1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota6@gmail.com>, 2007-2022.
8 "Project-Id-Version: lyx-japanese\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 11:07-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-08-08 01:54+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota6@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
20 "X-Poedit-Basepath: ../../../../../../../EclipseWorkspace/LyX\n"
21 "X-Crowdin-Project: lyx-japanese\n"
22 "X-Crowdin-Project-ID: 488981\n"
23 "X-Crowdin-Language: ja\n"
24 "X-Crowdin-File: ja.po\n"
25 "X-Crowdin-File-ID: 3\n"
26 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
34 msgid "System directory"
35 msgstr "システムディレクトリがありません"
37 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
39 msgid "Open system directory in file browser"
40 msgstr "ユーザー ディレクトリをファイル ブラウザで開く"
42 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
47 msgid "User directory"
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
51 msgid "Open user directory in file browser"
52 msgstr "ユーザー ディレクトリをファイル ブラウザで開く"
54 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
58 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:254
62 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:279 lib/layouts/apa.layout:236
63 #: lib/layouts/apax.inc:343
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:304
71 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:329
75 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:374
76 msgid "Copy version information to clipboard"
77 msgstr "バージョン情報をクリップボードにコピー"
79 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:377
80 msgid "Copy &Version Info"
81 msgstr "バージョン情報をコピー(&V)"
83 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
84 msgid "The bibliography key"
87 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
91 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
93 msgid "The label as it appears in the document"
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
97 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
98 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
102 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
106 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
107 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
108 msgstr "「著者 (年)」式引用での年(除く括弧)"
110 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
111 msgid "A&ll Author Names:"
114 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
116 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
117 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
118 "abbreviated list above."
120 "著者-年 式引用において,「et al.」を使用した省略形の著者リストと完全リストを"
121 "混在させたいときは,完全リストをここに置いて,省略形リストを上に置いてくださ"
124 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
126 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
127 "to enter LaTeX code."
129 "「ラベル」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力した"
132 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
133 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
134 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
139 msgid "Citation Style"
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
143 msgid "Sty&le format:"
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
148 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
149 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
150 "Expand to get more information."
152 "特定の引用様式・書誌情報様式を提供する(natbib等の)様式整形アプローチの選択肢"
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
160 msgid "Provides available cite style variants."
161 msgstr "使用できる引用様式類型を提供します."
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:610
164 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:739
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
169 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
170 msgstr "ここには書誌情報パッケージの追加オプションを入力することができます"
172 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
173 msgid "Biblatex &citation style:"
174 msgstr "Biblatex引用様式(&C):"
176 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
177 msgid "The style that determines the layout of the citations"
178 msgstr "引用のレイアウトを定める様式です"
180 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
181 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
182 msgid "Reset to the preset default"
185 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
189 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
190 msgid "Bibliography Style"
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
194 msgid "Biblate&x bibliography style:"
195 msgstr "Biblate&x書誌情報様式:"
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
199 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
200 msgstr "biblatexが生成した書誌情報のレイアウトを定める様式です"
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
207 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
208 msgstr "biblatex書誌情報を引用様式に一致させます"
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
215 msgid "Default BibTeX st&yle:"
216 msgstr "既定BibTeX様式(&Y):"
218 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
220 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
223 "ここでは,BibTeXダイアログで既定として提案されるBibTeX様式を定義できます"
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
230 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
231 msgstr "書誌情報を区分けしたいときに選択してください"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
234 msgid "Subdivided bibli&ography"
235 msgstr "区分された書誌情報(&O)"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
238 msgid "Rescan style files"
239 msgstr "スタイルファイルを再走査"
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
246 msgid "&Multiple bibliographies:"
247 msgstr "複数の書誌情報(&M):"
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
250 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
251 msgstr "定義された単位ごとに書誌情報を生成."
253 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
255 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
257 "ここでは,BibTeXの代替プログラムを指定したり,BibTeXに特定のオプションを指定"
260 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
261 msgid "Bibliography Generation"
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
265 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
267 msgstr "処理プログラム(&P):"
269 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
270 msgid "Select a processor"
271 msgstr "処理プログラムを選んでください"
273 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
274 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
275 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766
279 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
281 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
283 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
287 msgid "BibTeX database(s) to use"
288 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
295 msgid "Found b&y LaTeX:"
296 msgstr "LaTeXが検出したデータベース(&Y):"
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
299 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
300 msgstr "一覧から選択したBibTeXデータベースを左に追加する"
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
303 msgid "&Add Selected[[bib]]"
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
307 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
308 msgstr "ローカルディレクトリからBibTeXデータベースファイルを追加"
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
311 msgid "Add &Local..."
312 msgstr "ローカルを追加(&L)..."
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
315 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
316 msgstr "書誌情報データベースを親文書から継承する"
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
319 msgid "&Inherit from Master"
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
323 msgid "Remove the selected database"
324 msgstr "選択したデータベースを削除"
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
330 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
331 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
332 msgstr "選択したデータベースを上に移動 (Ctrl-Up)"
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
335 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
339 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
340 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
341 msgstr "選択したデータベースを下に移動 (Ctrl-Down)"
343 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
344 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
349 msgid "Edit selected database externally"
350 msgstr "選択したデータベースを外部で編集"
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
361 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
362 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
372 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
373 "document, specify it here"
375 "お使いの文献データベースがLyX文書と異なる文字コードを使用している場合は,ここ"
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
379 msgid "The BibTeX style"
382 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
387 msgid "Choose a style file"
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
391 msgid "Select a style file from your local directory"
392 msgstr "ローカルディレクトリからスタイルファイルを選択して下さい"
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
395 msgid "Add L&ocal..."
396 msgstr "ローカルを追加(&O)..."
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
399 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
400 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:705
401 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
402 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
403 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
404 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
405 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
406 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
407 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
412 msgid "This bibliography section contains..."
413 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
421 msgid "all cited references"
422 msgstr "引用されている全ての文献"
424 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
426 msgid "all uncited references"
427 msgstr "引用されていない全ての文献"
429 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
431 msgid "all references"
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
435 msgid "Add bibliography to the table of contents"
436 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
439 msgid "Add bibliography to &TOC"
440 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
446 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
448 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
451 "biblatex書誌情報コマンドへのオプション.詳細はbiblatexの説明書を参照のこと."
453 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
454 msgid "Scan for new databases and styles"
455 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
457 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
461 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
462 msgid "Type and Size"
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
470 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
475 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
480 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
485 msgid "Inner box type"
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
489 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
491 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:398 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:608
492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
493 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
494 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2204 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2229
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:400
499 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:611 src/insets/InsetBox.cpp:141
501 msgstr "段落ボックス(parbox)"
503 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:612
504 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
509 msgid "Check this if the box should break across pages"
510 msgstr "これをチェックすると,ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
513 msgid "Allow &page breaks"
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
520 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
521 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
526 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
527 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
529 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
533 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
534 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
537 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
541 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
546 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
547 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
549 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
553 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
555 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
559 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
561 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
562 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
566 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
584 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:317
589 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:532
593 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
594 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
595 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1604
596 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
601 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
602 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
607 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1606 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
609 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
613 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
617 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
618 msgid "Decoration box types"
621 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
622 msgid "Thickness value"
625 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
626 msgid "&Line thickness:"
629 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
630 msgid "Separation value"
633 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
634 msgid "Box s&eparation:"
635 msgstr "ボックス分離幅(&E):"
637 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
641 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
642 msgid "&Shadow size:"
645 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
649 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
653 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
657 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
662 msgid "&Available branches:"
663 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
666 msgid "Select your branch"
667 msgstr "派生枝を選択してください"
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
673 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
675 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
678 "派生枝が有効となっているとき,出力ファイル名にこの派生枝名を接尾辞として付け"
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
682 msgid "Filename &Suffix"
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
686 msgid "A&vailable Branches:"
687 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
690 msgid "Remove the selected branch"
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
694 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
699 msgid "Show undefined branches used in this document."
700 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する."
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
703 msgid "&Undefined Branches"
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
707 msgid "Toggle the selected branch"
708 msgstr "選択した派生枝を入切する"
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
711 msgid "(&De)activate"
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
715 msgid "Add a new branch to the list"
716 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
719 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:479
723 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
724 msgid "Define or change background color"
725 msgstr "背景色を指定または変更する"
727 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
728 msgid "Alter Co&lor..."
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
732 msgid "Change the name of the selected branch"
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
739 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
740 msgid "&New:[[branch]]"
743 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
744 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
745 msgstr "派生枝の色を既定にリセット (標準の背景)"
747 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
751 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
752 msgid "Add the selected branches to the list."
753 msgstr "選択した派生枝をリストに加えます."
755 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
756 msgid "&Add Selected"
757 msgstr "選択したものを追加(&A)"
759 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
760 msgid "Add all unknown branches to the list."
761 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える."
763 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
768 #: src/Buffer.cpp:4792 src/Buffer.cpp:4902 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
769 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
770 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
771 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332
772 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2904
773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297
774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335
775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3906
778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
783 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
784 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
785 msgid "Undefined branches used in this document."
786 msgstr "本文書中には,未定義の派生枝が使われています."
788 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
789 msgid "&Undefined Branches:"
790 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
792 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
796 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
801 msgid "&Custom bullet:"
802 msgstr "任意のブリット(&C):"
804 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
805 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
809 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
810 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
811 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
813 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51
814 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190
817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:118
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:920
819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172
820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1605 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837
824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2872
825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2894
826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3590
827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
828 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46
829 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
830 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2360
831 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2518 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2522
832 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
833 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
834 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:351
838 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
839 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
843 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
844 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
848 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
849 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
853 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
854 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
858 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
859 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
863 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
864 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
868 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
869 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
873 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
874 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
878 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
879 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
883 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
884 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
888 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
889 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
890 msgstr "有効にすると,文書中の追記と削除が追跡されます"
892 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
893 msgid "&Track changes"
896 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
897 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
898 msgstr "有効にすると,PDF/DVI/PS出力に変更点が表示されます"
900 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
901 msgid "&Show changes in output"
902 msgstr "出力に変更点を表示(&S)"
904 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
905 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
906 msgstr "変更追跡マークアップに加えて,変更バーを使用します"
908 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
909 msgid "Use change &bars in output"
910 msgstr "出力に変更バーを使用(&B)"
912 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
916 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
917 msgid "Go to previous change"
920 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
921 msgid "&Previous change"
924 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
925 msgid "Go to next change"
928 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
932 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
933 msgid "Accept this change"
936 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
940 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
941 msgid "Reject this change"
944 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
948 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
949 msgid "Font Properties"
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
953 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
957 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
961 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
965 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
970 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
980 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
986 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
990 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
994 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
995 msgid "U&nderlining:"
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
999 msgid "Underlining of text"
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1003 msgid "S&trikethrough:"
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1007 msgid "Strike-through text"
1010 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
1011 msgid "Language Settings"
1014 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1015 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1016 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1020 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1021 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495 lib/layouts/bicaption.module:16
1022 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1023 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1024 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2311
1026 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1031 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1032 msgstr "これを選択すると,マークした文はスペルチェックされません"
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1035 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1036 msgstr "スペルチェックから排除(&X)"
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1039 msgid "Semantic Markup"
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1043 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1044 msgstr "強調として論理マークアップする(既定でイタリック体だが調整可能)"
1046 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1050 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1051 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1052 msgstr "名詞として論理マークアップする(既定でスモールキャップ体だが調整可能)"
1054 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1058 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1059 msgid "Apply each change automatically"
1060 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
1062 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1063 msgid "Apply changes &immediately"
1064 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1067 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1068 msgstr "フィルタを適用するフィールドを選択してください"
1070 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1075 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1076 msgstr "フィルタを適用する項目型を選択してください"
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1079 msgid "All entry types"
1082 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1083 msgid "Click for more filter options"
1084 msgstr "追加のフィルタオプションはクリックしてください"
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1090 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1091 msgid "A&vailable Citations:"
1092 msgstr "利用可能な文献(&V):"
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1095 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1096 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
1098 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1099 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1100 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して,選択した文献をリストから削除する"
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1103 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1104 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1107 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1108 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
1110 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1111 msgid "Selected &Citations:"
1112 msgstr "選択された文献(&C):"
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1118 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1119 msgid "Citation st&yle:"
1122 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1123 msgid "Text befo&re:"
1126 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1127 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1128 msgstr "異なる様式が与えられた時に使用する引用様式"
1130 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1132 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1133 "style supports this."
1134 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照前につけるテキスト(例:「cf.」)"
1136 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1137 msgid "&Text after:"
1140 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1142 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1144 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照の後につけるテキスト(例:pages)"
1146 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1148 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1149 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1151 "「前置文字列」と「後置文字列」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します."
1152 "LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください."
1154 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1156 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1157 "citation style supports this."
1159 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
1162 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1163 msgid "Force upcas&ing"
1164 msgstr "強制的に大文字にする(&I)"
1166 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1168 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1169 "citation style supports this."
1171 "現引用様式がサポートしている場合,(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙し"
1174 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1175 msgid "All aut&hors"
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1183 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1184 msgid "Click to change the color"
1185 msgstr "クリックして色を変更してください"
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1191 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1192 msgid "Greyed-out notes:"
1195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1204 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1205 msgid "Revert the color to the default"
1208 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1209 msgid "Background Colors"
1212 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1213 msgid "Shaded boxes:"
1216 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1220 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1224 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1228 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1232 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1233 msgid "Compare Revisions"
1236 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1237 msgid "Revisions ba&ck"
1240 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1241 msgid "&Between revisions"
1242 msgstr "改訂版間の比較(&B)"
1244 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1248 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1252 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1253 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1254 msgstr "設定を引き継ぐ文書を選択してください"
1256 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:820
1257 msgid "Document Settings"
1260 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1261 msgid "O&ld document"
1264 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1265 msgid "New docu&ment"
1268 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1270 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1271 "resulting document"
1272 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1274 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1275 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1276 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&E)"
1278 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1279 msgid "Old documen&t:"
1282 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1283 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1284 msgstr "文書の元のバージョンをここに指定してください(比較元)"
1286 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51
1290 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1291 msgid "&New document:"
1294 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1295 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1296 msgstr "文書の修正バージョンをここに指定してください(比較先)"
1298 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1299 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1300 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1301 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1305 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1307 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1308 msgstr "作業領域の変更点を,選択した著者もしくはカテゴリに割り当てました."
1310 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1311 msgid "Changes mar&kup:"
1312 msgstr "変更マークアップ(&K)"
1314 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1318 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1319 msgid "Select counter to modify"
1320 msgstr "修正するカウンタを選んでください"
1322 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1326 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1327 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1328 msgstr "選択したカウンタに対して実行する動作を選択してください"
1330 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1332 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1335 "有効にすると,修正はLyX作業領域のカウンタにのみ影響を与え,出力には影響しませ"
1338 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1339 msgid "&Workarea only"
1342 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1346 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1347 msgid "Match delimiter types"
1350 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1351 msgid "&Keep matched"
1354 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1356 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1358 msgstr "(適切な向きの逆にしたまま)左右の区分型を交換します"
1360 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1361 msgid "S&wap && Reverse"
1364 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1365 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1366 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1368 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1369 msgid "Use Class Defaults"
1372 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1373 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1374 msgstr "設定をLyXの新規文書の既定値として保存する"
1376 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1377 msgid "Save as Document Defaults"
1378 msgstr "文書の既定値として保存"
1380 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1200
1384 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1385 msgid "Show ERT button only"
1386 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1388 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1392 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1393 msgid "Show ERT contents"
1396 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1400 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1402 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1403 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1405 "エラーを選択すると,エラーメッセージが下のパネルに表示され,文書中のエラー発"
1408 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1409 msgid "For more information, refer to the complete log."
1410 msgstr "詳しくは,ログ全体を参照してください."
1412 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1413 msgid "Description:"
1416 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1420 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1421 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1422 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1424 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1425 msgid "View Complete &Log..."
1426 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1428 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1429 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1430 msgstr "コンパイルエラーがあった場合でも出力の表示を試みる"
1432 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1433 msgid "Show Output &Anyway"
1434 msgstr "とにかく出力を表示(&A)"
1436 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1441 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1447 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1452 msgid "Select a file"
1453 msgstr "ファイルを選んでください"
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1464 msgid "Available templates"
1465 msgstr "使うことのできるひな型"
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1468 msgid "LaTe&X and LyX options"
1469 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1472 msgid "LaTeX Options"
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1485 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1486 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1488 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1489 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1492 msgid "&Show in LyX"
1493 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1496 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1500 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1501 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1504 msgid "Si&ze and Rotation"
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1512 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1513 msgid "Angle to rotate image by"
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1517 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1518 msgid "The origin of the rotation"
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1525 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1529 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1533 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1534 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1535 msgid "Height of image in output"
1538 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1539 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1540 msgid "Width of image in output"
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1544 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1545 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1548 msgid "&Maintain aspect ratio"
1549 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1555 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1556 msgid "Clip to bounding box values"
1559 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1560 msgid "Clip to &bounding box"
1561 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1563 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1564 msgid "Left botto&m:"
1567 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1571 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1575 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1576 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1577 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1579 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1580 msgid "&Get from File"
1581 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1583 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1587 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1591 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1595 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1596 msgid "Search fo&r:"
1599 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1600 msgid "Replace &with:"
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1604 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1605 msgstr "Shift+Enterで直接後ろ向き検索を行います"
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1608 msgid "Search &backwards"
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1612 msgid "Restrict search to whole words only"
1613 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1615 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1616 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1617 msgid "Wh&ole words"
1620 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1621 msgid "Perform a case-sensitive search"
1622 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1625 msgid "Case &sensitive"
1626 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1628 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1629 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1630 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1631 msgstr "次を検索 (Enter,後方検索: Shift+Enter)"
1633 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1634 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1639 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1640 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1641 msgstr "置換して次を検索 (Enter,後方検索: Shift+Enter)"
1643 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1644 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1648 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1649 msgid "Replace all occurrences at once"
1650 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1653 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1654 msgid "Replace &All"
1657 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1661 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1662 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1663 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1665 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1669 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1670 msgid "C&urrent document"
1673 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1675 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1677 msgstr "現行文書と,同一の親文書に属するすべての関係文書"
1679 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1680 msgid "&Master document"
1683 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1684 msgid "All open documents"
1685 msgstr "開かれている文書すべて"
1687 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1688 msgid "&Open documents"
1691 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1692 msgid "&All manuals"
1693 msgstr "すべての説明書(&A)"
1695 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1696 msgid "E&xpand macros"
1699 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1700 msgid "Restrict search to math environments only"
1701 msgstr "検索を数式環境のみに制限する"
1703 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1704 msgid "Search onl&y in maths"
1705 msgstr "数式のみを検索(&Y)"
1707 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1709 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1712 "置換後の語句の最初の文字の大小を,置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる"
1714 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1715 msgid "&Preserve first case on replace"
1716 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1718 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1719 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1720 msgstr "出力されない内容(例:注釈など)を検索しない"
1722 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1723 msgid "Ignore &non-output content"
1724 msgstr "出力されない項目を無視(&N)"
1726 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1728 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1729 "formatted like the search string in the checked respects"
1731 "検索文字列が既定以外の方法でフォーマットされているとき,チェックされた事項の"
1732 "検索文字列のようにフォーマットされた文字列のみ検出します"
1734 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1735 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1736 msgstr "検索文字列の下記の書式を継承(&R):"
1738 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1739 msgid "Strike-through"
1742 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1743 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1746 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1750 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
1751 msgid "Dese&lect all"
1754 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1755 msgid "Sectioning markup"
1758 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1759 msgid "Deletion (change)"
1762 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1766 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1770 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1771 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1775 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1776 msgid "Float T&ype:"
1779 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1780 msgid "Alignment of Contents"
1783 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1785 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1787 msgstr "文書設定で指定されている,フロート配置に関する文書の既定値を使う."
1789 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1790 msgid "D&ocument Default"
1793 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1794 msgid "Left-align float contents"
1795 msgstr "フロートの内容を左揃えにする"
1797 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1798 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1802 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1803 msgid "Center float contents"
1804 msgstr "フロートの内容を中央揃えにする"
1806 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1807 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1811 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1812 msgid "Right-align float contents"
1813 msgstr "フロートの内容を右揃えにする"
1815 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1819 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1820 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1821 msgstr "文書クラスの既定フロート配置をともかく使う."
1823 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1824 msgid "Class &Default"
1825 msgstr "文書クラスの既定値(&D)"
1827 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1828 msgid "Further Options"
1831 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1832 msgid "&Span columns"
1835 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1836 msgid "Rotate side&ways"
1839 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1840 msgid "Position on Page"
1843 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1844 msgid "Place&ment Settings:"
1847 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1848 msgid "&Top of page"
1851 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1852 msgid "&Bottom of page"
1855 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1856 msgid "&Page of floats"
1857 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1859 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1860 msgid "&Here if possible"
1861 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1863 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1864 msgid "Here de&finitely"
1865 msgstr "何としても現在位置に(&F)"
1867 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1868 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1869 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1871 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1875 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1876 msgid "&Default family:"
1877 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1879 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1880 msgid "Select the default family for the document"
1881 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1883 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1887 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1888 msgid "&LaTeX font encoding:"
1889 msgstr "&LaTeXフォント符号化方式:"
1891 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1892 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1893 msgstr "フォント符号化方式を指定します(例:T1)."
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1899 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1901 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1902 "typing while the list is expanded."
1904 "ローマン体(セリフ)を選択します.フォント一覧をフィルタに通すには,ただ,一覧"
1905 "が展開されているときに文字入力を始めてください."
1907 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1908 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1909 msgstr "フォントが提供していれば,擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1911 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1912 msgid "Use true s&mall caps"
1913 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1915 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1917 msgid "Use old style instead of lining figures"
1918 msgstr "ライニング数字ではなくオールドスタイル数字を使用する"
1920 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1921 msgid "Use &old style figures"
1922 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1924 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1925 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1929 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1932 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1934 "ここには(フォントパッケージによって提供されている通りに)追加オプションを入力"
1937 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1938 msgid "&Sans Serif:"
1939 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1941 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1943 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1944 "just start typing while the list is expanded."
1946 "サンセリフ体(グロテスク)を選択します.フォント一覧をフィルタに通すには,た"
1947 "だ,一覧が展開されているときに文字入力を始めてください."
1949 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1951 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1953 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1954 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1955 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1957 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1958 msgid "Use old st&yle figures"
1959 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&Y)"
1961 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1962 msgid "&Typewriter:"
1963 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1965 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1967 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1968 "just start typing while the list is expanded."
1970 "タイプライタ体(モノスペース)を選択します.フォント一覧をフィルタに通すには,"
1971 "ただ,一覧が展開されているときに文字入力を始めてください."
1973 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1975 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1977 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1978 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1979 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1981 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1982 msgid "Use old style &figures"
1983 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&F)"
1985 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1989 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1990 msgid "Select the math typeface"
1991 msgstr "数式の書体を選んでください"
1993 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1997 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1998 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1999 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
2001 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2003 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2006 "microtypeパッケージを使用したぶら下げやフォント拡大などの拡張を有効にします"
2008 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2009 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2010 msgstr "マイクロタイポグラフィ拡張を有効にする(&O)"
2012 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2014 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2017 "fontspecパッケージを使用して,OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな"
2020 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2021 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2022 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
2024 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2026 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2027 "box prevents that."
2029 "既定では,改行はエヌダッシュもしくはエムダッシュの後で起こることがあります."
2030 "このボックスをチェックすると,この動作が抑制されます."
2032 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2033 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2034 msgstr "ダッシュ後の改行を不許可(&I)"
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2041 msgid "Select an image file"
2042 msgstr "図表ファイルを選んでください"
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2048 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2049 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2051 "図の高さを設定します.自動的に設定させるには,チェックを外したままにしてくだ"
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2055 msgid "Set &height:"
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2059 msgid "&Scale graphics (%):"
2060 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2063 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2065 "図の幅を設定します.自動的に設定させるには,チェックをはずしたままにしてくだ"
2068 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2072 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2073 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2074 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
2076 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2077 msgid "Rotate Graphics"
2080 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2081 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2082 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
2084 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2085 msgid "Ro&tate after scaling"
2086 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
2088 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2092 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2093 msgid "A&ngle (degrees):"
2096 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2097 msgid "File name of image"
2100 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2101 msgid "&Coordinates and Clipping"
2102 msgstr "座標とクリッピング(&C)"
2104 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2106 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2107 "viewport for PDF output)"
2109 "以下に指定する座標で切り抜く(DVI/PS出力では境界ボックス,PDF出力ではビュー"
2112 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2113 msgid "Clip to c&oordinates"
2116 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2120 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2124 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2126 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2127 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2129 "ファイルから座標を読み込む(PostScriptファイルの場合は境界ボックスの値,他の"
2132 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2134 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2135 "at application level (see Preferences dialog)."
2137 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
2138 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
2140 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2141 msgid "Sho&w in LyX"
2142 msgstr "LyX内に表示(&W)"
2144 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2145 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2146 msgstr "LyX内での表示縮尺(1〜1000)"
2148 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2149 msgid "Sca&le on screen (%):"
2150 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
2152 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2154 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2156 "LyX がダークテーマを使用している場合,作業領域内のこのグラフィックの色は反転"
2159 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2160 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2161 msgstr "ダークモードで色を反転(&V)"
2163 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2164 msgid "Additional LaTeX options"
2165 msgstr "LaTeX追加オプション"
2167 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2168 msgid "LaTeX &options:"
2169 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
2171 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2172 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2173 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
2175 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2176 msgid "Graphics Group"
2179 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2180 msgid "Assigned &to group:"
2181 msgstr "所属グループ(&T):"
2183 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2184 msgid "Click to define a new graphics group."
2185 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい."
2187 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2188 msgid "O&pen new group..."
2189 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
2191 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2192 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2193 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい."
2195 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2199 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2203 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2204 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2205 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
2207 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2208 msgid "..............."
2209 msgstr "..............."
2211 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2215 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2216 msgid "<-----------"
2217 msgstr "<-----------"
2219 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2220 msgid "----------->"
2221 msgstr "----------->"
2223 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2224 msgid "\\-----v-----/"
2225 msgstr "\\-----v-----/"
2227 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2228 msgid "/-----^-----\\"
2229 msgstr "/-----^-----\\"
2231 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2235 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2236 msgid "Supported spacing types"
2237 msgstr "サポートされている空白の種類"
2239 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2243 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2244 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2245 msgstr "任意の値.空白の種類で「詳細設定」を選ぶ必要があります."
2247 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2248 msgid "&Fill Pattern:"
2249 msgstr "フィルパターン(&F):"
2251 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2252 msgid "&Non-Breaking:"
2255 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2256 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2257 msgstr "空白での自動改行を抑止"
2259 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2260 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2262 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:616
2264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:619
2268 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2272 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2273 msgid "Name associated with the URL"
2274 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
2276 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2277 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2281 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2283 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2284 "to enter LaTeX code."
2286 "「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力したい"
2289 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2290 msgid "Specify the link target"
2291 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
2293 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2297 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2299 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2300 "e., :// in the URI)"
2302 "ウェブやその他のターゲットに「オーソリティ」要素(URIにおける://の直後部分)を"
2305 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2309 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2310 msgid "Link to an email address"
2311 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
2313 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2317 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2318 msgid "Link to a file"
2321 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2325 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2327 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2328 "fully spelled out in the Target field above)"
2330 "他の3つの型に一致しない任意のURIスキームにリンク(上記ターゲットフィールドで完"
2333 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2334 msgid "&Other[[Link Type]]"
2337 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2338 msgid "I&nclude Type:"
2341 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2343 msgstr "内包(include)"
2345 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2349 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2352 msgstr "原文儘(verbatim)"
2354 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2356 msgid "Program Listing"
2359 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2360 msgid "Edit the file"
2363 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2367 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2369 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2370 "that does not yet exist.)"
2372 "インクルード(内包)するファイル名 (まだ存在しないファイル名を入力することで,"
2373 "新しいファイルを作成することができます)."
2375 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2376 msgid "Underline spaces in generated output"
2377 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
2379 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2380 msgid "&Mark spaces in output"
2381 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
2383 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2384 msgid "Show LaTeX preview"
2385 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
2387 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2388 msgid "&Show preview"
2389 msgstr "プレビューを表示(&S)"
2391 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2392 msgid "Listing Parameters"
2393 msgstr "プログラムリストのパラメーター"
2395 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2397 msgstr "キャプション(&C):"
2399 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2400 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2401 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2402 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2403 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
2405 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2406 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2407 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2408 msgid "&Bypass validation"
2409 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
2411 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2412 msgid "&More parameters"
2413 msgstr "他のパラメーター(&M)"
2415 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2417 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2418 "want to enter LaTeX code."
2420 "「キャプション」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入"
2421 "力したいときにこれを有効にしてください."
2423 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2424 msgid "Available I&ndexes"
2425 msgstr "利用可能な索引(&N)"
2427 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2428 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2429 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください."
2431 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2435 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2436 msgid "Page &Range:"
2439 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2440 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2442 "項目が複数ページにまたがるとき,その範囲がここから開始するか終了するようにす"
2445 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2446 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2450 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2452 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2453 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2455 "ここでは,ページ番号の書式をカスタマイズします.この書式は,「以下を参照」あ"
2456 "るいは「以下も参照」での参照には,使われないことに注意してください."
2458 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2459 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2461 "ここにカスタムコマンドを入力してください(コマンド語頭のバックスラッシュを除"
2464 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2466 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2468 "ここでは,別の索引処理プログラムを指定したり,その特定のオプションを指定した"
2471 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2472 msgid "Index Generation"
2475 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:585
2476 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:711
2480 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2481 msgid "Define program options of the selected processor."
2482 msgstr "選択した処理プログラムのプログラムオプションを指定してください."
2484 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2485 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2486 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい."
2488 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2489 msgid "&Use multiple indexes"
2490 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
2492 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2493 msgid "&New:[[index]]"
2496 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2498 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2500 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し,「追加」を押してください."
2502 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2503 msgid "Add a new index to the list"
2504 msgstr "新しい索引をリストに加える"
2506 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2507 msgid "A&vailable Indexes:"
2508 msgstr "利用可能な索引(&V):"
2510 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2511 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2515 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2516 msgid "Remove the selected index"
2519 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2520 msgid "Rename the selected index"
2521 msgstr "選択した索引の名称を変更"
2523 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2525 msgstr "名称変更(&E)..."
2527 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2528 msgid "Define or change button color"
2529 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
2531 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2532 msgid "Infor&mation Type:"
2535 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2537 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2538 "information below."
2540 "出力される情報の種類を選択してください.その後,要求された情報を下に指定して"
2543 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2544 msgid "&Fixed Date:"
2547 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2548 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2549 msgstr "ここに固定した日付を入力することができます(ISO形式にて:YYYY-MM-DD)"
2551 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2555 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2556 msgid "Inset Parameter Configuration"
2557 msgstr "差込枠パラメータの設定"
2559 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2560 msgid "Update dialog when moving context"
2561 msgstr "コンテクストを移動する際,ダイアログを更新する"
2563 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
2564 msgid "S&ynchronize Dialog"
2565 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
2567 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
2568 msgid "Apply settings immediately"
2571 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
2572 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2573 msgid "I&mmediate Apply"
2576 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2577 msgid "&Graphics driver:"
2578 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2580 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:37
2581 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2582 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2584 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66
2585 msgid "&Suppress default date on front page"
2586 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2588 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86
2589 msgid "Document &Class"
2592 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108
2593 msgid "Click to select a local document class definition file"
2594 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2596 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
2597 msgid "&Local Class..."
2598 msgstr "ローカルのクラス(&L)"
2600 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
2601 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2602 msgstr "現在の文書を親ファイルに内包させるときは選択してください"
2604 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127
2605 msgid "Select de&fault master document"
2606 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2608 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139
2612 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
2613 msgid "Enter the name of the default master document"
2614 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2616 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
2617 msgid "Class Options"
2620 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:175
2621 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2623 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用する際には,有効にして"
2626 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
2627 msgid "&Predefined:"
2630 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
2632 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2635 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです.選択あるいは非選択にす"
2638 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
2642 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
2644 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
2645 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
2648 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
2649 msgid "Format cross-references in the &work area"
2652 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2653 msgid "&Quote style:"
2656 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2657 msgid "Select the default quotation marks style"
2658 msgstr "既定の引用符様式を選択してください"
2660 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2662 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2663 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2664 "have been inserted with."
2666 "上で選択した様式に自動的に適応した引用符を出力します.これを選択しない場合に"
2667 "は,引用符は挿入された時の様式を維持します."
2669 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2670 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2671 msgstr "動的引用符を使用する(&Y)"
2673 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2677 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
2678 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2682 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
2683 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2685 "生成した LaTeX ソースの文字コード (LaTeX 入力文字コード) を選択してください."
2687 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
2688 msgid "Select Unicode encoding variant."
2689 msgstr "Unicode文字コードの一種から選択してください."
2691 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
2692 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2693 msgstr "「inputenc」パッケージをロードするかどうかを指定してください."
2695 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
2696 msgid "Select custom encoding."
2697 msgstr "詳細な文字コードを選択してください."
2699 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
2700 msgid "Language pa&ckage:"
2701 msgstr "言語パッケージ(&C):"
2703 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
2704 msgid "Select which language package LyX should use"
2705 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2707 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
2709 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2711 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
2712 "\\usepackage{babel})"
2714 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2718 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2719 msgid "Value of the vertical line offset."
2720 msgstr "垂直線オフセットの値です."
2722 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2723 msgid "Value of the line width."
2726 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2730 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2731 msgid "Value of the line thickness."
2734 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2735 msgid "Input here the listings parameters"
2736 msgstr "ここにプログラムリストのパラメーターを入力してください"
2738 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2740 msgid "Feedback window"
2741 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2744 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2745 msgstr "コード文法のハイライト用のLaTeXパッケージを選択"
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2748 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2749 msgstr "文法ハイライト用パッケージ(&S):"
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
2752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
2753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:398
2754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:404 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2755 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2760 msgid "&Main Settings"
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2767 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2768 msgid "Check for inline listings"
2769 msgstr "行内プログラムリストにするときにはチェックしてください"
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2772 msgid "&Inline listing"
2773 msgstr "行内プログラムリスト(&I)"
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2776 msgid "Check for floating listings"
2777 msgstr "プログラムリストをフロートにするときにはチェックしてください"
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2788 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2789 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2792 msgid "Line numbering"
2795 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2799 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2800 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2801 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2803 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2807 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2808 msgid "Difference between two numbered lines"
2811 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2813 msgstr "フォント寸法(&Z):"
2815 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2816 msgid "Choose the font size for line numbers"
2819 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2823 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2825 msgstr "フォント寸法(&O):"
2827 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2828 msgid "The content's base font size"
2829 msgstr "中身の基本フォント寸法"
2831 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2832 msgid "Font Famil&y:"
2835 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2836 msgid "The content's base font style"
2837 msgstr "中身の基本フォント様式"
2839 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2840 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2841 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2843 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2844 msgid "&Break long lines"
2847 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2848 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2849 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2851 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2852 msgid "S&pace as symbol"
2853 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2855 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2856 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2857 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2859 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2860 msgid "Space i&n string as symbol"
2861 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2863 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2864 msgid "Tab&ulator size:"
2865 msgstr "タビュレータの寸法(&U):"
2867 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2868 msgid "Use extended character table"
2869 msgstr "拡張文字コード表を使う"
2871 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2872 msgid "&Extended character table"
2873 msgstr "拡張文字コード表を使う(&E)"
2875 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
2877 msgid "Language[[Programming]]"
2880 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2882 msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
2885 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2886 msgid "Select the programming language"
2887 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2889 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2893 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2894 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2895 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2897 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2901 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2902 msgid "Fi&rst line:"
2905 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2906 msgid "The first line to be printed"
2909 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2913 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2914 msgid "The last line to be printed"
2917 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2921 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2922 msgid "More Parameters"
2925 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2926 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2928 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
2931 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2932 msgid "Document-specific layout information"
2933 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2935 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2939 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2940 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2941 msgid "Errors reported in terminal."
