1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007, 2008, 2009, 2010.
8 "Project-Id-Version: ja\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-28 01:01+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-08-26 12:32+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
13 "Language-Team: 日本語 <lyx-doc@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
43 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "BibTeX既定の付番様式を使う"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
87 "自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う。 文書クラスオプションでパラメータ"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "Natbib様式(&S):"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabib様式を使用する"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "参考文献を節ごとに分けたいときに選ぶ"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "節分けされた参考文献(&E)"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 "ここでは、BibTeXの代替プログラムを指定したり、BibTeXに特定のオプションを指定"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "この参考文献の節が含むのは..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "全ての引用されていない文献"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "文献一覧を目次に追加する"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "文献一覧を目次に追加する(&T)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "選択したデータベースを削除"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "これをチェックすると、ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "サポートされているボックス型"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "派生枝を選択してください"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "派生枝が有効となっているとき、出力ファイル名にこの派生枝名を接尾句として付け"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する。"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "選択した派生枝を入切する"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "背景色を指定または変更する"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
498 #: src/Buffer.cpp:3806
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "選択したものを追加(&A)"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える。"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
532 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "本文書中には、未定義の派生枝が使われています。"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
587 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
642 msgid "&Custom Bullet:"
643 msgstr "任意のブリット(&C):"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
655 msgid "Go to previous change"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
659 msgid "&Previous change"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
663 msgid "Go to next change"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
671 msgid "Accept this change"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
679 msgid "Reject this change"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
738 msgid "Never Toggled"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
748 msgid "Other font settings"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
752 msgid "Always Toggled"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
760 msgid "toggle font on all of the above"
761 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
768 msgid "Apply each change automatically"
769 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
772 msgid "Apply changes &immediately"
773 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
779 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
794 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
800 msgid "A&vailable Citations:"
801 msgstr "利用可能な文献(&V):"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
804 msgid "S&elected Citations:"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
808 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
813 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して、選択した文献をリストから削除する"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
816 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
817 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
820 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
821 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
830 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
845 msgid "Citation st&yle:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "使用するNatbib様式形式"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
853 msgid "Text &before:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
857 msgid "Text to place before citation"
858 msgstr "文献引用の前に置く文字列"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
865 msgid "Text to place after citation"
866 msgstr "文献引用の後に置く文字列"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
869 msgid "List all authors"
870 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
873 msgid "Full aut&hor list"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
877 msgid "Force upper case in citation"
878 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
881 msgid "Force u&pper case"
882 msgstr "強制的に大文字にする(&P)"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
885 msgid "Search Citation"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
890 msgstr "検索フィールド(&H):"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
894 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
896 "検索する語句を入力してEnterを押すか、ボタンをクリックして検索してください"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
899 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
900 msgstr "検索ボックスの中でクリックするか、Enterを押して検索してください"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
907 msgid "Search field:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
916 msgid "Regular e&xpression"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
920 msgid "Case se&nsitive"
921 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
929 msgid "All entry types"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
933 msgid "Search as you &type"
934 msgstr "入力した通りに検索(&T)"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
946 msgid "Click to change the color"
947 msgstr "クリックして色を変更してください"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
955 msgid "Revert the color to the default"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
964 msgid "Greyed-out notes:"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
974 msgid "Background colors"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
982 msgid "Shaded boxes:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
987 msgid "Compare Revisions"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
992 msgid "&Revisions back"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
997 msgid "&Between revisions"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1010 msgid "&New Document:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1014 msgid "&Old Document:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1022 msgid "Copy Document Settings from:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1026 msgid "N&ew Document"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1030 msgid "Ol&d Document"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1035 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1036 "resulting document"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1040 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1049 msgid "Match delimiter types"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1053 msgid "&Keep matched"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1061 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1062 msgid "Insert the delimiters"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1070 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1071 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1074 msgid "Use Class Defaults"
1075 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1078 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1079 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1082 msgid "Save as Document Defaults"
1083 msgstr "文書の既定値として保存"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1090 msgid "Show ERT button only"
1091 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1098 msgid "Show ERT contents"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1106 msgid "For more information, refer to the complete log."
1107 msgstr "詳しくは、ログ全体を参照してください。"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1114 msgid "Description:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1118 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1119 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1122 msgid "View Complete &Log..."
1123 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1142 msgid "Select a file"
1143 msgstr "ファイルを選んでください"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1154 msgid "Available templates"
1155 msgstr "使うことのできるひな型"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1159 msgid "LaTe&X and LyX options"
1160 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1163 msgid "LaTeX Options"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1177 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1178 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1180 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1181 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1184 msgid "&Show in LyX"
1185 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1191 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1196 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1197 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1200 msgid "Si&ze and Rotation"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1211 msgid "Angle to rotate image by"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1218 msgid "The origin of the rotation"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1235 msgid "Height of image in output"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1240 msgid "Width of image in output"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1244 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1245 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1249 msgid "&Maintain aspect ratio"
1250 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1258 msgid "Clip to bounding box values"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1263 msgid "Clip to &bounding box"
1264 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1268 msgid "&Left bottom:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1282 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1283 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1287 msgid "&Get from File"
1288 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1310 msgid "Replace &with:"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1314 msgid "Perform a case-sensitive search"
1315 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1318 msgid "Case &sensitive"
1319 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1322 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1323 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1331 msgid "Restrict search to whole words only"
1332 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1335 msgid "W&hole words"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1339 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1340 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1351 msgid "Search &backwards"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1355 msgid "Replace all occurences at once"
1356 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1361 msgid "Replace &All"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1370 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1371 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1378 msgid "Current &document"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1383 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1385 msgstr "現行文書と、同一の親文書に属するすべての関係文書"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1388 msgid "&Master document"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1392 msgid "All open documents"
1393 msgstr "開かれている文書すべて"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1396 msgid "&Open documents"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1400 msgid "All ma&nuals"
1401 msgstr "すべての説明書(&N)"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1405 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1406 "and paragraph style"
1408 "無効にすると、検索は、選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1412 msgid "Ignore &format"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1417 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1420 "置換後の語句の最初の文字の大小を、置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる。"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1423 msgid "&Preserve first case on replace"
1424 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1427 msgid "&Expand macros"
1428 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1431 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1440 msgid "Use &default placement"
1441 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1444 msgid "Advanced Placement Options"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1448 msgid "&Top of page"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1452 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1453 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1456 msgid "Here de&finitely"
1457 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1460 msgid "&Here if possible"
1461 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1464 msgid "&Page of floats"
1465 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1468 msgid "&Bottom of page"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1472 msgid "&Span columns"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1476 msgid "&Rotate sideways"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1484 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1488 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1493 msgid "&Default family:"
1494 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1497 msgid "Select the default family for the document"
1498 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1505 msgid "LaTe&X font encoding:"
1506 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1509 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1510 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)。"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1517 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1518 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1521 msgid "&Sans Serif:"
1522 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1525 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1526 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1530 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1533 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1534 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1542 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1546 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1550 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1557 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1558 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1561 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1562 msgstr "フォントが提供していれば、擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1565 msgid "Use true S&mall Caps"
1566 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1569 msgid "Use old style instead of lining figures"
1570 msgstr "図を並べない旧様式を使用する"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1573 msgid "Use &Old Style Figures"
1574 msgstr "旧様式の図を使う(&O)"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1581 msgid "Select an image file"
1582 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1589 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1595 msgid "Set &height:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1599 msgid "&Scale Graphics (%):"
1600 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1603 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1613 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1614 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "LaTeXに書き出しする前に画像を解凍しない"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "書き出しする際に解凍しない(&Z)"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "LaTeX追加オプション"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1677 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1678 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1682 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1685 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1689 msgid "Graphics Group"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1693 msgid "A&ssigned to group:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1697 msgid "Click to define a new graphics group."
1698 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい。"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1701 msgid "O&pen new group..."
1702 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1705 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1706 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい。"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1717 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1718 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1721 msgid "..............."
1722 msgstr "..............."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1729 msgid "<-----------"
1730 msgstr "<-----------"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1733 msgid "----------->"
1734 msgstr "----------->"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1737 msgid "\\-----v-----/"
1738 msgstr "\\-----v-----/"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1741 msgid "/-----^-----\\"
1742 msgstr "/-----^-----\\"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1749 msgid "Supported spacing types"
1750 msgstr "サポートされている空白の種類"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1758 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1759 msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1762 msgid "&Fill Pattern:"
1763 msgstr "フィルパターン(&F):"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1771 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1772 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1777 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1787 msgid "Name associated with the URL"
1788 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1796 msgid "Specify the link target"
1797 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1804 msgid "Link to the web or to every other target"
1805 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1812 msgid "Link to an email address"
1813 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1820 msgid "Link to a file"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1828 msgid "Listing Parameters"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1835 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1840 msgid "&Bypass validation"
1841 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1845 msgstr "キャプション(&A):"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1852 msgid "Mo&re parameters"
1853 msgstr "他のパラメーター(&R)"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1856 msgid "Underline spaces in generated output"
1857 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1860 msgid "&Mark spaces in output"
1861 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1864 msgid "Show LaTeX preview"
1865 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1868 msgid "&Show preview"
1869 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1872 msgid "File name to include"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1876 msgid "&Include Type:"
1877 msgstr "取り込みの型(&I):"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1893 msgid "Program Listing"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1905 msgid "A&vailable Indexes:"
1906 msgstr "利用可能な索引(&V):"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1909 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1910 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください。"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1914 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1916 "ここでは、別の索引処理子を指定したり、その特定のオプションを指定したりするこ"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1921 msgid "Index generation"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1925 msgid "Define program options of the selected processor."
1926 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください。"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1929 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1930 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい。"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1933 msgid "&Use multiple indexes"
1934 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1938 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1940 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し、「追加」を押してくださ"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1944 msgid "Add a new index to the list"
1945 msgstr "新しい索引をリストに加える"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1954 msgid "Remove the selected index"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1958 msgid "Rename the selected index"
1959 msgstr "選択した索引の名称を変更"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1963 msgstr "名称変更(&E)..."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1966 msgid "Define or change button color"
1967 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1970 msgid "Information Type:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1974 msgid "Information Name:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1978 msgid "Inset Parameter Configuration"
1979 msgstr "差込枠パラメータの設定"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1982 msgid "Update dialog when moving context"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1987 msgid "S&ynchronize Dialog"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1992 msgid "Apply settings immediately"
1993 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1997 msgid "I&mmediate Apply"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2001 msgid "Restore initial values in dialog"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2006 msgid "Push new inset into the document"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2014 msgid "Document &class"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2018 msgid "Click to select a local document class definition file"
2019 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2022 msgid "&Local Layout..."
2023 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2026 msgid "Class options"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2030 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2032 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには、有効にしてく"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2037 msgid "&Predefined:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2042 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2045 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです。選択あるいは非選択にす"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2054 msgid "&Graphics driver:"
2055 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2058 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2059 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください。"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2062 msgid "Select de&fault master document"
2063 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2070 msgid "Enter the name of the default master document"
2071 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2075 msgid "&Suppress default date on front page"
2076 msgstr "扉に表示する既定の日付を抑制する"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2079 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2083 msgid "&Quote Style:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2091 msgid "Language &Default"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2100 msgid "Language pac&kage:"
2101 msgstr "言語パッケージ(&K):"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2105 msgid "Select which language package LyX should use"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2110 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2111 msgstr "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:babel)"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2120 msgid "Value of the vertical line offset."
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2125 msgid "Value of the line width."
2126 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2135 msgid "Value of the line thickness."
2136 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2139 msgid "Input here the listings parameters"
2140 msgstr "ここにリストパラメーターを入力してください"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2144 msgid "Feedback window"
2145 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2148 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2153 msgid "&Main Settings"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2161 msgid "Check for inline listings"
2162 msgstr "行内リストにするときにはチェックしてください"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2165 msgid "&Inline listing"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2169 msgid "Check for floating listings"
2170 msgstr "リストをフロートにするときにはチェックしてください"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2181 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2182 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2185 msgid "Line numbering"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2193 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2194 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2201 msgid "Difference between two numbered lines"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2206 msgstr "フォント寸法(&Z):"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2209 msgid "Choose the font size for line numbers"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2219 msgstr "フォント寸法(&O):"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2222 msgid "The content's base font size"
2223 msgstr "中身の基本フォント寸法"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2226 msgid "Font Famil&y:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2230 msgid "The content's base font style"
2231 msgstr "中身の基本フォント様式"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2234 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2235 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2238 msgid "&Break long lines"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2242 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2243 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2246 msgid "S&pace as symbol"
2247 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2250 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2251 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2254 msgid "Space i&n string as symbol"
2255 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2258 msgid "Tab&ulator size:"
2259 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2262 msgid "Use extended character table"
2263 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2266 msgid "&Extended character table"
2267 msgstr "拡張した文字コード表を使う(&E)"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2274 msgid "Select the programming language"
2275 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2282 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2283 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2290 msgid "Fi&rst line:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2294 msgid "The first line to be printed"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2302 msgid "The last line to be printed"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2310 msgid "More Parameters"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2314 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2316 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2320 msgid "Document-specific layout information"
2321 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2324 msgid "Errors reported in terminal."
2325 msgstr "端末にエラーが報告されました。"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2329 msgid "Press button to check validity..."
2330 msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2337 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2338 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか、開始!をクリックしてください。"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2345 msgid "Update the display"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2354 msgid "Copy to Clip&board"
2355 msgstr "クリップボードへコピー(&B)"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2362 msgid "Jump to the next warning message."
2363 msgstr "次の警告メッセージに飛びます。"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2366 msgid "Next &Warning"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2370 msgid "Jump to the next error message."
2371 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます。"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2378 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2379 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2382 msgid "&Default Margins"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2403 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2406 msgid "Head &height:"
2407 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2411 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2414 msgid "&Column Sep:"
2415 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2418 msgid "Master Document Output"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2422 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2423 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2426 msgid "Include only &selected children"
2427 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2431 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2434 "カウンタと引用が、完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2438 msgid "&Maintain counters and references"
2439 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2442 msgid "Include all subdocuments in the output"
2443 msgstr "サブディレクトリをすべて出力に取り込む"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2446 msgid "&Include all children"
2447 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2453 msgid "Number of rows"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2465 msgid "Number of columns"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2474 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2475 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2478 msgid "Vertical alignment"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2486 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2487 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2490 msgid "&Horizontal:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2502 msgid "decoration type / matrix border"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2527 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2528 "are inserted into formulas"
2530 "AMS LaTeXパッケージが、数式にAMS数式ツールバーにある記号が使用されたときに限"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2534 msgid "&Use AMS math package automatically"
2535 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2538 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2539 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2542 msgid "Use AMS &math package"
2543 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2547 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2548 "inserted into formulas"
2550 "LaTeXパッケージesintが、数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り、読み込ま"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2554 msgid "Use esint package &automatically"
2555 msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2558 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2559 msgstr "LaTeXパッケージesintをつねに使用します"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2562 msgid "Use &esint package"
2563 msgstr "AMS &esintパッケージを使う"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2568 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2571 "LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2576 msgid "Use math&dots package automatically"
2577 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2581 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2582 msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2586 msgid "Use mathdo&ts package"
2587 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2591 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2592 "inserted into formulas"
2594 "LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2598 msgid "Use mhchem &package automatically"
2599 msgstr "mhchemパッケージを自動的に使う(&P)"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2602 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2603 msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2606 msgid "Use mh&chem package"
2607 msgstr "mh&chemパッケージを使う"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2628 msgid "Nomenclature"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2633 msgstr "整序用文字列(&A):"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2636 msgid "&Description:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2648 msgid "LyX internal only"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2656 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2657 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2664 msgid "Print as grey text"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2672 msgid "&List in Table of Contents"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2680 msgid "Output Format"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2684 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2685 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2689 msgid "De&fault Output Format:"
2690 msgstr "既定出力書式(&F):"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2694 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2695 msgstr "前方/後方検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2698 msgid "S&ynchronize with Output"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2702 msgid "C&ustom Macro:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2706 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2707 msgstr "自製LaTeXプリアンブルマクロ"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2710 msgid "XHTML Output Options"
2711 msgstr "XHTML出力オプション"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2714 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2715 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2718 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2719 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2723 msgid "&Math output:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2727 msgid "Format to use for math output."
2728 msgstr "数式の出力に使用する書式。"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:591
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2743 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2744 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2751 msgid "Math &image scaling:"
2752 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2755 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2756 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2759 msgid "&Use hyperref support"
2760 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2768 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2769 msgstr "明示的に指定しなければ、タイトルと著者を適当な環境から補完します"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2772 msgid "Automatically fi&ll header"
2773 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2776 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2777 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2780 msgid "Load in &fullscreen mode"
2781 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2784 msgid "Header Information"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2805 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2808 msgid "Allows link text to break across lines."
2809 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する。"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2812 msgid "B&reak links over lines"
2813 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2816 msgid "No &frames around links"
2817 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2820 msgid "C&olor links"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2824 msgid "Bibliographical backreferences"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2828 msgid "B&ackreferences:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2836 msgid "G&enerate Bookmarks"
2837 msgstr "しおりを生成する(&E)"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2840 msgid "&Numbered bookmarks"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2844 msgid "Number of levels"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2848 msgid "&Open bookmarks"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2852 msgid "Additional o&ptions"
2853 msgstr "追加オプション(&P)"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2856 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2857 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2860 msgid "Paper Format"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2871 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2872 msgstr "用紙寸法を選択するか,「任意設定」を選んで自由に指定する"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2875 msgid "&Orientation:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2892 msgid "Headings &style:"
2893 msgstr "ヘディング様式(&S):"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2896 msgid "Style used for the page header and footer"
2897 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2900 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2901 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2904 msgid "&Two-sided document"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2913 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2914 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2917 msgid "Lo&ngest label"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2921 msgid "Line &spacing"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2950 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2955 msgid "&Indent Paragraph"
2956 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2975 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2976 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2979 msgid "Paragraph's &Default"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2983 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2984 msgstr "埋め草の水平・垂直方向の長さ"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2991 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2996 msgid "&Horizontal Phantom"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3000 msgid "Vertical space of the phantom content"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3005 msgid "&Vertical Phantom"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3014 msgid "&Use system colors"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3023 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3025 msgstr "数式モードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3028 msgid "Automatic in&line completion"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3032 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3033 msgstr "数式モードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3036 msgid "Automatic p&opup"
3037 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3040 msgid "Autoco&rrection"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3049 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3051 msgstr "テキストモードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3054 msgid "Automatic &inline completion"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3058 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3059 msgstr "テキストモードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3062 msgid "Automatic &popup"
3063 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3067 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3069 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する。"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3072 msgid "Cursor i&ndicator"
3073 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3076 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3082 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3083 "if it is available."
3085 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完入力を表示します。"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3088 msgid "s inline completion dela&y"
3089 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3093 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3094 "if it is available."
3096 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完ポップアップを表示"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3100 msgid "s popup d&elay"
3101 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3105 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3106 "It will be shown right away."
3108 "タブ補完に複数候補がある場合、ポップアップに遅延を置かず、直ちに表示する。"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3111 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3112 msgstr "複数候補のある時、遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3115 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3116 msgstr "補完が長すぎるとき、切り詰めて後を\"...\"で表示する。"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3119 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3120 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3127 msgid "E&xtra flag:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3131 msgid "&From format:"
3132 msgstr "変換元の書式(&F):"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3136 msgstr "変換先の書式(&T):"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3150 msgid "Converter Defi&nitions"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3154 msgid "Converter File Cache"
3155 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3162 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3166 msgid "Display &Graphics"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3170 msgid "Instant &Preview:"
3171 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3187 msgid "Preview Si&ze:"
3188 msgstr "プレビューの大きさ(&Z):"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3191 msgid "Factor for the preview size"
3192 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3195 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3196 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける。"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3199 msgid "&Mark end of paragraphs"
3200 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3207 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3208 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3212 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3213 "width used when set to 0."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3218 msgid "Cursor width (&pixels):"
3219 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3222 msgid "Scroll &below end of document"
3223 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3226 msgid "Sort &environments alphabetically"
3227 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3230 msgid "&Group environments by their category"
3231 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3234 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3235 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3238 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3239 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3242 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3243 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3246 msgid "Skip trailing non-word characters"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3250 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3258 msgid "&Hide toolbars"
3259 msgstr "ツールバーを隠す(&H)"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3262 msgid "Hide scr&ollbar"
3263 msgstr "スクロールバーを隠す(&O)"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3266 msgid "Hide &tabbar"
3267 msgstr "タブバーを隠す(&T)"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3270 msgid "Hide &menubar"
3271 msgstr "メニューバーを隠す(&M)"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3274 msgid "&Limit text width"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3278 msgid "Screen used (&pixels):"
3279 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3290 msgid "&Document format"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3294 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3298 msgid "Sho&w in export menu"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3302 msgid "Vector &graphics format"
3303 msgstr "ベクトル画像書式(&G)"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3306 msgid "S&hort Name:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3315 msgstr "編集プログラム(&I):"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3323 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3330 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3331 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3334 msgid "Default Format"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3346 msgid "Your E-mail address"
3347 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3354 msgid "Use &keyboard map"
3355 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3372 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3373 "time LyX is launched."
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3377 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3385 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3386 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3390 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3391 "speed it up, low values slow it down."
3393 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です。数値を上げれば速くなり、数値"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3397 msgid "Scroll wheel zoom"
3398 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3417 msgid "User &interface language:"
3418 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3421 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3422 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください。"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3433 msgid "Always Babel"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3439 msgid "None[[language package]]"
3440 msgstr "言語パッケージ(&K):"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3443 msgid "Command s&tart:"
3444 msgstr "開始コマンド(&T):"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3447 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3448 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3451 msgid "Command e&nd:"
3452 msgstr "終了コマンド(&N):"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3455 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3456 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド。"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3459 msgid "Default Decimal &Point:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3464 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3465 "the language package)"
3467 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して、局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3471 msgid "Set languages &globally"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3476 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3479 "有効にすると、言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3488 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3491 "有効にすると、言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3499 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3500 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3503 msgid "Mark &foreign languages"
3504 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3507 msgid "Right-to-left language support"
3508 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3512 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3514 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3518 msgid "Enable RTL su&pport"
3519 msgstr "RTLサポートを有効化(&P)"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3522 msgid "Cursor movement:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3535 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3537 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には、"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3541 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3542 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3545 msgid "Default paper si&ze:"
3546 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3560 msgid "US executive"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3584 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3585 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3588 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3589 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3592 msgid "BibTeX command and options"
3593 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3597 msgid "Processor for &Japanese:"
3598 msgstr "日本語用処理子(&J):"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3601 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3602 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3614 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3615 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3618 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3619 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3622 msgid "&Nomenclature command:"
3623 msgstr "用語集コマンド(&N):"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3626 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3627 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3630 msgid "Chec&kTeX command:"
3631 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3634 msgid "CheckTeX start options and flags"
3635 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3639 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3640 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3641 "rather than the Cygwin teTeX."
3643 "Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
3644 "るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3648 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3649 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3652 msgid "Set class options to default on class change"
3653 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3656 msgid "R&eset class options when document class changes"
3657 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3660 msgid "Output &line length:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3665 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3666 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3667 "paragraphs are separated by a blank line."
3669 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落は1行に出"
3670 "力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3673 msgid "&Date format:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3677 msgid "Date format for strftime output"
3678 msgstr "strftime出力の日付書式"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3681 msgid "&Overwrite on export:"
3682 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3685 msgid "Ask permission"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3689 msgid "Main file only"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3697 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3698 msgstr "書き出しに際し、既存ファイルが上書きされる場合にどうするか。"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3701 msgid "Forward search"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3705 msgid "DV&I command:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3709 msgid "&PDF command:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3713 msgid "&PATH prefix:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3728 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3732 msgid "&Temporary directory:"
3733 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3736 msgid "Ly&XServer pipe:"
3737 msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3740 msgid "&Backup directory:"
3741 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3744 msgid "&Example files:"
3745 msgstr "用例ファイル(&E):"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3748 msgid "&Document templates:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3752 msgid "&Working directory:"
3753 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3757 msgid "H&unspell dictionaries:"
3758 msgstr "Hunspell辞書:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3761 msgid "Printer Command Options"
3762 msgstr "印刷コマンドオプション"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3765 msgid "Extension to be used when printing to file."
3766 msgstr "ファイルに印刷するときに用いる拡張子。"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3769 msgid "File ex&tension:"
3770 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3773 msgid "Option used to print to a file."
3774 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3777 msgid "Print to &file:"
3778 msgstr "ファイルに書き出す(&F):"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3781 msgid "Option used to print to non-default printer."
3782 msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3785 msgid "Set &printer:"
3786 msgstr "プリンタ指定(&P):"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3789 msgid "Option used with spool command to set printer."
3790 msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション。"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3793 msgid "Spool &printer:"
3794 msgstr "スプールプリンタ(&P):"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3798 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3801 "設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使う"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3805 msgid "Spool co&mmand:"
3806 msgstr "スプールコマンド(&M):"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3809 msgid "Option used to reverse page order."
3810 msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション。"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3813 msgid "Re&verse pages:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3821 msgid "&Number of copies:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3825 msgid "Option used to set number of copies."
3826 msgstr "印刷する部数を指定するのに使うオプションです。"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3829 msgid "Option used to print a range of pages."
3830 msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3837 msgid "Pa&ge range:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3841 msgid "Option used to collate multiple copies."
3842 msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3849 msgid "&Even pages:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3853 msgid "Paper t&ype:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3857 msgid "Paper si&ze:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3861 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3862 msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3865 msgid "E&xtra options:"
3866 msgstr "追加オプション(&X):"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3869 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3870 msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3874 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3875 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3878 "通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用してい"
3879 "て,全てのプリンタのconfig.<printer>ファイルをインストールしているときのみで"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3883 msgid "Adapt &output to printer"
3884 msgstr "出力をプリンタに合わせる(&O)"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3887 msgid "Name of the default printer"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3891 msgid "Default &printer:"
3892 msgstr "既定プリンタ(&P):"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3895 msgid "Printer co&mmand:"
3896 msgstr "印刷コマンド(&M):"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3899 msgid "Sans Seri&f:"
3900 msgstr "サンセリフ体(&F):"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3903 msgid "T&ypewriter:"
3904 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3960 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3963 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが、スクリーン上のフォントの画"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3967 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3968 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3976 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3979 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3980 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3983 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3984 msgstr "有効にすると、注釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3987 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3988 msgstr "注釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3991 msgid "&Spellchecker engine:"
3992 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3995 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3996 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3999 msgid "Accept compound &words"
4000 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4004 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4005 msgstr "連続スペルチェックを行う(綴り間違いを波線で強調)"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4008 msgid "S&pellcheck continuously"
4009 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4012 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4013 msgstr "スペルチェッカーは、ここに入力された文字を無視します。"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4016 msgid "&Escape characters:"
4017 msgstr "エスケープ文字(&E):"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4020 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4021 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4024 msgid "Al&ternative language:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4028 msgid "&User interface file:"
4029 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4034 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4038 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4039 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4043 msgid "Automatic help"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4049 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4050 "the main work area of an edited document"
4052 "これをチェックすると、編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して、役立"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4056 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4057 msgstr "メイン作業領域でツールチップスを有効にする(&E)"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4064 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4065 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4068 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4069 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4072 msgid "Restore cursor &positions"
4073 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4076 msgid "&Load opened files from last session"
4077 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4081 msgid "&Clear all session information"
4082 msgstr "セッション情報をすべて削除(&I)"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4089 msgid "Backup original documents when saving"
4090 msgstr "保存する際に元の文書をバックアップする"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4093 msgid "&Backup documents, every"
4094 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4101 msgid "&Save documents compressed by default"
4102 msgstr "既定で文書を圧縮保存(&S)"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4105 msgid "&Maximum last files:"
4106 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4109 msgid "&Open documents in tabs"
4110 msgstr "文書をタブ内に開く(&O)"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4114 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4115 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4120 msgid "S&ingle instance"
4121 msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4124 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4125 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか、右上に一つだけ置くかを選択します。"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4128 msgid "&Single close-tab button"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4138 msgid "Nomenclature settings"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4143 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4144 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい。"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4147 msgid "&List Indentation:"
4148 msgstr "リストの行頭下げ(&L)"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4151 msgid "Custom &Width:"
4152 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4156 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4158 "任意設定の値。「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります。"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4165 msgid "Page number to print from"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4169 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4173 msgid "Page number to print to"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4177 msgid "Print all pages"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4190 msgid "Print &odd-numbered pages"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4194 msgid "Print &even-numbered pages"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4198 msgid "Print in reverse order"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4202 msgid "Re&verse order"
4203 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4210 msgid "Number of copies"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4214 msgid "Collate copies"
4215 msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4226 msgid "Print Destination"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4230 msgid "Send output to the printer"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4238 msgid "Send output to the given printer"
4239 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4242 msgid "Send output to a file"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4246 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4247 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい。"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4254 msgid "A&vailable indexes:"
4255 msgstr "利用可能な索引(&V):"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4258 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4259 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください。"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4271 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4272 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4275 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4276 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4279 msgid "&Clear automatically"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4283 msgid "Debug messages"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4287 msgid "Display no debug messages"
4288 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4295 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4296 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4303 msgid "Display all debug messages"
4304 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4307 msgid "Display statusbar messages?"
