msgstr "ページスタイル(&S):"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1698 msgid "Style used for the page header and footer"
1699 msgstr "ページヘッダとフッタに使うスタイル"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1702 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1703 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1706 msgid "&Two-sided document"
1707 msgstr "両面文書(&T)"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:62
1710 msgid "&Center"
1711 msgstr "中央揃え(&C)"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1714 msgid "&Right"
1715 msgstr "右揃え(&R)"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
1718 msgid "&Left"
1719 msgstr "左揃え(&L)"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
1722 msgid "&Justified"
1723 msgstr "両端揃え(&J)"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:95
1726 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1730 msgid "L&ine spacing:"
1731 msgstr "行間(&I):"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1875
1734 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
1735 msgid "Single"
1736 msgstr "なし"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:137
1739 msgid "1.5"
1740 msgstr "半行"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1881
1743 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1744 msgid "Double"
1745 msgstr "一行"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1750 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
1751 msgid "Custom"
1752 msgstr "任意設定"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:185
1755 msgid "Indent &Paragraph"
1756 msgstr "段落の行頭下げ(&P)"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:213
1759 msgid "Label Width"
1760 msgstr "ラベルの幅"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:225
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:232
1764 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1765 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
1768 msgid "&Longest label"
1769 msgstr "最長のラベル(&L)"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1772 msgid "&Colors"
1773 msgstr "色(&C)"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1776 msgid "&Alter..."
1777 msgstr "変更(&A)..."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1780 msgid "C&onverter:"
1781 msgstr "変換子(&O):"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1784 msgid "E&xtra flag:"
1785 msgstr "追加フラグ(&X):"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1788 msgid "&From format:"
1789 msgstr "変換元の書式(&F):"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1792 msgid "&To format:"
1793 msgstr "変換先の書式(&T):"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1797 msgid "A&dd"
1798 msgstr "追加(&D)"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1803 msgid "&Modify"
1804 msgstr "修正(&M)"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1807 msgid "Remo&ve"
1808 msgstr "削除(&V)"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1811 msgid "Converter Defi&nitions"
1812 msgstr "変換子の定義(&N)"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1815 msgid "Converter File Cache"
1816 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1819 msgid "&Enabled"
1820 msgstr "有効(&E)"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1823 msgid "&Maximum Age (in days):"
1824 msgstr "最大日数(&M):"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1827 msgid "&Format:"
1828 msgstr "書式(&F):"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1831 msgid "&Copier:"
1832 msgstr "複写子(&C):"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1835 msgid "C&opiers"
1836 msgstr "複写子(&O)"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1839 msgid ""
1840 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1841 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1842 "rather than the Cygwin teTeX."
1843 msgstr ""
1844 "Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
1845 "るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
1846 "使っているときに便利です。"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1849 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1850 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1853 msgid "&Date format:"
1854 msgstr "日付書式(&D):"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1857 msgid "Date format for strftime output"
1858 msgstr "strftime出力の日付書式"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1861 msgid "Display &Graphics:"
1862 msgstr "図を表示する(&G):"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1865 msgid "Off"
1866 msgstr "無効"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1869 msgid "No math"
1870 msgstr "数式を除く"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1873 msgid "On"
1874 msgstr "有効"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1877 msgid "Do not display"
1878 msgstr "表示しない"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1881 msgid "Instant &Preview:"
1882 msgstr "自動プレビュー(&P)"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1885 msgid "&File formats"
1886 msgstr "ファイル形式(&F)"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1889 msgid "&Document format"
1890 msgstr "文書の形式である(&D)"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1893 msgid "Vector graphi&cs format"
1894 msgstr "ベクターグラフィック形式である(&C)"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1897 msgid "F&ormat:"
1898 msgstr "形式(&O):"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1901 msgid "S&hortcut:"
1902 msgstr "ショートカット(&H):"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1905 msgid "&Viewer:"
1906 msgstr "ビューア(&V):"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1909 msgid "&GUI name:"
1910 msgstr "&GUI名"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1913 msgid "E&xtension:"
1914 msgstr "拡張(&X):"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1917 msgid "Ed&itor:"
1918 msgstr "エディタ(&I)"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1921 msgid "&E-mail:"
1922 msgstr "電子メール(&E)"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1925 msgid "Your name"
1926 msgstr "あなたの名前"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1929 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1930 msgid "&Name:"
1931 msgstr "名前(&N)"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1934 msgid "Your E-mail address"
1935 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1939 msgid "Bro&wse..."
1940 msgstr "一覧(&W)..."
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1943 msgid "S&econd:"
1944 msgstr "第2(&E):"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1947 msgid "&First:"
1948 msgstr "第1(&F):"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1952 msgid "Br&owse..."
1953 msgstr "一覧(&O)..."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1956 msgid "Use &keyboard map"
1957 msgstr "キー配置表を使用する(&K)"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1960 msgid "Command s&tart:"
1961 msgstr "コマンド開始(&T):"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1964 msgid "&Default language:"
1965 msgstr "既定言語(&D):"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1968 msgid "Command e&nd:"
1969 msgstr "コマンド終了(&N):"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1972 msgid "Language pac&kage:"
1973 msgstr "言語パッケージ(&K):"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1976 msgid "Auto &begin"
1977 msgstr "自動開始(&B)"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1980 msgid "Use b&abel"
1981 msgstr "B&abelを使う"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1984 msgid "&Global"
1985 msgstr "大域的(&G)"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1988 msgid "&Right-to-left language support"
1989 msgstr "右から左書きの言語をサポート(&R)"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1992 msgid "Auto &end"
1993 msgstr "自動終了(&E)"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1996 msgid "Mark &foreign languages"
1997 msgstr "外国語をマークする(&F)"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2000 msgid "Set class options to default on class change"
2001 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2004 msgid "&Reset class options when document class changes"
2005 msgstr "文書クラスが変更された時にクラスオプションをリセットする(&R)"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2008 msgid "Default paper si&ze:"
2009 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2012 msgid "Te&X encoding:"
2013 msgstr "Te&Xエンコーディング:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2016 msgid "US letter"
2017 msgstr "USレター"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2020 msgid "US legal"
2021 msgstr "USリーガル"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2024 msgid "US executive"
2025 msgstr "USエグゼクティブ"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2028 msgid "A3"
2029 msgstr "A3"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2032 msgid "A4"
2033 msgstr "A4"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2036 msgid "A5"
2037 msgstr "A5"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2040 msgid "B5"
2041 msgstr "B5"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2044 msgid "External Applications"
2045 msgstr "外部アプリケーション"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2048 msgid "CheckTeX start options and flags"
2049 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2052 msgid "Chec&kTeX command:"
2053 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2056 msgid "BibTeX command and options"
2057 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2060 msgid "&BibTeX command:"
2061 msgstr "&BibTeXコマンド:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2064 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2065 msgstr "索引コマンドとオプション (makeindex, xindy)"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2068 msgid "Index command:"
2069 msgstr "索引コマンド:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2072 msgid "DVI viewer paper size options:"
2073 msgstr "DVIビューアの用紙寸法設定:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2076 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2077 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2080 msgid "Ly&XServer pipe:"
2081 msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2088 msgid "Browse..."
2089 msgstr "一覧..."
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2092 msgid "&PATH prefix:"
2093 msgstr "&PATHプレフィックス:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2096 msgid "&Temporary directory:"
2097 msgstr "一時作業ディレクトリ(&T):"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2100 msgid "&Backup directory:"
2101 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2104 msgid "&Working directory:"
2105 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2108 msgid "&Document templates:"
2109 msgstr "文書テンプレート(&D):"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2112 msgid "&roff command:"
2113 msgstr "&roffコマンド:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2116 msgid ""
2117 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2118 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2119 "paragraphs are separated by a blank line."
2120 msgstr ""
2121 "エクスポートする平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落"
2122 "は1行に出力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2125 msgid "Output &line length:"
2126 msgstr "出力の行幅(&L):"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2129 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2130 msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Printer Command Options"
2135 msgstr "コマンドオプション"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2138 msgid "Extension to be used when printing to file."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2142 msgid "File ex&tension:"
2143 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Option used to print to a file."
2148 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Print to &file:"
2153 msgstr "ファイルに書き出す"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Option used to print to non-default printer."
2158 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Set p&rinter:"
2163 msgstr "送り先プリンタ(&R):"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2166 msgid "Option used with spool command to set printer."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Spool pr&inter:"
2172 msgstr "スプールプレフィックス(&I):"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2175 msgid ""
2176 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2177 "to print."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2181 msgid "Spool &command:"
2182 msgstr "スプールコマンド(&C):"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Option used to reverse page order."
2187 msgstr "逆順で印刷する"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Re&verse pages:"
2192 msgstr "元に戻す(&V)"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2195 msgid "Lan&dscape:"
2196 msgstr "横向き(&D):"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Number of Co&pies:"
2201 msgstr "部数"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Option used to set number of copies."
2206 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Option used to print a range of pages."
2211 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2214 msgid "Co&llated:"
2215 msgstr "丁合(&L):"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2218 msgid "Pa&ge range:"
2219 msgstr "ページ範囲(&G):"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2222 msgid "Option used to collate multiple copies."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2226 msgid "&Odd pages:"
2227 msgstr "奇数ページ(&O):"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2230 msgid "&Even pages:"
2231 msgstr "偶数ページ(&E):"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2234 msgid "Paper t&ype:"
2235 msgstr "用紙種類(&Y):"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2238 msgid "Paper si&ze:"
2239 msgstr "用紙寸法(&Z):"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2242 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2246 msgid "E&xtra options:"
2247 msgstr "追加オプション(&X):"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2252 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2255 msgid ""
2256 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2257 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2258 "printers."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Adapt output to printer"
2264 msgstr "出力をプリンタに送る"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Default &printer:"
2269 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2272 msgid "Name of the default printer"
2273 msgstr "既定プリンタ名"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2276 msgid "Printer co&mmand:"
2277 msgstr "印刷コマンド(&M):"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2280 msgid "Sa&ns Serif:"
2281 msgstr "サンセリフ体(&N):"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2284 msgid "T&ypewriter:"
2285 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2288 msgid "Screen &DPI:"
2289 msgstr "画面&DPI:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2292 msgid "&Zoom %:"
2293 msgstr "拡大%(&Z):"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2296 msgid "Font Sizes"
2297 msgstr "フォントの大きさ"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2300 msgid "Larger:"
2301 msgstr "大:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2304 msgid "Largest:"
2305 msgstr "極大:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2308 msgid "Huge:"
2309 msgstr "極々大:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2312 msgid "Hugest:"
2313 msgstr "最大:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2316 msgid "Smallest:"
2317 msgstr "極小:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2320 msgid "Smaller:"
2321 msgstr "小:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2324 msgid "Small:"
2325 msgstr "やや小:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2328 msgid "Normal:"
2329 msgstr "ふつう:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2332 msgid "Tiny:"
2333 msgstr "最小:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2336 msgid "Large:"
2337 msgstr "やや大:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2340 msgid "Spellchec&ker executable:"
2341 msgstr "スペルチェックプログラム(&K):"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2344 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2345 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2348 msgid "Al&ternative language:"
2349 msgstr "代替言語(&T):"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2352 msgid "Escape cha&racters:"
2353 msgstr "エスケープ文字(R):"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2356 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2357 msgstr "既定ではない個人用辞書を指定する。"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2360 msgid "Personal &dictionary:"
2361 msgstr "個人用辞書(&D):"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2364 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2365 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2368 msgid "Accept compound &words"
2369 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2372 msgid "Use input encod&ing"
2373 msgstr "入力エンコーディングを使う(&I)"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2376 msgid "Scrolling"
2377 msgstr "スクロール法"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2380 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2381 msgstr "カーソルがスクロールバーに従って動くようにする(&S)"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2384 msgid "B&rowse..."
2385 msgstr "一覧(&R)..."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2388 msgid "&User interface file:"
2389 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2392 msgid "&Bind file:"
2393 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2396 msgid "Session"
2397 msgstr "セッション"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2400 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2401 msgstr ""
2402 "ウィンドウサイズを保存・復元させる。チェックを外すと以下の固定サイズを使用し"
2403 "ます。"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2406 msgid "Load opened files from last session"
2407 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込みます。"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2410 msgid "Restore cursor positions"
2411 msgstr "カーソル位置を復元します"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2414 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2415 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2418 msgid "Save/restore window position"
2419 msgstr "ウィンドウ位置を保存/復元します"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2422 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2423 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2424 msgid "Width"
2425 msgstr "幅"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2428 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2429 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2430 msgid "Height"
2431 msgstr "高さ"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2434 msgid "Documents"
2435 msgstr "文書"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2438 msgid "B&ackup documents "
2439 msgstr "文書のバックアップ(&A)"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2442 msgid " every"
2443 msgstr "毎"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2446 msgid "minutes"
2447 msgstr "分ごと"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2450 msgid "&Maximum last files:"
2451 msgstr "最近のファイルの最大値(&M):"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2454 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:737
2455 msgid "&Save"
2456 msgstr "保存(&S)"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2459 msgid "Pages"
2460 msgstr "ページ"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2463 msgid "Page number to print from"
2464 msgstr "印刷を開始するページ"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2467 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2468 msgstr "終了頁(&T):[[as in 'From page x to page y']]"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2471 msgid "Page number to print to"
2472 msgstr "印刷を終了するページ"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2475 msgid "Print all pages"
2476 msgstr "全ページを印刷"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2479 msgid "Fro&m"
2480 msgstr "開始頁(&M)"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2483 msgid "&All"
2484 msgstr "全て(&A)"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2487 msgid "Print &odd-numbered pages"
2488 msgstr "奇数頁を印刷(&O)"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2491 msgid "Print &even-numbered pages"
2492 msgstr "偶数頁を印刷(&E)"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2495 msgid "Print in reverse order"
2496 msgstr "逆順で印刷する"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2499 msgid "Re&verse order"
2500 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2503 msgid "Copies"
2504 msgstr "部数"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2507 msgid "Number of copies"
2508 msgstr "部数"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2511 msgid "Collate copies"
2512 msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2515 msgid "&Collate"
2516 msgstr "丁合にする(&C)"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2519 msgid "&Print"
2520 msgstr "印刷(&P)"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2523 msgid "Print Destination"
2524 msgstr "印刷先"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2527 msgid "Send output to the printer"
2528 msgstr "出力をプリンタに送る"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2531 msgid "P&rinter:"
2532 msgstr "プリンタ(&R):"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2535 msgid "Send output to the given printer"
2536 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2539 msgid "Send output to a file"
2540 msgstr "出力をファイルに送る"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2543 msgid "La&bels in:"
2544 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2547 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2548 msgstr "出力に表示されるの形式の内部参照"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2551 msgid "<reference>"
2552 msgstr "<参照>"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2555 msgid "(<reference>)"
2556 msgstr "(<参照>)"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2559 msgid "<page>"
2560 msgstr "<参照ページ>"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2563 msgid "on page <page>"
2564 msgstr "on page <参照ページ>"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2567 msgid "<reference> on page <page>"
2568 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2571 msgid "Formatted reference"
2572 msgstr "整形された参照"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2575 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2576 msgstr "ラベルをアルファベット順にソートする"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2579 msgid "&Sort"
2580 msgstr "ソート(&S)"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2583 msgid "Update the label list"
2584 msgstr "ラベル一覧を更新"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2587 msgid "Jump to the label"
2588 msgstr "ラベルに飛ぶ"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2591 msgid "&Go to Label"
2592 msgstr "ラベルに移動(&G)"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2595 msgid "&Find:"
2596 msgstr "検索対象(&F):"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2599 msgid "Replace &with:"
2600 msgstr "置換文字列(&W):"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2603 msgid "Case &sensitive"
2604 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2607 msgid "Match whole words onl&y"
2608 msgstr "単語全体にのみ一致する(&Y)"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2611 msgid "Find &Next"
2612 msgstr "次候補(&N)"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2617 msgid "&Replace"
2618 msgstr "置換(&R)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2621 msgid "Replace &All"
2622 msgstr "全て置換(&A)"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2625 msgid "Search &backwards"
2626 msgstr "後ろ向き検索(&B)"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2629 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2630 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2633 msgid "&Export formats:"
2634 msgstr "エクスポート書式(&E):"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2637 msgid "&Command:"
2638 msgstr "コマンド(&C):"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2641 msgid "Suggestions:"
2642 msgstr "修正候補:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2645 msgid "Replace word with current choice"
2646 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2649 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2650 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2653 msgid "Ignore this word"
2654 msgstr "単語を無視する"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2657 msgid "&Ignore"
2658 msgstr "無視(&I)"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2661 msgid "Ignore this word throughout this session"
2662 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2665 msgid "I&gnore All"
2666 msgstr "全て無視(&G)"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2669 msgid "Replacement:"
2670 msgstr "置換:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2673 msgid "Current word"
2674 msgstr "現在の単語"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2677 msgid "Unknown word:"
2678 msgstr "辞書にない単語:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2681 msgid "Replace with selected word"
2682 msgstr "選択した単語で置き換える"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2685 msgid "&Table Settings"
2686 msgstr "表の設定(&T)"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2689 msgid "Column Width"
2690 msgstr "列の幅"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2693 msgid "Fixed width of the column"
2694 msgstr "列の固定幅"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2697 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2698 msgstr "固定幅列の垂直揃え"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2701 msgid "&Vertical alignment:"
2702 msgstr "垂直揃え(&V):"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2705 msgid "&Horizontal alignment:"
2706 msgstr "水平揃え(&H):"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2709 msgid "Horizontal alignment in column"
2710 msgstr "列中の水平揃え"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2713 msgid "Justified"
2714 msgstr "両端揃え"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2717 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2718 msgstr "表を90度回転させる"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2721 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2722 msgstr "表を90度回転させる(&R)"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2725 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2726 msgstr "このセルを90度回転させる"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2729 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2730 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2733 msgid "Merge cells"
2734 msgstr "セルを統合"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2737 msgid "&Multicolumn"
2738 msgstr "連結列(&M)"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2741 msgid "LaTe&X argument:"
2742 msgstr "LaTe&Xの引数:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2745 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2746 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2749 msgid "&Borders"
2750 msgstr "罫線(&B)"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2753 msgid "All Borders"
2754 msgstr "全ての罫線"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2757 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2758 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2761 msgid "&Set"
2762 msgstr "設定(&S)"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2765 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2766 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2769 msgid "C&lear"
2770 msgstr "消去(&L)"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2773 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2774 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2777 msgid "Fo&rmal"
2778 msgstr "フォーマル様式(&R)"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2781 msgid "Use default (grid-like) border style"
2782 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2785 msgid "De&fault"
2786 msgstr "既定の様式(&F)"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2789 msgid "Set Borders"
2790 msgstr "罫線の設定"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2793 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2794 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2797 msgid "Additional Space"
2798 msgstr "空白を追加"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2801 msgid "T&op of row:"
2802 msgstr "行上(&O):"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2805 msgid "Botto&m of row:"
2806 msgstr "行下(&M):"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2809 msgid "Bet&ween rows:"
2810 msgstr "行間(&W):"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2813 msgid "&Longtable"
2814 msgstr "長い表(&Longtable)"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2817 msgid "Set a page break on the current row"
2818 msgstr "現在の行に改ページを設定する"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2821 msgid "Page &break on current row"
2822 msgstr "現在の列で改ページ(&B)"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2825 msgid "Settings"
2826 msgstr "設定"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2829 msgid "Status"
2830 msgstr "状態"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2833 msgid "Header:"
2834 msgstr "ヘッダ:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2837 msgid "Footer:"
2838 msgstr "フッタ:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2841 msgid "First header:"
2842 msgstr "最初のヘッダ:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2845 msgid "Last footer:"
2846 msgstr "最後のフッタ:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2849 msgid "Contents"
2850 msgstr "内容は"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2853 msgid "Border above"
2854 msgstr "上の境界線"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2857 msgid "Border below"
2858 msgstr "下の境界線"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2861 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2862 msgstr ""
2863 "この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にヘッダとして現れるようにする"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2867 #: src/LyXFunc.cpp:1778
2868 msgid "on"
2869 msgstr "有効"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2872 msgid "This row is the header of the first page"
2873 msgstr "この行が最初のページのヘッダとなる"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2876 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2877 msgstr ""
2878 "この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にフッタとして現れるようにする"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2881 msgid "This row is the footer of the last page"
2882 msgstr "この行が最後の頁のフッタとなる"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2889 msgid "double"
2890 msgstr "二重線"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2893 msgid "Don't output the last footer"
2894 msgstr "最後のフッタを出力しない"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2898 msgid "is empty"
2899 msgstr "空である"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2902 msgid "Don't output the first header"
2903 msgstr "最初のヘッダを出力しない"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2906 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2907 msgstr "複数のページに亙る表の時に選択して下さい"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2910 msgid "&Use long table"
2911 msgstr "長い表(longtable)を使う(&U)"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2914 msgid "Current cell:"
2915 msgstr "現在のセル:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2918 msgid "Current row position"
2919 msgstr "現在の行座標"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2922 msgid "Current column position"
2923 msgstr "現在の列座標"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2926 msgid "Close this dialog"
2927 msgstr "このダイアログを閉じます"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2930 msgid "Rebuild the file lists"
2931 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2934 msgid "&Rescan"
2935 msgstr "再走査(&R)"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2938 msgid ""
2939 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2940 msgstr ""
2941 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
2942 "る。"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2945 msgid "&View"
2946 msgstr "表示(&V)"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2949 msgid "Selected classes or styles"
2950 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2953 msgid "LaTeX classes"
2954 msgstr "LaTeXクラス"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2957 msgid "LaTeX styles"
2958 msgstr "LaTeXスタイル"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2961 msgid "BibTeX styles"
2962 msgstr "BibTeXスタイル"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2965 msgid "Toggles view of the file list"
2966 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2969 msgid "Show &path"
2970 msgstr "パスを表示(&P)"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2973 msgid "Separate Paragraphs With"
2974 msgstr "段落間の分け方"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2977 msgid "&Vertical space"
2978 msgstr "垂直スペース(&V)"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2981 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2982 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2985 msgid "&Indentation"
2986 msgstr "行頭下げ(&I)"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2989 msgid "Spacing"
2990 msgstr "空白"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2993 msgid "&Line spacing:"
2994 msgstr "行間(&L):"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2997 msgid "Format text into two columns"
2998 msgstr "本文を2段組にする"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3001 msgid "Two-&column document"
3002 msgstr "二段組文書(&C)"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Listing settings"
3007 msgstr "リスト設定"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3010 msgid "Index entry"
3011 msgstr "索引の見出し"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3014 msgid "&Keyword:"
3015 msgstr "キーワード(&K):"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3018 msgid "Entry"
3019 msgstr "見出し"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3023 msgid "The selected entry"
3024 msgstr "選択された見出し"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3027 msgid "&Selection:"
3028 msgstr "選択(&S):"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3031 msgid "Replace the entry with the selection"
3032 msgstr "見出しを選択語で置換"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3035 msgid "Update navigation tree"
3036 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3041 msgid "..."
3042 msgstr "..."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3045 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3046 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3049 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3050 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3053 msgid "Move selected item down by one"
3054 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3057 msgid "Move selected item up by one"
3058 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3061 msgid ""
3062 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3063 "available"
3064 msgstr "目次/図一覧/表一覧を(あるならば)切り替える"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3067 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3068 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3072 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3073 msgid "URL"
3074 msgstr "URL"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3077 msgid "&URL:"
3078 msgstr "&URL:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3081 msgid "Name associated with the URL"
3082 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3085 msgid "Output as a hyperlink ?"
3086 msgstr "出力はハイパーリンクの形にする?"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3089 msgid "&Generate hyperlink"
3090 msgstr "ハイパーリンクを生成する(&G)"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3093 msgid "&Spacing:"
3094 msgstr "スペース(&S)"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3097 msgid "&Value:"
3098 msgstr "値(&V):"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3101 msgid "&Protect:"
3102 msgstr "保護(&P):"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3105 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3106 msgstr "改頁の後でもスペースを挿入する"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3109 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3110 msgstr "任意の値。スペースの種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3113 msgid "Supported spacing types"
3114 msgstr "サポートされているスペースの種類"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3117 msgid "DefSkip"
3118 msgstr "任意のスキップ"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3121 msgid "SmallSkip"
3122 msgstr "小スキップ"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
3125 msgid "MedSkip"
3126 msgstr "中スキップ"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3129 msgid "BigSkip"
3130 msgstr "大スキップ"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3133 msgid "VFill"
3134 msgstr "垂直フィル"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3137 msgid "Complete source"
3138 msgstr "ソースを仕上げる"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3141 msgid "Automatic update"
3142 msgstr "自動更新"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3145 msgid "Default (outer)"
3146 msgstr "既定値(外側)"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3149 msgid "Outer"
3150 msgstr "外側"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3153 msgid "Units of width value"
3154 msgstr "幅の単位"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3157 msgid "&Units:"
3158 msgstr "単位(&U):"
3159
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3161 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3162 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3163 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3164 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3165 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3166 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3167 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3169 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3170 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3171 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3172 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3173 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3174 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3176 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3178 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3179 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3181 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3182 msgid "Standard"
3183 msgstr "標準"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3186 msgid "TheoremTemplate"
3187 msgstr "定理テンプレート"
3188
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3190 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3191 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3193 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3194 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3195 msgid "Proof"
3196 msgstr "証明"
3197
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3199 msgid "Proof:"
3200 msgstr "証明:"
3201
3202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3203 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3204 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3205 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3207 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3208 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3209 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3210 msgid "Theorem"
3211 msgstr "定理"
3212
3213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3214 msgid "Theorem #:"
3215 msgstr "定理 #:"
3216
3217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3218 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3219 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3221 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3222 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3223 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3224 msgid "Lemma"
3225 msgstr "補題"
3226
3227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3228 msgid "Lemma #:"
3229 msgstr "補題 #:"
3230
3231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3232 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3233 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3234 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3236 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3237 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3238 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3239 msgid "Corollary"
3240 msgstr "系"
3241
3242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3243 msgid "Corollary #:"
3244 msgstr "系 #:"
3245
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3247 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3248 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3250 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3251 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3252 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3253 msgid "Proposition"
3254 msgstr "命題"
3255
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3257 msgid "Proposition #:"
3258 msgstr "命題 #:"
3259
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3261 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3263 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3264 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3265 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3266 msgid "Conjecture"
3267 msgstr "推論"
3268
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3270 msgid "Conjecture #:"
3271 msgstr "推論 #:"
3272
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3274 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3275 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3276 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3277 msgid "Criterion"
3278 msgstr "基準"
3279
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3281 msgid "Criterion #:"
3282 msgstr "基準 #:"
3283
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3285 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3286 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3287 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3288 msgid "Fact"
3289 msgstr "事実"
3290
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3292 msgid "Fact #:"
3293 msgstr "事実 #:"
3294
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3296 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3297 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3298 msgid "Axiom"
3299 msgstr "公理"
3300
3301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3302 msgid "Axiom #:"
3303 msgstr "公理 #:"
3304
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3306 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3307 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3308 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3310 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3311 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3312 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3313 msgid "Definition"
3314 msgstr "定義"
3315
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3317 msgid "Definition #:"
3318 msgstr "定義 #:"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3321 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3322 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3324 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3325 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3326 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
3327 msgid "Example"
3328 msgstr "例"
3329
3330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3331 msgid "Example #:"
3332 msgstr "例 #:"
3333
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3335 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3336 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3337 msgid "Condition"
3338 msgstr "条件"
3339
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3341 msgid "Condition #:"
3342 msgstr "条件 #:"
3343
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3345 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3346 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3347 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3348 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3349 msgid "Problem"
3350 msgstr "問題"
3351
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3353 msgid "Problem #:"
3354 msgstr "問題 #:"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3357 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3358 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3359 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3360 msgid "Exercise"
3361 msgstr "演習"
3362
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3364 msgid "Exercise #:"
3365 msgstr "演習 #:"
3366
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3368 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3370 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3371 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3372 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3373 msgid "Remark"
3374 msgstr "注釈"
3375
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3377 msgid "Remark #:"
3378 msgstr "注釈 #:"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3381 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3382 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3384 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3385 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3386 msgid "Claim"
3387 msgstr "主張"
3388
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3390 msgid "Claim #:"
3391 msgstr "主張 #:"
3392
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3394 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3395 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3396 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3397 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3398 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3399 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3400 msgid "Note"
3401 msgstr "注釈"
3402
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3404 msgid "Note #:"
3405 msgstr "注釈 #:"
3406
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3408 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3410 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3411 msgid "Notation"
3412 msgstr "記法"
3413
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3415 msgid "Notation #:"
3416 msgstr "記法 #:"
3417
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3419 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3420 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3421 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3422 msgid "Case"
3423 msgstr "ケース"
3424
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3426 msgid "Case #:"
3427 msgstr "ケース #:"
3428
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3430 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3431 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3432 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3433 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3434 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3435 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3437 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3438 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3439 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3440 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3441 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3442 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3443 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3445 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3446 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3447 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3448 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3449 msgid "Section"
3450 msgstr "節"
3451
3452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3453 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3454 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3455 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3456 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3457 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3459 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3460 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3461 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3462 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3463 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3464 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3465 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3466 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3467 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3468 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3469 msgid "Subsection"
3470 msgstr "小節"
3471
3472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3473 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3474 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3475 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3476 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3478 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3479 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3480 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3481 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3482 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3483 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3484 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3485 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3486 msgid "Subsubsection"
3487 msgstr "小々節"
3488
3489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3490 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3492 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3493 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3494 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3495 msgid "Section*"
3496 msgstr "節*"
3497
3498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3499 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3500 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3501 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3502 msgid "Subsection*"
3503 msgstr "小節*"
3504
3505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3506 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3507 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3508 msgid "Subsubsection*"
3509 msgstr "小々節*"
3510
3511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3512 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3513 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3514 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3515 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3516 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3517 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3518 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3520 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3521 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3522 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3523 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3524 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3525 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3526 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3527 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3529 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3530 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3531 #: src/output_plaintext.cpp:145
3532 msgid "Abstract"
3533 msgstr "概要"
3534
3535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3536 msgid "Abstract---"
3537 msgstr "概要---"
3538
3539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3540 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3542 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3543 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3544 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3545 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3547 msgid "Keywords"
3548 msgstr "キーワード"
3549
3550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3551 msgid "Index Terms---"
3552 msgstr "索引の見出し---"
3553
3554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3555 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3556 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3557 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3558 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3559 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3561 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3562 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3563 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3564 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3565 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3566 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3567 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3568 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3569 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3570 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3571 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3572 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
3573 msgid "Bibliography"
3574 msgstr "参考文献"
3575
3576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3577 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3579 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3580 #: src/rowpainter.cpp:539
3581 msgid "Appendix"
3582 msgstr "附録"
3583
3584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3585 msgid "Appendices"
3586 msgstr "附録"
3587
3588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3589 msgid "Biography"
3590 msgstr "経歴"
3591
3592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3593 msgid "BiographyNoPhoto"
3594 msgstr "写真なし経歴"
3595
3596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3597 msgid "Footernote"
3598 msgstr "脚注"
3599
3600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3601 msgid "MarkBoth"
3602 msgstr "MarkBoth"
3603
3604 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3606 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3607 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3608 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3609 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3610 msgid "Itemize"
3611 msgstr "箇条書き(記号)"
3612
3613 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3614 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3615 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3616 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3617 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3618 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3619 msgid "Enumerate"
3620 msgstr "箇条書き(番号)"
3621
3622 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3624 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3625 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3627 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3628 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3630 msgid "Description"
3631 msgstr "記述"
3632
3633 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3634 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3636 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3638 msgid "List"
3639 msgstr "リスト"
3640
3641 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3642 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3644 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3645 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3646 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3647 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3648 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3649 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3651 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3652 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3653 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3654 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3655 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3657 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3658 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3660 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3661 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3662 msgid "Title"
3663 msgstr "表題"
3664
3665 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3666 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3667 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3668 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3669 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3670 msgid "Subtitle"
3671 msgstr "副題"
3672
3673 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3674 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3675 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3676 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3677 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3678 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3679 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3680 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3682 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3683 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3684 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3685 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3686 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3688 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3689 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3690 msgid "Author"
3691 msgstr "著者"
3692
3693 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3694 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3695 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3698 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3699 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3701 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3702 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3703 msgid "Address"
3704 msgstr "住所"
3705
3706 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3707 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3708 msgid "Offprint"
3709 msgstr "抜き刷り"
3710
3711 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3712 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3713 msgid "Mail"
3714 msgstr "メール"
3715
3716 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3717 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3718 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3719 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3720 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3722 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3723 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3726 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3727 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3728 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/external_templates:248
3729 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3730 msgid "Date"
3731 msgstr "日付"
3732
3733 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3734 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3735 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3736 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3737 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3738 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3739 msgid "Acknowledgement"
3740 msgstr "謝辞"
3741
3742 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3743 msgid "Offprint Requests to:"
3744 msgstr "抜刷送付先:"
3745
3746 #: lib/layouts/aa.layout:176
3747 msgid "Correspondence to:"
3748 msgstr "連絡先:"
3749
3750 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3751 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3752 msgid "Acknowledgements."
3753 msgstr "謝辞."