2942 msgstr "端末にエラーが報告されました."
2944 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2945 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
2946 msgstr "LaTeX (plain)形式のエディタを使用します"
2948 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786
2950 msgid "&Edit Externally"
2953 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2957 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2961 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2962 msgid "Jump to the next error message."
2963 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます."
2965 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2969 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2970 msgid "Jump to the next warning message."
2971 msgstr "次の警告メッセージに飛びます."
2973 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2974 msgid "Next &Warning"
2977 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2981 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2982 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2983 msgstr "Enterキーを押すか「次を検索」をクリックして検索"
2985 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2989 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2990 msgid "&Open Containing Directory"
2991 msgstr "作業ディレクトリを開く(&O)"
2993 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2994 msgid "Update the display"
2997 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2998 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3002 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3006 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3008 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3011 "ユーザ個人ファイルだけを表示するか,システムファイルを表示するか,全ファイル"
3014 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
3015 msgid "Filter case-sensitively"
3016 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
3018 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
3019 msgid "Case Sensiti&ve"
3020 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
3022 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3023 msgid "File &Language:"
3024 msgstr "ファイル言語(&L):"
3026 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3027 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3028 msgstr "選択したファイルで使用できる言語がここに表示されます"
3030 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
3032 "Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
3033 "is unchecked, different defaults may be used."
3036 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
3037 msgid "&Default margins"
3040 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:117
3044 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:130
3048 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:143
3052 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:156
3056 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:169
3058 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
3060 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:182
3061 msgid "Head &height:"
3062 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
3064 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:195
3066 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
3068 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:208
3069 msgid "&Column sep:"
3070 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
3072 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3073 msgid "Master Document Output"
3076 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3077 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3078 msgstr "出力に選択した従属文書のみを含める"
3080 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3081 msgid "Include only &selected children"
3082 msgstr "選択した子文書のみを内包させる(&S)"
3084 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3085 msgid "Include all subdocuments in the output"
3086 msgstr "出力にすべての従属文書を含める"
3088 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3089 msgid "&Include all children"
3090 msgstr "全ての子文書を内包させる(&I)"
3092 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3094 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3095 "the excluded child documents."
3097 "ここでは,除外された子文書のカウンタと参照をどう取り扱うかを指定することがで"
3100 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3101 msgid "Global Counters && References"
3102 msgstr "文書全体のカウンタ及び参照"
3104 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3106 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3107 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3108 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3109 "counter values and references."
3111 "除外された子文書のカウンタと参照は,すべて無視されます.したがって,この出力"
3112 "におけるカウンタは,完全な文書の出力のときとは異なります.<br>この方法が最も"
3113 "速いので,正しいカウンタ値や参照が必要ない場合にはお使いください."
3115 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3116 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3117 msgstr "管理しない(速い)(&N)"
3119 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3121 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3122 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3123 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3124 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3125 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3126 "correct counters and more or less correct references."
3128 "除外された子文書のカウンタと参照は,一度だけ設定され,除外された文書が修正さ"
3129 "れるとそれに適応します.これによって,カウンタと参照は,ほとんどの場合正しく"
3130 "設定されますが,内包ファイルを変更して,内包されていない子文書へのページ参照"
3131 "を変更することが必要になっても,それには適応しません.<br>この方法は「厳密に"
3132 "管理する」よりもかなり速いので,正確なカウンタと,ある程度正確な参照が必要な"
3135 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3136 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3137 msgstr "ほぼ管理(中庸)(&Y)"
3139 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3141 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3142 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3143 "you absolutely need correct counters."
3145 "すべてのカウンタと参照が,完全な文書と確実に同一になるようにします.これは,"
3146 "最初の二つの方法よりも大幅に遅いです.<br>正確なカウンタが是非とも欲しいとき"
3149 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3150 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3151 msgstr "厳密に管理(遅い)(&M)"
3153 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3154 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3155 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
3157 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3161 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3162 msgid "Vertical alignment"
3165 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3166 msgid "Hori&zontal:"
3169 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3173 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3174 msgid "decoration type / matrix border"
3177 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3178 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3179 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3180 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3181 msgid "Number of rows"
3184 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3185 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3189 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3190 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3191 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3192 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3193 msgid "Number of columns"
3196 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3197 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3201 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3202 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3203 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3204 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
3206 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3207 msgid "All packages:"
3210 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3211 msgid "Load A&utomatically"
3212 msgstr "自動的に読み込む(&U)"
3214 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3215 msgid "Load Alwa&ys"
3218 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3219 msgid "Do &Not Load"
3222 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3223 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3224 msgstr "別行立て数式を中央揃えではなく字下げにする"
3226 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3227 msgid "Indent &formulas"
3230 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3231 msgid "Size of the indentation"
3234 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3235 msgid "Formula numbering side:"
3238 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3239 msgid "Side where formulas are numbered"
3240 msgstr "数式番号を振る左右の位置"
3242 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3246 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3247 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3251 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3255 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3259 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3260 msgid "Nomenclature"
3263 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3267 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3268 msgid "Des&cription:"
3271 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3273 msgstr "整序用文字列(&A):"
3275 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3277 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3278 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3280 "「記号」と「説明」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを"
3281 "入力したい場合に有効にしてください."
3283 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3287 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3288 msgid "LyX internal only"
3291 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3295 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3296 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3297 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
3299 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3303 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3304 msgid "Print as grey text"
3307 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3311 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3312 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3313 msgstr "文書脇に行番号を入れる"
3315 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3316 msgid "L&ine numbering"
3317 msgstr "行番号を入れる(&I)"
3319 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3323 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3325 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3326 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3328 "行番号付け(linenoパッケージ)のオプション(例: right, modulo, switch(*), "
3329 "pagewise)です.詳細はlinenoパッケージマニュアルをご覧ください."
3331 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3332 msgid "&List in Table of Contents"
3335 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3339 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3343 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3344 msgid "LaTeX Output Options"
3345 msgstr "LaTeX出力オプション"
3347 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3348 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3349 msgstr "エディタと出力の間での出力検索・原文検索を有効にする(例:SyncTeX)"
3351 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3352 msgid "S&ynchronize with output"
3355 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3356 msgid "C&ustom macro:"
3357 msgstr "調整用マクロ(&U):"
3359 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3360 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3361 msgstr "調整用のLaTeXプリアンブルマクロ"
3363 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3365 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3366 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3367 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3369 "これが有効になっていると,ラベルや索引項目のような脆弱な要素は,節やキャプ"
3370 "キョンのような転載引数(moving arguments)の外に出されます.これによって,脆弱"
3371 "な要素が引き起こすLaTeXエラーを回避することができます."
3373 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3374 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3375 msgstr "脆弱な要素を転載引数の外に出す(&G)"
3377 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3381 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3382 msgid "XHTML Output Options"
3383 msgstr "XHTML出力オプション"
3385 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3386 msgid "Write CSS to file"
3387 msgstr "CSSをファイルに書き出す"
3389 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3390 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3391 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数."
3393 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3394 msgid "Format to use for math output."
3395 msgstr "数式の出力に使用する形式."
3397 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
3401 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
3405 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
3409 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
3410 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
3411 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3412 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:519
3416 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
3417 msgid "Math &image scaling:"
3418 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
3420 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
3421 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3422 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か."
3424 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
3425 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3426 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
3428 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
3429 msgid "&Math output:"
3432 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3436 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
3437 msgid "DocBook Output Options"
3438 msgstr "DocBook出力オプション"
3440 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3442 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3443 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3445 "MathML数式で使うための名前空間の前置詞.例えば,前置詞<code>m</code>を使う"
3446 "と,MathMLタグは<code>m:math</code>のように追加されます."
3448 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
3449 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3450 msgstr "前置詞なし(各タグに対して名前空間はインラインで定義)"
3452 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
3456 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
3460 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3461 msgid "&Table output:"
3464 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3468 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
3469 msgid "&MathML namespace prefix:"
3470 msgstr "&MathML名前空間の前置詞: "
3472 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
3476 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
3478 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3479 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3480 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3481 "in collaborative settings and with version control systems."
3483 "全てのパラメータを,頻繁に取り替えられるものや,ユーザ固有のもの(変更追跡の出"
3484 "力や文書ディレクトリパスなど)も含めて,LyXファイルに保存します.共同作業環境"
3485 "下やバージョン管理システム下においては,このオプションを無効にした方が便利で"
3488 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
3489 msgid "Save &transient properties"
3490 msgstr "一時特性を保存(&T)"
3492 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
3493 msgid "Output Format"
3496 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
3497 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3498 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
3500 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
3501 msgid "De&fault output format:"
3502 msgstr "既定出力形式(&F):"
3504 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
3506 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3509 "LaTeXバックエンドに-shell-escapeオプションをつけて実行(警告:本当に必要な時の"
3512 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
3513 msgid "&Allow running external programs"
3514 msgstr "外部プログラムの実行を許可(&A)"
3516 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3517 msgid "&Use hyperref support"
3518 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
3520 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3524 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3525 msgid "Header Information"
3528 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3532 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3536 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3540 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3544 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3546 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3547 msgstr "明示的に指定しなければ,表題と著者を適当な環境から補完します"
3549 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3550 msgid "Automatically fi&ll header"
3551 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
3553 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3554 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3555 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
3557 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3558 msgid "Load in &fullscreen mode"
3559 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
3561 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3563 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
3565 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3566 msgid "Allows link text to break across lines."
3567 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する."
3569 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3570 msgid "B&reak links over lines"
3571 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
3573 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3574 msgid "No &frames around links"
3575 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
3577 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3578 msgid "C&olor links"
3581 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3582 msgid "Bibliographical backreferences"
3585 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3586 msgid "B&ackreferences:"
3589 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3593 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3594 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3595 msgstr "しおり(ToC)を生成する(&E)"
3597 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3598 msgid "&Numbered bookmarks"
3601 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3602 msgid "&Open bookmark tree"
3603 msgstr "しおりツリーを展開(&O)"
3605 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3606 msgid "Number of levels"
3609 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3610 msgid "Additional O&ptions"
3611 msgstr "追加オプション(&P)"
3613 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3615 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3616 msgstr "\\hypersetup経由で渡す追加のhyperrefオプション(コンマ区切り)"
3618 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3620 msgstr "Hyperse&tup"
3622 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3624 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3625 msgstr "文書メタデータとPDF設定(LaTeX 06/2022以降で導入)"
3627 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3628 msgid "Document &Metadata"
3629 msgstr "文書メタデータ(&M)"
3631 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3632 msgid "Paper Format"
3635 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3636 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3637 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「詳細設定」で指定してください"
3639 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3640 msgid "&Orientation:"
3643 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3647 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3651 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3652 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3653 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
3654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
3658 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3659 msgid "Page &style:"
3662 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3663 msgid "Style used for the page header and footer"
3664 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
3666 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3667 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3668 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
3670 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3671 msgid "&Two-sided document"
3674 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3675 msgid "Line &spacing"
3678 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2172
3679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
3683 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3687 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2178
3688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
3692 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3693 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3694 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3695 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3696 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3697 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905
3699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1026
3700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1093 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
3701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
3702 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3703 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:693 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:721
3704 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2208
3705 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2233 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:241 src/insets/InsetInfo.cpp:251
3707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:255 src/insets/InsetInfo.cpp:264
3708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327 src/insets/InsetInfo.cpp:350
3712 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3716 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3720 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3721 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3722 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
3724 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3725 msgid "Paragraph's &Default"
3728 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3732 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3733 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3734 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3735 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します"
3737 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3738 msgid "Lo&ngest label"
3741 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3742 msgid "&Do not indent paragraph"
3743 msgstr "段落をインデントしない(&D)"
3745 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3746 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3749 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3753 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3754 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3757 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3758 msgid "&Horizontal Phantom"
3761 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3762 msgid "Vertical space of the phantom content"
3765 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3766 msgid "Verti&cal Phantom"
3769 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3770 msgid "Find in preamble"
3773 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3777 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3778 msgid "Change the selected color"
3781 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3785 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3786 msgid "Reset the selected color to its original value"
3787 msgstr "選択した色を初期値にリセットする"
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3790 msgid "Restore &Default"
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3794 msgid "Reset all colors to their original value"
3795 msgstr "すべての色を初期値にリセットする"
3797 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3798 msgid "Restore A&ll"
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3802 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3803 msgstr "お使いの基本ソフトウェア若しくはデスクトップ環境の色スキームを使う"
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3806 msgid "&Use system colors"
3807 msgstr "システム色を使用(&U)"
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3815 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3817 msgstr "数式モードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3820 msgid "Automatic in&line completion"
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3824 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3825 msgstr "数式モードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3828 msgid "Automatic p&opup"
3829 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3832 msgid "Autoco&rrection"
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3841 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3843 msgstr "テキストモードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3846 msgid "Automatic &inline completion"
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3850 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3851 msgstr "テキストモードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3854 msgid "Automatic &popup"
3855 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3859 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3861 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する."
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3864 msgid "Cursor i&ndicator"
3865 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3868 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:200
3869 msgid "General[[settings]]"
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3874 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3875 "if it is available."
3877 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完入力を表示します."
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3880 msgid "s inline completion dela&y"
3881 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3885 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3886 "if it is available."
3888 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完ポップアップを表示"
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3892 msgid "s popup d&elay"
3893 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3897 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3899 msgstr "文字数が指定した数に満たない単語は補完されません."
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3902 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3903 msgstr "文字以上の単語を補完対象とする"
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3907 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3908 "It will be shown right away."
3910 "タブ補完に複数候補がある場合,ポップアップに遅延を置かず,直ちに表示する."
3912 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3913 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3914 msgstr "複数候補のある時,遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3916 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3917 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3918 msgstr "補完が長すぎるとき,切り詰めて後を\"...\"で表示する."
3920 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3921 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3922 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3924 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3925 msgid "Converter Defi&nitions"
3928 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3932 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3933 msgid "E&xtra flag:"
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3937 msgid "Fro&m format:"
3938 msgstr "変換元の形式(&M):"
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3942 msgstr "変換先の形式(&T):"
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3073
3951 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3956 msgid "Converter File Cache"
3957 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3964 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3973 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3974 msgstr "有効にすると,「needauth」オプションのついた変換子の使用を禁止します."
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3977 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3978 msgstr "needauth変換子の使用を禁止する(&F)"
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3982 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3983 "'needauth' option."
3985 "有効にすると,「needauth」オプションのついた外部変換子を起動する前に,常に"
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3989 msgid "Use need&auth option"
3990 msgstr "need&authオプションを使用する"
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3993 msgid "Factor for the preview size"
3994 msgstr "プレビューの寸法の調整因子"
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3997 msgid "Display &graphics"
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4001 msgid "Instant &preview:"
4002 msgstr "自動プレビュー(&P):"
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4018 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4019 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける."
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4022 msgid "&Mark end of paragraphs"
4023 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4026 msgid "Preview si&ze:"
4027 msgstr "プレビュー寸法(&Z):"
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4031 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4034 "これが有効になっていると,変更追跡中に書き加えられた部分は,作業領域中の下線"
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4038 msgid "&Underline change tracking additions"
4039 msgstr "変更追跡中の追記に下線を引く(&U)"
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4042 msgid "Session Handling"
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4046 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4047 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4050 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4051 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4054 msgid "Restore cursor &positions"
4055 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4058 msgid "&Load opened files from last session"
4059 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4062 msgid "&Clear all session information"
4063 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4066 msgid "Backup && Saving"
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4070 msgid "Backup &original documents when saving"
4071 msgstr "保存時に元の文書をバックアップする(&O)"
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4075 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4076 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4077 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4078 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4079 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4082 "これを有効にすると,LyXは変更が加えられた文書の一時コピーを(指定されたディレ"
4083 "クトリに#filename.lyx#として)指定された間隔で保存します.上記のバックアップ"
4084 "とは異なり,このスナップショットは,変更が保存されれば削除されます.保存され"
4085 "ていない変更点があるまま,アプリケーションがクラッシュし,緊急ファイル"
4086 "(filename.lyx.emergencyという形の名前を持ちます)からの復旧が失敗した場合に"
4087 "は,このスナップショットが救済に当たることができます."
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4090 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4091 msgstr "自動保存スナップショット(&U)を毎"
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4094 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4099 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4100 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4101 "state (compressed or uncompressed)."
4103 "これを有効にすると,既定値として,新規文書は圧縮バイナリ形式で保存されます."
4104 "既存文書は,現在の状態(圧縮または非圧縮)のまま保存されます."
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4107 msgid "&Save new documents compressed by default"
4108 msgstr "既定で新規文書を圧縮保存する(&S)"
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4112 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4113 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4116 "これを有効にすると,文書のディレクトリパスが文書中に保存されます.これによっ"
4117 "て,文書を移動しても,内包ファイルを見つけることができるようになります."
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4120 msgid "Save the &document directory path"
4121 msgstr "文書ディレクトリのパスを保存する(&D)"
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4124 msgid "Windows && Work Area"
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4128 msgid "Open documents in &tabs"
4129 msgstr "文書をタブ内に開く(&T)"
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4133 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4134 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4136 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か.(LyXServerパイプのパスを指定"
4137 "し,LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4140 msgid "Use s&ingle instance"
4141 msgstr "単独インスタンスを使用(&I)"
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4145 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
4146 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか,右上に一つだけ置くかを選択します."
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4149 msgid "Displa&y single close-tab button"
4150 msgstr "タブ閉ボタンを単一表示(&Y)"
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4153 msgid "Closing last &view:"
4154 msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):"
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4157 msgid "Closes document"
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4161 msgid "Hides document"
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4165 msgid "Ask the user"
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4173 msgid "Scroll &below end of document"
4174 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4177 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4178 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4181 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4182 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4185 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4186 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4190 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4191 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4194 "これがチェックされている場合,変更追跡マークアップはコピー/貼り付け操作では解"
4195 "決されません.変更追跡が無効になっている場合は,差込枠の内容を移動するときに"
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4199 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4200 msgstr "コピー貼り付け時に変更追跡マークアップを維持(&K)"
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4203 msgid "Sort &environments alphabetically"
4204 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4207 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4208 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4213 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4214 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
4215 "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
4217 "これが有効になっている場合,文献コンテキストメニューの「可能ならば文献原文を"
4218 "開く...」をクリックすると,LyXは一致するファイルをディスク上から検索します"
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4221 msgid "Search &drive for cited files"
4222 msgstr "引用ファイルをドライブから検索(&D)"
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4229 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4230 msgstr "検索パターンを定義(文法に関してはユーザーの手引きを参照のこと)"
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4233 msgid "Cursor width (&pixels):"
4234 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4238 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4241 "テキストカーソルの幅を設定してください.「自動」にした場合,ズームに連動した"
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4245 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4246 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4251 msgid "Skip trailing non-word characters"
4252 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4255 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4256 msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4259 msgid "&Group environments by their category"
4260 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4263 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4264 msgstr "作業領域における本文幅を,指定した幅に限定します"
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4267 msgid "&Limit text width"
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4279 msgid "&Document format"
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4283 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4285 "この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4288 msgid "Sho&w in export menu"
4289 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4292 msgid "Vector &graphics format"
4293 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4296 msgid "S&hort name:"
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4300 msgid "E&xtensions:"
4303 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4309 msgstr "ショートカット(&U):"
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4313 msgstr "編集ソフトウェア(&I):"
4315 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4317 msgstr "閲覧ソフトウェア(&V):"
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4325 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4327 msgstr "特定のLaTeX派生種を使用しているときの既定の出力形式を指定します"
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4330 msgid "Default Output Formats"
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4334 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4335 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4339 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4340 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4342 "これはLyX文書の既定出力形式です(DocBookクラス・非TeXフォント使用文書・日本語"
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4346 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4347 msgstr "(pLaTeXを使用した)日本語文書の既定出力形式"
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4350 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4351 msgstr "非T&eXフォント使用時:"
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4354 msgid "With &TeX fonts:"
4355 msgstr "&TeXフォント使用時:"
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4370 msgid "Initials of your name"
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4378 msgid "Your E-mail address"
4379 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4386 msgid "Use &keyboard map"
4387 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4404 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4405 "time LyX is launched."
4407 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います.次回LyXを起動したときに有"
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4411 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4412 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4419 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4420 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4424 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4425 "speed it up, low values slow it down."
4427 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です.数値を上げれば速くなり,数値"
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4432 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4434 "これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら"
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4438 msgid "&Middle mouse button pasting"
4439 msgstr "マウス中央ボタンで貼り付け"
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4442 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4443 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:918
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4462 msgid "User &interface language:"
4463 msgstr "操作画面用言語(&I):"
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4466 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4467 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください."
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4470 msgid "LaTeX Language Support"
4471 msgstr "LaTeX言語サポート"
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4474 msgid "Language &package:"
4475 msgstr "言語パッケージ(&P):"
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4478 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4479 msgstr "どの(LaTeX)言語パッケージを既定として使うべきか選択してください"
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2905
4483 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:720
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1091
4489 msgid "Always Babel"
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1095
4494 msgid "None[[language package]]"
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4499 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4500 "\\usepackage{babel})"
4502 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
4503 "\\usepackage{babel})"
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4506 msgid "Command s&tart:"
4507 msgstr "開始コマンド(&T):"
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4511 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4512 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4514 "別の言語への切替を開始するLaTeXコマンドです.$$langは実際の言語名に置き換えら"
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4518 msgid "Command e&nd:"
4519 msgstr "終了コマンド(&N):"
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4523 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4524 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4526 "別の言語への切替を終了するLaTeXコマンドです.$$langは実際の言語名に置き換えら"
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4531 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4532 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4535 "有効にすると,言語を局所的に(言語パッケージに)は渡さずに,大域的に(文書クラス"
4536 "に)渡すようになり,使用言語が他のパッケージにも知れ渡るようになります."
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4539 msgid "Set languages &globally"
4540 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4544 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4547 "有効にすると,文書言語は,言語切替コマンドで明示的に設定されるようになります"
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4550 msgid "Set document language e&xplicitly"
4551 msgstr "文書言語を明示的に設定(&X)"
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4555 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4558 "有効にすると,文書言語は,言語切替コマンドで明示的に閉じるようになります"
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4561 msgid "&Unset document language explicitly"
4562 msgstr "文書言語を明示的に解除(&U)"
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4565 msgid "Editor Settings"
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4570 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4573 "有効にすると,作業領域で(文書言語でない)追加言語を視覚的にハイライトするよう"
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4577 msgid "&Mark additional languages"
4578 msgstr "追加言語をマークする(&M)"
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3318
4582 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4583 "system, as default input language."
4585 "選択すると,基本ソフトウェアで設定されている現在のキーボード言語を,既定の入"
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4589 msgid "Respect &OS keyboard language"
4590 msgstr "&OSのキーボード言語を尊重する(&K)"
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4594 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4596 msgstr "右横書き(RTL)のスクリプトにおける矢印キーの挙動をここで指定します"
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4599 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4600 msgstr "右横書きでのカーソル移動:"
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4604 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4605 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4606 "when coming from the left)"
4608 "カーソルは,文が進む論理を追います(例えば,左横書き(LTR)段落に埋め込まれた右"
4609 "横書き(RTL)文では,左から来たカーソルは右から始まります)"
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4617 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4618 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4621 "カーソルは,視覚的な方向に進みます(例えば,左横書き(LTR)段落に埋め込まれた右"
4622 "横書き(RTL)文では,左から来たカーソルは左から始まります)"
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4629 msgid "Local Preferences"
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4635 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4636 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4637 "for the current language."
4639 "ここでは,表ダイアログで既定で使われる小数点記号を指定します.「言語既定値」"
4640 "は,現言語に適切な小数点を選びます."
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4643 msgid "Default decimal &separator:"
4644 msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4647 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4648 msgstr "ここには使用する小数点記号を入力してください"
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4652 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4653 msgstr "LyXダイアログにおける既定の長さ単位を選択してください"
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4656 msgid "Default length &unit:"
4657 msgstr "長さ単位の既定値(&U):"
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4661 msgid "Language Default"
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4665 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4666 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4669 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4670 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4674 msgstr "処理プログラム(&R):"
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4677 msgid "BibTeX command and options"
4678 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4682 msgid "Processor for &Japanese:"
4683 msgstr "日本語用処理プログラム(&J):"
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4686 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4687 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4690 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4691 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4694 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4695 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4698 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4699 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4702 msgid "CheckTeX start options and flags"
4703 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4706 msgid "&CheckTeX command:"
4707 msgstr "&CheckTeXコマンド:"
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4710 msgid "&Nomenclature command:"
4711 msgstr "用語集コマンド(&N):"
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4715 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4716 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4717 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4719 "LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力させるかどうかを指"
4720 "定してください.環境設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は,既"
4721 "定値をいじらないでください.注意:ここで加えた変更は保存されません."
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4724 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4725 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4728 msgid "Set class options to default on class change"
4729 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4732 msgid "R&eset class options when document class changes"
4733 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4736 msgid "Forward Search"
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4740 msgid "DV&I command:"
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4744 msgid "&PDF command:"
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4748 msgid "Dvips Options"
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4752 msgid "Paper t&ype:"
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4756 msgid "Paper si&ze:"
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4764 msgid "Other Options"
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4768 msgid "Output &line length:"
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3129
4773 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4774 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4775 "paragraphs are separated by a blank line."
4777 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数.0に設定すると,全ての段落は1行に出"
4778 "力されます.行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます."
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4781 msgid "&Overwrite on export:"
4782 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4785 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4786 msgstr "書き出しに際し,既存ファイルが上書きされる場合にどうするか."
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4789 msgid "Ask permission"
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4793 msgid "Main file only"
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4802 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4803 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4804 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4805 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4806 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4807 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4809 "相対パスと絶対パスが使えます.相対パスは,作業ディレクトリ(WD)を起点に展開さ"
4810 "れます.「TEXINPUTSプレフィックス」以外の全てのパスについては,WDは,LyXを起"
4811 "動したディレクトリになるため,各LyXセッション毎に異なる可能性があります."
4812 "「TEXINPUTSプレフィックス」パスについては,WDは文書のあるディレクトリです.パ"
4813 "ス「.」は相対パスの一例ですので,WDを意味します."
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4816 msgid "&PATH prefix:"
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4821 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4822 "variable. Use the OS native format."
4824 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4828 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4829 msgstr "TEX&INPUTS接頭辞:"
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
4833 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4834 "environment variable. Use the OS native format."
4836 "TEXINPUTS環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブの"
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
4840 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
4844 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
4850 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4851 msgstr "類語辞典辞書(&H):"
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
4854 msgid "&Temporary directory:"
4855 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
4858 msgid "Ly&XServer pipe:"
4859 msgstr "Ly&Xサーバパイプ:"
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4863 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4864 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4865 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4866 "Document Handling to be checked."
4868 "ここにパスを指定すると,LyXファイルのバックアップはすべてここに保管されます."
4869 "パスを指定しない場合には,バックアップは元文書と同じ場所に補完されます.これ"
4870 "には 操作性→文書処理 の「保存時に元の文書をバックアップする」が有効になってい"
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
4874 msgid "&Backup directory:"
4875 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
4878 msgid "&Example files:"
4879 msgstr "用例ファイル(&E):"
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
4882 msgid "&Document templates:"
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
4886 msgid "&Working directory:"
4887 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
4890 msgid "H&unspell dictionaries:"
4891 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4894 msgid "Sans Seri&f:"
4895 msgstr "サンセリフ体(&F):"
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4898 msgid "T&ypewriter:"
4899 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4906 msgid "Default &zoom %:"
4907 msgstr "既定拡大率%(&Z):"
4909 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4913 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4917 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4921 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4933 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4945 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4949 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4953 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4957 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4959 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
4961 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4962 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4963 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
4965 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4966 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4967 msgstr "有効にすると,註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
4969 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4970 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4971 msgstr "註釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
4973 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4974 msgid "&Spellchecker engine:"
4975 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
4977 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4978 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4979 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する."
4981 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4982 msgid "Accept compound &words"
4983 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
4985 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4986 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4987 msgstr "綴り間違いを波線で強調する."
4989 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4990 msgid "S&pellcheck continuously"
4991 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
4993 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4994 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4995 msgstr "スペルチェッカーは,ここに入力した文字を無視します."
4997 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4998 msgid "&Escape characters:"
4999 msgstr "エスケープ文字(&E):"
5001 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5002 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5003 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
5005 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5006 msgid "Al&ternative language:"
5009 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5010 msgid "General Look && Feel"
5013 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5014 msgid "Use icons from system's &theme"
5015 msgstr "システムのテーマのアイコンを使用する(&T)"
5017 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:58
5019 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5020 "save the preferences and restart LyX."
5022 "使用するアイコンセット.注意:アイコンの標準寸法は,設定を保存してLyXを再起動"
5023 "するまで,正しく反映されないかもしれません."
5025 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:65
5027 msgstr "アイコンセット(&I):"
5029 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:75
5030 msgid "&User interface file:"
5031 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
5033 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
5035 msgid "User interface &style:"
5036 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
5038 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
5040 "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
5041 "dark mode, e.g. fusion on Windows."
5044 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
5045 msgid "Context Help"
5048 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:153
5050 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5051 "the main work area of an edited document"
5053 "これをチェックすると,編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して,役立"
5056 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:156
5057 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5058 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
5060 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:166
5064 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:177
5065 msgid "&Maximum last files:"
5066 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
5068 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:212
5072 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:224
5073 msgid "Hide &menubar"
5074 msgstr "メニューバーを非表示にする(&M)"
5076 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:231
5077 msgid "Hide scr&ollbar"
5078 msgstr "スクロールバーを非表示にする(&O)"
5080 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:254
5081 msgid "Hide sta&tusbar"
5082 msgstr "ステータスバーを非表示にする(&T)"
5084 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261
5085 msgid "H&ide tabbar"
5086 msgstr "タブバーを隠す(&I)"
5088 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:303
5089 msgid "&Hide toolbars"
5090 msgstr "ツールバーを非表示にする(&H)"
5092 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5094 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5095 "current LyX session, not permanently."
5097 "これを有効にしてOKまたは適用を押すと,変更点は現在のLyXセッションに対してのみ"
5098 "保存され,恒久的には保存されません."
5100 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5101 msgid "A&pply to current session only"
5102 msgstr "現行セッションのみに適用(&P)"
5104 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5105 msgid "Nomenclature settings"
5108 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5109 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5110 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5111 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい."
5113 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5114 msgid "&List Indentation:"
5115 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
5117 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5118 msgid "Custom &Width:"
5119 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
5121 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5122 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5124 "詳細設定の値.「リストの行頭下げ」を「詳細設定」に設定する必要があります."
5126 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5127 msgid "Available i&ndexes:"
5128 msgstr "利用可能な索引(&N):"
5130 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5131 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5132 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください."
5134 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5135 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5136 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい."
5138 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5142 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5144 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5145 "code in index names."
5147 "索引名を原文通りにLaTeXに渡します.索引名中にLaTeXコードを用いたい時には,こ"
5150 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
5151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
5155 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5159 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5160 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5161 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
5163 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5164 msgid "Display statusbar messages?"
5165 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
5167 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5168 msgid "&Statusbar messages"
5169 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
5171 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5172 msgid "Debug messages"
5175 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5176 msgid "Display all debug messages"
5177 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
5179 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5183 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5184 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5185 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
5187 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5191 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5192 msgid "Display no debug messages"
5193 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
5195 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5199 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5200 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5201 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
5203 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5204 msgid "&Clear automatically"
5207 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
5208 #: src/insets/InsetRef.cpp:649
5212 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
5213 msgid "Reference counter value"
5216 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
5217 msgid "&In[[buffer]]:"
5220 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
5221 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5222 msgstr "使用できるラベルを表示する(副)文書"
5224 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
5228 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
5229 msgid "Sorting of the list of available labels"
5230 msgstr "使用できるラベル一覧の整序"
5232 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
5233 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5234 msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によって使用可能ラベル一覧をグループ化"
5236 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
5240 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
5241 msgid "Available &Labels:"
5242 msgstr "利用できるラベル(&L):"
5244 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
5245 msgid "Sele&cted Label:"
5246 msgstr "選択済みラベル(&C):"
5248 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
5249 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5250 msgstr "上の一覧からラベルを選択するか,手動でラベルを入力してください"
5252 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
5253 msgid "Jump to the selected label"
5256 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5257 msgid "&Go to Label"
5260 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
5261 msgid "Reference For&mat:"
5264 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
5265 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5268 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
5272 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
5273 msgid "(<reference>)"
5276 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5280 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5281 msgid "on page <page>"
5282 msgstr "on page <参照ページ>"
5284 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5285 msgid "<reference> on page <page>"
5286 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
5288 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5289 msgid "Formatted reference"
5292 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5293 msgid "Textual reference"
5296 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5300 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
5302 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5303 "references, and only if you are using refstyle.)"
5305 "整形された参照に複数形を使用する(refstyleを使用しているときのみに,整形済み参"
5308 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
5312 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5314 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5315 "references, and only if you are using refstyle.)"