4308 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4311 msgid "&Statusbar messages"
4312 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4319 msgid "Enter string to filter the label list"
4320 msgstr "ラベル一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4323 msgid "Filter case-sensitively"
4324 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4327 msgid "Case-sensiti&ve"
4328 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4331 msgid "Update the label list"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4336 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4337 "sensitive option is checked)"
4339 "ラベルをアルファベット順に整序(「大文字/小文字を区別」オプションを有効にしな"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4347 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4348 msgstr "ラベルを大文字小文字を区別してアルファベット順に整序する"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4351 msgid "Cas&e-sensitive"
4352 msgstr "大文字小文字を区別(&E)"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4355 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4356 msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4363 msgid "&Go to Label"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4368 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4371 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4372 msgstr "出力に表示される形式の相互参照"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4379 msgid "(<reference>)"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4387 msgid "on page <page>"
4388 msgstr "on page <参照ページ>"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4391 msgid "<reference> on page <page>"
4392 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4395 msgid "Formatted reference"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4399 msgid "Textual reference"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4404 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4405 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4408 msgid "Match w&hole words only"
4409 msgstr "単語全体にのみ一致する(&H)"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4412 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4413 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4416 msgid "&Export formats:"
4417 msgstr "書き出し書式(&E):"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4421 msgid "&Send exported file to command:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4425 msgid "Edit shortcut"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4429 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4430 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4433 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4434 msgstr "短絡キー列から最後のキーを削除する"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4441 msgid "Clear current shortcut"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4459 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4460 "the 'Clear' button"
4462 "本フィールドをクリックして短絡キーを入力してください。「消去」ボタンを押すと"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4466 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4468 msgid "Spell Checker"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4473 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4475 "検証済みの言語です。これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4479 msgid "Unknown word:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4483 msgid "Current word"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4489 msgid "Replace word with current choice"
4490 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4497 msgid "Re&placement:"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4501 msgid "Replace with selected word"
4502 msgstr "選択した単語で置き換える"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4505 msgid "S&uggestions:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4509 msgid "Ignore this word"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4517 msgid "Ignore this word throughout this session"
4518 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4525 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4526 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4530 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4533 "利用できるカテゴリーは、文書の文字コードに依存します。全範囲を可能にするに"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4541 msgid "Select this to display all available characters at once"
4542 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4545 msgid "&Display all"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4549 msgid "&Table Settings"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4553 msgid "Column settings"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4557 msgid "&Horizontal alignment:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4561 msgid "Horizontal alignment in column"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4565 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4570 msgid "At Decimal Separator"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4574 msgid "&Decimal separator:"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4578 msgid "Fixed width of the column"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4582 msgid "&Vertical alignment in row:"
4583 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4587 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4589 msgstr "このセルの、行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する。"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4592 msgid "Merge cells of different columns"
4593 msgstr "複数列のセルを連結する"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4596 msgid "&Multicolumn"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4604 msgid "Merge cells of different rows"
4605 msgstr "複数行のセルを連結する"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4613 msgid "&Vertical Offset:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4618 msgid "Optional vertical offset"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4622 msgid "Cell setting"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4626 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4627 msgstr "このセルを90度回転させる"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4630 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4631 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4634 msgid "LaTe&X argument:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4638 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4639 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4642 msgid "Table-wide settings"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4647 msgid "Table w&idth:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4651 msgid "Verti&cal alignment:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4655 msgid "Vertical alignment of the table"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4659 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4663 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4664 msgstr "表を90度回転させる(&R)"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4675 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4676 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4683 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4684 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4691 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4692 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4695 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4696 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4700 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4703 msgid "Use default (grid-like) border style"
4704 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4711 msgid "Additional Space"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4715 msgid "T&op of row:"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4719 msgid "Botto&m of row:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4723 msgid "Bet&ween rows:"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4728 msgstr "長尺表(&Longtable)"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4731 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4732 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4735 msgid "&Use long table"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4739 msgid "Row settings"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4747 msgid "Border above"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4751 msgid "Border below"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4763 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4764 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4771 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4787 msgid "First header:"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4791 msgid "This row is the header of the first page"
4792 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4795 msgid "Don't output the first header"
4796 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4808 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4809 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4812 msgid "Last footer:"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4816 msgid "This row is the footer of the last page"
4817 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4820 msgid "Don't output the last footer"
4821 msgstr "末尾フッタを出力しない"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4828 msgid "Set a page break on the current row"
4829 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4832 msgid "Page &break on current row"
4833 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4836 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4840 msgid "Longtable alignment"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4844 msgid "Current cell:"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4848 msgid "Current row position"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4852 msgid "Current column position"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4856 msgid "Close this dialog"
4857 msgstr "このダイアログを閉じます"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4860 msgid "Rebuild the file lists"
4861 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4865 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4867 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4875 msgid "Selected classes or styles"
4876 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4879 msgid "LaTeX classes"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4883 msgid "LaTeX styles"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4887 msgid "BibTeX styles"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4891 msgid "Toggles view of the file list"
4892 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4899 msgid "Separate paragraphs with"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4903 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4904 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4908 msgid "&Indentation:"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4912 msgid "Size of the indentation"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4917 msgid "&Vertical space:"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4921 msgid "Size of the vertical space"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4929 msgid "&Line spacing:"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4933 msgid "Spacing type"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4937 msgid "Number of lines"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4941 msgid "Format text into two columns"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4945 msgid "Two-&column document"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4949 msgid "Language of the thesaurus"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4961 msgid "Word to look up"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4970 msgid "The selected entry"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4978 msgid "Replace the entry with the selection"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4982 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4984 "クリックすれば候補が選択されます。ダブルクリックするとその意味を引きます。"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4991 msgid "Enter string to filter contents"
4992 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4996 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4997 "tables, and others)"
4998 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5001 msgid "Update navigation tree"
5002 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5011 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5012 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5015 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5016 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5019 msgid "Move selected item down by one"
5020 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5023 msgid "Move selected item up by one"
5024 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5031 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5032 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5039 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5040 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5043 msgid "LyX: Enter text"
5044 msgstr "LyX: 入力して下さい"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5047 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5049 "これを有効にすると、LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります。"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5052 msgid "&Do not show this warning again!"
5053 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5056 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5057 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5075 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5081 msgid "&Output Format:"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5086 msgid "Select the output format"
5087 msgstr "既定出力書式(&F):"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5090 msgid "Complete source"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5094 msgid "Automatic update"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5098 msgid "Unit of width value"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5102 msgid "number of needed lines"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5106 msgid "use number of lines"
5107 msgstr "行の数を使ってください"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5114 msgid "Outer (default)"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5122 msgid "use overhang"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5130 msgid "Overhang value"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5134 msgid "Unit of overhang value"
5135 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5138 msgid "Check this to allow flexible placement"
5139 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5142 msgid "Allow &floating"
5143 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5152 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5153 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5154 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5157 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5160 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5161 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5162 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5166 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5167 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5168 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5169 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5172 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5175 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5176 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5177 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5178 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5183 msgid "Publication Month"
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5187 msgid "Publication Month:"
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5191 msgid "Publication Year"
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5195 msgid "Publication Year:"
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5199 msgid "Publication Volume"
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5203 msgid "Publication Volume:"
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5207 msgid "Publication Issue"
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5211 msgid "Publication Issue:"
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5215 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5216 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5217 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5219 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5221 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5222 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5223 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5224 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5226 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5228 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5229 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5230 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5231 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5232 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5233 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5235 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5236 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5237 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5238 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5240 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5241 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5242 #: src/output_plaintext.cpp:133
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5247 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5248 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5249 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5256 msgid "Acknowledgement"
5257 msgstr "謝辞(Acknowledgement)"
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5260 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5263 msgid "Acknowledgement."
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5268 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5270 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5271 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5279 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5286 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5288 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5293 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5294 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5315 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5316 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5325 msgid "Case \\thecase."
5326 msgstr "ケース \\thecase."
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5329 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5365 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5366 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5380 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5382 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5406 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5423 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5431 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5444 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5450 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5457 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5466 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5478 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5479 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5483 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5487 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5492 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5494 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5508 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5512 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5523 msgid "Remark \\theremark."
5524 msgstr "所見 \\theremark."
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5527 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5532 msgid "Solution \\thesolution."
5533 msgstr "解 \\thesolusion."
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5550 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5554 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5555 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5556 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5557 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5558 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5559 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5569 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5571 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5572 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5573 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5574 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5575 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5580 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5581 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5582 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5583 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5585 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5586 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5590 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5591 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5592 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5593 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5594 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5595 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5598 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5600 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5601 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5607 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5608 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5610 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5612 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5613 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5614 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5616 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5617 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5619 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5620 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5622 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5623 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5626 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5629 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5634 msgid "IEEE membership"
5635 msgstr "IEEEメンバーシップ"
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5642 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5643 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5645 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5646 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5647 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5648 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5650 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5652 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5653 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5654 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5655 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5660 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5661 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5666 msgid "Special Paper Notice"
5667 msgstr "Special Paper Notice"
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5670 msgid "After Title Text"
5671 msgstr "After Title Text"
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5674 msgid "Page headings"
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5682 msgid "Publication ID"
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5694 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5695 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5697 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5703 msgid "Index Terms---"
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5714 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5715 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5717 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5718 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5719 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5727 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5728 #: src/rowpainter.cpp:533
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5733 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5734 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5735 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5736 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5737 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5740 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5741 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5742 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5743 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5744 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5745 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5746 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5747 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5748 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5749 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5751 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5752 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5753 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5754 msgid "Bibliography"
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5759 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5761 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5775 msgid "Biography without photo"
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5779 msgid "BiographyNoPhoto"
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5783 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5785 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5786 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5790 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5791 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5793 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5794 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5797 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5799 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5801 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5802 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5803 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5804 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5805 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5808 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5809 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5810 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5811 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5812 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5817 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5818 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5820 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5821 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5822 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5826 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5827 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5829 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5830 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5831 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5832 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5833 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5837 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5838 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5840 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5841 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5843 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5844 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5845 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5846 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5847 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5848 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5849 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5851 msgid "Subsubsection"
5854 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5857 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5858 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5859 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5863 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5866 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5867 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5868 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5872 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5874 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5875 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5877 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5878 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5883 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5886 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5888 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5889 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5890 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5894 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5895 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5898 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5899 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5903 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5905 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5907 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5909 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5910 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5911 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5913 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5914 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5918 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5919 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5923 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5924 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5928 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5932 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5933 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5935 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5936 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5937 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5941 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5942 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5943 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5944 #: lib/external_templates:345
5948 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5949 msgid "Offprint Requests to:"
5952 #: lib/layouts/aa.layout:191
5953 msgid "Correspondence to:"
5956 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5957 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5958 msgid "Acknowledgements."
5961 #: lib/layouts/aa.layout:303
5962 msgid "institute mark"
5965 #: lib/layouts/aa.layout:367
5969 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5970 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5971 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5975 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5979 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5983 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5985 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5986 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5987 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5989 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5990 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6000 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6001 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6002 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6003 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6004 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6005 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6006 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6008 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6013 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6014 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6024 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6025 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6026 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6027 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6028 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6029 msgid "Acknowledgements"
6030 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6041 msgid "TableComments"
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6053 msgid "NoteToEditor"
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6069 msgid "Altaffilation"
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6073 msgid "Alternative affiliation:"
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6077 msgid "altaffiliation mark"
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6081 msgid "Subject headings:"
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6085 msgid "[Acknowledgements]"
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6096 msgid "Place Figure here:"
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6100 msgid "Place Table here:"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6108 msgid "Note to Editor:"
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6112 msgid "References. ---"
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6128 msgid "tablenote mark"
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6153 msgid "Alt Affiliation"
6156 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6158 msgid "Also Affiliation"
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6162 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6163 #: lib/configure.py:607
6167 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6168 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6177 msgid "List of Schemes"
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6185 msgid "List of Charts"
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6193 msgid "List of Graphs"
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6209 msgid "Teaser image:"
6212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6217 msgid "CR categories"
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6221 msgid "Computing Review Categories"
6222 msgstr "Computing Review カテゴリ"
6224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6225 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6226 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6227 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6229 msgid "Acknowledgments"
6232 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6237 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6239 msgid "Affiliation Mark"
6242 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6244 msgid "Author affiliation"
6247 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6249 msgid "Author affiliation:"
6252 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6253 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6254 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6255 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6256 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6260 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6262 msgid "Acknowledgments."
6265 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6268 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6269 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6274 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6275 msgid "SpecialSection"
6278 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6279 msgid "SpecialSection*"
6282 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6284 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6291 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6293 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6294 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6298 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6299 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6301 msgid "Subsubsection*"
6304 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6305 msgid "Chapter Exercises"
6308 #: lib/layouts/apa.layout:51
6312 #: lib/layouts/apa.layout:60
6313 msgid "Right header:"
6316 #: lib/layouts/apa.layout:83
6320 #: lib/layouts/apa.layout:100
6321 msgid "Short title:"
6324 #: lib/layouts/apa.layout:129
6328 #: lib/layouts/apa.layout:136
6329 msgid "ThreeAuthors"
6332 #: lib/layouts/apa.layout:143
6336 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6337 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6338 msgid "Affiliation:"
6341 #: lib/layouts/apa.layout:171
6342 msgid "TwoAffiliations"
6345 #: lib/layouts/apa.layout:178
6346 msgid "ThreeAffiliations"
6349 #: lib/layouts/apa.layout:185
6350 msgid "FourAffiliations"
6353 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6357 #: lib/layouts/apa.layout:206
6361 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6362 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6363 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6374 #: lib/layouts/apa.layout:234
6375 msgid "Acknowledgements:"
6378 #: lib/layouts/apa.layout:248
6382 #: lib/layouts/apa.layout:258
6383 msgid "CenteredCaption"
6386 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6387 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6391 #: lib/layouts/apa.layout:278
6395 #: lib/layouts/apa.layout:284
6397 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
6399 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6400 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6401 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6402 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6403 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6404 msgid "Subparagraph"
6407 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6408 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6409 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6413 #: lib/layouts/apa.layout:399
6415 msgstr "行内列挙(Seriate)"
6417 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6419 msgid "(\\alph{enumii})"
6420 msgstr "(\\alph{enumii})"
6422 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6426 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6430 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6434 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6438 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6439 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6443 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6445 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6446 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6447 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6448 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6449 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6453 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6454 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6455 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6460 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6465 msgid "Section \\arabic{section}"
6466 msgstr "第\\arabic{section}節"
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6469 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6470 msgid "\\Alph{section}"
6471 msgstr "\\Alph{section}"
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6474 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6475 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6478 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6479 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6492 msgid "BeginPlainFrame"
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6496 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6497 msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)"
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6504 msgid "Again frame with label"
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6512 msgid "________________________________"
6513 msgstr "________________________________"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6516 msgid "FrameSubtitle"
6517 msgstr "フレーム・サブタイトル"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6530 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6531 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6534 msgid "ColumnsCenterAligned"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6538 msgid "Columns (center aligned)"
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6542 msgid "ColumnsTopAligned"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6546 msgid "Columns (top aligned)"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6560 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6561 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6580 msgid "Uncovered on slides"
6581 msgstr "以下のスライドのみでアンカバー"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6588 msgid "Only on slides"
6589 msgstr "以下のスライドのみに表示"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6605 msgid "ExampleBlock"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6609 msgid "Example Block:"
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6617 msgid "Alert Block:"
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6627 msgid "Title (Plain Frame)"
6628 msgstr "タイトル(白紙フレーム)"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6631 msgid "Institute mark"
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6635 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6641 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6646 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6651 msgid "TitleGraphic"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6673 msgid "Definitions."
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6692 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6693 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6694 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6716 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6733 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6734 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6749 msgid "PresentationMode"
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6753 msgid "Presentation"
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6757 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6758 #: src/insets/Inset.cpp:97
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6764 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6765 msgid "List of Tables"
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6769 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6775 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6776 msgid "List of Figures"
6779 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6783 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6787 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6791 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6792 msgid "ACT \\arabic{act}"
6793 msgstr "第\\arabic{act}幕"
6795 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6799 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6800 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6801 msgstr "第\\arabic{scene}場"
6803 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6807 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6811 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6816 msgid "Parenthetical"
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6832 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6833 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6834 msgid "Right Address"
6837 #: lib/layouts/chess.layout:35
6841 #: lib/layouts/chess.layout:42
6845 #: lib/layouts/chess.layout:61
6849 #: lib/layouts/chess.layout:65
6853 #: lib/layouts/chess.layout:71
6854 msgid "SubVariation"
6857 #: lib/layouts/chess.layout:74
6858 msgid "Subvariation:"
6861 #: lib/layouts/chess.layout:80
6862 msgid "SubVariation2"
6865 #: lib/layouts/chess.layout:83
6866 msgid "Subvariation(2):"
6867 msgstr "サブバリエーション(2):"
6869 #: lib/layouts/chess.layout:89
6870 msgid "SubVariation3"
6873 #: lib/layouts/chess.layout:92
6874 msgid "Subvariation(3):"
6875 msgstr "サブバリエーション(3):"
6877 #: lib/layouts/chess.layout:98
6878 msgid "SubVariation4"
6881 #: lib/layouts/chess.layout:101
6882 msgid "Subvariation(4):"
6883 msgstr "サブバリエーション(4):"
6885 #: lib/layouts/chess.layout:107
6886 msgid "SubVariation5"
6889 #: lib/layouts/chess.layout:110
6890 msgid "Subvariation(5):"
6891 msgstr "サブバリエーション(5):"
6893 #: lib/layouts/chess.layout:117
6897 #: lib/layouts/chess.layout:122
6901 #: lib/layouts/chess.layout:127
6905 #: lib/layouts/chess.layout:131
6906 msgid "[chessboard]"
6909 #: lib/layouts/chess.layout:140
6910 msgid "BoardCentered"
6913 #: lib/layouts/chess.layout:145
6914 msgid "[centered board]"
6915 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
6917 #: lib/layouts/chess.layout:155
6921 #: lib/layouts/chess.layout:160
6925 #: lib/layouts/chess.layout:175
6929 #: lib/layouts/chess.layout:180
6933 #: lib/layouts/chess.layout:186
6937 #: lib/layouts/chess.layout:191
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6946 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6947 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6948 msgid "Send To Address"
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6952 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6954 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6961 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6962 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6967 msgid "Sender Address:"
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6971 msgid "Return address"
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6976 msgid "Backaddress:"
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6980 msgid "Postal comment"
6981 msgstr "Postal comment"
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6984 msgid "Postal Remark:"
6985 msgstr "Postal Remark:"
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6997 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7008 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7026 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7027 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7029 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7036 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7045 msgid "Bottom text:"
7046 msgstr "Bottom text:"
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7057 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7063 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7068 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7080 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7082 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7087 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7098 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7099 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7101 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7112 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7113 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7115 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7126 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7132 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7138 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7145 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7155 msgid "Post Scriptum:"
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7159 msgid "SenderAddress"
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7168 msgid "RetourAdresse"
7169 msgstr "RetourAdresse"
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7177 msgstr "Postvermerk"
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7193 msgid "IhrSchreiben"
7194 msgstr "IhrSchreiben"
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7198 msgstr "MeinZeichen"
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7201 msgid "Unterschrift"
7202 msgstr "Unterschrift"
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7209 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7279 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7284 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7286 msgid "Running Title:"
7289 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7296 msgid "Running Author:"
7299 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7303 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7308 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7310 msgid "Web address:"
7313 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7315 msgid "Authors Block"
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7320 msgid "Authors Block:"
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7324 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7331 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7332 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7344 msgid "Thanks \\theThanks:"
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7358 msgid "Internet Addess Ref"
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7363 msgid "Corresponding Author"
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7382 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7383 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7387 #: lib/layouts/egs.layout:274
7391 #: lib/layouts/egs.layout:308
7395 #: lib/layouts/egs.layout:317
7399 #: lib/layouts/egs.layout:352
7403 #: lib/layouts/egs.layout:361
7407 #: lib/layouts/egs.layout:375
7411 #: lib/layouts/egs.layout:385
7415 #: lib/layouts/egs.layout:398
7416 msgid "1st_author_surname:"
7419 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7420 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7424 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7429 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7430 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7434 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7439 #: lib/layouts/egs.layout:451
7443 #: lib/layouts/egs.layout:464
7444 msgid "reprint_reqs_to:"
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7448 msgid "Author Address"
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7452 msgid "Author Email"
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7456 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7475 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7476 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7483 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7484 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7487 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7488 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7491 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7492 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7495 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7496 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7499 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7500 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7503 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7504 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7507 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7508 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7511 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7512 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7515 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7516 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7519 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7520 msgstr "所見 \\arabic{theorem}"
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7523 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7524 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7527 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7528 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7531 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7532 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7535 msgid "Case \\arabic{case}"
7536 msgstr "ケース \\arabic{case}"
7538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7539 msgid "Titlenote mark"
7542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7543 msgid "Title footnote"
7546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7547 msgid "Title footnote:"
7550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7555 msgid "Author footnote"
7558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7559 msgid "Author footnote:"
7562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7563 msgid "CorAuthor mark"
7566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7567 msgid "Corresponding author"
7570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7571 msgid "Corresponding author text:"
7574 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7575 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7579 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7583 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7587 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7588 msgid "BulletedItem"
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7592 msgid "Bulleted Item:"
7593 msgstr "ブリット付きアイテム:"
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7603 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7604 msgid "PersonalInfo"
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7608 msgid "Personal Info"
7611 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7612 msgid "MotherTongue"
7615 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7616 msgid "Mother Tongue:"
7619 #: lib/layouts/foils.layout:42
7621 msgstr "スライドタイトル(Foilhead)"
7623 #: lib/layouts/foils.layout:61
7624 msgid "ShortFoilhead"
7625 msgstr "スライドタイトル(小)(ShortFoilhead)"
7627 #: lib/layouts/foils.layout:67
7628 msgid "Rotatefoilhead"
7629 msgstr "横置きスライドタイトル(Rotatefoilhead)"
7631 #: lib/layouts/foils.layout:73
7632 msgid "ShortRotatefoilhead"
7633 msgstr "横置きスライドタイトル(小)(ShortRotatefoilhead)"
7635 #: lib/layouts/foils.layout:82
7639 #: lib/layouts/foils.layout:97
7643 #: lib/layouts/foils.layout:101
7647 #: lib/layouts/foils.layout:116
7651 #: lib/layouts/foils.layout:160
7655 #: lib/layouts/foils.layout:168
7659 #: lib/layouts/foils.layout:177
7663 #: lib/layouts/foils.layout:181
7664 msgid "Restriction:"
7667 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7668 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7672 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7673 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7674 msgid "Left Header:"
7677 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7678 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7679 msgid "Right Header"
7682 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7683 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7684 msgid "Right Header:"
7687 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7688 msgid "Right Footer"
7691 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7692 msgid "Right Footer:"
7695 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7696 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7700 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7701 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7705 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7706 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7707 msgid "Corollary #."
7710 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7711 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7712 msgid "Proposition #."
7715 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7716 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7717 msgid "Definition #."
7720 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7725 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7730 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7734 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7739 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7741 msgid "Proposition*"
7744 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7745 msgid "Proposition."
7748 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7760 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7800 msgid "ReturnAddress"
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7804 msgid "ReturnAddress:"
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7808 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7813 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7878 msgid "BankAccount:"
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7882 msgid "PostalComment"
7883 msgstr "PostalComment"
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7886 msgid "PostalComment:"
7887 msgstr "PostalComment:"
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7958 msgid "AddressRowA:"
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7966 msgid "AddressRowB:"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7974 msgid "AddressRowC:"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7982 msgid "AddressRowD:"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7990 msgid "AddressRowE:"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7998 msgid "AddressRowF:"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8002 msgid "TelephoneRowA"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8006 msgid "TelephoneRowA:"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8010 msgid "TelephoneRowB"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8014 msgid "TelephoneRowB:"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8018 msgid "TelephoneRowC"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8022 msgid "TelephoneRowC:"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8026 msgid "TelephoneRowD"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8030 msgid "TelephoneRowD:"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8034 msgid "TelephoneRowE"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8038 msgid "TelephoneRowE:"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8042 msgid "TelephoneRowF"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8046 msgid "TelephoneRowF:"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8050 msgid "InternetRowA"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8054 msgid "InternetRowA:"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8058 msgid "InternetRowB"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8062 msgid "InternetRowB:"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8066 msgid "InternetRowC"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8070 msgid "InternetRowC:"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8074 msgid "InternetRowD"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8078 msgid "InternetRowD:"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8082 msgid "InternetRowE"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8086 msgid "InternetRowE:"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8090 msgid "InternetRowF"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8094 msgid "InternetRowF:"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8145 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8149 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8153 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8157 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8161 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8165 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8169 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8173 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8186 msgid "(continuing)"
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8202 msgid "INTERCUT WITH:"
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8209 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8214 msgid "Classification Codes"
8217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8219 msgid "Definition \\thedefinition."
8220 msgstr "定義 \\thedefinition."
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8227 msgid "Step \\thestep."
8228 msgstr "ステップ\\thestep."
8230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8232 msgid "Example \\theexample."
8233 msgstr "例 \\theexample."
8235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8237 msgid "Notation \\thenotation."
8238 msgstr "記法 \\thenotation."
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8243 msgid "Theorem \\thetheorem."
8244 msgstr "定理 \\thetheorem."
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8248 msgid "Corollary \\thecorollary."
8249 msgstr "系 \\thecorollary."
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8253 msgid "Lemma \\thelemma."
8254 msgstr "補題 \\thelemma."
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8258 msgid "Proposition \\theproposition."
8259 msgstr "命題 \\theproposition."
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8266 msgid "Prop \\theprop."
8267 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8270 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8280 msgid "Question \\thequestion."
8281 msgstr "問題\\thequestion."
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8285 msgid "Claim \\theclaim."
8286 msgstr "主張 \\theclaim."
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8290 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8291 msgstr "推論 \\theconjecture."
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8294 msgid "Appendices Section"
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8298 msgid "--- Appendices ---"
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8302 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8303 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
8305 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8309 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8313 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8317 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8325 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8329 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8330 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8334 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8335 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8336 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
8338 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8343 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8351 msgid "submit to paper:"
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8355 msgid "Bibliography (plain)"
8356 msgstr "参考文献(plain)"
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8359 msgid "Bibliography heading"
8362 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8366 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8370 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8374 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8375 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8378 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8379 msgid "AddressForOffprints"
8382 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8383 msgid "Address for Offprints:"
8386 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8387 msgid "RunningTitle"
8390 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8391 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8392 msgid "Running title:"
8395 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8396 msgid "RunningAuthor"
8399 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8400 msgid "Running author:"
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8409 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8414 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8415 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8421 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8428 msgid "Post Scriptum"
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8432 msgid "EndOfMessage"
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8448 msgstr "設定(headings)"
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8482 msgid "EndOfMessage."
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8496 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8497 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8499 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8500 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8504 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8505 msgid "Running LaTeX Title"
8506 msgstr "ヘッダ用LaTeXタイトル"
8508 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8512 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8516 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8517 msgid "Author Running"
8520 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8521 msgid "Author Running:"
8524 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8528 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8532 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8533 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8535 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8545 msgid "Conjecture #."
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8561 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8582 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8586 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8587 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8588 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8592 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8593 msgid "Chapterprecis"
8596 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8600 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8604 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8608 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8612 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8616 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8620 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8624 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8628 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8632 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8636 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8637 msgid "Double Item:"
8640 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8644 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8648 #: lib/layouts/paper.layout:147
8652 #: lib/layouts/paper.layout:159
8656 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8657 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8661 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8665 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8669 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8673 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8677 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8681 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8682 msgid "Empty slide:"
8685 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8686 msgid "\\arabic{section}"
8687 msgstr "\\arabic{section}"
8689 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8690 msgid "ItemizeType1"
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8694 msgid "EnumerateType1"
8695 msgstr "箇条書き(連番・タイプ1)"
8697 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8698 msgid "List of Algorithms"
8701 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8702 msgid "\\thechapter"
8703 msgstr "\\thechapter"
8705 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8709 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8713 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8717 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8718 msgid "Ingredients:"
8721 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8725 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8726 msgid "AltAffiliation"
8729 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8733 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8734 msgid "Electronic Address:"
8737 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8738 msgid "acknowledgments"
8741 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8742 msgid "PACS number:"
8745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8746 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8747 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8772 msgid "Specialmail:"
8775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8788 msgid "Your letter of:"
8789 msgstr "Your letter of:"
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8800 msgid "Customer no.:"
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8808 msgid "Invoice no.:"
8811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8816 msgid "Next Address:"
8819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8820 msgid "Sender Name:"
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8824 msgid "Sender Phone:"
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8832 msgid "Sender E-Mail:"
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8852 msgid "End of letter"
8855 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8856 msgid "LandscapeSlide"
8859 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8860 msgid "Landscape Slide:"
8863 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8864 msgid "PortraitSlide"
8867 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8868 msgid "Portrait Slide:"
8871 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8875 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8879 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8880 msgid "SlideHeading"
8883 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8884 msgid "SlideSubHeading"
8887 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8888 msgid "ListOfSlides"
8891 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8892 msgid "[List Of Slides]"
8895 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8896 msgid "SlideContents"
8899 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8900 msgid "[Slide Contents]"
8903 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8904 msgid "ProgressContents"
8907 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8908 msgid "[Progress Contents]"
8911 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8916 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8922 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8926 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8927 msgid "Subjectclass"
8930 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8931 msgid "AMS subject classifications:"
8934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8943 msgid "CopyrightYear"
8946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8947 msgid "Copyright year:"
8950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8951 msgid "Copyrightdata"
8954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8955 msgid "Copyright data:"
8958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8966 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8970 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8974 #: lib/layouts/slides.layout:105
8978 #: lib/layouts/slides.layout:127
8982 #: lib/layouts/slides.layout:142
8983 msgid "New Overlay:"
8986 #: lib/layouts/slides.layout:182
8990 #: lib/layouts/slides.layout:207
8991 msgid "InvisibleText"
8994 #: lib/layouts/slides.layout:214
8995 msgid "<Invisible Text Follows>"
8998 #: lib/layouts/slides.layout:231
9002 #: lib/layouts/slides.layout:238
9003 msgid "<Visible Text Follows>"
9006 #: lib/layouts/spie.layout:55
9010 #: lib/layouts/spie.layout:67
9014 #: lib/layouts/spie.layout:80
9018 #: lib/layouts/spie.layout:95
9019 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9022 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9026 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9030 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9031 msgid "Front Matter"
9034 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9035 msgid "--- Front Matter ---"
9036 msgstr "─── 文頭辞 ───"
9038 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9042 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9043 msgid "--- Main Matter ---"
9046 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9050 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9051 msgid "--- Back Matter ---"
9052 msgstr "─── 文末辞 ───"
9054 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9056 msgstr "序文(Preface)"
9058 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9060 msgstr "序文(Preface):"
9062 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9067 msgid "Proof(smartQED)"
9068 msgstr "証明(smartQED)"
9070 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9071 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9072 msgstr "寄稿者 \\Roman{svmultlsti}:"
9074 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9078 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9079 msgid "Institute and e-mail: "
9080 msgstr "所属機関と電子メール: "
9082 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9086 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9087 msgid "TOC depth (provide a number):"
9088 msgstr "TOC階層(数字を入れてください):"
9090 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9091 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9094 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9095 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9096 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9097 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9098 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9102 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9103 msgid "List of Contributors"
9106 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9120 msgstr "new thought"
9122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9139 msgid "MarginFigure"
9142 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9146 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9147 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9148 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
9150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9161 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9176 msgid "Citation-number"
9179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9196 msgid "Issue-number"
9199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9204 msgid "Issue-months"
9207 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9208 msgid "Subsubparagraph"
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9216 msgid "-- Header --"
9217 msgstr "--- ヘッダ ---"
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9220 msgid "Special-section"
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9224 msgid "Special-section:"
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9232 msgid "AGU-journal:"
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9236 msgid "Citation-number:"
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9264 msgid "Index-terms..."
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9281 msgstr "Cross-term:"
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9284 msgid "Supplementary"
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9288 msgid "Supplementary..."
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9296 msgid "Sup-mat-note:"
9297 msgstr "Sup-mat-note:"
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9305 msgstr "Cite-other:"
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9332 msgid "Published-online:"
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9344 msgid "Posting-order"
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9348 msgid "Posting-order:"
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9412 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9440 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9445 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9449 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9453 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9457 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9461 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9465 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9466 msgid "Author Address:"
9469 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9473 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9474 msgid "Slug Comment:"
9475 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
9477 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9481 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9483 msgstr "平面表(planotable)"
9485 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9486 msgid "Table Caption"
9489 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9490 msgid "TableCaption"
9493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9494 msgid "Current Address"
9497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9498 msgid "Current address:"
9501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9502 msgid "E-mail address:"
9505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9506 msgid "Key words and phrases:"
9507 msgstr "キーワードとフレーズ:"
9509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9526 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9527 msgstr "2000年数学分野分類:"
9529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9547 msgstr "GUIメニューアイテム"
9549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9557 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9561 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9562 msgid "Subparagraph*"
9565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9570 msgid "RevisionHistory"
9573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9574 msgid "Revision History"
9577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9582 msgid "RevisionRemark"
9585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9589 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9590 #: lib/layouts/sweave.module:48
9594 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9595 msgid "\\arabic{chapter}"
9596 msgstr "\\arabic{chapter}"
9598 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9599 msgid "\\Alph{chapter}"
9600 msgstr "\\Alph{chapter}"
9602 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9603 msgid "\\arabic{footnote}"
9604 msgstr "\\arabic{footnote}"
9606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9607 msgid "\\Roman{section}."
9608 msgstr "\\Roman{section}."
9610 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9611 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9612 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
9614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9615 msgid "\\Alph{subsection}."
9616 msgstr "\\Alph{subsection}."
9618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9619 msgid "\\arabic{subsection}."
9620 msgstr "\\arabic{subsection}."
9622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9623 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9624 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9627 msgid "\\alph{subsubsection}."
9628 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9630 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9631 msgid "\\alph{paragraph}."
9632 msgstr "\\alph{paragraph}."