3754
3755 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3756 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3757 msgid "LaTeX"
3758 msgstr "LaTeX"
3759
3760 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3761 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3762 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3763 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3764 msgid "Email"
3765 msgstr "電子メール"
3766
3767 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3769 msgid "Thesaurus"
3770 msgstr "類義語辞典"
3771
3772 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3773 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3774 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3775 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3776 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3777 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3778 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3779 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3780 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3781 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3782 msgid "Paragraph"
3783 msgstr "段落"
3784
3785 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3786 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3787 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3788 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3789 msgid "Affiliation"
3790 msgstr "所属"
3791
3792 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3793 msgid "And"
3794 msgstr "And"
3795
3796 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3797 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3798 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3799 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3800 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3801 msgid "Acknowledgements"
3802 msgstr "謝辞"
3803
3804 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3805 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3806 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3807 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3808 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3809 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3810 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3811 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3812 #: src/output_plaintext.cpp:157
3813 msgid "References"
3814 msgstr "参考文献"
3815
3816 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3817 msgid "PlaceFigure"
3818 msgstr "図挿入"
3819
3820 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3821 msgid "PlaceTable"
3822 msgstr "表挿入"
3823
3824 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3825 msgid "TableComments"
3826 msgstr "表コメント"
3827
3828 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3829 msgid "TableRefs"
3830 msgstr "表参照"
3831
3832 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3833 msgid "MathLetters"
3834 msgstr "数式文字"
3835
3836 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3837 msgid "NoteToEditor"
3838 msgstr "編集者への注釈"
3839
3840 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3841 msgid "Facility"
3842 msgstr "施設"
3843
3844 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3845 msgid "Objectname"
3846 msgstr "オブジェクト名"
3847
3848 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3849 msgid "Dataset"
3850 msgstr "データセット"
3851
3852 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3853 msgid "Subject headings:"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3857 msgid "[Acknowledgements]"
3858 msgstr "[謝辞]"
3859
3860 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3861 msgid "and"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3865 msgid "Place Figure here:"
3866 msgstr "図をここに置く:"
3867
3868 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3869 msgid "Place Table here:"
3870 msgstr "表をここに置く:"
3871
3872 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3873 msgid "[Appendix]"
3874 msgstr "[附録]"
3875
3876 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3877 msgid "Note to Editor:"
3878 msgstr "編集者への注釈"
3879
3880 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3881 msgid "References. ---"
3882 msgstr "引用 ---"
3883
3884 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3885 msgid "Note. ---"
3886 msgstr "注釈 ---"
3887
3888 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3889 msgid "FigCaption"
3890 msgstr "図キャプション"
3891
3892 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3893 msgid "Fig. ---"
3894 msgstr "図 ---"
3895
3896 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3897 msgid "Facility:"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3901 msgid "Obj:"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3905 msgid "Dataset:"
3906 msgstr "データセット:"
3907
3908 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3909 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3910 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3911 msgid "Theorem."
3912 msgstr "定理."
3913
3914 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3915 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3916 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3917 msgid "Corollary."
3918 msgstr "系."
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3921 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3922 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3923 msgid "Lemma."
3924 msgstr "補題."
3925
3926 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3927 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3929 msgid "Proposition."
3930 msgstr "命題."
3931
3932 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3934 msgid "Conjecture."
3935 msgstr "推論."
3936
3937 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3938 msgid "Criterion."
3939 msgstr "基準."
3940
3941 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3942 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3943 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3945 msgid "Algorithm"
3946 msgstr "アルゴリズム"
3947
3948 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3949 msgid "Algorithm."
3950 msgstr "アルゴリズム."
3951
3952 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3953 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3954 msgid "Fact."
3955 msgstr "事実."
3956
3957 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3958 msgid "Axiom."
3959 msgstr "公理."
3960
3961 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3962 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3963 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3964 msgid "Definition."
3965 msgstr "定義."
3966
3967 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3968 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3969 msgid "Example."
3970 msgstr "例."
3971
3972 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3974 msgid "Condition."
3975 msgstr "条件."
3976
3977 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3979 msgid "Problem."
3980 msgstr "問題."
3981
3982 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3983 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3984 msgid "Exercise."
3985 msgstr "演習."
3986
3987 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3988 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3989 msgid "Remark."
3990 msgstr "注釈."
3991
3992 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3993 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3994 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3995 msgid "Claim."
3996 msgstr "主張."
3997
3998 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3999 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4000 msgid "Note."
4001 msgstr "注釈."
4002
4003 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4005 msgid "Notation."
4006 msgstr "記法."
4007
4008 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4009 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4010 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4011 msgid "Summary"
4012 msgstr "要約"
4013
4014 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4015 msgid "Summary."
4016 msgstr "要約."
4017
4018 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4019 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4020 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4021 msgid "Acknowledgement."
4022 msgstr "謝辞."
4023
4024 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4025 msgid "Case."
4026 msgstr "場合."
4027
4028 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4029 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4030 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4031 msgid "Conclusion"
4032 msgstr "結論"
4033
4034 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4035 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4036 msgid "Conclusion."
4037 msgstr "結論."
4038
4039 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4040 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4041 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
4042
4043 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4044 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4045 msgstr "系 \\arabic{corollary}."
4046
4047 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4048 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4049 msgstr "補題 \\arabic{lemma}."
4050
4051 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4052 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4053 msgstr "命題 \\arabic{proposition}."
4054
4055 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4056 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4057 msgstr "推論 \\arabic{conjecture}."
4058
4059 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4060 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4061 msgstr "基準 \\arabic{criterion}."
4062
4063 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4064 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4065 msgstr "アルゴリズム \\arabic{algorithm}."
4066
4067 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4068 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4069 msgstr "事実 \\arabic{fact}."
4070
4071 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4072 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4073 msgstr "公理 \\arabic{axiom}."
4074
4075 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4076 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4077 msgstr "定義 \\arabic{definition}."
4078
4079 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4080 msgid "Example \\arabic{example}."
4081 msgstr "例 \\arabic{example}."
4082
4083 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4084 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4085 msgstr "条件 \\arabic{condition}."
4086
4087 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4088 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4089 msgstr "問題 \\arabic{problem}."
4090
4091 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4092 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4093 msgstr "演習 \\arabic{exercise}."
4094
4095 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4096 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4097 msgstr "注釈 \\arabic{remark}."
4098
4099 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4100 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4101 msgstr "主張 \\arabic{claim}."
4102
4103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4104 msgid "Note \\arabic{note}."
4105 msgstr "注釈 \\arabic{note}."
4106
4107 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4108 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4109 msgstr "記法 \\arabic{notation}."
4110
4111 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4112 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4113 msgstr "要約 \\arabic{summary}."
4114
4115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4116 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4117 msgstr "謝辞 \\arabic{acknowledgement}."
4118
4119 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4120 msgid "Case \\arabic{case}."
4121 msgstr "場合 \\arabic{case}."
4122
4123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4124 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4125 msgstr "結論 \\arabic{conclusion}."
4126
4127 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4128 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4129 msgid "\\arabic{section}"
4130 msgstr "\\arabic{section}"
4131
4132 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4133 msgid "Chapter Exercises"
4134 msgstr "問題章"
4135
4136 #: lib/layouts/apa.layout:50
4137 msgid "RightHeader"
4138 msgstr "右ヘッダ"
4139
4140 #: lib/layouts/apa.layout:59
4141 msgid "Right header:"
4142 msgstr "右ヘッダ:"
4143
4144 #: lib/layouts/apa.layout:83
4145 msgid "Abstract:"
4146 msgstr "要約:"
4147
4148 #: lib/layouts/apa.layout:92
4149 msgid "ShortTitle"
4150 msgstr "短い表題"
4151
4152 #: lib/layouts/apa.layout:100
4153 msgid "Short title:"
4154 msgstr "短縮した標題:"
4155
4156 #: lib/layouts/apa.layout:129
4157 msgid "TwoAuthors"
4158 msgstr "第2著者"
4159
4160 #: lib/layouts/apa.layout:136
4161 msgid "ThreeAuthors"
4162 msgstr "第3著者"
4163
4164 #: lib/layouts/apa.layout:143
4165 msgid "FourAuthors"
4166 msgstr "第4著者"
4167
4168 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4170 msgid "Affiliation:"
4171 msgstr "所属:"
4172
4173 #: lib/layouts/apa.layout:171
4174 msgid "TwoAffiliations"
4175 msgstr "第2所属"
4176
4177 #: lib/layouts/apa.layout:178
4178 msgid "ThreeAffiliations"
4179 msgstr "第3所属"
4180
4181 #: lib/layouts/apa.layout:185
4182 msgid "FourAffiliations"
4183 msgstr "第4所属"
4184
4185 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4186 msgid "Journal"
4187 msgstr "ジャーナル"
4188
4189 #: lib/layouts/apa.layout:206
4190 msgid "CopNum"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: lib/layouts/apa.layout:234
4194 msgid "Acknowledgements:"
4195 msgstr "謝辞:"
4196
4197 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4198 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4199 #: lib/layouts/spie.layout:88
4200 msgid "Acknowledgments"
4201 msgstr "謝辞"
4202
4203 #: lib/layouts/apa.layout:248
4204 msgid "ThickLine"
4205 msgstr "太線"
4206
4207 #: lib/layouts/apa.layout:258
4208 msgid "CenteredCaption"
4209 msgstr "中央揃えキャプション"
4210
4211 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4212 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4213 msgid "Senseless!"
4214 msgstr "意味を成しません!"
4215
4216 #: lib/layouts/apa.layout:280
4217 msgid "FitFigure"
4218 msgstr "サイズを調整した図"
4219
4220 #: lib/layouts/apa.layout:286
4221 msgid "FitBitmap"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4225 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4226 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4227 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4228 msgid "*"
4229 msgstr "*"
4230
4231 #: lib/layouts/apa.layout:344
4232 msgid "Seriate"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4236 #: src/buffer_funcs.cpp:571
4237 msgid "(\\alph{enumii})"
4238 msgstr "(\\alph{enumii})"
4239
4240 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4241 msgid "LatinOn"
4242 msgstr "ラテン入"
4243
4244 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4245 msgid "Latin on"
4246 msgstr "ラテン入"
4247
4248 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4249 msgid "LatinOff"
4250 msgstr "ラテン切"
4251
4252 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4253 msgid "Latin off"
4254 msgstr "ラテン切"
4255
4256 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4258 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4259 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4260 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4261 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4262 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4263 msgid "Part"
4264 msgstr "部"
4265
4266 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4267 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4268 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4269 msgid "Part*"
4270 msgstr "部*"
4271
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4273 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4274 msgid "MM"
4275 msgstr "MM"
4276
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4278 msgid "Section \\arabic{section}"
4279 msgstr "第 \\arabic{section} 節"
4280
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4282 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4283 msgid "\\Alph{section}"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4287 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4288 msgstr "第 \\arabic{section}.\\arabic{subsection} 節"
4289
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4291 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4295 msgid "BeginFrame"
4296 msgstr "フレーム開始"
4297
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Frame"
4301 msgstr "フレーム "
4302
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4304 msgid "BeginPlainFrame"
4305 msgstr "白紙フレーム開始"
4306
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4310 msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)__"
4311
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4313 msgid "AgainFrame"
4314 msgstr "再フレーム"
4315
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Again frame with label"
4319 msgstr "ラベル付き再フレーム:ラベル_"
4320
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4322 msgid "EndFrame"
4323 msgstr "フレーム終了"
4324
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4326 #, fuzzy
4327 msgid "________________________________"
4328 msgstr "________________________________ "
4329
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4331 msgid "FrameSubtitle"
4332 msgstr "フレーム副題"
4333
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4335 msgid "Column"
4336 msgstr "列"
4337
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4341 msgstr "列の開始(深度を深くしてください!)ー幅:"
4342
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4344 msgid "Columns"
4345 msgstr "列"
4346
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4348 msgid "ColumnsCenterAligned"
4349 msgstr "中央揃え列"
4350
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Columns (center aligned)"
4354 msgstr "列(中央揃え)"
4355
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4357 msgid "ColumnsTopAligned"
4358 msgstr "上端揃え列"
4359
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Columns (top aligned)"
4363 msgstr "列(上端揃え)"
4364
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4366 msgid "Pause"
4367 msgstr "一時停止"
4368
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4370 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4371 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4372
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4374 msgid "Overprint"
4375 msgstr "重ね刷り"
4376
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4378 msgid "OverlayArea"
4379 msgstr "オーバーレイ領域"
4380
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Overlayarea"
4384 msgstr "オーバーレイ領域"
4385
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4387 msgid "Uncover"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Uncovered on slides"
4393 msgstr "以下のスライドのみに表示_"
4394
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4396 msgid "Only"
4397 msgstr "限定表示"
4398
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Only on slides"
4402 msgstr "以下のスライドのみに表示_"
4403
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4405 msgid "Block"
4406 msgstr "ブロック"
4407
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4409 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4413 msgid "ExampleBlock"
4414 msgstr "用例ブロック"
4415
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4417 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4421 msgid "AlertBlock"
4422 msgstr "強調ブロック"
4423
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4425 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4429 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4430 msgid "Institute"
4431 msgstr "所属機関"
4432
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4434 msgid "TitleGraphic"
4435 msgstr "タイトル図"
4436
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4438 msgid "Definitions"
4439 msgstr "定義"
4440
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Definitions."
4444 msgstr "定義. "
4445
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4447 msgid "Examples"
4448 msgstr "例"
4449
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Examples."
4453 msgstr "例. "
4454
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4457 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4459 msgid "Proof."
4460 msgstr "証明."
4461
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4463 msgid "Separator"
4464 msgstr "分離線"
4465
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4467 msgid "___"
4468 msgstr "___"
4469
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4471 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4472 msgid "LyX-Code"
4473 msgstr "LyX コード"
4474
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4476 msgid "NoteItem"
4477 msgstr "注釈アイテム"
4478
4479 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4480 msgid "Note:"
4481 msgstr "注釈:"
4482
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4484 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4485 msgid "Table"
4486 msgstr "表"
4487
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4489 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4490 msgid "List of Tables"
4491 msgstr "表一覧"
4492
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4494 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4495 msgid "Figure"
4496 msgstr "図"
4497
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4499 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4500 msgid "List of Figures"
4501 msgstr "図一覧"
4502
4503 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4504 msgid "Dialogue"
4505 msgstr "対話"
4506
4507 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4508 msgid "Narrative"
4509 msgstr "ナレーション"
4510
4511 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4512 msgid "ACT"
4513 msgstr "幕"
4514
4515 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4516 msgid "ACT \\arabic{act}"
4517 msgstr "第\\arabic{act}幕"
4518
4519 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4520 msgid "SCENE"
4521 msgstr "場面"
4522
4523 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4524 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4525 msgstr "第\\arabic{scene}場"
4526
4527 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4528 msgid "SCENE*"
4529 msgstr "場面*"
4530
4531 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4532 msgid "AT RISE:"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4536 msgid "Speaker"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4540 msgid "Parenthetical"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4544 msgid "("
4545 msgstr ""
4546
4547 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4548 msgid ")"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4552 msgid "CURTAIN"
4553 msgstr "カーテン"
4554
4555 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4556 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4557 msgid "Right Address"
4558 msgstr "右寄せの住所"
4559
4560 #: lib/layouts/chess.layout:33
4561 msgid "Mainline"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: lib/layouts/chess.layout:40
4565 msgid "Mainline:"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: lib/layouts/chess.layout:58
4569 msgid "Variation"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: lib/layouts/chess.layout:62
4573 msgid "Variation:"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: lib/layouts/chess.layout:68
4577 msgid "SubVariation"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: lib/layouts/chess.layout:71
4581 msgid "Subvariation:"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: lib/layouts/chess.layout:77
4585 msgid "SubVariation2"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: lib/layouts/chess.layout:80
4589 msgid "Subvariation(2):"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: lib/layouts/chess.layout:86
4593 msgid "SubVariation3"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: lib/layouts/chess.layout:89
4597 msgid "Subvariation(3):"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: lib/layouts/chess.layout:95
4601 msgid "SubVariation4"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: lib/layouts/chess.layout:98
4605 msgid "Subvariation(4):"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: lib/layouts/chess.layout:104
4609 msgid "SubVariation5"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: lib/layouts/chess.layout:107
4613 msgid "Subvariation(5):"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: lib/layouts/chess.layout:114
4617 msgid "HideMoves"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: lib/layouts/chess.layout:119
4621 msgid "HideMoves:"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: lib/layouts/chess.layout:124
4625 msgid "ChessBoard"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: lib/layouts/chess.layout:128
4629 msgid "[chessboard]"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: lib/layouts/chess.layout:137
4633 msgid "BoardCentered"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: lib/layouts/chess.layout:142
4637 msgid "[centered board]"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: lib/layouts/chess.layout:152
4641 msgid "HighLight"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: lib/layouts/chess.layout:157
4645 msgid "Highlights:"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: lib/layouts/chess.layout:172
4649 msgid "Arrow"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: lib/layouts/chess.layout:177
4653 msgid "Arrow:"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: lib/layouts/chess.layout:183
4657 msgid "KnightMove"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: lib/layouts/chess.layout:188
4661 msgid "KnightMove:"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4665 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4666 msgid "My Address"
4667 msgstr "自分の住所"
4668
4669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4670 msgid "Briefkopf:"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4674 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4675 msgid "Send To Address"
4676 msgstr "送り先住所"
4677
4678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4679 msgid "Adresse:"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4685 msgid "Opening"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4689 msgid "Anrede:"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4695 msgid "Signature"
4696 msgstr "署名"
4697
4698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4699 msgid "Unterschrift:"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4705 msgid "Closing"
4706 msgstr "結辞"
4707
4708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4709 msgid "Gruss:"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4713 msgid "encl"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4717 msgid "Anlagen:"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4721 msgid "ps"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4725 msgid "PS:"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4730 #: src/lengthcommon.cpp:38
4731 msgid "cc"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4735 msgid "Verteiler:"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4739 msgid "Betreff"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4743 msgid "Betreff:"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4747 msgid "Stadt"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4751 msgid "Stadt:"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4755 msgid "Datum"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4759 msgid "Datum:"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4763 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4764 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4765 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4766 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4767 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4768 msgid "Subparagraph"
4769 msgstr "小段落"
4770
4771 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4772 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4773 msgid "Quotation"
4774 msgstr "引用(Quotation)"
4775
4776 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4777 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4778 msgid "Quote"
4779 msgstr "引用(Quote)"
4780
4781 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4782 msgid "00.00.0000"
4783 msgstr "00.00.0000"
4784
4785 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4786 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4787 msgid "Verse"
4788 msgstr "詩句"
4789
4790 #: lib/layouts/egs.layout:269
4791 msgid "LaTeX Title"
4792 msgstr "LaTeX 表題"
4793
4794 #: lib/layouts/egs.layout:304
4795 msgid "Author:"
4796 msgstr "著者:"
4797
4798 #: lib/layouts/egs.layout:313
4799 msgid "Affil"
4800 msgstr "所属"
4801
4802 #: lib/layouts/egs.layout:327
4803 msgid "Affilation:"
4804 msgstr "所属:"
4805
4806 #: lib/layouts/egs.layout:350
4807 msgid "Journal:"
4808 msgstr "ジャーナル:"
4809
4810 #: lib/layouts/egs.layout:359
4811 msgid "msnumber"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: lib/layouts/egs.layout:374
4815 msgid "MS_number:"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: lib/layouts/egs.layout:384
4819 msgid "FirstAuthor"
4820 msgstr "第1著者"
4821
4822 #: lib/layouts/egs.layout:398
4823 msgid "1st_author_surname:"
4824 msgstr "第1著者姓"
4825
4826 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4827 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4828 msgid "Received"
4829 msgstr "受理日"
4830
4831 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4832 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4833 msgid "Received:"
4834 msgstr "受理日:"
4835
4836 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4837 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4838 msgid "Accepted"
4839 msgstr "採択日"
4840
4841 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4842 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4843 msgid "Accepted:"
4844 msgstr "採択日:"
4845
4846 #: lib/layouts/egs.layout:453
4847 msgid "Offsets"
4848 msgstr "オフセット"
4849
4850 #: lib/layouts/egs.layout:467
4851 msgid "reprint_reqs_to:"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4855 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4856 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4858 msgid "Abstract."
4859 msgstr "概要."
4860
4861 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4862 msgid "Author Address"
4863 msgstr "著者の住所"
4864
4865 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4867 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4869 msgid "Address:"
4870 msgstr "住所:"
4871
4872 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4873 msgid "Author Email"
4874 msgstr "著者の電子メール"
4875
4876 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4877 msgid "Email:"
4878 msgstr "電子メール:"
4879
4880 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4881 msgid "Author URL"
4882 msgstr "著者の著者"
4883
4884 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4886 msgid "URL:"
4887 msgstr "URL:"
4888
4889 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4891 msgid "Thanks"
4892 msgstr "謝辞"
4893
4894 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4895 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4896 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
4897
4898 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4899 msgid "PROOF."
4900 msgstr "証明."
4901
4902 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4903 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4904 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
4905
4906 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4907 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4908 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
4909
4910 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4911 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4912 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
4913
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4915 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4916 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
4917
4918 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4919 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4920 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
4921
4922 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4923 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4924 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
4925
4926 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4927 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4928 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
4929
4930 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4931 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4932 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
4933
4934 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4935 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4936 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
4937
4938 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4939 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4940 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
4941
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4943 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4944 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
4945
4946 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4947 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4948 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
4949
4950 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4951 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4952 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
4953
4954 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4955 msgid "Case \\arabic{case}"
4956 msgstr "ケース \\arabic{case}"
4957
4958 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4959 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4960 msgstr "謝辞 \\arabic{theorem}"
4961
4962 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4963 msgid "FrontMatter"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4967 msgid "Keyword"
4968 msgstr "キーワード"
4969
4970 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4971 msgid "Key words:"
4972 msgstr "キーワード:"
4973
4974 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4975 msgid "Item"
4976 msgstr "アイテム"
4977
4978 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4979 msgid "Item:"
4980 msgstr "アイテム:"
4981
4982 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4983 msgid "BulletedItem"
4984 msgstr "ブリット付きアイテム"
4985
4986 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4987 msgid "Bulleted Item:"
4988 msgstr "ブリット付きアイテム:"
4989
4990 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4991 msgid "Begin"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4995 msgid "Begin of CV"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: lib/layouts/europecv.layout:87
4999 msgid "PersonalInfo"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5003 msgid "Personal Info"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5007 msgid "MotherTongue"
5008 msgstr "母国語"
5009
5010 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5011 msgid "Mother Tongue:"
5012 msgstr "母国語:"
5013
5014 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5015 msgid "LangHeader"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5019 msgid "Language Header:"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5023 msgid "Language:"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5027 msgid "LastLanguage"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5031 msgid "Last Language:"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5035 msgid "LangFooter"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5039 msgid "Language Footer:"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5043 msgid "End"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5047 msgid "End of CV"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: lib/layouts/foils.layout:42
5051 msgid "Foilhead"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: lib/layouts/foils.layout:61
5055 msgid "ShortFoilhead"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: lib/layouts/foils.layout:67
5059 msgid "Rotatefoilhead"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: lib/layouts/foils.layout:73
5063 msgid "ShortRotatefoilhead"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: lib/layouts/foils.layout:82
5067 msgid "TickList"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: lib/layouts/foils.layout:97
5071 msgid "_/"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: lib/layouts/foils.layout:103
5075 msgid "CrossList"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: lib/layouts/foils.layout:118
5079 msgid "><"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: lib/layouts/foils.layout:164
5083 msgid "My Logo"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: lib/layouts/foils.layout:173
5087 msgid "My Logo:"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: lib/layouts/foils.layout:182
5091 msgid "Restriction"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: lib/layouts/foils.layout:186
5095 msgid "Restriction:"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5099 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5100 msgid "Left Header"
5101 msgstr "左ヘッダ"
5102
5103 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5104 msgid "Left Header:"
5105 msgstr "左ヘッダ:"
5106
5107 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5108 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5109 msgid "Right Header"
5110 msgstr "右ヘッダ"
5111
5112 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5113 msgid "Right Header:"
5114 msgstr "右ヘッダ:"
5115
5116 #: lib/layouts/foils.layout:206
5117 msgid "Right Footer"
5118 msgstr "右フッタ"
5119
5120 #: lib/layouts/foils.layout:210
5121 msgid "Right Footer:"
5122 msgstr "右フッタ:"
5123
5124 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5125 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5126 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5127 msgid "Theorem #."
5128 msgstr "定理 #."
5129
5130 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5131 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5133 msgid "Lemma #."
5134 msgstr "補題 #."
5135
5136 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5137 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5138 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5139 msgid "Corollary #."
5140 msgstr "系 #."
5141
5142 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5143 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5144 msgid "Proposition #."
5145 msgstr "命題 #."
5146
5147 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5148 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5149 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5150 msgid "Definition #."
5151 msgstr "定義 #."
5152
5153 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5154 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5155 msgid "Theorem*"
5156 msgstr "定理*"
5157
5158 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5159 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5160 msgid "Lemma*"
5161 msgstr "補題*"
5162
5163 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5164 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5165 msgid "Corollary*"
5166 msgstr "系*"
5167
5168 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5169 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5170 msgid "Proposition*"
5171 msgstr "命題*"
5172
5173 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5174 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5175 msgid "Definition*"
5176 msgstr "定義*"
5177
5178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5179 msgid "Brieftext"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5183 msgid "Text:"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5189 msgid "Name"
5190 msgstr "名前"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5195 msgid "Name:"
5196 msgstr "名前:"
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5199 msgid "Unterschrift"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5203 msgid "Strasse"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5207 msgid "Strasse:"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5211 msgid "Zusatz"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5215 msgid "Zusatz:"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5219 msgid "Ort"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5223 msgid "Ort:"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5227 msgid "Land"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5231 msgid "Land:"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5235 msgid "RetourAdresse"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5239 msgid "RetourAdresse:"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5243 msgid "MeinZeichen"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5247 msgid "MeinZeichen:"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5251 msgid "IhrZeichen"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5255 msgid "IhrZeichen:"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5259 msgid "IhrSchreiben"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5263 msgid "IhrSchreiben:"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5267 msgid "Telefon"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5271 msgid "Telefon:"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5275 msgid "Telefax"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5279 msgid "Telefax:"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5283 msgid "Telex"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5287 msgid "Telex:"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5291 msgid "EMail"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5295 msgid "EMail:"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5299 msgid "HTTP"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5303 msgid "HTTP:"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5308 msgid "Bank"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5313 msgid "Bank:"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5317 msgid "BLZ"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5321 msgid "BLZ:"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5325 msgid "Konto"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5329 msgid "Konto:"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5333 msgid "Postvermerk"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5337 msgid "Postvermerk:"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5341 msgid "Adresse"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5345 msgid "Anrede"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5349 msgid "Anlagen"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5353 msgid "Verteiler"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5357 msgid "Gruss"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5361 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5362 msgid "Letter"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5366 msgid "Letter:"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5371 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5372 msgid "Signature:"
5373 msgstr "署名:"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5376 msgid "Street"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5380 msgid "Street:"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5384 msgid "Addition"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5388 msgid "Addition:"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5392 msgid "Town"
5393 msgstr "町"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5396 msgid "Town:"
5397 msgstr "町:"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5400 msgid "State"
5401 msgstr "州"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5404 msgid "State:"
5405 msgstr "州:"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5408 msgid "ReturnAddress"
5409 msgstr "返信先"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5412 msgid "ReturnAddress:"
5413 msgstr "返信先:"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5416 msgid "MyRef"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5420 msgid "MyRef:"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5424 msgid "YourRef"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5428 msgid "YourRef:"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5432 msgid "YourMail"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5436 msgid "YourMail:"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5440 msgid "Phone"
5441 msgstr "電話"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5444 msgid "Phone:"
5445 msgstr "電話:"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5448 msgid "BankCode"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5452 msgid "BankCode:"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5456 msgid "BankAccount"
5457 msgstr "銀行口座"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5460 msgid "BankAccount:"
5461 msgstr "銀行口座:"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5464 msgid "PostalComment"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5468 msgid "PostalComment:"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5472 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5475 msgid "Date:"
5476 msgstr "日付:"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5479 msgid "Reference"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5483 msgid "Reference:"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5488 msgid "Opening:"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5492 msgid "Encl."
5493 msgstr ""
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5496 msgid "Encl.:"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5501 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5502 msgid "cc:"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5507 msgid "Closing:"
5508 msgstr "結辞:"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5511 msgid "NameRowA"
5512 msgstr "氏名行A"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5515 msgid "NameRowA:"
5516 msgstr "氏名行A:"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5519 msgid "NameRowB"
5520 msgstr "氏名行B"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5523 msgid "NameRowB:"
5524 msgstr "氏名行B:"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5527 msgid "NameRowC"
5528 msgstr "氏名行C"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5531 msgid "NameRowC:"
5532 msgstr "氏名行C:"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5535 msgid "NameRowD"
5536 msgstr "氏名行D"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5539 msgid "NameRowD:"
5540 msgstr "氏名行D:"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5543 msgid "NameRowE"
5544 msgstr "氏名行E"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5547 msgid "NameRowE:"
5548 msgstr "氏名行E:"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5551 msgid "NameRowF"
5552 msgstr "氏名行F"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5555 msgid "NameRowF:"
5556 msgstr "氏名行F:"
5557
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5559 msgid "NameRowG"
5560 msgstr "氏名行G"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5563 msgid "NameRowG:"
5564 msgstr "氏名行G:"
5565
5566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5567 msgid "AddressRowA"
5568 msgstr "住所行A"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5571 msgid "AddressRowA:"
5572 msgstr "住所行A:"
5573
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5575 msgid "AddressRowB"
5576 msgstr "住所行B"
5577
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5579 msgid "AddressRowB:"
5580 msgstr "住所行B:"
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5583 msgid "AddressRowC"
5584 msgstr "住所行C"
5585
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5587 msgid "AddressRowC:"
5588 msgstr "住所行C:"
5589
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5591 msgid "AddressRowD"
5592 msgstr "住所行D"
5593
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5595 msgid "AddressRowD:"
5596 msgstr "住所行D:"
5597
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5599 msgid "AddressRowE"
5600 msgstr "住所行E"
5601
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5603 msgid "AddressRowE:"
5604 msgstr "住所行E:"
5605
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5607 msgid "AddressRowF"
5608 msgstr "住所行F"
5609
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5611 msgid "AddressRowF:"
5612 msgstr "住所行F:"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5615 msgid "TelephoneRowA"
5616 msgstr "電話番号行A"
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5619 msgid "TelephoneRowA:"
5620 msgstr "電話番号行A:"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5623 msgid "TelephoneRowB"
5624 msgstr "電話番号行B"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5627 msgid "TelephoneRowB:"
5628 msgstr "電話番号行B:"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5631 msgid "TelephoneRowC"
5632 msgstr "電話番号行C"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5635 msgid "TelephoneRowC:"
5636 msgstr "電話番号行C:"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5639 msgid "TelephoneRowD"
5640 msgstr "電話番号行D"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5643 msgid "TelephoneRowD:"
5644 msgstr "電話番号行D:"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5647 msgid "TelephoneRowE"
5648 msgstr "電話番号行E"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5651 msgid "TelephoneRowE:"
5652 msgstr "電話番号行E:"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5655 msgid "TelephoneRowF"
5656 msgstr "電話番号行F"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5659 msgid "TelephoneRowF:"
5660 msgstr "電話番号行F:"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5663 msgid "InternetRowA"
5664 msgstr "インターネット行A"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5667 msgid "InternetRowA:"
5668 msgstr "インターネット行A:"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5671 msgid "InternetRowB"
5672 msgstr "インターネット行B"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5675 msgid "InternetRowB:"
5676 msgstr "インターネット行B:"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5679 msgid "InternetRowC"
5680 msgstr "インターネット行C"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5683 msgid "InternetRowC:"
5684 msgstr "インターネット行C:"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5687 msgid "InternetRowD"
5688 msgstr "インターネット行D"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5691 msgid "InternetRowD:"
5692 msgstr "インターネット行D:"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5695 msgid "InternetRowE"
5696 msgstr "インターネット行E"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5699 msgid "InternetRowE:"
5700 msgstr "インターネット行E:"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5703 msgid "InternetRowF"
5704 msgstr "インターネット行F"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5707 msgid "InternetRowF:"
5708 msgstr "インターネット行F:"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5711 msgid "BankRowA"
5712 msgstr "銀行行A"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5715 msgid "BankRowA:"
5716 msgstr "銀行行A:"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5719 msgid "BankRowB"
5720 msgstr "銀行行B"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5723 msgid "BankRowB:"
5724 msgstr "銀行行B:"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5727 msgid "BankRowC"
5728 msgstr "銀行行C"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5731 msgid "BankRowC:"
5732 msgstr "銀行行C:"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5735 msgid "BankRowD"
5736 msgstr "銀行行D"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5739 msgid "BankRowD:"
5740 msgstr "銀行行D:"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5743 msgid "BankRowE"
5744 msgstr "銀行行E"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5747 msgid "BankRowE:"
5748 msgstr "銀行行E:"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5751 msgid "BankRowF"
5752 msgstr "銀行行F"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5755 msgid "BankRowF:"
5756 msgstr "銀行行F:"
5757
5758 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5759 msgid "Claim #."
5760 msgstr "主張 #."
5761
5762 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5763 msgid "Remarks"
5764 msgstr "注釈"
5765
5766 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5767 msgid "Remarks #."
5768 msgstr "注釈 #."