5317 "整形された参照に大文字形を使用します(refstyleを使用しているときのみに,整形済"
5320 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5324 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5325 msgid "Do not output part of label before \":\""
5326 msgstr "ラベルの「:」よりも前を出力しません"
5328 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
5332 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
5333 msgid "No Hyperlink"
5336 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5337 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5338 msgstr "前を検索 (Shift+Enter)"
5340 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5344 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5345 msgid "Replace all occurrences"
5346 msgstr "一致箇所を一括して置換"
5348 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
5349 msgid "Hide replace and option widgets"
5350 msgstr "置換とオプションのウィジェットを非表示"
5352 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
5356 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5357 msgid "Rep&lace with:"
5360 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5364 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5365 msgid "Replace and find next occurrence"
5368 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5372 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5373 msgid "Replace and find previous occurrence"
5376 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5380 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5381 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5382 msgstr "次を検索 (Enter)"
5384 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5385 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5386 msgstr "大文字/小文字を別の文字として扱う"
5388 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5389 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5392 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5393 msgid "Match whole words only"
5396 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5397 msgid "Limit search and replace to selection"
5398 msgstr "検索および置換を選択範囲に制限"
5400 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5401 msgid "Selection onl&y"
5404 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5405 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5406 msgstr "これがチェックされている場合,LyXはすぐに前方検索を始めます"
5408 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5409 msgid "Search as yo&u type"
5412 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5413 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5414 msgstr "文末または文頭に達した場合,自動的に折り返します"
5416 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5420 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5421 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5422 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
5424 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5425 msgid "Export for&mats:"
5426 msgstr "書き出し形式(&M):"
5428 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5429 msgid "Send exported file to &command:"
5430 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&C):"
5432 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5433 msgid "Edit shortcut"
5434 msgstr "ショートカットを編集する"
5436 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5440 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5441 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5442 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
5444 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5446 msgstr "ショートカット(&C):"
5448 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5450 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5451 "the 'Clear' button"
5453 "本フィールドをクリックしてショートカットを入力してください.「消去」ボタンを"
5456 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5457 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5458 msgstr "ショートカットキー列から最後のキーを削除する"
5460 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5464 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5465 msgid "Clear current shortcut"
5466 msgstr "現在のショートカットを消去"
5468 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5472 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5473 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5474 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5475 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
5476 msgid "Spell Checker"
5479 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5481 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5483 "検証済みの言語です.これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
5486 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5487 msgid "Unknown &word:"
5490 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5491 msgid "Current word"
5494 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5495 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5496 msgstr "この一致箇所をスキップし 次のスペルミス箇所へ移動"
5498 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5502 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5503 msgid "Repla&cement:"
5506 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5507 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5508 msgstr "本セッション中はこの単語のすべての箇所をスキップする."
5510 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5512 msgstr "すべてスキップ(&L)"
5514 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5515 msgid "Replace with selected word"
5516 msgstr "選択した単語で置き換える"
5518 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5519 msgid "Replace word with current choice"
5520 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
5522 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5523 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5527 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5528 msgid "S&uggestions:"
5531 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5532 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5533 msgstr "この文書中で単語に一致するものを現在の選択で置換する"
5535 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5536 msgid "Re&place All"
5539 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5541 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5542 msgstr "この箇所の単語を永久に無視します(文辞特性として保存されます)."
5544 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5548 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5550 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5551 "beyond the current session."
5553 "この文書内でこの単語が現れるところはすべて無視します.これはこのセッション終"
5556 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5560 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5561 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5562 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
5564 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5565 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5568 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5570 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5573 "利用できるカテゴリーは,文書の文字コードに依存します.全範囲を可能にするに"
5576 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5580 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5581 msgid "Select this to display all available characters at once"
5582 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
5584 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5585 msgid "&Display all"
5588 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5593 msgid "&Table Settings"
5596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5601 msgid "Merge cells of different rows"
5602 msgstr "複数行のセルを連結する"
5604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5608 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5609 msgid "&Vertical Offset:"
5610 msgstr "垂直オフセット(&V):"
5612 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5613 msgid "Optional vertical offset"
5614 msgstr "オプションの垂直オフセット"
5616 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5617 msgid "Cell setting"
5620 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5621 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5622 msgstr "このセルを90度回転させる"
5624 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5625 msgid "rotation angle"
5628 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5632 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5633 msgid "Table-wide settings"
5636 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5640 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5641 msgid "Verti&cal alignment:"
5644 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5645 msgid "Vertical alignment of the table"
5648 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5649 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5652 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5656 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5660 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5661 msgid "Column settings"
5664 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5666 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5667 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5668 "Fixed custom width</p></body></html>"
5670 "<html><head/><body><p>列幅の種類:</p><p>*本文長:本文幅に伸長</p><p>*可変:"
5671 "表幅に合わせて調整</p><p>*設定:固定設定幅</p></body></html>"
5673 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5677 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5678 msgid "Variable[[Width]]"
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5682 msgid "Custom[[Width]]"
5685 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5686 msgid "Horizontal alignment in column"
5689 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5690 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5694 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5695 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
5696 msgid "At Decimal Separator"
5699 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5700 msgid "Hori&zontal alignment:"
5703 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5705 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5707 msgstr "このセルの,行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する."
5709 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5710 msgid "&Vertical alignment in row:"
5711 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
5713 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5714 msgid "Custom width of the column"
5717 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5718 msgid "&Decimal separator:"
5721 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5722 msgid "Merge cells of different columns"
5723 msgstr "複数列のセルを連結する"
5725 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5726 msgid "Mu<icolumn"
5729 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5730 msgid "LaTe&X argument:"
5733 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5734 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5735 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
5737 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5746 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5747 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
5749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5754 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5755 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
5757 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5761 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5762 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5763 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
5765 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5766 msgid "Use default (grid-like) border style"
5767 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
5769 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5773 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5775 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5776 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5778 "有効にすると,表は既定フォーマル様式にリセットされます(1行目と最終行のみに横"
5781 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5782 msgid "Use Default &Formal Style"
5783 msgstr "既定フォーマル様式を使う"
5785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5786 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5787 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
5789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5791 msgstr "フォーマル様式(&R)"
5793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5794 msgid "Additional Space"
5797 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5798 msgid "T&op of row:"
5801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5802 msgid "Botto&m of row:"
5805 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5806 msgid "Bet&ween rows:"
5809 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5810 msgid "&Multi-Page Table"
5813 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5814 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5815 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
5817 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5818 msgid "&Use multi-page table"
5821 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5822 msgid "Row settings"
5825 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5829 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5830 msgid "Border above"
5833 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5834 msgid "Border below"
5837 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5841 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5845 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5846 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5847 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
5849 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5850 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5851 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5856 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5857 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5858 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5859 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5863 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5864 msgid "First header:"
5867 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5868 msgid "This row is the header of the first page"
5869 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
5871 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5872 msgid "Don't output the first header"
5873 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
5875 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5879 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5883 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5884 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5885 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
5887 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5888 msgid "Last footer:"
5891 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5892 msgid "This row is the footer of the last page"
5893 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
5895 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5896 msgid "Don't output the last footer"
5897 msgstr "末尾フッタを出力しない"
5899 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:362
5903 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5904 msgid "Set a page break on the current row"
5905 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
5907 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5908 msgid "Page &break on current row"
5909 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
5911 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5912 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5915 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5916 msgid "Multi-page table alignment"
5919 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5920 msgid "Current cell:"
5923 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5924 msgid "Current row position"
5927 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5928 msgid "Current column position"
5931 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5932 msgid "Selected classes or styles"
5933 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
5935 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5936 msgid "LaTeX classes"
5939 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5940 msgid "LaTeX styles"
5943 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5944 msgid "BibTeX styles"
5947 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5948 msgid "BibTeX databases"
5949 msgstr "BibTeXデータベース"
5951 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5952 msgid "Biblatex bibliography styles"
5953 msgstr "Biblatex書誌情報様式"
5955 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5956 msgid "Biblatex citation styles"
5957 msgstr "Biblatex引用様式"
5959 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5960 msgid "Toggles view of the file list"
5961 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
5963 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5967 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5968 msgid "Rebuild the file lists"
5969 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
5971 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5973 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5975 "選択したフィルの中身を表示する.ファイルのパスが表示されている時のみ有効"
5977 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5981 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5985 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5986 msgid "&Line spacing:"
5989 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5990 msgid "Spacing type"
5993 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5994 msgid "Number of lines"
5997 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6001 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6002 msgid "Default St&yle:"
6005 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6006 msgid "Paragraph Separation"
6009 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6010 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6011 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
6013 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6014 msgid "&Indentation:"
6017 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6018 msgid "&Vertical space:"
6019 msgstr "垂直スペース(&V):"
6021 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6022 msgid "Size of the vertical space"
6025 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6027 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6028 "justified in the output)"
6030 "LyXエディタ中で整形を行う(出力中で文書が整形されるかどうかには影響しません)"
6032 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6033 msgid "Use &justification in LyX work area"
6034 msgstr "LyX作業域で整形を行う(&J)"
6036 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6037 msgid "Format text into two columns"
6040 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6041 msgid "Two-&column document"
6044 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6045 msgid "Language of the thesaurus"
6048 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6052 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6056 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6060 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6061 msgid "The selected entry"
6064 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6068 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6069 msgid "Replace the entry with the selection"
6072 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6073 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6075 "クリックすれば候補が選択されます.ダブルクリックするとその意味を引きます."
6077 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6078 msgid "Word to look up"
6081 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6082 msgid "Update navigation tree"
6083 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
6085 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6086 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6087 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6091 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6092 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6093 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
6095 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6096 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6097 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
6099 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6100 msgid "Move selected item up by one"
6101 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
6103 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6104 msgid "Move selected item down by one"
6105 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
6107 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6108 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6109 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
6111 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6115 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6116 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6117 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
6119 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6123 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6125 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6126 "change tracking, etc.)"
6128 "(注釈や不活性の派生枝,変更追跡中の削除分など)出力されない項目をフィルタ"
6130 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
6134 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6135 msgid "Only output items"
6138 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6139 msgid "Only non-output items"
6142 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6146 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6148 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6149 "tables, and others)"
6150 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
6152 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6153 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6154 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
6156 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6160 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6161 msgid "Default skip"
6164 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6168 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6172 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6176 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
6178 msgid "Half line height"
6181 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
6186 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6187 msgid "Vertical fill"
6190 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6194 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6195 msgid "Automatic update"
6198 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6199 msgid "Show the source as the master document gets it"
6200 msgstr "親文書が受け取る形のソースを表示する"
6202 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6203 msgid "Master's perspective"
6206 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6207 msgid "Current Paragraph"
6210 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6211 msgid "Complete Source"
6214 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6215 msgid "Preamble Only"
6218 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6222 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6223 msgid "Select the output format"
6224 msgstr "出力形式を指定して下さい"
6226 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
6227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
6231 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6235 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6236 msgid "Horizontal placement"
6239 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6240 msgid "Outer (default)"
6243 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6247 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6248 msgid "Check this to allow flexible placement"
6249 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
6251 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6252 msgid "Allow &floating"
6253 msgstr "フローティングを許可(&F)"
6255 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6259 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6260 msgid "Unit of width value"
6263 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6264 msgid "use overhang"
6267 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6271 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6272 msgid "Overhang value"
6275 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6276 msgid "Unit of overhang value"
6277 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
6279 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6280 msgid "use number of lines"
6281 msgstr "行の数を使ってください"
6283 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6287 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6288 msgid "number of needed lines"
6291 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6292 msgid "Basic (BibTeX)"
6293 msgstr "基本 (BibTeX)"
6295 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6297 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6298 "styles primarily suitable for science and maths."
6300 "BibTeXが提供する引用の基本機能です.特に科学と数学に適した,簡素な数字を基本"
6303 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6304 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6305 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6306 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6310 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6311 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6312 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6313 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6314 msgid "Add to bibliography only."
6317 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6318 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6319 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6320 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6324 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6325 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6326 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6327 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6331 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6332 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6333 msgstr "Biblatex (natbibモード)"
6335 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6337 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6338 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6339 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6340 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6341 "Bibliography processor is advised."
6343 "Biblatexのこのモードは,Natbib引用コマンドをエミュレートするので,Natbib(ある"
6344 "いはLyX 2.3以前のBiblatex回避法)からの乗り換えに適しています.natbibモード"
6345 "は,通常のBiblatexとは少し異なったスタイルと若干の追加スタイルをサポートして"
6346 "います.通常のBiblatex同様,文献処理プログラムとして「biber」を使うことが推奨"
6349 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6350 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
6351 #: lib/layouts/stdcounters.inc:90
6355 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6356 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52
6360 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6361 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6362 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6363 msgid "bibliography entry"
6366 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6367 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6368 msgid "Full bibliography entry."
6371 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6372 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6376 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6377 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6378 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6379 msgstr "完全な見出しを強制する(&O)"
6381 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6382 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6383 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6384 msgstr "短縮形が存在する場合でも,完全な見出しを使用します"
6386 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6387 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6388 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6392 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6393 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6394 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6395 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6398 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6399 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6400 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6401 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6404 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6405 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6406 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6407 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6410 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6411 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6415 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6416 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6417 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6421 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6425 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6427 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6428 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6429 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6430 "bibliography processor is advised."
6432 "Biblatexは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象とし"
6433 "ています.高度にカスタマイズ可能で,ローカライズされており,BibTeXではできな"
6434 "い多くの機能を提供しています.文献処理プログラムとして「biber」の使用が推奨さ"
6437 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6438 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6439 msgstr "共著者リストを短く(&H)"
6441 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6442 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6443 msgstr "短い共著者リストを強制する(et al.を使用)"
6445 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6446 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6447 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6449 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6451 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6452 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6453 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6455 "Jurabibは,多くの著者-年様式をサポートしており,法学や人文系に適しています."
6456 "英語・ドイツ語・フランス語・オランダ語・スペイン語・イタリア語にローカライ"
6459 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6460 msgid "Bibliography entry."
6463 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6467 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6471 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6472 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6473 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6477 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6478 msgid "Natbib (BibTeX)"
6479 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6481 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6483 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6484 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6485 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6486 "names, shortened and full author lists, and more."
6488 "Natbibは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象として"
6489 "います.自動整序や数字引用のマージ,注釈,著者名中「van」の大文字化,短縮共著"
6490 "者名や全共著者名などをサポートしています."
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6493 msgid "American Economic Association (AEA)"
6494 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6497 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6498 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6499 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6500 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6501 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6502 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6503 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6504 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6505 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6506 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6507 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6508 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6509 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6511 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6513 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6514 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6515 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6516 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6517 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6518 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6519 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6521 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6523 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6524 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6525 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6526 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6527 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6528 #: lib/examples/Articles:0
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6537 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6538 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6539 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6540 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:252
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6543 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6544 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6545 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6546 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
6547 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6548 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6549 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6550 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6551 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6552 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6553 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6554 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:435
6555 #: lib/layouts/acmart.layout:487 lib/layouts/acmart.layout:510
6556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6557 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6560 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6561 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6565 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6566 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6567 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6568 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6569 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6570 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6571 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6572 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6573 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6574 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6575 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6576 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6577 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
6578 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6579 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6580 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6581 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6582 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6583 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
6584 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6588 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6589 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6599 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6600 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6601 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6602 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6603 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6604 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6605 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6606 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6609 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6610 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6611 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6612 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6613 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6614 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6615 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6616 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6619 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6620 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6621 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6622 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6623 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6624 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6625 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6629 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6630 msgid "Publication Month"
6633 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6634 msgid "Publication Month:"
6637 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6638 msgid "Publication Year"
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6642 msgid "Publication Year:"
6645 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6646 msgid "Publication Volume"
6649 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6650 msgid "Publication Volume:"
6653 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6654 msgid "Publication Issue"
6657 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6658 msgid "Publication Issue:"
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6665 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6669 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6670 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
6671 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
6672 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6673 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:428
6674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6676 #: lib/layouts/elsart.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6679 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6680 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6681 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6682 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6684 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6685 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6686 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6687 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6688 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6692 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6693 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6694 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6695 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6697 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6698 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6699 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6700 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6701 #: lib/layouts/spie.layout:49
6705 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6706 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
6707 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
6708 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
6710 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6711 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6714 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6715 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6716 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6717 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6718 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
6719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6720 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6722 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6723 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6724 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6725 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6726 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6728 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6729 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6730 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6731 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:269
6732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6733 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6734 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6735 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6736 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6737 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6738 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6739 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6743 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6744 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6745 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6746 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
6747 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:688
6748 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6751 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6752 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6753 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6754 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6755 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6756 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6757 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6758 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6760 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6761 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6762 msgid "Acknowledgments"
6765 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6766 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6767 #: lib/layouts/egs.layout:610
6768 msgid "Acknowledgments."
6771 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6772 msgid "Figure Notes"
6775 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6777 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6778 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6779 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6780 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6781 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6782 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/beamer.layout:1252
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/beamer.layout:1404
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/broadway.layout:181
6786 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6787 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6788 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6789 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6790 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6791 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6794 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
6795 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6796 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6797 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6798 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6799 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6802 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6803 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6804 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6805 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:372
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6807 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6808 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6809 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6810 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
6811 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6812 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
6813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6817 #: lib/layouts/AEA.layout:150
6821 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
6822 msgid "Text of a note in a figure"
6825 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
6830 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6834 #: lib/layouts/AEA.layout:176
6838 #: lib/layouts/AEA.layout:177
6839 msgid "Text of a note in a table"
6842 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6843 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/elsart.layout:297
6845 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
6846 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
6848 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6849 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6856 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6858 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6859 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
6860 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6861 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6863 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
6864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6866 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6871 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6875 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6876 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
6877 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
6878 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6879 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
6895 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
6899 #: lib/layouts/AEA.layout:197
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6915 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
6919 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
6920 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6922 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
6923 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
6927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
6931 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
6936 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
6937 msgid "Case \\thecase."
6938 msgstr "ケース \\thecase."
6940 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
6941 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
6943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
6944 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6954 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6955 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
6956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
6960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
6961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
6962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
6963 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6967 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
6983 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
6987 #: lib/layouts/AEA.layout:234
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
7003 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
7007 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
7009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7011 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7020 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7021 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
7022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
7027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
7028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
7029 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7033 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:393
7035 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
7036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
7037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
7038 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7047 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7048 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7049 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
7050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
7055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
7057 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7061 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7077 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7081 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:441
7083 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
7084 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7085 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7095 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
7096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
7102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
7103 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7107 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/elsart.layout:472
7109 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7110 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7120 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
7121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
7126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
7127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
7128 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1405
7133 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
7134 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7143 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7144 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
7145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
7151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
7152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
7153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
7154 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7158 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:381
7160 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
7161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
7162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
7163 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7173 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7174 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
7175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
7179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
7180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
7181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
7182 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7186 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
7187 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7203 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
7207 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
7208 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7218 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
7219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
7223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
7224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
7225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
7226 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7230 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
7232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
7234 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7244 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7245 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
7246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
7251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
7252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
7253 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7257 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
7260 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7270 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7271 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
7272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
7276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
7277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
7279 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7283 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
7288 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
7293 msgid "Remark \\theremark."
7294 msgstr "所見 \\theremark."
7296 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
7297 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7307 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
7308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
7315 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7319 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
7323 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7327 msgid "Solution \\thesolution."
7328 msgstr "解 \\thesolusion."
7330 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
7331 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
7332 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7333 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7334 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7335 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7336 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7352 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
7356 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
7360 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
7361 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
7365 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:463
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/elsart.layout:348
7367 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
7368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7370 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7371 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7372 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7373 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7377 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7378 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7379 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7381 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7382 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7383 msgid "Standard in Title"
7386 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7387 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7388 msgid "Author Footnote"
7391 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7395 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7396 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7397 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7400 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7401 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7402 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7405 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7406 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7407 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7410 msgid "IEEE Transactions"
7411 msgstr "IEEE Transactions"
7413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7414 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7415 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7417 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7418 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7419 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7420 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
7421 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7422 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7423 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7424 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7425 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7426 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7428 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7429 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7430 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7431 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7432 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7433 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7434 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7435 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7438 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:726 lib/layouts/stdletter.inc:12
7440 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7441 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
7445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/aa.layout:225
7446 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7448 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7452 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7453 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7454 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7455 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7457 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7458 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7460 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7461 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7462 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7463 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7464 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7465 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7466 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7467 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:212
7468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7469 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7470 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7471 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7472 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7477 msgid "IEEE membership"
7478 msgstr "IEEEメンバーシップ"
7480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:127 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
7484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138 lib/layouts/aa.layout:240
7489 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7494 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1064
7495 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:212
7496 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7498 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7500 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7501 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7503 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7504 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7505 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7506 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7507 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7508 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:232
7509 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7510 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7511 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:288
7516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
7517 msgid "Short Author|S"
7520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
7521 msgid "A short version of the author name"
7524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
7528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
7533 msgid "Author Affiliation"
7536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
7537 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7538 msgid "Author affiliation"
7541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
7550 msgid "Special Paper Notice"
7551 msgstr "Special Paper Notice"
7553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
7554 msgid "After Title Text"
7555 msgstr "After Title Text"
7557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7558 msgid "Page headings"
7561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
7566 msgid "Left side of the header line"
7569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:275 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
7575 msgid "Publication ID"
7578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
7582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
7583 msgid "Index Terms---"
7586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7587 msgid "Paragraph Start"
7590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7595 msgid "First character of first word"
7596 msgstr "最初の単語の最初の文字"
7598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
7602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:173
7604 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7605 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7606 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7607 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7608 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7609 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7610 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1185
7611 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7612 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7613 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
7615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7616 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7617 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7618 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7619 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7620 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7621 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7622 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7623 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7624 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7625 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7626 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7627 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7632 msgid "Peer Review Title"
7635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7636 msgid "PeerReviewTitle"
7639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
7640 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7641 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7642 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7643 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7644 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7645 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:503
7647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:532 lib/layouts/ijmpd.layout:534
7648 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7649 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:378
7653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/iucr.layout:71
7654 #: lib/layouts/jss.layout:126
7658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7659 msgid "Short title for the appendix"
7662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
7663 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7664 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7665 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1184
7667 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7668 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7669 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7670 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
7671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
7672 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7673 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7674 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7675 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7676 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7677 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7678 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7679 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
7680 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:312
7681 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7682 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7683 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
7685 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1835 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
7687 msgid "Bibliography"
7690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/aastex.layout:464
7691 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1199
7693 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7694 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
7696 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7697 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7698 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7699 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7700 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7701 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
7703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
7707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aastex.layout:474
7708 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7710 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
7713 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7714 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7715 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7716 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7717 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7718 msgid "Bib preamble"
7721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
7722 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7724 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
7727 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7729 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7730 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7731 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7732 msgid "Bibliography Preamble"
7735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
7736 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7738 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
7740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
7741 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7742 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7743 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7744 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7745 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7746 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7747 msgstr "最初の文献項目の前に置かれるLaTeXコード"
7749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
7753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:430 lib/layouts/moderncv.layout:275
7757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7758 msgid "Optional photo for biography"
7759 msgstr "オプションの経歴用写真"
7761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7763 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7766 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7767 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7772 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
7777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7778 msgid "Name of the author"
7781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
7782 msgid "Biography without photo"
7785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
7786 msgid "BiographyNoPhoto"
7789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
7791 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
7792 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
7793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7794 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7795 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
7798 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7799 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
7805 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7806 msgid "Alternative Proof String"
7809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:164
7810 msgid "An alternative proof string"
7813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:1389
7814 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7815 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7816 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7817 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7821 #: lib/layouts/InStar.module:2
7822 msgid "Title and Preamble Hacks"
7823 msgstr "表題とプリアンブルのハック"
7825 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7826 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7827 msgid "Fixes & Hacks"
7830 #: lib/layouts/InStar.module:13
7832 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7833 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7834 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7835 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7836 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7837 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7838 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7840 "2つの様式を新たに提供します.1.「プリアンブル文」様式では,そこに入力されたも"
7841 "のは全てプリアンブルにそのまま置かれます.これは,プリアンブルコードをLyX文書"
7842 "本体に置いておきたいときに使うことができます.「表題文」様式では,その中身"
7843 "が,LaTeX文書本体の,\\maketitleが現れるよりも前の部分に置かれます.これは,"
7844 "表題に関連した部分に派生肢や注釈を用いたいときに役立ちます(もしこれらを標準レ"
7845 "イアウトにおいてしまうと,LyXがその前に\\maketitleを出力してしまうので,早す"
7848 #: lib/layouts/InStar.module:17
7852 #: lib/layouts/InStar.module:24
7856 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7860 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7861 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7862 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7863 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
7864 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7865 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7866 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
7870 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7872 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7873 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7874 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7875 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7879 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7880 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7882 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7884 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7888 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7889 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7890 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7891 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7893 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7897 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7898 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
7899 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7900 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7901 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7905 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7906 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7907 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7908 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7909 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7910 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7914 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7918 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7919 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7923 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7924 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7925 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7926 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
7927 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
7931 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7932 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7933 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7934 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
7935 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
7939 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7940 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7941 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7942 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
7943 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
7947 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7948 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
7949 msgid "Giant Snippet"
7952 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7953 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
7954 msgid "More Giant Snippet"
7957 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7958 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
7959 msgid "Most Giant Snippet"
7962 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7963 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7964 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7966 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7967 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1037
7969 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7970 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:221
7971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7972 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7977 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7978 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7982 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7983 msgid "Offprint Requests to:"
7986 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7987 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7991 #: lib/layouts/aa.layout:151
7992 msgid "Correspondence to:"
7995 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7996 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7997 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7998 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
7999 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
8000 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
8001 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
8002 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
8003 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
8004 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
8005 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
8006 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
8007 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
8008 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
8009 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
8010 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:95
8011 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
8012 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
8013 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
8014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
8019 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8020 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8021 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8022 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
8023 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
8024 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8025 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
8026 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
8027 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
8028 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
8029 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
8030 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
8031 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:403
8032 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
8033 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
8034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8038 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8039 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8040 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8041 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8043 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
8044 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
8045 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
8046 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
8047 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
8048 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
8049 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:113
8050 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
8051 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
8052 msgid "Subsubsection"
8055 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8056 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8060 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8063 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8064 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8065 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8066 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8067 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8069 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:289
8074 #: lib/layouts/aa.layout:272
8075 msgid "institutemark"
8078 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1119
8079 msgid "Institute Mark"
8082 #: lib/layouts/aa.layout:298
8083 msgid "Abstract (unstructured)"
8086 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
8090 #: lib/layouts/aa.layout:337
8091 msgid "Abstract (structured)"
8094 #: lib/layouts/aa.layout:341
8098 #: lib/layouts/aa.layout:342
8099 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8100 msgstr "著作物の内容(オプション:空白可)"
8102 #: lib/layouts/aa.layout:346
8106 #: lib/layouts/aa.layout:347
8107 msgid "Aims of your work"
8110 #: lib/layouts/aa.layout:351
8114 #: lib/layouts/aa.layout:352
8115 msgid "Methods used in your work"
8116 msgstr "著作物で使用されている方法"
8118 #: lib/layouts/aa.layout:356
8122 #: lib/layouts/aa.layout:357
8123 msgid "Results of your work"
8126 #: lib/layouts/aa.layout:383
8130 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
8131 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8132 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8133 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8137 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
8138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8142 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8146 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8151 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8152 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8153 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
8155 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8156 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8157 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 廃版)"
8159 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8160 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8162 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8163 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8165 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8166 #: lib/examples/Articles:0
8170 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8171 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8172 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8173 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8177 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8178 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8179 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8180 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8184 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8185 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8186 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:53
8187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8188 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8193 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
8194 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8195 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8196 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8198 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8199 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8200 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8201 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8204 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:60
8205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8206 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8207 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8208 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8212 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8213 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8214 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8216 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8217 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8218 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8219 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8220 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8221 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8222 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8227 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8228 msgid "Altaffilation"
8231 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8232 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
8236 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8237 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8240 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8241 msgid "Alternative affiliation:"
8244 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8248 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326
8249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3467
8250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3486
8254 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8255 msgid "altaffilmark"
8258 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8259 msgid "altaffiliation mark"
8262 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8263 msgid "Subject headings:"
8266 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8267 msgid "[Acknowledgments]"
8270 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8274 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8275 msgid "Place Figure here:"
8278 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8282 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8283 msgid "Place Table here:"
8286 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8290 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8294 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8295 msgid "NoteToEditor"
8298 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8299 msgid "Note to Editor:"
8302 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8303 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8307 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8308 msgid "References. ---"
8311 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8312 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8313 msgid "TableComments"
8316 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8320 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8324 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8328 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8329 msgid "tablenotemark"
8332 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8333 msgid "tablenote mark"
8336 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8340 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8344 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8345 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8346 msgstr "対応する図ファイルのファイル名"
8348 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8352 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8356 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8360 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8364 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8365 msgid "Recognized Name"
8368 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8369 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8370 msgstr "オブジェクトの認識名を本文から離す"
8372 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8376 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8380 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8381 msgid "Separate the dataset ID from text"
8382 msgstr "データセットIDを本文から離す"
8384 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8385 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8386 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8388 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8392 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8396 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8400 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8404 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8408 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8409 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8410 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8412 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8413 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8414 msgid "Corresponding Author"
8417 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8418 msgid "Corresponding author:"
8421 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8422 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8426 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8427 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8431 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8432 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8433 msgstr "16桁ORCIDをxxxx-xxxx-xxxx-xxxxの形で入力してください"
8435 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8436 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8437 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8438 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8439 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8440 msgid "Affiliation:"
8443 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8444 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8445 msgid "Collaboration"
8446 msgstr "共同研究(Collaboration)"
8448 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8449 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8450 msgid "Collaboration:"
8451 msgstr "共同研究(Collaboration):"
8453 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8454 msgid "Nocollaboration"
8455 msgstr "共同研究外(Nocollaboration)"
8457 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8458 msgid "No collaboration"
8459 msgstr "共同研究外(Nocollaboration)"
8461 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8462 msgid "Section Appendix"
8465 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8466 msgid "\\Alph{appendix}."
8467 msgstr "\\Alph{appendix}."
8469 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8473 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8474 msgid "Subsection Appendix"
8477 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8478 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8479 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8481 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8482 msgid "Subsubappendix"
8485 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8486 msgid "Subsubsection Appendix"
8489 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8490 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8491 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8493 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8494 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8495 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8497 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8498 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/europecv.layout:201
8502 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8503 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8504 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:159
8505 #: lib/layouts/scrclass.inc:172 lib/layouts/scrclass.inc:328
8506 #: lib/layouts/scrclass.inc:353 lib/layouts/siamltex.layout:206
8507 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:733
8508 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8509 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8511 msgid "Short Title|S"
8512 msgstr "見出し短縮形(S)|S"
8514 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8515 msgid "Short title which will appear in the running header"
8516 msgstr "ランニングヘッダに表示する見出し短縮形"
8518 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8522 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8523 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8524 msgstr "表題ページのフッタに表示する短縮名"
8526 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8527 msgid "Alt Affiliation"
8530 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8531 msgid "Also Affiliation"
8534 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8535 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8541 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8542 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8543 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8547 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8548 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8552 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8553 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8557 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8558 msgid "Abbreviations"
8561 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8562 msgid "Abbreviations:"
8565 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8569 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8573 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8574 msgid "List of Schemes"
8577 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8581 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8585 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8586 msgid "List of Charts"
8589 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8590 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8593 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8594 msgid "Graph[[mathematical]]"
8597 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8598 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8601 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8602 msgid "SupplementalInfo"
8605 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8606 msgid "Supporting Information Available"
8607 msgstr "サポート情報があります"
8609 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8613 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8614 msgid "Graphical TOC Entry"
8617 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8621 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8625 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8629 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8633 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8634 #: lib/languages:1039
8638 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8639 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8640 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'様式・廃版)"
8642 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
8643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8647 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8648 msgid "General terms:"
8651 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8652 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8653 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP・廃版)"
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8656 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8657 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8661 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8662 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8666 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8672 msgstr "ACM Journal"
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8675 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8679 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8680 msgid "Journal's Short Name: "
8683 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8684 msgid "ACM Conference"
8685 msgstr "ACM Conference"
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8691 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8695 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8696 msgid "Conference Name: "
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8704 msgid "Email address: "
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8712 msgid "Affiliation: "
8715 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8716 msgid "Additional Affiliation"
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8720 msgid "Additional Affiliation: "
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8728 #: lib/layouts/paper.layout:186
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
8737 msgid "Street Address"
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8741 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8745 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
8746 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
8751 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8755 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
8759 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8763 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8764 msgid "Title Note: "
8767 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8768 msgid "SubtitleNote"
8771 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8772 msgid "Subtitle Note: "
8775 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
8779 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8783 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8787 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8791 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8795 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8799 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8801 msgstr "ACM Article"
8803 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8807 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8811 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8815 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8819 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8823 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8824 msgid "ACM Art Seq Num"
8825 msgstr "ACM Art Seq Num"
8827 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8828 msgid "Article Sequential Number: "
8829 msgstr "Article Sequential Number:"
8831 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8832 msgid "ACM Submission ID"
8833 msgstr "ACM Submission ID"
8835 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8836 msgid "Submission ID: "
8839 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8843 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8847 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8851 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8855 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8859 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8863 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8865 msgstr "ACM Badge R"
8867 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8868 msgid "ACM Badge R: "
8869 msgstr "ACM Badge R:"
8871 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8873 msgstr "ACM Badge L"
8875 #: lib/layouts/acmart.layout:412
8876 msgid "ACM Badge L: "
8877 msgstr "ACM Badge L:"
8879 #: lib/layouts/acmart.layout:416
8883 #: lib/layouts/acmart.layout:418
8884 msgid "Start Page: "
8887 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8891 #: lib/layouts/acmart.layout:430
8895 #: lib/layouts/acmart.layout:434
8899 #: lib/layouts/acmart.layout:445
8900 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8901 msgstr "Computing Classification Scheme (XML):"
8903 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8904 msgid "CCS Description"
8907 #: lib/layouts/acmart.layout:459
8908 msgid "Significance"
8909 msgstr "Significance"
8911 #: lib/layouts/acmart.layout:461
8912 msgid "Computing Classification Scheme: "
8913 msgstr "Computing Classification Scheme:"
8915 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8916 msgid "Set Copyright"
8917 msgstr "Set Copyright"
8919 #: lib/layouts/acmart.layout:476
8920 msgid "Set Copyright: "
8923 #: lib/layouts/acmart.layout:480
8924 msgid "Copyright Year"
8925 msgstr "Copyright Year"
8927 #: lib/layouts/acmart.layout:482
8928 msgid "Copyright Year: "
8931 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
8932 msgid "Teaser Figure"
8935 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
8936 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8942 #: lib/layouts/acmart.layout:498
8946 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8950 #: lib/layouts/acmart.layout:509
8951 msgid "ShortAuthors"
8954 #: lib/layouts/acmart.layout:517
8955 msgid "Short authors: "
8958 #: lib/layouts/acmart.layout:531
8962 #: lib/layouts/acmart.layout:535
8963 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8964 msgstr "サイドバー(sigchi-aのみ)"
8966 #: lib/layouts/acmart.layout:545
8967 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8968 msgstr "傍図(sigchi-aのみ)"
8970 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1743
8971 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
8972 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
8973 msgid "List of Figures"
8976 #: lib/layouts/acmart.layout:558
8977 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8978 msgstr "傍表(sigchi-aのみ)"
8980 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1729
8981 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
8982 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
8983 msgid "List of Tables"
8986 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8990 msgid "Definitions & Theorems"
8993 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
8998 msgid "Additional Theorem Text"
9001 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9006 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9007 msgstr "定理ヘッダに追記する文"
9009 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
9010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9015 msgid "Theorem \\thetheorem."