9634 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9638 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9642 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9646 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9648 msgstr "章(addchap)*"
9650 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9654 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9656 msgstr "小見出し(minisec)"
9658 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9662 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9666 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9670 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9671 msgid "Uppertitleback"
9674 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9675 msgid "Lowertitleback"
9678 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9682 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9683 msgid "Captionabove"
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9687 msgid "Captionbelow"
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9694 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9698 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9702 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9706 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9710 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9714 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9719 msgid "\\Roman{part}"
9720 msgstr "\\Roman{part}"
9722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9723 msgid "Part \\Roman{part}"
9724 msgstr "第\\Roman{part}部"
9726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9736 msgid "Paragraph ##"
9739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9740 msgid "\\arabic{enumi}."
9741 msgstr "\\arabic{enumi}."
9743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9744 msgid "\\roman{enumiii}."
9745 msgstr "\\roman{enumiii}."
9747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9748 msgid "\\Alph{enumiv}."
9749 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9773 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9794 msgid "--Separator--"
9797 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9798 msgid "--- Separate Environment ---"
9799 msgstr "--ここから新たな環境--"
9801 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9802 msgid "Part \\thepart"
9803 msgstr "第\\thepart部"
9805 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9806 msgid "Chapter \\thechapter"
9807 msgstr "第\\thechapter章"
9809 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9810 msgid "Appendix \\thechapter"
9811 msgstr "付録 \\thechapter"
9813 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9817 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9818 msgid "Headnote (optional):"
9819 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
9821 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9822 msgid "Corr Author:"
9825 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9829 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9834 msgid "Fact \\thefact."
9835 msgstr "事実 \\thefact."
9837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9838 msgid "Problem \\theproblem."
9839 msgstr "問題 \\theproblem."
9841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9842 msgid "Exercise \\theexercise."
9843 msgstr "演習 \\theexercise."
9845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9846 msgid "Corollary \\thetheorem."
9847 msgstr "系 \\thetheorem."
9849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9850 msgid "Lemma \\thetheorem."
9851 msgstr "補題 \\thetheorem."
9853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9854 msgid "Proposition \\thetheorem."
9855 msgstr "命題 \\thetheorem."
9857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9858 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9859 msgstr "予想 \\thetheorem."
9861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9862 msgid "Fact \\thetheorem."
9863 msgstr "事実 \\thetheorem."
9865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9866 msgid "Definition \\thetheorem."
9867 msgstr "定義 \\thetheorem."
9869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9870 msgid "Example \\thetheorem."
9871 msgstr "例 \\thetheorem."
9873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9874 msgid "Problem \\thetheorem."
9875 msgstr "問題 \\thetheorem."
9877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9878 msgid "Exercise \\thetheorem."
9879 msgstr "演習 \\thetheorem."
9881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9882 msgid "Remark \\thetheorem."
9883 msgstr "所見 \\thetheorem."
9885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9886 msgid "Claim \\thetheorem."
9887 msgstr "主張 \\thetheorem."
9889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9929 #: lib/layouts/braille.module:2
9933 #: lib/layouts/braille.module:6
9935 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9938 "点字を植字する環境を定義します。詳細については、用例ディレクトリのBraille.lyx"
9941 #: lib/layouts/braille.module:22
9942 msgid "Braille (default)"
9945 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9949 #: lib/layouts/braille.module:45
9950 msgid "Braille (textsize)"
9953 #: lib/layouts/braille.module:68
9954 msgid "Braille (dots on)"
9957 #: lib/layouts/braille.module:83
9958 msgid "Braille_dots_on"
9961 #: lib/layouts/braille.module:92
9962 msgid "Braille (dots off)"
9965 #: lib/layouts/braille.module:107
9966 msgid "Braille_dots_off"
9969 #: lib/layouts/braille.module:116
9970 msgid "Braille (mirror on)"
9973 #: lib/layouts/braille.module:131
9974 msgid "Braille_mirror_on"
9977 #: lib/layouts/braille.module:140
9978 msgid "Braille (mirror off)"
9981 #: lib/layouts/braille.module:155
9982 msgid "Braille_mirror_off"
9985 #: lib/layouts/braille.module:167
9989 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9990 msgid "Custom Header/Footerlines"
9993 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9995 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9996 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9997 "Page Layout to 'fancy'!"
10000 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10002 msgid "Center Header"
10005 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10007 msgid "Center Header:"
10010 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10012 msgid "Left Footer"
10015 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10017 msgid "Left Footer:"
10020 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10022 msgid "Center Footer"
10025 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10027 msgid "Center Footer:"
10030 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10034 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10037 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10038 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10040 "footnoteコマンドに加え、endnoteコマンドを追加する。巻末注を表示させたいところ"
10041 "に\\theendnotesと書いたERTを挿入する必要があります。"
10043 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10047 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10048 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10051 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10053 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10054 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10055 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10058 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10060 msgid "Enumerate-Resume"
10063 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10064 msgid "Number Equations by Section"
10065 msgstr "数式番号を節毎に振る"
10067 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10069 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10070 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10072 "数式番号は節の開始毎にリセットされ、「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
10075 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10077 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10078 msgstr "第\\arabic{section}節"
10080 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10081 msgid "Number Figures by Section"
10084 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10086 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10087 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10089 "図番号は節の開始毎にリセットされ、「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
10092 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10096 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10098 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10099 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10100 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10103 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10108 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10110 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10111 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10112 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10113 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10114 "may provide more bugfixes in future versions."
10117 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10118 msgid "Foot to End"
10121 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10124 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10125 "code where you want the endnotes to appear."
10127 "全ての脚注を巻末注にします。巻末注を表示させたいところで\\theendnotesと書いた"
10130 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10134 #: lib/layouts/hanging.module:6
10136 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10137 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10140 "ぶら下げ段落用の環境を設定します。ぶら下げ段落とは、第一行だけが左余白と等し"
10141 "い余白を持ち、以後の行はインデントされる段落のことです。"
10143 #: lib/layouts/initials.module:2
10147 #: lib/layouts/initials.module:6
10149 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10150 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10152 "頭文字用の文字様式を定義します。【心得】数式やその芸術的フォント、たとえば"
10153 "FracturやCalligraphicを使用するとよいでしょう。"
10155 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10159 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10163 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10165 msgid "LilyPond Book"
10168 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10170 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10171 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10174 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10179 msgid "Linguistics"
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10184 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10185 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10188 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解、セマンティック・マー"
10189 "クアップ、絵画フロート)定義します。exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
10192 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10193 msgid "Numbered Example (multiline)"
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10201 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10213 msgid "Subexample:"
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10238 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10242 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10247 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10251 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10256 msgid "List of Tableaux"
10259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10260 msgid "Logical Markup"
10263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10265 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10268 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
10271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10296 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10297 msgid "Minimalistic"
10300 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10301 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10302 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を、簡素版に再定義します。"
10304 #: lib/layouts/noweb.module:2
10309 #: lib/layouts/noweb.module:5
10310 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10311 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する。"
10313 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10317 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10318 #: lib/configure.py:539
10322 #: lib/layouts/sweave.module:6
10325 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10326 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10328 "統計言語S/R(Sweave)を文芸的プログラミングツールとして使用することを許可す"
10331 #: lib/layouts/sweave.module:28
10335 #: lib/layouts/sweave.module:53
10336 msgid "Sweave opts"
10337 msgstr "Sweaveオプション"
10339 #: lib/layouts/sweave.module:75
10343 #: lib/layouts/sweave.module:97
10344 msgid "Sweave Input File"
10345 msgstr "Sweaveインプットファイル"
10347 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10348 msgid "Number Tables by Section"
10351 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10353 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10354 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10356 "表番号は節の開始毎にリセットされ、「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10360 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10361 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10365 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10366 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10367 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10368 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10369 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10370 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10371 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10372 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10374 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10375 "が提供されます。素のAMS拡張モジュールとは異なり、このモジュールでは定理の種類"
10376 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく、定理1→定"
10377 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎"
10378 "または節毎の連番をお望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10382 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10383 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10387 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10388 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10389 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10390 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10391 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10392 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10393 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10395 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10396 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が、連番あ"
10397 "りと連番なしの両方の形で含まれています。素のAMS拡張モジュールとは異なり、この"
10398 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
10399 "仮定4→…ではなく、基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)。"
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10402 msgid "Criterion \\thecriterion."
10403 msgstr "基準 \\thecriterion."
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10416 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10417 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10425 msgid "Axiom \\theaxiom."
10426 msgstr "公理 \\theaxiom."
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10439 msgid "Condition \\thecondition."
10440 msgstr "条件 \\thecondition."
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10453 msgid "Note \\thenote."
10454 msgstr "注釈 \\thenote."
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10477 msgid "Summary \\thesummary."
10478 msgstr "要約 \\thesummary."
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10491 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10492 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10496 msgid "Acknowledgement*"
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10500 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10501 msgstr "結論 \\theconclusion."
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10505 msgid "Conclusion*"
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10510 msgid "Conclusion."
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10523 msgid "Assumption \\theassumption."
10524 msgstr "仮定 \\theassumption."
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10528 msgid "Assumption*"
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10533 msgid "Assumption."
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10537 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10542 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10543 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10544 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10545 "in both numbered and non-numbered forms."
10547 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10548 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が、"
10549 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています。"
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10552 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10553 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10554 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10559 msgid "Criterion \\thetheorem."
10560 msgstr "基準 \\thetheorem."
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10563 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10564 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10567 msgid "Axiom \\thetheorem."
10568 msgstr "公理 \\thetheorem."
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10571 msgid "Condition \\thetheorem."
10572 msgstr "条件 \\thetheorem."
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10575 msgid "Note \\thetheorem."
10576 msgstr "注釈 \\thetheorem."
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10579 msgid "Notation \\thetheorem."
10580 msgstr "記法 \\thetheorem."
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10583 msgid "Summary \\thetheorem."
10584 msgstr "要約 \\thetheorem."
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10587 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10588 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10591 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10592 msgstr "結論 \\thetheorem."
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10595 msgid "Assumption \\thetheorem."
10596 msgstr "仮定 \\thetheorem."
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10599 msgid "Question \\thetheorem."
10600 msgstr "問題 \\thetheorem."
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10610 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10611 msgid "Theorems (AMS)"
10614 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10616 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10617 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10618 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10619 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10621 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10622 "が提供されます。既定では、定理は文書を通じて連番が付されます。これは、「定理"
10623 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
10626 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10627 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10630 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10632 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10633 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10634 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10635 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10636 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10637 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10638 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10640 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10641 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10642 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10643 "のように進行します)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎または節毎の連番をお"
10644 "望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
10647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10648 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10649 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
10651 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10653 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10654 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10655 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10656 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10657 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10659 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10660 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10661 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
10662 "うに進行します)。連番は、章の開始時にリセットされます。"
10664 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10665 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10668 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10670 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10671 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10672 "chapter environment."
10674 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
10675 "す)。このモジュールは、章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください。"
10677 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10679 msgid "Named Theorems"
10682 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10684 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10685 "'Short Title' inset."
10688 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10690 msgid "Named Theorem"
10693 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10695 msgid "Named Theorem."
10698 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10699 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10700 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
10702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10704 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10705 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10706 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10707 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10708 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10710 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10711 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10712 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10713 "のように進行します)。連番は、節の開始時にリセットされます。"
10715 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10716 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10719 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10721 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10724 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
10727 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10728 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10731 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10733 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10734 "using the extended AMS machinery."
10735 msgstr "拡張AMS機構を用いる、番号なし定理環境と証明環境のみ定義します。"
10737 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10739 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10740 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10741 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10743 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。既定では、定理は文書を通じて連番"
10744 "が付されます。これは、「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
10747 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10748 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10752 #: lib/languages:79
10756 #: lib/languages:86
10760 #: lib/languages:94
10761 msgid "English (USA)"
10764 #: lib/languages:113
10765 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10766 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
10768 #: lib/languages:122
10769 msgid "Arabic (Arabi)"
10770 msgstr "アラビア語(Arabi)"
10772 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10776 #: lib/languages:138
10777 msgid "German (Austria, old spelling)"
10778 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
10780 #: lib/languages:145
10781 msgid "German (Austria)"
10782 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
10784 #: lib/languages:152
10788 #: lib/languages:160
10792 #: lib/languages:168
10796 #: lib/languages:176
10800 #: lib/languages:183
10801 msgid "Portuguese (Brazil)"
10802 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
10804 #: lib/languages:191
10808 #: lib/languages:199
10809 msgid "English (UK)"
10812 #: lib/languages:208
10816 #: lib/languages:217
10817 msgid "English (Canada)"
10820 #: lib/languages:227
10821 msgid "French (Canada)"
10822 msgstr "フランス語(カナダ)"
10824 #: lib/languages:236
10828 #: lib/languages:246
10829 msgid "Chinese (simplified)"
10832 #: lib/languages:253
10833 msgid "Chinese (traditional)"
10836 #: lib/languages:266
10840 #: lib/languages:274
10844 #: lib/languages:282
10848 #: lib/languages:297
10852 #: lib/languages:306
10856 #: lib/languages:315
10860 #: lib/languages:323
10864 #: lib/languages:334
10868 #: lib/languages:347
10872 #: lib/languages:356
10876 #: lib/languages:370
10880 #: lib/languages:379
10881 msgid "German (old spelling)"
10884 #: lib/languages:389
10888 #: lib/languages:400
10889 msgid "German (Switzerland)"
10892 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10897 #: lib/languages:418
10898 msgid "Greek (polytonic)"
10899 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
10901 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10905 #: lib/languages:456
10909 #: lib/languages:465
10910 msgid "Interlingua"
10913 #: lib/languages:473
10917 #: lib/languages:481
10921 #: lib/languages:492
10925 #: lib/languages:501
10926 msgid "Japanese (CJK)"
10929 #: lib/languages:507
10933 #: lib/languages:515
10937 #: lib/languages:536
10941 #: lib/languages:546
10945 #: lib/languages:557
10949 #: lib/languages:566
10950 msgid "Lower Sorbian"
10953 #: lib/languages:574
10957 #: lib/languages:591
10961 #: lib/languages:599
10962 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10965 #: lib/languages:607
10966 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10969 #: lib/languages:632
10973 #: lib/languages:640
10977 #: lib/languages:648
10981 #: lib/languages:656
10985 #: lib/languages:664
10989 #: lib/languages:679
10993 #: lib/languages:687
10997 #: lib/languages:695
10998 msgid "Serbian (Latin)"
10999 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
11001 #: lib/languages:704
11005 #: lib/languages:712
11009 #: lib/languages:720
11013 #: lib/languages:732
11014 msgid "Spanish (Mexico)"
11015 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
11017 #: lib/languages:743
11021 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11025 #: lib/languages:783
11029 #: lib/languages:793
11033 #: lib/languages:802
11037 #: lib/languages:810
11038 msgid "Upper Sorbian"
11041 #: lib/languages:828
11045 #: lib/languages:837
11049 #: lib/encodings:14
11050 msgid "Unicode (utf8)"
11051 msgstr "ユニコード(utf8)"
11053 #: lib/encodings:19
11054 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11055 msgstr "ユニコード(UCS拡張版) (utf8x)"
11057 #: lib/encodings:23
11058 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11059 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
11061 #: lib/encodings:26
11062 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11063 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
11065 #: lib/encodings:29
11066 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11067 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
11069 #: lib/encodings:32
11070 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11071 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
11073 #: lib/encodings:35
11074 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11075 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
11077 #: lib/encodings:38
11078 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11079 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
11081 #: lib/encodings:42
11082 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11083 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
11085 #: lib/encodings:45
11086 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11087 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
11089 #: lib/encodings:48
11090 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11091 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
11093 #: lib/encodings:51
11094 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11095 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
11097 #: lib/encodings:55
11098 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11099 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
11101 #: lib/encodings:58
11102 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11103 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
11105 #: lib/encodings:61
11106 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11107 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
11109 #: lib/encodings:64
11110 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11111 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
11113 #: lib/encodings:67
11114 msgid "DOS (CP 437)"
11115 msgstr "DOS (CP 437)"
11117 #: lib/encodings:71
11118 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11119 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11121 #: lib/encodings:74
11122 msgid "Western European (CP 850)"
11123 msgstr "西欧語(CP 850)"
11125 #: lib/encodings:77
11126 msgid "Central European (CP 852)"
11127 msgstr "中欧語(CP 852)"
11129 #: lib/encodings:80
11130 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11131 msgstr "キリル文字(CP 855)"
11133 #: lib/encodings:83
11134 msgid "Western European (CP 858)"
11135 msgstr "西欧語(CP 858)"
11137 #: lib/encodings:86
11138 msgid "Hebrew (CP 862)"
11139 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
11141 #: lib/encodings:89
11142 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11143 msgstr "北欧語(CP 865)"
11145 #: lib/encodings:92
11146 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11147 msgstr "キリル文字(CP 866)"
11149 #: lib/encodings:95
11150 msgid "Central European (CP 1250)"
11151 msgstr "中欧語(CP 1250)"
11153 #: lib/encodings:98
11154 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11155 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
11157 #: lib/encodings:102
11158 msgid "Western European (CP 1252)"
11159 msgstr "西欧語(CP 1252)"
11161 #: lib/encodings:105
11162 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11163 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
11165 #: lib/encodings:109
11166 msgid "Arabic (CP 1256)"
11167 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
11169 #: lib/encodings:112
11170 msgid "Baltic (CP 1257)"
11171 msgstr "バルト語(CP 1257)"
11173 #: lib/encodings:115
11174 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11175 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
11177 #: lib/encodings:118
11178 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11179 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
11181 #: lib/encodings:121
11182 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11183 msgstr "キリル文字(pt 154)"
11185 #: lib/encodings:124
11186 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11187 msgstr "キリル文字(pt 254)"
11189 #: lib/encodings:149
11190 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11191 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
11193 #: lib/encodings:153
11194 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11195 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
11197 #: lib/encodings:157
11198 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11199 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
11201 #: lib/encodings:161
11202 msgid "Korean (EUC-KR)"
11203 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
11205 #: lib/encodings:165
11206 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11207 msgstr "ユニコード(CJK) (utf8)"
11209 #: lib/encodings:169
11210 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11211 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
11213 #: lib/encodings:173
11214 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11215 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
11217 #: lib/encodings:180
11218 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11219 msgstr "日本語(CJK不使用) (EUC-JP)"
11221 #: lib/encodings:182
11222 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11223 msgstr "日本語(CJK不使用) (JIS)"
11225 #: lib/encodings:184
11226 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11227 msgstr "日本語(CJK不使用) (SJIS)"
11229 #: lib/encodings:191
11230 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11231 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
11233 #: lib/encodings:196
11234 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11235 msgstr "ユニコード(XeTeX) (utf8)"
11237 #: lib/encodings:200
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11242 msgid "Array Environment|y"
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11246 msgid "Cases Environment|C"
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11250 msgid "Aligned Environment|l"
11251 msgstr "Aligned環境|l"
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11254 msgid "AlignedAt Environment|v"
11255 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11258 msgid "Gathered Environment|h"
11259 msgstr "Gathered環境|h"
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11262 msgid "Split Environment|S"
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11266 msgid "Delimiters...|r"
11267 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11270 msgid "Matrix...|x"
11271 msgstr "行列(X)...|X"
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11278 msgid "AMS align Environment|a"
11279 msgstr "AMS align環境|A"
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11282 msgid "AMS alignat Environment|t"
11283 msgstr "AMS alignat環境|t"
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11286 msgid "AMS flalign Environment|f"
11287 msgstr "AMS flalign環境|f"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11290 msgid "AMS gather Environment|g"
11291 msgstr "AMS gather環境|g"
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11294 msgid "AMS multline Environment|m"
11295 msgstr "AMS multline環境|m"
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11298 msgid "Inline Formula|I"
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11302 msgid "Displayed Formula|D"
11303 msgstr "別行建て数式(D)|D"
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11306 msgid "Eqnarray Environment|E"
11307 msgstr "Eqnarray環境|E"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11310 msgid "AMS Environment|A"
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11314 msgid "Number Whole Formula|N"
11315 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11318 msgid "Number This Line|u"
11319 msgstr "現在行を付番(U)|U"
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11322 msgid "Equation Label|L"
11323 msgstr "数式ラベル(L)|L"
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11326 msgid "Copy as Reference|R"
11327 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11330 msgid "Split Cell|C"
11331 msgstr "セルを分割(C)|C"
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11338 msgid "Add Line Above|o"
11339 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11342 msgid "Add Line Below|B"
11343 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11346 msgid "Delete Line Above|v"
11347 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11350 msgid "Delete Line Below|w"
11351 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11354 msgid "Add Line to Left"
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11358 msgid "Add Line to Right"
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11362 msgid "Delete Line to Left"
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11366 msgid "Delete Line to Right"
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11370 msgid "Show Math Toolbar"
11371 msgstr "数式ツールバーを表示"
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11374 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11375 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11378 msgid "Show Table Toolbar"
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11382 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11383 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11386 msgid "Next Cross-Reference|N"
11387 msgstr "次の相互参照(N)|N"
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11390 msgid "Go to Label|G"
11391 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11394 msgid "<Reference>|R"
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11398 msgid "(<Reference>)|e"
11399 msgstr "(<参照(E)>)|E"
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11403 msgstr "<ページ(P)>|P"
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11406 msgid "On Page <Page>|O"
11407 msgstr "On page <ページ>|O"
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11410 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11411 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11414 msgid "Formatted Reference|t"
11415 msgstr "整形済み参照(T)|T"
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11418 msgid "Textual Reference|x"
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11434 msgid "Settings...|S"
11435 msgstr "設定(S)...|S"
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11442 msgid "Copy as Reference|C"
11443 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11446 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11447 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11450 msgid "Open Inset|O"
11451 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11454 msgid "Close Inset|C"
11455 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11459 msgid "Dissolve Inset|D"
11460 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11463 msgid "Show Label|L"
11464 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11467 msgid "Frameless|l"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11471 msgid "Simple Frame|F"
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11475 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11476 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11479 msgid "Oval, Thin|a"
11480 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11483 msgid "Oval, Thick|v"
11484 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11487 msgid "Drop Shadow|w"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11491 msgid "Shaded Background|B"
11492 msgstr "影付き背景(B)|B"
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11495 msgid "Double Frame|u"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11500 msgstr "LyX注釈(N)|N"
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11507 msgid "Greyed Out|G"
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11511 msgid "Open All Notes|A"
11512 msgstr "全ての注釈を展開(A)|A"
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11515 msgid "Close All Notes|l"
11516 msgstr "全ての注釈を閉じる(L)|L"
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11525 msgid "Horizontal Phantom|H"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11530 msgid "Vertical Phantom|V"
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11534 msgid "Interword Space|w"
11535 msgstr "単語間の空白(W)|W"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11538 msgid "Protected Space|o"
11539 msgstr "保護された空白(O)|O"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11542 msgid "Thin Space|T"
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11546 msgid "Negative Thin Space|N"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11550 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11551 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11554 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11555 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11558 msgid "Quad Space|Q"
11559 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11562 msgid "Double Quad Space|u"
11563 msgstr "2分の1空白(U)|U"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11566 msgid "Horizontal Fill|F"
11567 msgstr "水平フィル(F)|F"
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11570 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11571 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11574 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11575 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11578 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11579 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11582 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11583 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11586 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11587 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11590 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11591 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11594 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11595 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11598 msgid "Custom Length|C"
11599 msgstr "長さを設定(C)|C"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11602 msgid "Medium Space|M"
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11606 msgid "Thick Space|h"
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11610 msgid "Negative Medium Space|u"
11611 msgstr "負の中空白(U)|U"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11614 msgid "Negative Thick Space|i"
11615 msgstr "負の大空白(I)|I"
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11619 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11622 msgid "SmallSkip|S"
11623 msgstr "小スキップ(S)|S"
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11627 msgstr "中スキップ(M)|M"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11631 msgstr "大スキップ(B)|B"
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11635 msgstr "垂直フィル(F)|F"
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11642 msgid "Settings...|e"
11643 msgstr "設定(E)...|E"
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11655 msgstr "Verbatim|V"
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11658 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11659 msgstr "Verbatim (marked blanks)|b"
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11666 msgid "Edit Included File...|E"
11667 msgstr "インクルードしたファイルを編集(E)...|E"
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11674 msgid "Page Break|a"
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11678 msgid "Clear Page|C"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11682 msgid "Clear Double Page|D"
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11686 msgid "Ragged Line Break|R"
11687 msgstr "整形なし改行(R)|R"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11690 msgid "Justified Line Break|J"
11691 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11694 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11699 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11704 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11705 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11710 msgid "Paste Recent|e"
11711 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11714 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11715 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11718 msgid "Forward search|F"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11722 msgid "Move Paragraph Up|o"
11723 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11726 msgid "Move Paragraph Down|v"
11727 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11730 msgid "Promote Section|r"
11731 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11734 msgid "Demote Section|m"
11735 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11738 msgid "Move Section Down|D"
11739 msgstr "節を下げる(D)|D"
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11742 msgid "Move Section Up|U"
11743 msgstr "節を上げる(U)|U"
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11746 msgid "Insert Short Title|T"
11747 msgstr "短縮タイトルを挿入(T)|T"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11750 msgid "Accept Change|c"
11751 msgstr "変更を承認(C)|C"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11754 msgid "Reject Change|j"
11755 msgstr "変更を却下(J)|J"
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11758 msgid "Apply Last Text Style|A"
11759 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11762 msgid "Text Style|S"
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11766 msgid "Paragraph Settings...|P"
11767 msgstr "段落設定(P)...|P"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11770 msgid "Fullscreen Mode"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11775 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11778 msgid "Anything Non-Empty|o"
11779 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11783 msgstr "任意の単語(W)|W"
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11786 msgid "Any Number|N"
11787 msgstr "任意の数字(N)|N"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11790 msgid "User Defined|U"
11791 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11794 msgid "Append Argument"
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11798 msgid "Remove Last Argument"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11802 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11803 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11806 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11807 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11810 msgid "Insert Optional Argument"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11814 msgid "Remove Optional Argument"
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11818 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11819 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11822 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11823 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11826 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11827 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11835 msgid "Edit Externally...|x"
11836 msgstr "外部で編集(X)...|X"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11839 msgid "Multicolumn|u"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11851 msgid "Bottom Line|i"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11855 msgid "Left Line|L"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11859 msgid "Right Line|R"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11891 msgid "Append Row|A"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11895 msgid "Delete Row|D"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11900 msgstr "行をコピー(O)|O"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11903 msgid "Append Column|p"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11907 msgid "Delete Column|e"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11911 msgid "Copy Column|y"
11912 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11915 msgid "Settings...|g"
11916 msgstr "設定(G)...|G"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11931 msgid "File Revision|R"
11932 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11935 msgid "Tree Revision|T"
11936 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11939 msgid "Revision Author|A"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11943 msgid "Revision Date|D"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11947 msgid "Revision Time|i"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11951 msgid "LyX Version|X"
11952 msgstr "LyXバージョン|X"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11955 msgid "Document Info|D"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11959 msgid "Copy Text|o"
11960 msgstr "語句をコピー(O)|O"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11963 msgid "Activate Branch|A"
11964 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11967 msgid "Deactivate Branch|e"
11968 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11971 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11972 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11975 msgid "All Indexes|A"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11983 msgid "Reject Change|R"
11984 msgstr "変更を却下(R)|R"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
11987 msgid "Promote Section|P"
11988 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
11991 msgid "Demote Section|D"
11992 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
11995 msgid "Move Section Down|w"
11996 msgstr "節を下に移動(W)|W"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
11999 msgid "Select Section|S"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12003 msgid "Wrap by Preview|P"
12004 msgstr "プレビュー時折り返し(P)|P"
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12039 msgid "New from Template...|m"
12040 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12047 msgid "Open Recent|t"
12048 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12063 msgid "Save As...|A"
12064 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12071 msgid "Revert to Saved|R"
12072 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12075 msgid "Version Control|V"
12076 msgstr "バージョン管理(V)|V"
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12088 msgstr "印刷(P)...|P"
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12092 msgstr "ファックス(F)...|F"
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12095 msgid "New Window|W"
12096 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12099 msgid "Close Window|d"
12100 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12107 msgid "Register...|R"
12108 msgstr "登録(R)...|R"
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12111 msgid "Check In Changes...|I"
12112 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12115 msgid "Check Out for Edit|O"
12116 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12119 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12120 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12123 msgid "Revert to Repository Version|v"
12124 msgstr "レポジトリのバージョンに戻す(V)|V"
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12127 msgid "Undo Last Check In|U"
12128 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12132 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12133 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12136 msgid "Show History...|H"
12137 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12140 msgid "Use Locking Property|L"
12141 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12144 msgid "More Formats & Options...|O"
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12156 msgid "Paste Special"
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12164 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12165 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12168 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12169 msgstr "検索・置換(詳細)..."