5769
5770 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5771 msgid "More"
5772 msgstr "続き"
5773
5774 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5775 msgid "(MORE)"
5776 msgstr "(続き)"
5777
5778 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5779 msgid "FADE IN:"
5780 msgstr "フェイドイン:"
5781
5782 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5783 msgid "INT."
5784 msgstr "屋内"
5785
5786 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5787 msgid "EXT."
5788 msgstr "屋外"
5789
5790 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5791 msgid "Continuing"
5792 msgstr "引き続き"
5793
5794 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5795 msgid "(continuing)"
5796 msgstr "(引き続き)"
5797
5798 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5799 msgid "Transition"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5803 msgid "TITLE OVER:"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5807 msgid "INTERCUT"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5811 msgid "INTERCUT WITH:"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5815 msgid "FADE OUT"
5816 msgstr "フェイドアウト"
5817
5818 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5819 msgid "General"
5820 msgstr "一般"
5821
5822 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5823 msgid "Scene"
5824 msgstr "場面"
5825
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5827 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5828 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5829 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5830 msgid "Keywords:"
5831 msgstr "キーワード:"
5832
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5834 msgid "Classification Codes"
5835 msgstr "分類コード"
5836
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5838 msgid "Step"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5842 msgid "Step \\arabic{step}."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5846 msgid "Prop"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5850 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5855 msgid "Question"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5859 msgid "Question \\arabic{question}."
5860 msgstr ""
5861
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5863 msgid "Appendices Section"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5867 msgid "--- Appendices ---"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5871 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5875 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5876 msgstr ""
5877
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5879 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5880 msgstr ""
5881
5882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5883 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5884 msgstr ""
5885
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5887 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5891 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5895 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5896 msgstr ""
5897
5898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5899 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5900 msgstr ""
5901
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5903 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5907 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5908 msgstr ""
5909
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5911 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5915 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5919 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5923 msgid "Review"
5924 msgstr "レビュー"
5925
5926 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Topical"
5929 msgstr "上"
5930
5931 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
5932 msgid "Comment"
5933 msgstr "コメント"
5934
5935 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Paper"
5938 msgstr "用紙寸法"
5939
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Prelim"
5943 msgstr "プレビュー"
5944
5945 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5946 msgid "Rapid"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5950 msgid "PACS"
5951 msgstr "PACS"
5952
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5954 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5958 #, fuzzy
5959 msgid "MSC"
5960 msgstr "AMS"
5961
5962 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5965 msgstr "1991年数学分野分類:"
5966
5967 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5968 msgid "submitto"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5972 msgid "submit to paper:"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Bibliography (plain)"
5978 msgstr "参考文献"
5979
5980 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Bibliography heading"
5983 msgstr "参考文献"
5984
5985 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5986 msgid "ABSTRACT:"
5987 msgstr "要約:"
5988
5989 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5990 msgid "KEY WORDS:"
5991 msgstr "キーワード:"
5992
5993 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5994 msgid "Commission"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5998 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6002 msgid "AddressForOffprints"
6003 msgstr "抜刷用住所"
6004
6005 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6006 msgid "Address for Offprints:"
6007 msgstr "抜刷用住所:"
6008
6009 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6010 msgid "RunningTitle"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6014 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6015 msgid "Running title:"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6019 msgid "RunningAuthor"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6023 msgid "Running author:"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6027 msgid "E-mail:"
6028 msgstr "電子メール:"
6029
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6031 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6032 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6033 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6034 msgid "Chapter"
6035 msgstr "章"
6036
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6038 msgid "Running LaTeX Title"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6042 msgid "TOC Title"
6043 msgstr "目次表題"
6044
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6046 msgid "TOC title:"
6047 msgstr "目次表題:"
6048
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6050 msgid "Author Running"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6054 msgid "Author Running:"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6058 msgid "TOC Author"
6059 msgstr "目次著者"
6060
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6062 msgid "TOC Author:"
6063 msgstr "目次著者:"
6064
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6066 msgid "Case #."
6067 msgstr "場合 #."
6068
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6070 msgid "Conjecture #."
6071 msgstr "推論 #."
6072
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6074 msgid "Example #."
6075 msgstr "例 #."
6076
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6078 msgid "Exercise #."
6079 msgstr "演習 #."
6080
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6082 msgid "Note #."
6083 msgstr "注釈 #."
6084
6085 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6086 msgid "Problem #."
6087 msgstr "問題 #."
6088
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6090 msgid "Property"
6091 msgstr "性質"
6092
6093 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6094 msgid "Property #."
6095 msgstr "性質 #."
6096
6097 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6098 msgid "Question #."
6099 msgstr "問 #."
6100
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6102 msgid "Remark #."
6103 msgstr "注釈 #."
6104
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6106 msgid "Solution"
6107 msgstr "解"
6108
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6110 msgid "Solution #."
6111 msgstr "解 #."
6112
6113 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6114 msgid "Code"
6115 msgstr "コード"
6116
6117 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6118 msgid "SGML"
6119 msgstr "SGML"
6120
6121 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6122 msgid "Chapterprecis"
6123 msgstr "章要約"
6124
6125 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6126 msgid "Epigraph"
6127 msgstr "題辞"
6128
6129 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6130 msgid "Poemtitle"
6131 msgstr "詩題"
6132
6133 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6134 msgid "Poemtitle*"
6135 msgstr "詩題*"
6136
6137 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6138 msgid "Legend"
6139 msgstr "凡例"
6140
6141 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6142 msgid "Entry:"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6146 msgid "ListItem"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6150 msgid "List Item:"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6154 msgid "DoubleItem"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6158 msgid "Double Item:"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6162 msgid "Space"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6166 msgid "Space:"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6170 msgid "Computer"
6171 msgstr "コンピューター"
6172
6173 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6174 msgid "Computer:"
6175 msgstr "コンピューター:"
6176
6177 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6178 msgid "EmptySection"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6182 msgid "Empty Section"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6186 msgid "CloseSection"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6190 msgid "Close Section"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: lib/layouts/paper.layout:152
6194 msgid "SubTitle"
6195 msgstr "副題"
6196
6197 #: lib/layouts/paper.layout:163
6198 msgid "Institution"
6199 msgstr "所属機関"
6200
6201 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6202 #: lib/layouts/slides.layout:88
6203 msgid "Slide"
6204 msgstr "スライド"
6205
6206 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6207 msgid "    "
6208 msgstr ""
6209
6210 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6211 msgid "EndSlide"
6212 msgstr "スライド終了"
6213
6214 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6215 msgid "~=~"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6219 msgid "WideSlide"
6220 msgstr "ワイドスライド"
6221
6222 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6223 msgid "EmptySlide"
6224 msgstr "空のスライド"
6225
6226 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6227 msgid "Empty slide:"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6231 msgid "ItemizeType1"
6232 msgstr "箇条書き(タイプ1)"
6233
6234 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6235 msgid "EnumerateType1"
6236 msgstr "箇条書き(番号・タイプ1)"
6237
6238 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6239 msgid "List of Algorithms"
6240 msgstr "アルゴリズム一覧"
6241
6242 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6243 msgid "Preprint"
6244 msgstr "前刷り"
6245
6246 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6247 msgid "AltAffiliation"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6251 msgid "Thanks:"
6252 msgstr "謝辞:"
6253
6254 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6255 msgid "Electronic Address:"
6256 msgstr "電子メールアドレス:"
6257
6258 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6259 msgid "acknowledgments"
6260 msgstr "謝辞"
6261
6262 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6263 msgid "PACS number:"
6264 msgstr "PACS 番号:"
6265
6266 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6267 msgid "\\arabic{chapter}"
6268 msgstr "\\arabic{chapter}"
6269
6270 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6271 msgid "\\Alph{chapter}"
6272 msgstr "\\Alph{chapter}"
6273
6274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6275 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6276 msgid "Labeling"
6277 msgstr "ラベリング"
6278
6279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6280 msgid "L"
6281 msgstr "L"
6282
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6284 msgid "O"
6285 msgstr "O"
6286
6287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6288 msgid "PS"
6289 msgstr "PS"
6290
6291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6292 msgid "CC"
6293 msgstr "CC"
6294
6295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6296 msgid "Encl"
6297 msgstr "Encl"
6298
6299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6300 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6301 msgid "encl:"
6302 msgstr "encl:"
6303
6304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6305 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6306 msgid "Telephone"
6307 msgstr "電話"
6308
6309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6310 msgid "Telephone:"
6311 msgstr "電話:"
6312
6313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6314 msgid "Place"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6318 msgid "Place:"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6322 msgid "Backaddress"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6326 msgid "Backaddress:"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6330 msgid "Specialmail"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6334 msgid "Specialmail:"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6338 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6339 msgid "Location"
6340 msgstr "場所"
6341
6342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6343 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6344 msgid "Location:"
6345 msgstr "場所:"
6346
6347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6348 msgid "Title:"
6349 msgstr "表題:"
6350
6351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6352 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6353 msgid "Subject"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6357 msgid "Subject:"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6361 msgid "Yourref"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6365 msgid "Your ref.:"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6369 msgid "Yourmail"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6373 msgid "Your letter of:"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6377 msgid "Myref"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6381 msgid "Our ref.:"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6385 msgid "Customer"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6389 msgid "Customer no.:"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6393 msgid "Invoice"
6394 msgstr "インボイス"
6395
6396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6397 msgid "Invoice no.:"
6398 msgstr "インボイス番号:"
6399
6400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6401 msgid "NextAddress"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6405 msgid "Next Address:"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6409 msgid "Post Scriptum:"
6410 msgstr "追伸:"
6411
6412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6413 msgid "Sender Name:"
6414 msgstr "送り主名:"
6415
6416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6417 msgid "SenderAddress"
6418 msgstr "送り主住所"
6419
6420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6421 msgid "Sender Address:"
6422 msgstr "送り主住所:"
6423
6424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6425 msgid "Sender Phone:"
6426 msgstr "送り主電話番号:"
6427
6428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6429 msgid "Fax"
6430 msgstr "ファックス"
6431
6432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6433 msgid "Sender Fax:"
6434 msgstr "送り主ファックス:"
6435
6436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6437 msgid "E-Mail"
6438 msgstr "電子メール"
6439
6440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6441 msgid "Sender E-Mail:"
6442 msgstr "送り主電子メール:"
6443
6444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6445 msgid "Sender URL:"
6446 msgstr "送り主URL:"
6447
6448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6449 msgid "Logo"
6450 msgstr "ロゴ"
6451
6452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6453 msgid "Logo:"
6454 msgstr "ロゴ:"
6455
6456 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6457 msgid "LandscapeSlide"
6458 msgstr "横向きスライド"
6459
6460 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6461 msgid "Landscape Slide"
6462 msgstr "横向きスライド"
6463
6464 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6465 msgid "PortraitSlide"
6466 msgstr "縦向きスライド"
6467
6468 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6469 msgid "Portrait Slide"
6470 msgstr "縦向きスライド"
6471
6472 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6473 msgid "Slide*"
6474 msgstr "スライド*"
6475
6476 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6477 msgid "SlideHeading"
6478 msgstr "スライドヘディング"
6479
6480 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6481 msgid "SlideSubHeading"
6482 msgstr "スライド副ヘディング"
6483
6484 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6485 msgid "ListOfSlides"
6486 msgstr "スライド一覧"
6487
6488 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6489 msgid "List Of Slides"
6490 msgstr "スライド一覧"
6491
6492 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6493 msgid "SlideContents"
6494 msgstr "スライド中身"
6495
6496 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6497 msgid "Slidecontents"
6498 msgstr "スライド中身"
6499
6500 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6501 msgid "ProgressContents"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6505 msgid "Progress Contents"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6509 msgid "."
6510 msgstr ""
6511
6512 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6513 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6514 msgid "Paragraph*"
6515 msgstr "段落*"
6516
6517 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6518 msgid "Key words."
6519 msgstr "キーワード。"
6520
6521 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6522 msgid "AMS"
6523 msgstr "AMS"
6524
6525 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6526 msgid "AMS subject classifications."
6527 msgstr "AMS 分野分類."
6528
6529 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6530 msgid "Topic"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6534 msgid "MMMMM"
6535 msgstr "MMMMM"
6536
6537 #: lib/layouts/slides.layout:104
6538 msgid "New Slide:"
6539 msgstr "新規スライド"
6540
6541 #: lib/layouts/slides.layout:126
6542 msgid "Overlay"
6543 msgstr "オーバーレイ"
6544
6545 #: lib/layouts/slides.layout:142
6546 msgid "New Overlay:"
6547 msgstr "新規オーバーレイ"
6548
6549 #: lib/layouts/slides.layout:183
6550 msgid "New Note:"
6551 msgstr "新規注釈:"
6552
6553 #: lib/layouts/slides.layout:208
6554 msgid "InvisibleText"
6555 msgstr "見えない本文"
6556
6557 #: lib/layouts/slides.layout:216
6558 msgid "<Invisible Text Follows>"
6559 msgstr "<以下見えない本文>"
6560
6561 #: lib/layouts/slides.layout:233
6562 msgid "VisibleText"
6563 msgstr "見える本文"
6564
6565 #: lib/layouts/slides.layout:241
6566 msgid "<Visible Text Follows>"
6567 msgstr "<以下見える本文>"
6568
6569 #: lib/layouts/spie.layout:53
6570 msgid "Authorinfo"
6571 msgstr "著者情報"
6572
6573 #: lib/layouts/spie.layout:65
6574 msgid "Authorinfo:"
6575 msgstr "著者情報:"
6576
6577 #: lib/layouts/spie.layout:78
6578 msgid "ABSTRACT"
6579 msgstr "要約"
6580
6581 #: lib/layouts/spie.layout:93
6582 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6583 msgstr "謝辞"
6584
6585 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6586 msgid "email:"
6587 msgstr "電子メール:"
6588
6589 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6590 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6591 msgstr "同義語辞典は最近の A&A ではサポートされていません:"
6592
6593 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6594 msgid "Subsubparagraph"
6595 msgstr "小々段落"
6596
6597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6598 msgid "Header"
6599 msgstr "ヘッダ"
6600
6601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6602 msgid "-- Header --"
6603 msgstr "--- ヘッダ ---"
6604
6605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6606 msgid "Special-section"
6607 msgstr "特別節"
6608
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6610 msgid "Special-section:"
6611 msgstr "特別節:"
6612
6613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6614 msgid "AGU-journal"
6615 msgstr "AGU ジャーナル"
6616
6617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6618 msgid "AGU-journal:"
6619 msgstr "AGU ジャーナル:"
6620
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6622 msgid "Citation-number"
6623 msgstr "引用番号"
6624
6625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6626 msgid "Citation-number:"
6627 msgstr "引用番号:"
6628
6629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6630 msgid "AGU-volume"
6631 msgstr "AGU 巻"
6632
6633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6634 msgid "AGU-volume:"
6635 msgstr "AGU 巻:"
6636
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6638 msgid "AGU-issue"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6642 msgid "AGU-issue:"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6646 msgid "Copyright:"
6647 msgstr "著作権"
6648
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6650 msgid "Index-terms"
6651 msgstr "索引見出し"
6652
6653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6654 msgid "Index-terms..."
6655 msgstr "索引見出し"
6656
6657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6658 msgid "Index-term"
6659 msgstr "索引見出し"
6660
6661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6662 msgid "Index-term:"
6663 msgstr "索引見出し"
6664
6665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6666 msgid "Cross-term"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6670 msgid "Cross-term:"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6674 msgid "Supplementary"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6678 msgid "Supplementary..."
6679 msgstr ""
6680
6681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6682 msgid "Supp-note"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6686 msgid "Sup-mat-note:"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6690 msgid "Cite-other"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6694 msgid "Cite-other:"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6698 msgid "Revised"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6702 msgid "Revised:"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6706 msgid "Ident-line"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6710 msgid "Ident-line:"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6714 msgid "Runhead"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6718 msgid "Runhead:"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6722 msgid "Published-online:"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6726 msgid "Citation"
6727 msgstr "文献引用"
6728
6729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6730 msgid "Citation:"
6731 msgstr "文献引用:"
6732
6733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6734 msgid "Posting-order"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6738 msgid "Posting-order:"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6742 msgid "AGU-pages"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6746 msgid "AGU-pages:"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6750 msgid "Words"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6754 msgid "Words:"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6758 msgid "Figures"
6759 msgstr "図"
6760
6761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6762 msgid "Figures:"
6763 msgstr "図:"
6764
6765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6766 msgid "Tables"
6767 msgstr "表"
6768
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6770 msgid "Tables:"
6771 msgstr "表:"
6772
6773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6774 msgid "Datasets"
6775 msgstr "データセット"
6776
6777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6778 msgid "Datasets:"
6779 msgstr "データセット:"
6780
6781 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6782 msgid "CCC"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6786 msgid "CCC code:"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6790 msgid "PaperId"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6794 msgid "Paper Id:"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6798 msgid "AuthorAddr"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6802 msgid "Author Address:"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6806 msgid "SlugComment"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6810 msgid "Slug Comment:"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6814 msgid "Plate"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6818 msgid "Planotable"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6822 msgid "Table Caption"
6823 msgstr "表キャプション"
6824
6825 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6826 msgid "TableCaption"
6827 msgstr "表キャプション"
6828
6829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6830 msgid "Current Address"
6831 msgstr "現在の住所"
6832
6833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6834 msgid "Current address:"
6835 msgstr "現在の住所:"
6836
6837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6838 msgid "E-mail address:"
6839 msgstr "電子メールアドレス:"
6840
6841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6842 msgid "Key words and phrases:"
6843 msgstr "キーワードとフレーズ:"
6844
6845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6846 msgid "Dedicatory"
6847 msgstr "献呈"
6848
6849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6850 msgid "Dedication:"
6851 msgstr "献呈:"
6852
6853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6854 msgid "Translator"
6855 msgstr "翻訳者"
6856
6857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6858 msgid "Translator:"
6859 msgstr "翻訳者:"
6860
6861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6862 msgid "Subjectclass"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6866 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6867 msgstr "1991年数学分野分類:"
6868
6869 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6870 msgid "Algorithm #."
6871 msgstr "アルゴリズム #."
6872
6873 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6874 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6875 msgstr "系 @Section@.\\arabic{theorem}."
6876
6877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6878 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6879 msgstr "補題 @Section@.\\arabic{theorem}."
6880
6881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6882 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6883 msgstr "命題 @Section@.\\arabic{theorem}."
6884
6885 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6886 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6887 msgstr "予想 @Section@.\\arabic{theorem}."
6888
6889 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6890 msgid "Conjecture*"
6891 msgstr "予想*"
6892
6893 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6894 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6895 msgstr "基準 @Section@.\\arabic{theorem}."
6896
6897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6898 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6899 msgstr "アルゴリズム @Section@.\\arabic{theorem}."
6900
6901 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6902 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6903 msgstr "事実 @Section@.\\arabic{theorem}."
6904
6905 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6906 msgid "Fact*"
6907 msgstr "事実*"
6908
6909 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6910 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6911 msgstr "公理 @Section@.\\arabic{theorem}."
6912
6913 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6914 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6915 msgstr "定義 @Section@.\\arabic{theorem}."
6916
6917 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6918 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6919 msgstr "例 @Section@.\\arabic{theorem}."
6920
6921 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6922 msgid "Example*"
6923 msgstr "例*"
6924
6925 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6926 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6927 msgstr "条件 @Section@.\\arabic{theorem}."
6928
6929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6930 msgid "Condition*"
6931 msgstr "条件*"
6932
6933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6934 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6935 msgstr "問題 @Section@.\\arabic{theorem}."
6936
6937 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6938 msgid "Problem*"
6939 msgstr "問題*"
6940
6941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6942 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6943 msgstr "演習 @Section@.\\arabic{theorem}."
6944
6945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6946 msgid "Exercise*"
6947 msgstr "演習*"
6948
6949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6950 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6951 msgstr "注釈 @Section@.\\arabic{theorem}."
6952
6953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6954 msgid "Remark*"
6955 msgstr "注釈*"
6956
6957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6958 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6959 msgstr "主張 @Section@.\\arabic{theorem}."
6960
6961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6962 msgid "Claim*"
6963 msgstr "主張*"
6964
6965 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6966 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6967 msgstr "注釈 @Section@.\\arabic{theorem}."
6968
6969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6970 msgid "Note*"
6971 msgstr "注釈*"
6972
6973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6974 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6975 msgstr "記法 @Section@.\\arabic{theorem}."
6976
6977 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6978 msgid "Notation*"
6979 msgstr "記法*"
6980
6981 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6982 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6983 msgstr "要約 @Section@.\\arabic{theorem}."
6984
6985 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6986 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6987 msgstr "謝辞 @Section@.\\arabic{theorem}."
6988
6989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6990 msgid "Acknowledgement*"
6991 msgstr "謝辞*"
6992
6993 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6994 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6995 msgstr "ケース @Section@.\\arabic{theorem}."
6996
6997 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6998 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6999 msgstr "結論 @Section@.\\arabic{theorem}."
7000
7001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7002 msgid "Conclusion*"
7003 msgstr "結論*"
7004
7005 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7006 msgid "Literal"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7010 msgid "Chapter*"
7011 msgstr "章*"
7012
7013 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7014 msgid "Subparagraph*"
7015 msgstr "小段落*"
7016
7017 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7018 msgid "Authorgroup"
7019 msgstr "著者グループ"
7020
7021 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7022 msgid "RevisionHistory"
7023 msgstr "改訂履歴"
7024
7025 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7026 msgid "Revision History"
7027 msgstr "改訂履歴"
7028
7029 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7030 msgid "Revision"
7031 msgstr "改訂"
7032
7033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7034 msgid "RevisionRemark"
7035 msgstr "改訂注釈"
7036
7037 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7038 msgid "FirstName"
7039 msgstr "名"
7040
7041 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7042 msgid "Surname"
7043 msgstr "姓"
7044
7045 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7046 msgid "Scrap"
7047 msgstr "スクラップ"
7048
7049 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7050 msgid "Part \\Roman{part}"
7051 msgstr "部 \\Roman{part}"
7052
7053 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7054 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7055 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7056
7057 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7058 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7059 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7060
7061 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7062 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7063 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7064
7065 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7066 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7067 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7068
7069 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7070 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7071 msgstr "章 \\arabic{chapter}"
7072
7073 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7074 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7075 msgstr "附録 \\Alph{chapter}"
7076
7077 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7078 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7079 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7080
7081 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7082 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7083 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7084
7085 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7086 msgid "\\Roman{section}."
7087 msgstr "\\Roman{section}."
7088
7089 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7090 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7091 msgstr "附録 \\Alph{section}:"
7092
7093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7094 msgid "\\Alph{subsection}."
7095 msgstr "\\Alph{subsection}."
7096
7097 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7098 msgid "\\arabic{subsection}."
7099 msgstr "\\arabic{subsection}."
7100
7101 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7102 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7103 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7104
7105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7106 msgid "\\alph{subsubsection}."
7107 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7108
7109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7110 msgid "\\alph{paragraph}."
7111 msgstr "\\alph{paragraph}."
7112
7113 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7114 msgid "Addpart"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7118 msgid "Addchap"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7122 msgid "Addsec"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7126 msgid "Addchap*"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7130 msgid "Addsec*"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7134 msgid "Minisec"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7138 msgid "Publishers"
7139 msgstr "出版者"
7140
7141 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7142 msgid "Dedication"
7143 msgstr "献呈"
7144
7145 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7146 msgid "Titlehead"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7150 msgid "Uppertitleback"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7154 msgid "Lowertitleback"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7158 msgid "Extratitle"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7162 msgid "Captionabove"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7166 msgid "Captionbelow"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7170 msgid "Dictum"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7174 #, fuzzy
7175 msgid "--Separator--"
7176 msgstr "分離線"
7177
7178 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7179 #, fuzzy
7180 msgid "--- Separate Environment ---"
7181 msgstr "Gather環境"
7182
7183 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7184 msgid "Headnote"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7188 msgid "Headnote (optional):"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7192 msgid "Corr Author:"
7193 msgstr "共著者:"
7194
7195 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7196 msgid "Offprints"
7197 msgstr "抜き刷り"
7198
7199 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7200 msgid "Offprints:"
7201 msgstr "抜き刷り:"
7202
7203 #: lib/languages:2
7204 msgid "Afrikaans"
7205 msgstr "アフリカーンス語"
7206
7207 #: lib/languages:3
7208 msgid "American"
7209 msgstr "アメリカ英語"
7210
7211 #: lib/languages:4
7212 msgid "Arabic"
7213 msgstr "アラビア語"
7214
7215 #: lib/languages:5
7216 msgid "Armenian"
7217 msgstr "アルメニア語"
7218
7219 #: lib/languages:6
7220 msgid "Austrian"
7221 msgstr "オーストリア語"
7222
7223 #: lib/languages:7
7224 msgid "Austrian (new spelling)"
7225 msgstr "オーストリア語(新綴方)"
7226
7227 #: lib/languages:8
7228 msgid "Bahasa"
7229 msgstr "バハサ語"
7230
7231 #: lib/languages:9
7232 msgid "Belarusian"
7233 msgstr "ベラルーシ語"
7234
7235 #: lib/languages:10
7236 msgid "Basque"
7237 msgstr "バスク語"
7238
7239 #: lib/languages:11
7240 msgid "Portuguese (Brazil)"
7241 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
7242
7243 #: lib/languages:12
7244 msgid "Breton"
7245 msgstr "ブルトン語"
7246
7247 #: lib/languages:13
7248 msgid "British"
7249 msgstr "イギリス英語"
7250
7251 #: lib/languages:14
7252 msgid "Bulgarian"
7253 msgstr "ブルガリア語"
7254
7255 #: lib/languages:15
7256 msgid "Canadian"
7257 msgstr "カナダ語"
7258
7259 #: lib/languages:16
7260 msgid "French Canadian"
7261 msgstr "カナダフランス語"
7262
7263 #: lib/languages:17
7264 msgid "Catalan"
7265 msgstr "カタロニア語"
7266
7267 #: lib/languages:18
7268 msgid "Chinese (simplified)"
7269 msgstr "中国語(簡体字)"
7270
7271 #: lib/languages:19
7272 msgid "Chinese (traditional)"
7273 msgstr "中国語(繁体字)"
7274
7275 #: lib/languages:20
7276 msgid "Croatian"
7277 msgstr "クロアチア語"
7278
7279 #: lib/languages:21
7280 msgid "Czech"
7281 msgstr "チェコ語"
7282
7283 #: lib/languages:22
7284 msgid "Danish"
7285 msgstr "デンマーク語"
7286
7287 #: lib/languages:23
7288 msgid "Dutch"
7289 msgstr "オランダ語"
7290
7291 #: lib/languages:24
7292 msgid "English"
7293 msgstr "英語"
7294
7295 #: lib/languages:26
7296 msgid "Esperanto"
7297 msgstr "エスペラント語"
7298
7299 #: lib/languages:27
7300 msgid "Estonian"
7301 msgstr "エストニア語"
7302
7303 #: lib/languages:29
7304 msgid "Farsi"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: lib/languages:30
7308 msgid "Finnish"
7309 msgstr "フィンランド語"
7310
7311 #: lib/languages:32
7312 msgid "French"
7313 msgstr "フランス語"
7314
7315 #: lib/languages:33
7316 msgid "Galician"
7317 msgstr "ガリシア語"
7318
7319 #: lib/languages:34
7320 msgid "German"
7321 msgstr "ドイツ語"
7322
7323 #: lib/languages:35
7324 msgid "German (new spelling)"
7325 msgstr "ドイツ語(新綴方)"
7326
7327 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7328 msgid "Greek"
7329 msgstr "ギリシャ文字"
7330
7331 #: lib/languages:37
7332 msgid "Hebrew"
7333 msgstr "ヘブライ語"
7334
7335 #: lib/languages:39
7336 msgid "Irish"
7337 msgstr "アイルランド語"
7338
7339 #: lib/languages:40
7340 msgid "Italian"
7341 msgstr "イタリア語"
7342
7343 #: lib/languages:41
7344 msgid "Japanese"
7345 msgstr "日本語"
7346
7347 #: lib/languages:42
7348 msgid "Kazakh"
7349 msgstr "カザフ語"
7350
7351 #: lib/languages:44
7352 msgid "Korean"
7353 msgstr "韓国語"
7354
7355 #: lib/languages:46
7356 msgid "Lithuanian"
7357 msgstr "リトアニア語"
7358
7359 #: lib/languages:47
7360 msgid "Latvian"
7361 msgstr "ラトビア語"
7362
7363 #: lib/languages:48
7364 msgid "Icelandic"
7365 msgstr "アイスランド語"
7366
7367 #: lib/languages:49
7368 msgid "Magyar"
7369 msgstr "マジャール語"
7370
7371 #: lib/languages:50
7372 msgid "Norsk"
7373 msgstr "ノルウェー語"
7374
7375 #: lib/languages:51
7376 msgid "Nynorsk"
7377 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
7378
7379 #: lib/languages:52
7380 msgid "Polish"
7381 msgstr "ポーランド語"
7382
7383 #: lib/languages:53
7384 msgid "Portuguese"
7385 msgstr "ポルトガル語"
7386
7387 #: lib/languages:54
7388 msgid "Romanian"
7389 msgstr "ルーマニア語"
7390
7391 #: lib/languages:55
7392 msgid "Russian"
7393 msgstr "ロシア語"
7394
7395 #: lib/languages:56
7396 msgid "Scottish"
7397 msgstr "スコットランド語"
7398
7399 #: lib/languages:57
7400 msgid "Serbian"
7401 msgstr "セルビア語"
7402
7403 #: lib/languages:58
7404 msgid "Serbo-Croatian"
7405 msgstr "セルビア-クロアチア語"
7406
7407 #: lib/languages:59
7408 msgid "Spanish"
7409 msgstr "スペイン語"
7410
7411 #: lib/languages:60
7412 msgid "Slovak"
7413 msgstr "スロバキア語"
7414
7415 #: lib/languages:61
7416 msgid "Slovene"
7417 msgstr "スロベニア語"
7418
7419 #: lib/languages:62
7420 msgid "Swedish"
7421 msgstr "スウェーデン語"
7422
7423 #: lib/languages:63
7424 msgid "Thai"
7425 msgstr "タイ語"
7426
7427 #: lib/languages:64
7428 msgid "Turkish"
7429 msgstr "トルコ語"
7430
7431 #: lib/languages:65
7432 msgid "Ukrainian"
7433 msgstr "ウクライナ語"
7434
7435 #: lib/languages:66
7436 msgid "Upper Sorbian"
7437 msgstr "上ソルビア語"
7438
7439 #: lib/languages:67
7440 msgid "Welsh"
7441 msgstr "ウェールズ語"
7442
7443 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7444 msgid "File|F"
7445 msgstr "ファイル(F)|F"
7446
7447 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7448 msgid "Edit|E"
7449 msgstr "編集(E)|E"
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7452 msgid "Insert|I"
7453 msgstr "挿入(I)|I"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:35
7456 msgid "Layout|L"
7457 msgstr "割り付け(L)|L"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7460 msgid "View|V"
7461 msgstr "表示(V)|V"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7464 msgid "Navigate|N"
7465 msgstr "移動(N)|N"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:38
7468 msgid "Documents|D"
7469 msgstr "文書(D)|D"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7472 msgid "Help|H"
7473 msgstr "ヘルプ(H)|H"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7476 msgid "New|N"
7477 msgstr "新規(N)|N"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:48
7480 msgid "New from Template...|T"
7481 msgstr "新規(テンプレート使用)(T)...|T"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7484 msgid "Open...|O"
7485 msgstr "開く(O)|O"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7488 msgid "Close|C"
7489 msgstr "閉じる(C)|C"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7492 msgid "Save|S"
7493 msgstr "保存(S)|S"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7496 msgid "Save As...|A"
7497 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7500 msgid "Revert|R"
7501 msgstr "元に戻す(R)|R"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7504 msgid "Version Control|V"
7505 msgstr "バージョン管理(V)|V"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7508 msgid "Import|I"
7509 msgstr "インポート(I)|I"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7512 msgid "Export|E"
7513 msgstr "エクスポート(E)|E"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7516 msgid "Print...|P"
7517 msgstr "印刷(P)...|P"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7520 msgid "Fax...|F"
7521 msgstr "ファックス(F)...|F"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7524 msgid "Exit|x"
7525 msgstr "終了(X)|X"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7528 msgid "Register...|R"
7529 msgstr "登録(R)..."
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7532 msgid "Check In Changes...|I"
7533 msgstr "変更をチェックインする(I)...|I"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7536 msgid "Check Out for Edit|O"
7537 msgstr "チェックアウトして編集する(O)|O"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7540 msgid "Revert to Last Version|L"
7541 msgstr "最後のバージョンに戻す(L)|L"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7544 msgid "Undo Last Check In|U"
7545 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7548 msgid "Show History|H"
7549 msgstr "ヒストリを表示(H)|H"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7552 msgid "Custom...|C"
7553 msgstr "任意設定(C)...|C"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7556 msgid "Undo|U"
7557 msgstr "元に戻す(U)|U"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:91
7560 msgid "Redo|d"
7561 msgstr "やり直す(D)|D"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:93
7564 msgid "Cut|C"
7565 msgstr "切り取り(C)|C"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:94
7568 msgid "Copy|o"
7569 msgstr "コピー(O)|O"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:95
7572 msgid "Paste|a"
7573 msgstr "貼り付け(A)|A"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:96
7576 msgid "Paste External Selection|x"
7577 msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7580 msgid "Find & Replace...|F"
7581 msgstr "検索/置換(F)...|F"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:100
7584 msgid "Tabular|T"
7585 msgstr "表(T)|T"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7588 msgid "Math|M"
7589 msgstr "数式(M)|M"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7592 msgid "Spellchecker...|S"
7593 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:105
7596 msgid "Thesaurus..."