9016 msgstr "定理 \\thetheorem."
9018 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
9019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
9020 msgid "Corollary \\thetheorem."
9021 msgstr "系 \\thetheorem."
9023 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
9024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
9025 msgid "Lemma \\thetheorem."
9026 msgstr "補題 \\thetheorem."
9028 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9029 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9030 msgid "Proposition \\thetheorem."
9031 msgstr "命題 \\thetheorem."
9033 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9034 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9035 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9036 msgstr "予想 \\thetheorem."
9038 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
9039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
9040 msgid "Definition \\thetheorem."
9041 msgstr "定義 \\thetheorem."
9043 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9044 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9045 msgid "Example \\thetheorem."
9046 msgstr "例 \\thetheorem."
9048 #: lib/layouts/acmart.layout:666
9052 #: lib/layouts/acmart.layout:673
9053 msgid "Print version only"
9056 #: lib/layouts/acmart.layout:676
9060 #: lib/layouts/acmart.layout:679
9061 msgid "Screen version only"
9064 #: lib/layouts/acmart.layout:682
9065 msgid "Anonymous Suppression"
9068 #: lib/layouts/acmart.layout:685
9069 msgid "Non anonymous only"
9072 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
9073 msgid "Grant Sponsor"
9076 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
9080 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
9081 msgid "Grant Number"
9084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9085 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9086 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (廃版)"
9088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9089 msgid "TOG online ID"
9092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9101 msgid "Volume number:"
9104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9109 msgid "Article number:"
9112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9113 msgid "Set copyright"
9116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9117 msgid "Copyright type:"
9120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9121 msgid "Copyright year"
9124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9125 msgid "Year of copyright:"
9128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9129 msgid "Conference info"
9132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9133 msgid "Conference info:"
9136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9137 msgid "Conference name"
9140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9154 msgid "Article DOI:"
9157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9158 msgid "TOG article DOI"
9161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9171 msgid "Keyword list"
9174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9176 msgid "Concept list"
9179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9181 msgid "Print copyright"
9184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9189 msgid "Teaser image:"
9192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9193 msgid "CR categories"
9196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9197 msgid "CR Categories:"
9200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9213 msgid "Number of the category"
9216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9227 msgid "Third-level of the category"
9230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9239 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9244 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9245 msgstr "ACM SIGGRAPH (0.91以前・廃版)"
9247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9248 msgid "TOG project URL"
9249 msgstr "TOGプロジェクトURL"
9251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9252 msgid "Project URL:"
9255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9256 msgid "TOG video URL"
9259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9264 msgid "TOG data URL"
9267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9272 msgid "TOG code URL"
9275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9279 #: lib/layouts/agums.layout:3
9280 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9281 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9283 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9284 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9285 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9286 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9291 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9292 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9293 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9294 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9295 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9299 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9300 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9301 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9302 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9305 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9306 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:122
9307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9308 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9313 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9317 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
9318 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9323 #: lib/layouts/foils.layout:220
9324 msgid "Left Header:"
9327 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9328 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9329 msgid "Right Header"
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9333 #: lib/layouts/foils.layout:228
9334 msgid "Right Header:"
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9338 #: lib/layouts/egs.layout:505
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9353 #: lib/layouts/egs.layout:514
9357 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9358 #: lib/layouts/egs.layout:527
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9383 msgid "Author Address:"
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9391 msgid "Slug Comment:"
9392 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9398 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9400 msgstr "平面表(planotable)"
9402 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9406 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9408 msgstr "平面表(planotable)"
9410 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1724
9411 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
9412 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9417 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9421 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9423 msgstr "平面表(planotable)"
9425 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9426 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9427 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9429 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9433 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9434 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9435 msgid "Affiliation Mark"
9438 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9439 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9442 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9443 msgid "Author affiliation:"
9446 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9447 msgid "Algorithm2e Float"
9448 msgstr "Algorithm2eフロート"
9450 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9451 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9452 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9453 msgid "Floats & Captions"
9454 msgstr "フロート及びキャプション"
9456 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9458 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9459 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9462 "アルゴリズムフロートに,LyX固有のアルゴリズムフロートではなく,algorithm2e"
9463 "パッケージを使用する.アルゴリズムを入力して字下げするには,アルゴリズム様式"
9466 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
9467 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9468 msgid "List of Algorithms"
9471 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
9472 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
9473 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
9474 msgid "Algorithm ##"
9477 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9478 #: lib/examples/Articles:0
9479 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9480 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9482 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9483 msgid "SpecialSection"
9486 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9487 msgid "SpecialSection*"
9490 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9492 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:751
9493 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9494 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9495 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9496 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9500 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9502 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9503 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9504 msgid "Subsubsection*"
9507 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9508 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9509 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9510 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9511 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9512 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9513 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9514 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9515 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9516 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9517 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9518 #: lib/examples/Articles:0
9522 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9523 msgid "Chapter Exercises"
9526 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9527 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9528 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:804
9531 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9532 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9533 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9534 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9537 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
9538 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9539 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9540 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9541 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
9542 msgid "List preamble"
9545 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9546 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9547 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:805
9550 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9551 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9552 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9553 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9556 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
9557 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9558 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9559 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9560 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9561 msgid "List Preamble"
9564 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9565 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9566 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:806
9569 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9570 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9571 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9572 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9575 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
9576 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9577 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9578 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9579 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9580 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9581 msgstr "最初の項目の前に置かれるLaTeXコード"
9583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9584 msgid "Short title which appears in the running headers"
9585 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
9587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9588 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9589 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9590 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9592 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9597 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
9598 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9599 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9600 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9601 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9603 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9608 msgid "Current Address"
9611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9612 msgid "Current address:"
9615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9616 msgid "E-mail address:"
9619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
9620 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9625 msgid "Key words and phrases:"
9626 msgstr "キーワードとフレーズ:"
9628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9637 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9650 msgid "Subjectclass"
9653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9654 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9655 msgstr "2000年数学分野分類:"
9657 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9658 msgid "American Psychological Association (APA)"
9659 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9661 #: lib/layouts/apa.layout:58
9665 #: lib/layouts/apa.layout:67
9666 msgid "Right header:"
9669 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9670 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9674 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9675 msgid "Short title:"
9678 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9682 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9683 msgid "ThreeAuthors"
9686 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9690 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9691 msgid "TwoAffiliations"
9694 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9695 msgid "ThreeAffiliations"
9698 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9699 msgid "FourAffiliations"
9702 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9703 msgid "Acknowledgments:"
9706 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
9710 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9714 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
9715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9719 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
9721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
9722 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9723 msgstr "図表一覧に表示するキャプション"
9725 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
9729 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
9731 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
9733 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
9734 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9735 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9736 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:131
9737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9738 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9739 msgid "Subparagraph"
9742 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
9743 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9745 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9746 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9747 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9748 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
9749 msgid "Custom Item|s"
9752 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
9753 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9755 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9756 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9757 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9758 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
9759 msgid "A customized item string"
9760 msgstr "ユーザ設定項目の文字列"
9762 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
9764 msgstr "行内列挙(Seriate)"
9766 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
9767 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
9768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
9769 msgid "(\\alph{enumii})"
9770 msgstr "(\\alph{enumii})"
9772 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9773 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9774 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9776 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9777 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9778 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9780 #: lib/layouts/apax.inc:124
9784 #: lib/layouts/apax.inc:131
9788 #: lib/layouts/apax.inc:138
9792 #: lib/layouts/apax.inc:147
9793 msgid "Left header:"
9796 #: lib/layouts/apax.inc:212
9797 msgid "FiveAffiliations"
9800 #: lib/layouts/apax.inc:219
9801 msgid "SixAffiliations"
9804 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1671
9805 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
9806 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
9807 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
9808 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9809 #: lib/layouts/svmono.layout:94
9810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
9815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
9817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
9819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
9820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
9821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
9822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
9823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9825 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
9826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
9827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
9828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
9829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
9833 #: lib/layouts/apax.inc:323
9834 msgid "Author Note:"
9837 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
9841 #: lib/layouts/apax.inc:352
9845 #: lib/layouts/apax.inc:360
9849 #: lib/layouts/apax.inc:501
9853 #: lib/layouts/apax.inc:598
9857 #: lib/layouts/apax.inc:614
9861 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
9862 msgid "addORCIDlink"
9863 msgstr "addORCIDlink"
9865 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
9866 msgid "ORCID-link: "
9867 msgstr "ORCID-link:"
9869 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
9873 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9874 msgid "Arabic Article"
9875 msgstr "アラビア語Article"
9877 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9878 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9879 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
9881 #: lib/layouts/article.layout:3
9882 msgid "Article (Standard Class)"
9883 msgstr "Article (標準クラス)"
9885 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
9887 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
9888 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
9889 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdcounters.inc:9
9890 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
9891 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9895 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
9896 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
9897 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9906 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9907 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9908 #: lib/examples/Articles:0
9909 msgid "Presentations"
9910 msgstr "9. プレゼンテーション"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:645
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:891
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
9919 msgid "Overlay Specifications|v"
9920 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9924 msgid "Overlay specifications for this list"
9925 msgstr "この一覧の重ね合わせ指定"
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:814
9929 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9930 msgid "Item Overlay Specifications"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:644
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:815
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:919
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1267
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
9939 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
9945 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9946 msgid "Overlay specifications for this item"
9947 msgstr "この項目の重ね合わせ指定"
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9950 msgid "Mini Template"
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9954 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9955 msgstr "この一覧の小ひな型(mini template:詳細はbeamer説明書を参照のこと)"
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9958 msgid "Longest label|s"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:208
9962 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9963 msgstr "この一覧中の最長のラベル(行頭下げ幅の決定に使用)"
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
9967 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
9968 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9969 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9970 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
9971 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9972 #: lib/layouts/scrclass.inc:194 lib/layouts/simplecv.layout:33
9973 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9974 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9975 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
9976 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
9977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
9978 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9993 msgid "Mode Specification|S"
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10000 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10001 msgstr "このヘッダを表示するモード(article・presentation等)を指定"
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
10005 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10006 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10007 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する部"
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10010 msgid "Section \\arabic{section}"
10011 msgstr "第\\arabic{section}節"
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:173
10014 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10016 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10017 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する節"
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10020 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10021 msgid "\\Alph{section}"
10022 msgstr "\\Alph{section}"
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10025 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10026 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10029 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10030 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小節"
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10033 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10034 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10038 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10039 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10043 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10044 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小々節"
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10047 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10048 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
10070 msgid "Overlay specifications for this frame"
10071 msgstr "このフレームの重ね合わせ指定"
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10074 msgid "Default Overlay Specifications"
10075 msgstr "重ね合わせ指定の既定値"
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:595
10078 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10079 msgstr "このフレーム内の重ね合わせ指定の既定値"
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
10083 msgid "Frame Options"
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
10088 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10089 msgstr "フレームオプション(beamer説明書を参照のこと)"
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10092 msgid "Frame Title"
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10096 msgid "Enter the frame title here"
10097 msgstr "ここにフレーム見出しを入力してください"
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:558
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:560
10104 msgid "Frame (plain)"
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:569
10108 msgid "FragileFrame"
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:571
10112 msgid "Frame (fragile)"
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:580
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/powerdot.layout:135
10120 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:615
10126 msgid "Repeat frame with label"
10127 msgstr "ラベル付きフレームを繰り返す"
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:627
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1244
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1296
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1462
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1611 lib/layouts/beamer.layout:1632
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/beamer.layout:1681
10143 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10144 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10147 msgid "Short Frame Title|S"
10148 msgstr "フレーム短縮形見出し(S)|S"
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:653
10151 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10152 msgstr "いくつかのテーマで使用されるフレーム見出しの短縮形"
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:658
10155 msgid "FrameSubtitle"
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
10159 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:714
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/beamer.layout:725
10165 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10167 msgstr "列(columns)"
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:701
10170 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10171 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
10174 msgid "Column Options"
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:706
10178 msgid "Column options (see beamer manual)"
10179 msgstr "列オプション(beamer説明書を参照のこと)"
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10182 msgid "Column Placement Options"
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10186 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10187 msgstr "列配置オプション(t/T/c/b)"
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:745
10190 msgid "ColumnsCenterAligned"
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:748
10194 msgid "Columns (center aligned)"
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:752
10198 msgid "ColumnsTopAligned"
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:755
10202 msgid "Columns (top aligned)"
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/powerdot.layout:525
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:765 lib/layouts/beamer.layout:793
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:871
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/powerdot.layout:526
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
10216 msgid "Pause number"
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
10220 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10221 msgstr "一時停止後に内容が表示されるまでのスライド数"
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
10224 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10225 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:831
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:799
10232 msgid "Overprint Area Width"
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/europasscv.layout:246
10236 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10237 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:801
10242 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10243 msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)"
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10246 msgid "OverlayArea"
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:848
10250 msgid "Overlayarea"
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10254 msgid "Overlay Area Width"
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:859
10258 msgid "The width of the overlay area"
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10262 msgid "Overlay Area Height"
10263 msgstr "重ね合わせ領域の高さ"
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10266 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:865
10271 msgid "The height of the overlay area"
10272 msgstr "重ね合わせ領域の高さ"
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:1579
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/powerdot.layout:674
10277 msgstr "限定開示(uncover)"
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:880
10280 msgid "Uncovered on slides"
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
10286 msgstr "限定挿入(only)"
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10289 msgid "Only on slides"
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:934
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:943
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10305 msgid "Action Specification|S"
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10309 msgid "Block Title"
10312 #: lib/layouts/beamer.layout:962
10313 msgid "Enter the block title here"
10314 msgstr "ここにブロック見出しを入力してください"
10316 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10317 msgid "ExampleBlock"
10320 #: lib/layouts/beamer.layout:980
10321 msgid "Example Block:"
10324 #: lib/layouts/beamer.layout:986
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10329 msgid "Alert Block:"
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1160
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
10339 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10340 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する見出し短縮形"
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10343 msgid "Title (Plain Frame)"
10344 msgstr "表題(白紙フレーム)"
10346 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10347 msgid "Short Subtitle|S"
10348 msgstr "副題短縮形(S)|S"
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10351 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10352 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する小見出し短縮形"
10354 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10355 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10356 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する著者短縮形"
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10359 msgid "Short Institute|S"
10360 msgstr "短縮形所属(S)|S"
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
10363 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10364 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する所属機関短縮形"
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
10367 msgid "InstituteMark"
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10371 msgid "Short Date|S"
10372 msgstr "日付短縮形(S)|S"
10374 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
10375 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10376 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する日付短縮形"
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10379 msgid "TitleGraphic"
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/egs.layout:105
10383 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10387 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:124
10388 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10389 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10393 #: lib/layouts/beamer.layout:1276 lib/layouts/egs.layout:285
10394 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
10398 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/foils.layout:341
10399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10403 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1488
10404 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10405 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1568
10406 #: lib/layouts/beamer.layout:1589 lib/layouts/beamer.layout:1610
10407 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/beamer.layout:1652
10408 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10409 msgid "Action Specifications|S"
10412 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/foils.layout:355
10413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10414 msgid "Definition."
10417 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10418 msgid "Definitions"
10421 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10422 msgid "Definitions."
10425 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10429 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
10433 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
10437 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10446 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10447 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
10448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
10453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
10454 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10458 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10462 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:334
10463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10467 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/foils.layout:327
10468 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10472 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/egs.layout:738
10473 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10477 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
10481 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10482 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10483 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10487 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/ectaart.layout:178
10491 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
10495 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
10499 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
10500 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10501 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10505 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
10506 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
10510 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
10514 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
10515 msgid "Alternative"
10518 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10519 msgid "Default Text"
10522 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
10523 msgid "Enter the default text here"
10524 msgstr "既定文をここに入力してください"
10526 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10527 msgid "Beamer Note"
10530 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10531 msgid "Note Options"
10534 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
10535 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10536 msgstr "註釈オプションを指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
10538 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
10539 msgid "ArticleMode"
10542 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
10546 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
10547 msgid "PresentationMode"
10550 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
10551 msgid "Presentation"
10554 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
10555 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
10559 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
10560 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
10561 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10565 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
10566 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
10570 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10571 msgid "Beamerposter"
10572 msgstr "Beamerポスター"
10574 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10575 msgid "Bilingual Captions"
10578 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10580 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10581 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10583 "二言語のキャプションを組むための様式を2つ提供します.詳細については, ヘルプ "
10584 "> 用途別説明書 > 多言語キャプション をご覧ください."
10586 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10587 msgid "Caption setup"
10590 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10592 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10593 msgstr "影響下に置く言語.「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可."
10595 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10596 msgid "Caption setup:"
10599 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10603 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10607 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10608 msgid "Main Language Short Title"
10611 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10612 msgid "Short title for the main(document) language"
10613 msgstr "(文書)主言語の表題短縮形"
10615 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10616 msgid "Main Language Text"
10619 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10620 msgid "Text in the main(document) language"
10621 msgstr "(文書)主言語での文章"
10623 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10624 msgid "Second Language Short Title"
10627 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10628 msgid "Short title for the second language"
10629 msgstr "第二言語の表題短縮形"
10631 #: lib/layouts/book.layout:3
10632 msgid "Book (Standard Class)"
10633 msgstr "Book (標準クラス)"
10635 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10639 #: lib/layouts/braille.module:3
10640 msgid "Accessibility"
10643 #: lib/layouts/braille.module:7
10645 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10646 "Specific Manuals > Braille."
10648 "点字を植字する環境を定義します.詳細については,ヘルプ > 用途別説明書 > 点字 "
10651 #: lib/layouts/braille.module:23
10652 msgid "Braille (default)"
10655 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10659 #: lib/layouts/braille.module:48
10660 msgid "Braille (textsize)"
10663 #: lib/layouts/braille.module:73
10664 msgid "Braille (dots on)"
10667 #: lib/layouts/braille.module:88
10668 msgid "Braille_dots_on"
10671 #: lib/layouts/braille.module:99
10672 msgid "Braille (dots off)"
10675 #: lib/layouts/braille.module:114
10676 msgid "Braille_dots_off"
10679 #: lib/layouts/braille.module:125
10680 msgid "Braille (mirror on)"
10683 #: lib/layouts/braille.module:140
10684 msgid "Braille_mirror_on"
10687 #: lib/layouts/braille.module:151
10688 msgid "Braille (mirror off)"
10691 #: lib/layouts/braille.module:166
10692 msgid "Braille_mirror_off"
10695 #: lib/layouts/braille.module:176
10699 #: lib/layouts/braille.module:180
10700 msgid "Braille box"
10703 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10707 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10708 #: lib/examples/Articles:0
10712 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10716 #: lib/layouts/broadway.layout:28
10720 #: lib/layouts/broadway.layout:33
10721 msgid "Scene Number"
10724 #: lib/layouts/broadway.layout:34
10728 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
10732 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
10736 #: lib/layouts/broadway.layout:65
10740 #: lib/layouts/broadway.layout:77
10741 msgid "ACT \\arabic{act}"
10742 msgstr "第\\arabic{act}幕"
10744 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
10748 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10749 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10750 msgstr "第\\arabic{scene}場"
10752 #: lib/layouts/broadway.layout:97
10756 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
10760 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
10764 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
10765 msgid "Parenthetical"
10768 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
10772 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
10776 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
10780 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
10781 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10782 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10783 msgid "Right Address"
10786 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10787 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
10788 msgstr "日本語Article (BXシリーズ)"
10790 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10791 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
10792 msgstr "日本語Book (BXシリーズ)"
10794 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10795 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
10796 msgstr "日本語Report (BXシリーズ)"
10798 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10799 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
10800 msgstr "日本語Slide (BXシリーズ)"
10802 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10806 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10810 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10814 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10815 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10819 #: lib/layouts/chess.layout:68
10823 #: lib/layouts/chess.layout:76
10824 msgid "SubVariation"
10827 #: lib/layouts/chess.layout:79
10828 msgid "Subvariation:"
10829 msgstr "サブバリエーション:"
10831 #: lib/layouts/chess.layout:87
10832 msgid "SubVariation2"
10833 msgstr "サブバリエーション2"
10835 #: lib/layouts/chess.layout:90
10836 msgid "Subvariation(2):"
10837 msgstr "サブバリエーション(2):"
10839 #: lib/layouts/chess.layout:98
10840 msgid "SubVariation3"
10841 msgstr "サブバリエーション3"
10843 #: lib/layouts/chess.layout:101
10844 msgid "Subvariation(3):"
10845 msgstr "サブバリエーション(3):"
10847 #: lib/layouts/chess.layout:109
10848 msgid "SubVariation4"
10849 msgstr "サブバリエーション4"
10851 #: lib/layouts/chess.layout:112
10852 msgid "Subvariation(4):"
10853 msgstr "サブバリエーション(4):"
10855 #: lib/layouts/chess.layout:120
10856 msgid "SubVariation5"
10857 msgstr "サブバリエーション5"
10859 #: lib/layouts/chess.layout:123
10860 msgid "Subvariation(5):"
10861 msgstr "サブバリエーション(5):"
10863 #: lib/layouts/chess.layout:132
10867 #: lib/layouts/chess.layout:137
10871 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10875 #: lib/layouts/chess.layout:148
10876 msgid "[chessboard]"
10879 #: lib/layouts/chess.layout:159
10880 msgid "BoardCentered"
10883 #: lib/layouts/chess.layout:164
10884 msgid "[centered board]"
10885 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
10887 #: lib/layouts/chess.layout:176
10891 #: lib/layouts/chess.layout:181
10892 msgid "Highlights:"
10895 #: lib/layouts/chess.layout:198
10899 #: lib/layouts/chess.layout:203
10903 #: lib/layouts/chess.layout:211
10907 #: lib/layouts/chess.layout:216
10908 msgid "KnightMove:"
10911 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10912 msgid "Chess Board"
10915 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10916 msgid "Leisure, Sports & Music"
10917 msgstr "レジャー・スポーツ・音楽"
10919 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10921 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10922 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10924 "チェスゲームを印刷するchessboardパッケージをサポートします.ファイル > 用例を"
10925 "開く > 論文 > チェス にある ゲーム1 と ゲーム2 をご覧ください."
10927 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10928 msgid "NewChessGame"
10931 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10932 msgid "[Start New Chess Game]"
10933 msgstr "[新しいチェスゲームを始める]"
10935 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10936 msgid "Chessgame Options"
10937 msgstr "チェスゲームオプション"
10939 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10940 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10941 msgstr "キーおよび値の全覧は,xskakの取扱説明書をご覧ください"
10943 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10944 msgid "Mainline Options"
10945 msgstr "メインラインオプション"
10947 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10948 msgid "See xskak manual for possible options"
10949 msgstr "使用できるオプションについてはxskak取扱説明書を参照のこと"
10951 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10952 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
10957 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10958 msgid "SetChessBoard"
10961 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10962 msgid "Global Chessboard Settings"
10963 msgstr "チェス盤のグローバル設定"
10965 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10966 msgid "SetBoardStoreStyle"
10967 msgstr "チェス盤保管様式を設定"
10969 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10970 msgid "Set Chessboard Style"
10973 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10977 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10978 msgid "Chessboard Style Name"
10981 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10983 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10984 "See chessboard manual for details."
10986 "ここでは,後に再利用するために,様式名の下でのチェス盤設定を保管しておくこと"
10987 "ができます.詳細については,チェス盤説明書を参照してください."
10989 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10993 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10994 msgid "Chessboard Options"
10997 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10998 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10999 msgstr "キーおよび値の全覧は,チェス盤説明書をご覧ください"
11001 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11002 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11003 msgstr "Springer共著書籍(cl2emult, 廃版)"
11005 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11006 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11007 msgstr "Copernicus Publications用原稿準備"
11009 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11010 msgid "InFrontmatter"
11013 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11014 msgid "Insert the affiliation number"
11015 msgstr "所属番号を入力してください"
11017 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11021 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11023 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11024 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11025 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
11029 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11033 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11035 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11037 msgstr "著者を対応する所属とともに認識します.1・2・3等と入力してください."
11039 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11040 msgid "Running Title"
11043 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11044 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11045 msgid "Running title:"
11048 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11052 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11056 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11057 msgid "RunningAuthor"
11060 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11061 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11062 msgid "Running author:"
11065 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11066 msgid "Publications"
11069 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11070 msgid "Correspondence"
11073 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11074 msgid "Correspondence:"
11077 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11079 msgstr "Pubdiscuss"
11081 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11082 msgid "Pubdiscuss:"
11083 msgstr "Pubdiscuss:"
11085 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11089 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11091 msgstr "Published:"
11093 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11097 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11098 msgid "Copyrightstatement"
11099 msgstr "著作権ステートメント"
11101 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11105 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11106 msgid "Introduction"
11109 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11110 msgid "\\thesection Introduction"
11111 msgstr "\\thesection Introduction"
11113 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11114 msgid "Conclusions"
11117 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11118 msgid "\\thesection Conclusions"
11119 msgstr "\\thesection Conclusions"
11121 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11122 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11123 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
11125 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11126 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11127 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11129 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11130 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11131 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11133 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11134 msgid "CodeAvailability"
11137 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11138 msgid "Code availability."
11139 msgstr "Code availability."
11141 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11142 msgid "DataAvailability"
11145 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11146 msgid "Data availability."
11147 msgstr "Data availability."
11149 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11150 msgid "CodeAndDataAvailability"
11151 msgstr "コードおよびデータ入手法"
11153 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11154 msgid "Code and data availability."
11155 msgstr "Code and data availability."
11157 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11158 msgid "SampleAvailability"
11161 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11162 msgid "Sample availability."
11163 msgstr "Sample availability."
11165 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11166 msgid "Statements2"
11169 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11170 msgid "AuthorContribution"
11173 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11174 msgid "Author contributions."
11175 msgstr "Author contributions."
11177 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11178 msgid "CompetingInterests"
11181 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11182 msgid "Competing Interests."
11183 msgstr "Competing Interests."
11185 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11189 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11190 msgid "Disclaimer."
11191 msgstr "Disclaimer."
11193 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11194 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11195 msgstr "中国語Article (CTeX)"
11197 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11198 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11199 msgstr "中国語Book (CTeX)"
11201 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11202 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11203 msgstr "中国語Report (CTeX)"
11205 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11206 msgid "Custom Header/Footer Text"
11207 msgstr "ヘッダ・フッタ文の設定"
11209 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11211 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11212 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11213 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11214 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11216 "ヘッダ行とフッタ行を定義する環境を追加します.詳しい説明については,取扱説明"
11217 "書「高度な機能篇」のモジュール→ページレイアウト→ヘッダ・フッタ文の設定の節を"
11218 "参照してください.註:本モジュールを使うためには,文書設定→ページレイアウト "
11219 "メニューの「ページ様式」を「装飾的(fancy)」に設定しなくてはなりません!"
11221 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
11222 msgid "Header/Footer"
11225 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
11226 msgid "Even Header"
11229 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
11230 msgid "Alternative text for the even header"
11231 msgstr "偶数ヘッダの置き換え文"
11233 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11234 msgid "Center Header"
11237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11238 msgid "Center Header:"
11241 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11242 msgid "Left Footer"
11245 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11246 msgid "Left Footer:"
11249 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11250 msgid "Center Footer"
11253 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11254 msgid "Center Footer:"
11257 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
11258 msgid "Right Footer"
11261 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
11262 msgid "Right Footer:"
11265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11290 msgid "GuiMenuItem"
11291 msgstr "GUIメニューアイテム"
11293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11301 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11302 msgid "Authorgroup"
11305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11306 msgid "RevisionHistory"
11309 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11310 msgid "Revision History"
11313 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11317 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11318 msgid "RevisionRemark"
11321 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11330 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11331 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11332 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11333 #: lib/examples/Articles:0
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11342 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11343 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11345 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11346 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11359 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11360 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11361 msgid "Postal Data"
11364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11365 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11366 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11367 msgid "Send To Address"
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11371 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11372 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11377 msgid "Sender Address:"
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11381 msgid "Return address"
11384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11386 msgid "Backaddress:"
11389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11390 msgid "Postal comment"
11393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11394 msgid "Postal Remark:"
11395 msgstr "Postal Remark:"
11397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11407 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11414 msgstr "Your ref.:"
11416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11418 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11436 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11437 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11439 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11447 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11448 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11455 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11461 msgstr "Bottomtext"
11463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11464 msgid "Bottom text:"
11465 msgstr "Bottom text:"
11467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11473 msgstr "Area Code:"
11475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11476 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11477 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11483 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11484 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11489 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11500 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
11501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11511 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11513 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11515 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11526 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11528 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11530 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11541 msgid "Signature|S"
11544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11545 msgid "Here you can insert a signature scan"
11546 msgstr "ここにスキャンした署名を挿入することができます"
11548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11549 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11555 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11561 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11568 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11578 msgid "Post Scriptum:"
11581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11582 msgid "SenderAddress"
11585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11587 msgid "Backaddress"
11590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11591 msgid "RetourAdresse"
11592 msgstr "RetourAdresse"
11594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11599 msgid "Postvermerk"
11600 msgstr "Postvermerk"
11602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11608 msgstr "IhrZeichen"
11610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11616 msgid "IhrSchreiben"
11617 msgstr "IhrSchreiben"
11619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11620 msgid "MeinZeichen"
11621 msgstr "MeinZeichen"
11623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11624 msgid "Unterschrift"
11625 msgstr "Unterschrift"
11627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11632 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11655 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11697 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11698 msgid "DocBook Book (XML)"
11699 msgstr "DocBook Book (XML)"
11701 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11702 msgid "Books (DocBook)"
11703 msgstr "4. 書籍(DocBook)"
11705 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11706 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11707 msgstr "DocBook章(XML)"
11709 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11710 msgid "DocBook Section (XML)"
11711 msgstr "DocBook節(XML)"
11713 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11714 msgid "DocBook Article (XML)"
11715 msgstr "DocBook Article (XML)"
11717 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11718 msgid "Inderscience A4 Journals"
11719 msgstr "Inderscience A4寸法誌"
11721 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11722 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11723 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11725 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11726 msgid "Econometrica"
11727 msgstr "Econometrica"
11729 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11733 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11734 msgid "Running Title:"
11737 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11741 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11742 msgid "Running Author:"
11745 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
11746 msgid "Address Option"
11749 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
11750 msgid "Optional argument for the address"
11751 msgstr "住所のオプション引数"
11753 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11754 msgid "E-Mail Option"
11755 msgstr "電子メールオプション"
11757 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11758 msgid "Optional argument for the e-mail"
11759 msgstr "電子メールのオプション引数"
11761 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11762 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11766 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11767 msgid "Web Address"
11770 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11771 msgid "Web address:"
11774 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11775 msgid "Authors Block"
11778 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11779 msgid "Authors Block:"
11782 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11783 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11784 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11788 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11789 msgid "Thanks Text"
11792 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11793 msgid "Thanks \\theThanks:"
11794 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11796 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11797 msgid "Thanks Reference"
11800 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11804 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11805 msgid "Internet Address Reference"
11806 msgstr "インターネットアドレス参照"
11808 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11809 msgid "Internet Addess Ref"
11810 msgstr "インターネットアドレス参照"
11812 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11813 msgid "Name (First Name)"
11816 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11820 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11821 msgid "Name (Surname)"
11824 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11825 msgid "By Same Author (bib)"
11828 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11832 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:95
11833 msgid "Footnote (Title)"
11836 #: lib/layouts/egs.layout:3
11837 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11838 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11840 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11842 msgstr "00.00.0000"
11844 #: lib/layouts/egs.layout:353
11845 msgid "LaTeX Title"
11848 #: lib/layouts/egs.layout:437
11852 #: lib/layouts/egs.layout:446
11856 #: lib/layouts/egs.layout:460
11860 #: lib/layouts/egs.layout:470
11861 msgid "FirstAuthor"
11864 #: lib/layouts/egs.layout:483
11865 msgid "1st_author_surname:"
11868 #: lib/layouts/egs.layout:536
11872 #: lib/layouts/egs.layout:549
11873 msgid "reprint_reqs_to:"
11874 msgstr "リプリント版請求先:"
11876 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
11877 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
11878 #: lib/layouts/svmult.layout:158
11879 msgid "Acknowledgment"
11882 #: lib/layouts/egs.layout:634
11883 msgid "Acknowledgment."
11886 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11887 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11888 msgstr "Elsevier (廃版)"
11890 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11891 msgid "Author Option"
11894 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11895 msgid "Optional argument for the author"
11896 msgstr "著者のオプション引数"
11898 #: lib/layouts/elsart.layout:144
11899 msgid "Author Address"
11902 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11903 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11904 msgid "Author Email"
11907 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
11908 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11912 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11913 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11917 #: lib/layouts/elsart.layout:228
11918 msgid "Thanks Option"
11921 #: lib/layouts/elsart.layout:229
11922 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11923 msgstr "謝辞のオプション引数"
11925 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
11926 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11927 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
11929 #: lib/layouts/elsart.layout:365
11933 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
11934 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11935 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
11937 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
11938 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11939 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
11941 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
11942 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11943 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
11945 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11946 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
11947 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11948 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
11950 #: lib/layouts/elsart.layout:432
11951 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
11952 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11953 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
11955 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
11956 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11957 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
11959 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
11960 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11961 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
11963 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
11964 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11965 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
11967 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
11968 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11969 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
11971 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
11972 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11973 msgstr "所見 \\arabic{theorem}"
11975 #: lib/layouts/elsart.layout:507
11976 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
11977 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11978 msgstr "註釈 \\arabic{theorem}"
11980 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
11981 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11982 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
11984 #: lib/layouts/elsart.layout:535
11985 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11986 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
11988 #: lib/layouts/elsart.layout:553
11989 msgid "Case \\arabic{case}"
11990 msgstr "ケース \\arabic{case}"
11992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11997 msgid "Titlenotemark"
12000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12001 msgid "Titlenote mark"
12004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12005 msgid "Title footnote"
12008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12009 msgid "Footnote Label"
12012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12013 msgid "Label you refer to in the title"
12014 msgstr "表題中で参照するラベル"
12016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12017 msgid "Title footnote:"
12020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12021 msgid "Author Label"
12024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12025 msgid "Label you will reference in the address"
12026 msgstr "住所中で参照するラベル"
12028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12033 msgid "Author footnote"
12036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12037 msgid "Author footnote:"
12040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12041 msgid "Author Footnote Label"
12044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12045 msgid "Label you refer to for an author"
12046 msgstr "著者中で参照するラベル"
12048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12049 msgid "CorAuthormark"
12052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12053 msgid "CorAuthor mark"
12056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12057 msgid "Corresponding author"
12060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12061 msgid "Corresponding author text:"
12064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12065 msgid "Address Label"
12068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12069 msgid "Label of the author you refer to"
12070 msgstr "参照する著者のラベル"
12072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12077 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12078 msgstr "内容が「URL」のときは,電子メールはインターネットアドレスになります"
12080 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12081 msgid "Endnotes (Basic)"
12084 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12085 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12086 msgid "Foot- and Endnotes"
12089 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12091 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12092 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12093 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12094 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12096 "脚註差込枠に加え,後註差込枠を追加します.これはendnotesパッケージを使用しま"
12097 "す.このパッケージにはいくつか制約がありますが,古いLaTeX頒布でも動作します."