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12180 msgid "Rows & Columns|C"
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12184 msgid "Increase List Depth|I"
12185 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12188 msgid "Decrease List Depth|D"
12189 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12192 msgid "Dissolve Inset"
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12196 msgid "TeX Code Settings...|C"
12197 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12200 msgid "Float Settings...|a"
12201 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12204 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12205 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12208 msgid "Note Settings...|N"
12209 msgstr "注釈の設定(N)...|N"
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12212 msgid "Phantom Settings...|h"
12213 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12216 msgid "Branch Settings...|B"
12217 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12220 msgid "Box Settings...|x"
12221 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12224 msgid "Index Entry Settings...|y"
12225 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12228 msgid "Index Settings...|x"
12229 msgstr "索引の設定(X)...|X"
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12232 msgid "Info Settings...|n"
12233 msgstr "情報の設定(X)...|X"
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12236 msgid "Listings Settings...|g"
12237 msgstr "リスト設定(G)...|G"
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12240 msgid "Table Settings...|a"
12241 msgstr "表の設定(A)...|A"
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12244 msgid "Plain Text|T"
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12248 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12249 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12252 msgid "Selection|S"
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12256 msgid "Selection, Join Lines|i"
12257 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12260 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12261 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12264 msgid "Paste as PDF"
12265 msgstr "PDFとして貼り付け"
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12268 msgid "Paste as PNG"
12269 msgstr "PNGとして貼り付け"
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12272 msgid "Paste as JPEG"
12273 msgstr "JPEGとして貼り付け"
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12276 msgid "Dissolve Text Style"
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12280 msgid "Customized...|C"
12281 msgstr "任意設定(C)...|C"
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12284 msgid "Capitalize|a"
12285 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12288 msgid "Uppercase|U"
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12292 msgid "Lowercase|L"
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12296 msgid "Multicolumn|M"
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12309 msgid "Bottom Line|B"
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12337 msgid "Add Column|u"
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12341 msgid "Copy Column|p"
12342 msgstr "列をコピー(P)|P"
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12345 msgid "Change Limits Type|L"
12346 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12349 msgid "Macro Definition"
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12353 msgid "Change Formula Type|F"
12354 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12357 msgid "Text Style|T"
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12361 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12362 msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12365 msgid "Add Line Above|A"
12366 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12369 msgid "Delete Line Above|D"
12370 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12373 msgid "Delete Line Below|e"
12374 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12377 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12378 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12381 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12382 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12390 msgstr "別行建て形式(D)|D"
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12397 msgid "Math Normal Font|N"
12398 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12401 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12402 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12405 msgid "Math Formal Script Family|o"
12406 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12409 msgid "Math Fraktur Family|F"
12410 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12413 msgid "Math Roman Family|R"
12414 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12417 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12418 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12421 msgid "Math Bold Series|B"
12422 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12425 msgid "Text Normal Font|T"
12426 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12429 msgid "Text Roman Family"
12430 msgstr "ローマン体テキストフォント"
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12433 msgid "Text Sans Serif Family"
12434 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12437 msgid "Text Typewriter Family"
12438 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12441 msgid "Text Bold Series"
12442 msgstr "ボールド体テキストフォント"
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12445 msgid "Text Medium Series"
12446 msgstr "細字テキストフォント"
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12449 msgid "Text Italic Shape"
12450 msgstr "テキストイタリック体"
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12453 msgid "Text Small Caps Shape"
12454 msgstr "テキストSmall Caps体"
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12457 msgid "Text Slanted Shape"
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12461 msgid "Text Upright Shape"
12462 msgstr "テキストUpright体"
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12473 msgid "Mathematica|a"
12474 msgstr "Mathematica|a"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12477 msgid "Maple, Simplify|S"
12478 msgstr "Maple, Simplify|S"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12481 msgid "Maple, Factor|F"
12482 msgstr "Maple, Factor|F"
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12485 msgid "Maple, Evalm|E"
12486 msgstr "Maple, Evalm|E"
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12489 msgid "Maple, Evalf|v"
12490 msgstr "Maple, Evalf|v"
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12493 msgid "Open All Insets|O"
12494 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12497 msgid "Close All Insets|C"
12498 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12501 msgid "Unfold Math Macro|n"
12502 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12505 msgid "Fold Math Macro|d"
12506 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12509 msgid "View Source|S"
12510 msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12513 msgid "View Messages|g"
12514 msgstr "メッセージを表示(G)|G"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12517 msgid "View Master Document|M"
12518 msgstr "親文書を表示(M)|M"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12521 msgid "Update Master Document|a"
12522 msgstr "親文書を更新(A)|A"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12525 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12526 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12529 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12530 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12533 msgid "Close Current View|w"
12534 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12537 msgid "Fullscreen|l"
12538 msgstr "全画面表示(L)|L"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12542 msgstr "ツールバー(B)|B"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12549 msgid "Special Character|p"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12553 msgid "Formatting|o"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12557 msgid "List / TOC|i"
12558 msgstr "一覧/目次(I)|I"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12573 msgid "Custom Insets"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12581 msgid "Box[[Menu]]"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12585 msgid "Citation...|C"
12586 msgstr "文献引用(C)...|C"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12589 msgid "Cross-Reference...|R"
12590 msgstr "相互参照(R)...|R"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12594 msgstr "ラベル(L)...|L"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12597 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12598 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12605 msgid "Graphics...|G"
12606 msgstr "画像(G)...|G"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12613 msgid "Hyperlink...|k"
12614 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12621 msgid "Marginal Note|M"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12625 msgid "Short Title|S"
12626 msgstr "短縮タイトル(S)|S"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12633 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12638 msgstr "プレビュー(W)|W"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12641 msgid "Symbols...|b"
12642 msgstr "記号(B)...|B"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12649 msgid "End of Sentence|E"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12653 msgid "Ordinary Quote|Q"
12654 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12657 msgid "Single Quote|S"
12658 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12661 msgid "Protected Hyphen|y"
12662 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12665 msgid "Breakable Slash|a"
12666 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12669 msgid "Menu Separator|M"
12670 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12673 msgid "Phonetic Symbols|P"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12677 msgid "Superscript|S"
12678 msgstr "上付き文字(S)|S"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12681 msgid "Subscript|u"
12682 msgstr "下付き文字(U)|U"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12685 msgid "Protected Space|P"
12686 msgstr "保護された空白(P)|P"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12689 msgid "Horizontal Space...|o"
12690 msgstr "水平方向の空白(O)...|O"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12694 msgid "Horizontal Line...|L"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12698 msgid "Vertical Space...|V"
12699 msgstr "垂直方向の空白(V)...|V"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12707 msgid "Hyphenation Point|H"
12708 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12711 msgid "Ligature Break|k"
12712 msgstr "合字回避指定(K)|K"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12715 msgid "Display Formula|D"
12716 msgstr "別行建て数式(D)|D"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12719 msgid "Numbered Formula|N"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12723 msgid "Figure Wrap Float|F"
12724 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12727 msgid "Table Wrap Float|T"
12728 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12731 msgid "Table of Contents|C"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12735 msgid "Nomenclature|N"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12739 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12740 msgstr "BibTeX参考文献...|B"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12743 msgid "LyX Document...|X"
12744 msgstr "LyX文書...|X"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12747 msgid "Plain Text...|T"
12748 msgstr "平文(T)...|T"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12751 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12752 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12755 msgid "External Material...|M"
12756 msgstr "外部素材(M)...|M"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12759 msgid "Child Document...|d"
12760 msgstr "子文書(D)...|D"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12767 msgid "Insert New Branch...|I"
12768 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12771 msgid "Change Tracking|C"
12772 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12775 msgid "Build Program|B"
12776 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12779 msgid "LaTeX Log|L"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12787 msgid "Start Appendix Here|A"
12788 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12791 msgid "Save in Bundled Format|F"
12792 msgstr "同梱形式で保存(F)|F"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12795 msgid "Compressed|m"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12799 msgid "Track Changes|T"
12800 msgstr "変更を追跡(T)|T"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12803 msgid "Merge Changes...|M"
12804 msgstr "変更を統合(M)...|M"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12807 msgid "Accept Change|A"
12808 msgstr "変更を承認(A)|A"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12811 msgid "Accept All Changes|c"
12812 msgstr "全変更を承認(C)|C"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12815 msgid "Reject All Changes|e"
12816 msgstr "全変更を却下(E)|E"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12819 msgid "Show Changes in Output|S"
12820 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12823 msgid "Bookmarks|B"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12827 msgid "Next Note|N"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12831 msgid "Next Change|C"
12832 msgstr "次の変更点(C)|C"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12835 msgid "Next Cross-Reference|R"
12836 msgstr "次の相互参照(R)|R"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12839 msgid "Go to Label|L"
12840 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12843 msgid "Save Bookmark 1|S"
12844 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12847 msgid "Save Bookmark 2"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12851 msgid "Save Bookmark 3"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12855 msgid "Save Bookmark 4"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12859 msgid "Save Bookmark 5"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12863 msgid "Clear Bookmarks|C"
12864 msgstr "しおり消去(C)|C"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12867 msgid "Navigate Back|B"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12871 msgid "Spellchecker...|S"
12872 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12875 msgid "Thesaurus...|T"
12876 msgstr "類語辞典(T)...|T"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12879 msgid "Statistics...|a"
12880 msgstr "統計(A)...|A"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12883 msgid "Check TeX|h"
12884 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12887 msgid "TeX Information|I"
12888 msgstr "TeX情報(I)|I"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12891 msgid "Compare...|C"
12892 msgstr "比較(C)...|C"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12895 msgid "Reconfigure|R"
12896 msgstr "再初期設定(R)|R"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12899 msgid "Preferences...|P"
12900 msgstr "設定(P)...|P"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12903 msgid "Introduction|I"
12904 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12911 msgid "User's Guide|U"
12912 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12915 msgid "Additional Features|F"
12916 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12919 msgid "Embedded Objects|O"
12920 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12923 msgid "Customization|C"
12924 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12927 msgid "Shortcuts|S"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12931 msgid "LyX Functions|y"
12932 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12935 msgid "LaTeX Configuration|L"
12936 msgstr "LaTeXの設定|L"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12939 msgid "Specific Manuals|p"
12940 msgstr "用途別説明書(P)|P"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12943 msgid "About LyX|X"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12947 msgid "Linguistics Manual|L"
12948 msgstr "言語学向け説明書(L)|L"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12951 msgid "Braille Manual|B"
12952 msgstr "点字用説明書(B)|B"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12955 msgid "XY-pic Manual|X"
12956 msgstr "XY-pic説明書|X"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12959 msgid "Multicolumn Manual|M"
12960 msgstr "段組説明書(M)|M"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12963 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12967 msgid "New document"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12971 msgid "Open document"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12975 msgid "Save document"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12979 msgid "Print document"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12983 msgid "Check spelling"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12995 msgid "Find and replace"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12999 msgid "Find and replace (advanced)"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13003 msgid "Navigate back"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13007 msgid "Toggle emphasis"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13011 msgid "Toggle noun"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13019 msgid "Insert math"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13023 msgid "Insert graphics"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13027 msgid "Insert table"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13031 msgid "Toggle outline"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13035 msgid "Toggle math toolbar"
13036 msgstr "数式ツールバーを入切"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13039 msgid "Toggle table toolbar"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13043 msgid "View/Update"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13055 msgid "View master document"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13059 msgid "Update master document"
13060 msgstr "親文書を更新してください"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13063 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13064 msgstr "前方/後方検索を有効にする"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13067 msgid "View other formats"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13071 msgid "Update other formats"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13079 msgid "Numbered list"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13083 msgid "Itemized list"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13087 msgid "Increase depth"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13091 msgid "Decrease depth"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13095 msgid "Insert figure float"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13099 msgid "Insert table float"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13103 msgid "Insert label"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13107 msgid "Insert cross-reference"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13111 msgid "Insert citation"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13115 msgid "Insert index entry"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13119 msgid "Insert nomenclature entry"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13123 msgid "Insert footnote"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13127 msgid "Insert margin note"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13131 msgid "Insert note"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13139 msgid "Insert hyperlink"
13140 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13143 msgid "Insert TeX code"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13147 msgid "Insert math macro"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13151 msgid "Include file"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13159 msgid "Paragraph settings"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13175 msgid "Delete column"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13179 msgid "Set top line"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13183 msgid "Set bottom line"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13187 msgid "Set left line"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13191 msgid "Set right line"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13195 msgid "Set border lines"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13199 msgid "Set all lines"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13203 msgid "Unset all lines"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13211 msgid "Align center"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13215 msgid "Align right"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13219 msgid "Align on decimal"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13227 msgid "Align middle"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13231 msgid "Align bottom"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13235 msgid "Rotate cell"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13239 msgid "Rotate table"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13243 msgid "Set multi-column"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13247 msgid "Set multi-row"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13255 msgid "Set display mode"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13263 msgid "Superscript"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13267 msgid "Insert square root"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13271 msgid "Insert root"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13275 msgid "Insert standard fraction"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13283 msgid "Insert integral"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13287 msgid "Insert product"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13303 msgid "Insert delimiters"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13307 msgid "Insert matrix"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13311 msgid "Insert cases environment"
13312 msgstr "Cases環境を挿入"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13315 msgid "Toggle math panels"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13319 msgid "Math Macros"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13323 msgid "Remove last argument"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13327 msgid "Append argument"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13331 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13332 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13335 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13336 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13339 msgid "Remove optional argument"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13343 msgid "Insert optional argument"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13347 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13348 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13351 msgid "Append argument eating from the right"
13352 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13355 msgid "Append optional argument eating from the right"
13356 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13359 msgid "Command Buffer"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13363 msgid "Review[[Toolbar]]"
13364 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13367 msgid "Track changes"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13371 msgid "Show changes in output"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13375 msgid "Next change"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13379 msgid "Accept change inside selection"
13380 msgstr "選択範囲の変更を承認"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13383 msgid "Reject change inside selection"
13384 msgstr "選択範囲の変更を却下"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13387 msgid "Merge changes"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13391 msgid "Accept all changes"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13395 msgid "Reject all changes"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13403 msgid "View Other Formats"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13407 msgid "Update Other Formats"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13411 msgid "Version Control"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13419 msgid "Check-out for edit"
13420 msgstr "チェックアウトして編集"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13423 msgid "Check-in changes"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13427 msgid "View revision log"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13431 msgid "Revert changes"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13435 msgid "Compare with older revision"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13439 msgid "Compare with last revision"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13443 msgid "Insert Version Info"
13444 msgstr "バージョン情報を挿入"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13447 msgid "Use SVN file locking property"
13448 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13451 msgid "Update local directory from repository"
13452 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13455 msgid "Math Panels"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13459 msgid "Math spacings"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13480 msgid "Frame decorations"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13484 msgid "Big operators"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13488 msgid "Miscellaneous"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13509 msgid "AMS relations"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13513 msgid "AMS negative relations"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13521 msgid "AMS operators"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13525 msgid "AMS miscellaneous"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13665 msgid "Thin space\t\\,"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13669 msgid "Medium space\t\\:"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13673 msgid "Thick space\t\\;"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13677 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13678 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13681 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13682 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13685 msgid "Negative space\t\\!"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13690 msgid "Phantom\t\\phantom"
13691 msgstr "埋め草\t\\phantom"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13695 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13696 msgstr "水平方向の埋め草\t\\hphantom"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13700 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13701 msgstr "垂直方向の埋め草\t\\vphantom"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13708 msgid "Square root\t\\sqrt"
13709 msgstr "平方根\t\\sqrt"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13712 msgid "Other root\t\\root"
13713 msgstr "その他のルート\t\\root"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13716 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13717 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13720 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13721 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13724 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13725 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13728 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13729 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13732 msgid "Standard\t\\frac"
13733 msgstr "標準\t\\frac"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13736 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13737 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13740 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13741 msgstr "単位(km)\t\\unit"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13744 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13745 msgstr "単位(864 m)\t\\unit"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13748 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13749 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13752 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13753 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfrac"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13756 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13757 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13760 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13761 msgstr "別行建て用分数\t\\dfrac"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13764 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13765 msgstr "連分数\t\\cfrac"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13768 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13769 msgstr "連分数(左)\t\\cfrac"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13772 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13773 msgstr "連分数(右)\t\\cfrac"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13776 msgid "Binomial\t\\binom"
13777 msgstr "二項係数\t\\binom"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13780 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13781 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13784 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13785 msgstr "別行建て用二項係数\t\\dbinom"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13788 msgid "Roman\t\\mathrm"
13789 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13792 msgid "Bold\t\\mathbf"
13793 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13796 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13797 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13800 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13801 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13804 msgid "Italic\t\\mathit"
13805 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13808 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13809 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13812 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13813 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13816 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13817 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13820 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13821 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13824 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13825 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13828 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13829 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13853 msgid "Frame Decorations"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13921 msgid "overleftarrow"
13922 msgstr "overleftarrow"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13925 msgid "overrightarrow"
13926 msgstr "overrightarrow"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13929 msgid "overleftrightarrow"
13930 msgstr "overleftrightarrow"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13942 msgstr "underbrace"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13945 msgid "underleftarrow"
13946 msgstr "underleftarrow"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13949 msgid "underrightarrow"
13950 msgstr "underrightarrow"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13953 msgid "underleftrightarrow"
13954 msgstr "underleftrightarrow"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13966 msgstr "rightarrow"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13977 msgid "updownarrow"
13978 msgstr "updownarrow"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13981 msgid "leftrightarrow"
13982 msgstr "leftrightarrow"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13990 msgstr "Rightarrow"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14001 msgid "Updownarrow"
14002 msgstr "Updownarrow"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14005 msgid "Leftrightarrow"
14006 msgstr "Leftrightarrow"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14009 msgid "Longleftrightarrow"
14010 msgstr "Longleftrightarrow"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14013 msgid "Longleftarrow"
14014 msgstr "Longleftarrow"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14017 msgid "Longrightarrow"
14018 msgstr "Longrightarrow"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14021 msgid "longleftrightarrow"
14022 msgstr "longleftrightarrow"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14025 msgid "longleftarrow"
14026 msgstr "longleftarrow"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14029 msgid "longrightarrow"
14030 msgstr "longrightarrow"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14033 msgid "leftharpoondown"
14034 msgstr "leftharpoondown"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14037 msgid "rightharpoondown"
14038 msgstr "rightharpoondown"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14046 msgstr "longmapsto"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14057 msgid "leftharpoonup"
14058 msgstr "leftharpoonup"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14061 msgid "rightharpoonup"
14062 msgstr "rightharpoonup"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14065 msgid "hookleftarrow"
14066 msgstr "hookleftarrow"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14069 msgid "hookrightarrow"
14070 msgstr "hookrightarrow"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14081 msgid "rightleftharpoons"
14082 msgstr "rightleftharpoons"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14109 msgid "bigtriangleup"
14110 msgstr "bigtriangleup"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14125 msgid "bigtriangledown"
14126 msgstr "bigtriangledown"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14141 msgid "triangleright"
14142 msgstr "triangleright"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14157 msgid "triangleleft"
14158 msgstr "triangleleft"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14306 msgstr "sqsubseteq"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14310 msgstr "sqsupseteq"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14321 msgid "in[[math relation]]"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14370 msgstr "varepsilon"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14609 msgid "diamondsuit"
14610 msgstr "diamondsuit"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14625 msgid "textrm \\AA"
14626 msgstr "textrm \\AA"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14630 msgstr "textrm \\O"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14633 msgid "mathcircumflex"
14634 msgstr "mathcircumflex"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14685 msgid "Big Operators"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14745 msgid "ointctrclockwiseop"
14746 msgstr "ointctrclockwiseop"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14749 msgid "ointctrclockwise"
14750 msgstr "ointctrclockwise"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14753 msgid "ointclockwiseop"
14754 msgstr "ointclockwiseop"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14757 msgid "ointclockwise"
14758 msgstr "ointclockwise"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14789 msgid "landupintop"
14790 msgstr "landupintop"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14793 msgid "landdownint"
14794 msgstr "landdownint"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14797 msgid "landdownintop"
14798 msgstr "landdownintop"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14849 msgid "AMS Miscellaneous"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14893 msgid "vartriangle"
14894 msgstr "vartriangle"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14897 msgid "triangledown"
14898 msgstr "triangledown"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14913 msgid "measuredangle"
14914 msgstr "measuredangle"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14942 msgstr "varnothing"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14949 msgid "blacktriangle"
14950 msgstr "blacktriangle"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14953 msgid "blacktriangledown"
14954 msgstr "blacktriangledown"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14957 msgid "blacksquare"
14958 msgstr "blacksquare"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14961 msgid "blacklozenge"
14962 msgstr "blacklozenge"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14969 msgid "sphericalangle"
14970 msgstr "sphericalangle"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14974 msgstr "complement"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14993 msgid "dashleftarrow"
14994 msgstr "dashleftarrow"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14997 msgid "dashrightarrow"
14998 msgstr "dashrightarrow"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15001 msgid "leftleftarrows"
15002 msgstr "leftleftarrows"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15005 msgid "leftrightarrows"
15006 msgstr "leftrightarrows"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15009 msgid "rightrightarrows"
15010 msgstr "rightrightarrows"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15013 msgid "rightleftarrows"
15014 msgstr "rightleftarrows"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15018 msgstr "Lleftarrow"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15021 msgid "Rrightarrow"
15022 msgstr "Rrightarrow"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15025 msgid "twoheadleftarrow"
15026 msgstr "twoheadleftarrow"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15029 msgid "twoheadrightarrow"
15030 msgstr "twoheadrightarrow"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15033 msgid "leftarrowtail"
15034 msgstr "leftarrowtail"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15037 msgid "rightarrowtail"
15038 msgstr "rightarrowtail"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15041 msgid "looparrowleft"
15042 msgstr "looparrowleft"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15045 msgid "looparrowright"
15046 msgstr "looparrowright"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15049 msgid "curvearrowleft"
15050 msgstr "curvearrowleft"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15053 msgid "curvearrowright"
15054 msgstr "curvearrowright"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15057 msgid "circlearrowleft"
15058 msgstr "circlearrowleft"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15061 msgid "circlearrowright"
15062 msgstr "circlearrowright"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15074 msgstr "upuparrows"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15077 msgid "downdownarrows"
15078 msgstr "downdownarrows"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15081 msgid "upharpoonleft"
15082 msgstr "upharpoonleft"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15085 msgid "upharpoonright"
15086 msgstr "upharpoonright"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15089 msgid "downharpoonleft"
15090 msgstr "downharpoonleft"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15093 msgid "downharpoonright"
15094 msgstr "downharpoonright"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15097 msgid "leftrightharpoons"
15098 msgstr "leftrightharpoons"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15101 msgid "rightsquigarrow"
15102 msgstr "rightsquigarrow"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15105 msgid "leftrightsquigarrow"
15106 msgstr "leftrightsquigarrow"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15110 msgstr "nleftarrow"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15113 msgid "nrightarrow"
15114 msgstr "nrightarrow"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15117 msgid "nleftrightarrow"
15118 msgstr "nleftrightarrow"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15122 msgstr "nLeftarrow"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15125 msgid "nRightarrow"
15126 msgstr "nRightarrow"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15129 msgid "nLeftrightarrow"
15130 msgstr "nLeftrightarrow"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15137 msgid "AMS Relations"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15157 msgid "eqslantless"
15158 msgstr "eqslantless"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15162 msgstr "eqslantgtr"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15174 msgstr "lessapprox"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15222 msgstr "lesseqqgtr"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15226 msgstr "gtreqqless"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15241 msgid "thickapprox"
15242 msgstr "thickapprox"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15277 msgid "preccurlyeq"
15278 msgstr "preccurlyeq"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15281 msgid "succcurlyeq"
15282 msgstr "succcurlyeq"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15285 msgid "curlyeqprec"
15286 msgstr "curlyeqprec"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15289 msgid "curlyeqsucc"
15290 msgstr "curlyeqsucc"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15302 msgstr "precapprox"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15306 msgstr "succapprox"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15309 msgid "vartriangleleft"
15310 msgstr "vartriangleleft"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15313 msgid "vartriangleright"
15314 msgstr "vartriangleright"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15317 msgid "trianglelefteq"
15318 msgstr "trianglelefteq"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15321 msgid "trianglerighteq"
15322 msgstr "trianglerighteq"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15337 msgid "risingdotseq"
15338 msgstr "risingdotseq"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15341 msgid "fallingdotseq"
15342 msgstr "fallingdotseq"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15361 msgid "shortparallel"
15362 msgstr "shortparallel"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15366 msgstr "smallsmile"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15370 msgstr "smallfrown"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15373 msgid "blacktriangleleft"
15374 msgstr "blacktriangleleft"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15377 msgid "blacktriangleright"
15378 msgstr "blacktriangleright"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15389 msgid "backepsilon"
15390 msgstr "backepsilon"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15405 msgid "AMS Negative Relations"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15505 msgid "precnapprox"
15506 msgstr "precnapprox"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15509 msgid "succnapprox"
15510 msgstr "succnapprox"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15522 msgstr "subsetneqq"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15526 msgstr "supsetneqq"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15538 msgstr "nsupseteqq"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15553 msgid "varsubsetneq"
15554 msgstr "varsubsetneq"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15557 msgid "varsupsetneq"
15558 msgstr "varsupsetneq"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15561 msgid "varsubsetneqq"
15562 msgstr "varsubsetneqq"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15565 msgid "varsupsetneqq"
15566 msgstr "varsupsetneqq"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15569 msgid "ntriangleleft"
15570 msgstr "ntriangleleft"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15573 msgid "ntriangleright"
15574 msgstr "ntriangleright"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15577 msgid "ntrianglelefteq"
15578 msgstr "ntrianglelefteq"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15581 msgid "ntrianglerighteq"
15582 msgstr "ntrianglerighteq"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15605 msgid "nshortparallel"
15606 msgstr "nshortparallel"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15609 msgid "AMS Operators"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15617 msgid "smallsetminus"
15618 msgstr "smallsetminus"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15637 msgid "doublebarwedge"
15638 msgstr "doublebarwedge"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15657 msgid "divideontimes"
15658 msgstr "divideontimes"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15669 msgid "leftthreetimes"
15670 msgstr "leftthreetimes"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15673 msgid "rightthreetimes"
15674 msgstr "rightthreetimes"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15678 msgstr "curlywedge"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15685 msgid "circleddash"
15686 msgstr "circleddash"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15690 msgstr "circledast"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15693 msgid "circledcirc"
15694 msgstr "circledcirc"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15704 #: lib/external_templates:36
15705 msgid "GnumericSpreadsheet"
15708 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15709 msgid "Spreadsheet"
15712 #: lib/external_templates:39
15714 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15715 "It imports as a long table, so any length\n"
15716 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15717 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15718 "both for gnumeric and excel files.\n"
15721 #: lib/external_templates:76
15722 msgid "RasterImage"
15725 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15726 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15727 msgstr "ビットマップ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15729 #: lib/external_templates:84
15730 msgid "A bitmap file.\n"
15731 msgstr "ビットマップファイルです。\n"
15733 #: lib/external_templates:148
15737 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15738 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15739 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15741 #: lib/external_templates:151
15742 msgid "An Xfig figure.\n"
15743 msgstr "Xfigの図です。\n"
15745 #: lib/external_templates:201
15746 msgid "ChessDiagram"
15749 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15750 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15751 msgstr "チェス: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15753 #: lib/external_templates:204
15755 "A chess position diagram.\n"
15756 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15757 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15758 "the position that you want to display.\n"
15759 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15760 "and remember to type in a relative path\n"
15761 "to the LyX document location.\n"
15762 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15763 "to enable general editing of the board.\n"
15764 "You might also check out the\n"
15765 "'Options->Test legality' option, and\n"
15766 "remember to middle and right click to\n"
15767 "insert new material in the board.\n"
15768 "In order for this to work, you have to\n"
15769 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15770 "that TeX will find it, and you will need\n"
15771 "to install the skak package from CTAN.\n"
15774 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
15775 "用います。XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
15776 "て,表示したい位置を保存してください。その時\n"
15777 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
15778 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
15779 "ださい。XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
15780 "には,File→Edit Positionを使ってください。\n"
15781 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
15782 "いいかもしれません。そして盤面に新しいマテリア\n"
15783 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
15784 "い。これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
15785 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
15786 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
15789 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15790 msgid "Lilypond typeset music"
15791 msgstr "Lilypondは楽譜タイプセットです"
15793 #: lib/external_templates:254
15795 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15796 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15797 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15798 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15800 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
15801 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
15802 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
15803 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
15805 #: lib/external_templates:300
15809 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15810 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15811 msgstr "PDFページ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15813 #: lib/external_templates:303
15815 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15816 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15817 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15819 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15820 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15821 "* pages=- (to include all pages)\n"
15822 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15823 "for further options and details.\n"
15825 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します。\n"
15826 "複数のページを挿入するには、pagesオプションを使用してください。\n"
15827 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません。\n"
15829 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
15830 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
15831 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
15832 "他のオプションや詳細については、pdfpagesパッケージの\n"
15835 #: lib/external_templates:343
15838 "Read 'info date' for more information.\n"
15841 "もっと詳しい情報は「info date」を読んでください。\n"
15843 #: lib/external_templates:372
15847 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15848 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15849 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15851 #: lib/external_templates:375
15852 msgid "Dia diagram.\n"
15853 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
15855 #: lib/configure.py:477
15859 #: lib/configure.py:480
15863 #: lib/configure.py:483
15867 #: lib/configure.py:486
15871 #: lib/configure.py:489
15875 #: lib/configure.py:492
15879 #: lib/configure.py:495 lib/configure.py:506 lib/configure.py:516
15883 #: lib/configure.py:496 lib/configure.py:507 lib/configure.py:517
15887 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15888 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15892 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15896 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15900 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15905 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15909 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15913 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15917 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15921 #: lib/configure.py:530
15922 msgid "Plain text (chess output)"
15925 #: lib/configure.py:531
15926 msgid "Plain text (image)"
15929 #: lib/configure.py:532
15930 msgid "Plain text (Xfig output)"
15931 msgstr "平文(Xfig出力)"
15933 #: lib/configure.py:533
15934 msgid "date (output)"
15937 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15941 #: lib/configure.py:534
15945 #: lib/configure.py:535
15946 msgid "Docbook (XML)"
15947 msgstr "Docbook (XML)"
15949 #: lib/configure.py:536
15950 msgid "Graphviz Dot"
15951 msgstr "Graphviz Dot"
15953 #: lib/configure.py:537
15954 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15955 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15957 #: lib/configure.py:538
15961 #: lib/configure.py:538
15965 #: lib/configure.py:539
15969 #: lib/configure.py:540
15970 msgid "LilyPond music"
15971 msgstr "LilyPond音楽"
15973 #: lib/configure.py:541
15974 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15977 #: lib/configure.py:542
15978 msgid "LaTeX (plain)"
15979 msgstr "LaTeX (plain)"
15981 #: lib/configure.py:542
15982 msgid "LaTeX (plain)|L"
15983 msgstr "LaTeX (plain)|L"
15985 #: lib/configure.py:543
15987 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
15988 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15990 #: lib/configure.py:544
15991 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15992 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15994 #: lib/configure.py:545
15995 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15996 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15998 #: lib/configure.py:546
16002 #: lib/configure.py:546
16003 msgid "Plain text|a"
16006 #: lib/configure.py:547
16007 msgid "Plain text (pstotext)"
16008 msgstr "平文(pstotext)"
16010 #: lib/configure.py:548
16011 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16012 msgstr "平文(ps2ascii)"
16014 #: lib/configure.py:549
16015 msgid "Plain text (catdvi)"
16016 msgstr "平文(catdvi)"
16018 #: lib/configure.py:550
16019 msgid "Plain Text, Join Lines"
16020 msgstr "平文(行を連結して)"
16022 #: lib/configure.py:553
16023 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16026 #: lib/configure.py:554
16027 msgid "Excel spreadsheet"
16030 #: lib/configure.py:555
16031 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16034 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
16038 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
16043 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16047 #: lib/configure.py:572
16051 #: lib/configure.py:573
16053 msgstr "Postscript"
16055 #: lib/configure.py:573
16056 msgid "Postscript|t"
16057 msgstr "Postscript|t"
16059 #: lib/configure.py:577
16060 msgid "PDF (ps2pdf)"
16061 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16063 #: lib/configure.py:577
16064 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16065 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16067 #: lib/configure.py:578
16068 msgid "PDF (pdflatex)"
16069 msgstr "PDF (pdflatex)"
16071 #: lib/configure.py:578
16072 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16073 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16075 #: lib/configure.py:579
16076 msgid "PDF (dvipdfm)"
16077 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16079 #: lib/configure.py:579
16080 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16081 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16083 #: lib/configure.py:580
16084 msgid "PDF (XeTeX)"
16085 msgstr "PDF (XeTeX)"
16087 #: lib/configure.py:580
16088 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16089 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16091 #: lib/configure.py:581
16093 msgid "PDF (LuaTeX)"
16094 msgstr "PDF (XeTeX)"
16096 #: lib/configure.py:581
16098 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16099 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16101 #: lib/configure.py:584
16105 #: lib/configure.py:584
16109 #: lib/configure.py:585
16111 msgid "DVI (LuaTeX)"
16112 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16114 #: lib/configure.py:585
16116 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16117 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16119 #: lib/configure.py:588
16123 #: lib/configure.py:591
16127 #: lib/configure.py:594
16131 #: lib/configure.py:597
16132 msgid "OpenDocument"
16133 msgstr "OpenDocument"
16135 #: lib/configure.py:598
16136 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16137 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16139 #: lib/configure.py:601
16140 msgid "Rich Text Format"
16143 #: lib/configure.py:602
16147 #: lib/configure.py:602
16151 #: lib/configure.py:605
16152 msgid "date command"
16155 #: lib/configure.py:606
16156 msgid "Table (CSV)"
16159 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16164 #: lib/configure.py:609
16168 #: lib/configure.py:610
16172 #: lib/configure.py:611
16176 #: lib/configure.py:612
16180 #: lib/configure.py:613
16181 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16182 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16184 #: lib/configure.py:614
16185 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16186 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16188 #: lib/configure.py:615
16189 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16190 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16192 #: lib/configure.py:616
16193 msgid "LyX Preview"
16196 #: lib/configure.py:617
16198 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16199 msgstr "LyXプレビュー (pLaTeX)"
16201 #: lib/configure.py:618
16202 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16203 msgstr "LyXプレビュー (pLaTeX)"
16205 #: lib/configure.py:619
16209 #: lib/configure.py:620
16213 #: lib/configure.py:621
16217 #: lib/configure.py:622 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16218 msgid "Windows Metafile"
16219 msgstr "Windowsメタファイル"
16221 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16222 msgid "Enhanced Metafile"
16225 #: lib/configure.py:624
16226 msgid "HTML (MS Word)"
16227 msgstr "HTML (MS Word)"
16229 #: lib/configure.py:704
16232 msgstr "LyxBlogger"
16234 #: lib/configure.py:905
16235 msgid "LyX Archive (zip)"
16238 #: lib/configure.py:908
16239 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16242 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16244 msgid "%1$s and %2$s"
16245 msgstr "%1$sおよび%2$s"
16247 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16249 msgid "%1$s et al."