7597 msgstr "類語辞典..."
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7600 msgid "Count Words|W"
7601 msgstr "単語数(W)|W"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7604 msgid "Check TeX|h"
7605 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:108
7608 msgid "Change Tracking|g"
7609 msgstr "追尾機能を変更(G)|G"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7612 msgid "Preferences...|P"
7613 msgstr "設定(P)...|P"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7616 msgid "Reconfigure|R"
7617 msgstr "システム再検出(R)|R"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:115
7620 msgid "Selection as Lines|L"
7621 msgstr "選択部を行として(L)|L"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:116
7624 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7625 msgstr "選択部を段落として(P)|P"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7628 msgid "Multicolumn|M"
7629 msgstr "連結列(M)|M"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:122
7632 msgid "Line Top|T"
7633 msgstr "最上列(T)|T"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:123
7636 msgid "Line Bottom|B"
7637 msgstr "最下列(B)|B"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:124
7640 msgid "Line Left|L"
7641 msgstr "左列(L)|L"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:125
7644 msgid "Line Right|R"
7645 msgstr "右列(R)|R"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:127
7648 msgid "Alignment|i"
7649 msgstr "整列(I)|I"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7652 msgid "Add Row|A"
7653 msgstr "行を追加(A)|A"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:130
7656 msgid "Delete Row|w"
7657 msgstr "行を削除(W)|W"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7660 msgid "Copy Row"
7661 msgstr "行をコピー"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7664 msgid "Swap Rows"
7665 msgstr "行を交換"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7668 msgid "Add Column|u"
7669 msgstr "列を追加(U)|U"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:135
7672 msgid "Delete Column|D"
7673 msgstr "列を削除(D)|D"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7676 msgid "Copy Column"
7677 msgstr "列をコピー"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7680 msgid "Swap Columns"
7681 msgstr "列を交換"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7684 msgid "Left|L"
7685 msgstr "左(L)|L"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7688 msgid "Center|C"
7689 msgstr "中央(C)|C"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7692 msgid "Right|R"
7693 msgstr "右(R)|R"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7696 msgid "Top|T"
7697 msgstr "上(T)|T"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7700 msgid "Middle|M"
7701 msgstr "中央(M)|M"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7704 msgid "Bottom|B"
7705 msgstr "下(B)|B"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7708 msgid "Toggle Numbering|N"
7709 msgstr "数式番号を入断(N)|N"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7712 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7713 msgstr "この行の数式番号を入断(U)|U"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7716 msgid "Change Limits Type|L"
7717 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7720 msgid "Change Formula Type|F"
7721 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7724 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7725 msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:168
7728 msgid "Alignment|A"
7729 msgstr "整列(A)|A"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:170
7732 msgid "Add Row|R"
7733 msgstr "行を追加(R)|R"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7736 msgid "Delete Row|D"
7737 msgstr "行を削除(D)|D"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:175
7740 msgid "Add Column|C"
7741 msgstr "列を追加(C)|C"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7744 msgid "Delete Column|e"
7745 msgstr "列を削除(E)|E"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7748 msgid "Default|t"
7749 msgstr "既定値(T)|T"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7752 msgid "Display|D"
7753 msgstr "表示(D)|D"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7756 msgid "Inline|I"
7757 msgstr "行内(I)|I"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:188
7760 msgid "Octave"
7761 msgstr "Octave"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:189
7764 msgid "Maxima"
7765 msgstr "Maxima"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:190
7768 msgid "Mathematica"
7769 msgstr "Mathematica"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:192
7772 msgid "Maple, simplify"
7773 msgstr "Maple, simplify"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:193
7776 msgid "Maple, factor"
7777 msgstr "Maple, factor"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:194
7780 msgid "Maple, evalm"
7781 msgstr "Maple, evalm"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:195
7784 msgid "Maple, evalf"
7785 msgstr "Maple, evalf"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7788 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7789 msgid "Inline Formula|I"
7790 msgstr "行内数式(I)|I"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7793 msgid "Displayed Formula|D"
7794 msgstr "別行建て数式(D)|D"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:201
7797 msgid "Eqnarray Environment|q"
7798 msgstr "Eqnarray環境|q"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:202
7801 msgid "Align Environment|A"
7802 msgstr "Align環境|A"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:203
7805 msgid "AlignAt Environment"
7806 msgstr "AlignAt環境"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:204
7809 msgid "Flalign Environment|F"
7810 msgstr "Flalign環境|F"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:207
7813 msgid "Gather Environment"
7814 msgstr "Gather環境"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:208
7817 msgid "Multline Environment"
7818 msgstr "Multline環境"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7821 msgid "Math|h"
7822 msgstr "数式(H)|H"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:216
7825 msgid "Special Character|S"
7826 msgstr "特別な文字(S)|S"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7829 msgid "Citation...|C"
7830 msgstr "文献引用(C)...|C"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:218
7833 msgid "Cross-reference...|r"
7834 msgstr "内部参照(R)...|R"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7837 msgid "Label...|L"
7838 msgstr "ラベル(L)...|L"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7841 msgid "Footnote|F"
7842 msgstr "脚注(F)|F"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7845 msgid "Marginal Note|M"
7846 msgstr "傍注(M)|M"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:222
7849 msgid "Short Title"
7850 msgstr "短縮した標題"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:223
7853 msgid "Index Entry|I"
7854 msgstr "索引登録(I)|I"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7857 msgid "Nomenclature Entry"
7858 msgstr "用語集に登録"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7861 msgid "URL...|U"
7862 msgstr "URL...|U"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7865 msgid "Note|N"
7866 msgstr "注釈(N)|N"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:227
7869 msgid "Lists & TOC|O"
7870 msgstr "目次と一覧(O)|O"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:229
7873 msgid "TeX Code|T"
7874 msgstr "TeXコード|T"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:230
7877 msgid "Minipage|p"
7878 msgstr "ミニページ(P)|P"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7881 msgid "Graphics...|G"
7882 msgstr "図(G)...|G"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:232
7885 msgid "Tabular Material...|b"
7886 msgstr "表(B)...|B"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:233
7889 msgid "Floats|a"
7890 msgstr "フロート(A)|A"
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:235
7893 msgid "Include File...|d"
7894 msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:236
7897 msgid "Insert File|e"
7898 msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
7899
7900 #: lib/ui/classic.ui:237
7901 msgid "External Material...|x"
7902 msgstr "外部マテリアル(X)...|X"
7903
7904 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7905 msgid "Superscript|S"
7906 msgstr "上付き文字(S)|S"
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7909 msgid "Subscript|u"
7910 msgstr "下付き文字(U)|U"
7911
7912 #: lib/ui/classic.ui:243
7913 msgid "Horizontal Fill|H"
7914 msgstr "水平フィル(H)|H"
7915
7916 #: lib/ui/classic.ui:244
7917 msgid "Hyphenation Point|P"
7918 msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7921 msgid "Ligature Break|k"
7922 msgstr "合字回避指定(K)|K"
7923
7924 #: lib/ui/classic.ui:246
7925 msgid "Protected Space|r"
7926 msgstr "保護された空白(R)|R"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7929 msgid "Inter-word Space|w"
7930 msgstr "単語間の空白(W)|W"
7931
7932 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7933 msgid "Thin Space|T"
7934 msgstr "小空白(T)|T"
7935
7936 #: lib/ui/classic.ui:249
7937 msgid "Vertical Space..."
7938 msgstr "縦方向の空白..."
7939
7940 #: lib/ui/classic.ui:250
7941 msgid "Line Break|L"
7942 msgstr "改行(L)|L"
7943
7944 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7945 msgid "Ellipsis|i"
7946 msgstr "省略符号(I)|I"
7947
7948 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7949 msgid "End of Sentence|E"
7950 msgstr "句点(E)|E"
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:253
7953 msgid "Single Quote|Q"
7954 msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:254
7957 msgid "Ordinary Quote|O"
7958 msgstr "通常の引用(O)|O"
7959
7960 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7961 msgid "Menu Separator|M"
7962 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:256
7965 msgid "Horizontal Line"
7966 msgstr "水平線"
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7969 msgid "Page Break"
7970 msgstr "改ページ"
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7973 msgid "Display Formula|D"
7974 msgstr "別行立て数式(D)|D"
7975
7976 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7977 msgid "Eqnarray Environment|E"
7978 msgstr "Eqnarray環境|E"
7979
7980 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7981 msgid "AMS align Environment|a"
7982 msgstr "AMS align環境|A"
7983
7984 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7985 msgid "AMS alignat Environment|t"
7986 msgstr "AMS alignat環境|t"
7987
7988 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7989 msgid "AMS flalign Environment|f"
7990 msgstr "AMS flalign環境|f"
7991
7992 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7993 msgid "AMS gather Environment|g"
7994 msgstr "AMS gather環境|g"
7995
7996 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7997 msgid "AMS multline Environment|m"
7998 msgstr "AMS multline環境|m"
7999
8000 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8001 msgid "Array Environment|y"
8002 msgstr "Array環境|y"
8003
8004 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8005 msgid "Cases Environment|C"
8006 msgstr "Cases環境|C"
8007
8008 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8009 msgid "Split Environment|S"
8010 msgstr "Split環境|S"
8011
8012 #: lib/ui/classic.ui:276
8013 msgid "Font Change|o"
8014 msgstr "フォントの変更(O)|O"
8015
8016 #: lib/ui/classic.ui:280
8017 msgid "Math Normal Font"
8018 msgstr "標準数式フォント"
8019
8020 #: lib/ui/classic.ui:282
8021 msgid "Math Calligraphic Family"
8022 msgstr "Calligraphic数式フォント"
8023
8024 #: lib/ui/classic.ui:283
8025 msgid "Math Fraktur Family"
8026 msgstr "Fraktur数式フォント"
8027
8028 #: lib/ui/classic.ui:284
8029 msgid "Math Roman Family"
8030 msgstr "ローマン体数式フォント"
8031
8032 #: lib/ui/classic.ui:285
8033 msgid "Math Sans Serif Family"
8034 msgstr "サンセリフ体数式フォント"
8035
8036 #: lib/ui/classic.ui:287
8037 msgid "Math Bold Series"
8038 msgstr "ボールド体数式フォント"
8039
8040 #: lib/ui/classic.ui:289
8041 msgid "Text Normal Font"
8042 msgstr "標準テキストフォント"
8043
8044 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8045 msgid "Text Roman Family"
8046 msgstr "ローマン体テキストフォント"
8047
8048 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8049 msgid "Text Sans Serif Family"
8050 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
8051
8052 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8053 msgid "Text Typewriter Family"
8054 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
8055
8056 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8057 msgid "Text Bold Series"
8058 msgstr "ボールド体テキストフォント"
8059
8060 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8061 msgid "Text Medium Series"
8062 msgstr "細字テキストフォント"
8063
8064 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8065 msgid "Text Italic Shape"
8066 msgstr "テキストイタリック体"
8067
8068 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8069 msgid "Text Small Caps Shape"
8070 msgstr "テキストSmall Caps体"
8071
8072 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8073 msgid "Text Slanted Shape"
8074 msgstr "テキスト斜字体"
8075
8076 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8077 msgid "Text Upright Shape"
8078 msgstr "テキストUpright体"
8079
8080 #: lib/ui/classic.ui:306
8081 msgid "Floatflt Figure"
8082 msgstr "Floatfltの図"
8083
8084 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8085 msgid "Table of Contents|C"
8086 msgstr "目次(C)|C"
8087
8088 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8089 msgid "Index List|I"
8090 msgstr "索引リスト(I)|I"
8091
8092 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8093 msgid "Nomenclature|N"
8094 msgstr "用語集(N)|N"
8095
8096 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8097 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8098 msgstr "BibTeX参考文献...|B"
8099
8100 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8101 msgid "LyX Document...|X"
8102 msgstr "LyX文書...|X"
8103
8104 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8105 msgid "Plain Text...|T"
8106 msgstr "平文(T)...|T"
8107
8108 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8109 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8110 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
8111
8112 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8113 msgid "Track Changes|T"
8114 msgstr "変更を追尾する(T)|T"
8115
8116 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8117 msgid "Merge Changes...|M"
8118 msgstr "変更をマージする(M)...|M"
8119
8120 #: lib/ui/classic.ui:326
8121 msgid "Accept All Changes|A"
8122 msgstr "全ての変更を受け入れる(A)|A"
8123
8124 #: lib/ui/classic.ui:327
8125 msgid "Reject All Changes|R"
8126 msgstr "全ての変更をリセットする(R)|R"
8127
8128 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8129 msgid "Show Changes in Output|S"
8130 msgstr "出力に変更を表示する(S)|S"
8131
8132 #: lib/ui/classic.ui:335
8133 msgid "Character...|C"
8134 msgstr "文字(C)...|C"
8135
8136 #: lib/ui/classic.ui:336
8137 msgid "Paragraph...|P"
8138 msgstr "段落(P)...|P"
8139
8140 #: lib/ui/classic.ui:337
8141 msgid "Document...|D"
8142 msgstr "文書(D)...|D"
8143
8144 #: lib/ui/classic.ui:338
8145 msgid "Tabular...|T"
8146 msgstr "表(T)...|T"
8147
8148 #: lib/ui/classic.ui:340
8149 msgid "Emphasize Style|E"
8150 msgstr "強調スタイル(E)|E"
8151
8152 #: lib/ui/classic.ui:341
8153 msgid "Noun Style|N"
8154 msgstr "Nounスタイル|N"
8155
8156 #: lib/ui/classic.ui:342
8157 msgid "Bold Style|B"
8158 msgstr "太字スタイル(B)|B"
8159
8160 #: lib/ui/classic.ui:345
8161 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8162 msgstr "環境の入れ子を浅くする(V)|V"
8163
8164 #: lib/ui/classic.ui:346
8165 msgid "Increase Environment Depth|i"
8166 msgstr "環境の入れ子を深くする(I)|I"
8167
8168 #: lib/ui/classic.ui:347
8169 msgid "Start Appendix Here|S"
8170 msgstr "ここから附録を開始(S)|S"
8171
8172 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8173 msgid "Build Program|B"
8174 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
8175
8176 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8177 msgid "Update|U"
8178 msgstr "更新(U)|U"
8179
8180 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8181 msgid "LaTeX Log|L"
8182 msgstr "LaTeXログ|L"
8183
8184 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8185 msgid "Outline|O"
8186 msgstr "概要(O)|O"
8187
8188 #: lib/ui/classic.ui:361
8189 msgid "TeX Information|X"
8190 msgstr "TeX情報|X"
8191
8192 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8193 msgid "Next Note|N"
8194 msgstr "次の注釈(N)|N"
8195
8196 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8197 msgid "Go to Label|L"
8198 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
8199
8200 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8201 msgid "Bookmarks|B"
8202 msgstr "しおり(B)|B"
8203
8204 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8205 msgid "Save Bookmark 1|S"
8206 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
8207
8208 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8209 msgid "Save Bookmark 2"
8210 msgstr "しおり2を保存"
8211
8212 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8213 msgid "Save Bookmark 3"
8214 msgstr "しおり3を保存"
8215
8216 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8217 msgid "Save Bookmark 4"
8218 msgstr "しおり4を保存"
8219
8220 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8221 msgid "Save Bookmark 5"
8222 msgstr "しおり5を保存"
8223
8224 #: lib/ui/classic.ui:386
8225 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8226 msgstr "しおり1に移動|1"
8227
8228 #: lib/ui/classic.ui:387
8229 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8230 msgstr "しおり2に移動|2"
8231
8232 #: lib/ui/classic.ui:388
8233 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8234 msgstr "しおり3に移動|3"
8235
8236 #: lib/ui/classic.ui:389
8237 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8238 msgstr "しおり4に移動|4"
8239
8240 #: lib/ui/classic.ui:390
8241 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8242 msgstr "しおり5に移動|5"
8243
8244 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8245 msgid "Introduction|I"
8246 msgstr "LyXの紹介(I)|I"
8247
8248 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8249 msgid "Tutorial|T"
8250 msgstr "チュートリアル(T)|T"
8251
8252 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8253 msgid "User's Guide|U"
8254 msgstr "ユーザーズガイド(U)|U"
8255
8256 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8257 msgid "Extended Features|E"
8258 msgstr "拡張機能(E)|E"
8259
8260 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8261 msgid "Embedded Objects|m"
8262 msgstr "埋め込みオブジェクト(M)|M"
8263
8264 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8265 msgid "Customization|C"
8266 msgstr "カスタマイズ(C)|C"
8267
8268 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8269 msgid "FAQ|F"
8270 msgstr "良くある質問(F)|F"
8271
8272 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8273 msgid "Table of Contents|a"
8274 msgstr "目次(A)|A"
8275
8276 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8277 msgid "LaTeX Configuration|L"
8278 msgstr "LaTeXの設定|L"
8279
8280 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8281 msgid "About LyX|X"
8282 msgstr "LyXについて|X"
8283
8284 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8285 msgid "About LyX"
8286 msgstr "LyXについて"
8287
8288 #: lib/ui/classic.ui:425
8289 msgid "Preferences..."
8290 msgstr "設定..."
8291
8292 #: lib/ui/classic.ui:426
8293 msgid "Quit LyX"
8294 msgstr "LyXを終了"
8295
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8297 msgid "Document|D"
8298 msgstr "文書(D)|D"
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8301 msgid "Tools|T"
8302 msgstr "ツール(T)|T"
8303
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8305 msgid "New from Template...|m"
8306 msgstr "新規(テンプレート使用)(M)...|M"
8307
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8309 msgid "Open Recent|t"
8310 msgstr "最近のファイルを開く(T)|T"
8311
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8313 msgid "New Window|W"
8314 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
8315
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8317 msgid "Close Window|d"
8318 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8321 msgid "Redo|R"
8322 msgstr "やり直す(R)|R"
8323
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:869
8325 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8326 msgid "Cut"
8327 msgstr "切り取り"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:874
8330 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8331 msgid "Copy"
8332 msgstr "コピー"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:851
8335 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8336 msgid "Paste"
8337 msgstr "貼り付け"
8338
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8340 msgid "Paste Recent|e"
8341 msgstr "最近のものを貼り付け(E)|E"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8344 msgid "Paste Special"
8345 msgstr "特別な貼り付け"
8346
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8348 msgid "Select All"
8349 msgstr "全てを選択"
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8352 msgid "Move Paragraph Up|o"
8353 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8356 msgid "Move Paragraph Down|v"
8357 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8360 msgid "Text Style|S"
8361 msgstr "本文スタイル(S)|S"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8364 msgid "Paragraph Settings...|P"
8365 msgstr "段落設定(P)...|P"
8366
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8368 msgid "Table|T"
8369 msgstr "表(T)|T"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8372 msgid "Rows & Columns|C"
8373 msgstr "行と列(C)|C"
8374
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8376 msgid "Increase List Depth|I"
8377 msgstr "リストの深度を深く(I)|I"
8378
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8380 msgid "Decrease List Depth|D"
8381 msgstr "リストの深度を浅く(D)|D"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8384 msgid "Dissolve Inset|l"
8385 msgstr "挿入枠を開く(I)|I"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8388 msgid "TeX Code Settings...|C"
8389 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8392 msgid "Float Settings...|a"
8393 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8396 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8397 msgstr "テキストラップの設定(W)...|W"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8400 msgid "Note Settings...|N"
8401 msgstr "注釈の設定(N)...|N"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8404 msgid "Branch Settings...|B"
8405 msgstr "ブランチの設定(B)...|B"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8408 msgid "Box Settings...|x"
8409 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8412 msgid "Table Settings...|a"
8413 msgstr "表の設定(A)...|A"
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8416 msgid "Plain Text|T"
8417 msgstr "平文(T)|T"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8420 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8421 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8424 msgid "Selection|S"
8425 msgstr "選択(S)|S"
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8428 msgid "Selection, Join Lines|i"
8429 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8432 msgid "Customized...|C"
8433 msgstr "任意設定(C)...|C"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8436 msgid "Capitalize|a"
8437 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8440 msgid "Uppercase|U"
8441 msgstr "大文字(U)|U"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8444 msgid "Lowercase|L"
8445 msgstr "小文字(L)|L"
8446
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8448 msgid "Top Line|T"
8449 msgstr "上の罫線(T)|T"
8450
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8452 msgid "Bottom Line|B"
8453 msgstr "下の罫線(B)|B"
8454
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8456 msgid "Left Line|L"
8457 msgstr "左の罫線(L)|L"
8458
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8460 msgid "Right Line|R"
8461 msgstr "右の罫線(R)|R"
8462
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8464 msgid "Copy Row|o"
8465 msgstr "行をコピー(O)|O"
8466
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8468 msgid "Swap Rows|S"
8469 msgstr "行を交換(S)|S"
8470
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8472 msgid "Copy Column|p"
8473 msgstr "列をコピー(P)|P"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8476 msgid "Swap Columns|w"
8477 msgstr "列を交換(W)|W"
8478
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8480 msgid "Text Style|T"
8481 msgstr "本文スタイル(T)|T"
8482
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8484 msgid "Split Cell|C"
8485 msgstr "セルを分割(C)|C"
8486
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8488 msgid "Add Line Above|A"
8489 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8492 msgid "Add Line Below|B"
8493 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
8494
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8496 msgid "Delete Line Above|D"
8497 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
8498
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8500 msgid "Delete Line Below|e"
8501 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
8502
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8504 msgid "Add Line to Left"
8505 msgstr "左に罫線を追加"
8506
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8508 msgid "Add Line to Right"
8509 msgstr "右に罫線を追加"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8512 msgid "Delete Line to Left"
8513 msgstr "左の罫線を削除"
8514
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8516 msgid "Delete Line to Right"
8517 msgstr "右の罫線を削除"
8518
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8520 msgid "Math Normal Font|N"
8521 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
8522
8523 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8524 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8525 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
8526
8527 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8528 msgid "Math Fraktur Family|F"
8529 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
8530
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8532 msgid "Math Roman Family|R"
8533 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
8534
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8536 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8537 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
8538
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8540 msgid "Math Bold Series|B"
8541 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
8542
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8544 msgid "Text Normal Font|T"
8545 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
8546
8547 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8548 msgid "Octave|O"
8549 msgstr "Octave|O"
8550
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8552 msgid "Maxima|M"
8553 msgstr "Maxima|M"
8554
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8556 msgid "Mathematica|a"
8557 msgstr "Mathematica|a"
8558
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8560 msgid "Maple, simplify|s"
8561 msgstr "Maple, simplify|s"
8562
8563 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8564 msgid "Maple, factor|f"
8565 msgstr "Maple, factor|f"
8566
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8568 msgid "Maple, evalm|e"
8569 msgstr "Maple, evalm|e"
8570
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8572 msgid "Maple, evalf|v"
8573 msgstr "Maple, evalf|v"
8574
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8576 msgid "Open All Insets|O"
8577 msgstr "全ての挿入枠を展開(O)|O"
8578
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8580 msgid "Close All Insets|C"
8581 msgstr "全ての挿入枠を閉じる(C)|C"
8582
8583 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8584 msgid "View Source|S"
8585 msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
8586
8587 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8588 msgid "Toolbars|b"
8589 msgstr "ツールバー(B)|B"
8590
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8592 msgid "Special Character|p"
8593 msgstr "特殊文字(P)|P"
8594
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8596 msgid "Formatting|o"
8597 msgstr "整形(O)|O"
8598
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8600 msgid "List / TOC|i"
8601 msgstr "一覧/目次(I)|I"
8602
8603 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8604 msgid "Float|a"
8605 msgstr "フロート(A)|A"
8606
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8608 msgid "Branch|B"
8609 msgstr "ブランチ(B)|B"
8610
8611 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8612 msgid "File|e"
8613 msgstr "ファイル(E)|E"
8614
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8616 msgid "Box"
8617 msgstr "ボックス"
8618
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8620 msgid "Cross-Reference...|R"
8621 msgstr "内部参照(R)...|R"
8622
8623 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8624 msgid "Caption"
8625 msgstr "キャプション"
8626
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8628 msgid "Index Entry|d"
8629 msgstr "索引登録(D)|D"
8630
8631 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8632 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8633 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
8634
8635 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8636 msgid "Table...|T"
8637 msgstr "表(T)...|T"
8638
8639 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8640 msgid "Short Title|S"
8641 msgstr "短縮した標題(S)|S"
8642
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8644 msgid "TeX Code|X"
8645 msgstr "TeXコード|X"
8646
8647 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
8648 msgid "Program Listing"
8649 msgstr "プログラムリスト"
8650
8651 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8652 msgid "Ordinary Quote|Q"
8653 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
8654
8655 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8656 msgid "Single Quote|S"
8657 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
8658
8659 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8660 msgid "Phonetic Symbols|y"
8661 msgstr "発音記号(Y)|Y"
8662
8663 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8664 msgid "Protected Space|P"
8665 msgstr "保護された空白(P)|P"
8666
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8668 msgid "Horizontal Fill|F"
8669 msgstr "水平フィル(F)|F"
8670
8671 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8672 msgid "Horizontal Line|L"
8673 msgstr "水平線(L)|L"
8674
8675 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8676 msgid "Vertical Space...|V"
8677 msgstr "縦方向の空白(V)...|V"
8678
8679 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8680 msgid "Hyphenation Point|H"
8681 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
8682
8683 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8684 msgid "Line Break|B"
8685 msgstr "改行(B)|B"
8686
8687 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8688 msgid "Page Break|a"
8689 msgstr "改頁(A)|A"
8690
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8692 msgid "Clear Page|C"
8693 msgstr "改段改頁(C)|C"
8694
8695 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8696 msgid "Clear Double Page|D"
8697 msgstr "改段改紙(D)|D"
8698
8699 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8700 msgid "Numbered Formula|N"
8701 msgstr "附番数式(N)|N"
8702
8703 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8704 msgid "Aligned Environment|l"
8705 msgstr "Aligned環境|l"
8706
8707 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8708 msgid "AlignedAt Environment|v"
8709 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
8710
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8712 msgid "Gathered Environment|h"
8713 msgstr "Gathered環境|h"
8714
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8716 msgid "Delimiters|r"
8717 msgstr "数式デリミタ(R)|R"
8718
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8720 msgid "Matrix|x"
8721 msgstr "行列(X)|X"
8722
8723 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8724 msgid "Toggle Math Panels"
8725 msgstr "数式パネル入切"
8726
8727 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8728 msgid "Text Wrap Float|W"
8729 msgstr "テキストラップフロート(W)|W"
8730
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8732 msgid "External Material...|M"
8733 msgstr "外部マテリアル(M)...|M"
8734
8735 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8736 msgid "Child Document...|d"
8737 msgstr "子文書(D)...|D"
8738
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8740 msgid "LyX Note|N"
8741 msgstr "LyX注釈(N)|N"
8742
8743 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8744 msgid "Comment|C"
8745 msgstr "コメント(C)|C"
8746
8747 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Framed|F"
8750 msgstr "枠付き"
8751
8752 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8753 msgid "Greyed Out|G"
8754 msgstr "淡色表示(G)|G"
8755
8756 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Shaded|S"
8759 msgstr "影付き"
8760
8761 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8762 msgid "Change Tracking|C"
8763 msgstr "追尾機能を変更(C)|C"
8764
8765 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8766 msgid "Start Appendix Here|A"
8767 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
8768
8769 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8770 msgid "Compressed|m"
8771 msgstr "圧縮(M)|M"
8772
8773 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8774 msgid "Settings...|S"
8775 msgstr "設定(S)...|S"
8776
8777 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8778 msgid "Accept Change|A"
8779 msgstr "変更を確定(A)|A"
8780
8781 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8782 msgid "Reject Change|R"
8783 msgstr "変更を破棄(R)|R"
8784
8785 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8786 msgid "Accept All Changes|c"
8787 msgstr "全ての変更を確定する(C)|C"
8788
8789 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8790 msgid "Reject All Changes|e"
8791 msgstr "全ての変更を破棄する(E)|E"
8792
8793 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8794 msgid "Next Change|C"
8795 msgstr "次の変更(C)|C"
8796
8797 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8798 msgid "Next Cross-Reference|R"
8799 msgstr "次の内部参照(R)|R"
8800
8801 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8802 msgid "Clear Bookmarks|C"
8803 msgstr "しおり消去(C)|C"
8804
8805 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8806 msgid "Thesaurus...|T"
8807 msgstr "類語辞典(T)...|T"
8808
8809 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8810 msgid "TeX Information|I"
8811 msgstr "TeX情報(I)|I"
8812
8813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8814 msgid "New document"
8815 msgstr "新規文書"
8816
8817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8818 msgid "Open document"
8819 msgstr "文書を開く"
8820
8821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8822 msgid "Save document"
8823 msgstr "文書を保存"
8824
8825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8826 msgid "Print document"
8827 msgstr "文書を印刷"
8828
8829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8830 msgid "Check spelling"
8831 msgstr "スペルチェック"
8832
8833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712
8834 msgid "Undo"
8835 msgstr "元に戻す"
8836
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721
8838 msgid "Redo"
8839 msgstr "やり直す"
8840
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8842 msgid "Find and replace"
8843 msgstr "検索・置換"
8844
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8846 msgid "Toggle emphasis"
8847 msgstr "強調を切替"
8848
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8850 msgid "Toggle noun"
8851 msgstr "Nounスタイルを切替"
8852
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8854 msgid "Apply last"
8855 msgstr "もう一度同じことをする"
8856
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8858 msgid "Insert math"
8859 msgstr "数式を挿入"
8860
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8862 msgid "Insert graphics"
8863 msgstr "図を挿入"
8864
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Insert table"
8868 msgstr "表を挿入"
8869
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Toggle Outline"
8873 msgstr "Nounスタイルを切替"
8874
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8876 msgid "Toggle Math Toolbar"
8877 msgstr "数式ツールバーを入切"
8878
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8880 msgid "Toggle Table Toolbar"
8881 msgstr "表ツールバーを入切"
8882
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8884 msgid "Extra"
8885 msgstr "追加"
8886
8887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8888 msgid "Numbered list"
8889 msgstr "番号付きリスト"
8890
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8892 msgid "Itemized list"
8893 msgstr "ブリット付きリスト"
8894
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8896 msgid "Increase depth"
8897 msgstr "深度を深く"
8898
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8900 msgid "Decrease depth"
8901 msgstr "深度を浅く"
8902
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8904 msgid "Insert figure float"
8905 msgstr "図フロートの挿入"
8906
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8908 msgid "Insert table float"
8909 msgstr "表フロートの挿入"
8910
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8912 msgid "Insert label"
8913 msgstr "ラベルを挿入"
8914
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8916 msgid "Insert cross-reference"
8917 msgstr "内部参照を挿入"
8918
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8920 msgid "Insert citation"
8921 msgstr "参考文献を挿入"
8922
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8924 msgid "Insert index entry"
8925 msgstr "索引項目を挿入"
8926
8927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8928 msgid "Insert nomenclature entry"
8929 msgstr "用語集項目を挿入"
8930
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8932 msgid "Insert footnote"
8933 msgstr "脚注を挿入"
8934
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8936 msgid "Insert margin note"
8937 msgstr "傍注を挿入"
8938
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8940 msgid "Insert note"
8941 msgstr "注釈を挿入"
8942
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8944 msgid "Insert URL"
8945 msgstr "URLを挿入"
8946
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8948 msgid "Insert TeX code"
8949 msgstr "TeXコードを挿入"
8950
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8952 msgid "Include file"
8953 msgstr "ファイルを取り込む"
8954
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8956 msgid "Text style"
8957 msgstr "本文スタイル"
8958
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8960 msgid "Paragraph settings"
8961 msgstr "段落の設定"
8962
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8964 msgid "Add row"
8965 msgstr "行を追加"
8966
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8968 msgid "Add column"
8969 msgstr "列を追加"
8970
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8972 msgid "Delete row"
8973 msgstr "行を削除"
8974
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8976 msgid "Delete column"
8977 msgstr "列を削除"
8978
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8980 msgid "Set top line"
8981 msgstr "上罫線を描画"
8982
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8984 msgid "Set bottom line"
8985 msgstr "下罫線を描画"
8986
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8988 msgid "Set left line"
8989 msgstr "左罫線を描画"
8990
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8992 msgid "Set right line"
8993 msgstr "右罫線を描画"
8994
8995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8996 msgid "Set all lines"
8997 msgstr "全ての罫線を描画"
8998
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9000 msgid "Unset all lines"
9001 msgstr "全ての罫線を消去"
9002
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9004 msgid "Align left"
9005 msgstr "左に揃える"
9006
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9008 msgid "Align center"
9009 msgstr "中央に揃える"
9010
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9012 msgid "Align right"
9013 msgstr "右に揃える"
9014
9015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9016 msgid "Align top"
9017 msgstr "上に揃える"
9018
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9020 msgid "Align middle"
9021 msgstr "真ん中に揃える"
9022
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9024 msgid "Align bottom"
9025 msgstr "下に揃える"
9026
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9028 msgid "Rotate cell"
9029 msgstr "セルを回転"
9030
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9032 msgid "Rotate table"
9033 msgstr "表を回転"
9034
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9036 msgid "Set multi-column"
9037 msgstr "連結列にする"
9038
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9040 msgid "Math"
9041 msgstr "数式"
9042
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9044 msgid "Set display mode"
9045 msgstr "表示モードを設定"
9046
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9048 msgid "Subscript"
9049 msgstr "下付き文字"
9050
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9052 msgid "Superscript"
9053 msgstr "上付き文字"
9054
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9056 msgid "Insert square root"
9057 msgstr "ルートを挿入"
9058
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9060 msgid "Insert root"
9061 msgstr "ルートを挿入"
9062
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9064 msgid "Insert standard fraction"
9065 msgstr "標準分数を挿入"
9066
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9068 msgid "Insert sum"
9069 msgstr "和記号を挿入"
9070
9071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9072 msgid "Insert integral"
9073 msgstr "積分記号を挿入"
9074
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9076 msgid "Insert product"
9077 msgstr "積記号を挿入"
9078
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9080 msgid "Insert ( )"
9081 msgstr "( ) を挿入"
9082
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9084 msgid "Insert [ ]"
9085 msgstr "[ ] を挿入"
9086
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9088 msgid "Insert { }"
9089 msgstr "{ } を挿入"
9090
9091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9092 msgid "Insert delimiters"
9093 msgstr "デリミタを挿入"
9094
9095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9096 msgid "Insert matrix"
9097 msgstr "行列を挿入"
9098
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9100 msgid "Insert cases environment"
9101 msgstr "Cases環境を挿入"
9102
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9104 msgid "Command Buffer"
9105 msgstr "コマンドバッファ"
9106
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9108 msgid "Track changes"
9109 msgstr "変更をトラックする"
9110
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9112 msgid "Show changes in output"
9113 msgstr "出力に変更を表示する"
9114
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9116 msgid "Next change"
9117 msgstr "次の変更"
9118
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9120 msgid "Accept change"
9121 msgstr "変更を承認"
9122
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9124 msgid "Reject change"
9125 msgstr "変更を破棄"
9126
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9128 msgid "Merge changes"
9129 msgstr "変更を統合"
9130
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9132 msgid "Accept all changes"
9133 msgstr "全ての変更を承認"
9134
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9136 msgid "Reject all changes"
9137 msgstr "全ての変更を破棄"
9138
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9140 msgid "Next note"
9141 msgstr "次の注釈"
9142
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9144 msgid "View/Update"
9145 msgstr "表示/更新"
9146
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9148 msgid "View DVI"
9149 msgstr "DVIを表示"
9150
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9152 msgid "Update DVI"
9153 msgstr "DVIを更新"
9154
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9156 msgid "View PDF (pdflatex)"
9157 msgstr "PDF (pdflatex)を表示"
9158
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9160 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9161 msgstr "PDF (pdflatex)を更新"
9162
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9164 msgid "View PostScript"
9165 msgstr "PostScriptを表示"
9166
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9168 msgid "Update PostScript"
9169 msgstr "PostScriptを更新"
9170
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9172 msgid "Math Panels"
9173 msgstr "数式パネル"
9174
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9176 msgid "Math Spacings"
9177 msgstr "数式の空白"
9178
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9180 msgid "Styles"
9181 msgstr "書式"
9182
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9184 msgid "Fractions"
9185 msgstr "函数"
9186
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9188 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
9189 msgid "Fonts"
9190 msgstr "フォント"
9191
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9193 msgid "Functions"
9194 msgstr "函数"
9195
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9197 msgid "arccos"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9201 msgid "arcsin"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9205 msgid "arctan"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9209 msgid "arg"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9213 msgid "bmod"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9217 msgid "cos"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9221 msgid "cosh"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9225 msgid "cot"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9229 msgid "coth"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9233 msgid "csc"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9237 msgid "deg"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9241 msgid "det"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9245 msgid "dim"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9249 msgid "exp"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9253 msgid "gcd"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9257 msgid "hom"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9261 msgid "inf"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9265 msgid "ker"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9269 msgid "lg"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9273 msgid "lim"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9277 msgid "liminf"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9281 msgid "limsup"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9285 msgid "ln"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9289 msgid "log"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9293 msgid "max"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9297 msgid "min"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9301 msgid "sec"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9305 msgid "sin"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9309 msgid "sinh"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9313 msgid "sup"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9317 msgid "tan"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9321 msgid "tanh"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9325 msgid "Pr"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9329 msgid "Spacings"
9330 msgstr "スペース"
9331
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9333 msgid "Thin space\t\\,"
9334 msgstr "小空白\t\\,"
9335
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9337 msgid "Medium space\t\\:"
9338 msgstr "中空白\t\\:"
9339
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9341 msgid "Thick space\t\\;"
9342 msgstr "大空白\t\\;"
9343
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9345 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9346 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
9347
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9349 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9350 msgstr "4分の2空白\t\\qquad"
9351
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9353 msgid "Negative space\t\\!"