12098 "後註を表示させたいところに,後註一覧を挿入する必要があります(挿入→一覧/目次/"
12101 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12102 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12103 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
12104 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12108 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12109 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12113 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12114 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12115 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12116 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12120 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12121 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12125 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12126 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12127 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12128 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12131 #: lib/layouts/enotez.module:2
12132 msgid "Endnotes (Extended)"
12135 #: lib/layouts/enotez.module:10
12137 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12138 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12139 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12140 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12141 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12143 "脚註に加えて,後註差込枠を追加します.これには,endnotesパッケージ(モジュール"
12144 "「後註(基本)」)よりも強力で柔軟なenotezパッケージを使用しますが,(LaTeX3を収"
12145 "録した)かなり新しいLaTeX頒布が必要です.後註を表示させたいところに,後註一覧"
12146 "を挿入する必要があります(挿入→一覧/目次/参照→後註)."
12148 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12149 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12150 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12152 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12156 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12157 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12158 msgstr "調整可能な箇条書き(enumitem)"
12160 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12161 msgid "List Enhancements"
12164 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12166 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12167 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12169 "箇条書き(連番/記号/記述)・ラベル付けのレイアウトを制御します.詳しくは,ユー"
12170 "ザーの手引き中,箇条書きの微調整の節を参照のこと."
12172 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12173 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12174 msgid "Itemize Options"
12175 msgstr "箇条書き(記号)のオプション"
12177 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12178 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12179 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12180 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12181 msgstr "この一覧のオプション引数(enumitem説明書を参照のこと)"
12183 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12184 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12185 msgid "Enumerate Options"
12186 msgstr "箇条書き(連番)のオプション"
12188 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12189 msgid "Description Options"
12192 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
12193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12194 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12198 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12199 msgid "Enumerate-Resume"
12200 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
12202 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12203 msgid "Number Equations by Section"
12204 msgstr "数式番号を節毎に振る"
12206 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12212 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12213 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12214 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12215 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12216 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12220 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12222 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12223 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12225 "数式番号は節の開始毎にリセットされ,「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
12228 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12229 #: lib/layouts/stdcounters.inc:85 src/insets/InsetRef.cpp:643
12230 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12234 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12235 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12236 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12238 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
12239 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12240 msgstr "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12242 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12243 msgid "Europass CV (2013)"
12244 msgstr "Europass履歴書(2013)"
12246 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12247 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12248 #: lib/examples/Articles:0
12249 msgid "Curricula Vitae"
12252 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12253 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12258 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12262 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12263 msgid "Name (footer):"
12266 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12270 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12271 msgid "Mobile phone number"
12274 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12275 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12279 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12284 msgid "InstantMessaging"
12285 msgstr "インスタントメッセージ"
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12288 msgid "Instant Messaging:"
12289 msgstr "インスタントメッセージ:"
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12295 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12296 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12297 msgstr "IM型(例:AOLメッセンジャー)"
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12303 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12304 msgid "Date of birth:"
12307 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12308 msgid "Nationality"
12311 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12312 msgid "Nationality:"
12315 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12319 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12323 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12324 msgid "BeforePicture"
12327 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12328 msgid "Space before picture:"
12331 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12335 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12339 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12340 msgid "Resize photo to this width"
12341 msgstr "写真をこの幅に変更する"
12343 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12344 msgid "AfterPicture"
12347 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12348 msgid "Space after picture:"
12351 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12352 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12353 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12354 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12355 msgid "Vertical Space"
12358 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12359 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12360 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12361 msgid "Additional vertical space"
12364 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12365 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12369 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12370 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12371 msgstr "項目の要約/時間も可"
12373 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12374 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12378 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12382 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12386 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12390 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12391 msgid "Title item:"
12394 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12398 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12399 msgid "Title level:"
12402 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12403 msgid "Text (right side)"
12406 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12410 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12414 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12415 msgid "BlueItemInset"
12416 msgstr "ブルーアイテムインセット"
12418 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12419 msgid "Blue subitems"
12422 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12426 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12430 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12434 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12435 msgid "MotherTongue"
12438 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12439 msgid "Mother Tongue:"
12442 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12446 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12447 msgid "Language Header:"
12450 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12454 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12455 msgid "Name of the language"
12458 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12462 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12463 msgid "Level how good you think you can listen"
12464 msgstr "どのくらい聴き取れるかを示す主観的レベル"
12466 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12470 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12471 msgid "Level how good you think you can read"
12472 msgstr "どのくらい読み取れるかを示す主観的レベル"
12474 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12475 msgid "Interaction"
12478 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12479 msgid "Level how good you think you can conversate"
12480 msgstr "どのくらい会話できるかを示す主観的レベル"
12482 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12486 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12487 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12488 msgstr "どのくらい自由に話せるかを示す主観的レベル"
12490 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12491 msgid "LastLanguage"
12494 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12495 msgid "Last Language:"
12498 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12502 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12503 msgid "Language Footer:"
12506 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12507 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12511 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12515 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12516 #: lib/layouts/soul.module:51
12520 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12524 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12525 msgid "Footer name:"
12528 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12532 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12536 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12537 msgid "Size the photo is resized to"
12540 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
12541 #: src/insets/InsetRef.cpp:644
12545 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12546 msgid "The title as it appears in the header"
12547 msgstr "ヘッダに表示する表題"
12549 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12550 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12551 msgstr "項目の要約/時間も可"
12553 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12554 msgid "BulletedItem"
12555 msgstr "ブリット付きアイテム"
12557 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12558 msgid "Bulleted Item:"
12559 msgstr "ブリット付きアイテム:"
12561 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12565 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12566 msgid "Begin of CV"
12569 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12570 msgid "PersonalInfo"
12573 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12574 msgid "Personal Info"
12577 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12578 msgid "VerticalSpace"
12581 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12582 msgid "Vertical space"
12585 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12586 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12587 msgstr "Article (フォント寸法を追加した標準クラス)"
12589 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12590 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12591 msgstr "Book (フォント寸法を追加した標準クラス)"
12593 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12594 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12595 msgstr "Letter (フォント寸法を追加した標準クラス)"
12597 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12598 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12599 msgstr "Report (フォント寸法を追加した標準クラス)"
12601 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12602 msgid "Number Figures by Section"
12605 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12607 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12608 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12610 "図番号は節の開始毎にリセットされ,「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
12613 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12614 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12615 msgstr "Computer Modernフォントの修復"
12617 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12619 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12620 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12621 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12623 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し,任意の寸法で使用できるようにす"
12624 "るものです.詳細については,fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
12625 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12627 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12628 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12629 msgstr "LaTeXカーネル修正(廃版)"
12631 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12633 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12634 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12635 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12636 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12637 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12638 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12639 "newer LaTeX distributions."
12641 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます.これらの"
12642 "修正は,古いLaTeXカーネルでは,後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっ"
12643 "ていません.このモジュールを使って,異なるLaTeXバージョンで処理を行うと,"
12644 "fixltx2eのバージョンの違いによって,外観の異なる出力になるかもしれません."
12645 "註:最近のLaTeXカーネルはfixltx2eの機能を取り込んでいるので(2015/01/01現在),"
12646 "新しいLaTeX頒布ではfixltx2eモジュールは廃版になるかもしれません."
12648 #: lib/layouts/fixme.module:2
12649 msgid "FiXme Notes"
12652 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12653 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12654 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12655 msgid "Annotation & Revision"
12658 #: lib/layouts/fixme.module:12
12660 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12661 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12662 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12663 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12664 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12665 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12666 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12667 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12669 "文書改訂のための「FiXme」(余白)註釈を提供します.「FIXME一覧」段落様式を用い"
12670 "れば,註釈一覧を生成することができます.これらの註釈はLaTeXプリアンブルで設定"
12671 "を変更できます.詳細については,FiXme説明書をご覧ください.注意:既定状態で"
12672 "は,註釈は「原稿」モードでのみ表示されます(文書→設定→文書クラス→クラスオプ"
12673 "ション→詳細設定で「draft」オプションを指定した時のみ).註釈を常に表示するに"
12674 "は,文書→設定→プリアンブルに\\fxsetup{draft}と指定してください.一部の機能に"
12675 "ついては,第4版以降のFiXmeパッケージが必要であることに注意してください."
12677 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12681 #: lib/layouts/fixme.module:24
12682 msgid "List of FIXMEs"
12685 #: lib/layouts/fixme.module:38
12686 msgid "[List of FIXMEs]"
12689 #: lib/layouts/fixme.module:54
12693 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12694 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12695 msgid "Fixme Note Options|s"
12696 msgstr "Fixme註釈オプション(S)|S"
12698 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12699 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12700 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12701 msgstr "オプションについてはfixmeパッケージの取扱説明書を参照のこと"
12703 #: lib/layouts/fixme.module:75
12704 msgid "Fixme Warning"
12707 #: lib/layouts/fixme.module:77
12711 #: lib/layouts/fixme.module:81
12712 msgid "Fixme Error"
12715 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113
12717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5046
12721 #: lib/layouts/fixme.module:87
12722 msgid "Fixme Fatal"
12723 msgstr "Fixme致命的エラー"
12725 #: lib/layouts/fixme.module:89
12729 #: lib/layouts/fixme.module:98
12730 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12731 msgstr "Fixme註釈(対象箇所付き)"
12733 #: lib/layouts/fixme.module:100
12734 msgid "Fixme (Targeted)"
12735 msgstr "Fixme (対象箇所付き)"
12737 #: lib/layouts/fixme.module:110
12738 msgid "Fixme Note|x"
12741 #: lib/layouts/fixme.module:112
12742 msgid "Insert the FIXME note here"
12743 msgstr "FIXME註釈をここに挿入"
12745 #: lib/layouts/fixme.module:117
12746 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12747 msgstr "Fixme警告(対象箇所付き)"
12749 #: lib/layouts/fixme.module:119
12750 msgid "Warning (Targeted)"
12751 msgstr "警告(対象箇所付き)"
12753 #: lib/layouts/fixme.module:123
12754 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12755 msgstr "Fixmeエラー(対象箇所付き)"
12757 #: lib/layouts/fixme.module:125
12758 msgid "Error (Targeted)"
12759 msgstr "エラー(対象箇所付き)"
12761 #: lib/layouts/fixme.module:129
12762 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12763 msgstr "Fixme致命的エラー(対象箇所付き)"
12765 #: lib/layouts/fixme.module:131
12766 msgid "Fatal (Targeted)"
12767 msgstr "致命的エラー(対象箇所付き)"
12769 #: lib/layouts/fixme.module:140
12770 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12771 msgstr "Fixme註釈(多段落)"
12773 #: lib/layouts/fixme.module:142
12774 msgid "Fixme (Multipar)"
12775 msgstr "Fixme (多段落)"
12777 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12778 msgid "Fixme Summary"
12781 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12782 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12783 msgstr "FIXME註釈の要約をここに挿入"
12785 #: lib/layouts/fixme.module:160
12786 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12787 msgstr "Fixme警告(多段落)"
12789 #: lib/layouts/fixme.module:162
12790 msgid "Warning (Multipar)"
12793 #: lib/layouts/fixme.module:166
12794 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12795 msgstr "Fixmeエラー(多段落)"
12797 #: lib/layouts/fixme.module:168
12798 msgid "Error (Multipar)"
12801 #: lib/layouts/fixme.module:172
12802 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12803 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落)"
12805 #: lib/layouts/fixme.module:174
12806 msgid "Fatal (Multipar)"
12807 msgstr "致命的エラー(多段落)"
12809 #: lib/layouts/fixme.module:183
12810 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12811 msgstr "Fixme註釈(多段落対象箇所付き)"
12813 #: lib/layouts/fixme.module:185
12814 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12815 msgstr "Fixme (多段落対象箇所付き)"
12817 #: lib/layouts/fixme.module:201
12818 msgid "Annotated Text"
12821 #: lib/layouts/fixme.module:203
12822 msgid "Annotated Text|x"
12825 #: lib/layouts/fixme.module:204
12826 msgid "Insert the text to annotate here"
12827 msgstr "註釈文をここに入力してください"
12829 #: lib/layouts/fixme.module:209
12830 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12831 msgstr "Fixme警告(多段落対象箇所付き)"
12833 #: lib/layouts/fixme.module:211
12834 msgid "Warning (MP Targ.)"
12835 msgstr "警告(多段落対象箇所付き)"
12837 #: lib/layouts/fixme.module:215
12838 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12839 msgstr "Fixmeエラー(多段落対象箇所付き)"
12841 #: lib/layouts/fixme.module:217
12842 msgid "Error (MP Targ.)"
12843 msgstr "エラー(多段落対象箇所付き)"
12845 #: lib/layouts/fixme.module:221
12846 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12847 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
12849 #: lib/layouts/fixme.module:223
12850 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12851 msgstr "致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
12853 #: lib/layouts/fixme.module:233
12857 #: lib/layouts/fixme.module:237
12861 #: lib/layouts/fixme.module:241
12865 #: lib/layouts/fixme.module:245
12869 #: lib/layouts/fixme.module:249
12873 #: lib/layouts/fixme.module:253
12877 #: lib/layouts/fixme.module:257
12881 #: lib/layouts/fixme.module:261
12885 #: lib/layouts/foils.layout:3
12889 #: lib/layouts/foils.layout:45
12891 msgstr "スライド表題(Foilhead)"
12893 #: lib/layouts/foils.layout:66
12894 msgid "ShortFoilhead"
12895 msgstr "スライド表題(小)(ShortFoilhead)"
12897 #: lib/layouts/foils.layout:72
12898 msgid "Rotatefoilhead"
12899 msgstr "横置きスライド表題(Rotatefoilhead)"
12901 #: lib/layouts/foils.layout:78
12902 msgid "ShortRotatefoilhead"
12903 msgstr "横置きスライド表題(小)(ShortRotatefoilhead)"
12905 #: lib/layouts/foils.layout:87
12909 #: lib/layouts/foils.layout:103
12913 #: lib/layouts/foils.layout:117
12917 #: lib/layouts/foils.layout:133
12921 #: lib/layouts/foils.layout:190
12925 #: lib/layouts/foils.layout:199
12929 #: lib/layouts/foils.layout:208
12930 msgid "Restriction"
12933 #: lib/layouts/foils.layout:212
12934 msgid "Restriction:"
12937 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
12941 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
12945 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
12946 msgid "Corollary #."
12949 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
12950 msgid "Proposition #."
12953 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
12954 msgid "Definition #."
12957 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
12958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12962 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
12963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
12967 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
12968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
12972 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
12973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
12974 msgid "Proposition*"
12977 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
12978 msgid "Proposition."
12981 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
12982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
12983 msgid "Definition*"
12986 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12987 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12988 msgstr "脚註を後註に(基本)"
12990 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12992 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12993 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12994 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12995 "where you want the endnotes to appear."
12997 "すべての脚注を後註に設定します.これはendnotesパッケージを使用します.この"
12998 "パッケージには制約がありますが,古いLateX頒布でも動作します.後註を表示させた"
12999 "いところに後註一覧(挿入→一覧/目次/参照→後註)を加える必要があります."
13001 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13002 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13003 msgstr "脚註を後註に(拡張)"
13005 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13007 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13008 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13009 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13010 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13011 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13013 "すべての脚注を後註に設定します.これには,endnotesパッケージ(モジュール「脚注"
13014 "を後註に(基本)」)よりも強力で柔軟なenotezパッケージを使用しますが,(LaTeX3を"
13015 "収録した)かなり新しいLaTeX頒布が必要です.後註を表示させたいところに,後註一"
13016 "覧を挿入する必要があります(挿入→一覧/目次/参照→後註)."
13018 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13019 msgid "French Letter (frletter)"
13020 msgstr "フランス語Letter (frletter)"
13022 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13023 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13024 msgstr "G-Brief (V. 1, 廃版)"
13026 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13030 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13034 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13038 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13042 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13046 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13050 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13054 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13055 msgid "ReturnAddress"
13058 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13059 msgid "ReturnAddress:"
13062 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13063 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13067 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13068 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13072 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13076 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13080 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13084 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13088 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13092 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13096 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13100 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13104 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13108 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13112 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13116 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13120 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13124 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13125 msgid "BankAccount"
13128 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13129 msgid "BankAccount:"
13132 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13134 msgid "PostalComment"
13137 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13138 msgid "PostalComment:"
13141 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13143 msgstr "Reference:"
13145 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13150 msgid "G-Brief (V. 2)"
13151 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13210 msgid "AddressRowA"
13213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13214 msgid "AddressRowA:"
13217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13218 msgid "AddressRowB"
13221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13222 msgid "AddressRowB:"
13225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13226 msgid "AddressRowC"
13229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13230 msgid "AddressRowC:"
13233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13234 msgid "AddressRowD"
13237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13238 msgid "AddressRowD:"
13241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13242 msgid "AddressRowE"
13245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13246 msgid "AddressRowE:"
13249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13250 msgid "AddressRowF"
13253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13254 msgid "AddressRowF:"
13257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13258 msgid "TelephoneRowA"
13261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13262 msgid "TelephoneRowA:"
13265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13266 msgid "TelephoneRowB"
13269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13270 msgid "TelephoneRowB:"
13273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13274 msgid "TelephoneRowC"
13277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13278 msgid "TelephoneRowC:"
13281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13282 msgid "TelephoneRowD"
13285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13286 msgid "TelephoneRowD:"
13289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13290 msgid "TelephoneRowE"
13293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13294 msgid "TelephoneRowE:"
13297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13298 msgid "TelephoneRowF"
13301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13302 msgid "TelephoneRowF:"
13305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13306 msgid "InternetRowA"
13309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13310 msgid "InternetRowA:"
13311 msgstr "インターネット行A:"
13313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13314 msgid "InternetRowB"
13317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13318 msgid "InternetRowB:"
13319 msgstr "インターネット行B:"
13321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13322 msgid "InternetRowC"
13325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13326 msgid "InternetRowC:"
13327 msgstr "インターネット行C:"
13329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13330 msgid "InternetRowD"
13333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13334 msgid "InternetRowD:"
13335 msgstr "インターネット行D:"
13337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13338 msgid "InternetRowE"
13341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13342 msgid "InternetRowE:"
13343 msgstr "インターネット行E:"
13345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13346 msgid "InternetRowF"
13349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13350 msgid "InternetRowF:"
13351 msgstr "インターネット行F:"
13353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13402 msgid "GraphicBoxes"
13405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13406 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13410 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13411 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13412 msgstr "中身を伸縮したり回転したりするためのボックス"
13414 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13418 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13422 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13426 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13427 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13428 msgstr "水平伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
13430 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13434 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13435 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13436 msgstr "垂直伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
13438 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13442 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13443 msgid "Width of the box"
13446 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13447 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13448 msgstr "ボックス高.「!」ならばアスペクト比を維持"
13450 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13454 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13458 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13459 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13460 msgstr "回転の原点.文法:「origin=lt」(左上かどの場合)"
13462 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13466 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13467 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13468 msgstr "回転角(半時計回り)"
13470 #: lib/layouts/hanging.module:2
13471 msgid "Hanging Paragraphs"
13474 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13475 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13476 msgid "Paragraph Styles"
13479 #: lib/layouts/hanging.module:7
13481 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13482 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13485 "ぶら下げ段落用の環境を設定します.ぶら下げ段落とは,第一行だけが左余白と等し"
13486 "い余白を持ち,以後の行はインデントされる段落のことです."
13488 #: lib/layouts/hanging.module:17
13492 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13493 msgid "Hebrew Article"
13494 msgstr "ヘブライ語Article"
13496 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
13497 #: lib/layouts/theorems.inc:345
13498 msgid "Claim \\thetheorem."
13499 msgstr "主張 \\thetheorem."
13501 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
13505 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
13506 msgid "Remarks \\thetheorem."
13507 msgstr "所見 \\thetheorem."
13509 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13514 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13515 msgid "Hebrew Letter"
13516 msgstr "ヘブライ語Letter"
13518 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13522 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13526 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13530 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13534 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13538 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13542 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13546 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13547 msgid "(continuing)"
13550 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13554 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13555 msgid "TITLE OVER:"
13558 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13562 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13563 msgid "INTERCUT WITH:"
13564 msgstr "インターカット場面:"
13566 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13570 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13571 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13575 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13579 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13580 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13581 msgstr "化学:危険有害性情報・注意書き"
13583 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13584 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13585 msgid "Academic Field Specifics"
13588 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13590 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13591 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13592 "Hazard and Precautionary Statements."
13594 "化学物質の危険有害性情報・注意書きの番号と説明文を組版するための,2つの差込枠"
13595 "を提供します.詳細については,ヘルプ > 用途別説明書 > 危険有害性情報・注意書"
13598 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13602 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13603 msgid "H-P statement"
13606 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13607 msgid "Statement Text"
13610 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13611 msgid "Text for statements that require some information"
13612 msgstr "追加情報を要するステートメントの文"
13614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13615 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13616 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13619 msgid "Author Names"
13622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13623 msgid "Author names that will appear in the header line"
13624 msgstr "ヘッダ行に表示する著者名"
13626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13630 msgstr "標語(Catchline)"
13632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13637 msgid "Classification Codes"
13640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13641 msgid "TableCaption"
13644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13645 msgid "Table caption"
13648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13653 msgid "Cite reference"
13656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13658 msgstr "箇条書き(記号:ItemList)"
13660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13662 msgstr "箇条書き(連番:RomanList)"
13664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13665 msgid "Numbering Scheme"
13668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13670 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13673 "一覧中の最大の項目番号を指定してください.例えば,ローマ数字項目が四つある場"
13676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13678 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
13681 msgid "Corollary \\thecorollary."
13682 msgstr "系 \\thecorollary."
13684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
13689 msgid "Lemma \\thelemma."
13690 msgstr "補題 \\thelemma."
13692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
13697 msgid "Proposition \\theproposition."
13698 msgstr "命題 \\theproposition."
13700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
13702 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
13704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
13706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
13707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
13711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
13712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
13713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
13715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
13716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
13717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
13718 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
13719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
13720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
13721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
13722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
13726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
13727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
13728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
13729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
13730 msgid "Question \\thequestion."
13731 msgstr "問 \\thequestion."
13733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
13737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13739 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13741 msgid "Claim \\theclaim."
13742 msgstr "主張 \\theclaim."
13744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
13745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
13749 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13750 msgstr "推論 \\theconjecture."
13752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
13756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
13757 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13758 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
13760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13761 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13762 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13766 msgstr "連絡者(Comby)"
13768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
13772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
13773 msgid "Corollary ##"
13776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
13780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
13781 msgid "Question ##"
13784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
13785 msgid "Conjecture ##"
13788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
13789 msgid "Prop(osition)"
13792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
13793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
13794 msgid "Proposition ##"
13797 #: lib/layouts/initials.module:2
13798 msgid "Initials (Drop Caps)"
13799 msgstr "頭文字(ドロップキャップ)"
13801 #: lib/layouts/initials.module:7
13803 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13804 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13806 "大きな頭文字(ドロップキャップ)付き段落の様式を定義します.詳細は取扱説明書"
13807 "EmbeddedObjectsをご覧ください."
13809 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13810 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
13811 #: lib/layouts/initials.module:43
13815 #: lib/layouts/initials.module:38
13816 msgid "Option(s) for the initial"
13819 #: lib/layouts/initials.module:44
13820 msgid "Initial letter(s)"
13823 #: lib/layouts/initials.module:51
13824 msgid "Rest of Initial"
13827 #: lib/layouts/initials.module:52
13828 msgid "Rest of initial word or text"
13829 msgstr "頭文字または単語の残り"
13831 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13832 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13833 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13835 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13836 msgid "Short title that will appear in header line"
13837 msgstr "ヘッダ行に表示する表題短縮形"
13839 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13843 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13847 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13851 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13855 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13859 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13860 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13861 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13865 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13866 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13867 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
13869 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13873 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13874 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13877 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13881 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13882 msgid "submit to paper:"
13885 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13886 msgid "Bibliography (plain)"
13887 msgstr "書誌情報(plain)"
13889 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13890 msgid "Bibliography heading"
13893 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13894 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13895 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13897 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13901 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13905 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13909 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13910 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13913 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13914 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13915 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13917 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13918 msgid "\\thesection."
13919 msgstr "\\thesection."
13921 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13922 msgid "\\thesection"
13923 msgstr "\\thesection"
13925 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
13926 msgid "\\thesubsection."
13927 msgstr "\\thesubsection."
13929 #: lib/layouts/iucr.layout:64
13930 msgid "\\thesubsubsection."
13931 msgstr "\\thesubsubsection."
13933 #: lib/layouts/iucr.layout:114
13934 msgid "Main Author"
13937 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
13938 #: lib/layouts/iucr.layout:199
13939 msgid "Affiliation Key"
13942 #: lib/layouts/iucr.layout:123
13943 msgid "Affiliation key of the author"
13946 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
13947 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
13951 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13955 #: lib/layouts/iucr.layout:162
13959 #: lib/layouts/iucr.layout:166
13960 msgid "Affiliation key of the co-author"
13963 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13964 msgid "Short Author"
13967 #: lib/layouts/iucr.layout:178
13968 msgid "Short author:"
13971 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13972 msgid "Affiliation key"
13975 #: lib/layouts/iucr.layout:215
13979 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13983 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13987 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13988 msgid "PDB reference"
13991 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13992 msgid "PDB reference:"
13993 msgstr "PDBレファレンス:"
13995 #: lib/layouts/iucr.layout:234
13996 msgid "Optional name"
13999 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14000 msgid "NDB reference"
14003 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14004 msgid "NDB reference:"
14005 msgstr "NDBレファレンス:"
14007 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14011 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
14015 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
14019 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
14023 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
14024 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14025 msgstr "中央揃えには「c」右寄せには「r」左寄せには「l」と入力してください"
14027 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
14031 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
14032 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14033 msgstr "行間調整なしの連数字(N)|N"
14035 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
14036 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
14039 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
14043 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
14047 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
14051 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
14055 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14056 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14057 msgstr "日本語Article (標準クラス)"
14059 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14060 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14061 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14063 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14064 msgid "Alternative Affiliation"
14067 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14068 msgid "Affiliation Prefix"
14071 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14072 msgid "A prefix like 'Also at '"
14073 msgstr "「Also at」のような前置句"
14075 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14076 msgid "PACS numbers:"
14079 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14080 msgid "Preprint number"
14083 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14084 msgid "Preprint number:"
14087 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14088 msgid "Online citation"
14091 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14092 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14093 msgstr "日本語Book (標準クラス)"
14095 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14096 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14097 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14099 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14100 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14101 msgstr "日本語Article (JLReqクラス)"
14103 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14104 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14105 msgstr "日本語Book (JLReqクラス)"
14107 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14108 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14109 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14110 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14111 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14115 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14116 msgid "Subtitle of the part"
14119 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14120 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14121 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14122 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14123 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14124 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14128 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14129 msgid "Subtitle of the chapter"
14132 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14137 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14138 msgid "Subtitle of the section"
14141 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14142 msgid "Subtitle of the subsection"
14145 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14146 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14149 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14150 msgid "Abstract over Columns"
14153 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14154 msgid "JLReq Setup"
14157 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14162 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14163 msgid "Endnote contents"
14166 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14168 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14169 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14171 "側註の内容.プリアンブルで\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol}が指定されている"
14174 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14178 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14182 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14183 msgid "Tatechuyoko"
14186 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14190 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14194 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14195 msgid "Jidori Length|L"
14198 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14199 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14200 msgstr "字取りの長さ.内容物をこの長さに収めます."
14202 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14206 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14207 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14208 msgstr "空き組 (LuaTeX)"
14210 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14214 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14215 msgid "Char Space|D"
14218 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14219 msgid "Distance between chars is set to this length."
14220 msgstr "文字の間の距離がこの長さに設定されます."
14222 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14223 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14224 msgstr "日本語Report (JLReqクラス)"
14226 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14227 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14228 msgstr "日本語Report (標準クラス)"
14230 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14231 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14232 msgstr "日本語Article (JSシリーズ)"
14234 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14235 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14236 msgstr "日本語Book (JSシリーズ)"
14238 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14239 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14240 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) 第2版"
14242 #: lib/layouts/jss.layout:114
14243 msgid "Plain Keywords"
14246 #: lib/layouts/jss.layout:117
14247 msgid "Plain Keywords:"
14250 #: lib/layouts/jss.layout:120
14251 msgid "Plain Title"
14254 #: lib/layouts/jss.layout:123
14255 msgid "Plain Title:"
14258 #: lib/layouts/jss.layout:129
14259 msgid "Short Title:"
14262 #: lib/layouts/jss.layout:132
14263 msgid "Plain Author"
14266 #: lib/layouts/jss.layout:135
14267 msgid "Plain Author:"
14270 #: lib/layouts/jss.layout:138
14274 #: lib/layouts/jss.layout:140
14278 #: lib/layouts/jss.layout:163
14282 #: lib/layouts/jss.layout:165
14286 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14287 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14291 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14295 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14297 msgstr "コード組(chunk)"
14299 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14303 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14304 msgid "Code Output"
14307 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14311 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14312 msgid "AddressForOffprints"
14315 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14316 msgid "Address for Offprints:"
14319 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14320 msgid "RunningTitle"
14323 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14324 msgid "Rnw (knitr)"
14325 msgstr "Rnw (knitr)"
14327 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14328 #: lib/layouts/sweave.module:3
14329 msgid "Literate Programming"
14330 msgstr "文芸的プログラミング"
14332 #: lib/layouts/knitr.module:7
14334 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14335 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14336 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14338 "動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します.このモジュールを機能させ"
14339 "るには,install.packages('knitr') のようにして,Rパッケージを導入してくださ"
14340 "い.これは,R >= 2.14.1 に依存します.詳細については http://yihui.github."
14341 "com/knitr をご覧ください"
14343 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14344 #: lib/layouts/sweave.module:14
14345 msgid "Knitr Chunk"
14346 msgstr "Knitrコード組(chunk)"
14348 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14349 msgid "Sweave Options"
14350 msgstr "Sweaveオプション"
14352 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14353 msgid "Sweave opts"
14354 msgstr "Sweaveオプション"
14356 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14357 msgid "S/R expression"
14360 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14364 #: lib/layouts/landscape.module:2
14365 msgid "Landscape Document Parts"
14368 #: lib/layouts/landscape.module:6
14369 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14370 msgstr "文書中の横向きモードの出力箇所です."
14372 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14376 #: lib/layouts/landscape.module:26
14377 msgid "Landscape (Floating)"
14380 #: lib/layouts/landscape.module:29
14381 msgid "Landscape (floating)"
14384 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14385 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14386 msgstr "Latex8 Article (廃版)"
14388 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14389 msgid "Letter (Standard Class)"
14390 msgstr "Letter (標準クラス)"
14392 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14393 msgid "French Letter (lettre)"
14394 msgstr "フランス語Letter (lettre)"
14396 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14397 msgid "NoTelephone"
14400 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14401 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14405 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14406 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14408 msgstr "場所(Place)なし"
14410 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14411 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14415 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14416 msgid "Post Scriptum"
14419 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14420 msgid "EndOfMessage"
14423 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14427 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14428 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14429 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14430 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14431 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14435 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14439 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14443 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14447 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14451 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14452 msgid "EndOfMessage."
14453 msgstr "メッセージ末尾です."
14455 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14459 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14463 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14464 msgid "LilyPond Music Notation"
14465 msgstr "LilyPond記譜"
14467 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14469 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14470 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14473 "このモジュールは,LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します."