16250 msgstr "%1$s et al."
16252 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16253 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16257 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16261 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16262 msgid "Add to bibliography only."
16263 msgstr "文献一覧のみに追加する。"
16265 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16269 #: src/Buffer.cpp:137
16272 "Could not print the document %1$s.\n"
16273 "Check that your printer is set up correctly."
16275 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
16276 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
16278 #: src/Buffer.cpp:140
16279 msgid "Print document failed"
16280 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
16282 #: src/Buffer.cpp:318
16283 msgid "Disk Error: "
16286 #: src/Buffer.cpp:319
16289 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16291 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
16294 #: src/Buffer.cpp:401
16295 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16296 msgstr "LyXは、未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
16298 #: src/Buffer.cpp:403
16299 msgid "Attempting to close changed document!"
16300 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
16302 #: src/Buffer.cpp:411
16303 msgid "Could not remove temporary directory"
16304 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
16306 #: src/Buffer.cpp:412
16308 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16309 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
16311 #: src/Buffer.cpp:722
16312 msgid "Unknown document class"
16313 msgstr "不明な文書クラスです"
16315 #: src/Buffer.cpp:723
16317 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16318 msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
16320 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16322 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16323 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
16325 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16326 msgid "Document header error"
16329 #: src/Buffer.cpp:737
16330 msgid "\\begin_header is missing"
16331 msgstr "\\begin_headerがありません"
16333 #: src/Buffer.cpp:760
16334 msgid "\\begin_document is missing"
16335 msgstr "\\begin_documentがありません"
16337 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16338 #: src/BufferView.cpp:1424
16339 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16340 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
16342 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16344 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16345 "xcolor/ulem are installed.\n"
16346 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16349 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
16351 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16352 "\\lyxdeletedを再定義してください"
16354 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16356 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16357 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16358 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16361 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
16362 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう。\n"
16363 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16364 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
16366 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16368 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16372 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16373 msgid "Document format failure"
16374 msgstr "文書フォーマットに失敗"
16376 #: src/Buffer.cpp:892
16378 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16379 msgstr "%1$s は予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
16381 #: src/Buffer.cpp:936
16383 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16384 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません。"
16386 #: src/Buffer.cpp:961
16387 msgid "Conversion failed"
16390 #: src/Buffer.cpp:962
16393 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16394 "it could not be created."
16396 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
16399 #: src/Buffer.cpp:972
16400 msgid "Conversion script not found"
16401 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
16403 #: src/Buffer.cpp:973
16406 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16407 "could not be found."
16409 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
16412 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16413 msgid "Conversion script failed"
16414 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
16416 #: src/Buffer.cpp:997
16419 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16422 "%1$s は旧版のLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
16424 #: src/Buffer.cpp:1004
16427 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16430 "%1$s は旧版のLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
16432 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16434 msgid "File is read-only"
16437 #: src/Buffer.cpp:1026
16439 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16442 #: src/Buffer.cpp:1035
16445 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16446 "overwrite this file?"
16448 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書"
16451 #: src/Buffer.cpp:1037
16452 msgid "Overwrite modified file?"
16453 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
16455 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16461 #: src/Buffer.cpp:1067
16462 msgid "Backup failure"
16465 #: src/Buffer.cpp:1068
16468 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16469 "Please check whether the directory exists and is writable."
16471 "LyXはバックアップファイル %1$s を生成することができませんでした。\n"
16472 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
16474 #: src/Buffer.cpp:1094
16476 msgid "Saving document %1$s..."
16477 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
16479 #: src/Buffer.cpp:1109
16480 msgid " could not write file!"
16481 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
16483 #: src/Buffer.cpp:1117
16487 #: src/Buffer.cpp:1132
16489 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16490 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
16492 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16494 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16495 msgstr " %1$sに何とか保存できたようです。ひゅぅ。\n"
16497 #: src/Buffer.cpp:1145
16499 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16500 msgstr " 保存に失敗しました!再度試みています...\n"
16502 #: src/Buffer.cpp:1159
16504 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16505 msgstr " 保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
16507 #: src/Buffer.cpp:1173
16509 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16510 msgstr " 保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
16512 #: src/Buffer.cpp:1260
16513 msgid "Iconv software exception Detected"
16514 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
16516 #: src/Buffer.cpp:1260
16519 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16522 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
16525 #: src/Buffer.cpp:1283
16527 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16529 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
16532 #: src/Buffer.cpp:1286
16534 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16535 "chosen encoding.\n"
16536 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16538 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
16540 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
16542 #: src/Buffer.cpp:1293
16543 msgid "iconv conversion failed"
16544 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
16546 #: src/Buffer.cpp:1298
16547 msgid "conversion failed"
16550 #: src/Buffer.cpp:1391
16551 msgid "Uncodable character in file path"
16552 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
16554 #: src/Buffer.cpp:1392
16557 "The path of your document\n"
16559 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16560 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16561 "This will likely result in incomplete output.\n"
16563 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16564 "or change the file path name."
16568 "現在のエンコーディング(%2$s)で表すことの\n"
16569 "できないグリフが含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
16572 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
16573 "ファイルパス名を変更してください。"
16575 #: src/Buffer.cpp:1670
16576 msgid "Running chktex..."
16577 msgstr "chktexを実行しています..."
16579 #: src/Buffer.cpp:1684
16580 msgid "chktex failure"
16583 #: src/Buffer.cpp:1685
16584 msgid "Could not run chktex successfully."
16585 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
16587 #: src/Buffer.cpp:1944
16589 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16590 msgstr "%1$s書式に書き出す方法を知りません"
16592 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16594 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16595 msgstr "%1$s書式への書き出し時にエラーが起こりました"
16597 #: src/Buffer.cpp:2099
16599 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16600 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています。"
16602 #: src/Buffer.cpp:2129
16604 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16605 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません。"
16607 #: src/Buffer.cpp:2189
16609 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16610 msgstr "「%1$s」を解析できません"
16612 #: src/Buffer.cpp:2196
16614 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16615 msgstr "ターゲット「%1$s」を認識できません"
16617 #: src/Buffer.cpp:2206
16618 msgid "Error exporting to DVI."
16619 msgstr "DVI書き出し時にエラーが起こりました。"
16621 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16624 "The file %1$s already exists.\n"
16626 "Do you want to overwrite that file?"
16628 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
16632 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16633 msgid "Overwrite file?"
16634 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
16636 #: src/Buffer.cpp:2288
16637 msgid "Error running external commands."
16638 msgstr "外部コマンド実行時にエラーが起こりました。"
16640 #: src/Buffer.cpp:3093
16641 msgid "Preview source code"
16642 msgstr "ソースコードをプレビューする"
16644 #: src/Buffer.cpp:3111
16646 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16647 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
16649 #: src/Buffer.cpp:3115
16651 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16652 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
16654 #: src/Buffer.cpp:3228
16656 msgid "Auto-saving %1$s"
16657 msgstr "%1$sを自動保存しています"
16659 #: src/Buffer.cpp:3282
16660 msgid "Autosave failed!"
16661 msgstr "自動保存に失敗しました!"
16663 #: src/Buffer.cpp:3343
16664 msgid "Autosaving current document..."
16665 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
16667 #: src/Buffer.cpp:3496
16668 msgid "Couldn't export file"
16669 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
16671 #: src/Buffer.cpp:3497
16673 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16674 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
16676 #: src/Buffer.cpp:3565
16677 msgid "File name error"
16680 #: src/Buffer.cpp:3566
16681 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16682 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
16684 #: src/Buffer.cpp:3651
16685 msgid "Document export cancelled."
16686 msgstr "文書の書き出しは取り消されました。"
16688 #: src/Buffer.cpp:3661
16690 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16691 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました。"
16693 #: src/Buffer.cpp:3667
16695 msgid "Document exported as %1$s"
16696 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました。"
16698 #: src/Buffer.cpp:3764
16701 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16703 "Recover emergency save?"
16705 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
16707 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
16709 #: src/Buffer.cpp:3767
16710 msgid "Load emergency save?"
16711 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
16713 #: src/Buffer.cpp:3768
16717 #: src/Buffer.cpp:3768
16718 msgid "&Load Original"
16719 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
16721 #: src/Buffer.cpp:3779
16724 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16725 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16728 #: src/Buffer.cpp:3785
16729 msgid "Document was successfully recovered."
16730 msgstr "文書を無事に復旧しました。"
16732 #: src/Buffer.cpp:3787
16733 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16734 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした。"
16736 #: src/Buffer.cpp:3788
16739 "Remove emergency file now?\n"
16742 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
16745 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
16746 msgid "Delete emergency file?"
16747 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
16749 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
16754 #: src/Buffer.cpp:3797
16755 msgid "Emergency file deleted"
16756 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
16758 #: src/Buffer.cpp:3798
16759 msgid "Do not forget to save your file now!"
16760 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
16762 #: src/Buffer.cpp:3805
16763 msgid "Remove emergency file now?"
16764 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
16766 #: src/Buffer.cpp:3828
16769 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16771 "Load the backup instead?"
16773 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです。\n"
16775 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
16777 #: src/Buffer.cpp:3830
16778 msgid "Load backup?"
16779 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
16781 #: src/Buffer.cpp:3831
16782 msgid "&Load backup"
16783 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
16785 #: src/Buffer.cpp:3831
16786 msgid "Load &original"
16787 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
16789 #: src/Buffer.cpp:3841
16792 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16793 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16796 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
16797 msgid "Senseless!!! "
16798 msgstr "意味を成しません!!! "
16800 #: src/Buffer.cpp:4299
16802 msgid "Document %1$s reloaded."
16803 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。"
16805 #: src/Buffer.cpp:4302
16807 msgid "Could not reload document %1$s."
16808 msgstr "文書%1$sの再読み込みに失敗しました。"
16810 #: src/Buffer.cpp:4368
16811 msgid "Included File Invalid"
16812 msgstr "取り込まれたファイルが無効です"
16814 #: src/Buffer.cpp:4369
16817 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16819 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16821 "この文書を新しい場所に保存したことによって、ファイル\n"
16823 "がアクセス不能になりました。取り込んだファイル名を更新する必要があります。"
16825 #: src/BufferParams.cpp:570
16828 "The selected document class\n"
16830 "requires external files that are not available.\n"
16831 "The document class can still be used, but the\n"
16832 "document cannot be compiled until the following\n"
16833 "prerequisites are installed:\n"
16835 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16836 "User's Guide for more information."
16840 "は、利用可能になっていない外部ファイルを要求しています。\n"
16841 "この文書クラスを使用することはできますが、LyXは、\n"
16844 "が導入されるまでは、文書をコンパイルすることができません。\n"
16845 "詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.2節を\n"
16848 #: src/BufferParams.cpp:579
16849 msgid "Document class not available"
16850 msgstr "文書クラスが利用不能です"
16852 #: src/BufferParams.cpp:1977
16855 "The layout file:\n"
16857 "could not be found. A default textclass with default\n"
16858 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16863 "既定レイアウトの既定テキストクラスを使用します。\n"
16864 "LyXは、このままでは正しい出力することができません。"
16866 #: src/BufferParams.cpp:1983
16867 msgid "Document class not found"
16868 msgstr "文書クラスが見つかりません"
16870 #: src/BufferParams.cpp:1990
16873 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16875 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16876 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16879 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
16881 "を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n"
16882 "既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
16885 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
16886 msgid "Could not load class"
16887 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
16889 #: src/BufferParams.cpp:2030
16890 msgid "Error reading internal layout information"
16891 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
16893 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16897 #: src/BufferView.cpp:188
16898 msgid "No more insets"
16899 msgstr "差込枠はもうありません"
16901 #: src/BufferView.cpp:729
16902 msgid "Save bookmark"
16905 #: src/BufferView.cpp:938
16906 msgid "Converting document to new document class..."
16907 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
16909 #: src/BufferView.cpp:981
16910 msgid "Document is read-only"
16913 #: src/BufferView.cpp:990
16914 msgid "This portion of the document is deleted."
16915 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
16917 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
16919 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16920 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
16922 #: src/BufferView.cpp:1316
16923 msgid "No further undo information"
16924 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
16926 #: src/BufferView.cpp:1326
16927 msgid "No further redo information"
16928 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
16930 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16931 msgid "String not found!"
16932 msgstr "文字列が見つかりません!"
16934 #: src/BufferView.cpp:1556
16938 #: src/BufferView.cpp:1562
16942 #: src/BufferView.cpp:1569
16943 msgid "Mark removed"
16946 #: src/BufferView.cpp:1572
16950 #: src/BufferView.cpp:1627
16951 msgid "Statistics for the selection:"
16954 #: src/BufferView.cpp:1629
16955 msgid "Statistics for the document:"
16958 #: src/BufferView.cpp:1632
16963 #: src/BufferView.cpp:1634
16967 #: src/BufferView.cpp:1637
16969 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16970 msgstr "%1$d字(空白含む)"
16972 #: src/BufferView.cpp:1640
16973 msgid "One character (including blanks)"
16976 #: src/BufferView.cpp:1643
16978 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16979 msgstr "%1$d字(空白除く)"
16981 #: src/BufferView.cpp:1646
16982 msgid "One character (excluding blanks)"
16985 #: src/BufferView.cpp:1648
16989 #: src/BufferView.cpp:1778
16992 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16993 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため、「inset-forall」は中断されました"
16995 #: src/BufferView.cpp:1780
16997 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16998 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
17000 #: src/BufferView.cpp:1788
17001 msgid "Branch name"
17004 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17005 msgid "Branch already exists"
17006 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します。"
17008 #: src/BufferView.cpp:2554
17010 msgid "Inserting document %1$s..."
17011 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
17013 #: src/BufferView.cpp:2565
17015 msgid "Document %1$s inserted."
17016 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
17018 #: src/BufferView.cpp:2567
17020 msgid "Could not insert document %1$s"
17021 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
17023 #: src/BufferView.cpp:2832
17026 "Could not read the specified document\n"
17028 "due to the error: %2$s"
17030 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
17034 #: src/BufferView.cpp:2834
17035 msgid "Could not read file"
17036 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
17038 #: src/BufferView.cpp:2841
17042 " is not readable."
17047 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
17048 msgid "Could not open file"
17049 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
17051 #: src/BufferView.cpp:2849
17052 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17053 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
17055 #: src/BufferView.cpp:2850
17057 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17058 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17059 "If this does not give the correct result\n"
17060 "then please change the encoding of the file\n"
17061 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17063 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
17064 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
17065 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
17066 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
17068 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17069 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17070 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17071 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17072 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17073 msgid "LyX Warning: "
17076 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17078 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17079 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17080 msgid "uncodable character"
17081 msgstr "コード化できない文字"
17083 #: src/Changes.cpp:379
17084 msgid "Uncodable character in author name"
17085 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
17087 #: src/Changes.cpp:380
17090 "The author name '%1$s',\n"
17091 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17092 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17093 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17095 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17096 "or change the spelling of the author name."
17098 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には、\n"
17099 "現在のエンコーディングで表すことのできないグリフが\n"
17100 "含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
17103 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
17106 #: src/Chktex.cpp:63
17108 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17109 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
17111 #: src/Chktex.cpp:65
17112 msgid "ChkTeX warning id # "
17113 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
17115 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17120 #: src/Color.cpp:202
17124 #: src/Color.cpp:203
17128 #: src/Color.cpp:204
17132 #: src/Color.cpp:205
17136 #: src/Color.cpp:206
17140 #: src/Color.cpp:207
17144 #: src/Color.cpp:208
17148 #: src/Color.cpp:209
17152 #: src/Color.cpp:210
17156 #: src/Color.cpp:211
17160 #: src/Color.cpp:212
17164 #: src/Color.cpp:213
17168 #: src/Color.cpp:214
17169 msgid "selected text"
17172 #: src/Color.cpp:216
17176 #: src/Color.cpp:217
17177 msgid "inline completion"
17180 #: src/Color.cpp:219
17181 msgid "non-unique inline completion"
17184 #: src/Color.cpp:221
17185 msgid "previewed snippet"
17188 #: src/Color.cpp:222
17192 #: src/Color.cpp:223
17193 msgid "note background"
17196 #: src/Color.cpp:224
17197 msgid "comment label"
17200 #: src/Color.cpp:225
17201 msgid "comment background"
17204 #: src/Color.cpp:226
17205 msgid "greyedout inset label"
17206 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
17208 #: src/Color.cpp:227
17209 msgid "greyedout inset text"
17212 #: src/Color.cpp:228
17213 msgid "greyedout inset background"
17214 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
17216 #: src/Color.cpp:229
17217 msgid "phantom inset text"
17220 #: src/Color.cpp:230
17224 #: src/Color.cpp:231
17225 msgid "listings background"
17228 #: src/Color.cpp:232
17229 msgid "branch label"
17232 #: src/Color.cpp:233
17233 msgid "footnote label"
17236 #: src/Color.cpp:234
17237 msgid "index label"
17240 #: src/Color.cpp:235
17241 msgid "margin note label"
17244 #: src/Color.cpp:236
17248 #: src/Color.cpp:237
17252 #: src/Color.cpp:238
17256 #: src/Color.cpp:239
17260 #: src/Color.cpp:240
17261 msgid "command inset"
17264 #: src/Color.cpp:241
17265 msgid "command inset background"
17266 msgstr "コマンド差込枠の背景"
17268 #: src/Color.cpp:242
17269 msgid "command inset frame"
17272 #: src/Color.cpp:243
17273 msgid "special character"
17276 #: src/Color.cpp:244
17280 #: src/Color.cpp:245
17281 msgid "math background"
17284 #: src/Color.cpp:246
17285 msgid "graphics background"
17288 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17289 msgid "math macro background"
17292 #: src/Color.cpp:248
17296 #: src/Color.cpp:249
17297 msgid "math corners"
17300 #: src/Color.cpp:250
17304 #: src/Color.cpp:252
17305 msgid "math macro hovered background"
17306 msgstr "数式マクロの浮遊背景"
17308 #: src/Color.cpp:253
17309 msgid "math macro label"
17312 #: src/Color.cpp:254
17313 msgid "math macro frame"
17316 #: src/Color.cpp:255
17317 msgid "math macro blended out"
17318 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
17320 #: src/Color.cpp:256
17321 msgid "math macro old parameter"
17322 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
17324 #: src/Color.cpp:257
17325 msgid "math macro new parameter"
17326 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
17328 #: src/Color.cpp:258
17329 msgid "collapsable inset text"
17330 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
17332 #: src/Color.cpp:259
17333 msgid "collapsable inset frame"
17336 #: src/Color.cpp:260
17337 msgid "inset background"
17340 #: src/Color.cpp:261
17341 msgid "inset frame"
17344 #: src/Color.cpp:262
17345 msgid "LaTeX error"
17348 #: src/Color.cpp:263
17349 msgid "end-of-line marker"
17352 #: src/Color.cpp:264
17353 msgid "appendix marker"
17356 #: src/Color.cpp:265
17360 #: src/Color.cpp:266
17361 msgid "deleted text"
17364 #: src/Color.cpp:267
17368 #: src/Color.cpp:268
17369 msgid "changed text 1st author"
17370 msgstr "変更された文章:第1著者"
17372 #: src/Color.cpp:269
17373 msgid "changed text 2nd author"
17374 msgstr "変更された文章:第2著者"
17376 #: src/Color.cpp:270
17377 msgid "changed text 3rd author"
17378 msgstr "変更された文章:第3著者"
17380 #: src/Color.cpp:271
17381 msgid "changed text 4th author"
17382 msgstr "変更された文章:第4著者"
17384 #: src/Color.cpp:272
17385 msgid "changed text 5th author"
17386 msgstr "変更された文章:第5著者"
17388 #: src/Color.cpp:273
17389 msgid "deleted text modifier"
17390 msgstr "削除された文章の修飾子"
17392 #: src/Color.cpp:274
17393 msgid "added space markers"
17396 #: src/Color.cpp:275
17400 #: src/Color.cpp:276
17401 msgid "table on/off line"
17402 msgstr "表の「表示/非表示」線"
17404 #: src/Color.cpp:278
17405 msgid "bottom area"
17408 #: src/Color.cpp:279
17412 #: src/Color.cpp:280
17413 msgid "page break / line break"
17416 #: src/Color.cpp:281
17417 msgid "frame of button"
17420 #: src/Color.cpp:282
17421 msgid "button background"
17424 #: src/Color.cpp:283
17425 msgid "button background under focus"
17426 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
17428 #: src/Color.cpp:284
17429 msgid "paragraph marker"
17432 #: src/Color.cpp:285
17433 msgid "preview frame"
17436 #: src/Color.cpp:286
17440 #: src/Color.cpp:287
17441 msgid "regexp frame"
17444 #: src/Color.cpp:288
17448 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17449 #: src/Converter.cpp:543
17450 msgid "Cannot convert file"
17451 msgstr "ファイルを変換することができません"
17453 #: src/Converter.cpp:323
17456 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17457 "Define a converter in the preferences."
17459 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
17462 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17463 msgid "Executing command: "
17464 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
17466 #: src/Converter.cpp:472
17467 msgid "Build errors"
17470 #: src/Converter.cpp:473
17471 msgid "There were errors during the build process."
17472 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
17474 #: src/Converter.cpp:478
17477 "An error occurred while running:\n"
17479 msgstr "%1$sを実行している間にエラーが発生しました。"
17481 #: src/Converter.cpp:501
17483 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17484 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
17486 #: src/Converter.cpp:545
17488 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17489 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした。"
17491 #: src/Converter.cpp:546
17493 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17494 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした。"
17496 #: src/Converter.cpp:602
17497 msgid "Running LaTeX..."
17498 msgstr "LaTeXを実行中です..."
17500 #: src/Converter.cpp:620
17503 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17506 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
17509 #: src/Converter.cpp:623
17510 msgid "LaTeX failed"
17511 msgstr "LaTeXが失敗しました"
17513 #: src/Converter.cpp:625
17514 msgid "Output is empty"
17517 #: src/Converter.cpp:626
17518 msgid "An empty output file was generated."
17519 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
17521 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17524 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17525 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17527 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません。\n"
17528 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
17530 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17531 msgid "Unknown branch"
17534 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17538 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17541 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17544 "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
17545 "自由差込枠%1$sは未定義になりました"
17547 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17548 msgid "Undefined flex inset"
17551 #: src/Exporter.cpp:50
17553 msgstr "ファイルを維持(&K)"
17555 #: src/Exporter.cpp:51
17556 msgid "Overwrite &all"
17559 #: src/Exporter.cpp:51
17560 msgid "&Cancel export"
17561 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
17563 #: src/Exporter.cpp:96
17564 msgid "Couldn't copy file"
17565 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
17567 #: src/Exporter.cpp:97
17569 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17570 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
17572 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17574 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17578 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17584 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17594 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17599 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17603 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17607 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17611 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17615 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17623 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17627 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17635 #: src/Font.cpp:160
17637 msgid "Emphasis %1$s, "
17640 #: src/Font.cpp:163
17642 msgid "Underline %1$s, "
17645 #: src/Font.cpp:166
17647 msgid "Strikeout %1$s, "
17650 #: src/Font.cpp:169
17652 msgid "Double underline %1$s, "
17653 msgstr "二重下線%1$s, "
17655 #: src/Font.cpp:172
17657 msgid "Wavy underline %1$s, "
17660 #: src/Font.cpp:175
17662 msgid "Noun %1$s, "
17665 #: src/Font.cpp:189
17667 msgid "Language: %1$s, "
17670 #: src/Font.cpp:192
17672 msgid "Number %1$s"
17675 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17676 msgid "Cannot view file"
17677 msgstr "ファイルを読むことができません"
17679 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17681 msgid "File does not exist: %1$s"
17682 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
17684 #: src/Format.cpp:281
17686 msgid "No information for viewing %1$s"
17687 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
17689 #: src/Format.cpp:291
17691 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17692 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
17694 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17695 msgid "Cannot edit file"
17696 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
17698 #: src/Format.cpp:346
17699 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17700 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます。"
17702 #: src/Format.cpp:359
17704 msgid "No information for editing %1$s"
17705 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
17707 #: src/Format.cpp:370
17709 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17710 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
17712 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17713 msgid "Could not find bind file"
17714 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
17716 #: src/KeyMap.cpp:228
17719 "Unable to find the bind file\n"
17721 "Please check your installation."
17725 "が見つかりませんでした。正しく導入されているかどうか確認してください。"
17727 #: src/KeyMap.cpp:235
17728 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17729 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
17731 #: src/KeyMap.cpp:236
17733 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17734 "Please check your installation."
17736 "LyXは、既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした。\n"
17737 "正しく導入されているかどうか確認してください。"
17739 #: src/KeyMap.cpp:243
17742 "Unable to find the bind file\n"
17744 "Falling back to default."
17747 "を見つけることができませんでした。\n"
17750 #: src/KeySequence.cpp:182
17754 #: src/LaTeX.cpp:58
17756 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17757 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
17759 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17760 msgid "Running Index Processor."
17761 msgstr "索引処理器を実行しています。"
17763 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17764 msgid "Running BibTeX."
17765 msgstr "BibTeXを実行しています。"
17767 #: src/LaTeX.cpp:460
17768 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17769 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
17772 msgid "Could not read configuration file"
17773 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
17778 "Error while reading the configuration file\n"
17780 "Please check your installation."
17783 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
17784 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
17787 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17788 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
17796 msgid "The following files could not be loaded:"
17797 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
17801 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17802 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです。"
17805 msgid "Cannot remove temporary directory"
17806 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
17810 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17811 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
17814 msgid "Unable to remove temporary directory"
17815 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
17819 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17820 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。"
17823 msgid "No textclass is found"
17824 msgstr "テキストクラスが見つかりません。"
17829 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17830 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17831 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17833 "テキストクラスが見当たらないため、LyXは最小限の機能しか提供できません。通常の"
17834 "再初期設定を行うか,既定値のみを使って再初期設定を行うか,あるいはそのまま続"
17838 msgid "&Reconfigure"
17843 msgid "&Without LaTeX"
17846 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17852 "SIGHUP signal caught!\n"
17855 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
17860 "SIGFPE signal caught!\n"
17863 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
17869 "SIGSEGV signal caught!\n"
17870 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17871 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17872 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17875 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
17876 "申し訳ありませんが、LyXのバグに遭遇したようです。データ損失のなかったことをお"
17878 "必要ならば、「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで、バグレポート"
17884 msgid "LyX crashed!"
17885 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
17887 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17892 msgid "Could not create temporary directory"
17893 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
17898 "Could not create a temporary directory in\n"
17900 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17902 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
17903 "ませんでした。このパスが存在し書き込み可能\n"
17904 "であることを確認して,再度実行してください。"
17907 msgid "Missing user LyX directory"
17908 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
17913 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17914 "It is needed to keep your own configuration."
17916 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
17917 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
17920 msgid "&Create directory"
17921 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
17925 msgstr "LyX を終了(&E)"
17928 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17929 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
17933 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17934 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
17937 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17938 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
17940 #: src/LyX.cpp:1033
17941 msgid "List of supported debug flags:"
17942 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
17944 #: src/LyX.cpp:1037
17946 msgid "Setting debug level to %1$s"
17947 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
17949 #: src/LyX.cpp:1048
17952 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17953 "Command line switches (case sensitive):\n"
17954 "\t-help summarize LyX usage\n"
17955 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17956 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17957 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17958 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17959 " select the features to debug.\n"
17960 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17961 "\t-x [--execute] command\n"
17962 " where command is a lyx command.\n"
17963 "\t-e [--export] fmt\n"
17964 " where fmt is the export format of choice.\n"
17965 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17966 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17967 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17968 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17969 " where fmt is the import format of choice\n"
17970 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17971 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17972 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
17973 " specifying whether all files, main file only, or no "
17975 " respectively, are to be overwritten during a batch "
17977 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
17979 "\t-n [--no-remote]\n"
17980 " open documents in a new instance\n"
17981 "\t-r [--remote]\n"
17982 " open documents in an already running instance\n"
17983 " (a working lyxpipe is needed)\n"
17984 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
17985 "\t-version summarize version and build info\n"
17986 "Check the LyX man page for more details."
17988 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
17989 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
17990 "\t-help LyXの用法の要約\n"
17991 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
17992 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
17993 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
17994 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
17995 " デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
17996 " `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
17997 "\t-x [--execute] command\n"
17998 " commandはlyxコマンドです。\n"
17999 "\t-e [--export] fmt\n"
18000 " fmtは書き出しの型を指定します。\n"
18001 " どのパラメーターを渡すべきかについては\n"
18002 " ツール→設定→ファイル形式→書式を参照してください。\n"
18003 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
18005 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18006 " fmtは読み込みの型、file.xxxは\n"
18007 " 読み込むファイルと指定します。\n"
18008 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18009 " what は「all」「main」ないし「none」の値を取り得ます。\n"
18010 " それぞれ、書き出しバッチ中、全ファイルを上書きするか、\n"
18011 " 主幹ファイルのみ上書きするか、上書きしないかを示します。\n"
18012 " その他の指定をすると「all」と同じ扱いになりますが、推奨され"
18014 "\t-batch GUIや終了することなしに、終了します。\n"
18015 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
18016 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
18018 #: src/LyX.cpp:1100
18019 msgid "No system directory"
18020 msgstr "システムディレクトリがありません"
18022 #: src/LyX.cpp:1101
18023 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18024 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18026 #: src/LyX.cpp:1112
18027 msgid "No user directory"
18028 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
18030 #: src/LyX.cpp:1113
18031 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18032 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18034 #: src/LyX.cpp:1124
18035 msgid "Incomplete command"
18038 #: src/LyX.cpp:1125
18039 msgid "Missing command string after --execute switch"
18040 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
18042 #: src/LyX.cpp:1136
18043 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18044 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18046 #: src/LyX.cpp:1149
18047 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18048 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18050 #: src/LyX.cpp:1154
18051 msgid "Missing filename for --import"
18052 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
18054 #: src/LyXRC.cpp:3060
18056 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18059 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
18062 #: src/LyXRC.cpp:3064
18064 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18066 msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
18068 #: src/LyXRC.cpp:3072
18070 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18071 "automatically by what you type."
18073 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
18076 #: src/LyXRC.cpp:3076
18078 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18081 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
18084 #: src/LyXRC.cpp:3080
18086 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18087 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
18089 #: src/LyXRC.cpp:3087
18091 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18092 "the backup file in the same directory as the original file."
18094 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
18095 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
18097 #: src/LyXRC.cpp:3091
18099 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18100 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18102 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
18103 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
18105 #: src/LyXRC.cpp:3095
18106 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18108 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください。"
18110 #: src/LyXRC.cpp:3099
18112 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18113 "its global and local bind/ directories."
18115 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18116 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
18118 #: src/LyXRC.cpp:3103
18119 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18121 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
18123 #: src/LyXRC.cpp:3107
18125 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18126 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18128 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
18129 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
18131 #: src/LyXRC.cpp:3117
18133 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18134 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18136 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
18137 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください。"
18139 #: src/LyXRC.cpp:3125
18141 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18142 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18143 "the top of the screen"
18145 "LyX では、通常、文末よりも後ろにスクロールすることはできません。文末が画面上"
18146 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください。"
18148 #: src/LyXRC.cpp:3129
18149 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18152 #: src/LyXRC.cpp:3133
18153 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18154 msgstr "単語間のカーソル移動にMac OS X式の方法を使う。"
18156 #: src/LyXRC.cpp:3137
18158 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18161 "カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。"
18163 #: src/LyXRC.cpp:3142
18166 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18167 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18169 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます。詳しくはman strftimeを参照"
18170 "してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
18172 #: src/LyXRC.cpp:3146
18174 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18175 "look in its global and local commands/ directories."
18177 "コマンド定義ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18178 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます。"
18180 #: src/LyXRC.cpp:3150
18181 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18182 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式。"
18184 #: src/LyXRC.cpp:3154
18185 msgid "New documents will be assigned this language."