9354 msgstr "負の空白\t\\!"
9355
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9357 msgid "Roots"
9358 msgstr "ルート"
9359
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9361 msgid "Square root\t\\sqrt"
9362 msgstr "平方根\t\\sqrt"
9363
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9365 msgid "Other root\t\\root"
9366 msgstr "その他のルート\t\\root"
9367
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9369 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9370 msgstr "別行立てスタイル\t\\displaystyle"
9371
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9373 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9374 msgstr "標準テキストスタイル\t\\textstyle"
9375
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9377 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9378 msgstr "Script(小)スタイル\t\\scriptstyle"
9379
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9381 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9382 msgstr "Scriptscript(微小)スタイル\t\\scriptscriptstyle"
9383
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9385 msgid "Standard\t\\frac"
9386 msgstr "標準\t\\frac"
9387
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9389 msgid "No hor. line\t\\atop"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9393 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9397 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9401 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9405 msgid "Binomial\t\\choose"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9409 msgid "Roman\t\\mathrm"
9410 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
9411
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9413 msgid "Bold\t\\mathbf"
9414 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
9415
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9417 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9418 msgstr "ボールドシンボル\t\\boldsymbol"
9419
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9421 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9422 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
9423
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9425 msgid "Italic\t\\mathit"
9426 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
9427
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9429 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9430 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
9431
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9433 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9434 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
9435
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9437 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9438 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
9439
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9441 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9442 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9445 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9446 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
9447
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9449 msgid "Dots"
9450 msgstr "小点"
9451
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9453 msgid "ldots"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9457 msgid "cdots"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9461 msgid "vdots"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9465 msgid "ddots"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9469 msgid "Frame Decorations"
9470 msgstr "上下装飾"
9471
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9473 msgid "hat"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9477 msgid "tilde"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9481 msgid "bar"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9485 msgid "grave"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9489 msgid "dot"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9493 msgid "check"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9497 msgid "widehat"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9501 msgid "widetilde"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9505 msgid "vec"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9509 msgid "acute"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9513 msgid "ddot"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9517 msgid "breve"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9521 msgid "overline"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9525 msgid "overbrace"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9529 msgid "overleftarrow"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9533 msgid "overrightarrow"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9537 msgid "overleftrightarrow"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9541 msgid "overset"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9545 msgid "underline"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9549 msgid "underbrace"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9553 msgid "underleftarrow"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9557 msgid "underrightarrow"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9561 msgid "underleftrightarrow"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9565 msgid "underset"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9569 msgid "Arrows"
9570 msgstr "矢印"
9571
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9573 msgid "leftarrow"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9577 msgid "rightarrow"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9581 msgid "downarrow"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9585 msgid "uparrow"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9589 msgid "updownarrow"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9593 msgid "leftrightarrow"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9597 msgid "Leftarrow"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9601 msgid "Rightarrow"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9605 msgid "Downarrow"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9609 msgid "Uparrow"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9613 msgid "Updownarrow"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9617 msgid "Leftrightarrow"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9621 msgid "Longleftrightarrow"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9625 msgid "Longleftarrow"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9629 msgid "Longrightarrow"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9633 msgid "longleftrightarrow"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9637 msgid "longleftarrow"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9641 msgid "longrightarrow"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9645 msgid "leftharpoondown"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9649 msgid "rightharpoondown"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9653 msgid "mapsto"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9657 msgid "longmapsto"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9661 msgid "nwarrow"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9665 msgid "nearrow"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9669 msgid "leftharpoonup"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9673 msgid "rightharpoonup"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9677 msgid "hookleftarrow"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9681 msgid "hookrightarrow"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9685 msgid "swarrow"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9689 msgid "searrow"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9693 msgid "rightleftharpoons"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9697 msgid "Operators"
9698 msgstr "演算子"
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9701 msgid "pm"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9705 msgid "cap"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9709 msgid "diamond"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9713 msgid "oplus"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9717 msgid "mp"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9721 msgid "cup"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9725 msgid "bigtriangleup"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9729 msgid "ominus"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9733 msgid "times"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9737 msgid "uplus"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9741 msgid "bigtriangledown"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9745 msgid "otimes"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9749 msgid "div"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9753 msgid "sqcap"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9757 msgid "triangleright"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9761 msgid "oslash"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9765 msgid "cdot"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9769 msgid "sqcup"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9773 msgid "triangleleft"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9777 msgid "odot"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9781 msgid "star"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9785 msgid "vee"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9789 msgid "amalg"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9793 msgid "bigcirc"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9797 msgid "setminus"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9801 msgid "wedge"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9805 msgid "dagger"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9809 msgid "circ"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9813 msgid "bullet"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9817 msgid "wr"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9821 msgid "ddagger"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9825 msgid "Relations"
9826 msgstr "関係子"
9827
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9829 msgid "leq"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9833 msgid "geq"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9837 msgid "equiv"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9841 msgid "models"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9845 msgid "prec"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9849 msgid "succ"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9853 msgid "sim"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9857 msgid "perp"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9861 msgid "preceq"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9865 msgid "succeq"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9869 msgid "simeq"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9873 msgid "mid"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9877 msgid "ll"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9881 msgid "gg"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9885 msgid "asymp"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9889 msgid "parallel"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9893 msgid "subset"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9897 msgid "supset"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9901 msgid "approx"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9905 msgid "smile"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9909 msgid "subseteq"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9913 msgid "supseteq"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9917 msgid "cong"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9921 msgid "frown"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9925 msgid "sqsubseteq"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9929 msgid "sqsupseteq"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9933 msgid "doteq"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9937 msgid "neq"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
9941 msgid "in"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9945 msgid "ni"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9949 msgid "propto"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9953 msgid "notin"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9957 msgid "vdash"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9961 msgid "dashv"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9965 msgid "bowtie"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9969 msgid "alpha"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9973 msgid "beta"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9977 msgid "gamma"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9981 msgid "delta"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9985 msgid "epsilon"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9989 msgid "varepsilon"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9993 msgid "zeta"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9997 msgid "eta"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10001 msgid "theta"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10005 msgid "vartheta"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10009 msgid "iota"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10013 msgid "kappa"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10017 msgid "lambda"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10021 msgid "mu"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10025 msgid "nu"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10029 msgid "xi"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10033 msgid "pi"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10037 msgid "varpi"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10041 msgid "rho"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10045 msgid "varrho"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10049 msgid "sigma"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10053 msgid "varsigma"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10057 msgid "tau"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10061 msgid "upsilon"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10065 msgid "phi"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10069 msgid "varphi"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10073 msgid "chi"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10077 msgid "psi"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10081 msgid "omega"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10085 msgid "Gamma"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10089 msgid "Delta"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10093 msgid "Theta"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10097 msgid "Lambda"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10101 msgid "Xi"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10105 msgid "Pi"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10109 msgid "Sigma"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10113 msgid "Upsilon"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10117 msgid "Phi"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10121 msgid "Psi"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10125 msgid "Omega"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10129 msgid "Miscellaneous"
10130 msgstr "その他"
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10133 msgid "nabla"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10137 msgid "partial"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10141 msgid "infty"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10145 msgid "prime"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10149 msgid "ell"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10153 msgid "emptyset"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10157 msgid "exists"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10161 msgid "forall"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10165 msgid "imath"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10169 msgid "jmath"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10173 msgid "Re"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10177 msgid "Im"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10181 msgid "aleph"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10185 msgid "wp"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10189 msgid "hbar"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10193 msgid "angle"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10197 msgid "top"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10201 msgid "bot"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10205 msgid "Vert"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10209 msgid "neg"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10213 msgid "flat"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10217 msgid "natural"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10221 msgid "sharp"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10225 msgid "surd"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10229 msgid "triangle"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10233 msgid "diamondsuit"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10237 msgid "heartsuit"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10241 msgid "clubsuit"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10245 msgid "spadesuit"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10249 msgid "textrm \\AA"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10253 msgid "textrm \\O"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10257 msgid "mathcircumflex"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10261 msgid "_"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10265 msgid "mathrm T"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10269 msgid "mathbb N"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10273 msgid "mathbb Z"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10277 msgid "mathbb Q"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10281 msgid "mathbb R"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10285 msgid "mathbb C"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10289 msgid "mathbb H"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10293 msgid "mathcal F"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10297 msgid "mathcal L"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10301 msgid "mathcal H"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10305 msgid "mathcal O"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10309 msgid "phantom"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10313 msgid "vphantom"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10317 msgid "hphantom"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10321 msgid "Big Operators"
10322 msgstr "大演算子"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10325 msgid "intop"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10329 msgid "int"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10333 msgid "iintop"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10337 msgid "iint"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10341 msgid "iiintop"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10345 msgid "iiint"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10349 msgid "iiiintop"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10353 msgid "iiiint"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10357 msgid "dotsintop"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10361 msgid "dotsint"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10365 msgid "ointop"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10369 msgid "oint"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10373 msgid "oiintop"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10377 msgid "oiint"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10381 msgid "ointctrclockwiseop"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10385 msgid "ointctrclockwise"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10389 msgid "ointclockwiseop"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10393 msgid "ointclockwise"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10397 msgid "sqintop"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10401 msgid "sqint"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10405 msgid "sqiintop"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10409 msgid "sqiint"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10413 msgid "sum"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10417 msgid "prod"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10421 msgid "coprod"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10425 msgid "bigsqcup"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10429 msgid "bigotimes"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10433 msgid "bigodot"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10437 msgid "bigoplus"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10441 msgid "bigcap"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10445 msgid "bigcup"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10449 msgid "biguplus"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10453 msgid "bigvee"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10457 msgid "bigwedge"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10461 msgid "AMS Miscellaneous"
10462 msgstr "AMS その他"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10465 msgid "digamma"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10469 msgid "varkappa"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10473 msgid "beth"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10477 msgid "daleth"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10481 msgid "gimel"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10485 msgid "ulcorner"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10489 msgid "urcorner"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10493 msgid "llcorner"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10497 msgid "lrcorner"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10501 msgid "hslash"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10505 msgid "vartriangle"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10509 msgid "triangledown"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10513 msgid "square"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10517 msgid "lozenge"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10521 msgid "circledS"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10525 msgid "measuredangle"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10529 msgid "nexists"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10533 msgid "mho"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10537 msgid "Finv"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10541 msgid "Game"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10545 msgid "Bbbk"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10549 msgid "backprime"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10553 msgid "varnothing"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10557 msgid "blacktriangle"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10561 msgid "blacktriangledown"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10565 msgid "blacksquare"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10569 msgid "blacklozenge"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10573 msgid "bigstar"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10577 msgid "sphericalangle"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10581 msgid "complement"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10585 msgid "eth"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10589 msgid "diagup"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10593 msgid "diagdown"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10597 msgid "AMS Arrows"
10598 msgstr "AMS矢印"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10601 msgid "dashleftarrow"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10605 msgid "dashrightarrow"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10609 msgid "leftleftarrows"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10613 msgid "leftrightarrows"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10617 msgid "rightrightarrows"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10621 msgid "rightleftarrows"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10625 msgid "Lleftarrow"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10629 msgid "Rrightarrow"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10633 msgid "twoheadleftarrow"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10637 msgid "twoheadrightarrow"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10641 msgid "leftarrowtail"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10645 msgid "rightarrowtail"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10649 msgid "looparrowleft"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10653 msgid "looparrowright"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10657 msgid "curvearrowleft"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10661 msgid "curvearrowright"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10665 msgid "circlearrowleft"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10669 msgid "circlearrowright"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10673 msgid "Lsh"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10677 msgid "Rsh"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10681 msgid "upuparrows"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10685 msgid "downdownarrows"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10689 msgid "upharpoonleft"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10693 msgid "upharpoonright"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10697 msgid "downharpoonleft"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10701 msgid "downharpoonright"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10705 msgid "leftrightharpoons"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10709 msgid "rightsquigarrow"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10713 msgid "leftrightsquigarrow"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10717 msgid "nleftarrow"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10721 msgid "nrightarrow"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10725 msgid "nleftrightarrow"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10729 msgid "nLeftarrow"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10733 msgid "nRightarrow"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10737 msgid "nLeftrightarrow"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10741 msgid "multimap"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10745 msgid "AMS Relations"
10746 msgstr "AMS関係子"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10749 msgid "leqq"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10753 msgid "geqq"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10757 msgid "leqslant"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10761 msgid "geqslant"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10765 msgid "eqslantless"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10769 msgid "eqslantgtr"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10773 msgid "lesssim"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10777 msgid "gtrsim"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10781 msgid "lessapprox"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10785 msgid "gtrapprox"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10789 msgid "approxeq"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10793 msgid "triangleq"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10797 msgid "lessdot"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10801 msgid "gtrdot"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10805 msgid "lll"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10809 msgid "ggg"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10813 msgid "lessgtr"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10817 msgid "gtrless"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10821 msgid "lesseqgtr"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10825 msgid "gtreqless"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10829 msgid "lesseqqgtr"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10833 msgid "gtreqqless"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10837 msgid "eqcirc"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10841 msgid "circeq"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10845 msgid "thicksim"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10849 msgid "thickapprox"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10853 msgid "backsim"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10857 msgid "backsimeq"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10861 msgid "subseteqq"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10865 msgid "supseteqq"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10869 msgid "Subset"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10873 msgid "Supset"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10877 msgid "sqsubset"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10881 msgid "sqsupset"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10885 msgid "preccurlyeq"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10889 msgid "succcurlyeq"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10893 msgid "curlyeqprec"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10897 msgid "curlyeqsucc"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10901 msgid "precsim"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10905 msgid "succsim"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10909 msgid "precapprox"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10913 msgid "succapprox"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10917 msgid "vartriangleleft"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10921 msgid "vartriangleright"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10925 msgid "trianglelefteq"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10929 msgid "trianglerighteq"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10933 msgid "bumpeq"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10937 msgid "Bumpeq"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10941 msgid "doteqdot"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10945 msgid "risingdotseq"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10949 msgid "fallingdotseq"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10953 msgid "vDash"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10957 msgid "Vvdash"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10961 msgid "Vdash"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10965 msgid "shortmid"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10969 msgid "shortparallel"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10973 msgid "smallsmile"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10977 msgid "smallfrown"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10981 msgid "blacktriangleleft"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10985 msgid "blacktriangleright"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10989 msgid "because"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
10993 msgid "therefore"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
10997 msgid "backepsilon"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11001 msgid "varpropto"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11005 msgid "between"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11009 msgid "pitchfork"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11013 msgid "AMS Negative Relations"
11014 msgstr "AMS否定関係子"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11017 msgid "nless"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11021 msgid "ngtr"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11025 msgid "nleq"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11029 msgid "ngeq"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11033 msgid "nleqslant"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11037 msgid "ngeqslant"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11041 msgid "nleqq"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11045 msgid "ngeqq"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11049 msgid "lneq"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11053 msgid "gneq"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11057 msgid "lneqq"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11061 msgid "gneqq"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11065 msgid "lvertneqq"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11069 msgid "gvertneqq"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11073 msgid "lnsim"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11077 msgid "gnsim"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11081 msgid "lnapprox"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11085 msgid "gnapprox"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11089 msgid "nprec"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11093 msgid "nsucc"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11097 msgid "npreceq"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11101 msgid "nsucceq"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11105 msgid "precnsim"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11109 msgid "succnsim"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11113 msgid "precnapprox"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11117 msgid "succnapprox"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11121 msgid "subsetneq"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11125 msgid "supsetneq"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11129 msgid "subsetneqq"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11133 msgid "supsetneqq"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11137 msgid "nsubseteq"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11141 msgid "nsupseteq"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11145 msgid "nsupseteqq"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11149 msgid "nvdash"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11153 msgid "nvDash"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11157 msgid "nVDash"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11161 msgid "varsubsetneq"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11165 msgid "varsupsetneq"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11169 msgid "varsubsetneqq"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11173 msgid "varsupsetneqq"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11177 msgid "ntriangleleft"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11181 msgid "ntriangleright"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11185 msgid "ntrianglelefteq"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11189 msgid "ntrianglerighteq"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11193 msgid "ncong"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11197 msgid "nsim"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11201 msgid "nmid"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11205 msgid "nshortmid"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11209 msgid "nparallel"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11213 msgid "nshortparallel"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11217 msgid "AMS Operators"
11218 msgstr "AMS演算子"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11221 msgid "dotplus"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11225 msgid "smallsetminus"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11229 msgid "Cap"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11233 msgid "Cup"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11237 msgid "barwedge"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11241 msgid "veebar"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11245 msgid "doublebarwedge"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11249 msgid "boxminus"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11253 msgid "boxtimes"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11257 msgid "boxdot"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11261 msgid "boxplus"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11265 msgid "divideontimes"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11269 msgid "ltimes"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11273 msgid "rtimes"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11277 msgid "leftthreetimes"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11281 msgid "rightthreetimes"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11285 msgid "curlywedge"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11289 msgid "curlyvee"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11293 msgid "circleddash"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11297 msgid "circledast"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11301 msgid "circledcirc"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11305 msgid "centerdot"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11309 msgid "intercal"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/external_templates:37
11313 msgid "RasterImage"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11317 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/external_templates:45
11321 msgid "A bitmap file.\n"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/external_templates:102
11325 #, fuzzy
11326 msgid "XFig"
11327 msgstr "図"
11328
11329 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11330 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: lib/external_templates:105
11334 #, fuzzy
11335 msgid "An Xfig figure.\n"
11336 msgstr "設定を検出しています,,,"
11337
11338 #: lib/external_templates:154
11339 msgid "ChessDiagram"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11343 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: lib/external_templates:157
11347 msgid ""
11348 "A chess position diagram.\n"
11349 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11350 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11351 "the position that you want to display.\n"
11352 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11353 "and remember to type in a relative path\n"
11354 "to the LyX document location.\n"
11355 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11356 "to enable general editing of the board.\n"
11357 "You might also check out the\n"
11358 "'Options->Test legality' option, and\n"
11359 "remember to middle and right click to\n"
11360 "insert new material in the board.\n"
11361 "In order for this to work, you have to\n"
11362 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11363 "that TeX will find it, and you will need\n"
11364 "to install the skak package from CTAN.\n"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/external_templates:199
11368 msgid "LilyPond"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11372 msgid "Lilypond typeset music"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/external_templates:202
11376 msgid ""
11377 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11378 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11379 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11380 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/external_templates:251
11384 msgid ""
11385 "Today's date.\n"
11386 "Read 'info date' for more information.\n"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: src/Buffer.cpp:233
11390 msgid "Could not remove temporary directory"
11391 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
11392
11393 #: src/Buffer.cpp:234
11394 #, c-format
11395 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11396 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
11397
11398 #: src/Buffer.cpp:405
11399 msgid "Unknown document class"
11400 msgstr "不明な文書クラスです"
11401
11402 #: src/Buffer.cpp:406
11403 #, c-format
11404 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11405 msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
11406
11407 #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
11408 #, c-format
11409 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11410 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
11411
11412 #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
11413 msgid "Document header error"
11414 msgstr "文書ヘッダのエラー"
11415
11416 #: src/Buffer.cpp:476
11417 msgid "\\begin_header is missing"
11418 msgstr "\\begin_headerがありません"
11419
11420 #: src/Buffer.cpp:496
11421 msgid "\\begin_document is missing"
11422 msgstr "\\begin_documentがありません"
11423
11424 #: src/Buffer.cpp:507
11425 msgid "Can't load document class"
11426 msgstr "文書クラスを読み込むことができません"
11427
11428 #: src/Buffer.cpp:508
11429 #, c-format
11430 msgid ""
11431 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11432 msgstr "%1$sというクラスを読み込めなかったので,既定の文書クラスを使います。"
11433
11434 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845
11435 #: src/BufferView.cpp:851
11436 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11437 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
11438
11439 #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846
11440 msgid ""
11441 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11442 "xcolor/soul are installed.\n"
11443 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11444 "LaTeX preamble."
11445 msgstr ""
11446 "dvipostもxcolor/soulもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
11447 "調表示されないでしょう。\n"
11448 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
11449 "\\lyxdeletedを再定義してください"
11450
11451 #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852
11452 msgid ""
11453 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11454 "xcolor and soul are not installed.\n"
11455 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11456 "LaTeX preamble."
11457 msgstr ""
11458 "xcolorとsoulがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
11459 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう。\n"
11460 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
11461 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
11462
11463 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11464 msgid "Document could not be read"
11465 msgstr "文書を読み込めませんでした"
11466
11467 #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
11468 #, c-format
11469 msgid "%1$s could not be read."
11470 msgstr "%1$sを読めませんでした。"
11471
11472 #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
11473 msgid "Document format failure"
11474 msgstr "文書フォーマットに失敗"
11475
11476 #: src/Buffer.cpp:680
11477 #, c-format
11478 msgid "%1$s is not a LyX document."
11479 msgstr "%1$sはLyX文書ではありません。"
11480
11481 #: src/Buffer.cpp:704
11482 msgid "Conversion failed"
11483 msgstr "変換に失敗しました"
11484
11485 #: src/Buffer.cpp:705
11486 #, c-format
11487 msgid ""
11488 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11489 "it could not be created."
11490 msgstr ""
11491 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを生"
11492 "成することができませんでした。"
11493
11494 #: src/Buffer.cpp:714
11495 msgid "Conversion script not found"
11496 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
11497
11498 #: src/Buffer.cpp:715
11499 #, c-format
11500 msgid ""
11501 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11502 "could not be found."
11503 msgstr ""
11504 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
11505 "んでした。"
11506
11507 #: src/Buffer.cpp:736
11508 msgid "Conversion script failed"
11509 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
11510
11511 #: src/Buffer.cpp:737
11512 #, c-format
11513 msgid ""
11514 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11515 "convert it."
11516 msgstr ""
11517 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗し"
11518 "ました。"
11519
11520 #: src/Buffer.cpp:752
11521 #, c-format
11522 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11523 msgstr "%1$sは予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
11524
11525 #: src/Buffer.cpp:788
11526 msgid "Backup failure"
11527 msgstr "バックアップ失敗"
11528
11529 #: src/Buffer.cpp:789
11530 #, c-format
11531 msgid ""
11532 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11533 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11534 msgstr ""
11535 "LyXはバックアップファイル%1$sを生成することができませんでした。\n"
11536 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
11537
11538 #: src/Buffer.cpp:922
11539 msgid "Encoding error"
11540 msgstr "エンコーディングエラー"
11541
11542 #: src/Buffer.cpp:923
11543 msgid ""
11544 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11545 "chosen encoding.\n"
11546 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11547 msgstr ""
11548 "お使いの文書には,選択されているエンコーディングでは表記できない文字が含まれ"
11549 "ています。\n"
11550 "文書エンコーディングをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
11551
11552 #: src/Buffer.cpp:1201
11553 msgid "Running chktex..."
11554 msgstr "chktexを実行しています..."
11555
11556 #: src/Buffer.cpp:1214
11557 msgid "chktex failure"
11558 msgstr "chktexに失敗"
11559
11560 #: src/Buffer.cpp:1215
11561 msgid "Could not run chktex successfully."
11562 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
11563
11564 #: src/Buffer.cpp:1750
11565 msgid "Preview source code"
11566 msgstr "ソースコードをプレビューする"
11567
11568 #: src/Buffer.cpp:1761
11569 #, c-format
11570 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11571 msgstr "段落 %1$s のソースコードをプレビューする"
11572
11573 #: src/Buffer.cpp:1765
11574 #, c-format
11575 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11576 msgstr "段落 %1$s から %2$s までのソースコードをプレビューする"
11577
11578 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11579 #, c-format
11580 msgid ""
11581 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11582 "\n"
11583 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11584 msgstr ""
11585 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
11586 "\n"
11587 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
11588
11589 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:736
11590 msgid "Save changed document?"
11591 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
11592
11593 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11594 msgid "&Discard"
11595 msgstr "廃棄(&D)"
11596
11597 #: src/BufferList.cpp:347
11598 #, c-format
11599 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11600 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています"
11601
11602 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11603 msgid "  Save seems successful. Phew."
11604 msgstr "  何とか保存できたようです。ひゅぅ。"
11605
11606 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11607 msgid "  Save failed! Trying..."
11608 msgstr "  保存に失敗しました!頑張ってますが..."
11609
11610 #: src/BufferList.cpp:388
11611 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11612 msgstr "  保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
11613
11614 #: src/BufferParams.cpp:476
11615 #, c-format
11616 msgid ""
11617 "The layout file requested by this document,\n"
11618 "%1$s.layout,\n"
11619 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11620 "class or style file required by it is not\n"
11621 "available. See the Customization documentation\n"
11622 "for more information.\n"
11623 msgstr ""
11624 "この文書が要求しているレイアウトファイル%1$s.layoutが\n"
11625 "利用可能になっていません。おそらくは,この文書が要求\n"
11626 "しているLaTeXクラスあるいはスタイルファイルが利用でき\n"
11627 "ないためと思われます。詳細な情報については,「カスタ\n"
11628 "マイズ」ヘルプファイルを見てください。\n"
11629
11630 #: src/BufferParams.cpp:482
11631 msgid "Document class not available"
11632 msgstr "文書クラスが利用不能です"
11633
11634 #: src/BufferParams.cpp:483
11635 msgid "LyX will not be able to produce output."
11636 msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
11637
11638 #: src/BufferView.cpp:516
11639 msgid "Save bookmark"
11640 msgstr "しおりを保存"
11641
11642 #: src/BufferView.cpp:715
11643 msgid "No further undo information"
11644 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
11645
11646 #: src/BufferView.cpp:724
11647 msgid "No further redo information"
11648 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
11649
11650 #: src/BufferView.cpp:911
11651 msgid "Mark off"
11652 msgstr "マーク切"
11653
11654 #: src/BufferView.cpp:918
11655 msgid "Mark on"
11656 msgstr "マーク入"
11657
11658 #: src/BufferView.cpp:925
11659 msgid "Mark removed"
11660 msgstr "マーク削除"
11661
11662 #: src/BufferView.cpp:928
11663 msgid "Mark set"
11664 msgstr "マーク設定"
11665
11666 #: src/BufferView.cpp:974
11667 #, c-format
11668 msgid "%1$d words in selection."
11669 msgstr "選択部に含まれる単語数は %1$d 語です。"
11670
11671 #: src/BufferView.cpp:977
11672 #, c-format
11673 msgid "%1$d words in document."
11674 msgstr "文書に含まれる単語数は %1$d 語です。"
11675
11676 #: src/BufferView.cpp:982
11677 msgid "One word in selection."
11678 msgstr "選択部に含まれる単語数は 1 語です。"
11679
11680 #: src/BufferView.cpp:984
11681 msgid "One word in document."
11682 msgstr "文書に含まれる単語数は 1 語です。"
11683
11684 #: src/BufferView.cpp:987
11685 msgid "Count words"
11686 msgstr "単語数の勘定"
11687
11688 #: src/BufferView.cpp:1572
11689 msgid "Select LyX document to insert"
11690 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
11691
11692 #: src/BufferView.cpp:1574 src/LyXFunc.cpp:1912 src/LyXFunc.cpp:1951
11693 #: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:135
11694 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11695 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11696 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11697 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11698 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11699 msgid "Documents|#o#O"
11700 msgstr "文書(O)|#o#O"
11701
11702 #: src/BufferView.cpp:1575 src/LyXFunc.cpp:1952 src/LyXFunc.cpp:2025
11703 msgid "Examples|#E#e"
11704 msgstr "用例(E)|#E#e"
11705
11706 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1917 src/LyXFunc.cpp:1956
11707 #: src/callback.cpp:141
11708 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11709 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
11710
11711 #: src/BufferView.cpp:1593 src/LyXFunc.cpp:1966 src/LyXFunc.cpp:2046
11712 #: src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXFunc.cpp:2076
11713 msgid "Canceled."
11714 msgstr "取り消されました"
11715
11716 #: src/BufferView.cpp:1604
11717 #, c-format
11718 msgid "Inserting document %1$s..."
11719 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
11720
11721 #: src/BufferView.cpp:1615
11722 #, c-format
11723 msgid "Document %1$s inserted."