14474 "これは出力時に処理されます.詳細については,ヘルプ > 用途別説明書 > LilyPond "
14477 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14478 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14482 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14483 msgid "LilyPond Options"
14484 msgstr "LilyPondオプション"
14486 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14488 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14491 "コンマ区切りのオプション列(使用できるオプションについてはLilyPond説明書を参照"
14494 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
14495 #: lib/examples/Articles:0
14496 msgid "Linguistics"
14499 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14501 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14502 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14505 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解,セマンティック・マーク"
14506 "アップ,絵画フロート)定義します.ヘルプ > 用途別説明書 > 言語学 をご参照くだ"
14509 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
14510 msgid "(\\arabic{example})"
14511 msgstr "(\\arabic{example})"
14513 #: lib/layouts/linguistics.module:25
14514 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14517 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
14518 msgid "(\\arabic{examplei})"
14519 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14521 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
14522 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
14523 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
14527 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
14528 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14529 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14531 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
14532 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14533 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14535 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
14536 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14537 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14539 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
14540 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14541 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14543 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
14544 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14545 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14547 #: lib/layouts/linguistics.module:71
14548 msgid "Numbered Example (multiline)"
14551 #: lib/layouts/linguistics.module:92
14552 msgid "Example options"
14555 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14556 msgid "Examples options|s"
14557 msgstr "用例オプション(S)|S"
14559 #: lib/layouts/linguistics.module:94
14560 msgid "Add examples options here"
14561 msgstr "ここに用例オプションを入力してください"
14563 #: lib/layouts/linguistics.module:106
14564 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14567 #: lib/layouts/linguistics.module:124
14571 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14572 msgid "Grammaticality judgment marker"
14573 msgstr "文法的正当性の判定マーカー"
14575 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14576 msgid "Custom Numbering|s"
14577 msgstr "付番の詳細設定(S)|S"
14579 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14580 msgid "Customize the numeration"
14583 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14584 msgid "Subexamples options"
14587 #: lib/layouts/linguistics.module:150
14588 msgid "Subexamples options|s"
14589 msgstr "小例オプション(S)|S"
14591 #: lib/layouts/linguistics.module:151
14592 msgid "Add subexamples options here"
14593 msgstr "ここに小例オプションを入力してください"
14595 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14596 msgid "Example Preamble"
14599 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14600 msgid "Ex. Preamble"
14603 #: lib/layouts/linguistics.module:171
14604 msgid "Subexample Preamble"
14607 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14608 msgid "Subex. Preamble"
14611 #: lib/layouts/linguistics.module:181
14612 msgid "Example Postamble"
14615 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14616 msgid "Ex. Postamble"
14619 #: lib/layouts/linguistics.module:187
14620 msgid "Subexample Postamble"
14623 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14624 msgid "Subex. Postamble"
14627 #: lib/layouts/linguistics.module:202
14628 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14631 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14635 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
14636 msgid "Gloss options"
14639 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
14640 msgid "Gloss Options|s"
14641 msgstr "語句註解オプション(S)|S"
14643 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14644 msgid "Add digloss options here"
14645 msgstr "ここに二行語句註解のオプションを入力してください"
14647 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
14648 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
14649 msgid "Sentence Comment"
14652 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
14653 msgid "Add an optional sentence comment here"
14654 msgstr "ここに文コメントを入力してください(必須ではありません)"
14656 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
14657 msgid "Interlinear Gloss"
14660 #: lib/layouts/linguistics.module:233
14661 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14662 msgstr "ここに行間註解を入力してください"
14664 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
14665 msgid "Gloss Comment"
14668 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
14669 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14670 msgid "Add an optional gloss comment here"
14671 msgstr "ここに語句註解コメントを入力してください(必須ではありません)"
14673 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
14674 msgid "Translation"
14677 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
14678 msgid "Gloss Translation"
14681 #: lib/layouts/linguistics.module:248
14682 msgid "Add a free translation for the gloss"
14683 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
14685 #: lib/layouts/linguistics.module:258
14686 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14689 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14693 #: lib/layouts/linguistics.module:278
14694 msgid "Add trigloss options here"
14695 msgstr "ここに三行語句註解のオプションを入力してください"
14697 #: lib/layouts/linguistics.module:287
14698 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14701 #: lib/layouts/linguistics.module:288
14702 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14703 msgstr "行間註解(1行目)|1"
14705 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14706 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14707 msgstr "ここに最初の行間註解の行を入力してください"
14709 #: lib/layouts/linguistics.module:296
14710 msgid "Gloss Comment (1)"
14711 msgstr "語句註解コメント(1)"
14713 #: lib/layouts/linguistics.module:297
14714 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
14715 msgstr "語句註解コメント(1行目)"
14717 #: lib/layouts/linguistics.module:302
14718 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14721 #: lib/layouts/linguistics.module:303
14722 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14723 msgstr "行間註解(2行目)|2"
14725 #: lib/layouts/linguistics.module:304
14726 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
14727 msgstr "ここに行間註解の2行目を入力してください"
14729 #: lib/layouts/linguistics.module:311
14730 msgid "Gloss Comment (2)"
14731 msgstr "語句註解コメント(2)"
14733 #: lib/layouts/linguistics.module:312
14734 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
14735 msgstr "語句註解コメント(2行目)"
14737 #: lib/layouts/linguistics.module:319
14738 msgid "Add a translation for the glosse"
14739 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
14741 #: lib/layouts/linguistics.module:328
14742 msgid "GroupGlossedWords"
14743 msgstr "グループ語句註解単語"
14745 #: lib/layouts/linguistics.module:330
14749 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14750 msgid "Structure Tree"
14753 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14757 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
14761 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14762 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14763 msgstr "談話表示構造(DRS)|D"
14765 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
14769 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
14770 msgid "DRS Referents"
14773 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
14774 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14775 msgstr "DRS指示対象(領域)をここに入力してください"
14777 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
14781 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14782 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14783 msgstr "談話表示構造(スペースなし)(U)|U"
14785 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14789 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
14790 msgid "If-Then DRS"
14791 msgstr "もし-ならば DRS"
14793 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
14794 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14795 msgid "Then-Referents"
14798 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
14799 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
14800 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
14801 msgid "DRS Then-Referents"
14802 msgstr "DRS ならば-指示対象"
14804 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
14805 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14806 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14807 msgstr "DRS ならば-指示対象(領域)をここに入力してください"
14809 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
14810 #: lib/layouts/linguistics.module:504
14811 msgid "Then-Conditions"
14814 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
14815 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14816 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14817 msgstr "DRS ならば-条件 をここに入力してください"
14819 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14823 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14827 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14828 msgid "Conditional DRS"
14831 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14835 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14836 msgid "DRS Condition"
14839 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14840 msgid "Add the DRS condition here"
14841 msgstr "DRS条件 をここに入力してください"
14843 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14847 #: lib/layouts/linguistics.module:472
14848 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14851 #: lib/layouts/linguistics.module:473
14852 msgid "Duplex Condition DRS"
14855 #: lib/layouts/linguistics.module:477
14859 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14860 msgid "DRS Quantifier"
14863 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14864 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14865 msgstr "DRS二重数量詞をここに入力してください"
14867 #: lib/layouts/linguistics.module:486
14868 msgid "Quant. Var."
14871 #: lib/layouts/linguistics.module:487
14872 msgid "DRS Quantifier Variable"
14875 #: lib/layouts/linguistics.module:488
14876 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14877 msgstr "DRS二重数量詞変数をここに入力してください"
14879 #: lib/layouts/linguistics.module:515
14883 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14887 #: lib/layouts/linguistics.module:518
14888 msgid "Negated DRS"
14891 #: lib/layouts/linguistics.module:523
14895 #: lib/layouts/linguistics.module:525
14899 #: lib/layouts/linguistics.module:526
14900 msgid "DRS with Sentence above"
14901 msgstr "文が上に付いたDRS"
14903 #: lib/layouts/linguistics.module:530
14907 #: lib/layouts/linguistics.module:531
14908 msgid "DRS Sentence"
14911 #: lib/layouts/linguistics.module:532
14912 msgid "Add the sentence here"
14913 msgstr "ここに文を入力してください"
14915 #: lib/layouts/linguistics.module:553
14919 #: lib/layouts/linguistics.module:555
14923 #: lib/layouts/linguistics.module:567
14927 #: lib/layouts/linguistics.module:569
14931 #: lib/layouts/linguistics.module:581
14935 #: lib/layouts/linguistics.module:583
14939 #: lib/layouts/linguistics.module:596
14943 #: lib/layouts/linguistics.module:600
14947 #: lib/layouts/linguistics.module:605
14948 msgid "List of Tableaux"
14951 #: lib/layouts/linguistics.module:608
14956 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14960 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14961 msgid "Literate programming"
14962 msgstr "文芸的プログラミング"
14964 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14966 msgstr "コード組(chunk)"
14968 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14969 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14970 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14972 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14973 msgid "Running LaTeX Title"
14974 msgstr "ヘッダ用LaTeX表題"
14976 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
14980 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14984 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14985 msgid "Author Running"
14988 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14989 msgid "Author Running:"
14992 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
14996 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14997 msgid "TOC Author:"
15000 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15004 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
15009 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15010 msgid "Conjecture #."
15013 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15017 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15018 msgid "Exercise #."
15021 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15025 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15029 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
15031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
15032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
15033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
15037 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15038 msgid "Property #."
15041 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15042 msgid "Question #."
15045 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15049 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15050 msgid "Solution #."
15053 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15054 msgid "Logical Markup"
15057 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15058 msgid "Text Markup"
15059 msgstr "テキストマークアップ"
15061 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15063 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15066 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定義"
15069 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15073 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15077 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15093 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15094 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15095 msgstr "日本語Article (LuaTeX用標準クラス)"
15097 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15098 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15099 msgstr "日本語Book (LuaTeX用標準クラス)"
15101 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15102 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15103 msgstr "日本語Report (LuaTeX用標準クラス)"
15105 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15106 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15107 msgstr "日本語Article (LuaTeX用JSシリーズ)"
15109 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15110 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15111 msgstr "日本語Book (LuaTeX用JSシリーズ)"
15113 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15114 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15115 msgstr "日本語Report (LuaTeX用JSシリーズ)"
15117 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
15118 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15119 msgstr "日本語Article (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
15121 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
15122 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15123 msgstr "日本語Book (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
15125 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
15126 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15127 msgstr "日本語Report (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
15129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15133 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15134 msgid "Mathematical Monthly article"
15135 msgstr "Mathematical Monthly article"
15137 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15138 msgid "Abbreviated Title"
15141 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15142 msgid "Biographies"
15145 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15146 msgid "Author Biography"
15149 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15150 msgid "Affiliation (include email):"
15151 msgstr "所属(含電子メール):"
15153 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15154 msgid "Title of acknowledgment"
15157 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15162 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15166 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15167 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15168 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15169 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15170 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15171 msgid "Short Title (TOC)|S"
15172 msgstr "見出し短縮形(TOC)|T"
15174 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15175 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15178 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15179 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15180 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15181 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15182 msgid "Short Title (Header)"
15183 msgstr "表題短縮形(ヘッダ)"
15185 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15186 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15187 msgstr "ランニングヘッダに表示する章"
15189 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15190 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15193 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15194 msgid "The section as it appears in the running headers"
15195 msgstr "ランニングヘッダに表示する節"
15197 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15198 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15201 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15202 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15203 msgstr "ランニングヘッダに表示する小節"
15205 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15206 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15207 msgstr "目次に表示する小々節"
15209 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15210 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15211 msgstr "ランニングヘッダに表示する小々節"
15213 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15214 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15217 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15218 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15219 msgstr "ランニングヘッダに表示する段落"
15221 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15222 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15223 msgstr "目次に表示する小段落"
15225 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15226 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15227 msgstr "ランニングヘッダに表示する小段落"
15229 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15230 msgid "Chapterprecis"
15233 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15237 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15238 msgid "Epigraph Source|S"
15241 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15245 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15246 msgid "The source/author of this epigraph"
15247 msgstr "この題辞の出典若しくは著者"
15249 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15253 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15254 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15257 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15258 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15259 msgstr "ランニングヘッダに表示する詩題"
15261 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15265 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15269 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15270 msgid "Endnotes (all)"
15273 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15274 msgid "Endnotes (sectioned)"
15277 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15278 msgid "Minimalistic Insets"
15281 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15282 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15283 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を,簡素形に再定義します."
15285 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15289 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15293 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15297 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15298 msgid "Style Options"
15301 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15302 msgid "Options for the CV style"
15303 msgstr "CV様式のオプション"
15305 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15309 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15310 msgid "CV Color Scheme:"
15313 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15317 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15318 msgid "CV Icon Set:"
15319 msgstr "CVアイコンセット:"
15321 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15322 msgid "CVColumnWidth"
15325 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15326 msgid "Column Width:"
15329 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15330 msgid "PDF Page Mode"
15333 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15334 msgid "PDF Page Mode:"
15335 msgstr "PDFページモード:"
15337 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15341 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15345 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15346 msgid "Family Name:"
15349 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15353 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15354 msgid "Optional address line"
15357 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15361 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15365 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15366 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15367 msgstr "固定・携帯・ファックスいずれか"
15369 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15373 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15377 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15378 msgid "Name of the social network"
15379 msgstr "ソーシャルネットワーク名"
15381 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15385 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15386 msgid "Extra Info:"
15389 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15393 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15394 msgid "Height the photo is resized to"
15397 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15401 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15402 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15405 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15406 msgid "EmptySection"
15409 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15410 msgid "Empty Section"
15413 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15414 msgid "CloseSection"
15417 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15421 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15422 msgid "Optional width"
15425 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15429 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15430 msgid "Header content"
15433 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15437 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15441 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15442 msgid "Degree or job title"
15445 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15446 msgid "Institution or employer"
15449 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15450 msgid "Localization"
15453 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15454 msgid "City or country"
15457 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15461 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15462 msgid "Grade or other info"
15465 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15469 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15470 msgid "ItemWithComment"
15473 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15474 msgid "Item with Comment:"
15477 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15481 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15485 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15489 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15493 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15494 msgid "Double Item:"
15497 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15498 msgid "Left Summary"
15501 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15502 msgid "Left summary"
15505 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15509 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15513 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15514 msgid "Right Summary"
15517 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15518 msgid "Right summary"
15521 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15522 msgid "DoubleListItem"
15525 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15526 msgid "Double List Item:"
15529 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15533 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15537 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15541 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15542 msgid "MakeCVtitle"
15545 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15546 msgid "Make CV Title"
15549 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15550 msgid "MakeLetterTitle"
15553 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15554 msgid "Make Letter Title"
15557 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15558 msgid "MakeLetterClosing"
15561 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15562 msgid "Close Letter"
15565 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15569 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15570 msgid "Company Name"
15573 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15574 msgid "Company name"
15577 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15581 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15582 msgid "Alternative Name"
15585 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15586 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15587 msgstr "「同封」の代わりの名称"
15589 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15593 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15594 msgid "Multiple Columns"
15597 #: lib/layouts/multicol.module:8
15599 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15600 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15601 "Multiple Columns, for a detailed description."
15603 "内容が多段組(既定では二段)となる特別差込枠を追加します.多段組についての詳細"
15604 "は,取扱説明書『高度な機能篇』の「モジュール」→「ページレイアウト」→「多段"
15607 #: lib/layouts/multicol.module:20
15608 msgid "Number of Columns"
15611 #: lib/layouts/multicol.module:21
15612 msgid "Insert the number of columns here"
15613 msgstr "ここに段数を入力してください"
15615 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15616 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15618 msgstr "序文(Preface)"
15620 #: lib/layouts/multicol.module:29
15621 msgid "An optional preface"
15624 #: lib/layouts/multicol.module:35
15625 msgid "Space Before Page Break"
15628 #: lib/layouts/multicol.module:36
15630 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15632 msgstr "このページで多段を開始する際,ページ上に要求する余白"
15634 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15635 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15636 msgstr "ポーランド語Article (MW Bundle)"
15638 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15639 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15640 msgstr "ポーランド語Book (MW Bundle)"
15642 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15643 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15644 msgstr "ポーランド語Report (MW Bundle)"
15646 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15647 msgid "APA Style with Natbib"
15648 msgstr "Natbibを使用したAPA様式"
15650 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15652 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15653 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15654 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15656 "このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式は"
15657 "apaciteである必要はありません.natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で"
15658 "あれば,apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)."
15660 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15664 #: lib/layouts/noweb.module:6
15665 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15666 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する."
15668 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15669 msgid "\\arabic{section}"
15670 msgstr "\\arabic{section}"
15672 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15673 msgid "\\arabic{chapter}"
15674 msgstr "\\arabic{chapter}"
15676 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15677 msgid "\\Alph{chapter}"
15678 msgstr "\\Alph{chapter}"
15680 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
15684 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
15685 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
15689 #: lib/layouts/numreport.inc:46
15690 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
15691 msgstr "脚註\\arabic{footnote}"
15693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15694 msgid "\\Roman{section}."
15695 msgstr "\\Roman{section}."
15697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15698 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15699 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
15701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15702 msgid "\\Alph{subsection}."
15703 msgstr "\\Alph{subsection}."
15705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15706 msgid "\\arabic{subsection}."
15707 msgstr "\\arabic{subsection}."
15709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15710 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15711 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15714 msgid "\\alph{subsubsection}."
15715 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15718 msgid "\\alph{paragraph}."
15719 msgstr "\\alph{paragraph}."
15721 #: lib/layouts/paper.layout:3
15722 msgid "Paper (Standard Class)"
15723 msgstr "Paper (標準クラス)"
15725 #: lib/layouts/paper.layout:172
15729 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15730 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15731 msgstr "段落箇条書き(paralist)"
15733 #: lib/layouts/paralist.module:11
15735 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15736 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15737 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15738 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15739 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15740 "Specific Manuals."
15742 "paralistパッケージは,新しい箇条書き環境をいくつか提供します.記号・連番箇条"
15743 "書きを,段落内に組版したり,独立段落や簡素形として組版したりすることができま"
15744 "す.大半の環境には,ラベルを整形するためのオプションの引数があります.さら"
15745 "に,LaTeX環境の記号・連番箇条書きも,同様のオプション引数を使えるように拡張し"
15746 "ます.詳細については,用途別説明書のParalistを参照してください."
15748 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15749 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15750 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15751 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15752 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15753 #: lib/layouts/paralist.module:135
15754 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15755 msgstr "この箇条書きのオプション引数(paralist説明書を参照のこと)"
15757 #: lib/layouts/paralist.module:49
15758 msgid "AsParagraphItem"
15759 msgstr "独立箇条書き(記号)"
15761 #: lib/layouts/paralist.module:53
15762 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15763 msgstr "独立箇条書き(記号)のオプション"
15765 #: lib/layouts/paralist.module:58
15766 msgid "InParagraphItem"
15767 msgstr "段落内箇条書き(記号)"
15769 #: lib/layouts/paralist.module:62
15770 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15771 msgstr "段落内箇条書き(記号)のオプション"
15773 #: lib/layouts/paralist.module:67
15774 msgid "CompactItem"
15775 msgstr "簡素箇条書き(記号)"
15777 #: lib/layouts/paralist.module:74
15778 msgid "Compact Itemize Options"
15779 msgstr "簡素箇条書き(記号)のオプション"
15781 #: lib/layouts/paralist.module:79
15782 msgid "AsParagraphEnum"
15783 msgstr "独立箇条書き(連番)"
15785 #: lib/layouts/paralist.module:83
15786 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15787 msgstr "独立箇条書き(連番)のオプション"
15789 #: lib/layouts/paralist.module:88
15790 msgid "InParagraphEnum"
15791 msgstr "段落内箇条書き(連番)"
15793 #: lib/layouts/paralist.module:92
15794 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15795 msgstr "段落内箇条書き(連番)のオプション"
15797 #: lib/layouts/paralist.module:97
15798 msgid "CompactEnum"
15799 msgstr "簡素箇条書き(連番)"
15801 #: lib/layouts/paralist.module:104
15802 msgid "Compact Enumerate Options"
15803 msgstr "簡素箇条書き(連番)のオプション"
15805 #: lib/layouts/paralist.module:109
15806 msgid "AsParagraphDescr"
15807 msgstr "独立箇条書き(記述)"
15809 #: lib/layouts/paralist.module:113
15810 msgid "As Paragraph Description Options"
15811 msgstr "独立箇条書き(記述)オプション"
15813 #: lib/layouts/paralist.module:118
15814 msgid "InParagraphDescr"
15815 msgstr "段落内箇条書き(記述)"
15817 #: lib/layouts/paralist.module:122
15818 msgid "In Paragraph Description Options"
15819 msgstr "段落内箇条書き(記述)のオプション"
15821 #: lib/layouts/paralist.module:127
15822 msgid "CompactDescr"
15823 msgstr "簡素箇条書き(記述)"
15825 #: lib/layouts/paralist.module:134
15826 msgid "Compact Description Options"
15827 msgstr "簡素箇条書き(記述)のオプション"
15829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15830 msgid "PDF Comments"
15833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15835 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15836 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15837 "comments and the package documentation for details."
15839 "PDF出力向けに各種註釈を提供します.このモジュールはpdfcommentパッケージを使用"
15840 "します.詳細については,ヘルプ > 用途別説明書 > PDFコメント とパッケージ解説"
15843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15844 msgid "Define Avatar"
15847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15848 msgid "PDF-comment"
15851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15852 msgid "PDF-comment avatar:"
15853 msgstr "PDFコメントアバター:"
15855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15856 msgid "Name of the Avatar"
15859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15860 msgid "Define PDF-Comment Style"
15861 msgstr "PDFコメントの様式定義"
15863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15864 msgid "PDF-comment style:"
15865 msgstr "PDFコメントの様式:"
15867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15868 msgid "Name of the style"
15871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15872 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15873 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義"
15875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15876 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15877 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義:"
15879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15880 msgid "Name of the list style"
15883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15884 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15885 msgstr "PDFコメント一覧の様式設定"
15887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15888 msgid "PDF-comment list style:"
15889 msgstr "PDFコメント一覧の様式:"
15891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15892 msgid "PDF-Comment-Setup"
15893 msgstr "PDFコメントの設定"
15895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15896 msgid "PDF (Setup)"
15899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15900 msgid "PDF-Comment setup options"
15901 msgstr "PDFコメント設定のオプション"
15903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15904 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15908 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15909 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15911 "PDFコメントの設定のオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照"
15914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15915 msgid "PDF-Annotation"
15918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15923 msgid "PDFComment Options"
15924 msgstr "PDFコメントオプション"
15926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15927 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15929 "PDFコメントのオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
15931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15936 msgid "PDF (Margin)"
15939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15944 msgid "PDF (Markup)"
15945 msgstr "PDF (マークアップ)"
15947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15948 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15949 msgstr "マークアップ文に対するコメントをここに入力してください"
15951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15952 msgid "PDF-Freetext"
15955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15956 msgid "PDF (Freetext)"
15959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15964 msgid "PDF (Square)"
15967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15972 msgid "PDF (Circle)"
15975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15984 msgid "PDF-Sideline"
15987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15988 msgid "PDF (Sideline)"
15991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15992 msgid "Insert the comment here"
15993 msgstr "ここにコメントを入力してください"
15995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16000 msgid "PDF (Reply)"
16003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16004 msgid "PDF-Tooltip"
16007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16008 msgid "PDF (Tooltip)"
16009 msgstr "PDF (ツールチップ)"
16011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16012 msgid "Tooltip Text"
16015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16020 msgid "Insert the tooltip text here"
16021 msgstr "ツールチップ文をここに入力してください"
16023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16024 msgid "List of PDF Comments"
16027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16028 msgid "[List of PDF Comments]"
16029 msgstr "[PDFコメント一覧]"
16031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16032 msgid "List Options|s"
16033 msgstr "一覧オプション(S)|S"
16035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16036 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16037 msgstr "一覧オプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
16039 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16043 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16045 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16046 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16047 "documentation of hyperref for details."
16049 "PDFフォーム用のフィールドとボタンを提供します.このモジュールはhyperref LaTeX"
16050 "パッケージを使用します.詳細については,ヘルプ > 用途別説明書 > PDFフォーム "
16051 "およびhyperrefの説明書をご覧ください."
16053 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16054 msgid "Begin PDF Form"
16057 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16061 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16062 msgid "PDF Form Parameters"
16063 msgstr "PDFフォーム追加パラメーター"
16065 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16069 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16070 msgid "Insert PDF form parameters here"
16071 msgstr "ここにPDFフォームパラメーターを入力してください"
16073 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16074 msgid "End PDF Form"
16077 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16078 msgid "PDF Link Setup"
16081 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16082 msgid "PDF link setup"
16085 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16089 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16093 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16097 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16098 msgid "Insert the label here"
16099 msgstr "ここにラベルを入力してください"
16101 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16105 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16106 msgid "SubmitButton"
16109 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16110 msgid "ResetButton"
16113 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16117 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16118 msgid "The name of the PDF action"
16121 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16122 msgid "Text Field Style"
16123 msgstr "テキストフィールド様式"
16125 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16126 msgid "Default text field style"
16127 msgstr "テキストフィールド既定様式"
16129 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16130 msgid "Submit Button Style"
16133 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16134 msgid "Default submit button style"
16137 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16138 msgid "Push Button Style"
16141 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16142 msgid "Default push button style"
16145 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16146 msgid "Check Box Style"
16147 msgstr "チェックボックス様式"
16149 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16150 msgid "Default check box style"
16151 msgstr "チェックボックス既定様式"
16153 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16154 msgid "Reset Button Style"
16157 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16158 msgid "Default reset button style"
16159 msgstr "リセットボタン既定様式"
16161 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16162 msgid "List Box Style"
16165 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16166 msgid "Default list box style"
16167 msgstr "リストボックス既定様式"
16169 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16170 msgid "Combo Box Style"
16173 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16174 msgid "Default combo box style"
16175 msgstr "コンボボックス既定様式"
16177 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16178 msgid "Popdown Box Style"
16179 msgstr "ポップダウンボックス様式"
16181 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16182 msgid "Default popdown box style"
16183 msgstr "ポップダウンボックス既定様式"
16185 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16186 msgid "Radio Box Style"
16189 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16190 msgid "Default radio box style"
16191 msgstr "ラジオボックス既定様式"
16193 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16197 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16198 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16202 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16203 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16204 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16208 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16209 msgid "Slide Option"
16212 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16213 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16214 msgstr "slideコマンドのオプション引数(powerdot説明書を参照のこと)"
16216 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16220 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16224 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16228 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16232 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16233 msgid "Empty slide:"
16236 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16237 msgid "Section Option"
16240 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16241 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16242 msgstr "sectionコマンドのオプション引数(powerdot説明書を参照のこと)"
16244 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16245 msgid "Itemize Type"
16246 msgstr "箇条書き(記号)の型式"
16248 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16249 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16250 msgstr "箇条書き(記号)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
16252 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16253 msgid "ItemizeType1"
16254 msgstr "箇条書き(記号)タイプ1"
16256 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16257 msgid "Enumerate Type"
16258 msgstr "箇条書き(連番)の型式"
16260 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16261 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16262 msgstr "箇条書き(連番)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
16264 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16265 msgid "EnumerateType1"
16266 msgstr "箇条書き(連番)タイプ1"
16268 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16270 msgstr "二段組(twocolumn)"
16272 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16273 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16274 msgstr "二段組(twocolumn)オプション(powerdot説明書を参照のこと)"
16276 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16277 msgid "Left Column"
16280 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16281 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16282 msgstr "左段の文をここに入力してください(右段は段落本体に)"
16284 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16285 msgid "Numbered List (Level 1)"
16286 msgstr "連番箇条書き(第1階層)"
16288 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
16289 msgid "(\\arabic{enumi})"
16290 msgstr "(\\arabic{enumi})"
16292 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
16293 msgid "Numbered List (Level 2)"
16294 msgstr "連番箇条書き(第2階層)"
16296 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
16297 msgid "(\\arabic{enumii})"
16298 msgstr "(\\arabic{enumii})"
16300 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
16301 msgid "Numbered List (Level 3)"
16302 msgstr "連番箇条書き(第3階層)"
16304 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
16305 msgid "(\\arabic{enumiii})"
16306 msgstr "(\\arabic{enumiii})"
16308 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
16309 msgid "Numbered List (Level 4)"
16310 msgstr "連番箇条書き(第4階層)"
16312 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16313 msgid "(\\arabic{enumiv})"
16314 msgstr "(\\arabic{enumiv})"
16316 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
16317 msgid "Bibliography Item"
16320 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16322 msgstr "スライド限定開示(onslide)"
16324 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
16328 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16329 msgid "Overlay Specification|S"
16330 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
16332 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16333 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16334 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(powerdot説明書を参照のこと)"
16336 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
16338 msgstr "スライド限定開示(onslide+)"
16340 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
16342 msgstr "スライド限定挿入(onslide*)"
16344 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16345 msgid "Recipe Book"
16346 msgstr "Recipe Book"
16348 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16349 msgid "\\thechapter"
16350 msgstr "\\thechapter"
16352 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16356 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16360 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16361 msgid "Ingredients"
16364 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16365 msgid "Ingredients Header"
16368 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16369 msgid "Specify an optional ingredients header"
16370 msgstr "材料ヘッダを指定してください(オプション)"
16372 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16373 msgid "Ingredients:"
16376 #: lib/layouts/report.layout:3
16377 msgid "Report (Standard Class)"
16378 msgstr "Report (標準クラス)"
16380 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16381 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16382 msgstr "REVTeX (廃版)"
16384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16385 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16386 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16388 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16389 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16390 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16392 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16393 msgid "Affiliation (alternate)"
16396 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16397 msgid "Affiliation (alternate):"
16400 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16401 msgid "Alternate Affiliation Option"
16404 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16405 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16406 msgstr "altaffiliationコマンドのオプション引数"
16408 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16409 msgid "Affiliation (none)"
16412 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16413 msgid "No affiliation"
16416 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16417 msgid "Electronic Address:"
16418 msgstr "電子メールアドレス:"
16420 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16421 msgid "Electronic Address Option|s"
16422 msgstr "電子メールアドレスオプション(S)|S"
16424 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16425 msgid "Optional argument to the email command"
16426 msgstr "emailコマンドのオプション引数"
16428 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16429 msgid "Author URL Option"
16430 msgstr "著者URLオプション"
16432 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16433 msgid "Optional argument to the homepage command"
16434 msgstr "homepageコマンドのオプション引数"
16436 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16440 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16441 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16442 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
16444 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16445 msgid "acknowledgments"
16448 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16449 msgid "Ruled Table"
16452 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16453 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16457 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16461 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16465 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
16469 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
16470 msgid "List of Videos"
16473 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
16477 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16481 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16485 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
16489 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
16490 msgid "lowercase text"
16493 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
16494 msgid "Online cite"
16497 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16498 msgid "online cite"
16501 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
16502 msgid "Text behind"
16505 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
16506 msgid "text behind the cite"
16509 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16510 msgid "REVTeX (V. 4)"
16511 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16513 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16514 msgid "AltAffiliation"
16517 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16518 msgid "PACS number:"
16521 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16522 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
16523 msgstr "化学:リスクと安全性に関する表示(廃版)"
16525 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16527 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16528 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
16529 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
16531 "化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための,2つの差込"
16532 "枠と1つの環境を提供します.現在では廃版となり,EUのGHS危険有害性情報・注意書"
16535 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16539 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16543 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16544 msgid "Safety phrase"
16547 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16548 msgid "Phrase Text"
16551 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16552 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16553 msgstr "追加情報を指定する必要のある表示のための引数"
16555 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16559 #: lib/layouts/ruby.module:2
16560 msgid "Ruby (Furigana)"
16563 #: lib/layouts/ruby.module:8
16565 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16566 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16567 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16569 "漢字の読み(ルビ・振り仮名)を組版する差込枠を定義します.(TeXエンジンによっ"
16570 "て)okumacro・luatexja-ruby・rubyパッケージあるいはフォールバック定義を使用し"
16573 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16577 #: lib/layouts/ruby.module:49
16581 #: lib/layouts/ruby.module:50
16582 msgid "Ruby Text|R"
16585 #: lib/layouts/ruby.module:51
16586 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16587 msgstr "漢字の読み(ルビ・振り仮名)です."
16589 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16593 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16597 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16601 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16605 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16609 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16610 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16611 msgstr "ロゴ相対寸(0から1)"
16613 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16617 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16618 msgid "Right logo:"
16621 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16622 msgid "Caption Width"
16625 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16626 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16627 msgstr "列相対比でのキャプション幅(0から1)"
16629 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16630 msgid "KOMA-Script Article"
16631 msgstr "KOMA-Script Article"
16633 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16634 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16635 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16637 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16638 msgid "KOMA-Script Book"
16639 msgstr "KOMA-Script Book"
16641 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16642 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16643 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16645 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
16646 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
16647 msgstr "数式\\thechapter.\\arabic{equation}"
16649 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
16650 msgid "\\alph{enumii})"
16651 msgstr "\\alph{enumii})"
16653 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
16655 msgstr "部(addpart)"
16657 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
16659 msgstr "章(addchap)"
16661 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdsections.inc:77
16662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16663 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16664 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する章"
16666 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
16670 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
16672 msgstr "章(addchap)*"
16674 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
16676 msgstr "節(addsec)*"
16678 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
16680 msgstr "小見出し(minisec)"
16682 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
16686 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
16687 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16688 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16692 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
16696 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
16697 msgid "Uppertitleback"
16700 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
16701 msgid "Lowertitleback"
16704 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
16708 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
16709 msgid "Frontispiece"
16710 msgstr "Frontispiece"
16712 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
16716 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
16720 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
16724 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
16728 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
16732 #: lib/layouts/scrclass.inc:381
16733 msgid "Dictum Author"
16736 #: lib/layouts/scrclass.inc:382
16737 msgid "The author of this dictum"
16740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16741 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16742 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 廃版)"
16744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16758 msgstr "場所(Place):"
16760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16761 msgid "Specialmail"
16764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16765 msgid "Specialmail:"
16768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16781 msgid "Your letter of:"
16782 msgstr "Your letter of:"
16784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16793 msgid "Customer no.:"
16796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16801 msgid "Invoice no.:"
16804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16805 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16806 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16809 msgid "NextAddress"
16812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16813 msgid "Next Address:"
16816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16817 msgid "Sender Name:"
16820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16821 msgid "Sender Phone:"
16824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16825 msgid "Sender Fax:"
16828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16829 msgid "Sender E-Mail:"
16832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16833 msgid "Sender URL:"
16836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16849 msgid "End of letter"
16852 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16853 msgid "KOMA-Script Report"
16854 msgstr "KOMA-Script Report"
16856 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16857 msgid "Section Boxes"
16860 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16862 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16863 msgstr "節見出し付きのボックスを定義します.主にSciPosterクラス向けです."
16865 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16869 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16870 msgid "Section Box"
16873 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16874 msgid "Section Box Width|S"
16875 msgstr "節ボックス幅(S)|S"
16877 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16878 msgid "Width of the section Box"
16881 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16885 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16886 msgid "Section Box Heading"
16889 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16890 msgid "Insert the section box header here"
16891 msgstr "節ボックス見出しをここに入力してください"
16893 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16894 msgid "SubsectionBox"
16897 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16898 msgid "Subsection Box"
16901 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16902 msgid "SubsubsectionBox"
16905 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16906 msgid "Subsubsection Box"
16909 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16913 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16914 msgid "LandscapeSlide"
16917 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16918 msgid "Landscape Slide"
16921 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16922 msgid "PortraitSlide"
16925 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16926 msgid "Portrait Slide"
16929 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16930 msgid "SlideHeading"
16933 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16934 msgid "SlideSubHeading"
16937 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16938 msgid "ListOfSlides"
16941 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16942 msgid "List of Slides"
16945 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16946 msgid "SlideContents"
16949 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16950 msgid "Slide Contents"
16953 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16954 msgid "ProgressContents"
16957 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16958 msgid "Progress Contents"
16961 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16962 msgid "Landscape Slide:"
16965 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16966 msgid "Portrait Slide:"
16969 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16973 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16977 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16978 msgid "[List Of Slides]"
16981 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16982 msgid "[Slide Contents]"
16985 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16986 msgid "[Progress Contents]"
16989 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16990 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16993 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16995 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16996 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
16997 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16999 "いくつかの段落形を提供すると共に,任意の形を定義するコマンドも提供します.LyX"
17000 "取扱説明書『高度な機能篇』の「モジュール」→「段落様式」→「任意段落形」の節を"
17003 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17007 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17008 msgid "ShapedParagraphs"
17011 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17015 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17019 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17023 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17027 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17031 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17035 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17039 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17043 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17047 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17051 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17055 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17056 msgid "Triangle up"
17059 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17060 msgid "Triangle down"
17063 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17064 msgid "Triangle left"
17067 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17068 msgid "Triangle right"
17071 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17075 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17076 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17077 msgstr "ページ上の位置に<形指定>をスケール"
17079 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17080 msgid "Shape specification"
17083 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17084 msgid "Specification of the shape"
17087 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17091 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17092 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17093 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17095 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17097 msgid "Conjecture*"
17100 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
17103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
17107 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17111 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17112 msgid "The title as it appears in the running headers"
17113 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題"
17115 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17116 msgid "AMS subject classifications:"
17119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17120 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17121 msgstr "ACM SIGPLAN (廃版)"
17123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17124 msgid "Name of the conference"
17127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17128 msgid "Conference:"
17131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17132 msgid "CopyrightYear"
17135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17136 msgid "Copyright year:"
17139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17140 msgid "Copyrightdata"
17143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17144 msgid "Copyright data:"
17147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17148 msgid "TitleBanner"
17151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17152 msgid "Title banner:"
17155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17156 msgid "PreprintFooter"
17159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17160 msgid "Preprint footer:"
17163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17164 msgid "Digital Object Identifier:"
17165 msgstr "デジタルオブジェクト識別子:"
17167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17168 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17175 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17179 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17183 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17184 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17185 msgstr "Inderscience発行9.5 x 6.5誌"
17187 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17188 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17189 msgstr "Inderscience発行誌 (廃版)"
17191 #: lib/layouts/slides.layout:108
17195 #: lib/layouts/slides.layout:130
17199 #: lib/layouts/slides.layout:145
17200 msgid "New Overlay:"
17203 #: lib/layouts/slides.layout:185
17207 #: lib/layouts/slides.layout:210
17208 msgid "InvisibleText"
17211 #: lib/layouts/slides.layout:217
17212 msgid "<Invisible Text Follows>"
17215 #: lib/layouts/slides.layout:234
17216 msgid "VisibleText"
17219 #: lib/layouts/slides.layout:241
17220 msgid "<Visible Text Follows>"
17223 #: lib/layouts/soul.module:2
17224 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17225 msgstr "ハイフネート可能なテキストマークアップ(Soul)"
17227 #: lib/layouts/soul.module:9
17229 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17230 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17231 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17234 "soulパッケージを使って,ハイライトしたり均等配置したり,打消線や下線を引いた"
17235 "り,大文字化/スモールキャップ化するための文辞様式を定義します.文辞特性ダイア"
17236 "ログで提供されるマークアップと違い,soulでマークアップされる単語はハイフネー"
17239 #: lib/layouts/soul.module:17
17240 msgid "Spaceletters"
17243 #: lib/layouts/soul.module:19
17247 #: lib/layouts/soul.module:33
17248 msgid "Strikethrough"
17251 #: lib/layouts/soul.module:35
17255 #: lib/layouts/soul.module:42
17259 #: lib/layouts/soul.module:44
17263 #: lib/layouts/soul.module:53
17267 #: lib/layouts/soul.module:59
17271 #: lib/layouts/soul.module:61
17275 #: lib/layouts/soul.module:71
17276 msgid "spaceletters"
17279 #: lib/layouts/soul.module:75
17280 msgid "strikethrough"
17283 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17287 #: lib/layouts/soul.module:83
17291 #: lib/layouts/soul.module:87
17295 #: lib/layouts/soul.module:91
17299 #: lib/layouts/spie.layout:3
17300 msgid "SPIE Proceedings"
17301 msgstr "SPIE Proceedings"
17303 #: lib/layouts/spie.layout:60
17307 #: lib/layouts/spie.layout:72
17308 msgid "Authorinfo:"
17311 #: lib/layouts/spie.layout:105
17312 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17315 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17319 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
17323 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
17327 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
17331 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
17335 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
17339 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
17343 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17344 msgid "\\Roman{part}"
17345 msgstr "\\Roman{part}"
17347 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17351 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17352 msgid "Paragraph ##"
17355 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17356 msgid "\\arabic{enumi}."