18186 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
18188 #: src/LyXRC.cpp:3158
18189 msgid "Specify the default paper size."
18190 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
18192 #: src/LyXRC.cpp:3162
18194 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18195 "shown after the change has been made.)"
18197 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
18198 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
18200 #: src/LyXRC.cpp:3166
18201 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18202 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
18204 #: src/LyXRC.cpp:3170
18206 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18207 "LyX was started from."
18209 "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
18211 #: src/LyXRC.cpp:3174
18212 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18213 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
18215 #: src/LyXRC.cpp:3178
18217 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18218 "value selects the directory LyX was started from."
18220 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動し"
18223 #: src/LyXRC.cpp:3182
18225 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18226 "recommended for non-English languages."
18228 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード。英語以外の言語ではT1"
18231 #: src/LyXRC.cpp:3186
18232 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18235 #: src/LyXRC.cpp:3193
18237 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18238 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18239 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18241 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
18242 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
18243 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
18245 #: src/LyXRC.cpp:3197
18246 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18247 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください。"
18249 #: src/LyXRC.cpp:3201
18251 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18252 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18254 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します。これは"
18255 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります。"
18257 #: src/LyXRC.cpp:3210
18259 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18260 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18262 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
18263 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
18266 #: src/LyXRC.cpp:3214
18268 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18270 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18272 #: src/LyXRC.cpp:3218
18274 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18275 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18277 #: src/LyXRC.cpp:3222
18279 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18280 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18281 "name of the second language."
18283 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
18284 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
18286 #: src/LyXRC.cpp:3226
18287 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18288 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
18290 #: src/LyXRC.cpp:3230
18291 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18292 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド。"
18294 #: src/LyXRC.cpp:3234
18296 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18299 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
18302 #: src/LyXRC.cpp:3238
18304 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18305 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18307 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
18308 "\"\\usepackage{omega}\"。"
18310 #: src/LyXRC.cpp:3242
18312 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18313 "document is the default language."
18315 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
18318 #: src/LyXRC.cpp:3246
18319 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18321 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
18323 #: src/LyXRC.cpp:3250
18324 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18326 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
18329 #: src/LyXRC.cpp:3254
18330 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18332 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
18335 #: src/LyXRC.cpp:3258
18337 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18340 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
18343 #: src/LyXRC.cpp:3262
18344 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18345 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です。"
18347 #: src/LyXRC.cpp:3267
18348 msgid "The completion popup delay."
18349 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延。"
18351 #: src/LyXRC.cpp:3271
18352 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18353 msgstr "選択すると、数式モードで補完ポップアップを表示します。"
18355 #: src/LyXRC.cpp:3275
18356 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18357 msgstr "選択すると、テキストモードで補完ポップアップを表示します。"
18359 #: src/LyXRC.cpp:3279
18361 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18362 msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアップを表示する。"
18364 #: src/LyXRC.cpp:3283
18366 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18369 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。"
18371 #: src/LyXRC.cpp:3287
18372 msgid "The inline completion delay."
18375 #: src/LyXRC.cpp:3291
18376 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18377 msgstr "選択すると、数式モードで行内補完を表示します。"
18379 #: src/LyXRC.cpp:3295
18380 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18381 msgstr "選択すると、テキストモードで行内補完を表示します。"
18383 #: src/LyXRC.cpp:3299
18384 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18385 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。"
18387 #: src/LyXRC.cpp:3303
18388 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18389 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する。"
18391 #: src/LyXRC.cpp:3307
18393 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18395 "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
18397 #: src/LyXRC.cpp:3312
18399 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18400 "variable. Use the OS native format."
18402 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
18405 #: src/LyXRC.cpp:3318
18406 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18407 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
18409 #: src/LyXRC.cpp:3322
18410 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18412 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
18415 #: src/LyXRC.cpp:3326
18416 msgid "Scale the preview size to suit."
18417 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
18419 #: src/LyXRC.cpp:3330
18420 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18421 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
18423 #: src/LyXRC.cpp:3334
18424 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18425 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
18427 #: src/LyXRC.cpp:3338
18429 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18430 "environment variable PRINTER."
18432 "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま"
18435 #: src/LyXRC.cpp:3342
18436 msgid "The option to print only even pages."
18437 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
18439 #: src/LyXRC.cpp:3346
18441 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18442 "the filename of the DVI file to be printed."
18444 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
18445 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
18447 #: src/LyXRC.cpp:3350
18448 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18449 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
18451 #: src/LyXRC.cpp:3354
18452 msgid "The option to print out in landscape."
18453 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
18455 #: src/LyXRC.cpp:3358
18456 msgid "The option to print only odd pages."
18457 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
18459 #: src/LyXRC.cpp:3362
18460 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18461 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
18463 #: src/LyXRC.cpp:3366
18464 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18465 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション。"
18467 #: src/LyXRC.cpp:3370
18468 msgid "The option to specify paper type."
18469 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
18471 #: src/LyXRC.cpp:3374
18472 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18473 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
18475 #: src/LyXRC.cpp:3378
18477 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18478 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18481 "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
18482 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
18485 #: src/LyXRC.cpp:3382
18487 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18488 "prepended along with the printer name after the spool command."
18490 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
18493 #: src/LyXRC.cpp:3386
18494 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18495 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18497 #: src/LyXRC.cpp:3390
18498 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18499 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18501 #: src/LyXRC.cpp:3394
18503 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18506 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
18509 #: src/LyXRC.cpp:3398
18510 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18511 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
18513 #: src/LyXRC.cpp:3406
18515 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18517 "選択すると、視覚的な上下カーソル動作をします。選択を外すと、論理的な動作にな"
18520 #: src/LyXRC.cpp:3410
18522 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18523 "wrong, override the setting here."
18525 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
18526 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
18528 #: src/LyXRC.cpp:3416
18529 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18530 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント。"
18532 #: src/LyXRC.cpp:3425
18534 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18535 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18536 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18538 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
18539 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
18540 "かもしれません。このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
18541 "ビットマップフォント寸法でもっとも近いものを使うようになります。"
18543 #: src/LyXRC.cpp:3429
18544 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18545 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸法。"
18547 #: src/LyXRC.cpp:3434
18550 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18551 "roughly the same size as on paper."
18553 "画面フォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
18556 #: src/LyXRC.cpp:3438
18557 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18559 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
18562 #: src/LyXRC.cpp:3442
18564 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18565 "\".out\". Only for advanced users."
18567 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
18570 #: src/LyXRC.cpp:3449
18571 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18572 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
18574 #: src/LyXRC.cpp:3453
18576 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18577 "when you quit LyX."
18579 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
18582 #: src/LyXRC.cpp:3457
18583 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18584 msgstr "これは、同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です。"
18586 #: src/LyXRC.cpp:3461
18588 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18589 "value selects the directory LyX was started from."
18591 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動"
18594 #: src/LyXRC.cpp:3471
18596 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18597 "will look in its global and local ui/ directories."
18599 "UI(操作画面)設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
18600 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
18602 #: src/LyXRC.cpp:3481
18604 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18606 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします。"
18608 #: src/LyXRC.cpp:3485
18609 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18610 msgstr "作業領域でのツールチップスの自動表示を有効にする。"
18612 #: src/LyXRC.cpp:3489
18614 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18616 "pixmapのキャッシュを有効にします。MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
18619 #: src/LyXRC.cpp:3493
18620 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18622 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
18625 #: src/LyXVC.cpp:86
18627 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18628 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
18630 #: src/LyXVC.cpp:88
18631 msgid "Retrieve from version control?"
18632 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
18634 #: src/LyXVC.cpp:89
18638 #: src/LyXVC.cpp:115
18639 msgid "Document not saved"
18640 msgstr "文書は保存されませんでした"
18642 #: src/LyXVC.cpp:116
18643 msgid "You must save the document before it can be registered."
18644 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
18646 #: src/LyXVC.cpp:148
18647 msgid "LyX VC: Initial description"
18648 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
18650 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18651 msgid "(no initial description)"
18652 msgstr "(初期説明文がありません)"
18654 #: src/LyXVC.cpp:165
18655 msgid "(no log message)"
18656 msgstr "(ログメッセージがありません)"
18658 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18659 msgid "LyX VC: Log Message"
18660 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
18662 #: src/LyXVC.cpp:218
18665 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18668 "Do you want to revert to the older version?"
18670 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
18675 #: src/LyXVC.cpp:223
18676 msgid "Revert to stored version of document?"
18677 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
18679 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18683 #: src/Paragraph.cpp:1955
18684 msgid "Senseless with this layout!"
18685 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
18687 #: src/Paragraph.cpp:2017
18688 msgid "Alignment not permitted"
18691 #: src/Paragraph.cpp:2018
18693 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18694 "Setting to default."
18696 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n"
18699 #: src/Paragraph.cpp:3082
18700 msgid "Memory problem"
18703 #: src/Paragraph.cpp:3082
18704 msgid "Paragraph not properly initialized"
18705 msgstr "段落が正しく初期化されていません"
18707 #: src/Text.cpp:383
18708 msgid "Unknown Inset"
18711 #: src/Text.cpp:464
18712 msgid "Change tracking error"
18713 msgstr "変更追跡機能のエラー"
18715 #: src/Text.cpp:465
18717 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18718 msgstr "変更する著者索引が見つかりません: %1$d\n"
18720 #: src/Text.cpp:476
18721 msgid "Unknown token"
18724 #: src/Text.cpp:939
18726 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18729 "空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。"
18731 #: src/Text.cpp:947
18732 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18734 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。LyX入門篇を読んでくださ"
18737 #: src/Text.cpp:1767
18738 msgid "[Change Tracking] "
18741 #: src/Text.cpp:1773
18745 #: src/Text.cpp:1777
18749 #: src/Text.cpp:1787
18752 msgstr "フォント: %1$s"
18754 #: src/Text.cpp:1792
18756 msgid ", Depth: %1$d"
18757 msgstr ", 階層: %1$d"
18759 #: src/Text.cpp:1798
18760 msgid ", Spacing: "
18763 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18767 #: src/Text.cpp:1810
18771 #: src/Text.cpp:1819
18775 #: src/Text.cpp:1820
18776 msgid ", Paragraph: "
18779 #: src/Text.cpp:1821
18783 #: src/Text.cpp:1822
18784 msgid ", Position: "
18787 #: src/Text.cpp:1828
18791 #: src/Text.cpp:1830
18792 msgid ", Boundary: "
18795 #: src/Text2.cpp:384
18796 msgid "No font change defined."
18797 msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
18799 #: src/Text2.cpp:424
18800 msgid "Nothing to index!"
18801 msgstr "索引にするものがありません!"
18803 #: src/Text2.cpp:426
18804 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18805 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
18807 #: src/Text3.cpp:193
18808 msgid "Math editor mode"
18811 #: src/Text3.cpp:195
18812 msgid "No valid math formula"
18813 msgstr "有効な数式ではありません"
18815 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18816 msgid "Already in regular expression mode"
18817 msgstr "既に正規表現モードです"
18819 #: src/Text3.cpp:216
18820 msgid "Regexp editor mode"
18821 msgstr "正規表現エディタモード"
18823 #: src/Text3.cpp:1287
18827 #: src/Text3.cpp:1288
18831 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18832 msgid "Missing argument"
18835 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
18836 msgid "Character set"
18837 msgstr "文字が調整されました"
18839 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
18840 msgid "Paragraph layout set"
18841 msgstr "段落を割り付けました。"
18843 #: src/TextClass.cpp:155
18844 msgid "Plain Layout"
18847 #: src/TextClass.cpp:741
18848 msgid "Missing File"
18849 msgstr "ファイルがありません"
18851 #: src/TextClass.cpp:742
18852 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18853 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
18855 #: src/TextClass.cpp:745
18856 msgid "Corrupt File"
18859 #: src/TextClass.cpp:746
18860 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18862 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
18864 #: src/TextClass.cpp:1323
18867 "The module %1$s has been requested by\n"
18868 "this document but has not been found in the list of\n"
18869 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18870 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18872 "この文書はモジュール「%1$s」を要求していますが、\n"
18873 "利用可能モジュール一覧の中にありません。\n"
18874 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n"
18875 "おそらくLyXに再初期設定をさせる必要があります。\n"
18877 #: src/TextClass.cpp:1327
18878 msgid "Module not available"
18879 msgstr "モジュールが利用不能です"
18881 #: src/TextClass.cpp:1333
18884 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18885 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18886 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18887 "Missing prerequisites:\n"
18889 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18891 "モジュール「%1$s」は、お使いのLaTeX装備には\n"
18892 "ないパッケージを必要としています。LaTeXの出力は\n"
18895 #: src/TextClass.cpp:1340
18896 msgid "Package not available"
18897 msgstr "パッケージが利用不能です"
18899 #: src/TextClass.cpp:1345
18901 msgid "Error reading module %1$s\n"
18902 msgstr "モジュール「%1$s」を読むのに失敗しました\n"
18904 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18905 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18906 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18907 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18909 msgid "Revision control error."
18912 #: src/VCBackend.cpp:61
18915 "Some problem occured while running the command:\n"
18918 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
18921 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18922 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18923 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18924 msgid "Error: Could not generate logfile."
18925 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした。"
18927 #: src/VCBackend.cpp:498
18932 #: src/VCBackend.cpp:500
18934 msgid "Locally Modified"
18935 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
18937 #: src/VCBackend.cpp:502
18939 msgid "Locally Added"
18940 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
18942 #: src/VCBackend.cpp:504
18943 msgid "Needs Merge"
18946 #: src/VCBackend.cpp:506
18947 msgid "Needs Checkout"
18950 #: src/VCBackend.cpp:508
18951 msgid "No CVS file"
18954 #: src/VCBackend.cpp:510
18955 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18958 #: src/VCBackend.cpp:694
18960 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18961 "You have to update from repository first or revert your changes."
18964 #: src/VCBackend.cpp:699
18967 "Bad status when checking in changes.\n"
18973 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18976 "Error when updating from repository.\n"
18977 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18980 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18982 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
18983 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
18986 "OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。"
18988 #: src/VCBackend.cpp:781
18991 "There were detected changes in the working directory:\n"
18994 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18995 "revert back to the repository version."
18998 "変更があったことを検出しました。\n"
19000 "ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
19005 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19006 #: src/VCBackend.cpp:1250
19007 msgid "Changes detected"
19008 msgstr "変更が検出されました"
19010 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19015 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19016 msgid "View &Log ..."
19017 msgstr "ログを表示(&L)..."
19019 #: src/VCBackend.cpp:808
19022 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19023 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19026 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19028 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
19029 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
19032 "OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。"
19034 #: src/VCBackend.cpp:869
19037 "The document %1$s is not in repository.\n"
19038 "You have to check in the first revision before you can revert."
19041 #: src/VCBackend.cpp:877
19044 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19045 "The status '%2$s' is unexpected."
19048 #: src/VCBackend.cpp:1085
19050 "Error when committing to repository.\n"
19051 "You have to manually resolve the problem.\n"
19052 "LyX will reopen the document after you press OK."
19054 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました。\n"
19055 "手動で問題を解決する必要があります。\n"
19056 "OKを押すと、LyXは文書を再度開きます。"
19058 #: src/VCBackend.cpp:1178
19060 "Error while acquiring write lock.\n"
19061 "Another user is most probably editing\n"
19062 "the current document now!\n"
19063 "Also check the access to the repository."
19065 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました。\n"
19066 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
19068 "また、レポジトリのアクセス権も確認して下さい。"
19070 #: src/VCBackend.cpp:1184
19072 "Error while releasing write lock.\n"
19073 "Check the access to the repository."
19075 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました。\n"
19076 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい。"
19078 #: src/VCBackend.cpp:1241
19081 "There were detected changes in the working directory:\n"
19084 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19090 "変更があったことを検出しました。\n"
19092 "ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
19097 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19098 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19102 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19103 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19107 #: src/VCBackend.cpp:1313
19108 msgid "VCN File Locking"
19109 msgstr "VCNファイルロック"
19111 #: src/VCBackend.cpp:1314
19112 msgid "Locking property unset."
19113 msgstr "ロック特性を解除しました。"
19115 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19116 msgid "Locking property set."
19117 msgstr "ロック特性を設定しました。"
19119 #: src/VCBackend.cpp:1315
19120 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19121 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください。"
19123 #: src/VSpace.cpp:468
19124 msgid "Default skip"
19127 #: src/VSpace.cpp:471
19131 #: src/VSpace.cpp:474
19132 msgid "Medium skip"
19135 #: src/VSpace.cpp:477
19139 #: src/VSpace.cpp:480
19140 msgid "Vertical fill"
19143 #: src/VSpace.cpp:487
19147 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19150 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19151 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19153 "文書 %1$s は既に読み込まれていて、保存されていない変更が加えられています。\n"
19154 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
19156 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19157 msgid "Reload saved document?"
19158 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
19160 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19164 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19165 msgid "&Keep Changes"
19168 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19170 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19171 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが、現在のユーザーには読込可能ではありません。"
19173 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19174 msgid "File not readable!"
19175 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
19177 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19180 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19182 "Do you want to create a new document?"
19184 "文書%1$sはまだ存在しません。\n"
19188 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19189 msgid "Create new document?"
19190 msgstr "新規文書を作成しますか?"
19192 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19196 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19199 "The specified document template\n"
19201 "could not be read."
19206 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19207 msgid "Could not read template"
19208 msgstr "ひな型を読めませんでした。"
19210 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19211 msgid "Standard[[Bullets]]"
19214 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19218 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19222 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19226 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19230 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19234 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19235 msgid "Directories"
19238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19245 msgid "Master document"
19248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19253 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19258 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19261 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19262 "Continue searching from the beginning?"
19264 "前方検索を行っていて、%1$sの末尾に到達しました。\n"
19267 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19270 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19271 "Continue searching from the end?"
19273 "後方検索を行っていて、%1$sの先頭部に到達しました。\n"
19276 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19277 msgid "Wrap search?"
19278 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
19280 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19281 msgid "Nothing to search"
19282 msgstr "検索対象がありません"
19284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19285 msgid "No open document(s) in which to search"
19286 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
19288 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19289 msgid "Advanced Find and Replace"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19293 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19294 msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19297 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19298 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19301 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19302 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19307 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19308 "1995--%1$s LyX Team"
19310 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19311 "1995--%1$s LyX Teamです。"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19315 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19316 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19317 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19318 "any later version."
19320 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
19321 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
19322 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19326 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19327 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19328 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19329 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19330 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19331 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19332 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19334 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが、いかなる保証も"
19335 "提供していません。これには、販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
19337 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
19338 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
19339 "ずです。もしそうでなければ、Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
19340 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19343 msgid "not released yet"
19344 msgstr "まだリリースされていません"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19349 "LyX Version %1$s\n"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19356 msgid "Library directory: "
19357 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
19359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19360 msgid "User directory: "
19361 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
19363 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19367 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19368 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19369 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19380 msgid "Preferences"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19384 msgid "Reconfigure"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19392 msgid "Nothing to do"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19396 msgid "Unknown action"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19400 msgid "Command not handled"
19401 msgstr "コマンドを取り扱えません"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19404 msgid "Command disabled"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19408 msgid "Running configure..."
19409 msgstr "初期設定を実行しています,,,"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19412 msgid "Reloading configuration..."
19413 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
19415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19416 msgid "System reconfiguration failed"
19417 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19421 "The system reconfiguration has failed.\n"
19422 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19423 "Please reconfigure again if needed."
19426 "既定のテキストクラスを使用しますが、LyXはうまく動かないかもしれません。\n"
19427 "必要ならば、再度、再初期設定を行ってください。"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19430 msgid "System reconfigured"
19431 msgstr "システムの再初期設定を行いました"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19435 "The system has been reconfigured.\n"
19436 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19437 "updated document class specifications."
19439 "システムの再初期設定を行いました。\n"
19440 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
19441 "LyXを再起動する必要があります。"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19449 msgid "Opening help file %1$s..."
19450 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
19452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19453 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19454 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19458 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19460 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19465 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19466 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19469 msgid "Unable to save document defaults"
19470 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19473 msgid "Unknown function."
19476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19477 msgid "The current document was closed."
19478 msgstr "現在の文書は閉じられました。"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19482 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19483 "documents and exit.\n"
19487 "LyXは例外エラーを捕捉したので、保存されていない全ての文書の保存を試み、終了し"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19494 msgid "Software exception Detected"
19495 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19499 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19500 "unsaved documents and exit."
19502 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので、保存されていない全ての文書の"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19507 msgid "Could not find UI definition file"
19508 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19513 "Error while reading the included file\n"
19515 "Please check your installation."
19519 "を読む際にエラーが発生しました。正しく導入されているか確認してください。"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19522 msgid "Could not find default UI file"
19523 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19527 "LyX could not find the default UI file!\n"
19528 "Please check your installation."
19530 "LyXは、既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした。\n"
19531 "インストールが正しかったかどうか確認してください。"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19536 "Error while reading the configuration file\n"
19538 "Falling back to default.\n"
19539 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19540 "check which User Interface file you are using."
19543 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
19545 "ツール→設定→操作画面を開いて、\n"
19546 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください。"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19549 msgid "BibTeX Bibliography"
19550 msgstr "BibTeX 参考文献"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19553 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19556 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19559 msgid "Documents|#o#O"
19560 msgstr "文書(O)|#o#O"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19563 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19564 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19567 msgid "Select a BibTeX database to add"
19568 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19571 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19572 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19575 msgid "Select a BibTeX style"
19576 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19583 msgid "Simple rectangular frame"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19587 msgid "Oval frame, thin"
19588 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19591 msgid "Oval frame, thick"
19592 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19595 msgid "Drop shadow"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19599 msgid "Shaded background"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19603 msgid "Double rectangular frame"
19604 msgstr "二重線の長方形の箱型"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19615 msgid "Total Height"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19623 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19625 msgstr "makeboxコマンド"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19631 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19635 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19639 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19640 msgid "Filename Suffix"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19646 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19647 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19648 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19652 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19655 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19656 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19657 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19661 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19662 msgid "Enter new branch name"
19663 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19668 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19669 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19671 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します。\n"
19672 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19678 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19679 msgid "Renaming failed"
19680 msgstr "名称変更に失敗しました"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19683 msgid "The branch could not be renamed."
19684 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした。"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19687 msgid "Merge Changes"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19699 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19701 msgid "Change made at %1$s\n"
19702 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19730 msgid "Double underbar"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19734 msgid "Wavy underbar"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19786 msgid "LinkBack PDF"
19787 msgstr "LinkBack PDF"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19803 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19804 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい。"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19813 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19814 msgid "Overwrite external file?"
19815 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19819 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19820 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します。そのファイルに上書きしますか?"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19823 msgid "List of previous commands"
19824 msgstr "以前のコマンドの一覧"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19827 msgid "Next command"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19831 msgid "Compare LyX files"
19832 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19835 msgid "Select document"
19836 msgstr "文書を選択してください"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19841 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19842 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
19850 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19851 msgid "Error while comparing documents."
19852 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました。"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19858 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19863 msgid "Aborting process..."
19864 msgstr "プロセスを終了させています..."
19866 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19867 msgid "differences"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19872 msgid "Compare different revisions"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19876 msgid "big[[delimiter size]]"
19877 msgstr "big[[delimiter size]]"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19880 msgid "Big[[delimiter size]]"
19881 msgstr "Big[[delimiter size]]"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19884 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19885 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19888 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19889 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19892 msgid "Math Delimiter"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19905 msgid "Computer Modern Roman"
19906 msgstr "Computer Modern Roman"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19909 msgid "Latin Modern Roman"
19910 msgstr "Latin Modern Roman"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19913 msgid "AE (Almost European)"
19914 msgstr "AE (Almost European)"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19917 msgid "Times Roman"
19918 msgstr "Times Roman"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19925 msgid "Bitstream Charter"
19926 msgstr "Bitstream Charter"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19929 msgid "New Century Schoolbook"
19930 msgstr "New Century Schoolbook"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19942 msgstr "Bera Serif"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19945 msgid "Concrete Roman"
19946 msgstr "Concrete Roman"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19949 msgid "Zapf Chancery"
19950 msgstr "Zapf Chancery"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19953 msgid "Computer Modern Sans"
19954 msgstr "Computer Modern Sans"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19957 msgid "Latin Modern Sans"
19958 msgstr "Latin Modern Sans"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19965 msgid "Avant Garde"
19966 msgstr "Avant Garde"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19977 msgid "Computer Modern Typewriter"
19978 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19981 msgid "Latin Modern Typewriter"
19982 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19997 msgid "CM Typewriter Light"
19998 msgstr "CM Typewriter Light"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20005 msgid "Module not found!"
20006 msgstr "モジュールが見つかりません!"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20009 msgid "Layout is valid!"
20010 msgstr "レイアウトは有効です!"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20013 msgid "Layout is invalid!"
20014 msgstr "レイアウトは無効です!"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20017 msgid "Document Settings"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20022 msgid "Child Document"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20026 msgid "Include to Output"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20042 msgid "None (no fontenc)"
20043 msgstr "なし(fontencなし)"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20047 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20048 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20057 msgstr "プレーン(plain)"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20061 msgstr "設定(headings)"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20065 msgstr "装飾的(fancy)"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20164 msgid "Language Default (no inputenc)"
20165 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20196 msgid "Appears in TOC"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20200 msgid "Author-year"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20209 msgid "Unavailable: %1$s"
20210 msgstr "利用不能: %1$s"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20214 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20216 "リストのパラメーターを以下に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20222 msgid "Document Class"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20229 msgid "Child Documents"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20237 msgid "Local Layout"
20238 msgstr "ローカルのレイアウト"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20241 msgid "Text Layout"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20245 msgid "Page Margins"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20253 msgid "Numbering & TOC"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20261 msgid "PDF Properties"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20265 msgid "Math Options"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20269 msgid "Float Placement"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20281 msgid "LaTeX Preamble"
20282 msgstr "LaTeXプリアンブル"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20287 msgid "&Default..."
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20293 msgid " (not installed)"
20294 msgstr "(インストールされていません)"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20297 msgid "Layouts|#o#O"
20298 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20301 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20302 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20306 msgid "Local layout file"
20307 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20311 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20312 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20313 "document may not work with this layout if you do not\n"
20314 "keep the layout file in the document directory."
20316 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルであって、\n"
20317 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません。\n"
20318 "このレイアウトファイルはずっと同じディレクトリに置いておかないと、\n"
20319 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなる可能性があります。"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20322 msgid "&Set Layout"
20323 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20326 msgid "Unable to read local layout file."
20327 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした。"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20330 msgid "Select master document"
20331 msgstr "親文書を選択してください"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20334 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20335 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20339 msgid "Unapplied changes"
20340 msgstr "適用されていない変更"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20345 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20346 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20348 "このダイアログで加えられた変更は、まだ適用されていません。\n"
20349 "いま適用しなければ、この動作以降、変更が失われます。"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20358 msgid "Unable to set document class."
20359 msgstr "文書クラスを設定することができません。"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20368 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20369 msgstr "%1$s、%2$sおよび%3$s"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20373 msgid "%1$s (unavailable)"
20374 msgstr "%1$s (利用不能)"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20377 msgid "Module provided by document class."
20378 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです。"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20382 msgid "Package(s) required: %1$s."
20383 msgstr "必要なパッケージ: %1$s。"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20391 msgid "Modules required: %1$s."
20392 msgstr "必要なモジュール: %1$s。"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20396 msgid "Modules excluded: %1$s."
20397 msgstr "排除されるモジュール: %1$s。"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20400 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20401 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20404 msgid "[No options predefined]"
20405 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20408 msgid "Can't set layout!"
20409 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20413 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20414 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20421 msgid "Assigned master does not include this file"
20422 msgstr "割り当てられたマスターはこのファイルをインクルードしていません"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20427 "You must include this file in the document\n"
20428 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20431 "マスター文書機能を使用するためには、\n"
20432 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
20433 "インクルードしなくてはなりません。"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20436 msgid "Could not load master"
20437 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20442 "The master document '%1$s'\n"
20443 "could not be loaded."
20448 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20452 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20456 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20460 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20462 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20463 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20470 msgid "Bottom left"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20474 msgid "Baseline left"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20482 msgid "Bottom center"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20486 msgid "Baseline center"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20494 msgid "Bottom right"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20498 msgid "Baseline right"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20502 msgid "External Material"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20510 msgid "Select external file"
20511 msgstr "外部ファイルを選択する"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20514 msgid "automatically"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20522 msgid "Dissolve previous group?"
20523 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20528 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20529 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20530 "because this graphic was its only member.\n"
20531 "How do you want to proceed?"
20533 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると、\n"
20534 "以前所属していたグループ「%1$s」は、\n"
20535 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます。\n"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20540 msgid "Stick with group '%1$s'"
20541 msgstr "「%1$s」グループに残る"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20545 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20546 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20551 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20552 "the group will be dissolved,\n"
20553 "because this graphic was its only member.\n"
20554 "How do you want to proceed?"
20556 "この画像をグループ「%1$s」から外すと、\n"
20557 "このグループは、本画像が唯一の\n"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20563 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20564 msgstr "「%1$s」グループから外す"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20567 msgid "Enter unique group name:"
20568 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20571 msgid "Group already defined!"
20572 msgstr "グループは既に定義されています!"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20576 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20577 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています。"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20593 msgid "in[[unit of measure]]"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20597 msgid "Select graphics file"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20601 msgid "Clipart|#C#c"
20602 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20610 msgid "Medium Space"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20614 msgid "Thick Space"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20619 msgid "Negative Thin Space"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20623 msgid "Negative Medium Space"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20627 msgid "Negative Thick Space"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20631 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20632 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20635 msgid "Quad (1 em)"
20636 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20639 msgid "Double Quad (2 em)"
20640 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20643 msgid "Interword Space"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20647 msgid "Horizontal Fill"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20652 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20653 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20654 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20657 "保護された8分の1空白は、段落の初めに使用されると、\n"
20658 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20664 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20666 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20670 msgid "Select document to include"
20671 msgstr "インクルードする文書を選択してください"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20674 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20675 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20678 msgid "Index Entry Settings"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20682 msgid "Label Color"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20686 msgid "Cannot remove standard index"
20687 msgstr "標準索引は削除することができません"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20690 msgid "The default index cannot be removed."
20691 msgstr "既定の索引は削除することができません"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20694 msgid "Enter new index name"
20695 msgstr "新規索引名を入力してください"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20698 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20700 "索引名を変更することができませんでした。変更しようとしている名称が使われてい"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20719 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20731 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20743 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20747 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20751 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20755 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20759 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20760 msgid "No language"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20764 msgid "Program Listing Settings"
20765 msgstr "プログラムリストの設定"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20771 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20775 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20779 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20780 msgid "Literate Programming Build Log"
20781 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20784 msgid "lyx2lyx Error Log"
20785 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20788 msgid "Version Control Log"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20792 msgid "Log file not found."
20793 msgstr "ログファイルが見つかりません。"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20796 msgid "No literate programming build log file found."
20797 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20800 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20801 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20804 msgid "No version control log file found."
20805 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20808 msgid "Math Matrix"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20812 msgid "Note Settings"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20816 msgid "Paragraph Settings"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20821 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20822 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20824 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20825 "the items is used."
20827 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
20828 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
20830 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
20831 "で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20834 msgid "Phantom Settings"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20838 msgid "System files|#S#s"
20839 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20842 msgid "User files|#U#u"
20843 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20846 msgid "Look & Feel"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20850 msgid "Language Settings"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20854 msgid "File Handling"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20858 msgid "Keyboard/Mouse"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20862 msgid "Input Completion"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20871 msgid "Screen Fonts"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20879 msgid "Select directory for example files"
20880 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20883 msgid "Select a document templates directory"
20884 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20887 msgid "Select a temporary directory"
20888 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20891 msgid "Select a backups directory"
20892 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20895 msgid "Select a document directory"
20896 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20899 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20900 msgstr "類義語辞典用辞書へのパスを指定して下さい。"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20903 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20904 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20907 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20908 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
20912 msgid "Spellchecker"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20936 msgid "File Formats"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20940 msgid "Format in use"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20945 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20946 "converter. Please remove the converter first."