11724 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
11725
11726 #: src/BufferView.cpp:1617
11727 #, c-format
11728 msgid "Could not insert document %1$s"
11729 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
11730
11731 #: src/Chktex.cpp:71
11732 #, c-format
11733 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11734 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
11735
11736 #: src/Chktex.cpp:73
11737 msgid "ChkTeX warning id # "
11738 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
11739
11740 #: src/Color.cpp:268
11741 msgid "none"
11742 msgstr "なし"
11743
11744 #: src/Color.cpp:269
11745 msgid "black"
11746 msgstr "黒"
11747
11748 #: src/Color.cpp:270
11749 msgid "white"
11750 msgstr "白"
11751
11752 #: src/Color.cpp:271
11753 msgid "red"
11754 msgstr "赤"
11755
11756 #: src/Color.cpp:272
11757 msgid "green"
11758 msgstr "緑"
11759
11760 #: src/Color.cpp:273
11761 msgid "blue"
11762 msgstr "青"
11763
11764 #: src/Color.cpp:274
11765 msgid "cyan"
11766 msgstr "シアン"
11767
11768 #: src/Color.cpp:275
11769 msgid "magenta"
11770 msgstr "マゼンタ"
11771
11772 #: src/Color.cpp:276
11773 msgid "yellow"
11774 msgstr "黄"
11775
11776 #: src/Color.cpp:277
11777 msgid "cursor"
11778 msgstr "カーソル"
11779
11780 #: src/Color.cpp:278
11781 msgid "background"
11782 msgstr "背景"
11783
11784 #: src/Color.cpp:279
11785 msgid "text"
11786 msgstr "本文"
11787
11788 #: src/Color.cpp:280
11789 msgid "selection"
11790 msgstr "選択"
11791
11792 #: src/Color.cpp:281
11793 msgid "LaTeX text"
11794 msgstr "LaTeXテキスト"
11795
11796 #: src/Color.cpp:282
11797 msgid "previewed snippet"
11798 msgstr "プレビューの断片"
11799
11800 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
11801 msgid "note"
11802 msgstr "注釈"
11803
11804 #: src/Color.cpp:284
11805 msgid "note background"
11806 msgstr "注釈の背景"
11807
11808 #: src/Color.cpp:285
11809 msgid "comment"
11810 msgstr "コメント"
11811
11812 #: src/Color.cpp:286
11813 msgid "comment background"
11814 msgstr "コメントの背景"
11815
11816 #: src/Color.cpp:287
11817 msgid "greyedout inset"
11818 msgstr "淡色表示挿入枠"
11819
11820 #: src/Color.cpp:288
11821 msgid "greyedout inset background"
11822 msgstr "淡色表示挿入枠の背景"
11823
11824 #: src/Color.cpp:289
11825 msgid "shaded box"
11826 msgstr "影付き箱型"
11827
11828 #: src/Color.cpp:290
11829 msgid "depth bar"
11830 msgstr "深度表示線"
11831
11832 #: src/Color.cpp:291
11833 msgid "language"
11834 msgstr "言語"
11835
11836 #: src/Color.cpp:292
11837 msgid "command inset"
11838 msgstr "コマンド挿入枠"
11839
11840 #: src/Color.cpp:293
11841 msgid "command inset background"
11842 msgstr "コマンド挿入枠の背景"
11843
11844 #: src/Color.cpp:294
11845 msgid "command inset frame"
11846 msgstr "コマンド挿入枠の縁"
11847
11848 #: src/Color.cpp:295
11849 msgid "special character"
11850 msgstr "特別な文字"
11851
11852 #: src/Color.cpp:296
11853 msgid "math"
11854 msgstr "数式"
11855
11856 #: src/Color.cpp:297
11857 msgid "math background"
11858 msgstr "数式の背景"
11859
11860 #: src/Color.cpp:298
11861 msgid "graphics background"
11862 msgstr "図の背景"
11863
11864 #: src/Color.cpp:299
11865 msgid "Math macro background"
11866 msgstr "数式マクロの背景"
11867
11868 #: src/Color.cpp:300
11869 msgid "math frame"
11870 msgstr "数式の縁"
11871
11872 #: src/Color.cpp:301
11873 msgid "math corners"
11874 msgstr "数式内の縁取り"
11875
11876 #: src/Color.cpp:302
11877 msgid "math line"
11878 msgstr "数式行"
11879
11880 #: src/Color.cpp:303
11881 msgid "caption frame"
11882 msgstr "キャプションの縁"
11883
11884 #: src/Color.cpp:304
11885 msgid "collapsable inset text"
11886 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
11887
11888 #: src/Color.cpp:305
11889 msgid "collapsable inset frame"
11890 msgstr "畳み込み可能枠の縁"
11891
11892 #: src/Color.cpp:306
11893 msgid "inset background"
11894 msgstr "挿入枠の背景"
11895
11896 #: src/Color.cpp:307
11897 msgid "inset frame"
11898 msgstr "挿入枠の縁"
11899
11900 #: src/Color.cpp:308
11901 msgid "LaTeX error"
11902 msgstr "LaTeXエラー"
11903
11904 #: src/Color.cpp:309
11905 msgid "end-of-line marker"
11906 msgstr "行末マーク"
11907
11908 #: src/Color.cpp:310
11909 msgid "appendix marker"
11910 msgstr "付録マーカ"
11911
11912 #: src/Color.cpp:311
11913 msgid "change bar"
11914 msgstr "変更バー"
11915
11916 #: src/Color.cpp:312
11917 msgid "Deleted text"
11918 msgstr "削除されたテキスト"
11919
11920 #: src/Color.cpp:313
11921 msgid "Added text"
11922 msgstr "追加されたテキスト"
11923
11924 #: src/Color.cpp:314
11925 msgid "added space markers"
11926 msgstr "空白マーカ"
11927
11928 #: src/Color.cpp:315
11929 msgid "top/bottom line"
11930 msgstr "上部/下部線"
11931
11932 #: src/Color.cpp:316
11933 msgid "table line"
11934 msgstr "表の線"
11935
11936 #: src/Color.cpp:317
11937 msgid "table on/off line"
11938 msgstr "表の「表示/非表示」線"
11939
11940 #: src/Color.cpp:319
11941 msgid "bottom area"
11942 msgstr "下部領域"
11943
11944 #: src/Color.cpp:320
11945 msgid "page break"
11946 msgstr "改ページ"
11947
11948 #: src/Color.cpp:321
11949 msgid "frame of button"
11950 msgstr "ボタンの縁"
11951
11952 #: src/Color.cpp:322
11953 msgid "button background"
11954 msgstr "ボタンの背景"
11955
11956 #: src/Color.cpp:323
11957 msgid "button background under focus"
11958 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
11959
11960 #: src/Color.cpp:324
11961 msgid "inherit"
11962 msgstr "引き継ぐ"
11963
11964 #: src/Color.cpp:325
11965 msgid "ignore"
11966 msgstr "無視"
11967
11968 #: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494
11969 #: src/Converter.cpp:539
11970 msgid "Cannot convert file"
11971 msgstr "ファイルを変換することができません"
11972
11973 #: src/Converter.cpp:332
11974 #, c-format
11975 msgid ""
11976 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11977 "Define a converter in the preferences."
11978 msgstr ""
11979 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
11980 "設定で変換子を指定してください。"
11981
11982 #: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11983 msgid "Executing command: "
11984 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
11985
11986 #: src/Converter.cpp:466
11987 msgid "Build errors"
11988 msgstr "ビルドエラー"
11989
11990 #: src/Converter.cpp:467
11991 msgid "There were errors during the build process."
11992 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
11993
11994 #: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11995 #, c-format
11996 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11997 msgstr "%1$sを実行している間にエラーが発生しました。"
11998
11999 #: src/Converter.cpp:495
12000 #, c-format
12001 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12002 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
12003
12004 #: src/Converter.cpp:541
12005 #, c-format
12006 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12007 msgstr "作業ファイルを %1$s から %2$s にコピーできませんでした。"
12008
12009 #: src/Converter.cpp:542
12010 #, c-format
12011 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12012 msgstr "作業ファイルを %1$s から %2$s に移動できませんでした。"
12013
12014 #: src/Converter.cpp:600
12015 msgid "Running LaTeX..."
12016 msgstr "LaTeXを実行中です..."
12017
12018 #: src/Converter.cpp:618
12019 #, c-format
12020 msgid ""
12021 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12022 "log %1$s."
12023 msgstr ""
12024 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
12025 "んでした。"
12026
12027 #: src/Converter.cpp:621
12028 msgid "LaTeX failed"
12029 msgstr "LaTeXが失敗しました"
12030
12031 #: src/Converter.cpp:623
12032 msgid "Output is empty"
12033 msgstr "出力が空です"
12034
12035 #: src/Converter.cpp:624
12036 msgid "An empty output file was generated."
12037 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
12038
12039 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12040 #, c-format
12041 msgid ""
12042 "Layout had to be changed from\n"
12043 "%1$s to %2$s\n"
12044 "because of class conversion from\n"
12045 "%3$s to %4$s"
12046 msgstr ""
12047 "文書クラスが%3$sから%4$sに変換されたため、レイアウトを%1$sから%2$sに変更せざ"
12048 "るを得ませんでした。"
12049
12050 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12051 msgid "Changed Layout"
12052 msgstr "レイアウトを変更しました"
12053
12054 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12055 #, c-format
12056 msgid ""
12057 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12058 "%2$s to %3$s"
12059 msgstr ""
12060 "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
12061 "文字スタイル%1$sは未定義になりました"
12062
12063 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12064 msgid "Undefined character style"
12065 msgstr "定義されていない文字スタイルです"
12066
12067 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12068 #, fuzzy, c-format
12069 msgid ""
12070 "The file %1$s already exists.\n"
12071 "\n"
12072 "Do you want to overwrite that file?"
12073 msgstr ""
12074 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
12075 "\n"
12076 "そのファイルに上書きしますか?"
12077
12078 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Overwrite file?"
12081 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
12082
12083 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073
12084 #: src/callback.cpp:169
12085 #, fuzzy
12086 msgid "&Overwrite"
12087 msgstr "上書き(&O)"
12088
12089 #: src/Exporter.cpp:87
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Overwrite &all"
12092 msgstr "全て上書き(&A)"
12093
12094 #: src/Exporter.cpp:88
12095 msgid "&Cancel export"
12096 msgstr "エクスポートを取消(&C)"
12097
12098 #: src/Exporter.cpp:137
12099 msgid "Couldn't copy file"
12100 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
12101
12102 #: src/Exporter.cpp:138
12103 #, c-format
12104 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12105 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
12106
12107 #: src/Exporter.cpp:170
12108 msgid "Couldn't export file"
12109 msgstr "ファイルをエクスポートすることができませんでした"
12110
12111 #: src/Exporter.cpp:171
12112 #, c-format
12113 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12114 msgstr "%1$sというフォーマットをエクスポートするのに必要な情報がありません"
12115
12116 #: src/Exporter.cpp:205
12117 msgid "File name error"
12118 msgstr "ファイル名エラー"
12119
12120 #: src/Exporter.cpp:206
12121 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12122 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
12123
12124 #: src/Exporter.cpp:245
12125 msgid "Document export cancelled."
12126 msgstr "文書のエクスポートは取り消されました。"
12127
12128 #: src/Exporter.cpp:251
12129 #, c-format
12130 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12131 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」にエクスポートされました。"
12132
12133 #: src/Exporter.cpp:257
12134 #, c-format
12135 msgid "Document exported as %1$s"
12136 msgstr "文書は%1$sとしてエクスポートされました。"
12137
12138 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12139 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12140 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12141 msgid "Roman"
12142 msgstr "ローマン体"
12143
12144 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12145 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12146 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12147 msgid "Sans Serif"
12148 msgstr "サンセリフ体"
12149
12150 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12151 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12152 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12153 msgid "Typewriter"
12154 msgstr "タイプライタ体"
12155
12156 #: src/Font.cpp:55
12157 msgid "Symbol"
12158 msgstr "シンボル"
12159
12160 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12161 #: src/Font.cpp:72
12162 msgid "Inherit"
12163 msgstr "継承"
12164
12165 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12166 #: src/Font.cpp:72
12167 msgid "Ignore"
12168 msgstr "無視"
12169
12170 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12171 msgid "Medium"
12172 msgstr "ミディアム体"
12173
12174 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12175 msgid "Bold"
12176 msgstr "ボールド体"
12177
12178 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12179 msgid "Upright"
12180 msgstr "アップライト体"
12181
12182 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12183 msgid "Italic"
12184 msgstr "イタリック体"
12185
12186 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12187 msgid "Slanted"
12188 msgstr "斜体"
12189
12190 #: src/Font.cpp:63
12191 msgid "Smallcaps"
12192 msgstr "スモールキャップ"
12193
12194 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12195 msgid "Increase"
12196 msgstr "増やす"
12197
12198 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12199 msgid "Decrease"
12200 msgstr "減らす"
12201
12202 #: src/Font.cpp:72
12203 msgid "Toggle"
12204 msgstr "トグル"
12205
12206 #: src/Font.cpp:512
12207 #, c-format
12208 msgid "Emphasis %1$s, "
12209 msgstr "強調%1$s, "
12210
12211 #: src/Font.cpp:515
12212 #, c-format
12213 msgid "Underline %1$s, "
12214 msgstr "下線%1$s, "
12215
12216 #: src/Font.cpp:518
12217 #, c-format
12218 msgid "Noun %1$s, "
12219 msgstr "名詞 %1$s, "
12220
12221 #: src/Font.cpp:523
12222 #, c-format
12223 msgid "Language: %1$s, "
12224 msgstr "言語: %1$s,"
12225
12226 #: src/Font.cpp:526
12227 #, c-format
12228 msgid "  Number %1$s"
12229 msgstr "  番号 %1$s"
12230
12231 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12232 msgid "Cannot view file"
12233 msgstr "ファイルを読むことができません"
12234
12235 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12236 #, c-format
12237 msgid "File does not exist: %1$s"
12238 msgstr "ファイル %1$s は存在しません"
12239
12240 #: src/Format.cpp:283
12241 #, c-format
12242 msgid "No information for viewing %1$s"
12243 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
12244
12245 #: src/Format.cpp:293
12246 #, c-format
12247 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12248 msgstr "ファイル %1$s の自動閲覧に失敗しました"
12249
12250 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12251 msgid "Cannot edit file"
12252 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
12253
12254 #: src/Format.cpp:353
12255 #, c-format
12256 msgid "No information for editing %1$s"
12257 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
12258
12259 #: src/Format.cpp:363
12260 #, c-format
12261 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12262 msgstr "ファイル %1$s の自動編集に失敗しました"
12263
12264 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12265 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12266 msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
12267
12268 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12269 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12270 msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
12271
12272 #: src/ISpell.cpp:278
12273 msgid ""
12274 "Could not create an ispell process.\n"
12275 "You may not have the right languages installed."
12276 msgstr ""
12277 "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
12278 "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
12279
12280 #: src/ISpell.cpp:301
12281 msgid ""
12282 "The ispell process returned an error.\n"
12283 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12284 msgstr ""
12285 "ispell プロセスがエラーを返しました。\n"
12286 "ひょっとして ispell が変に設定されてしまってませんか?"
12287
12288 #: src/ISpell.cpp:406
12289 #, c-format
12290 msgid ""
12291 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12292 "$s'."
12293 msgstr ""
12294 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できません"
12295 "でした。"
12296
12297 #: src/ISpell.cpp:417
12298 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12299 msgstr "ispell スペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
12300
12301 #: src/ISpell.cpp:477
12302 #, c-format
12303 msgid ""
12304 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12305 "2$s'."
12306 msgstr ""
12307 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できません"
12308 "でした。"
12309
12310 #: src/ISpell.cpp:492
12311 #, c-format
12312 msgid ""
12313 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12314 "2$s'."
12315 msgstr ""
12316 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できません"
12317 "でした。"
12318
12319 #: src/Importer.cpp:47
12320 #, c-format
12321 msgid "Importing %1$s..."
12322 msgstr "%1$sをインポートしています..."
12323
12324 #: src/Importer.cpp:68
12325 msgid "Couldn't import file"
12326 msgstr "ファイルをインポートできません"
12327
12328 #: src/Importer.cpp:69
12329 #, c-format
12330 msgid "No information for importing the format %1$s."
12331 msgstr "フォーマット %1$s をインポートするのに必要な情報がありません"
12332
12333 #: src/Importer.cpp:95
12334 msgid "imported."
12335 msgstr "インポートされました"
12336
12337 #: src/KeySequence.cpp:157
12338 msgid "   options: "
12339 msgstr "   オプション: "
12340
12341 #: src/LaTeX.cpp:95
12342 #, c-format
12343 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12344 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
12345
12346 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12347 msgid "Running MakeIndex."
12348 msgstr "MakeIndexを実行しています。"
12349
12350 #: src/LaTeX.cpp:322
12351 msgid "Running BibTeX."
12352 msgstr "BibTeXを実行しています。"
12353
12354 #: src/LaTeX.cpp:462
12355 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12356 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
12357
12358 #: src/LyX.cpp:130
12359 msgid "Could not read configuration file"
12360 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
12361
12362 #: src/LyX.cpp:131
12363 #, c-format
12364 msgid ""
12365 "Error while reading the configuration file\n"
12366 "%1$s.\n"
12367 "Please check your installation."
12368 msgstr ""
12369 "設定ファイル %1$s\n"
12370 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
12371 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
12372
12373 #: src/LyX.cpp:140
12374 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12375 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
12376
12377 #: src/LyX.cpp:144
12378 msgid "Done!"
12379 msgstr "終わりました!"
12380
12381 #: src/LyX.cpp:490
12382 #, c-format
12383 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12384 msgstr "作業ディレクトリ %1$s を削除することができませんでした"
12385
12386 #: src/LyX.cpp:492
12387 msgid "Unable to remove temporary directory"
12388 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
12389
12390 #: src/LyX.cpp:528
12391 #, c-format
12392 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12393 msgstr "コマンドラインオプション `%1$s' は誤りです。終了します。"
12394
12395 #: src/LyX.cpp:796
12396 msgid "LyX: "
12397 msgstr "LyX: "
12398
12399 #: src/LyX.cpp:925
12400 msgid "Could not create temporary directory"
12401 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
12402
12403 #: src/LyX.cpp:926
12404 #, c-format
12405 msgid ""
12406 "Could not create a temporary directory in\n"
12407 "%1$s. Make sure that this\n"
12408 "path exists and is writable and try again."
12409 msgstr ""
12410 "作業ディレクトリを %1$s\n"
12411 "に作成することができませんでした。\n"
12412 "このパスが存在し書き込み可能であることを確認して,再度実行してください。"
12413
12414 #: src/LyX.cpp:1093
12415 msgid "Missing user LyX directory"
12416 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
12417
12418 #: src/LyX.cpp:1094
12419 #, c-format
12420 msgid ""
12421 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12422 "It is needed to keep your own configuration."
12423 msgstr ""
12424 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
12425 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
12426
12427 #: src/LyX.cpp:1099
12428 msgid "&Create directory"
12429 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
12430
12431 #: src/LyX.cpp:1100
12432 msgid "&Exit LyX"
12433 msgstr "LyX を終了(&E)"
12434
12435 #: src/LyX.cpp:1101
12436 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12437 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
12438
12439 #: src/LyX.cpp:1105
12440 #, c-format
12441 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12442 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
12443
12444 #: src/LyX.cpp:1111
12445 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12446 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
12447
12448 #: src/LyX.cpp:1284
12449 msgid "List of supported debug flags:"
12450 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
12451
12452 #: src/LyX.cpp:1288
12453 #, c-format
12454 msgid "Setting debug level to %1$s"
12455 msgstr "デバッグレベルを %1$s に設定します"
12456
12457 #: src/LyX.cpp:1299
12458 msgid ""
12459 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12460 "Command line switches (case sensitive):\n"
12461 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12462 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12463 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12464 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12465 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12466 "                  select the features to debug.\n"
12467 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12468 "\t-x [--execute] command\n"
12469 "                  where command is a lyx command.\n"
12470 "\t-e [--export] fmt\n"
12471 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12472 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12473 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12474 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12475 "\t-version        summarize version and build info\n"
12476 "Check the LyX man page for more details."
12477 msgstr ""
12478 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
12479 "コマンドラインスイッチ (大文字小文字は区別されます):\n"
12480 "\t-help              LyXの用法の要約\n"
12481 "\t-userdir dir       ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
12482 "\t-sysdir dir        システムディレクトリをdirに指定\n"
12483 "\t-geometry WxH+X+Y  メインウィンドウのサイズを指定\n"
12484 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12485 "                  デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
12486 "                  `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
12487 "\t-x [--execute] command\n"
12488 "                  commandはlyxコマンドです。\n"
12489 "\t-e [--export] fmt\n"
12490 "                  fmtはエクスポートの型を指定します。\n"
12491 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12492 "                  fmtはインポートの型、file.xxxは\n"
12493 "                  インポートするファイルと指定します。\n"
12494 "\t-version        バージョンとビルド情報を表示\n"
12495 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
12496
12497 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12498 msgid "No system directory"
12499 msgstr "システムディレクトリがありません"
12500
12501 #: src/LyX.cpp:1336
12502 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12503 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
12504
12505 #: src/LyX.cpp:1346
12506 msgid "No user directory"
12507 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
12508
12509 #: src/LyX.cpp:1347
12510 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12511 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
12512
12513 #: src/LyX.cpp:1357
12514 msgid "Incomplete command"
12515 msgstr "不完全なコマンド"
12516
12517 #: src/LyX.cpp:1358
12518 msgid "Missing command string after --execute switch"
12519 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
12520
12521 #: src/LyX.cpp:1368
12522 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12523 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
12524
12525 #: src/LyX.cpp:1380
12526 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12527 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
12528
12529 #: src/LyX.cpp:1385
12530 msgid "Missing filename for --import"
12531 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
12532
12533 #: src/LyXFunc.cpp:364
12534 msgid "Unknown function."
12535 msgstr "未知の機能です。"
12536
12537 #: src/LyXFunc.cpp:403
12538 msgid "Nothing to do"
12539 msgstr "何もしません"
12540
12541 #: src/LyXFunc.cpp:422
12542 msgid "Unknown action"
12543 msgstr "未知の動作です。"
12544
12545 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12546 msgid "Command disabled"
12547 msgstr "コマンドは無効です"
12548
12549 #: src/LyXFunc.cpp:435
12550 msgid "Command not allowed without any document open"
12551 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
12552
12553 #: src/LyXFunc.cpp:706
12554 msgid "Document is read-only"
12555 msgstr "文書が読込専用です"
12556
12557 #: src/LyXFunc.cpp:714
12558 msgid "This portion of the document is deleted."
12559 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
12560
12561 #: src/LyXFunc.cpp:733
12562 #, c-format
12563 msgid ""
12564 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12565 "\n"
12566 "Do you want to save the document?"
12567 msgstr ""
12568 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
12569 "\n"
12570 "この文書を保存しますか?"
12571
12572 #: src/LyXFunc.cpp:751
12573 #, c-format
12574 msgid ""
12575 "Could not print the document %1$s.\n"
12576 "Check that your printer is set up correctly."
12577 msgstr ""
12578 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
12579 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
12580
12581 #: src/LyXFunc.cpp:754
12582 msgid "Print document failed"
12583 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
12584
12585 #: src/LyXFunc.cpp:773
12586 #, c-format
12587 msgid ""
12588 "The document could not be converted\n"
12589 "into the document class %1$s."
12590 msgstr ""
12591 "文書を文書クラス「%1$s」に\n"
12592 "変換することができませんでした。"
12593
12594 #: src/LyXFunc.cpp:776
12595 msgid "Could not change class"
12596 msgstr "クラスを変更することができませんでした"
12597
12598 #: src/LyXFunc.cpp:888
12599 #, c-format
12600 msgid "Saving document %1$s..."
12601 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
12602
12603 #: src/LyXFunc.cpp:892
12604 msgid " done."
12605 msgstr "終わりました。"
12606
12607 #: src/LyXFunc.cpp:908
12608 #, c-format
12609 msgid ""
12610 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12611 "version of the document %1$s?"
12612 msgstr ""
12613 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
12614 "か?"
12615
12616 #: src/LyXFunc.cpp:910 src/buffer_funcs.cpp:192
12617 msgid "Revert to saved document?"
12618 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
12619
12620 #: src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
12621 msgid "&Revert"
12622 msgstr "元に戻す(&R)"
12623
12624 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12625 msgid "Exiting."
12626 msgstr "終了しまっせ。"
12627
12628 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1345
12629 msgid "Missing argument"
12630 msgstr "引数がありません"
12631
12632 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12633 #, c-format
12634 msgid "Opening help file %1$s..."
12635 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
12636
12637 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12638 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12639 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
12640
12641 #: src/LyXFunc.cpp:1527
12642 #, c-format
12643 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12644 msgstr ""
12645 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
12646 "あります。"
12647
12648 #: src/LyXFunc.cpp:1641
12649 #, c-format
12650 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12651 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
12652
12653 #: src/LyXFunc.cpp:1644
12654 msgid "Unable to save document defaults"
12655 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
12656
12657 #: src/LyXFunc.cpp:1700
12658 msgid "Converting document to new document class..."
12659 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
12660
12661 #: src/LyXFunc.cpp:1780
12662 #, fuzzy
12663 msgid "off"
12664 msgstr "無効"
12665
12666 #: src/LyXFunc.cpp:1782
12667 #, fuzzy
12668 msgid "auto"
12669 msgstr " (自動)"
12670
12671 #: src/LyXFunc.cpp:1784
12672 #, c-format
12673 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: src/LyXFunc.cpp:1910
12677 msgid "Select template file"
12678 msgstr "テンプレートファイルを選んでください"
12679
12680 #: src/LyXFunc.cpp:1913 src/callback.cpp:136
12681 msgid "Templates|#T#t"
12682 msgstr "テンプレート(T)|#T#t"
12683
12684 #: src/LyXFunc.cpp:1949
12685 msgid "Select document to open"
12686 msgstr "開く文書を選んでください"
12687
12688 #: src/LyXFunc.cpp:1988
12689 #, c-format
12690 msgid "Opening document %1$s..."
12691 msgstr "文書%1$sを開いています..."
12692
12693 #: src/LyXFunc.cpp:1992
12694 #, c-format
12695 msgid "Document %1$s opened."
12696 msgstr "文書 %1$s を開きました。"
12697
12698 #: src/LyXFunc.cpp:1994
12699 #, c-format
12700 msgid "Could not open document %1$s"
12701 msgstr "文書 %1$s を開くことができませんでした。"
12702
12703 #: src/LyXFunc.cpp:2019
12704 #, c-format
12705 msgid "Select %1$s file to import"
12706 msgstr "インポートするファイルとして %1$s を選択します"
12707
12708 #: src/LyXFunc.cpp:2070 src/callback.cpp:166
12709 #, fuzzy, c-format
12710 msgid ""
12711 "The document %1$s already exists.\n"
12712 "\n"
12713 "Do you want to overwrite that document?"
12714 msgstr ""
12715 "文書 %1$s は既に存在します。\n"
12716 "\n"
12717 "文書を上書きしますか?"
12718
12719 #: src/LyXFunc.cpp:2072 src/callback.cpp:168
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Overwrite document?"
12722 msgstr "文書を上書きしますか?"
12723
12724 #: src/LyXFunc.cpp:2135
12725 msgid "Welcome to LyX!"
12726 msgstr "LyXへようこそ!"
12727
12728 #: src/LyXRC.cpp:2084
12729 msgid ""
12730 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12731 "legal words?"
12732 msgstr ""
12733 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
12734 "なしますか?"
12735
12736 #: src/LyXRC.cpp:2089
12737 msgid ""
12738 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12739 "document."
12740 msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
12741
12742 #: src/LyXRC.cpp:2093
12743 msgid ""
12744 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12745 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12746 "specified, an internal routine is used."
12747 msgstr ""
12748 "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例え"
12749 "ば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のように"
12750 "します。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
12751
12752 #: src/LyXRC.cpp:2101
12753 msgid ""
12754 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12755 "automatically by what you type."
12756 msgstr ""
12757 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
12758 "はチェックを外してください。"
12759
12760 #: src/LyXRC.cpp:2105
12761 msgid ""
12762 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12763 "class change."
12764 msgstr ""
12765 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
12766 "は,チェックを外してください。"
12767
12768 #: src/LyXRC.cpp:2109
12769 msgid ""
12770 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12771 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
12772
12773 #: src/LyXRC.cpp:2116
12774 msgid ""
12775 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12776 "the backup file in the same directory as the original file."
12777 msgstr ""
12778 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
12779 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
12780
12781 #: src/LyXRC.cpp:2120
12782 msgid ""
12783 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12784 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12785 msgstr ""
12786 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
12787 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
12788
12789 #: src/LyXRC.cpp:2124
12790 msgid ""
12791 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12792 "its global and local bind/ directories."
12793 msgstr ""
12794 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
12795 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
12796
12797 #: src/LyXRC.cpp:2128
12798 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12799 msgstr ""
12800 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
12801
12802 #: src/LyXRC.cpp:2132
12803 msgid ""
12804 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12805 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12806 msgstr ""
12807 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
12808 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
12809
12810 #: src/LyXRC.cpp:2142
12811 msgid ""
12812 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12813 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12814 msgstr ""
12815 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
12816 "ルを常にスクリーン上に残るようにしたいときには,選択してください。"
12817
12818 #: src/LyXRC.cpp:2153
12819 #, no-c-format
12820 msgid ""
12821 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12822 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12823 msgstr ""
12824 "これは,通常の strftime フォーマットを受け付けます。詳しくは man strftime を"
12825 "参照してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
12826
12827 #: src/LyXRC.cpp:2157
12828 msgid "New documents will be assigned this language."
12829 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
12830
12831 #: src/LyXRC.cpp:2161
12832 msgid "Specify the default paper size."
12833 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
12834
12835 #: src/LyXRC.cpp:2165
12836 msgid ""
12837 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12838 "shown after the change has been made.)"
12839 msgstr ""
12840 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
12841 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
12842
12843 #: src/LyXRC.cpp:2169
12844 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12845 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
12846
12847 #: src/LyXRC.cpp:2173
12848 msgid ""
12849 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12850 "LyX was started from."
12851 msgstr ""
12852 "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
12853
12854 #: src/LyXRC.cpp:2178
12855 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12856 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
12857
12858 #: src/LyXRC.cpp:2182
12859 msgid ""
12860 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12861 "recommended for non-English languages."
12862 msgstr ""
12863 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォントエンコーディング。英語以外の言語"
12864 "ではT1を強く推奨します。"
12865
12866 #: src/LyXRC.cpp:2189
12867 msgid ""
12868 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12869 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12870 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12871 msgstr ""
12872 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
12873 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
12874 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
12875
12876 #: src/LyXRC.cpp:2198
12877 msgid ""
12878 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12879 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12880 msgstr ""
12881 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
12882 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
12883 "でしょう。"
12884
12885 #: src/LyXRC.cpp:2202
12886 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12887 msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
12888
12889 #: src/LyXRC.cpp:2206
12890 msgid ""
12891 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12892 "document."
12893 msgstr "文書の最初に言語切替コマンドが必要なときに選んでください。"
12894
12895 #: src/LyXRC.cpp:2210
12896 msgid ""
12897 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12898 msgstr "文書の最後に言語切替コマンドが必要なときに選んでください。"
12899
12900 #: src/LyXRC.cpp:2214
12901 msgid ""
12902 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12903 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12904 "name of the second language."
12905 msgstr ""
12906 "文書の言語から別の言語に切替えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
12907 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
12908
12909 #: src/LyXRC.cpp:2218
12910 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12911 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
12912
12913 #: src/LyXRC.cpp:2222
12914 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12915 msgstr "言語をローカルで切替えるときの LaTeX コマンド。"
12916
12917 #: src/LyXRC.cpp:2226
12918 msgid ""
12919 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12920 "\\documentclass."
12921 msgstr ""
12922 "指定した言語が \\documentclass の引数に使われないようにするときには,チェック"
12923 "を外してください。"
12924
12925 #: src/LyXRC.cpp:2230
12926 msgid ""
12927 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12928 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12929 msgstr ""
12930 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
12931 "\"\\usepackage{omega}\"。"
12932
12933 #: src/LyXRC.cpp:2234
12934 msgid ""
12935 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12936 "document is the default language."
12937 msgstr ""
12938 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
12939 "てください。"
12940
12941 #: src/LyXRC.cpp:2238
12942 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12943 msgstr ""
12944 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
12945
12946 #: src/LyXRC.cpp:2242
12947 #, fuzzy
12948 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
12949 msgstr ""
12950 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
12951 "択にしてください。"
12952
12953 #: src/LyXRC.cpp:2246
12954 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12955 msgstr ""
12956 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
12957 "い。"
12958
12959 #: src/LyXRC.cpp:2250
12960 msgid ""
12961 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12962 "of the document."
12963 msgstr ""
12964 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
12965 "ください。"
12966
12967 #: src/LyXRC.cpp:2254
12968 #, c-format
12969 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12970 msgstr ""
12971 "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
12972
12973 #: src/LyXRC.cpp:2259
12974 msgid ""
12975 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12976 "variable. Use the OS native format."
12977 msgstr ""
12978 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
12979 "マットを使ってください。"
12980
12981 #: src/LyXRC.cpp:2266
12982 msgid ""
12983 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12984 msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
12985
12986 #: src/LyXRC.cpp:2270
12987 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12988 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
12989
12990 #: src/LyXRC.cpp:2274
12991 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12992 msgstr ""
12993 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
12994 "ようにします。"
12995
12996 #: src/LyXRC.cpp:2278
12997 msgid "Scale the preview size to suit."