17357 msgstr "\\arabic{enumi}."
17359 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
17360 msgid "\\roman{enumiii}."
17361 msgstr "\\roman{enumiii}."
17363 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
17364 msgid "(\\roman{enumiii})"
17365 msgstr "(\\roman{enumiii})"
17367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
17368 msgid "\\Alph{enumiv}."
17369 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
17372 msgid "(\\Alph{enumiv})"
17373 msgstr "(\\Alph{enumiv})"
17375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
17376 msgid "Equation ##"
17379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91 lib/layouts/stdcounters.inc:96
17380 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
17381 msgstr "脚註\\arabic{footnote}"
17383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:97
17384 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17385 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17387 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
17391 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:597
17395 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17399 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17400 msgid "Margin Figures"
17403 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17404 msgid "Margin Tables"
17407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17408 msgid "Marginal notes"
17411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1842
17423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17424 msgid "Index Entries"
17427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
17439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
17440 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
17445 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
17449 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17450 msgid "List of Listings"
17451 msgstr "プログラムリスト一覧"
17453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1840
17454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069
17455 msgid "Listings[[inset]]"
17458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
17462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
17482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:760
17490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
17491 msgid "see equation[[nomencl]]"
17494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
17495 msgid "page[[nomencl]]"
17498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
17499 msgid "Nomenclature[[output]]"
17502 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17504 msgstr "原文儘(verbatim)*"
17506 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17507 msgid "Part \\thepart"
17508 msgstr "第\\thepart部"
17510 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17511 msgid "Chapter \\thechapter"
17512 msgstr "第\\thechapter章"
17514 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17515 msgid "Appendix \\thechapter"
17516 msgstr "付録 \\thechapter"
17518 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17519 msgid "Subparagraph*"
17522 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17523 #: lib/layouts/subequations.module:14
17524 msgid "Subequations"
17527 #: lib/layouts/subequations.module:6
17529 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17532 "LyX中で数式群をまとめる直感的な方法を提供します.数式マニュアルをご覧くださ"
17535 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17536 msgid "Front Matter"
17539 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17540 msgid "--- Front Matter ---"
17541 msgstr "─── 前付け ───"
17543 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17544 msgid "Main Matter"
17547 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17548 msgid "--- Main Matter ---"
17549 msgstr "─── 本体 ───"
17551 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17552 msgid "Back Matter"
17555 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17556 msgid "--- Back Matter ---"
17557 msgstr "─── 後付け ───"
17559 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17560 msgid "PartBacktext"
17563 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17567 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17568 msgid "Title of this part"
17571 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17572 msgid "ChapSubtitle"
17575 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17579 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17583 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17584 msgid "Run-in headings"
17587 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17588 msgid "Sub-run-in headings"
17591 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17595 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17599 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17600 msgid "Author data:"
17603 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17607 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17608 msgid "TOC author:"
17611 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17612 msgid "Running Author"
17615 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17616 msgid "Running Chapter"
17619 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17620 msgid "Running chapter:"
17623 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17624 msgid "Running Section"
17627 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17628 msgid "Running section:"
17631 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17635 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17636 msgid "Abstract* (not printed)"
17639 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17640 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17644 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17645 msgid "Alternative name"
17648 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17649 msgid "Longest Description Label"
17652 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17653 msgid "Longest description label"
17656 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17660 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17664 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17668 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17669 msgid "Proof(smartQED)"
17670 msgstr "証明(smartQED)"
17672 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17673 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17674 msgstr "Springer国際誌ひな型(廃版)"
17676 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17677 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17681 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17682 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17683 msgid "Headnote (optional):"
17684 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
17686 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17687 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17688 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17690 msgstr "感謝(thanks)"
17692 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17693 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17695 msgstr "所属機関(Inst)"
17697 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17698 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17699 msgid "Institute #"
17702 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17703 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17704 msgid "Corr Author:"
17707 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17708 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17712 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17713 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17717 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17718 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17719 msgstr "Springer国際誌ひな型(V. 3)"
17721 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17725 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17726 msgid "Mathematics Subject Classification"
17729 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17733 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17734 msgid "CR Subject Classification"
17737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17738 msgid "Solution \\thesolution"
17739 msgstr "解 \\thesolusion"
17741 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17742 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17743 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17745 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17746 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17747 msgstr "Springerモノグラフ(svmono)"
17749 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17750 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17751 msgstr "Springer共著書籍(svmult)"
17753 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17757 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17761 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17762 msgid "Contributors"
17765 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17766 msgid "List of Contributors"
17769 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17770 msgid "Contributor List"
17773 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17774 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17775 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17776 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17777 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17778 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17779 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17780 msgid "For editors"
17783 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17784 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17785 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17787 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17791 #: lib/layouts/sweave.module:7
17793 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17794 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17797 "統計言語SまたはRを,Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す"
17798 "ることを許可する.詳しくは,ヘルプ > 用途別説明書 > Sweave を参照のこと."
17800 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17801 msgid "Sweave Input File"
17802 msgstr "Sweave入力ファイル"
17804 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17805 msgid "Number Tables by Section"
17808 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17810 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17811 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17813 "表番号は節の開始毎にリセットされ,「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
17816 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17817 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17818 msgstr "日本語Article (標準クラス:縦書き)"
17820 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17821 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17822 msgstr "日本語Book (標準クラス:縦書き)"
17824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17825 msgid "Fancy Colored Boxes"
17828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17830 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17831 "the tcolorbox documentation for details."
17833 "tcolorboxパッケージを使って色付きボックスをサポートする特別差込枠を追加しま"
17834 "す.詳細については,tcolorbox説明書を参照のこと."
17836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17841 msgid "Color Box Options"
17842 msgstr "色付きボックスオプション"
17844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17845 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17847 "色付きボックスのオプションをここに入力してください(tcolorbox説明書を参照のこ"
17850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17851 msgid "Dynamic Color Box"
17854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17855 msgid "Color Box (Dynamic)"
17856 msgstr "色付きボックス(動的)"
17858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17859 msgid "Fit Color Box"
17860 msgstr "色付きボックスをフィット"
17862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17863 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17864 msgstr "色付きボックス(内容をフィット)"
17866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17867 msgid "Raster Color Box"
17868 msgstr "色付きボックスをラスター"
17870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17871 msgid "Subtitle Options"
17874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17875 msgid "Insert the options here"
17876 msgstr "ここにオプションを入力してください"
17878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17879 msgid "Color Box Separator"
17880 msgstr "色付きボックス分離線"
17882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17883 msgid "Color Boxes"
17886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17891 msgid "Color Box Line"
17894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17895 msgid "Color Box Setup"
17898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17899 msgid "New Color Box Type"
17900 msgstr "新しい色付きボックス型"
17902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17903 msgid "New Box Options"
17904 msgstr "新規ボックスのオプション"
17906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17907 msgid "Options for the new box type (optional)"
17908 msgstr "新しいボックス型のオプション(任意)"
17910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17911 msgid "Name of the new box type"
17912 msgstr "新しいボックス型の名前"
17914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17919 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17920 msgstr "引数の数(ない場合にはこの差込枠を削除してください!)"
17922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17923 msgid "Default Value"
17926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17927 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17928 msgstr "引数の既定値(空にしておいてください!)"
17930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17931 msgid "Custom Color Box 1"
17932 msgstr "指定色付きボックス1"
17934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17935 msgid "More Color Box Options"
17936 msgstr "色付きボックス追加オプション"
17938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17939 msgid "Insert more color box options here"
17940 msgstr "色付きボックスの追加オプションはここに入力してください"
17942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17943 msgid "Custom Color Box 2"
17944 msgstr "指定色付きボックス2"
17946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17947 msgid "Custom Color Box 3"
17948 msgstr "指定色付きボックス3"
17950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17951 msgid "Custom Color Box 4"
17952 msgstr "指定色付きボックス4"
17954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17955 msgid "Custom Color Box 5"
17956 msgstr "指定色付きボックス5"
17958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
17959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
17960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
17961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
17962 msgid "Fact \\thefact."
17963 msgstr "事実 \\thefact."
17965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
17966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
17967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
17968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17969 msgid "Definition \\thedefinition."
17970 msgstr "定義 \\thedefinition."
17972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
17973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
17974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
17975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
17976 msgid "Example \\theexample."
17977 msgstr "例 \\theexample."
17979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
17981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17983 msgid "Problem \\theproblem."
17984 msgstr "問題 \\theproblem."
17986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
17987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
17988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
17989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
17990 msgid "Exercise \\theexercise."
17991 msgstr "演習 \\theexercise."
17993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17994 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17995 msgstr "AMS定理(種類別連番)"
17997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17999 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18000 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18001 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18002 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18003 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18004 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18005 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18006 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18008 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
18009 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
18010 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1→定"
18011 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎"
18012 "または節毎の連番をお望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
18015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18016 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18017 msgstr "AMS定理(章毎に種類別連番)"
18019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18021 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18022 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18023 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18024 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18025 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18026 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18027 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18029 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
18030 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
18031 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1.1→"
18032 "定理1.2→補題1.1→命題1.1→定理1.3→補題1.2→…となります).連番は章毎にリセットさ"
18033 "れます(定理1.1→定理2.1→...)."
18035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18036 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18037 msgstr "AMS定理(拡張・種類別連番)"
18039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18041 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18042 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18043 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18044 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18045 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
18046 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
18047 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18049 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
18050 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・結論・仮定・場合が,連番ありと連番なし"
18051 "の両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,このモジュールで"
18052 "は定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→仮定4→…ではな"
18053 "く,基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)."
18055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
18056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
18057 msgid "Criterion \\thecriterion."
18058 msgstr "基準 \\thecriterion."
18060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
18061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
18062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
18066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
18067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
18068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
18072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
18073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
18074 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18075 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
18077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
18078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
18079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
18083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
18084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
18085 msgid "Axiom \\theaxiom."
18086 msgstr "公理 \\theaxiom."
18088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
18089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
18090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
18094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
18095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
18096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
18100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
18101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
18102 msgid "Condition \\thecondition."
18103 msgstr "条件 \\thecondition."
18105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
18106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
18107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
18112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
18113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
18117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
18118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
18119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
18120 msgid "Note \\thenote."
18121 msgstr "註釈 \\thenote."
18123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
18124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
18125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
18129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
18130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
18131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
18135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
18136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
18137 msgid "Notation \\thenotation."
18138 msgstr "記法 \\thenotation."
18140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
18141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
18142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
18146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
18147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
18148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
18152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
18153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
18154 msgid "Summary \\thesummary."
18155 msgstr "要約 \\thesummary."
18157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
18158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
18159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
18163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
18164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
18165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
18169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
18170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
18171 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18172 msgstr "結論 \\theconclusion."
18174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
18175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
18176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
18177 msgid "Conclusion*"
18180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
18181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
18182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
18183 msgid "Conclusion."
18186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
18187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
18188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
18189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
18190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
18192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
18193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
18194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
18195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
18196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
18197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
18199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
18200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
18201 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
18205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
18206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
18207 msgid "Assumption \\theassumption."
18208 msgstr "仮定 \\theassumption."
18210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
18211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
18212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18213 msgid "Assumption*"
18216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18219 msgid "Assumption."
18222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
18224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
18228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
18234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18235 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18236 msgstr "AMS定理(拡張・章毎に種類別連番)"
18238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18240 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18241 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18242 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18243 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18244 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
18245 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
18246 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
18247 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18249 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
18250 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・結論・仮定・場合が,連番ありと連番なし"
18251 "の両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,このモジュールで"
18252 "は定理の種類毎に別々のカウンタを有し,章毎にリセットされます(例:基準1→基準2→"
18253 "公理3→仮定4→…ではなく,基準1.1→基準1.2→公理1.1→仮定1.1→#基準2.1→基準2.2→公理"
18256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18257 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18262 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18263 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18264 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
18265 "and non-numbered forms."
18267 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
18268 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・結論・事実・仮定・場合・問題が,連番あ"
18269 "りと連番なしの両方の形で含まれています."
18271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
18272 msgid "Criterion \\thetheorem."
18273 msgstr "基準 \\thetheorem."
18275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
18276 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18277 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
18279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
18280 msgid "Axiom \\thetheorem."
18281 msgstr "公理 \\thetheorem."
18283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18284 msgid "Condition \\thetheorem."
18285 msgstr "条件 \\thetheorem."
18287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
18288 msgid "Note \\thetheorem."
18289 msgstr "註釈 \\thetheorem."
18291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
18292 msgid "Notation \\thetheorem."
18293 msgstr "記法 \\thetheorem."
18295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
18296 msgid "Summary \\thetheorem."
18297 msgstr "要約 \\thetheorem."
18299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
18300 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18301 msgstr "結論 \\thetheorem."
18303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18304 msgid "Assumption \\thetheorem."
18305 msgstr "仮定 \\thetheorem."
18307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
18308 msgid "Question \\thetheorem."
18309 msgstr "問 \\thetheorem."
18311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18312 msgid "Fact \\thetheorem."
18313 msgstr "事実 \\thetheorem."
18315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18316 msgid "Problem \\thetheorem."
18317 msgstr "問題 \\thetheorem."
18319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18320 msgid "Exercise \\thetheorem."
18321 msgstr "演習 \\thetheorem."
18323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18324 msgid "Solution \\thetheorem."
18325 msgstr "解 \\thetheorem."
18327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18328 msgid "Remark \\thetheorem."
18329 msgstr "所見 \\thetheorem."
18331 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18332 msgid "AMS Theorems"
18335 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18337 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18338 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18339 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18340 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18342 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
18343 "が提供されます.既定では,定理は文書を通じて連番が付されます.これは,「定理"
18344 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
18347 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18348 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18349 msgstr "標準定理(種類別連番)"
18351 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18353 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18354 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18355 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18356 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18357 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18358 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18359 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18361 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
18362 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定理"
18363 "2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…の"
18364 "ように進行します).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎または節毎の連番をお望み"
18365 "であれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択してくだ"
18368 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18369 msgid "Case (Level 1)"
18372 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18373 msgid "Case \\arabic{casei}"
18374 msgstr "ケース \\arabic{casei}"
18376 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
18377 msgid "Case \\arabic{casei}."
18378 msgstr "ケース \\arabic{casei}."
18380 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
18381 msgid "Case (Level 2)"
18384 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
18385 msgid "Case \\roman{caseii}."
18386 msgstr "ケース \\roman{caseii}"
18388 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
18389 msgid "Case \\roman{caseii}"
18390 msgstr "ケース \\roman{caseii}"
18392 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18393 msgid "Case (Level 3)"
18396 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
18397 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18398 msgstr "ケース \\alph{caseiii}."
18400 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18401 msgid "Case \\alph{caseiii}"
18402 msgstr "ケース \\alph{caseiii}"
18404 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
18405 msgid "Case (Level 4)"
18408 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
18409 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
18410 msgstr "ケース \\arabic{caseiv}"
18412 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
18413 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18414 msgstr "ケース \\arabic{caseiv}."
18416 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18417 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18418 msgstr "標準定理(章毎に種類別連番)"
18420 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18422 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18423 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18424 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18425 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18426 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18428 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
18429 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定理"
18430 "2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよう"
18431 "に進行します).連番は,章の開始時にリセットされます."
18433 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18434 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18435 msgstr "標準定理(章毎連番)"
18437 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18439 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18440 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18441 "chapter environment."
18443 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
18444 "す).このモジュールは,章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください."
18446 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
18447 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
18448 msgstr "事実 \\arabic{theorem}"
18450 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
18451 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
18452 msgstr "演習 \\arabic{theorem}"
18454 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
18455 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
18456 msgstr "解 \\arabic{theorem}"
18458 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
18459 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
18460 msgstr "公理 \\arabic{theorem}"
18462 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
18463 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
18464 msgstr "条件 \\arabic{theorem}"
18466 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
18467 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
18468 msgstr "記法 \\arabic{theorem}"
18470 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
18471 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
18472 msgstr "要約 \\arabic{theorem}"
18474 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
18475 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
18476 msgstr "結論 \\arabic{theorem}"
18478 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
18479 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
18480 msgstr "仮定 \\arabic{theorem}"
18482 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
18483 msgid "Question \\arabic{theorem}"
18484 msgstr "問 \\arabic{theorem}"
18486 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18487 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18490 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18492 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18493 "'Additional Theorem Text' argument."
18495 "定理名付き定理を使用できるようにします.定理名は「定理追加文」差込枠に入れま"
18498 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18499 msgid "Named Theorem"
18502 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18503 msgid "Named Theorem."
18506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18526 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18527 msgid "Alternative proof string"
18530 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18531 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18532 msgstr "標準定理(節毎に種類別連番)"
18534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18536 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18537 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18538 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18539 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18540 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18542 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
18543 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定理"
18544 "2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…の"
18545 "ように進行します).連番は,節の開始時にリセットされます."
18547 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18548 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18549 msgstr "標準定理(節毎連番)"
18551 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18553 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18556 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
18559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18560 msgid "Conjecture."
18563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18583 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18584 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18585 msgstr "標準定理(連番なし)"
18587 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18589 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18590 "using the extended AMS machinery."
18591 msgstr "拡張AMS機構を用いる,番号なし定理環境と証明環境のみ定義します."
18593 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18594 msgid "Standard Theorems"
18597 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18599 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18600 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18601 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18603 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.既定では,定理は文書を通じて連番"
18604 "が付されます.これは,「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
18607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18612 msgid "Alternative optional name or title"
18613 msgstr "新しい名称ないし見出し(オプション)"
18615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
18616 msgid "Prop \\theprop."
18617 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
18619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
18623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
18624 msgid "Definition ##"
18627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
18631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
18632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
18640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
18644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
18646 msgstr "\\theprob."
18648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
18652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
18653 msgid "# [number of Prob]"
18654 msgstr "# [Prob番号]"
18656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
18657 msgid "Label of Problem"
18660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
18661 msgid "Label of the corresponding problem"
18662 msgstr "対応する問題のラベル"
18664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
18665 msgid "Exercise ##"
18668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
18669 msgid "Property ##"
18672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
18673 msgid "Property \\theproperty."
18674 msgstr "性質 \\theproperty."
18676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
18680 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18684 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18686 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18687 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18688 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18689 "suppresses the output of TODO notes."
18691 "文書中にTODO項目を入れ込む特別差込枠を提供します(todonotesパッケージを使用)."
18692 "このモジュールは,「TODO一覧」を生成するための段落様式も提供します.文書クラ"
18693 "スオプションに「final」を渡せば,TODO註釈は出力されません."
18695 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18699 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18700 msgid "List of TODOs"
18703 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18704 msgid "[List of TODOs]"
18707 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18708 msgid "List of TODOs Heading|s"
18709 msgstr "TODO見出し一覧(S)|S"
18711 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18712 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18713 msgstr "TODO一覧の詳細設定見出しをここに入力してください"
18715 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18716 msgid "TODO Note (Margin)"
18717 msgstr "TODO註釈(余白)"
18719 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18720 msgid "TODO (Margin)"
18723 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18724 msgid "TODO Note Options|s"
18725 msgstr "TODO註釈オプション(S)|S"
18727 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18728 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18729 msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
18731 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18732 msgid "TODO Note (inline)"
18733 msgstr "TODO註釈(行内)"
18735 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18736 msgid "TODO (Inline)"
18737 msgstr "TODO註釈(行内)"
18739 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18740 msgid "Missing Figure"
18743 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18744 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18745 msgstr "「ここに図を挿入」註釈オプション(S)|S"
18747 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18748 msgid "Todo[Inline]"
18751 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18752 msgid "Todo[margin]"
18755 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18756 msgid "MissingFigure"
18759 #: lib/layouts/treport.layout:3
18760 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18761 msgstr "日本語Report (標準クラス:縦書き)"
18763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18765 msgstr "Tufte Book"
18767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18772 msgid "bibl. entry"
18775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
18779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
18781 msgstr "marginnote"
18783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18785 msgstr "NewThought様式"
18787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18788 msgid "new thought"
18789 msgstr "new thought"
18791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
18795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
18799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
18803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
18807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
18811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
18812 msgid "Margin Figure"
18815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
18816 msgid "Margin Figure ##"
18819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18820 msgid "Margin Table"
18823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
18824 msgid "Margin Table ##"
18827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
18828 msgid "MarginTable"
18831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
18832 msgid "MarginFigure"
18835 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18836 msgid "Tufte Handout"
18837 msgstr "Tufteハンドアウト"
18839 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18843 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18844 msgid "Variable-width Minipages"
18847 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18849 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18850 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18851 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18852 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18853 "and maximum width (defaults to \\linewidth). For an example, see File > "
18854 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18856 "LaTeXパッケージvarwidthを使用する「ミニページ(可変幅)」差込枠を追加します."
18857 "varwidthパッケージは,幅が(指定された上限幅を越えない限り)内容幅と同じになる"
18858 "ような,可変幅のミニページを提供します.この差込枠は,垂直調整(c|t|b)と最大幅"
18859 "(既定値は\\linewidth)の2つのオプション引数を取ります.用例については,ファイ"
18860 "ル > 用例を開く > モジュール > 可変幅ミニページ を参照してください."
18862 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18863 msgid "Minipage (Var. Width)"
18864 msgstr "ミニページ(可変幅)"
18866 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18867 msgid "Minipage (var.)"
18868 msgstr "ミニページ(可変幅)"
18870 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18871 msgid "Vert. Adjustment"
18874 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18875 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18876 msgstr "垂直調整:c (中央)・t (上)・b (下)"
18878 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18882 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18883 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18884 msgstr "最大幅 (既定値:\\linewidth)"
18886 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18887 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18891 #: lib/languages:157
18895 #: lib/languages:169
18899 #: lib/languages:189
18900 msgid "English (USA)"
18903 #: lib/languages:203
18907 #: lib/languages:213
18908 msgid "Greek (ancient)"
18909 msgstr "ギリシャ語(ancient)"
18911 #: lib/languages:233
18912 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18913 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
18915 #: lib/languages:245
18916 msgid "Arabic (Arabi)"
18917 msgstr "アラビア語(Arabi)"
18919 #: lib/languages:280 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18923 #: lib/languages:290
18927 #: lib/languages:300
18928 msgid "English (Australia)"
18929 msgstr "英語(オーストラリア)"
18931 #: lib/languages:315
18932 msgid "German (Austria, old spelling)"
18933 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
18935 #: lib/languages:330
18936 msgid "German (Austria)"
18937 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
18939 #: lib/languages:343
18940 msgid "Azerbaijani"
18943 #: lib/languages:359
18947 #: lib/languages:371
18951 #: lib/languages:381
18955 #: lib/languages:398
18959 #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18963 #: lib/languages:421
18967 #: lib/languages:432
18968 msgid "Portuguese (Brazil)"
18969 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
18971 #: lib/languages:446
18975 #: lib/languages:457
18976 msgid "English (UK)"
18979 #: lib/languages:470
18983 #: lib/languages:484
18984 msgid "English (Canada)"
18987 #: lib/languages:497
18988 msgid "French (Canada)"
18989 msgstr "フランス語(カナダ)"
18991 #: lib/languages:511
18995 #: lib/languages:525
18996 msgid "Chinese (simplified)"
18999 #: lib/languages:537
19000 msgid "Chinese (traditional)"
19003 #: lib/languages:549
19004 msgid "Church Slavonic"
19007 #: lib/languages:562
19011 #: lib/languages:569
19015 #: lib/languages:581
19019 #: lib/languages:595
19023 #: lib/languages:609
19024 msgid "Divehi (Maldivian)"
19025 msgstr "ディベヒ語(モルジブ)"
19027 #: lib/languages:617
19031 #: lib/languages:631 lib/examples/Articles:0
19032 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
19036 #: lib/languages:647
19040 #: lib/languages:659
19044 #: lib/languages:676
19048 #: lib/languages:693
19052 #: lib/languages:706
19056 #: lib/languages:720
19060 #: lib/languages:732
19064 #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19068 #: lib/languages:760
19069 msgid "German (old spelling)"
19072 #: lib/languages:774 lib/examples/Articles:0
19076 #: lib/languages:792
19077 msgid "German (Switzerland)"
19080 #: lib/languages:808
19081 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19082 msgstr "ドイツ語(スイス・旧綴方)"
19084 #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19085 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19089 #: lib/languages:837
19090 msgid "Greek (polytonic)"
19091 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
19093 #: lib/languages:852 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19097 #: lib/languages:869
19101 #: lib/languages:890
19105 #: lib/languages:904
19106 msgid "Interlingua"
19109 #: lib/languages:916
19113 #: lib/languages:927
19117 #: lib/languages:942
19121 #: lib/languages:956
19122 msgid "Japanese (CJK)"
19125 #: lib/languages:967 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19129 #: lib/languages:977
19133 #: lib/languages:986
19137 #: lib/languages:994
19141 #: lib/languages:1015
19142 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19143 msgstr "クルド語(クルマンジー)"
19145 #: lib/languages:1028 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19149 #: lib/languages:1053
19153 #: lib/languages:1067
19157 #: lib/languages:1099
19158 msgid "Lower Sorbian"
19161 #: lib/languages:1111
19165 #: lib/languages:1124
19169 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19173 #: lib/languages:1148
19177 #: lib/languages:1158
19181 #: lib/languages:1170
19182 msgid "English (New Zealand)"
19183 msgstr "英語(ニュージーランド)"
19185 #: lib/languages:1183
19186 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19187 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
19189 #: lib/languages:1212
19190 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19191 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
19193 #: lib/languages:1226
19197 #: lib/languages:1238
19198 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19199 msgstr "ロシア語(ピョートル正字法)"
19201 #: lib/languages:1248
19202 msgid "Piedmontese"
19205 #: lib/languages:1260
19209 #: lib/languages:1273
19213 #: lib/languages:1286
19217 #: lib/languages:1299
19221 #: lib/languages:1311
19225 #: lib/languages:1327
19229 #: lib/languages:1338
19233 #: lib/languages:1348
19237 #: lib/languages:1364
19241 #: lib/languages:1381
19242 msgid "Serbian (Latin)"
19243 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
19245 #: lib/languages:1394
19249 #: lib/languages:1408
19253 #: lib/languages:1420
19257 #: lib/languages:1438
19258 msgid "Spanish (Mexico)"
19259 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
19261 #: lib/languages:1454
19265 #: lib/languages:1468
19269 #: lib/languages:1478 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19273 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19277 #: lib/languages:1497 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19281 #: lib/languages:1541 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19285 #: lib/languages:1548
19289 #: lib/languages:1564
19293 #: lib/languages:1575
19297 #: lib/languages:1589
19298 msgid "Upper Sorbian"
19301 #: lib/languages:1602
19305 #: lib/languages:1611
19309 #: lib/languages:1623
19313 #: lib/latexfonts:94
19314 msgid "AE (Almost European)"
19315 msgstr "AE (Almost European)"
19317 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19319 msgstr "Bera Serif"
19321 #: lib/latexfonts:116
19325 #: lib/latexfonts:122
19326 msgid "Concrete Roman"
19327 msgstr "Concrete Roman"
19329 #: lib/latexfonts:129
19330 msgid "Zapf Chancery"
19331 msgstr "Zapf Chancery"
19333 #: lib/latexfonts:135
19334 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19335 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19337 #: lib/latexfonts:141
19338 msgid "Crimson (Cochineal)"
19339 msgstr "Crimson (Cochineal)"
19341 #: lib/latexfonts:150
19345 #: lib/latexfonts:156
19346 msgid "Computer Modern Roman"
19347 msgstr "Computer Modern Roman"
19349 #: lib/latexfonts:164
19350 msgid "Crimson Pro"
19351 msgstr "Crimson Pro"
19353 #: lib/latexfonts:175
19354 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19355 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
19357 #: lib/latexfonts:186
19358 msgid "Crimson Pro (Light)"
19359 msgstr "Crimson Pro (Light)"
19361 #: lib/latexfonts:197
19362 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19363 msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
19365 #: lib/latexfonts:208
19366 msgid "DejaVu Serif"
19367 msgstr "DejaVu Serif"
19369 #: lib/latexfonts:214
19370 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19371 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
19373 #: lib/latexfonts:225
19374 msgid "IBM Plex Serif"
19375 msgstr "IBM Plex Serif"
19377 #: lib/latexfonts:232
19378 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19379 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
19381 #: lib/latexfonts:240
19382 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19383 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19385 #: lib/latexfonts:248
19386 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19387 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
19389 #: lib/latexfonts:256
19390 msgid "Source Serif Pro"
19391 msgstr "Source Serif Pro"
19393 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19394 msgid "URW Garamond"
19395 msgstr "URW Garamond"
19397 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19398 #: lib/latexfonts:315
19402 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19404 msgstr "Libertinus"
19406 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19407 msgid "Latin Modern Roman"
19408 msgstr "Latin Modern Roman"
19410 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19411 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19412 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19414 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19415 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19416 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19418 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19419 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19420 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19422 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19424 msgstr "Minion Pro"
19426 #: lib/latexfonts:436
19427 msgid "New Century Schoolbook"
19428 msgstr "New Century Schoolbook"
19430 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19432 msgstr "Noto Serif"
19434 #: lib/latexfonts:459
19435 msgid "Noto Serif (Medium)"
19436 msgstr "Noto Serif (Medium)"
19438 #: lib/latexfonts:469
19439 msgid "Noto Serif (Thin)"
19440 msgstr "Noto Serif (Thin)"
19442 #: lib/latexfonts:479
19443 msgid "Noto Serif (Light)"
19444 msgstr "Noto Serif (Light)"
19446 #: lib/latexfonts:489
19447 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19448 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
19450 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19451 #: lib/latexfonts:533
19455 #: lib/latexfonts:539
19459 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19460 msgid "Times Roman"
19461 msgstr "Times Roman"
19463 #: lib/latexfonts:575
19464 msgid "TeX Gyre Bonum"
19465 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19467 #: lib/latexfonts:581
19468 msgid "TeX Gyre Chorus"
19469 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19471 #: lib/latexfonts:587
19472 msgid "TeX Gyre Pagella"
19473 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19475 #: lib/latexfonts:593
19476 msgid "TeX Gyre Schola"
19477 msgstr "TeX Gyre Schola"
19479 #: lib/latexfonts:599
19480 msgid "TeX Gyre Termes"
19481 msgstr "TeX Gyre Termes"
19483 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19484 msgid "Utopia (Fourier)"
19485 msgstr "Utopia (Fourier)"
19487 #: lib/latexfonts:639
19488 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19489 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
19491 #: lib/latexfonts:651
19492 msgid "Avant Garde"
19493 msgstr "Avant Garde"
19495 #: lib/latexfonts:657
19499 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19503 #: lib/latexfonts:694
19507 #: lib/latexfonts:705
19508 msgid "Chivo (Thin)"
19509 msgstr "Chivo (Thin)"
19511 #: lib/latexfonts:716
19512 msgid "Chivo (Light)"
19513 msgstr "Chivo (Light)"
19515 #: lib/latexfonts:727
19519 #: lib/latexfonts:737
19520 msgid "Chivo (Medium)"
19521 msgstr "Chivo (Medium)"
19523 #: lib/latexfonts:748
19527 #: lib/latexfonts:755
19528 msgid "Computer Modern Sans"
19529 msgstr "Computer Modern Sans"
19531 #: lib/latexfonts:762
19532 msgid "DejaVu Sans"
19533 msgstr "DejaVu Sans"
19535 #: lib/latexfonts:769
19536 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19537 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
19539 #: lib/latexfonts:776
19543 #: lib/latexfonts:787
19544 msgid "Fira Sans (Book)"
19545 msgstr "Fira Sans (Book)"
19547 #: lib/latexfonts:799
19548 msgid "Fira Sans (Light)"
19549 msgstr "Fira Sans (Light)"
19551 #: lib/latexfonts:811
19552 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19553 msgstr "Fira Sans (Extralight)"
19555 #: lib/latexfonts:823
19556 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19557 msgstr "Fira Sans (Ultralight)"
19559 #: lib/latexfonts:835
19560 msgid "Fira Sans (Thin)"
19561 msgstr "Fira Sans (Thin)"
19563 #: lib/latexfonts:847
19564 msgid "IBM Plex Sans"
19565 msgstr "IBM Plex Sans"
19567 #: lib/latexfonts:855
19568 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19569 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
19571 #: lib/latexfonts:864
19572 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19573 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
19575 #: lib/latexfonts:873
19576 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19577 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19579 #: lib/latexfonts:882
19580 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19581 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
19583 #: lib/latexfonts:891
19584 msgid "Source Sans Pro"
19585 msgstr "Source Sans Pro"
19587 #: lib/latexfonts:900
19591 #: lib/latexfonts:908