20948 "書式が変換子によって使用されている場合、書式の短縮名を変更することは できませ"
20949 "ん。変換子を先に削除してください。"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20952 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20954 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20958 msgid "LyX needs to be restarted!"
20959 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20963 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20965 msgstr "操作画面言語の変更は、再起動のあと完全に有効となります。"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20972 msgid "User Interface"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21000 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21001 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21004 msgid "Mathematical Symbols"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21008 msgid "Document and Window"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21012 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21013 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21016 msgid "System and Miscellaneous"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21025 msgid "Failed to create shortcut"
21026 msgstr "短絡キーの生成に失敗しました"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21029 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21030 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です。"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21033 msgid "Invalid or empty key sequence"
21034 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21039 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21041 "You need to remove that binding before creating a new one."
21043 "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
21045 "新規のキー割り当てを作成する前に、このキー割り当てを削除する必要があります。"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21048 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21049 msgstr "短絡キーを一覧に加えることができません"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21056 msgid "Choose bind file"
21057 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21060 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21061 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21064 msgid "Choose UI file"
21065 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21068 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21069 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21072 msgid "Choose keyboard map"
21073 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21076 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21077 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21080 msgid "Print Document"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21084 msgid "Print to file"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21088 msgid "PostScript files (*.ps)"
21089 msgstr "PostScriptファイル(*.ps)"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21092 msgid "Longest label width"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21096 msgid "Index Settings"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21100 msgid "<All indexes>"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21104 msgid "Progress/Debug Messages"
21105 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21108 msgid "Debug Level"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21115 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21116 msgid "Cross-reference"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21123 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21127 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21128 msgid "Jump to label"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21132 msgid "<No prefix>"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21136 msgid "Find and Replace"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21141 msgid "Export or Send Document"
21142 msgstr "OpenDocument"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21148 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21149 msgid "Error -> Cannot load file!"
21150 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21154 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21159 msgid "Basic Latin"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21163 msgid "Latin-1 Supplement"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21167 msgid "Latin Extended-A"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21171 msgid "Latin Extended-B"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21175 msgid "IPA Extensions"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21179 msgid "Spacing Modifier Letters"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21183 msgid "Combining Diacritical Marks"
21184 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21196 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21208 msgstr "グジャラーティー文字"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21243 msgid "Hangul Jamo"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21247 msgid "Phonetic Extensions"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21251 msgid "Latin Extended Additional"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21255 msgid "Greek Extended"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21259 msgid "General Punctuation"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21263 msgid "Superscripts and Subscripts"
21264 msgstr "上付きおよび下付き文字"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21267 msgid "Currency Symbols"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21271 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21272 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21275 msgid "Letterlike Symbols"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21279 msgid "Number Forms"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21283 msgid "Mathematical Operators"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21287 msgid "Miscellaneous Technical"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21291 msgid "Control Pictures"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21295 msgid "Optical Character Recognition"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21299 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21303 msgid "Box Drawing"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21307 msgid "Block Elements"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21311 msgid "Geometric Shapes"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21315 msgid "Miscellaneous Symbols"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21323 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21327 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21328 msgstr "日中韓記号及び句読点"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21343 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21348 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21351 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21355 msgid "CJK Compatibility"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21359 msgid "CJK Unified Ideographs"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21363 msgid "Hangul Syllables"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21367 msgid "High Surrogates"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21371 msgid "Private Use High Surrogates"
21372 msgstr "私用上位サロゲート領域"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21375 msgid "Low Surrogates"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21379 msgid "Private Use Area"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21383 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21387 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21388 msgstr "アルファベット表示形"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21391 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21395 msgid "Combining Half Marks"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21399 msgid "CJK Compatibility Forms"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21403 msgid "Small Form Variants"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21407 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21408 msgstr "\tアラビア表示形B"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21411 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21419 msgid "Linear B Syllabary"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21423 msgid "Linear B Ideograms"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21427 msgid "Aegean Numbers"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21431 msgid "Ancient Greek Numbers"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21447 msgid "Old Persian"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21463 msgid "Cypriot Syllabary"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21468 msgstr "カローシュティー文字"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21471 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21472 msgstr "ビザンティン音楽記号"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21475 msgid "Musical Symbols"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21479 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21483 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21487 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21491 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21492 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21495 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21503 msgid "Variation Selectors Supplement"
21504 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21507 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21511 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21515 msgid "Character: "
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21519 msgid "Code Point: "
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21526 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21527 msgid "Insert Table"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21531 msgid "TeX Information"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21535 msgid "No thesaurus available for this language!"
21536 msgstr "この言語向けには類義語辞典がありません!"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21542 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21546 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21550 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21552 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21553 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21560 msgid "unknown version"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21564 msgid "Small-sized icons"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21568 msgid "Normal-sized icons"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21572 msgid "Big-sized icons"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21581 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21582 msgstr "LyXが文書を処理中なので、LyXを終了できませんでした。"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21585 msgid "Welcome to LyX!"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21589 msgid "Automatic save done."
21590 msgstr "自動保存が終了しました。"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21593 msgid "Automatic save failed!"
21594 msgstr "自動保存に失敗しました!"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21597 msgid "Command not allowed without any document open"
21598 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21602 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21603 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21606 msgid "Select template file"
21607 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21610 msgid "Templates|#T#t"
21611 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21614 msgid "Document not loaded."
21615 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21618 msgid "Select document to open"
21619 msgstr "開く文書を選んでください"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21623 msgid "Examples|#E#e"
21624 msgstr "用例(E)|#E#e"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21627 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21628 msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21631 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21632 msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21635 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21636 msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21639 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21640 msgstr "LyX-1.6.x文書(*.lyx16)"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21643 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21644 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21645 msgid "Invalid filename"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21651 "The directory in the given path\n"
21655 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21661 msgid "Opening document %1$s..."
21662 msgstr "文書%1$sを開いています..."
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21666 msgid "Document %1$s opened."
21667 msgstr "文書%1$sを開きました。"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21670 msgid "Version control detected."
21671 msgstr "バージョン管理を検出しました。"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21675 msgid "Could not open document %1$s"
21676 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21679 msgid "Couldn't import file"
21680 msgstr "ファイルを読み込みできません"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21684 msgid "No information for importing the format %1$s."
21685 msgstr "書式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21689 msgid "Select %1$s file to import"
21690 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21695 "The document %1$s already exists.\n"
21697 "Do you want to overwrite that document?"
21699 "文書%1$sは既に存在します。\n"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21704 msgid "Overwrite document?"
21705 msgstr "文書を上書きしますか?"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21709 msgid "Importing %1$s..."
21710 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21717 msgid "file not imported!"
21718 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21725 msgid "Select LyX document to insert"
21726 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21729 msgid "Absolute filename expected."
21730 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません。"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21733 msgid "Select file to insert"
21734 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21737 msgid "All Files (*)"
21738 msgstr "全てのファイル (*)"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21741 msgid "Choose a filename to save document as"
21742 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21751 "The document %1$s could not be saved.\n"
21753 "Do you want to rename the document and try again?"
21755 "文書%1$sは保存できませんでした。\n"
21757 "文書をリネームして再試行しますか?"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21760 msgid "Rename and save?"
21761 msgstr "リネームして保存しますか?"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21769 msgid "Close document"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21774 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21775 msgstr "LyXが文書を処理中なので、文書を閉じることができませんでした。"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21780 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21782 "Do you want to save the document?"
21784 "文書「%1$s」はまだ保存されていません。\n"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21789 msgid "Save new document?"
21790 msgstr "新規文書を保存しますか?"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21795 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21797 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21799 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
21801 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21804 msgid "Save changed document?"
21805 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21814 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21816 "Do you want to save the document?"
21818 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21827 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21831 "は、他のプログラムによって修正されています。読み込み直しますか?ただし、ロー"
21832 "カルに加えた変更は全て失われます。"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21835 msgid "Reload externally changed document?"
21836 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21839 msgid "Error when setting the locking property."
21840 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました。"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21843 msgid "Directory is not accessible."
21844 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です。"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21848 msgid "Opening child document %1$s..."
21849 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21853 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21854 msgstr "書式 %1$s のプレビューに成功"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21858 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21859 msgstr "書式 %1$s のプレビューに失敗"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21863 msgid "Successful export to format: %1$s"
21864 msgstr "書式 %1$s への書き出しに成功しました"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21868 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21869 msgstr "書式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21872 msgid "Exporting ..."
21873 msgstr "書き出しています..."
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21876 msgid "Previewing ..."
21877 msgstr "プレビューを準備しています..."
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21880 msgid "Document not loaded"
21881 msgstr "文書は読み込まれていません"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21886 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21887 "version of the document %1$s?"
21889 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21893 msgid "Revert to saved document?"
21894 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21897 msgid "Saving all documents..."
21898 msgstr "全ての文書を保存中です..."
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21901 msgid "All documents saved."
21902 msgstr "全ての文書は保存されました。"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21906 msgid "%1$s unknown command!"
21907 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21910 msgid "Please, preview the document first."
21911 msgstr "文書をまずプレビューしてください。"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21914 msgid "Couldn't proceed."
21915 msgstr "続けることができませんでした。"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21918 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21919 msgid "LaTeX Source"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21923 msgid "DocBook Source"
21924 msgstr "DocBookソース"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21927 msgid "Literate Source"
21928 msgstr "Literateソース"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
21931 msgid " (version control, locking)"
21932 msgstr " (バージョン管理・ロック中)"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
21935 msgid " (version control)"
21936 msgstr " (バージョン管理)"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
21940 msgstr " (変更されました)"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21943 msgid " (read only)"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
21950 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
21954 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
21958 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21959 msgid "Wrap Float Settings"
21960 msgstr "折返しフロートの設定"
21962 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21963 msgid "Click to detach"
21964 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
21966 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21968 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21970 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています。フィルタを解除するにはESCを押し"
21973 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21974 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21975 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
21977 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21984 msgstr "比較(C)...|C"
21986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21988 msgstr "グループがありません"
21990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21991 msgid "More Spelling Suggestions"
21994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21996 msgid "Add to personal dictionary|n"
21997 msgstr "個人用辞書に追加(C)|C"
21999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22000 msgid "Ignore all|I"
22001 msgstr "全て無視(&I)|I"
22003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22004 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22005 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
22007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22012 msgid "More Languages ...|M"
22013 msgstr "他の言語(M)...|M"
22015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22020 msgid "<No Documents Open>"
22021 msgstr "<文書が開かれていません>"
22023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22024 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22025 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
22027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22028 msgid "View (Other Formats)|F"
22029 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
22031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22032 msgid "Update (Other Formats)|p"
22033 msgstr "更新(他の書式)(P)|P"
22035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22037 msgid "View [%1$s]|V"
22038 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
22040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22042 msgid "Update [%1$s]|U"
22043 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
22045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22046 msgid "No Custom Insets Defined!"
22047 msgstr "任意設定差込枠が定義されていません!"
22049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22050 msgid "<No Document Open>"
22051 msgstr "<文書が開かれていません>"
22053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22054 msgid "Master Document"
22057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22058 msgid "Open Navigator..."
22059 msgstr "ナビゲーターを開く..."
22061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22062 msgid "Other Lists"
22065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22066 msgid "<Empty Table of Contents>"
22069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22070 msgid "Other Toolbars"
22073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22074 msgid "No Branches Set for Document!"
22075 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
22077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22078 msgid "Index List|I"
22081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22082 msgid "Index Entry|d"
22085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22087 msgid "Index: %1$s"
22088 msgstr "フォント: %1$s"
22090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22092 msgid "Index Entry (%1$s)"
22095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22096 msgid "No Citation in Scope!"
22097 msgstr "範囲内に引用がありません!"
22099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22100 msgid "No Action Defined!"
22101 msgstr "動作が定義されていません!"
22103 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22105 msgid "Export %1$s"
22108 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22110 msgid "Import %1$s"
22113 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22115 msgid "Update %1$s"
22118 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22123 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22127 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22129 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22132 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
22135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22136 msgid "Could not update TeX information"
22137 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
22139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22141 msgid "The script `%1$s' failed."
22142 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
22144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22149 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22150 msgid "Table of Contents"
22153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22154 msgid "List of Graphics"
22157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22158 msgid "List of Equations"
22161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22162 msgid "List of Footnotes"
22165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22166 msgid "List of Listings"
22167 msgstr "プログラムリスト一覧"
22169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22170 msgid "List of Indexes"
22173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22174 msgid "List of Marginal notes"
22177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22178 msgid "List of Notes"
22181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22182 msgid "List of Citations"
22185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22186 msgid "Labels and References"
22189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22190 msgid "List of Branches"
22193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22194 msgid "List of Changes"
22197 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22198 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22201 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22204 "以下のファイル名は書き出したフィルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす可能性"
22207 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22208 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22209 msgid "Problematic filename for DVI"
22212 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22213 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22216 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22217 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22219 "以下のファイル名は書き出したフィルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす可能性"
22222 #: src/insets/Inset.cpp:88
22223 msgid "Bibliography Entry"
22226 #: src/insets/Inset.cpp:91
22230 #: src/insets/Inset.cpp:94
22234 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22238 #: src/insets/Inset.cpp:111
22239 msgid "Horizontal Space"
22242 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22243 msgid "Vertical Space"
22246 #: src/insets/Inset.cpp:115
22250 #: src/insets/Inset.cpp:158
22251 msgid "Horizontal Math Space"
22254 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22255 msgid "Keys must be unique!"
22256 msgstr "キーは重複してはなりません!"
22258 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22261 "The key %1$s already exists,\n"
22262 "it will be changed to %2$s."
22264 "%1$sキーは既に存在しているので、\n"
22267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22270 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22271 "If you proceed, all of them will be opened."
22273 "BibTeX差込枠には%1$s個のデータベースが入っています。\n"
22274 "このまま進むと、それらのすべてが開かれることになります。"
22276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22277 msgid "Open Databases?"
22278 msgstr "データベースを開きますか?"
22280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22285 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22286 msgstr "BibTeXが生成した文献一覧"
22288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22293 msgid "Style File:"
22296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22301 msgid "included in TOC"
22304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22305 msgid "Export Warning!"
22306 msgstr "書き出しに関する警告!"
22308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22310 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22311 "BibTeX will be unable to find them."
22313 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22314 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
22316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22318 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22319 "BibTeX will be unable to find it."
22321 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22322 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません。"
22324 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22325 msgid "simple frame"
22328 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22332 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22333 msgid "simple frame, page breaks"
22336 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22340 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22341 msgid "oval, thick"
22344 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22345 msgid "drop shadow"
22348 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22349 msgid "shaded background"
22352 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22353 msgid "double frame"
22356 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22358 msgid "%1$s (%2$s)"
22359 msgstr "%1$s (%2$s)"
22361 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22363 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22364 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22366 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22370 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22374 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22376 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22377 msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
22379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22384 msgid "Branch (child only): "
22385 msgstr "派生枝(従属分のみ): "
22387 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22388 msgid "Branch (undefined): "
22389 msgstr "派生枝(未定義): "
22391 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22395 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22399 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22404 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22405 msgid "No bibliography defined!"
22406 msgstr "参考文献が定義されていません!"
22408 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22409 msgid "No citations selected!"
22410 msgstr "引用が選択されていません!"
22412 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22416 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22417 msgid "LaTeX Command: "
22418 msgstr "LaTeXコマンド: "
22420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22421 msgid "InsetCommand Error: "
22422 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
22424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22425 msgid "Incompatible command name."
22426 msgstr "非互換なコマンド名。"
22428 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22429 msgid "InsetCommandParams Error: "
22430 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
22432 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22433 msgid "InsetCommandParams: "
22434 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
22436 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22437 msgid "Unknown parameter name: "
22438 msgstr "不明なパラメーター名: "
22440 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22441 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22442 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
22444 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22445 msgid "Uncodable characters"
22446 msgstr "コード化できない文字"
22448 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22451 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22452 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22455 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は、\n"
22456 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
22459 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22461 msgid "External template %1$s is not installed"
22462 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
22464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22468 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22470 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22471 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
22473 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22477 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22481 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22482 msgid " (sideways)"
22485 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22486 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22487 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
22489 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22491 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22492 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
22494 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22496 msgid "List of %1$s"
22499 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22506 "Could not copy the file\n"
22508 "into the temporary directory."
22512 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
22514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22516 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22517 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
22519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22521 msgid "Graphics file: %1$s"
22522 msgstr "画像ファイル: %1$s"
22524 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22528 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22533 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22535 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22536 msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
22538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22539 msgid "Verbatim Input"
22540 msgstr "Verbatim Input"
22542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22543 msgid "Verbatim Input*"
22544 msgstr "Verbatim Input*"
22546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22547 msgid "Include (excluded)"
22548 msgstr "Include (除外)"
22550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22552 msgid "Recursive input"
22555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22558 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22560 "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
22563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22566 "Could not load included file\n"
22568 "Please, check whether it actually exists."
22570 "LyXはバックアップファイル %1$s を生成することができませんでした。\n"
22571 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
22573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22575 msgid "Missing included file"
22578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22581 "Included file `%1$s'\n"
22582 "has textclass `%2$s'\n"
22583 "while parent file has textclass `%3$s'."
22585 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
22586 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22587 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
22589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22590 msgid "Different textclasses"
22591 msgstr "違うテキストクラスです"
22593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22596 "Included file `%1$s'\n"
22597 "uses module `%2$s'\n"
22598 "which is not used in parent file."
22600 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22602 "モジュール「%2$s」を使っています。"
22604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22605 msgid "Module not found"
22606 msgstr "モジュールが見つかりません"
22608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22611 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22612 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22617 msgid "Export failure"
22620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22621 msgid "Unsupported Inclusion"
22622 msgstr "このインクルードはサポートされていません"
22624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22627 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22628 "Offending file:\n"
22631 "HTML出力を生成するに際して、LyXは非LyXファイルのインクルードの仕方がわかりま"
22632 "せんでした。以下が問題のあるファイルです:\n"
22635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22636 msgid "Index sorting failed"
22637 msgstr "索引の整序に失敗しました"
22639 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22642 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22643 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22644 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22645 "explained in the User Guide."
22647 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは、\n"
22648 "項目「%1$s」で問題の直面しました。\n"
22649 "この項目の整序を、ユーザーの手引きに\n"
22650 "述べられている方法で、手動で指定してください。"
22652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22653 msgid "Index Entry"
22656 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22657 msgid "unknown type!"
22660 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22661 msgid "Unknown index type!"
22664 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22666 msgid "All indexes"
22669 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22675 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22676 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
22678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22679 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22680 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
22682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22696 msgid "No version control"
22699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22701 msgid "%1$s unknown"
22702 msgstr "[[%1$s がわかりません]]"
22704 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22705 msgid "Label names must be unique!"
22706 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
22708 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22711 "The label %1$s already exists,\n"
22712 "it will be changed to %2$s."
22714 "ラベル%1$sは既に存在しているので、\n"
22717 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22718 msgid "DUPLICATE: "
22721 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22723 msgid "Horizontal line"
22726 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22727 msgid "no more lstline delimiters available"
22728 msgstr "lstline区分記号は以上です"
22730 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22731 msgid "Running out of delimiters"
22732 msgstr "区分記号を使いきりました"
22734 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22736 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22737 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22738 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22739 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22740 "must investigate!"
22742 "行内にプログラムリストを入れるには、一つの文字を区分記号として予約しなくて"
22744 "なりません。しかし、リストのうちどれかが、利用可能な文字を使いきってしまった"
22746 "区分記号のための文字が残されていません。\n"
22747 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが、\n"
22750 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22751 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22752 msgstr "リスト差込枠にコード化できない文字があります"
22754 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22757 "The following characters in one of the program listings are\n"
22758 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22761 "プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは表現できないの"
22766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22767 msgid "A value is expected."
22768 msgstr "値を入れなくてはなりません。"
22770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22776 msgid "Unbalanced braces!"
22777 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
22779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22780 msgid "Please specify true or false."
22781 msgstr "真か偽かを指定してください。"
22783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22784 msgid "Only true or false is allowed."
22785 msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
22787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22788 msgid "Please specify an integer value."
22789 msgstr "整数を指定してください。"
22791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22792 msgid "An integer is expected."
22793 msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
22795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22796 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22797 msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。"
22799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22800 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22801 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。"
22803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22805 msgid "Please specify one of %1$s."
22806 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
22808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22810 msgid "Try one of %1$s."
22811 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
22813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22815 msgid "I guess you mean %1$s."
22816 msgstr "%1$sという意味ですよね。"
22818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22820 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22821 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
22823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22825 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22826 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
22828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22830 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22831 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
22833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22835 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22838 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
22841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22843 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22844 "right, bottom left and top left corner."
22846 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
22849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22850 msgid "Enter something like \\color{white}"
22851 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
22853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22854 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22855 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
22857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22858 msgid "auto, last or a number"
22859 msgstr "auto,lastあるいは数字"
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22863 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22864 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22865 "defining a listing inset)"
22867 "このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(子文"
22868 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(リスト差込枠を定義"
22871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22873 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22874 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22877 "このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
22878 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(リスト差込枠を定義するとき)を"
22881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22882 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22883 msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
22885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22887 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22888 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
22890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22892 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22893 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なリストパラメーターは%2$sです"
22895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22897 msgid "Parameter %1$s: "
22898 msgstr "パラメーター%1$s:"
22900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22902 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22903 msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
22905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22907 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22908 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
22910 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22914 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22918 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22922 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22923 msgid "Clear Double Page"
22926 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22930 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22931 msgid "Nomenclature Symbol: "
22934 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22935 msgid "Description: "
22938 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22942 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22946 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22950 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22954 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22958 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22962 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22966 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22970 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22974 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22978 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22982 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22986 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22990 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22991 msgid "Page Number"
22994 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22998 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22999 msgid "Textual Page Number"
23002 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23006 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23007 msgid "Standard+Textual Page"
23010 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23014 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23019 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23024 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23025 msgid "Reference to Name"
23028 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23032 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23037 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23039 msgid "superscript"
23042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23043 msgid "Protected Space"
23046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23051 msgid "Double Quad Space"
23054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23063 msgid "Protected Horizontal Fill"
23064 msgstr "保護された水平フィル"
23066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23067 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23068 msgstr "水平フィル(ドット)"
23070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23071 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23072 msgstr "水平フィル(ルール)"
23074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23075 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23076 msgstr "水平フィル(左矢印)"
23078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23079 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23080 msgstr "水平フィル(右矢印)"
23082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23083 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23084 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
23086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23087 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23088 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
23090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23092 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23093 msgstr "水平スペース(%1$s)"
23095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23097 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23098 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
23100 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23101 msgid "Unknown TOC type"
23104 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
23105 msgid "Selection size should match clipboard content."
23106 msgstr "選択した大きさが、クリップボードの内容と一致していなくてはなりません。"
23108 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23112 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23122 msgstr "読み込み中です..."
23124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23125 msgid "Converting to loadable format..."
23126 msgstr "読み込み可能な書式に変換中です..."
23128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23129 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23130 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
23132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23133 msgid "Scaling etc..."
23134 msgstr "スケーリング等..."
23136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23137 msgid "Ready to display"
23140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23141 msgid "No file found!"
23142 msgstr "ファイルが見つかりません!"
23144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23145 msgid "Error converting to loadable format"
23146 msgstr "読み込み可能な書式に変換するのに失敗しました"
23148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23149 msgid "Error loading file into memory"
23150 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
23152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23153 msgid "Error generating the pixmap"
23154 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
23156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23160 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23161 msgid "Preview loading"
23162 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
23164 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23165 msgid "Preview ready"
23166 msgstr "プレビューの準備ができました"
23168 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23169 msgid "Preview failed"
23170 msgstr "プレビューに失敗しました"
23172 #: src/lengthcommon.cpp:37
23173 msgid "cc[[unit of measure]]"
23176 #: src/lengthcommon.cpp:37
23180 #: src/lengthcommon.cpp:37
23184 #: src/lengthcommon.cpp:38
23188 #: src/lengthcommon.cpp:38
23189 msgid "mu[[unit of measure]]"
23190 msgstr "mu[[unit of measure]]"
23192 #: src/lengthcommon.cpp:38
23196 #: src/lengthcommon.cpp:39
23200 #: src/lengthcommon.cpp:39
23204 #: src/lengthcommon.cpp:39
23205 msgid "Text Width %"
23208 #: src/lengthcommon.cpp:40
23209 msgid "Column Width %"
23212 #: src/lengthcommon.cpp:40
23213 msgid "Page Width %"
23216 #: src/lengthcommon.cpp:40
23217 msgid "Line Width %"
23220 #: src/lengthcommon.cpp:41
23221 msgid "Text Height %"
23224 #: src/lengthcommon.cpp:41
23225 msgid "Page Height %"
23228 #: src/lyxfind.cpp:143
23229 msgid "Search error"
23232 #: src/lyxfind.cpp:143
23233 msgid "Search string is empty"
23236 #: src/lyxfind.cpp:377
23238 msgid "String found."
23239 msgstr "文字列が見つかりません!"
23241 #: src/lyxfind.cpp:379
23242 msgid "String has been replaced."
23243 msgstr "文字列が置換されました。"
23245 #: src/lyxfind.cpp:382
23247 msgid "%1$d strings have been replaced."
23248 msgstr "個の文字列が置換されました。"
23250 #: src/lyxfind.cpp:1365
23251 msgid "Invalid regular expression!"
23252 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
23254 #: src/lyxfind.cpp:1370
23255 msgid "Match not found!"
23256 msgstr "一致するものが見つかりません!"
23258 #: src/lyxfind.cpp:1374
23259 msgid "Match found!"
23260 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
23262 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23264 msgid " Macro: %1$s: "
23265 msgstr " マクロ: %1$s: "
23267 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23268 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23270 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23271 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
23273 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23275 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23276 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
23278 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23280 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23281 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
23283 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23284 msgid "Cursor not in table"
23285 msgstr "カーソルが表中にありません"
23287 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23288 msgid "Only one row"
23291 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23292 msgid "Only one column"
23295 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23296 msgid "No hline to delete"
23297 msgstr "削除する vline はありません"
23299 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23300 msgid "No vline to delete"
23301 msgstr "削除する vline はありません"
23303 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23305 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23306 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
23308 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23310 msgid "Bad math environment"
23313 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23315 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23316 "Change the math formula type and try again."
23319 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23323 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23327 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23329 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23330 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
23332 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23334 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23335 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
23337 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23339 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23340 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
23342 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23343 msgid "create new math text environment ($...$)"
23344 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
23346 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23347 msgid "entered math text mode (textrm)"
23348 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
23350 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23351 msgid "Regular expression editor mode"
23352 msgstr "正規表現エディタモード"
23354 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23355 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23356 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
23358 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23359 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23360 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
23362 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23363 msgid "Standard[[mathref]]"
23366 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23370 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23371 msgid "FormatRef: "
23374 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23376 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23377 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
23379 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23383 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23387 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23391 #: src/output.cpp:37
23394 "Could not open the specified document\n"
23400 #: src/output_plaintext.cpp:136
23404 #: src/output_plaintext.cpp:148
23405 msgid "References: "
23408 #: src/support/debug.cpp:40
23409 msgid "No debugging messages"
23410 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
23412 #: src/support/debug.cpp:41
23413 msgid "General information"
23416 #: src/support/debug.cpp:42
23417 msgid "Program initialisation"
23420 #: src/support/debug.cpp:43
23421 msgid "Keyboard events handling"
23422 msgstr "キーボードイベント処理"
23424 #: src/support/debug.cpp:44
23425 msgid "GUI handling"
23428 #: src/support/debug.cpp:45
23429 msgid "Lyxlex grammar parser"
23430 msgstr "Lyxlex文法解析器"
23432 #: src/support/debug.cpp:46
23433 msgid "Configuration files reading"
23436 #: src/support/debug.cpp:47
23437 msgid "Custom keyboard definition"
23438 msgstr "個人用のキーボード定義"
23440 #: src/support/debug.cpp:48
23441 msgid "LaTeX generation/execution"
23442 msgstr "LaTeX生成・実行"
23444 #: src/support/debug.cpp:49
23445 msgid "Math editor"
23448 #: src/support/debug.cpp:50
23449 msgid "Font handling"
23452 #: src/support/debug.cpp:51
23453 msgid "Textclass files reading"
23454 msgstr "textclassファイル読込"
23456 #: src/support/debug.cpp:52
23457 msgid "Version control"
23460 #: src/support/debug.cpp:53
23461 msgid "External control interface"
23462 msgstr "外部制御インタフェース"
23464 #: src/support/debug.cpp:54
23465 msgid "Undo/Redo mechanism"
23466 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
23468 #: src/support/debug.cpp:55
23469 msgid "User commands"
23472 #: src/support/debug.cpp:56
23473 msgid "The LyX Lexer"
23476 #: src/support/debug.cpp:57
23477 msgid "Dependency information"
23480 #: src/support/debug.cpp:58
23484 #: src/support/debug.cpp:59
23485 msgid "Files used by LyX"
23486 msgstr "LyX が使用するファイル"
23488 #: src/support/debug.cpp:60
23489 msgid "Workarea events"
23490 msgstr "ワークエリア・イベント"
23492 #: src/support/debug.cpp:61
23493 msgid "Insettext/tabular messages"
23494 msgstr "差込枠テキスト・表メッセージ"
23496 #: src/support/debug.cpp:62
23497 msgid "Graphics conversion and loading"
23500 #: src/support/debug.cpp:63
23501 msgid "Change tracking"
23504 #: src/support/debug.cpp:64
23505 msgid "External template/inset messages"
23506 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
23508 #: src/support/debug.cpp:65
23509 msgid "RowPainter profiling"
23510 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
23512 #: src/support/debug.cpp:66
23513 msgid "Scrolling debugging"
23516 #: src/support/debug.cpp:67
23517 msgid "Math macros"
23520 #: src/support/debug.cpp:68
23524 #: src/support/debug.cpp:69
23525 msgid "Locale/Internationalisation"
23528 #: src/support/debug.cpp:70
23529 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23530 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
23532 #: src/support/debug.cpp:71
23533 msgid "Find and replace mechanism"
23536 #: src/support/debug.cpp:72
23537 msgid "Developers' general debug messages"
23538 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
23540 #: src/support/debug.cpp:73
23541 msgid "All debugging messages"
23542 msgstr "全デバッグメッセージ"
23544 #: src/support/debug.cpp:152
23546 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23547 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
23549 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23550 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23553 #: src/support/os_win32.cpp:444
23554 msgid "System file not found"
23555 msgstr "システムファイルが見つかりません"
23557 #: src/support/os_win32.cpp:445
23559 "Unable to load shfolder.dll\n"
23562 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
23565 #: src/support/os_win32.cpp:450
23566 msgid "System function not found"
23567 msgstr "システム関数が見つかりません"
23569 #: src/support/os_win32.cpp:451
23571 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23572 "Don't know how to proceed. Sorry."
23574 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
23575 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
23577 #: src/support/userinfo.cpp:45
23578 msgid "Unknown user"
23581 #~ msgid "Layout|L"
23582 #~ msgstr "割り付け(L)|L"
23584 #~ msgid "Documents|D"
23585 #~ msgstr "文書(D)|D"
23587 #~ msgid "New from Template...|T"
23588 #~ msgstr "新規(ひな型使用)(T)...|T"
23590 #~ msgid "Revert|R"
23591 #~ msgstr "元に戻す(R)|R"
23593 #~ msgid "Custom...|C"
23594 #~ msgstr "任意設定(C)...|C"
23597 #~ msgstr "やり直す(D)|D"
23600 #~ msgstr "切り取り(C)|C"
23603 #~ msgstr "コピー(O)|O"
23606 #~ msgstr "貼り付け(A)|A"
23608 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23609 #~ msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
23611 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23612 #~ msgstr "検索/置換(F)...|F"
23614 #~ msgid "Tabular|T"
23617 #~ msgid "Thesaurus..."