12998 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
12999
13000 #: src/LyXRC.cpp:2282
13001 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13002 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
13003
13004 #: src/LyXRC.cpp:2286
13005 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13006 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
13007
13008 #: src/LyXRC.cpp:2290
13009 msgid ""
13010 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13011 "environment variable PRINTER."
13012 msgstr ""
13013 "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま"
13014 "す。"
13015
13016 #: src/LyXRC.cpp:2294
13017 msgid "The option to print only even pages."
13018 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
13019
13020 #: src/LyXRC.cpp:2298
13021 msgid ""
13022 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13023 "the filename of the DVI file to be printed."
13024 msgstr ""
13025 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
13026 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
13027
13028 #: src/LyXRC.cpp:2302
13029 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13030 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
13031
13032 #: src/LyXRC.cpp:2306
13033 msgid "The option to print out in landscape."
13034 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
13035
13036 #: src/LyXRC.cpp:2310
13037 msgid "The option to print only odd pages."
13038 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
13039
13040 #: src/LyXRC.cpp:2314
13041 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13042 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
13043
13044 #: src/LyXRC.cpp:2318
13045 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13046 msgstr "印刷用紙のサイズを指定するオプション。"
13047
13048 #: src/LyXRC.cpp:2322
13049 msgid "The option to specify paper type."
13050 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
13051
13052 #: src/LyXRC.cpp:2326
13053 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13054 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
13055
13056 #: src/LyXRC.cpp:2330
13057 msgid ""
13058 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13059 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13060 "arguments."
13061 msgstr ""
13062 "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
13063 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
13064 "行します。"
13065
13066 #: src/LyXRC.cpp:2334
13067 msgid ""
13068 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13069 "prepended along with the printer name after the spool command."
13070 msgstr ""
13071 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
13072 "プリンタ名とともに前置されます。"
13073
13074 #: src/LyXRC.cpp:2338
13075 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13076 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
13077
13078 #: src/LyXRC.cpp:2342
13079 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13080 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
13081
13082 #: src/LyXRC.cpp:2346
13083 msgid ""
13084 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13085 "command."
13086 msgstr ""
13087 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
13088 "い。"
13089
13090 #: src/LyXRC.cpp:2350
13091 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13092 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
13093
13094 #: src/LyXRC.cpp:2354
13095 msgid ""
13096 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13097 msgstr ""
13098 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
13099 "ください。"
13100
13101 #: src/LyXRC.cpp:2358
13102 msgid ""
13103 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13104 "wrong, override the setting here."
13105 msgstr ""
13106 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
13107 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
13108
13109 #: src/LyXRC.cpp:2364
13110 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13111 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われるスクリーンフォント。"
13112
13113 #: src/LyXRC.cpp:2373
13114 msgid ""
13115 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13116 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13117 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13118 msgstr ""
13119 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
13120 "オプションを選ぶと,LyX 中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようにな"
13121 "るかもしれません。このオプションを外すと,LyX は,ズームする代わりに,利用で"
13122 "きるビットマップフォントサイズでもっとも近いものを使うようになります。"
13123
13124 #: src/LyXRC.cpp:2377
13125 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13126 msgstr "スクリーンフォントのズームを計算するのに使われるフォントサイズ。"
13127
13128 #: src/LyXRC.cpp:2382
13129 #, no-c-format
13130 msgid ""
13131 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13132 "roughly the same size as on paper."
13133 msgstr ""
13134 "スクリーンフォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほ"
13135 "ぼ同じ大きさになります。"
13136
13137 #: src/LyXRC.cpp:2387
13138 msgid ""
13139 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13140 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13141 msgstr ""
13142 "メインビューのジオメトリを幅×高さで指定してください(非ゼロ値が指定されたとき"
13143 "には最後のセッションでの値は呼び出されません)。"
13144
13145 #: src/LyXRC.cpp:2391
13146 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13147 msgstr ""
13148 "セッションマネージャーがウィンドウの位置を保存したり復元したりするのを許可す"
13149 "る。"
13150
13151 #: src/LyXRC.cpp:2395
13152 msgid ""
13153 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13154 "\".out\". Only for advanced users."
13155 msgstr ""
13156 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
13157 "ます。熟練ユーザー用です。"
13158
13159 #: src/LyXRC.cpp:2402
13160 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13161 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
13162
13163 #: src/LyXRC.cpp:2406
13164 msgid "What command runs the spellchecker?"
13165 msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
13166
13167 #: src/LyXRC.cpp:2410
13168 msgid ""
13169 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13170 "when you quit LyX."
13171 msgstr ""
13172 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
13173 "了するときに削除されます。"
13174
13175 #: src/LyXRC.cpp:2414
13176 msgid ""
13177 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13178 "value selects the directory LyX was started from."
13179 msgstr ""
13180 "LyX がテンプレートを選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX "
13181 "を起動したディレクトリが選ばれます。"
13182
13183 #: src/LyXRC.cpp:2424
13184 msgid ""
13185 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13186 "will look in its global and local ui/ directories."
13187 msgstr ""
13188 "UI(ユーザーインタフェース)ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そ"
13189 "うでなければ LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
13190
13191 #: src/LyXRC.cpp:2437
13192 msgid ""
13193 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13194 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13195 "may not work with all dictionaries."
13196 msgstr ""
13197 "ispell に -T 入力エンコーディングオプションを渡すかどうかを指定してください。"
13198 "アクセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。"
13199 "全ての辞書で動くとは限りません。"
13200
13201 #: src/LyXRC.cpp:2444
13202 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13203 msgstr ""
13204 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
13205 "\" を使ってください)"
13206
13207 #: src/LyXVC.cpp:100
13208 msgid "Document not saved"
13209 msgstr "文書は保存されませんでした"
13210
13211 #: src/LyXVC.cpp:101
13212 msgid "You must save the document before it can be registered."
13213 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
13214
13215 #: src/LyXVC.cpp:130
13216 msgid "LyX VC: Initial description"
13217 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
13218
13219 #: src/LyXVC.cpp:131
13220 msgid "(no initial description)"
13221 msgstr "(初期説明文がありません)"
13222
13223 #: src/LyXVC.cpp:146
13224 msgid "LyX VC: Log Message"
13225 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
13226
13227 #: src/LyXVC.cpp:149
13228 msgid "(no log message)"
13229 msgstr "(ログメッセージがありません)"
13230
13231 #: src/LyXVC.cpp:171
13232 #, c-format
13233 msgid ""
13234 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13235 "changes.\n"
13236 "\n"
13237 "Do you want to revert to the saved version?"
13238 msgstr ""
13239 "文書 %1$s を保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
13240 "す。\n"
13241 "\n"
13242 "保存されている版に戻しますか?"
13243
13244 #: src/LyXVC.cpp:174
13245 msgid "Revert to stored version of document?"
13246 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
13247
13248 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13249 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13250 #: src/MenuBackend.cpp:818
13251 #, fuzzy
13252 msgid "No Document Open!"
13253 msgstr "文書が開かれていませんよ!"
13254
13255 #: src/MenuBackend.cpp:540
13256 msgid "Plain Text"
13257 msgstr "平文(a)"
13258
13259 #: src/MenuBackend.cpp:542
13260 msgid "Plain Text, Join Lines"
13261 msgstr "平文(行を連結して)"
13262
13263 #: src/MenuBackend.cpp:718
13264 msgid "Master Document"
13265 msgstr "マスター文書"
13266
13267 #: src/MenuBackend.cpp:747
13268 msgid "List of listings"
13269 msgstr "プログラムリスト一覧"
13270
13271 #: src/MenuBackend.cpp:751
13272 msgid "Other floats"
13273 msgstr "その他のフロート"
13274
13275 #: src/MenuBackend.cpp:761
13276 msgid "No Table of contents"
13277 msgstr "目次がありません"
13278
13279 #: src/MenuBackend.cpp:807
13280 msgid " (auto)"
13281 msgstr " (自動)"
13282
13283 #: src/MenuBackend.cpp:826
13284 #, fuzzy
13285 msgid "No Branch in Document!"
13286 msgstr "文書を印刷"
13287
13288 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:242
13289 msgid "Senseless with this layout!"
13290 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
13291
13292 #: src/SpellBase.cpp:51
13293 msgid "Native OS API not yet supported."
13294 msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
13295
13296 #: src/Text.cpp:135
13297 msgid "Unknown layout"
13298 msgstr "不明なレイアウトです"
13299
13300 #: src/Text.cpp:136
13301 #, c-format
13302 msgid ""
13303 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13304 "Trying to use the default instead.\n"
13305 msgstr ""
13306 "レイアウト「%1$s」は文書クラス「%2$s」には存在しません。\n"
13307 "既定値を代わりに使います。\n"
13308
13309 #: src/Text.cpp:167
13310 msgid "Unknown Inset"
13311 msgstr "不明な挿入枠です"
13312
13313 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13314 msgid "Change tracking error"
13315 msgstr "追尾機能変更のエラー"
13316
13317 #: src/Text.cpp:274
13318 #, c-format
13319 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13320 msgstr "挿入する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
13321
13322 #: src/Text.cpp:287
13323 #, c-format
13324 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13325 msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
13326
13327 #: src/Text.cpp:294
13328 msgid "Unknown token"
13329 msgstr "未知のトークン"
13330
13331 #: src/Text.cpp:773
13332 msgid ""
13333 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13334 "Tutorial."
13335 msgstr ""
13336 "空白を段落の先頭に挿入することはできません。チュートリアルを読んでください。"
13337
13338 #: src/Text.cpp:784
13339 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13340 msgstr ""
13341 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。チュートリアルを読んでく"
13342 "ださい。"
13343
13344 #: src/Text.cpp:1841
13345 msgid "[Change Tracking] "
13346 msgstr "[追尾機能を変更] "
13347
13348 #: src/Text.cpp:1847
13349 msgid "Change: "
13350 msgstr "変更: "
13351
13352 #: src/Text.cpp:1851
13353 msgid " at "
13354 msgstr ""
13355
13356 #: src/Text.cpp:1861
13357 #, c-format
13358 msgid "Font: %1$s"
13359 msgstr "フォント: %1$s"
13360
13361 #: src/Text.cpp:1866
13362 #, c-format
13363 msgid ", Depth: %1$d"
13364 msgstr ", 深度: %1$d"
13365
13366 #: src/Text.cpp:1872
13367 msgid ", Spacing: "
13368 msgstr ", 行間: "
13369
13370 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
13371 msgid "OneHalf"
13372 msgstr "半行"
13373
13374 #: src/Text.cpp:1884
13375 msgid "Other ("
13376 msgstr "その他 ("
13377
13378 #: src/Text.cpp:1893
13379 msgid ", Inset: "
13380 msgstr ", 挿入枠: "
13381
13382 #: src/Text.cpp:1894
13383 msgid ", Paragraph: "
13384 msgstr ", 段落: "
13385
13386 #: src/Text.cpp:1895
13387 msgid ", Id: "
13388 msgstr ", ID: "
13389
13390 #: src/Text.cpp:1896
13391 msgid ", Position: "
13392 msgstr ", 位置: "
13393
13394 #: src/Text.cpp:1902
13395 msgid ", Char: 0x"
13396 msgstr ", 文字: 0x"
13397
13398 #: src/Text.cpp:1904
13399 msgid ", Boundary: "
13400 msgstr ", 境界: "
13401
13402 #: src/Text2.cpp:584
13403 msgid "No font change defined."
13404 msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
13405
13406 #: src/Text2.cpp:625
13407 msgid "Nothing to index!"
13408 msgstr "索引にするものがありません!"
13409
13410 #: src/Text2.cpp:627
13411 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13412 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
13413
13414 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13415 msgid "Math editor mode"
13416 msgstr "数式編集モード"
13417
13418 #: src/Text3.cpp:756
13419 msgid "Unknown spacing argument: "
13420 msgstr "解釈不能なスペースの引数です: "
13421
13422 #: src/Text3.cpp:928
13423 msgid "Layout "
13424 msgstr "割り付け"
13425
13426 #: src/Text3.cpp:929
13427 msgid " not known"
13428 msgstr "解釈不能"
13429
13430 #: src/Text3.cpp:1450 src/Text3.cpp:1462
13431 msgid "Character set"
13432 msgstr "文字が調整されました"
13433
13434 #: src/Text3.cpp:1585
13435 msgid "Paragraph layout set"
13436 msgstr "段落を割り付けました。"
13437
13438 #: src/Thesaurus.cpp:62
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Thesaurus failure"
13441 msgstr "類義語辞典"
13442
13443 #: src/Thesaurus.cpp:63
13444 #, c-format
13445 msgid ""
13446 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13447 "\n"
13448 "%1$s."
13449 msgstr ""
13450
13451 #: src/VSpace.cpp:490
13452 msgid "Default skip"
13453 msgstr "既定値のスキップ"
13454
13455 #: src/VSpace.cpp:493
13456 msgid "Small skip"
13457 msgstr "小スキップ"
13458
13459 #: src/VSpace.cpp:496
13460 msgid "Medium skip"
13461 msgstr "中スキップ"
13462
13463 #: src/VSpace.cpp:499
13464 msgid "Big skip"
13465 msgstr "大スキップ"
13466
13467 #: src/VSpace.cpp:502
13468 msgid "Vertical fill"
13469 msgstr "垂直フィル"
13470
13471 #: src/VSpace.cpp:509
13472 msgid "protected"
13473 msgstr "保護されています"
13474
13475 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13476 #, c-format
13477 msgid ""
13478 "The specified document\n"
13479 "%1$s\n"
13480 "could not be read."
13481 msgstr ""
13482 "指定された文書\n"
13483 "%1$s\n"
13484 "は,読むことができませんでした。"
13485
13486 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13487 msgid "Could not read document"
13488 msgstr "文書を読むことができませんでした"
13489
13490 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13491 #, c-format
13492 msgid ""
13493 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13494 "\n"
13495 "Recover emergency save?"
13496 msgstr ""
13497 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
13498 "\n"
13499 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
13500
13501 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13502 msgid "Load emergency save?"
13503 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
13504
13505 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13506 msgid "&Recover"
13507 msgstr "復旧(&R)"
13508
13509 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13510 msgid "&Load Original"
13511 msgstr "オリジナルを読み込む(&O):"
13512
13513 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13514 #, c-format
13515 msgid ""
13516 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13517 "\n"
13518 "Load the backup instead?"
13519 msgstr ""
13520 "文書 %1$s のバックアップファイルの方が新しいです。\n"
13521 "\n"
13522 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
13523
13524 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13525 msgid "Load backup?"
13526 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
13527
13528 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13529 msgid "&Load backup"
13530 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
13531
13532 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13533 msgid "Load &original"
13534 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
13535
13536 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13537 #, c-format
13538 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13539 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
13540
13541 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13542 msgid "Retrieve from version control?"
13543 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
13544
13545 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13546 msgid "&Retrieve"
13547 msgstr "復元(&R)"
13548
13549 #: src/buffer_funcs.cpp:189
13550 #, c-format
13551 msgid ""
13552 "The document %1$s is already loaded.\n"
13553 "\n"
13554 "Do you want to revert to the saved version?"
13555 msgstr ""
13556 "文書 %1$s は既に読み込まれています。\n"
13557 "\n"
13558 "ファイルに保存されている版に戻しますか?"
13559
13560 #: src/buffer_funcs.cpp:193
13561 msgid "&Switch to document"
13562 msgstr "文書に切り替える(&S)"
13563
13564 #: src/buffer_funcs.cpp:214
13565 #, c-format
13566 msgid ""
13567 "The document %1$s does not yet exist.\n"
13568 "\n"
13569 "Do you want to create a new document?"
13570 msgstr ""
13571 "文書 %1$s はまだ存在しません。\n"
13572 "\n"
13573 "新規文書を作成しますか?"
13574
13575 #: src/buffer_funcs.cpp:217
13576 msgid "Create new document?"
13577 msgstr "新規文書を作成しますか?"
13578
13579 #: src/buffer_funcs.cpp:218
13580 msgid "&Create"
13581 msgstr "生成(&C)"
13582
13583 #: src/buffer_funcs.cpp:243
13584 #, c-format
13585 msgid ""
13586 "The specified document template\n"
13587 "%1$s\n"
13588 "could not be read."
13589 msgstr ""
13590 "指定された文書テンプレート%1$s\n"
13591 "は読めませんでした。"
13592
13593 #: src/buffer_funcs.cpp:245
13594 msgid "Could not read template"
13595 msgstr "テンプレートを読めませんでした。"
13596
13597 #: src/buffer_funcs.cpp:568
13598 msgid "\\arabic{enumi}."
13599 msgstr "\\arabic{enumi}."
13600
13601 #: src/buffer_funcs.cpp:574
13602 msgid "\\roman{enumiii}."
13603 msgstr "\\roman{enumiii}."
13604
13605 #: src/buffer_funcs.cpp:577
13606 msgid "\\Alph{enumiv}."
13607 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13608
13609 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
13610 msgid "No more insets"
13611 msgstr "挿入枠はもうありません"
13612
13613 #: src/callback.cpp:113
13614 #, c-format
13615 msgid ""
13616 "The document %1$s could not be saved.\n"
13617 "\n"
13618 "Do you want to rename the document and try again?"
13619 msgstr ""
13620 "文書 %1$s は保存できませんでした。\n"
13621 "\n"
13622 "文書をリネームして再試行しますか?"
13623
13624 #: src/callback.cpp:115
13625 msgid "Rename and save?"
13626 msgstr "リネームして保存しますか?"
13627
13628 #: src/callback.cpp:116
13629 msgid "&Rename"
13630 msgstr "リネーム(&R)"
13631
13632 #: src/callback.cpp:133
13633 msgid "Choose a filename to save document as"
13634 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
13635
13636 #: src/callback.cpp:217
13637 #, c-format
13638 msgid "Auto-saving %1$s"
13639 msgstr "%1$sを自動保存しています"
13640
13641 #: src/callback.cpp:257
13642 msgid "Autosave failed!"
13643 msgstr "自動保存に失敗しました!"
13644
13645 #: src/callback.cpp:284
13646 msgid "Autosaving current document..."
13647 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
13648
13649 #: src/callback.cpp:348
13650 msgid "Select file to insert"
13651 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
13652
13653 #: src/callback.cpp:367
13654 #, c-format
13655 msgid ""
13656 "Could not read the specified document\n"
13657 "%1$s\n"
13658 "due to the error: %2$s"
13659 msgstr ""
13660 "エラー %2$s により,指定された文書\n"
13661 "%1$s\n"
13662 "を読むことができませんでした。"
13663
13664 #: src/callback.cpp:369
13665 msgid "Could not read file"
13666 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
13667
13668 #: src/callback.cpp:377
13669 #, c-format
13670 msgid ""
13671 "Could not open the specified document\n"
13672 "%1$s\n"
13673 "due to the error: %2$s"
13674 msgstr ""
13675 "エラー %2$s により,指定された文書\n"
13676 "%1$s\n"
13677 "を開くことができませんでした。"
13678
13679 #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
13680 msgid "Could not open file"
13681 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
13682
13683 #: src/callback.cpp:403
13684 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13685 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
13686
13687 #: src/callback.cpp:404
13688 msgid ""
13689 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13690 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13691 "If this does not give the correct result\n"
13692 "then please change the encoding of the file\n"
13693 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13694 msgstr ""
13695 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
13696 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
13697 "もし,結果が正しくないならば,ファイルのエンコーディングを\n"
13698 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
13699
13700 #: src/callback.cpp:421
13701 msgid "Running configure..."
13702 msgstr "設定を検出しています,,,"
13703
13704 #: src/callback.cpp:430
13705 msgid "Reloading configuration..."
13706 msgstr "コンフィギュレーションを読み込み直しています..."
13707
13708 #: src/callback.cpp:435
13709 msgid "System reconfigured"
13710 msgstr "システムを再検出しました"
13711
13712 #: src/callback.cpp:436
13713 msgid ""
13714 "The system has been reconfigured.\n"
13715 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13716 "updated document class specifications."
13717 msgstr ""
13718 "システムを再検出しました。\n"
13719 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
13720 "LyX を再起動する必要があります。"
13721
13722 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13723 msgid "No debugging message"
13724 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
13725
13726 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13727 msgid "General information"
13728 msgstr "一般情報"
13729
13730 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13731 msgid "Developers' general debug messages"
13732 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
13733
13734 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13735 msgid "All debugging messages"
13736 msgstr "全デバッグメッセージ"
13737
13738 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13739 #, c-format
13740 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13741 msgstr "`%1$s' (%2$s) をデバッグしています"
13742
13743 #: src/debug.cpp:46
13744 msgid "Program initialisation"
13745 msgstr "プログラム初期化"
13746
13747 #: src/debug.cpp:47
13748 msgid "Keyboard events handling"
13749 msgstr "キーボードイベント処理"
13750
13751 #: src/debug.cpp:48
13752 msgid "GUI handling"
13753 msgstr "GUI処理"
13754
13755 #: src/debug.cpp:49
13756 msgid "Lyxlex grammar parser"
13757 msgstr "Lyxlex文法解析器"
13758
13759 #: src/debug.cpp:50
13760 msgid "Configuration files reading"
13761 msgstr "設定ファイル読込"
13762
13763 #: src/debug.cpp:51
13764 msgid "Custom keyboard definition"
13765 msgstr "個人用のキーボード定義"
13766
13767 #: src/debug.cpp:52
13768 msgid "LaTeX generation/execution"
13769 msgstr "LaTeX生成・実行"
13770
13771 #: src/debug.cpp:53
13772 msgid "Math editor"
13773 msgstr "数式エディタ"
13774
13775 #: src/debug.cpp:54
13776 msgid "Font handling"
13777 msgstr "フォント処理"
13778
13779 #: src/debug.cpp:55
13780 msgid "Textclass files reading"
13781 msgstr "textclassファイル読込"
13782
13783 #: src/debug.cpp:56
13784 msgid "Version control"
13785 msgstr "バージョン管理"
13786
13787 #: src/debug.cpp:57
13788 msgid "External control interface"
13789 msgstr "外部制御インタフェース"
13790
13791 #: src/debug.cpp:58
13792 msgid "Keep *roff temporary files"
13793 msgstr "*roff作業ファイルを維持"
13794
13795 #: src/debug.cpp:59
13796 msgid "User commands"
13797 msgstr "ユーザーコマンド"
13798
13799 #: src/debug.cpp:60
13800 msgid "The LyX Lexxer"
13801 msgstr "LyX Lexxer"
13802
13803 #: src/debug.cpp:61
13804 msgid "Dependency information"
13805 msgstr "依存情報"
13806
13807 #: src/debug.cpp:62
13808 msgid "LyX Insets"
13809 msgstr "LyX挿入枠"
13810
13811 #: src/debug.cpp:63
13812 msgid "Files used by LyX"
13813 msgstr "LyX が使用するファイル"
13814
13815 #: src/debug.cpp:64
13816 msgid "Workarea events"
13817 msgstr "ワークエリア・イベント"
13818
13819 #: src/debug.cpp:65
13820 msgid "Insettext/tabular messages"
13821 msgstr "挿入枠テキスト・表メッセージ"
13822
13823 #: src/debug.cpp:66
13824 msgid "Graphics conversion and loading"
13825 msgstr "画像の変換と読込"
13826
13827 #: src/debug.cpp:67
13828 msgid "Change tracking"
13829 msgstr "追尾機能の変更"
13830
13831 #: src/debug.cpp:68
13832 msgid "External template/inset messages"
13833 msgstr "外部テンプレート・挿入枠メッセージ"
13834
13835 #: src/debug.cpp:69
13836 msgid "RowPainter profiling"
13837 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
13838
13839 #: src/frontends/LyXView.cpp:194
13840 msgid "Document not loaded."
13841 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
13842
13843 #: src/frontends/LyXView.cpp:206
13844 #, c-format
13845 msgid "Opening child document %1$s..."
13846 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
13847
13848 #: src/frontends/LyXView.cpp:480
13849 msgid " (changed)"
13850 msgstr " (変更されました)"
13851
13852 #: src/frontends/LyXView.cpp:484
13853 msgid " (read only)"
13854 msgstr " (読み込み専用)"
13855
13856 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
13857 msgid "Formatting document..."
13858 msgstr "文書を整形しています..."
13859
13860 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13861 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13862 msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
13863
13864 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13865 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13866 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
13867
13868 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13869 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13870 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
13871
13872 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13873 msgid ""
13874 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13875 "1995-2006 LyX Team"
13876 msgstr ""
13877 "LyXの著作権は Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13878 "1995-2006 LyX Team です。"
13879
13880 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13881 msgid ""
13882 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13883 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13884 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13885 "any later version."
13886 msgstr ""
13887 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
13888 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
13889 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
13890
13891 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13892 msgid ""
13893 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13894 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13895 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13896 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13897 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13898 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13899 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13900 msgstr ""
13901 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
13902 "提供していません。これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
13903 "みます。\n"
13904 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
13905 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
13906 "ずです。もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
13907 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
13908
13909 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13910 msgid "LyX Version "
13911 msgstr "LyXバージョン "
13912
13913 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13914 msgid "Library directory: "
13915 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
13916
13917 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13918 msgid "User directory: "
13919 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
13920
13921 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13922 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13923 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
13924
13925 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13926 msgid "Select a BibTeX database to add"
13927 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
13928
13929 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13930 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13931 msgstr "BibTeXスタイルファイル (*.bst)"
13932
13933 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13934 msgid "Select a BibTeX style"
13935 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
13936
13937 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13938 msgid "No frame drawn"
13939 msgstr "枠なし"
13940
13941 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13942 msgid "Rectangular box"
13943 msgstr "長方形の箱型"
13944
13945 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13946 msgid "Oval box, thin"
13947 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
13948
13949 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13950 msgid "Oval box, thick"
13951 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
13952
13953 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13954 msgid "Shadow box"
13955 msgstr "影付きの箱型"
13956
13957 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13958 msgid "Double box"
13959 msgstr "二重線の箱型"
13960
13961 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13962 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13963 msgid "Depth"
13964 msgstr "深度"
13965
13966 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13967 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13968 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13969 msgid "Total Height"
13970 msgstr "全高"
13971
13972 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
13973 #, c-format
13974 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13975 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
13976
13977 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13978 msgid "Select external file"
13979 msgstr "外部ファイルを選択する"
13980
13981 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13982 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13983 msgid "Top left"
13984 msgstr "左上"
13985
13986 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13987 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13988 msgid "Bottom left"
13989 msgstr "左下"
13990
13991 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13992 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13993 msgid "Baseline left"
13994 msgstr "ベースライン左"
13995
13996 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13997 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13998 msgid "Top center"
13999 msgstr "中央上"
14000
14001 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14002 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14003 msgid "Bottom center"
14004 msgstr "中央下"
14005
14006 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14007 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14008 msgid "Baseline center"
14009 msgstr "ベースライン中央"
14010
14011 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14012 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14013 msgid "Top right"
14014 msgstr "右上"
14015
14016 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14017 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14018 msgid "Bottom right"
14019 msgstr "右下"
14020
14021 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14022 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14023 msgid "Baseline right"
14024 msgstr "ベースライン右"
14025
14026 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14027 msgid "Select graphics file"
14028 msgstr "画像ファイルを選択"
14029
14030 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14031 msgid "Clipart|#C#c"
14032 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
14033
14034 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14035 msgid "Select document to include"
14036 msgstr "インクルードする文書を選択してください"
14037
14038 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14039 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14040 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
14041
14042 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14043 msgid "LaTeX Log"
14044 msgstr "LaTeXログ"
14045
14046 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14047 msgid "Literate Programming Build Log"
14048 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
14049
14050 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14051 msgid "lyx2lyx Error Log"
14052 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
14053
14054 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14055 msgid "Version Control Log"
14056 msgstr "バージョン管理ログ"
14057
14058 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14059 msgid "No LaTeX log file found."
14060 msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
14061
14062 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14063 msgid "No literate programming build log file found."
14064 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
14065
14066 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14067 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14068 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
14069
14070 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14071 msgid "No version control log file found."
14072 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
14073
14074 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14075 msgid "Choose bind file"
14076 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
14077
14078 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14079 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14080 msgstr "LyX バインドファイル (*.bind)"
14081
14082 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14083 msgid "Choose UI file"
14084 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
14085
14086 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14087 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14088 msgstr "LyX UI ファイル (*.ui)"
14089
14090 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14091 msgid "Choose keyboard map"
14092 msgstr "キー配置表を選んで下さい"
14093
14094 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14095 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14096 msgstr "LyX キー配置表 (*.kmap)"
14097
14098 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14099 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14100 msgid "Choose personal dictionary"
14101 msgstr "個人用辞書を選んで下さい"
14102
14103 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14104 msgid "*.pws"
14105 msgstr "*.pws"
14106
14107 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14108 msgid "*.ispell"
14109 msgstr "*.ispell"
14110
14111 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14112 msgid "Print to file"
14113 msgstr "ファイルに書き出す"
14114
14115 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14116 msgid "PostScript files (*.ps)"
14117 msgstr "PostScriptファイル (*.ps)"
14118
14119 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14120 msgid "Spellchecker error"
14121 msgstr "スペルチェッカーのエラー"
14122
14123 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14124 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14125 msgstr "スペルチェッカーを起動することができませんでした。\n"
14126
14127 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14128 msgid ""
14129 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14130 "Maybe it has been killed."
14131 msgstr ""
14132 "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
14133 "手動でkillされたのかも知れません。"
14134
14135 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14136 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14137 msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
14138
14139 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14140 msgid "The spellchecker has failed"
14141 msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
14142
14143 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14144 #, c-format
14145 msgid "%1$d words checked."
14146 msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
14147
14148 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14149 msgid "One word checked."
14150 msgstr "一つの単語がチェックされました。"
14151
14152 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14153 msgid "Spelling check completed"
14154 msgstr "スペルチェックが完了しました。"
14155
14156 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14157 msgid "Table of Contents"
14158 msgstr "目次"
14159
14160 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14161 #, c-format
14162 msgid "%1$s and %2$s"
14163 msgstr "%1$sおよび%2$s"
14164
14165 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14166 #, c-format
14167 msgid "%1$s et al."
14168 msgstr "%1$s et al."
14169
14170 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14171 msgid "No year"
14172 msgstr "年がありません"
14173
14174 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14175 msgid "before"
14176 msgstr "前置テキスト:"
14177
14178 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14179 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14180 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14181 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14182 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14183 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14184 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14185 msgid "No change"
14186 msgstr "変更しない"
14187
14188 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14189 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14190 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14191 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14192 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14193 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14194 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14195 msgid "Reset"
14196 msgstr "リセット"
14197
14198 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14199 msgid "Small Caps"
14200 msgstr "スモールキャップ体"
14201
14202 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14203 msgid "Emph"
14204 msgstr "強調"
14205
14206 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14207 msgid "Underbar"
14208 msgstr "下線"
14209
14210 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14211 msgid "Noun"
14212 msgstr "ナウン体"
14213
14214 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14215 msgid "No color"
14216 msgstr "色指定なし"
14217
14218 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14219 msgid "Black"
14220 msgstr "黒"
14221
14222 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14223 msgid "White"
14224 msgstr "白"
14225
14226 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14227 msgid "Red"
14228 msgstr "赤"
14229
14230 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14231 msgid "Green"
14232 msgstr "緑"
14233
14234 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14235 msgid "Blue"
14236 msgstr "青"
14237
14238 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14239 msgid "Cyan"
14240 msgstr "シアン"
14241
14242 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14243 msgid "Magenta"
14244 msgstr "マゼンタ"
14245
14246 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14247 msgid "Yellow"
14248 msgstr "黄"
14249
14250 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14251 msgid "System files|#S#s"
14252 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
14253
14254 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14255 msgid "User files|#U#u"
14256 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
14257
14258 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14259 msgid "Could not update TeX information"
14260 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
14261
14262 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14263 #, c-format
14264 msgid "The script `%s' failed."
14265 msgstr "スクリプト `%s' は失敗しました"
14266
14267 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14268 msgid "Maths"
14269 msgstr "数式"
14270
14271 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14272 msgid "Dings 1"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14276 msgid "Dings 2"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14280 msgid "Dings 3"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14284 msgid "Dings 4"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14288 msgid "Index Entry"
14289 msgstr "索引の見出し"
14290
14291 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14292 msgid "Label"
14293 msgstr "ラベル"
14294
14295 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14296 msgid "LaTeX Source"
14297 msgstr "LaTeXソース"
14298
14299 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Outline"
14302 msgstr "概要(O)|O"
14303
14304 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14305 msgid "Directories"
14306 msgstr "ディレクトリ"
14307
14308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14309 msgid "Small-sized icons"
14310 msgstr "小アイコン"
14311
14312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14313 msgid "Normal-sized icons"
14314 msgstr "中アイコン"
14315
14316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14317 msgid "Big-sized icons"
14318 msgstr "大アイコン"
14319
14320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14321 msgid "LyX"
14322 msgstr "LyX"
14323
14324 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14325 msgid "unknown version"
14326 msgstr "不明なバージョン"
14327
14328 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14329 msgid "Click to detach"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14333 msgid "Bibliography Entry Settings"
14334 msgstr "参考文献の設定"
14335
14336 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14337 msgid "BibTeX Bibliography"
14338 msgstr "BibTeX 参考文献"
14339
14340 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14341 msgid "Box Settings"
14342 msgstr "ボックスの設定"
14343
14344 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14345 msgid "Branch Settings"
14346 msgstr "ブランチの設定"
14347
14348 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14349 msgid "Branch"
14350 msgstr "ブランチ"
14351
14352 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14353 msgid "Activated"
14354 msgstr "有効化"
14355
14356 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14357 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:844
14358 msgid "Yes"
14359 msgstr "はい"
14360
14361 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843
14362 msgid "No"
14363 msgstr "いいえ"
14364
14365 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14366 msgid "Merge Changes"
14367 msgstr "変更をマージ"
14368
14369 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14370 #, c-format
14371 msgid ""
14372 "Change by %1$s\n"
14373 "\n"
14374 msgstr ""
14375 "%1$sによる変更\n"
14376 "\n"
14377
14378 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14379 #, c-format
14380 msgid "Change made at %1$s\n"
14381 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
14382
14383 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14384 msgid "Text Style"
14385 msgstr "本文スタイル"
14386
14387 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14388 msgid "Previous command"
14389 msgstr "前のコマンド"
14390
14391 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14392 msgid "Next command"
14393 msgstr "次のコマンド"
14394
14395 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14396 msgid "big[[delimiter size]]"
14397 msgstr "big[[デリミタの寸法]]"
14398
14399 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14400 msgid "Big[[delimiter size]]"
14401 msgstr "Big[[デリミタの寸法]]"
14402
14403 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14404 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14405 msgstr "bigg[[デリミタの寸法]]"
14406
14407 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14408 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14409 msgstr "Bigg[[デリミタの寸法]]"
14410
14411 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14412 msgid "Math Delimiter"
14413 msgstr "数式デリミタ"
14414
14415 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14416 msgid "LyX: Delimiters"
14417 msgstr "LyX: デリミタ"
14418
14419 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14420 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14421 msgid "(None)"
14422 msgstr "(なし)"
14423
14424 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14425 msgid "Variable"
14426 msgstr "変数"
14427
14428 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14429 msgid "Computer Modern Roman"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14433 msgid "Latin Modern Roman"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14437 msgid "AE (Almost European)"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14441 msgid "Times Roman"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14445 msgid "Palatino"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14449 msgid "Bitstream Charter"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14453 msgid "New Century Schoolbook"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14457 msgid "Bookman"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14461 msgid "Utopia"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14465 msgid "Bera Serif"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14469 msgid "Concrete Roman"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14473 msgid "Zapf Chancery"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14477 msgid "Computer Modern Sans"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14481 msgid "Latin Modern Sans"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14485 msgid "Helvetica"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14489 msgid "Avant Garde"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14493 msgid "Bera Sans"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14497 msgid "CM Bright"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14501 msgid "Computer Modern Typewriter"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14505 msgid "Latin Modern Typewriter"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14509 msgid "Courier"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14513 msgid "Bera Mono"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14517 msgid "LuxiMono"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14521 msgid "CM Typewriter Light"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:637
14525 msgid ""
14526 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14527 msgstr ""
14528 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
14529 "は?を入力してください。"
14530
14531 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
14532 msgid "Length"
14533 msgstr "長さ"
14534
14535 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14536 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:296
14537 msgid " (not installed)"
14538 msgstr "(インストールされていません)"
14539
14540 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14541 msgid "10"
14542 msgstr "10"
14543
14544 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302
14545 msgid "11"
14546 msgstr "11"
14547
14548 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14549 msgid "12"
14550 msgstr "12"
14551
14552 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14553 msgid "empty"
14554 msgstr "空"
14555
14556 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14557 msgid "plain"
14558 msgstr "プレーン(plain)"
14559
14560 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14561 msgid "headings"
14562 msgstr "設定(headings)"
14563
14564 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14565 msgid "fancy"
14566 msgstr "装飾的(fancy)"
14567
14568 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
14569 msgid "B3"
14570 msgstr "B3"
14571
14572 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
14573 msgid "B4"
14574 msgstr "B4"
14575
14576 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:461
14577 msgid "LaTeX default"
14578 msgstr "LaTeX既定値"
14579
14580 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14581 msgid "``text''"
14582 msgstr "``テキスト''"
14583
14584 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14585 msgid "''text''"
14586 msgstr "''テキスト''"
14587
14588 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14589 msgid ",,text``"
14590 msgstr ",,テキスト``"
14591
14592 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14593 msgid ",,text''"
14594 msgstr ",,テキスト''"
14595
14596 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14597 msgid "<<text>>"
14598 msgstr "<<テキスト>>"
14599
14600 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14601 msgid ">>text<<"
14602 msgstr ">>テキスト<<"
14603
14604 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:488
14605 msgid "Numbered"
14606 msgstr "連番を振る"
14607
14608 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
14609 msgid "Appears in TOC"
14610 msgstr "目次に載せる"
14611
14612 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
14613 msgid "Author-year"
14614 msgstr "著者‐年"
14615
14616 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
14617 msgid "Numerical"
14618 msgstr "連番"
14619
14620 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:552
14621 #, c-format
14622 msgid "Unavailable: %1$s"
14623 msgstr "利用不能: %1$s"
14624
14625 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14626 msgid "Document Class"
14627 msgstr "文書クラス"
14628
14629 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14630 msgid "Text Layout"
14631 msgstr "本文レイアウト"
14632
14633 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
14634 msgid "Page Layout"
14635 msgstr "ページレイアウト"
14636
14637 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14638 msgid "Page Margins"
14639 msgstr "ページ余白"
14640
14641 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14642 msgid "Numbering & TOC"
14643 msgstr "連番と目次"
14644
14645 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14646 msgid "Math Options"
14647 msgstr "数学オプション"
14648
14649 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14650 msgid "Float Placement"
14651 msgstr "フロートの配置"
14652
14653 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14654 msgid "Bullets"
14655 msgstr "ブリット"
14656
14657 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14658 msgid "Branches"
14659 msgstr "ブランチ"
14660
14661 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:602
14662 msgid "LaTeX Preamble"
14663 msgstr "LaTeX プリアンブル"
14664
14665 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1398
14666 msgid "Document Settings"
14667 msgstr "文書の設定"
14668
14669 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14670 msgid "TeX Code Settings"
14671 msgstr "TeX コードの設定"
14672
14673 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14674 msgid "External Material"
14675 msgstr "外部マテリアル"
14676
14677 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14678 msgid "Scale%"
14679 msgstr "縮尺%"
14680
14681 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14682 msgid "Float Settings"
14683 msgstr "フロートの設定"
14684
14685 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14686 msgid "Graphics"
14687 msgstr "図"
14688
14689 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:100 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:220
14690 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:333 src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
14691 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:446
14692 #, fuzzy
14693 msgid ""
14694 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14695 msgstr ""
14696 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
14697 "は?を入力してください。"
14698
14699 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:181
14700 msgid "Child Document"
14701 msgstr "子文書"
14702
14703 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14704 msgid "No language"
14705 msgstr "言語指定なし"
14706
14707 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:376
14708 msgid "No dialect"
14709 msgstr "方言指定なし"
14710
14711 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:401
14712 #, fuzzy
14713 msgid "Program Listing Settings"
14714 msgstr "プログラムリストの設定"
14715
14716 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14717 msgid "Math Matrix"
14718 msgstr "数式行列"
14719
14720 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14721 msgid "LyX: Insert Matrix"
14722 msgstr "LyX: 行列の挿入"
14723
14724 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14725 msgid "Note Settings"
14726 msgstr "注釈の設定"
14727
14728 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14729 msgid ""
14730 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14731 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14732 "\n"
14733 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14734 "the items is used."
14735 msgstr ""
14736 "ユーザーズガイドに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
14737 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
14738 "\n"
14739 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
14740 "で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
14741
14742 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:180
14743 msgid "Paragraph Settings"
14744 msgstr "段落の設定"
14745
14746 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14747 msgid "Look and feel"
14748 msgstr "外観"
14749
14750 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14751 msgid "Language settings"
14752 msgstr "言語設定"
14753
14754 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14755 msgid "Outputs"
14756 msgstr "出力"
14757
14758 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14759 msgid "Plain text"
14760 msgstr "平文"
14761
14762 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14763 msgid "Date format"
14764 msgstr "日付書式"
14765
14766 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14767 msgid "Keyboard"
14768 msgstr "キーボード"
14769
14770 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14771 msgid "Screen fonts"
14772 msgstr "スクリーンフォント"
14773
14774 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14775 msgid "Colors"
14776 msgstr "色"
14777
14778 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14779 msgid "Paths"
14780 msgstr "パス"
14781
14782 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14783 msgid "Select a document templates directory"
14784 msgstr "文書テンプレートのディレクトリを選択して下さい"
14785
14786 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14787 msgid "Select a temporary directory"
14788 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
14789
14790 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14791 msgid "Select a backups directory"
14792 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
14793
14794 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14795 msgid "Select a document directory"
14796 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
14797
14798 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14799 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14800 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
14801
14802 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14803 msgid "Spellchecker"
14804 msgstr "スペルチェッカー"
14805
14806 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14807 msgid "ispell"
14808 msgstr "ispell"
14809
14810 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14811 msgid "aspell"
14812 msgstr "aspell"
14813
14814 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14815 msgid "hspell"
14816 msgstr "hspell"
14817
14818 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14819 msgid "pspell (library)"
14820 msgstr "pspell (library)"
14821
14822 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14823 msgid "aspell (library)"
14824 msgstr "aspell (library)"
14825
14826 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14827 msgid "Converters"
14828 msgstr "変換子"
14829
14830 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14831 msgid "Copiers"
14832 msgstr "複写子"
14833
14834 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14835 msgid "File formats"
14836 msgstr "ファイル形式"
14837
14838 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14839 msgid "Format in use"
14840 msgstr "使われる形式"
14841
14842 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14843 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14844 msgstr ""
14845 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
14846 "ラムを先に削除してください。"
14847
14848 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14849 msgid "Printer"
14850 msgstr "プリンタ"
14851
14852 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14853 msgid "User interface"
14854 msgstr "ユーザーインタフェース"
14855
14856 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14857 msgid "Identity"
14858 msgstr "利用者情報"
14859
14860 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14861 msgid "Preferences"
14862 msgstr "設定"
14863
14864 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14865 msgid "Print Document"
14866 msgstr "文書を印刷"
14867
14868 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14869 msgid "Cross-reference"
14870 msgstr "内部参照"
14871
14872 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14873 msgid "&Go Back"
14874 msgstr "戻る(&G)"
14875
14876 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14877 msgid "Jump back"
14878 msgstr "移動元へ戻る"
14879
14880 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14881 msgid "Jump to label"
14882 msgstr "ラベルに移動"
14883
14884 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14885 msgid "Find and Replace"
14886 msgstr "検索及び置換"
14887
14888 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14889 msgid "Send Document to Command"
14890 msgstr "文書をコマンドに送る"
14891
14892 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14893 msgid "Show File"
14894 msgstr "ファイルを表示"
14895
14896 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14897 msgid "Table Settings"
14898 msgstr "表の設定"
14899
14900 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14901 msgid "Insert Table"
14902 msgstr "表を挿入"
14903
14904 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14905 msgid "TeX Information"
14906 msgstr "TeX情報"
14907
14908 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14909 msgid "Vertical Space Settings"
14910 msgstr "縦方向の空白の設定"
14911
14912 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14913 msgid "Text Wrap Settings"
14914 msgstr "本文ラップの設定"
14915
14916 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14917 msgid "space"
14918 msgstr "空白"
14919
14920 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14921 msgid "Invalid filename"
14922 msgstr "無効なファイル名"
14923
14924 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14925 msgid ""
14926 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14927 "characters:\n"
14928 msgstr ""
14929 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
14930 "ん:\n"
14931
14932 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14933 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14934 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14935 #, c-format
14936 msgid "LyX: %1$s"
14937 msgstr "LyX: %1$s"
14938
14939 #: src/insets/Inset.cpp:255
14940 msgid "Opened inset"
14941 msgstr "展開された挿入枠です"
14942
14943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14944 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14945 msgstr "BibTeXが生成した文献一覧"
14946
14947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14948 msgid "Export Warning!"
14949 msgstr "エクスポートに関する警告!"
14950
14951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14952 msgid ""
14953 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14954 "BibTeX will be unable to find them."
14955 msgstr ""
14956 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
14957 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
14958
14959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14960 msgid ""
14961 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14962 "BibTeX will be unable to find it."
14963 msgstr ""
14964 "BibTeXデータベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
14965 "BibTeXはデータベースを見付けることができません。"
14966
14967 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
14968 msgid "Boxed"
14969 msgstr "縁付き"
14970
14971 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14972 msgid "Frameless"
14973 msgstr "縁なし"
14974
14975 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14976 msgid "ovalbox"
14977 msgstr "楕円"
14978
14979 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14980 msgid "Ovalbox"
14981 msgstr "楕円"
14982
14983 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14984 msgid "Shadowbox"
14985 msgstr "影付き"
14986
14987 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14988 msgid "Doublebox"
14989 msgstr "二重縁"
14990
14991 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
14992 msgid "Opened Box Inset"
14993 msgstr "展開された縁付き挿入枠"
14994
14995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
14996 msgid "Opened Branch Inset"
14997 msgstr "展開されたブランチ挿入枠"
14998
14999 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15000 msgid "Branch: "
15001 msgstr "ブランチ: "
15002
15003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15004 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15005 msgid "Undef: "
15006 msgstr "未定義:"
15007
15008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15009 msgid "branch"
15010 msgstr "ブランチ"
15011
15012 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15013 msgid "Opened Caption Inset"
15014 msgstr "展開されたキャプション挿入枠"
15015
15016 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15017 msgid "Senseless!!! "
15018 msgstr "意味を成しません!!!"
15019
15020 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15021 msgid "Opened CharStyle Inset"
15022 msgstr "展開された文字スタイル挿入枠"
15023
15024 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15025 msgid "LaTeX Command: "
15026 msgstr "LaTeXコマンド: "
15027
15028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15029 msgid "Unknown inset name: "
15030 msgstr "不明な挿入枠名: "
15031
15032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15033 msgid "Inset Command: "
15034 msgstr "挿入枠コマンド:"
15035
15036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15037 msgid "Unknown parameter name: "
15038 msgstr "不明なパラメーター名: "
15039
15040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15041 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15042 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
15043
15044 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15045 msgid "Opened ERT Inset"
15046 msgstr "展開されたERT挿入枠です"
15047
15048 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15049 msgid "ERT"
15050 msgstr "ERT"
15051
15052 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15053 msgid "Opened Environment Inset: "
15054 msgstr "展開された環境挿入枠: "
15055
15056 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15057 #, c-format
15058 msgid "External template %1$s is not installed"
15059 msgstr "外部テンプレート %1$s はインストールされていません"
15060
15061 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15062 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15063 msgid "float: "
15064 msgstr "フロート: "
15065
15066 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15067 msgid "Opened Float Inset"
15068 msgstr "展開されたフロート挿入枠です"
15069
15070 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15071 msgid "float"
15072 msgstr "フロート"
15073
15074 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15075 msgid " (sideways)"
15076 msgstr " (横向き)"
15077
15078 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15079 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15080 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
15081
15082 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15083 #, c-format
15084 msgid "List of %1$s"
15085 msgstr "%1$sの一覧"
15086
15087 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15088 msgid "foot"
15089 msgstr "脚注"
15090
15091 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15092 msgid "Opened Footnote Inset"
15093 msgstr "展開された脚注挿入枠です"
15094
15095 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15096 msgid "footnote"
15097 msgstr "脚注"
15098
15099 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:518
15100 #, c-format
15101 msgid ""
15102 "Could not copy the file\n"
15103 "%1$s\n"
15104 "into the temporary directory."
15105 msgstr ""
15106 "ファイル\n"
15107 "%1$s\n"
15108 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
15109
15110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:711
15111 #, c-format
15112 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15113 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
15114
15115 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
15116 #, c-format
15117 msgid "Graphics file: %1$s"
15118 msgstr "画像ファイル: %1$s"
15119
15120 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15121 msgid "Horizontal Fill"
15122 msgstr "水平フィル"
15123
15124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15125 msgid "Verbatim Input"
15126 msgstr "Verbatim Input"
15127
15128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
15129 msgid "Verbatim Input*"
15130 msgstr "Verbatim Input*"
15131
15132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
15133 msgid "Program Listing "
15134 msgstr "プログラムリスト"
15135
15136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15137 msgid "Recursive input"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
15141 #, c-format
15142 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15143 msgstr ""
15144 "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
15145 "す。"
15146
15147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480
15148 #, c-format
15149 msgid ""
15150 "Included file `%1$s'\n"
15151 "has textclass `%2$s'\n"
15152 "while parent file has textclass `%3$s'."
15153 msgstr ""
15154 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
15155 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
15156 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
15157
15158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:486
15159 msgid "Different textclasses"
15160 msgstr "違うテキストクラスです"
15161
15162 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15163 msgid "Idx"
15164 msgstr "索引語"
15165
15166 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15167 msgid "Index"
15168 msgstr "索引"
15169
15170 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Opened Listing Inset"
15173 msgstr "展開されたリスト挿入枠"
15174
15175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15176 msgid "A value is expected."
15177 msgstr "値を入れなくてはなりません。"
15178
15179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15185 msgid "Unbalanced braces!"
15186 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
15187
15188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15189 msgid "Please specify true or false."
15190 msgstr "真か偽かを指定してください。"
15191
15192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15193 msgid "Only true or false is allowed."
15194 msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
15195
15196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15197 msgid "Please specify an integer value."
15198 msgstr "整数を指定してください。"
15199
15200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15201 msgid "An integer is expected."
15202 msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
15203
15204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15207 msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。"
15208
15209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15212 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。"
15213
15214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15215 #, c-format
15216 msgid "Please specify one of %1$s."
15217 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
15218
15219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15220 #, c-format
15221 msgid "Try one of %1$s."
15222 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
15223
15224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15225 #, c-format
15226 msgid "I guess you mean %1$s."
15227 msgstr "%1$sという意味ですよね。"
15228
15229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15230 #, c-format
15231 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15232 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
15233
15234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15235 #, c-format
15236 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15237 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
15238
15239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15240 msgid ""
15241 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15242 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
15243
15244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15245 msgid ""
15246 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15247 "trblTRBL"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15251 msgid ""
15252 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15253 "right, bottom left and top left corner."
15254 msgstr ""
15255 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
15256 "角かどはf)。"
15257
15258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15259 msgid "Enter something like \\color{white}"
15260 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
15261
15262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15263 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15264 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
15265
15266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15267 msgid "auto, last or a number"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15271 #, fuzzy
15272 msgid ""
15273 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15274 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15275 "defining a listing inset)"
15276 msgstr ""
15277 "このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(イン"
15278 "クルードダイアログ)か挿入→キャプション(リスト挿入枠)を使ってください。"
15279
15280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15281 #, fuzzy
15282 msgid ""
15283 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15284 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15285 "a listing inset)"
15286 msgstr ""
15287 "このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(インクルー"
15288 "ドダイアログ)か挿入→キャプション(リスト挿入枠)を使ってください。"
15289
15290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15293 msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
15294
15295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15296 #, fuzzy, c-format
15297 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15298 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
15299
15300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15301 #, fuzzy, c-format
15302 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15303 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
15304
15305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15306 #, c-format
15307 msgid "Parameter %1$s: "
15308 msgstr "パラメーター%1$s:"
15309
15310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15311 #, fuzzy, c-format
15312 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15313 msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
15314
15315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15316 #, c-format
15317 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15318 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
15319
15320 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15321 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15322 msgid "margin"
15323 msgstr "傍注"
15324
15325 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15326 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15327 msgstr "展開された傍注挿入枠"
15328
15329 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15330 msgid "Nom"
15331 msgstr "用語"
15332
15333 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15334 msgid "Nomenclature"
15335 msgstr "用語集"
15336
15337 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15338 msgid "Greyed out"
15339 msgstr "淡色表示"
15340
15341 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15342 msgid "Framed"
15343 msgstr "枠付き"
15344
15345 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15346 msgid "Shaded"
15347 msgstr "影付き"
15348
15349 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15350 msgid "Opened Note Inset"
15351 msgstr "注釈挿入枠を展開しました"
15352
15353 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15354 msgid "opt"
15355 msgstr "別題"
15356
15357 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15358 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15359 msgstr "追加引数挿入枠を展開しました"
15360
15361 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15362 msgid "Clear Page"
15363 msgstr "段落を終了し,改頁をする"
15364
15365 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15366 msgid "Clear Double Page"
15367 msgstr "段落を終了し,次の紙(奇数頁)から始める"
15368
15369 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15370 msgid "Ref: "
15371 msgstr "参照:"
15372
15373 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15374 msgid "Equation"
15375 msgstr "数式"
15376
15377 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15378 msgid "EqRef: "
15379 msgstr "数式参照: "
15380
15381 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15382 msgid "Page Number"
15383 msgstr "頁数"
15384
15385 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15386 msgid "Page: "
15387 msgstr "頁:"
15388
15389 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15390 msgid "Textual Page Number"
15391 msgstr "本文頁数"
15392
15393 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15394 msgid "TextPage: "
15395 msgstr "本文頁:"
15396
15397 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15398 msgid "Standard+Textual Page"
15399 msgstr "標準+原文ページ"
15400
15401 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15402 msgid "Ref+Text: "
15403 msgstr "参照+本文:"
15404
15405 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15406 msgid "PrettyRef"
15407 msgstr "装飾参照"
15408
15409 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15410 msgid "FormatRef: "
15411 msgstr "フォーマット参照: "
15412
15413 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15414 msgid "Unknown TOC type"
15415 msgstr "未知の目次型"
15416
15417 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15418 msgid "Opened table"
15419 msgstr "展開された表"
15420
15421 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15422 msgid "Error setting multicolumn"
15423 msgstr "連結列設定エラー"
15424
15425 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15426 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15427 msgstr "連結列を垂直方向に設定することはできません。"
15428
15429 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15430 msgid "Opened Text Inset"
15431 msgstr "展開されたテキスト挿入枠"
15432
15433 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15434 msgid "Url: "
15435 msgstr "URL: "
15436
15437 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15438 msgid "HtmlUrl: "
15439 msgstr "HTMLのURL: "
15440
15441 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15442 msgid "Vertical Space"
15443 msgstr "縦方向の空白"
15444
15445 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15446 msgid "wrap: "
15447 msgstr "ラップ:"
15448
15449 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15450 msgid "Opened Wrap Inset"
15451 msgstr "ラップ挿入枠を展開しました"
15452
15453 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15454 msgid "wrap"
15455 msgstr "ラップ"
15456
15457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15458 msgid "Not shown."
15459 msgstr "未表示"
15460
15461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15462 msgid "Loading..."
15463 msgstr "読み込み中です..."
15464
15465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15466 msgid "Converting to loadable format..."
15467 msgstr "読み込み可能な書式に変換中です..."
15468
15469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15470 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15471 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
15472
15473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15474 msgid "Scaling etc..."
15475 msgstr "スケーリング等..."
15476
15477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15478 msgid "Ready to display"
15479 msgstr "表示できます"
15480
15481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15482 msgid "No file found!"
15483 msgstr "ファイルが見つかりません!"
15484
15485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15486 msgid "Error converting to loadable format"
15487 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
15488
15489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15490 msgid "Error loading file into memory"
15491 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
15492
15493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15494 msgid "Error generating the pixmap"
15495 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
15496
15497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15498 msgid "No image"
15499 msgstr "図表がありません"
15500
15501 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15502 msgid "Preview loading"
15503 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
15504
15505 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15506 msgid "Preview ready"
15507 msgstr "プレビューの準備ができました"
15508
15509 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15510 msgid "Preview failed"
15511 msgstr "プレビューに失敗しました"
15512
15513 #: src/lengthcommon.cpp:37
15514 msgid "sp"
15515 msgstr "sp"
15516
15517 #: src/lengthcommon.cpp:37
15518 msgid "pt"
15519 msgstr "pt"
15520
15521 #: src/lengthcommon.cpp:37
15522 msgid "bp"
15523 msgstr "bp"
15524
15525 #: src/lengthcommon.cpp:37
15526 msgid "dd"
15527 msgstr "dd"
15528
15529 #: src/lengthcommon.cpp:37
15530 msgid "mm"
15531 msgstr "mm"
15532
15533 #: src/lengthcommon.cpp:37
15534 msgid "pc"
15535 msgstr "pc"
15536
15537 #: src/lengthcommon.cpp:38
15538 msgid "cm"
15539 msgstr "cm"
15540
15541 #: src/lengthcommon.cpp:38
15542 msgid "ex"
15543 msgstr "ex"
15544
15545 #: src/lengthcommon.cpp:38
15546 msgid "em"
15547 msgstr "em"
15548
15549 #: src/lengthcommon.cpp:39
15550 msgid "Text Width %"
15551 msgstr "本文幅%"
15552
15553 #: src/lengthcommon.cpp:39
15554 msgid "Column Width %"
15555 msgstr "列幅%"
15556
15557 #: src/lengthcommon.cpp:39
15558 msgid "Page Width %"
15559 msgstr "ページ幅%"
15560
15561 #: src/lengthcommon.cpp:39
15562 msgid "Line Width %"
15563 msgstr "行幅%"
15564
15565 #: src/lengthcommon.cpp:40
15566 msgid "Text Height %"
15567 msgstr "本文高%"
15568
15569 #: src/lengthcommon.cpp:40
15570 msgid "Page Height %"
15571 msgstr "ページ高%"
15572
15573 #: src/lyxfind.cpp:143
15574 msgid "Search error"
15575 msgstr "検索エラー"
15576
15577 #: src/lyxfind.cpp:144
15578 msgid "Search string is empty"
15579 msgstr "検索文字が空です"
15580
15581 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
15582 msgid "String not found!"
15583 msgstr "文字列が見つかりません!"
15584
15585 #: src/lyxfind.cpp:333
15586 msgid "String has been replaced."
15587 msgstr "文字列が置換されました。"
15588
15589 #: src/lyxfind.cpp:336
15590 msgid " strings have been replaced."
15591 msgstr " 個の文字列が置換されました。"
15592
15593 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15594 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15595 #, c-format
15596 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15597 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
15598
15599 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15600 #, c-format
15601 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15602 msgstr "「%1$s」には縦境界線がありません"
15603
15604 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15605 msgid "Only one row"
15606 msgstr "一行だけです"
15607
15608 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15609 msgid "Only one column"
15610 msgstr "一列だけです"
15611
15612 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15613 msgid "No hline to delete"
15614 msgstr "削除する vline はありません"
15615
15616 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15617 msgid "No vline to delete"
15618 msgstr "削除する vline はありません"
15619
15620 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15621 #, c-format
15622 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15623 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
15624
15625 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15626 msgid "No number"
15627 msgstr "番号なし"
15628
15629 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15630 msgid "Number"
15631 msgstr "番号あり"
15632
15633 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15634 #, c-format
15635 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15636 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
15637
15638 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15639 #, c-format
15640 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15641 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
15642
15643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15644 #, c-format
15645 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15646 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
15647
15648 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
15649 msgid "create new math text environment ($...$)"
15650 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する ($...$)"
15651
15652 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
15653 msgid "entered math text mode (textrm)"
15654 msgstr "挿入された数式テキストモード (textrm)"
15655
15656 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15657 #, c-format
15658 msgid " Macro: %1$s: "
15659 msgstr " マクロ: %1$s: "
15660
15661 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15662 msgid "math macro"
15663 msgstr "数式マクロ"
15664
15665 #: src/output.cpp:39
15666 #, c-format
15667 msgid ""
15668 "Could not open the specified document\n"
15669 "%1$s."
15670 msgstr ""
15671 "指定された文書 %1$s\n"
15672 "を開くことができませんでした。"
15673
15674 #: src/output_plaintext.cpp:148
15675 msgid "Abstract: "
15676 msgstr "要約: "
15677
15678 #: src/output_plaintext.cpp:160
15679 msgid "References: "
15680 msgstr "引用: "
15681
15682 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15683 msgid "All files (*)"
15684 msgstr "全てのファイル (*)"
15685
15686 #: src/support/Package.cpp.in:448
15687 msgid "LyX binary not found"
15688 msgstr "LyXバイナリが見つかりません"
15689
15690 #: src/support/Package.cpp.in:449
15691 #, c-format
15692 msgid ""
15693 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15694 msgstr ""
15695 "コマンドライン %1$s からは,LyX バイナリへのパスを決定することができませんで"
15696 "した。"
15697
15698 #: src/support/Package.cpp.in:569
15699 #, c-format
15700 msgid ""
15701 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15702 "\t%1$s\n"
15703 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15704 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15705 msgstr ""
15706 "\t%1$s\n"
15707 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
15708 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数LYX_DIR_15xを"
15709 "「chkconfig.ltx」ファイルを含むLyXシステムディレクトリに設定してください。"
15710
15711 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15712 msgid "File not found"
15713 msgstr "ファイルが見つかりません"
15714
15715 #: src/support/Package.cpp.in:655
15716 #, c-format
15717 msgid ""
15718 "Invalid %1$s switch.\n"
15719 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15720 msgstr ""
15721 "無効な %1$s スイッチです。\n"
15722 "ディレクトリ %2$s には %3$s がありません。"
15723
15724 #: src/support/Package.cpp.in:682
15725 #, c-format
15726 msgid ""
15727 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15728 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15729 msgstr ""
15730 "無効な %1$s 環境変数です。\n"
15731 "ディレクトリ %2$s には %3$s がありません。"
15732
15733 #: src/support/Package.cpp.in:707
15734 #, c-format
15735 msgid ""
15736 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15737 "%2$s is not a directory."
15738 msgstr ""
15739 "無効な %1$s 環境変数です。\n"
15740 "%2$s はディレクトリではありません。"
15741
15742 #: src/support/Package.cpp.in:709
15743 msgid "Directory not found"
15744 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
15745
15746 #: src/support/os_win32.cpp:335
15747 msgid "System file not found"
15748 msgstr "システムファイルが見つかりません"
15749
15750 #: src/support/os_win32.cpp:336
15751 msgid ""
15752 "Unable to load shfolder.dll\n"
15753 "Please install."
15754 msgstr ""
15755 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
15756 "インストールしてください。"
15757
15758 #: src/support/os_win32.cpp:341
15759 msgid "System function not found"
15760 msgstr "システム函数が見つかりません"
15761
15762 #: src/support/os_win32.cpp:342
15763 msgid ""
15764 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15765 "Don't know how to proceed. Sorry."
15766 msgstr ""
15767 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
15768 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
15769
15770 #: src/support/userinfo.cpp:49
15771 msgid "Unknown user"
15772 msgstr "未知のユーザー"
15773
15774 #~ msgid "&Default"
15775 #~ msgstr "既定値(&D)"
15776
15777 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15778 #~ msgstr "キャプションパラメーターが大括弧で括られていません"
15779
15780 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
15781 #~ msgstr "ラベルパラメーターが大括弧で括られていません"
15782
15783 #~ msgid "To &file:"
15784 #~ msgstr "送り先ファイル(&F):"
15785
15786 #~ msgid "Co&pies:"
15787 #~ msgstr "部数(&P):"
15788
15789 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
15790 #~ msgstr "印刷コマンド用のコマンドオプション名を指定して下さい"
15791
15792 #~ msgid "Printer &name:"
15793 #~ msgstr "プリンタ名(&N):"
15794
15795 #, fuzzy
15796 #~ msgid "Columns "
15797 #~ msgstr "列"
15798
15799 #, fuzzy
15800 #~ msgid "Overprint "
15801 #~ msgstr "重ね刷り"
15802
15803 #~ msgid "Font st&yle:"
15804 #~ msgstr "フォント様式(&Y):"
15805
15806 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15807 #~ msgstr "明示的にプリンタ名を使用して下さい"
15808
15809 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15810 #~ msgstr "出力を調整する(&U)"
15811
15812 #~ msgid "&Type:"
15813 #~ msgstr "種類(&T):"
15814
15815 #~ msgid "Part "
15816 #~ msgstr "部 "
15817
15818 #~ msgid "columns "
15819 #~ msgstr "列"
15820
15821 #~ msgid "overprint "
15822 #~ msgstr "重ね刷り"
15823
15824 #~ msgid "overlayarea"
15825 #~ msgstr "オーバーレイ領域"
15826
15827 #~ msgid "Corollary_"
15828 #~ msgstr "系_"
15829
15830 #~ msgid "Definition. "
15831 #~ msgstr "定義. "
15832
15833 #~ msgid "Example. "
15834 #~ msgstr "例. "
15835
15836 #~ msgid "Fact. "
15837 #~ msgstr "事実. "
15838
15839 #~ msgid "Proof. "
15840 #~ msgstr "証明. "
15841
15842 #~ msgid "Theorem. "
15843 #~ msgstr "定理. "
15844
15845 #~ msgid "note: "
15846 #~ msgstr "注釈: "
15847
15848 #~ msgid "&Extended Chars"
15849 #~ msgstr "拡張文字(&E)"
15850
15851 #~ msgid "Placement:"
15852 #~ msgstr "配置:"
15853
15854 #~ msgid "default"
15855 #~ msgstr "既定値"
15856
15857 #~ msgid "Parameter %1$s has already been defined"
15858 #~ msgstr "パラメーター%1$sは既に定義されています"
15859
15860 #~ msgid "Listings"
15861 #~ msgstr "リスト"
15862
15863 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
15864 #~ msgstr "目次の入切"
15865
15866 #~ msgid "Toc"
15867 #~ msgstr "一覧"