23618 #~ msgstr "類語辞典..."
23620 #~ msgid "Statistics...|i"
23621 #~ msgstr "統計(I)...|I"
23623 #~ msgid "Change Tracking|g"
23624 #~ msgstr "変更追跡機能(G)|G"
23626 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23627 #~ msgstr "選択部を行として(L)|L"
23629 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23630 #~ msgstr "選択部を段落として(P)|P"
23632 #~ msgid "Line Top|T"
23633 #~ msgstr "最上列(T)|T"
23635 #~ msgid "Line Bottom|B"
23636 #~ msgstr "最下列(B)|B"
23638 #~ msgid "Line Left|L"
23639 #~ msgstr "左列(L)|L"
23641 #~ msgid "Line Right|R"
23642 #~ msgstr "右列(R)|R"
23644 #~ msgid "Alignment|i"
23645 #~ msgstr "配置(I)|I"
23647 #~ msgid "Delete Row|w"
23648 #~ msgstr "行を削除(W)|W"
23650 #~ msgid "Copy Row"
23653 #~ msgid "Swap Rows"
23656 #~ msgid "Delete Column|D"
23657 #~ msgstr "列を削除(D)|D"
23659 #~ msgid "Copy Column"
23662 #~ msgid "Swap Columns"
23665 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23666 #~ msgstr "数式番号を入切(N)|N"
23668 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23669 #~ msgstr "この行の数式番号を入切(U)|U"
23671 #~ msgid "Alignment|A"
23672 #~ msgstr "配置(A)|A"
23674 #~ msgid "Add Row|R"
23675 #~ msgstr "行を追加(R)|R"
23677 #~ msgid "Add Column|C"
23678 #~ msgstr "列を追加(C)|C"
23686 #~ msgid "Mathematica"
23687 #~ msgstr "Mathematica"
23689 #~ msgid "Maple, simplify"
23690 #~ msgstr "Maple, simplify"
23692 #~ msgid "Maple, factor"
23693 #~ msgstr "Maple, factor"
23695 #~ msgid "Maple, evalm"
23696 #~ msgstr "Maple, evalm"
23698 #~ msgid "Maple, evalf"
23699 #~ msgstr "Maple, evalf"
23701 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23702 #~ msgstr "Eqnarray環境|q"
23704 #~ msgid "Align Environment|A"
23705 #~ msgstr "Align環境|A"
23707 #~ msgid "AlignAt Environment"
23708 #~ msgstr "AlignAt環境"
23710 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23711 #~ msgstr "Flalign環境|F"
23713 #~ msgid "Gather Environment"
23714 #~ msgstr "Gather環境"
23716 #~ msgid "Multline Environment"
23717 #~ msgstr "Multline環境"
23719 #~ msgid "Special Character|S"
23720 #~ msgstr "特別な文字(S)|S"
23722 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23723 #~ msgstr "相互参照(R)...|R"
23725 #~ msgid "Short Title"
23728 #~ msgid "Index Entry|I"
23729 #~ msgstr "索引登録(I)|I"
23731 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23734 #~ msgid "URL...|U"
23735 #~ msgstr "URL...|U"
23737 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23738 #~ msgstr "目次と一覧(O)|O"
23740 #~ msgid "TeX Code|T"
23741 #~ msgstr "TeXコード|T"
23743 #~ msgid "Minipage|p"
23744 #~ msgstr "ミニページ(P)|P"
23746 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23747 #~ msgstr "表(B)...|B"
23749 #~ msgid "Floats|a"
23750 #~ msgstr "フロート(A)|A"
23752 #~ msgid "Include File...|d"
23753 #~ msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
23755 #~ msgid "Insert File|e"
23756 #~ msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
23758 #~ msgid "External Material...|x"
23759 #~ msgstr "外部素材(X)...|X"
23761 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23762 #~ msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
23764 #~ msgid "Protected Space|r"
23765 #~ msgstr "保護された空白(R)|R"
23767 #~ msgid "Vertical Space..."
23768 #~ msgstr "垂直方向の空白..."
23770 #~ msgid "Line Break|L"
23771 #~ msgstr "改行(L)|L"
23773 #~ msgid "Protected Dash|D"
23774 #~ msgstr "保護されたダッシュ(D)|D"
23776 #~ msgid "Single Quote|Q"
23777 #~ msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
23779 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23780 #~ msgstr "通常の引用(O)|O"
23782 #~ msgid "Horizontal Line"
23785 #~ msgid "Font Change|o"
23786 #~ msgstr "フォントの変更(O)|O"
23788 #~ msgid "Math Normal Font"
23789 #~ msgstr "標準数式フォント"
23791 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23792 #~ msgstr "Calligraphic数式フォント"
23794 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23795 #~ msgstr "Fraktur数式フォント"
23797 #~ msgid "Math Roman Family"
23798 #~ msgstr "ローマン体数式フォント"
23800 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23801 #~ msgstr "サンセリフ体数式フォント"
23803 #~ msgid "Math Bold Series"
23804 #~ msgstr "ボールド体数式フォント"
23806 #~ msgid "Text Normal Font"
23807 #~ msgstr "標準テキストフォント"
23809 #~ msgid "Floatflt Figure"
23810 #~ msgstr "Floatfltの図"
23812 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23813 #~ msgstr "全変更を承認(A)|A"
23815 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23816 #~ msgstr "全変更を却下(R)|R"
23818 #~ msgid "Character...|C"
23819 #~ msgstr "文字(C)...|C"
23821 #~ msgid "Paragraph...|P"
23822 #~ msgstr "段落(P)...|P"
23824 #~ msgid "Document...|D"
23825 #~ msgstr "文書(D)...|D"
23827 #~ msgid "Tabular...|T"
23828 #~ msgstr "表(T)...|T"
23830 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23831 #~ msgstr "強調様式(E)|E"
23833 #~ msgid "Noun Style|N"
23836 #~ msgid "Bold Style|B"
23837 #~ msgstr "太字様式(B)|B"
23839 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23840 #~ msgstr "環境の階層を上げる(V)|V"
23842 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23843 #~ msgstr "環境の階層を下げる(I)|I"
23845 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23846 #~ msgstr "ここから付録を開始(S)|S"
23848 #~ msgid "Update|U"
23849 #~ msgstr "更新(U)|U"
23851 #~ msgid "TeX Information|X"
23852 #~ msgstr "TeX情報|X"
23854 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23855 #~ msgstr "しおり1に移動|1"
23857 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23858 #~ msgstr "しおり2に移動|2"
23860 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23861 #~ msgstr "しおり3に移動|3"
23863 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23864 #~ msgstr "しおり4に移動|4"
23866 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23867 #~ msgstr "しおり5に移動|5"
23869 #~ msgid "Extended Features|E"
23870 #~ msgstr "拡張機能篇(E)|E"
23872 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23873 #~ msgstr "埋込オブジェクト篇(M)|M"
23875 #~ msgid "Preferences..."
23878 #~ msgid "Quit LyX"
23881 #~ msgid "%1$d words checked."
23882 #~ msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
23884 #~ msgid "One word checked."
23885 #~ msgstr "一つの単語がチェックされました。"
23887 #~ msgid "Spelling check completed"
23888 #~ msgstr "スペルチェックが完了しました。"
23893 #~ msgid "&Command:"
23894 #~ msgstr "コマンド(&C):"
23896 #~ msgid "Search text is empty!"
23897 #~ msgstr "検索語句が空です!"
23900 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23901 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23902 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23904 #~ "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例"
23905 #~ "えば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のよ"
23906 #~ "うにします。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
23908 #~ msgid "LyX binary not found"
23909 #~ msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
23912 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23914 #~ "コマンドライン %1$s からは、LyXバイナリへのパスを特定することができませ"
23918 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23920 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23921 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23924 #~ "を検索しましたが、システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
23925 #~ "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか、環境変数\n"
23926 #~ "%2$sを、ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してく"
23929 #~ msgid "File not found"
23930 #~ msgstr "ファイルが見つかりません"
23933 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23934 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23936 #~ "%1$s スイッチは無効です。\n"
23937 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
23940 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23941 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23943 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
23944 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
23947 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23948 #~ "%2$s is not a directory."
23950 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
23951 #~ "ディレクトリ %2$s は、ディレクトリではありません。"
23953 #~ msgid "Directory not found"
23954 #~ msgstr "ディレクトリが見つかりません"
23956 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23957 #~ msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
23959 #~ msgid "Affilation:"
23963 #~ msgid "varGamma"
23967 #~ msgid "varDelta"
23971 #~ msgid "varTheta"
23972 #~ msgstr "vartheta"
23975 #~ msgid "varLambda"
23987 #~ msgid "varSigma"
23988 #~ msgstr "varsigma"
23991 #~ msgid "varUpsilon"
23992 #~ msgstr "varepsilon"
24003 #~ msgid "varOmega"
24006 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24007 #~ msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
24009 #~ msgid "DockWidget"
24010 #~ msgstr "DockWidget"
24016 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24017 #~ msgstr "垂直スペースの寸法"
24022 #~ msgid "greyedout"
24026 #~ msgid "Open Target...|O"
24027 #~ msgstr "開く(O)|O"
24029 #~ msgid "&Use Defaults"
24030 #~ msgstr "既定値を使用する(&U)"
24032 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24033 #~ msgstr "注釈[[InsetNote]]"
24036 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24037 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24038 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24039 #~ "%[[, %pages%]]}."
24041 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24042 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24043 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24044 #~ "%[[, %pages%]]}."
24046 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24047 #~ msgstr "XeTeXを処理子として使用する"
24049 #~ msgid "Use &XeTeX"
24050 #~ msgstr "&XeTeXを使用"
24052 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24053 #~ msgstr "多言語サポートにbabelパッケージを使う"
24055 #~ msgid "&Use babel"
24056 #~ msgstr "Babelを使う(&U)"
24059 #~ msgstr "大域的(&G)"
24061 #~ msgid "institutemark"
24062 #~ msgstr "所属機関マーク"
24065 #~ msgid "Flex:Institute"
24069 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24072 #~ msgid "altaffilmark"
24073 #~ msgstr "第二所属マーク"
24075 #~ msgid "tablenotemark"
24090 #~ msgid "Chemistry"
24096 #~ msgid "InstituteMark"
24097 #~ msgstr "所属機関マーク"
24100 #~ msgid "Flex:Alert"
24104 #~ msgid "Flex:Structure"
24108 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24109 #~ msgstr "任意設定:原稿モード"
24112 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24113 #~ msgstr "任意設定:発表モード"
24116 #~ msgid "Thanks Reference"
24117 #~ msgstr "Reference"
24120 #~ msgid "Internet Address Reference"
24121 #~ msgstr "相互参照を挿入"
24124 #~ msgid "Name (First Name)"
24128 #~ msgid "Name (Surname)"
24131 #~ msgid "Titlenotemark"
24132 #~ msgstr "タイトル注釈マーク"
24134 #~ msgid "Authormark"
24137 #~ msgid "CorAuthormark"
24140 #~ msgid "Lowercase"
24144 #~ msgstr "所属機関(Inst)"
24146 #~ msgid "Sidenote"
24149 #~ msgid "Marginnote"
24152 #~ msgid "NewThought"
24153 #~ msgstr "NewThought様式"
24156 #~ msgstr "オールキャップ体"
24158 #~ msgid "SmallCaps"
24159 #~ msgstr "スモールキャップ体"
24162 #~ msgid "Flex:Firstname"
24166 #~ msgid "Flex:Fname"
24170 #~ msgid "Flex:Surname"
24174 #~ msgid "Flex:Filename"
24178 #~ msgid "Flex:Literal"
24179 #~ msgstr "要素:文字通り"
24182 #~ msgid "Flex:Emph"
24186 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24190 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24194 #~ msgid "Flex:Volume"
24198 #~ msgid "Flex:Day"
24202 #~ msgid "Flex:Month"
24206 #~ msgid "Flex:Year"
24210 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24214 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24218 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24222 #~ msgid "Flex:ISSN"
24223 #~ msgstr "要素:ISSN"
24226 #~ msgid "Flex:CODEN"
24227 #~ msgstr "要素:CODEN"
24230 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24231 #~ msgstr "要素:SSコード"
24234 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24238 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24242 #~ msgid "Flex:Code"
24246 #~ msgid "Flex:Dscr"
24247 #~ msgstr "要素:Dscr"
24250 #~ msgid "Flex:Keyword"
24251 #~ msgstr "要素:キーワード"
24254 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24255 #~ msgstr "要素:組織部署"
24258 #~ msgid "Flex:Orgname"
24262 #~ msgid "Flex:Street"
24266 #~ msgid "Flex:City"
24270 #~ msgid "Flex:State"
24274 #~ msgid "Flex:Postcode"
24278 #~ msgid "Flex:Country"
24282 #~ msgid "Flex:Directory"
24286 #~ msgid "Flex:Email"
24287 #~ msgstr "要素:電子メール"
24290 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24294 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24295 #~ msgstr "要素:キーキャップ"
24298 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24299 #~ msgstr "要素:GUIメニュー"
24302 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24303 #~ msgstr "GUIメニューアイテム"
24306 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24310 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24315 #~ msgstr "ファイル(&I)"
24320 #~ msgid "Note:Comment"
24321 #~ msgstr "注釈:コメント"
24323 #~ msgid "Note:Note"
24326 #~ msgid "Note:Greyedout"
24327 #~ msgstr "注釈:淡色表示"
24329 #~ msgid "Box:Shaded"
24330 #~ msgstr "ボックス:影付き"
24335 #~ msgid "Argument"
24338 #~ msgid "Info:menu"
24339 #~ msgstr "情報:メニュー"
24341 #~ msgid "Info:shortcut"
24342 #~ msgstr "情報:短絡キー"
24344 #~ msgid "Info:shortcuts"
24345 #~ msgstr "情報:短絡キー"
24347 #~ msgid "Braillebox"
24351 #~ msgid "Flex:Endnote"
24355 #~ msgid "Flex:Initial"
24359 #~ msgid "Flex:Glosse"
24363 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24367 #~ msgid "Flex:Expression"
24368 #~ msgstr "文字様式:表現"
24371 #~ msgid "Flex:Concepts"
24372 #~ msgstr "文字様式:概念"
24375 #~ msgid "Flex:Meaning"
24376 #~ msgstr "文字様式:意味"
24379 #~ msgid "Flex:Noun"
24383 #~ msgid "Flex:Strong"
24384 #~ msgstr "文字様式:ストロング"
24386 #~ msgid "Noweb literate programming"
24387 #~ msgstr "Noweb文芸的プログラミング"
24389 #~ msgid "Sweave Options"
24390 #~ msgstr "Sweaveオプション"
24392 #~ msgid "S/R expression"
24399 #~ msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
24401 #~ msgid "file[[scope]]"
24402 #~ msgstr "ファイル[[scope]]"
24404 #~ msgid "master document[[scope]]"
24405 #~ msgstr "親文書[[scope]]"
24407 #~ msgid "open files[[scope]]"
24408 #~ msgstr "ファイルを開く[[scope]]"
24410 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24411 #~ msgstr "取扱説明書[[scope]]"
24414 #~ msgid "Keywordsr"
24417 #~ msgid "Current paragraph"
24420 #~ msgid "Current ¶graph"
24421 #~ msgstr "現在の段落(&P)"
24423 #~ msgid "A&vailable indices:"
24424 #~ msgstr "利用可能な索引」(&V):"
24430 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24431 #~ msgstr "水平方向の埋め草(&H)"
24433 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24434 #~ msgstr "垂直方向の埋め草(&V)"
24436 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24437 #~ msgstr "水平方向の埋め草"
24439 #~ msgid "Vert. Phantom"
24440 #~ msgstr "垂直方向の埋め草"
24446 #~ msgid "All indices"
24453 #~ msgid "Cust&om:"
24454 #~ msgstr "任意設定(&O):"
24457 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24458 #~ "lyx2lyx script."
24460 #~ "%1$s は新版のLyXファイルであるため,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗しま"
24464 #~ "The specified document\n"
24466 #~ "could not be read."
24470 #~ "は,読むことができませんでした。"
24472 #~ msgid "Could not read document"
24473 #~ msgstr "文書を読むことができませんでした"
24475 #~ msgid "&Keep it"
24476 #~ msgstr "削除しない(&K)"
24479 #~ msgid "Cannot view URL"
24480 #~ msgstr "ファイルを読むことができません"
24482 #~ msgid "Hyperlink"
24483 #~ msgstr "ハイパーリンク"
24489 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24490 #~ msgstr "書式 %1$s への書き出しに成功しました"
24493 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24494 #~ msgstr "書式 %1$s のプレビューに失敗"
24496 #~ msgid "Invisible"
24501 #~ msgstr "高さ(&H):"
24503 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24504 #~ msgstr "文字様式:所属機関"
24506 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24507 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
24509 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24510 #~ msgstr "文字様式:警告"
24512 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24513 #~ msgstr "文字様式:構造"
24515 #~ msgid "Element:Firstname"
24518 #~ msgid "Element:Fname"
24521 #~ msgid "Element:Filename"
24522 #~ msgstr "要素:ファイル名"
24524 #~ msgid "Element:Citation-number"
24525 #~ msgstr "要素:引用番号"
24527 #~ msgid "Element:Issue-number"
24530 #~ msgid "Element:Issue-day"
24533 #~ msgid "Element:Issue-months"
24536 #~ msgid "Element:SS-Title"
24537 #~ msgstr "要素:SSタイトル"
24539 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24540 #~ msgstr "要素:CCCコード"
24542 #~ msgid "Element:Postcode"
24543 #~ msgstr "要素:郵便番号"
24545 #~ msgid "Element:Directory"
24546 #~ msgstr "要素:ディレクトリ"
24548 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24549 #~ msgstr "要素:キーコンボ"
24551 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24552 #~ msgstr "要素:GUIメニューアイテム"
24554 #~ msgid "Element:GuiButton"
24555 #~ msgstr "要素:GUIボタン"
24557 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24558 #~ msgstr "要素:メニュー選択"
24560 #~ msgid "CharStyle"
24563 #~ msgid "Custom:Endnote"
24564 #~ msgstr "任意設定:巻末注"
24566 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24567 #~ msgstr "文字様式:イニシャル"
24569 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24570 #~ msgstr "任意設定:三行語句注解"
24572 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24573 #~ msgstr "文字様式:名詞"
24575 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24576 #~ msgstr "文字様式:強調"
24578 #~ msgid "CharStyle:Code"
24579 #~ msgstr "文字様式:コード"
24581 #~ msgid "FrmtRef: "
24582 #~ msgstr "FrmtRef: "
24585 #~ msgid "Glossary term"
24588 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24589 #~ msgstr "PDF用にSyncTeX・DVI用にsrcltx"
24591 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24592 #~ msgstr "出力同期(前方/後方検索に使用)"
24594 #~ msgid "Screen &DPI:"
24595 #~ msgstr "画面&DPI:"
24597 #~ msgid "Middle|d"
24598 #~ msgstr "中央(D)|D"
24600 #~ msgid "caption frame"
24601 #~ msgstr "キャプションの縁"
24603 #~ msgid "top/bottom line"
24606 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24607 #~ msgstr "本文参照+<参照ページ>"
24612 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24613 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 本文 ):"
24615 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24616 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 用例本文 ):"
24618 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24619 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 強調本文 ):"
24621 #~ msgid "Publisher ID"
24625 #~ msgstr "オプション引数"
24627 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24628 #~ msgstr "置換する語句をこの高機能LyX編集領域に入力してください"
24630 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24631 #~ msgstr "次に出現するものを探し置換します [改行キー]"
24633 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24634 #~ msgstr "手前で出現するものを探し置換します [シフト+改行キー]"
24636 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24637 #~ msgstr "登録済み正規表現から一つを選択してください。"
24639 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24640 #~ msgstr "手前で出現するものを探します [シフト+改行キー]"
24642 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24643 #~ msgstr "LyX検索ダイアログ"
24645 #~ msgid "Current file and all included files"
24646 #~ msgstr "現在のファイルと全てのインクルードファイル"
24648 #~ msgid "All open buffers"
24649 #~ msgstr "開いている全てのバッファ"
24651 #~ msgid "Find LyX...|X"
24652 #~ msgstr "LyX検索...|X"
24654 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24655 #~ msgstr "Sweave - S/R文芸的プログラミング"
24658 #~ msgstr "ダミー(&D)"
24660 #~ msgid "The Enter key works, too"
24661 #~ msgstr "Enterキーも機能"
24663 #~ msgid "The delete key works, too"
24664 #~ msgstr "削除キーも機能"
24670 #~ msgstr "検索(&I):"
24677 #~ msgid "Find LyX Text"
24678 #~ msgstr "次候補(&N)"
24681 #~ msgid "&Replace with..."
24682 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
24693 #~ msgid "&Keep case"
24694 #~ msgstr "左右対称(&K)"
24697 #~ msgid "Close this panel"
24698 #~ msgstr "このダイアログを閉じます"
24701 #~ msgid "&Find..."
24702 #~ msgstr "検索対象(&F):"
24705 #~ msgid "Match..."
24709 #~ msgid "Current &Paragraph"
24710 #~ msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
24713 #~ msgid "Document in current file"
24714 #~ msgstr "文書フォーマットに失敗"
24716 #~ msgid "Merge cells"
24719 #~ msgid "TheoremTemplate"
24722 #~ msgid "Theorem #:"
24725 #~ msgid "Lemma #:"
24728 #~ msgid "Corollary #:"
24731 #~ msgid "Proposition #:"
24734 #~ msgid "Conjecture #:"
24737 #~ msgid "Criterion #:"
24743 #~ msgid "Axiom #:"
24746 #~ msgid "Definition #:"
24749 #~ msgid "Example #:"
24752 #~ msgid "Condition #:"
24755 #~ msgid "Problem #:"
24758 #~ msgid "Exercise #:"
24761 #~ msgid "Remark #:"
24764 #~ msgid "Claim #:"
24770 #~ msgid "Notation #:"
24776 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24777 #~ msgstr "保存されたバージョンに戻す(R)|R"
24779 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24780 #~ msgstr "単語間の空白(W)|W"
24782 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24783 #~ msgstr "差込枠を解体する(I)|I"
24789 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24790 #~ "%1$s.layout,\n"
24791 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24792 #~ "class or style file required by it is not\n"
24793 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24794 #~ "for more information.\n"
24796 #~ "この文書が要求しているレイアウトファイル\n"
24798 #~ "が利用可能になっていません。この文書が要求\n"
24799 #~ "しているLaTeXクラスかスタイルファイルが利\n"
24800 #~ "用できないためと思われます。詳細は「カスタ\n"
24801 #~ "マイズ」ヘルプファイルをご覧ください。\n"
24803 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24804 #~ msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
24806 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24807 #~ msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
24809 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24810 #~ msgstr "レイアウトの一部が利用不能です"
24812 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24813 #~ msgstr "参考文献の設定"
24815 #~ msgid "Box Settings"
24816 #~ msgstr "ボックスの設定"
24818 #~ msgid "Branch Settings"
24822 #~ msgid "(cancelling)"
24823 #~ msgstr "Handling"
24825 #~ msgid "TeX Code Settings"
24826 #~ msgstr "TeX コードの設定"
24828 #~ msgid "Float Settings"
24829 #~ msgstr "フロートの設定"
24831 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24832 #~ msgstr "水平方向の空白の設定"
24834 #~ msgid "Thin space"
24837 #~ msgid "Medium space"
24840 #~ msgid "Thick space"
24843 #~ msgid "Negative thin space"
24846 #~ msgid "Negative medium space"
24849 #~ msgid "Negative thick space"
24852 #~ msgid "Inter-word space"
24855 #~ msgid "Date format"
24859 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24862 #~ "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
24865 #~ msgid "Table Settings"
24868 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24869 #~ msgstr "垂直方向の空白の設定"
24871 #~ msgid "Unknown buffer info"
24872 #~ msgstr "未知のバッファ情報"
24874 #~ msgid "QQuad Space"
24878 #~ msgid "Match found and replaced !"
24881 #~ msgid "Anschrift:"
24882 #~ msgstr "Anschrift:"
24884 #~ msgid "Briefkopf:"
24885 #~ msgstr "Briefkopf:"
24887 #~ msgid "Absender:"
24888 #~ msgstr "Absender:"
24891 #~ msgstr "Zusatz:"
24893 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24894 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24896 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24897 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24899 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24900 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24902 #~ msgid "Unterschrift:"
24903 #~ msgstr "Unterschrift:"
24905 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24906 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24908 #~ msgid "Vorwahl:"
24909 #~ msgstr "Vorwahl:"
24911 #~ msgid "Telefon:"
24912 #~ msgstr "Telefon:"
24920 #~ msgid "Betreff:"
24921 #~ msgstr "Betreff:"
24924 #~ msgstr "Anrede:"
24929 #~ msgid "Anlage(n):"
24930 #~ msgstr "Anlage(n):"
24932 #~ msgid "Verteiler:"
24933 #~ msgstr "Verteiler:"
24939 #~ msgstr "Strasse"
24941 #~ msgid "Strasse:"
24942 #~ msgstr "Strasse:"
24950 #~ msgid "RetourAdresse:"
24951 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24953 #~ msgid "MeinZeichen:"
24954 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24956 #~ msgid "IhrZeichen:"
24957 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24959 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24960 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24974 #~ msgid "Adresse:"
24975 #~ msgstr "Adresse:"
24977 #~ msgid "Anlagen:"
24978 #~ msgstr "Anlagen:"
24980 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24981 #~ msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
24983 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24984 #~ msgstr "定理やその類似物を節ごとに付番します。"
24990 #~ msgid "Regular Expression"
24991 #~ msgstr "正規表現(&X)"
24994 #~ msgid "View Output|V"
24995 #~ msgstr "表示(V)|V"
24998 #~ msgid "Update Output|U"
25002 #~ msgid "Advanced Search"
25006 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25007 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
25010 #~ msgid "Find &Prev"
25011 #~ msgstr "次候補(&N)"
25014 #~ msgid "Replace P&rev"
25015 #~ msgstr "全て置換(&A)"
25018 #~ msgid "Current buffer only"
25026 #~ msgid "Document"
25030 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25031 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
25033 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25034 #~ msgstr "タブ群を閉じる(G)|G"
25040 #~ msgid "No file open!"
25041 #~ msgstr "ファイルが開かれていません!"
25043 #~ msgid "Jump to the label"
25046 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25047 #~ msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
25050 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25051 #~ msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
25054 #~ msgid "Master Settings"
25057 #~ msgid "Column Width"
25060 #~ msgid "Listing settings"
25064 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25065 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25067 #~ msgid "Insert|n"
25068 #~ msgstr "挿入(N)|N"
25070 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25071 #~ msgstr "解釈不能な空白の引数です: "
25074 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25076 #~ "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示する"
25082 #~ msgid "Opened inset"
25083 #~ msgstr "展開された差込枠です"
25085 #~ msgid "Opened Box Inset"
25086 #~ msgstr "展開された縁付き差込枠"
25088 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25089 #~ msgstr "展開された派生枝差込枠"
25091 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25092 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
25094 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25095 #~ msgstr "展開されたERT差込枠です"
25097 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25098 #~ msgstr "展開された自由差込枠"
25100 #~ msgid "Opened Float Inset"
25101 #~ msgstr "展開されたフロート差込枠です"
25103 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25104 #~ msgstr "展開された脚注差込枠です"
25106 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25107 #~ msgstr "展開されたリスト差込枠"
25109 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25110 #~ msgstr "展開された傍注差込枠"
25112 #~ msgid "Opened Note Inset"
25113 #~ msgstr "注釈差込枠を展開しました"
25115 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25116 #~ msgstr "追加引数差込枠を展開しました"
25119 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25120 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
25122 #~ msgid "Opened table"
25125 #~ msgid "Opened Text Inset"
25126 #~ msgstr "展開されたテキスト差込枠"
25128 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25129 #~ msgstr "折返し差込枠を展開しました"
25131 #~ msgid "&Default language:"
25132 #~ msgstr "既定言語(&D):"
25134 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25135 #~ msgstr "作成する文書の既定言語を選択してください"
25137 #~ msgid "&BibTeX command:"
25138 #~ msgstr "&BibTeXコマンド:"
25140 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25141 #~ msgstr "BibTeXコマンド(日本語使用時)(&J):"
25143 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25144 #~ msgstr "索引コマンド(日本語使用時)(&P):"
25146 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25147 #~ msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション"
25149 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25150 #~ msgstr "既定ではない個人用辞書を指定する。"
25152 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25153 #~ msgstr "スペルチェックプログラム(&K):"
25155 #~ msgid "Use input encod&ing"
25156 #~ msgstr "入力文字コードを使う(&I)"
25158 #~ msgid "LangHeader"
25161 #~ msgid "Language Header:"
25164 #~ msgid "Language:"
25167 #~ msgid "LastLanguage"
25168 #~ msgstr "言語(最終行)"
25170 #~ msgid "Last Language:"
25171 #~ msgstr "言語(最終行):"
25173 #~ msgid "LangFooter"
25179 #~ msgid "End of CV"
25182 #~ msgid "Computer"
25183 #~ msgstr "コンピューター"
25185 #~ msgid "Computer:"
25186 #~ msgstr "コンピューター:"
25188 #~ msgid "EmptySection"
25191 #~ msgid "Empty Section"
25194 #~ msgid "CloseSection"
25197 #~ msgid "Close Section"
25200 #~ msgid "View DVI"
25203 #~ msgid "Update DVI"
25206 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25207 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を表示"
25209 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25210 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を更新"
25212 #~ msgid "View PostScript"
25213 #~ msgstr "PostScriptを表示"
25215 #~ msgid "Update PostScript"
25216 #~ msgstr "PostScriptを更新"
25218 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25219 #~ msgstr "横線なし\t\\atop"
25221 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25222 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
25224 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25225 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
25228 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25229 #~ "You may not have the right languages installed."
25231 #~ "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
25232 #~ "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
25235 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25236 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25238 #~ "ispellプロセスがエラーを返しました。\n"
25239 #~ "ひょっとしてispellが変に設定されてしまってませんか?"
25242 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25245 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できませんでし"
25248 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25249 #~ msgstr "ispellスペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
25252 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25253 #~ "encoding `%2$s'."
25255 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できませんでし"
25259 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25260 #~ "encoding `%2$s'."
25262 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できませんでし"
25266 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25267 #~ msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
25269 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25270 #~ msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
25273 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25274 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25275 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25277 #~ "ispell に -T 入力文字コードオプションを渡すかどうかを指定してください。ア"
25278 #~ "クセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。"
25279 #~ "全ての辞書で動くとは限りません。"
25281 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25282 #~ msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
25285 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25289 #~ "Aiksaurusが以下のエラーを返しました:\n"
25296 #~ msgid "pspell (library)"
25297 #~ msgstr "pspell (library)"
25299 #~ msgid "aspell (library)"
25300 #~ msgstr "aspell (library)"
25305 #~ msgid "*.ispell"
25306 #~ msgstr "*.ispell"
25308 #~ msgid "Spellchecker error"
25309 #~ msgstr "スペルチェッカーのエラー"
25312 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25313 #~ "Maybe it has been killed."
25315 #~ "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
25316 #~ "手動でkillされたのかも知れません。"
25318 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25319 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
25321 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25322 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
25324 #~ msgid "No Table of contents"
25325 #~ msgstr "目次がありません"
25327 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25328 #~ msgstr "複数セルを選択しているところに貼り付けることはできません。"