19595 #: lib/latexfonts:915
19596 msgid "Iwona (Light)"
19597 msgstr "Iwona (Light)"
19599 #: lib/latexfonts:922
19600 msgid "Iwona (Condensed)"
19601 msgstr "Iwona (Condensed)"
19603 #: lib/latexfonts:929
19604 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19605 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19607 #: lib/latexfonts:936
19611 #: lib/latexfonts:943
19612 msgid "Kurier (Light)"
19613 msgstr "Kurier (Light)"
19615 #: lib/latexfonts:950
19616 msgid "Kurier (Condensed)"
19617 msgstr "Kurier (Condensed)"
19619 #: lib/latexfonts:957
19620 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19621 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19623 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19624 msgid "Libertinus Sans"
19625 msgstr "Libertinus Sans"
19627 #: lib/latexfonts:982
19628 msgid "Latin Modern Sans"
19629 msgstr "Latin Modern Sans"
19631 #: lib/latexfonts:989
19635 #: lib/latexfonts:999
19636 msgid "Noto Sans (Medium)"
19637 msgstr "Noto Sans (Medium)"
19639 #: lib/latexfonts:1010
19640 msgid "Noto Sans (Thin)"
19641 msgstr "Noto Sans (Thin)"
19643 #: lib/latexfonts:1021
19644 msgid "Noto Sans (Light)"
19645 msgstr "Noto Sans (Light)"
19647 #: lib/latexfonts:1032
19648 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19649 msgstr "Noto Sans (Extralight)"
19651 #: lib/latexfonts:1043
19655 #: lib/latexfonts:1051
19656 msgid "TeX Gyre Adventor"
19657 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19659 #: lib/latexfonts:1057
19660 msgid "TeX Gyre Heros"
19661 msgstr "TeX Gyre Heros"
19663 #: lib/latexfonts:1063
19664 msgid "URW Classico (Optima)"
19665 msgstr "URW Classico (Optima)"
19667 #: lib/latexfonts:1074
19671 #: lib/latexfonts:1082
19672 msgid "CM Typewriter Light"
19673 msgstr "CM Typewriter Light"
19675 #: lib/latexfonts:1089
19676 msgid "Computer Modern Typewriter"
19677 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19679 #: lib/latexfonts:1096
19683 #: lib/latexfonts:1103
19684 msgid "DejaVu Sans Mono"
19685 msgstr "DejaVu Sans Mono"
19687 #: lib/latexfonts:1110
19691 #: lib/latexfonts:1121
19692 msgid "IBM Plex Mono"
19693 msgstr "IBM Plex Mono"
19695 #: lib/latexfonts:1129
19696 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19697 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
19699 #: lib/latexfonts:1138
19700 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19701 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19703 #: lib/latexfonts:1147
19704 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19705 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
19707 #: lib/latexfonts:1156
19708 msgid "Source Code Pro"
19709 msgstr "Source Code Pro"
19711 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19712 msgid "Libertine Mono"
19713 msgstr "Libertine Mono"
19715 #: lib/latexfonts:1180
19716 msgid "Libertinus Mono"
19717 msgstr "Libertinus Mono"
19719 #: lib/latexfonts:1188
19720 msgid "Latin Modern Typewriter"
19721 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19723 #: lib/latexfonts:1195
19727 #: lib/latexfonts:1202
19731 #: lib/latexfonts:1211
19735 #: lib/latexfonts:1219
19736 msgid "TeX Gyre Cursor"
19737 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19739 #: lib/latexfonts:1225
19740 msgid "TX Typewriter"
19741 msgstr "TX Typewriter"
19743 #: lib/latexfonts:1237
19744 msgid "Crimson (New TX)"
19745 msgstr "Crimson (New TX)"
19747 #: lib/latexfonts:1245
19751 #: lib/latexfonts:1251
19752 msgid "URW Garamond (New TX)"
19753 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19755 #: lib/latexfonts:1259
19756 msgid "Iwona (Math)"
19757 msgstr "Iwona (Math)"
19759 #: lib/latexfonts:1272
19760 msgid "Kurier (Math)"
19761 msgstr "Kurier (Math)"
19763 #: lib/latexfonts:1285
19764 msgid "Libertine (New TX)"
19765 msgstr "Libertine (New TX)"
19767 #: lib/latexfonts:1293
19768 msgid "Libertinus Math"
19769 msgstr "Libertinus Math"
19771 #: lib/latexfonts:1300
19772 msgid "Minion Pro (New TX)"
19773 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19775 #: lib/latexfonts:1309
19776 msgid "Times Roman (New TX)"
19777 msgstr "Times Roman (New TX)"
19779 #: lib/encodings:55
19780 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19781 msgstr "拡張 [ucs] (utf8x)"
19783 #: lib/encodings:59
19784 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19785 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
19787 #: lib/encodings:62
19788 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19789 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
19791 #: lib/encodings:65
19792 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19793 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
19795 #: lib/encodings:68
19796 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19797 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
19799 #: lib/encodings:71
19800 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19801 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
19803 #: lib/encodings:75
19804 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19805 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
19807 #: lib/encodings:79
19808 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19809 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
19811 #: lib/encodings:83
19812 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19813 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
19815 #: lib/encodings:86
19816 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19817 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
19819 #: lib/encodings:89
19820 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19821 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
19823 #: lib/encodings:92
19824 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19825 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
19827 #: lib/encodings:95
19828 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19829 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
19831 #: lib/encodings:98
19832 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19833 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
19835 #: lib/encodings:101
19836 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19837 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
19839 #: lib/encodings:104
19840 msgid "DOS (CP 437)"
19841 msgstr "DOS (CP 437)"
19843 #: lib/encodings:108
19844 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19845 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19847 #: lib/encodings:111
19848 msgid "Western European (CP 850)"
19849 msgstr "西欧語(CP 850)"
19851 #: lib/encodings:114
19852 msgid "Central European (CP 852)"
19853 msgstr "中欧語(CP 852)"
19855 #: lib/encodings:118
19856 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19857 msgstr "キリル文字(CP 855)"
19859 #: lib/encodings:123
19860 msgid "Western European (CP 858)"
19861 msgstr "西欧語(CP 858)"
19863 #: lib/encodings:126
19864 msgid "Hebrew (CP 862)"
19865 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
19867 #: lib/encodings:129
19868 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19869 msgstr "北欧語(CP 865)"
19871 #: lib/encodings:133
19872 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19873 msgstr "キリル文字(CP 866)"
19875 #: lib/encodings:136
19876 msgid "Central European (CP 1250)"
19877 msgstr "中欧語(CP 1250)"
19879 #: lib/encodings:140
19880 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19881 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
19883 #: lib/encodings:144
19884 msgid "Western European (CP 1252)"
19885 msgstr "西欧語(CP 1252)"
19887 #: lib/encodings:147
19888 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19889 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
19891 #: lib/encodings:151
19892 msgid "Arabic (CP 1256)"
19893 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
19895 #: lib/encodings:154
19896 msgid "Baltic (CP 1257)"
19897 msgstr "バルト語(CP 1257)"
19899 #: lib/encodings:158
19900 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19901 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
19903 #: lib/encodings:162
19904 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19905 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
19907 #: lib/encodings:166
19908 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19909 msgstr "キリル文字(pt 154)"
19911 #: lib/encodings:170
19912 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19913 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
19915 #: lib/encodings:182
19916 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19917 msgstr "中国語(繁体字)(Big5)"
19919 #: lib/encodings:192
19920 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19921 msgstr "日本語(CJK) (SJIS)"
19923 #: lib/encodings:199
19924 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19925 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
19927 #: lib/encodings:203
19928 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19929 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
19931 #: lib/encodings:207
19932 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19933 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
19935 #: lib/encodings:211
19936 msgid "Korean (EUC-KR)"
19937 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
19939 #: lib/encodings:215
19940 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19941 msgstr "拡張 [CJK] (日中韓)"
19943 #: lib/encodings:219
19944 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19945 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
19947 #: lib/encodings:223
19948 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19949 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
19951 #: lib/encodings:230
19952 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19953 msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
19955 #: lib/encodings:232
19956 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19957 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
19959 #: lib/encodings:234
19960 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19961 msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
19963 #: lib/encodings:236
19964 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19965 msgstr "拡張 [pLaTeX] (日本語)"
19967 #: lib/encodings:242
19971 #: lib/encodings:246
19975 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:490
19976 msgid "Array Environment|y"
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:491
19980 msgid "Cases Environment|C"
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:492
19984 msgid "Aligned Environment|l"
19985 msgstr "Aligned環境|l"
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:493
19988 msgid "AlignedAt Environment|v"
19989 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:494
19992 msgid "Gathered Environment|h"
19993 msgstr "Gathered環境|h"
19995 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:495
19996 msgid "Split Environment|S"
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:497
20000 msgid "Delimiters...|r"
20001 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:498
20004 msgid "Matrix...|x"
20005 msgstr "行列(X)...|X"
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:499
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
20012 msgid "AMS align Environment|a"
20013 msgstr "AMS align環境|A"
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
20016 msgid "AMS alignat Environment|t"
20017 msgstr "AMS alignat環境|t"
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
20020 msgid "AMS flalign Environment|f"
20021 msgstr "AMS flalign環境|f"
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
20024 msgid "AMS gather Environment|g"
20025 msgstr "AMS gather環境|g"
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:487
20028 msgid "AMS multline Environment|m"
20029 msgstr "AMS multline環境|m"
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:479
20032 msgid "Inline Formula|I"
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:326
20036 msgid "Displayed Formula|D"
20037 msgstr "別行立て数式(D)|D"
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
20040 msgid "Eqnarray Environment|E"
20041 msgstr "Eqnarray環境|E"
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20044 msgid "AMS Environment|A"
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243
20048 msgid "Number Whole Formula|N"
20049 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244
20052 msgid "Number This Line|u"
20053 msgstr "現在行を付番(U)|U"
20055 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20056 msgid "Equation Label|L"
20057 msgstr "数式ラベル(L)|L"
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20060 msgid "Copy as Reference|R"
20061 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
20063 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4962 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
20068 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2411
20073 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4907
20075 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
20076 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
20080 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
20081 msgid "Paste Recent|e"
20082 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
20084 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20088 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:254
20089 msgid "Split Cell|C"
20090 msgstr "セルを分割(C)|C"
20092 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20093 msgid "Rows & Columns| "
20096 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20097 msgid "Add Line Above|o"
20098 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
20100 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257
20101 msgid "Add Line Below|B"
20102 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
20104 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20105 msgid "Delete Line Above|v"
20106 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
20108 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20109 msgid "Delete Line Below|w"
20110 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
20112 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261
20113 msgid "Add Line to Left"
20116 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:262
20117 msgid "Add Line to Right"
20120 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:263
20121 msgid "Delete Line to Left"
20124 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:264
20125 msgid "Delete Line to Right"
20128 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20129 msgid "Show Math Toolbar"
20130 msgstr "数式ツールバーを表示"
20132 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20133 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20134 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
20136 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20137 msgid "Show Table Toolbar"
20140 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20141 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20142 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
20144 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
20145 msgid "Next Cross-Reference|N"
20146 msgstr "次の相互参照(N)|N"
20148 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
20149 msgid "Go to Label|G"
20150 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
20152 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
20153 msgid "<Reference>|R"
20156 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
20157 msgid "(<Reference>)|e"
20158 msgstr "(<参照(E)>)|E"
20160 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
20162 msgstr "<ページ(P)>|P"
20164 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
20165 msgid "On Page <Page>|O"
20166 msgstr "On page <ページ>|O"
20168 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
20169 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20170 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
20172 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
20173 msgid "Formatted Reference|t"
20174 msgstr "整形済み参照(T)|T"
20176 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
20177 msgid "Textual Reference|x"
20180 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
20181 msgid "Label Only|L"
20182 msgstr "ラベルのみ(L)|L"
20184 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
20185 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
20186 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
20188 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
20189 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
20190 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
20192 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
20193 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
20194 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
20196 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
20197 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:585
20198 msgid "Settings...|S"
20199 msgstr "設定(S)...|S"
20201 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
20205 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
20206 msgid "Capitalize|C"
20207 msgstr "語頭を大文字に(C)|C"
20209 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20213 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20214 msgid "Copy as Reference|C"
20215 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
20217 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20218 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20219 msgstr "可能ならば文献原文を開く(&O)...|O"
20221 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20222 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20223 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
20225 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20226 msgid "Open Inset|O"
20227 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
20229 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20230 msgid "Close Inset|C"
20231 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
20233 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20234 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20235 msgid "Dissolve Inset|D"
20236 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
20238 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20239 msgid "Show Label|L"
20240 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
20242 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:528
20243 msgid "Frameless|l"
20246 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:529
20247 msgid "Simple Frame|F"
20250 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20251 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20252 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
20254 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:530
20255 msgid "Oval, Thin|a"
20256 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
20258 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:531
20259 msgid "Oval, Thick|v"
20260 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
20262 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:532
20263 msgid "Drop Shadow|w"
20266 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:533
20267 msgid "Shaded Background|B"
20268 msgstr "影付き背景(B)|B"
20270 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:534
20271 msgid "Double Frame|u"
20274 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:545
20276 msgstr "LyX註釈(N)|N"
20278 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20282 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:547
20283 msgid "Greyed Out|G"
20286 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20287 msgid "Open All Notes|A"
20288 msgstr "全ての註釈を展開(A)|A"
20290 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20291 msgid "Close All Notes|l"
20292 msgstr "全ての註釈を閉じる(L)|L"
20294 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:557
20298 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:558
20299 msgid "Horizontal Phantom|H"
20300 msgstr "水平埋め草(H)|H"
20302 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:559
20303 msgid "Vertical Phantom|V"
20304 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
20306 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:456
20307 msgid "Normal Space|e"
20310 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20311 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20312 msgstr "標準の非改行空白(O)|O"
20314 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20315 msgid "Visible Space|a"
20318 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20319 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20320 msgstr "非改行小空白(1/6 em)(T)|T"
20322 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20323 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20324 msgstr "非改行中空白(3/9 em)(M)|M"
20326 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20327 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20328 msgstr "非改行大空白(5/18 em)(I)|I"
20330 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20331 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20332 msgstr "負の非改行小空白(-1/6 em)(N)|N"
20334 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20335 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20336 msgstr "負の非改行中空白(-2/9 em)(V)|V"
20338 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20339 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20340 msgstr "負の非改行大空白(-5/18 em)(H)|H"
20342 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20343 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20344 msgstr "8分の1空白(1/2 em)(L)|L"
20346 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20347 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20348 msgstr "非改行8分の1空白(1/2 em)(K)|K"
20350 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20351 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20352 msgstr "4分の1空白(1 em)(Q)|Q"
20354 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20355 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20356 msgstr "2分の1空白(2 em)(U)|U"
20358 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20359 msgid "Horizontal Fill|F"
20360 msgstr "水平フィル(F)|F"
20362 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20363 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20364 msgstr "非改行水平フィル(Z)|Z"
20366 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20367 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20368 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
20370 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20371 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20372 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
20374 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20375 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20376 msgstr "水平フィル(左矢印)(W)|W"
20378 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20379 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20380 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
20382 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20383 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20384 msgstr "水平フィル(上波括弧)(P)|P"
20386 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20387 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20388 msgstr "水平フィル(下波括弧)(B)|B"
20390 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20391 msgid "Custom Length|C"
20392 msgstr "長さを設定(C)|C"
20394 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20395 msgid "Thin Space|T"
20398 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20399 msgid "Medium Space|M"
20402 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20403 msgid "Thick Space|i"
20406 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20407 msgid "Negative Thin Space|N"
20410 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20411 msgid "Negative Medium Space|v"
20412 msgstr "負の中空白(V)|V"
20414 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20415 msgid "Negative Thick Space|h"
20416 msgstr "負の大空白(H)|H"
20418 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20419 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20420 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
20422 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20423 msgid "Quad Space|Q"
20424 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
20426 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20427 msgid "Double Quad Space|u"
20428 msgstr "2分の1空白(U)|U"
20430 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20431 msgid "Default Skip|D"
20432 msgstr "既定スキップ(D)|D"
20434 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20435 msgid "Small Skip|S"
20436 msgstr "小スキップ(S)|S"
20438 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20439 msgid "Medium Skip|M"
20440 msgstr "中スキップ(M)|M"
20442 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20444 msgstr "大スキップ(B)|B"
20446 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20447 msgid "Half line height|H"
20450 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20451 msgid "Line height|L"
20454 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20455 msgid "Vertical Fill|F"
20456 msgstr "垂直フィル(F)|F"
20458 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20462 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20463 msgid "Settings...|e"
20464 msgstr "設定(E)...|E"
20466 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20468 msgstr "内包(include)|c"
20470 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20472 msgstr "入力(input)|p"
20474 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20476 msgstr "原文儘(verbatim)|v"
20478 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20479 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20480 msgstr "原文儘(空白印付き)(B)|B"
20482 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20484 msgstr "プログラムリスト(L)|L"
20486 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20487 msgid "Edit Included File...|E"
20488 msgstr "内包ファイルを編集(E)...|E"
20490 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:470
20494 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:471
20495 msgid "Page Break|a"
20498 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
20499 msgid "No Page Break|g"
20502 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:473
20503 msgid "Clear Page|C"
20506 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:474
20507 msgid "Clear Double Page|D"
20510 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:467
20511 msgid "Ragged Line Break|R"
20512 msgstr "整形なし改行(R)|R"
20514 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:468
20515 msgid "Justified Line Break|J"
20516 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
20518 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20519 msgid "Plain Separator|P"
20520 msgstr "環境区切り(P)|P"
20522 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20523 msgid "Paragraph Break|B"
20524 msgstr "段落区切り(B)|B"
20526 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
20527 msgid "Edit Externally..."
20530 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
20531 msgid "End Editing Externally"
20534 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20535 msgid "Split Inset|t"
20536 msgstr "差込枠分割(T)|T"
20538 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20539 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20540 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
20542 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:609
20543 msgid "Forward Search|F"
20546 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20547 msgid "Move Paragraph Up|o"
20548 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
20550 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20551 msgid "Move Paragraph Down|v"
20552 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
20554 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20555 msgid "Promote Section|r"
20556 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
20558 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20559 msgid "Demote Section|m"
20560 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
20562 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20563 msgid "Move Section Down|D"
20564 msgstr "節を下げる(D)|D"
20566 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20567 msgid "Move Section Up|U"
20568 msgstr "節を上げる(U)|U"
20570 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20571 msgid "Insert Regular Expression"
20574 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20575 msgid "Accept Change|c"
20576 msgstr "変更を承認(C)|C"
20578 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20579 msgid "Reject Change|j"
20580 msgstr "変更を却下(J)|J"
20582 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20583 msgid "Text Properties|x"
20586 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20587 msgid "Custom Text Styles|S"
20588 msgstr "特別文辞様式(S)|S"
20590 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20591 msgid "Paragraph Settings...|P"
20592 msgstr "段落設定(P)...|P"
20594 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20595 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20596 msgstr "画像グループを統合(U)|U"
20598 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20599 msgid "Fullscreen Mode"
20602 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20603 msgid "Close Current View"
20606 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20608 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
20610 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20611 msgid "Anything Non-Empty|o"
20612 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
20614 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20616 msgstr "任意の単語(W)|W"
20618 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20619 msgid "Any Number|N"
20620 msgstr "任意の数字(N)|N"
20622 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20623 msgid "User Defined|U"
20624 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
20626 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:268
20627 msgid "Append Argument"
20630 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:269
20631 msgid "Remove Last Argument"
20634 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20635 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20636 msgstr "最初の必須引数をオプション引数にする"
20638 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20639 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20640 msgstr "最後のオプション引数を必須引数にする"
20642 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273
20643 msgid "Insert Optional Argument"
20644 msgstr "オプション引数を挿入"
20646 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:274
20647 msgid "Remove Optional Argument"
20648 msgstr "オプション引数を削除"
20650 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276
20651 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20652 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
20654 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:277
20655 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20656 msgstr "右から喰う形でオプション引数を追加"
20658 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:278
20659 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20660 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
20662 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20666 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20667 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20668 msgid "Edit Externally...|x"
20669 msgstr "外部で編集(X)...|X"
20671 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:223
20675 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:225
20679 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:219
20683 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:221
20687 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20688 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20689 msgstr "フォーマル既定値をリセット(F)|F"
20691 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20695 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:220
20699 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20703 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20707 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20708 msgid "Multicolumn|u"
20711 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20715 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20716 msgid "Append Row|A"
20719 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:228
20720 msgid "Delete Row|D"
20723 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229
20725 msgstr "行をコピー(O)|O"
20727 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230
20728 msgid "Move Row Up"
20731 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:231
20732 msgid "Move Row Down"
20735 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20736 msgid "Append Column|p"
20739 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:235
20740 msgid "Delete Column|e"
20743 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20744 msgid "Copy Column|y"
20745 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
20747 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237
20748 msgid "Move Column Right|v"
20749 msgstr "列を右に移動(V)|V"
20751 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:238
20752 msgid "Move Column Left"
20755 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:202
20756 msgid "Multi-page Table|g"
20759 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20760 msgid "Formal Style|m"
20761 msgstr "フォーマル様式(M)|M"
20763 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20767 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20768 msgid "Alignment|i"
20771 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20772 msgid "Columns/Rows|C"
20775 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20776 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20777 msgstr "フィールドを静的テキストに変換(T)|T"
20779 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20780 msgid "Copy Text|o"
20781 msgstr "語句をコピー(O)|O"
20783 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20784 msgid "Activate Branch|A"
20785 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
20787 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20788 msgid "Deactivate Branch|e"
20789 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
20791 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20792 msgid "Activate Branch in Master|M"
20793 msgstr "マスターの派生枝を有効化(M)|M"
20795 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20796 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20797 msgstr "マスターの派生枝を無効化(V)|V"
20799 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20800 msgid "Invert Inset|I"
20801 msgstr "差込枠を反転(I)|I"
20803 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20804 msgid "Add Unknown Branch|w"
20805 msgstr "未知の派生枝を追加(W)|W"
20807 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20808 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20809 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
20811 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20812 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20813 msgstr "カーソル位置にコピーを挿入(I)|I"
20815 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20816 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20817 msgstr "この単語の出現箇所をすべて索引へ(W)|W"
20819 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20820 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20821 msgstr "単一頁(頁範囲なし)(P)|P"
20823 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20824 msgid "Start Page Range|t"
20825 msgstr "頁範囲の開始(T)|T"
20827 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20828 msgid "End Page Range|E"
20829 msgstr "頁範囲の終了(E)|E"
20831 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20832 msgid "No Page Formatting|N"
20833 msgstr "頁の書式なし(N)|N"
20835 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20836 msgid "Bold Page Formatting|B"
20837 msgstr "ボールド体の頁書式(B)|B"
20839 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20840 msgid "Italic Page Formatting|I"
20841 msgstr "イタリック体の頁書式(I)|I"
20843 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20844 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20845 msgstr "強調の頁書式(Z)|Z"
20847 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20848 msgid "Custom Page Formatting...|u"
20849 msgstr "頁書式の詳細設定(U)…|U"
20851 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20852 msgid "Insert Subentry|b"
20853 msgstr "副項目を挿入(B)|B"
20855 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20856 msgid "Insert Sortkey|k"
20857 msgstr "整序キーを挿入(K)|K"
20859 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20860 msgid "Insert See Reference|e"
20861 msgstr "「以下を参照」を挿入(E)|E"
20863 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20864 msgid "Insert See also Reference|a"
20865 msgstr "「以下も参照」を挿入(A)|A"
20867 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:540
20869 msgstr "以下を参照(E)|E"
20871 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:541
20873 msgstr "以下も参照(A)|A"
20875 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20876 msgid "All Indexes|A"
20879 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20883 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:592
20884 msgid "Reject Change|R"
20885 msgstr "変更を却下(R)|R"
20887 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20888 msgid "Promote Section|P"
20889 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
20891 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20892 msgid "Demote Section|D"
20893 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
20895 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20896 msgid "Move Section Down|w"
20897 msgstr "節を下に移動(W)|W"
20899 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20900 msgid "Select Section|S"
20903 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
20904 msgid "Wrap by Preview|y"
20905 msgstr "プレビュー時折り返し(Y)|Y"
20907 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
20908 msgid "Open Target...|O"
20909 msgstr "ターゲットを開く(O)…|O"
20911 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:362
20912 msgid "Lock Toolbars|L"
20913 msgstr "ツールバーをロック(L)|L"
20915 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:364
20916 msgid "Small-sized Icons"
20919 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:365
20920 msgid "Normal-sized Icons"
20923 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:366
20924 msgid "Big-sized Icons"
20927 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:367
20928 msgid "Huge-sized Icons"
20931 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:368
20932 msgid "Giant-sized Icons"
20935 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
20936 msgid "Zoom Level|Z"
20939 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
20940 msgid "Zoom Slider|S"
20941 msgstr "拡大スライダー(S)|S"
20943 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
20944 msgid "Word Count|W"
20945 msgstr "単語数カウント(W)|W"
20947 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
20948 msgid "Character Count|C"
20949 msgstr "文字数カウント(C)|C"
20951 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
20952 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
20953 msgstr "文字数カウント(除空白)(H)|H"
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20992 msgid "New from Template...|m"
20993 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21000 msgid "Open Recent|t"
21001 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21004 msgid "Open Example...|p"
21005 msgstr "用例を開く(P)...|P"
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21020 msgid "Save As...|A"
21021 msgstr "名前を付けて保存(A)...|A"
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21024 msgid "Save As Template..."
21025 msgstr "ひな型として保存..."
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21032 msgid "Revert to Saved|R"
21033 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21036 msgid "Version Control|V"
21037 msgstr "バージョン管理(V)|V"
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21049 msgstr "ファックス(F)...|F"
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21052 msgid "New Window|W"
21053 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21056 msgid "Close Window|d"
21057 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21064 msgid "Register...|R"
21065 msgstr "登録(R)...|R"
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21068 msgid "Check In Changes...|I"
21069 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21072 msgid "Check Out for Edit|O"
21073 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21084 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21085 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21088 msgid "Revert to Repository Version|v"
21089 msgstr "レポジトリ版に戻す(V)|V"
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21092 msgid "Undo Last Check In|U"
21093 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21096 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21097 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21100 msgid "Show History...|H"
21101 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21104 msgid "Use Locking Property|L"
21105 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21108 msgid "Export As...|s"
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21112 msgid "More Formats & Options...|r"
21113 msgstr "他の形式とオプション(R)...|R"
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21124 msgid "Paste Special"
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21128 msgid "Select Whole Inset"
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21136 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21137 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21140 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21141 msgstr "検索・置換(詳細)..."
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21144 msgid "Manage Counter Values..."
21145 msgstr "カウンタ値を管理..."
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:654
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21156 msgid "Rows & Columns|C"
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21160 msgid "Increase List Depth|I"
21161 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21164 msgid "Decrease List Depth|D"
21165 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21168 msgid "Dissolve Inset"
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
21172 msgid "TeX Code Settings...|C"
21173 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21176 msgid "Float Settings...|a"
21177 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21180 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21181 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21184 msgid "Note Settings...|N"
21185 msgstr "註釈の設定(N)...|N"
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21188 msgid "Phantom Settings...|h"
21189 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21192 msgid "Branch Settings...|B"
21193 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21196 msgid "Box Settings...|S"
21197 msgstr "ボックスの設定(S)...|S"
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21200 msgid "Index Entry Settings...|y"
21201 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21204 msgid "Index Settings...|S"
21205 msgstr "索引の設定(S)...|S"
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21208 msgid "Info Settings...|n"
21209 msgstr "情報の設定(X)...|X"
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
21212 msgid "Listings Settings...|g"
21213 msgstr "プログラムリスト設定(G)...|G"
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
21216 msgid "Table Settings...|a"
21217 msgstr "表の設定(A)...|A"
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21220 msgid "Paste from HTML|H"
21221 msgstr "HTMLから貼り付け|H"
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21224 msgid "Paste from LaTeX|L"
21225 msgstr "LaTeXから貼り付け|L"
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21228 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21229 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21232 msgid "Paste as PDF"
21233 msgstr "PDFとして貼り付け"
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21236 msgid "Paste as PNG"
21237 msgstr "PNGとして貼り付け"
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21240 msgid "Paste as JPEG"
21241 msgstr "JPEGとして貼り付け"
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
21244 msgid "Paste as EMF"
21245 msgstr "EMFとして貼り付け"
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21248 msgid "Plain Text|T"
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
21252 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21253 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21256 msgid "Selection|S"
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
21260 msgid "Selection, Join Lines|i"
21261 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21264 msgid "Customize...|C"
21265 msgstr "詳細設定(C)...|C"
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
21268 msgid "Apply Last Settings|A"
21269 msgstr "最後の設定を適用する(A)|A"
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21272 msgid "Capitalize|p"
21273 msgstr "語頭を大文字に(P)|P"
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21276 msgid "Uppercase|U"
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
21280 msgid "Lowercase|L"
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
21284 msgid "Dissolve Text Style"
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
21288 msgid "Formal Style|F"
21289 msgstr "フォーマル様式(F)|F"
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21292 msgid "Multicolumn|M"
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21304 msgid "Bottom Line|B"
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21308 msgid "Left Line|L"
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
21312 msgid "Right Line|R"
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
21336 msgid "Add Column|u"
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
21340 msgid "Copy Column|p"
21341 msgstr "列をコピー(P)|P"
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21344 msgid "Change Limits Type|L"
21345 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
21348 msgid "Macro Definition"
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
21352 msgid "Change Formula Type|F"
21353 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
21356 msgid "Text Properties|T"
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
21360 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21361 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(S)|S"
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
21364 msgid "Add Line Above|A"
21365 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21368 msgid "Delete Line Above|D"
21369 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
21371 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
21372 msgid "Delete Line Below|e"
21373 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
21375 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21376 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21377 msgstr "最初の必須引数をオプション引数に変換"
21379 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
21380 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21381 msgstr "最後のオプション引数を必須引数に変換"
21383 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21387 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21389 msgstr "別行立て形式(D)|D"
21391 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
21395 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
21396 msgid "Math Normal Font|N"
21397 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
21399 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21400 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21401 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
21403 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21404 msgid "Math Formal Script Family|o"
21405 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
21407 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21408 msgid "Math Fraktur Family|F"
21409 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
21411 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21412 msgid "Math Roman Family|R"
21413 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
21415 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
21416 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21417 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
21419 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
21420 msgid "Math Bold Series|B"
21421 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
21423 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
21424 msgid "Text Normal Font|T"
21425 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
21427 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21428 msgid "Text Roman Family"
21429 msgstr "ローマン体テキストフォント"
21431 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21432 msgid "Text Sans Serif Family"
21433 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
21435 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
21436 msgid "Text Typewriter Family"
21437 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
21439 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21440 msgid "Text Bold Series"
21441 msgstr "ボールド体テキストフォント"
21443 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
21444 msgid "Text Medium Series"
21445 msgstr "細字テキストフォント"
21447 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21448 msgid "Text Italic Shape"
21449 msgstr "テキストイタリック体"
21451 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21452 msgid "Text Small Caps Shape"
21453 msgstr "テキストSmall Caps体"
21455 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21456 msgid "Text Slanted Shape"
21459 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
21460 msgid "Text Upright Shape"
21461 msgstr "テキストUpright体"
21463 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21467 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21471 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
21472 msgid "Mathematica|a"
21473 msgstr "Mathematica|a"
21475 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21476 msgid "Maple, Simplify|S"
21477 msgstr "Maple, Simplify|S"
21479 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21480 msgid "Maple, Factor|F"
21481 msgstr "Maple, Factor|F"
21483 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21484 msgid "Maple, Evalm|E"
21485 msgstr "Maple, Evalm|E"
21487 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
21488 msgid "Maple, Evalf|v"
21489 msgstr "Maple, Evalf|v"
21491 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21492 msgid "Outline Pane|O"
21493 msgstr "文書構造面(O)|O"
21495 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21496 msgid "Code Preview Pane|P"
21497 msgstr "コードプレビュー面(P)|P"
21499 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21500 msgid "Messages Pane|M"
21501 msgstr "メッセージ面(M)|M"
21503 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
21505 msgstr "ツールバー(T)|T"
21507 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21508 msgid "Unfold Math Macro|n"
21509 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
21511 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
21512 msgid "Fold Math Macro|d"
21513 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
21515 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21516 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21517 msgstr "表示を左右半々に分割(L)|L"
21519 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21520 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21521 msgstr "表示を上下半々に分割(U)|U"
21523 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21524 msgid "Close Current View|w"
21525 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
21527 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
21528 msgid "Fullscreen|F"
21529 msgstr "全画面表示(F)|F"
21531 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21532 msgid "Open All Insets|I"
21533 msgstr "全ての差込枠を展開(I)|I"
21535 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
21536 msgid "Close All Insets|C"
21537 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
21539 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21543 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21544 msgid "Special Character|p"
21547 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21548 msgid "Formatting|o"
21551 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21553 msgstr "フィールド(I)|I"
21555 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21556 msgid "List/Contents/References|/"
21557 msgstr "一覧/目次/参照|/"
21559 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21563 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21567 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21571 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21572 msgid "Custom Inset"
21575 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21579 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21580 msgid "Box[[Menu]]|x"
21583 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
21584 msgid "Regular Expression"
21587 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21588 msgid "Citation...|C"
21589 msgstr "文献引用(C)...|C"
21591 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21592 msgid "Cross-Reference...|R"
21593 msgstr "相互参照(R)...|R"
21595 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
21597 msgstr "ラベル(L)...|L"
21599 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21600 msgid "Index Properties"
21603 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21604 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21605 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
21607 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21611 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21612 msgid "Graphics...|G"
21613 msgstr "画像(G)...|G"
21615 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21619 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21620 msgid "Hyperlink...|k"
21621 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
21623 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21627 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21628 msgid "Marginal Note|M"
21631 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
21632 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21633 msgstr "プログラムリスト(Z)|Z"
21635 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 src/insets/Inset.cpp:95
21639 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
21641 msgstr "プレビュー(W)|W"
21643 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21644 msgid "Symbols...|b"
21645 msgstr "記号(B)...|B"
21647 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21651 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21652 msgid "End of Sentence|E"
21655 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21656 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21657 msgstr "通常の引用符(Q)|Q"
21659 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21660 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21661 msgstr "内側の引用符(N)|N"
21663 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21664 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21665 msgstr "非改行ハイフン(Y)|Y"
21667 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21668 msgid "Breakable Slash|a"
21669 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
21671 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21672 msgid "Visible Space|V"
21675 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21676 msgid "Menu Separator|M"
21677 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
21679 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21680 msgid "Phonetic Symbols|P"
21683 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
21687 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21688 msgid "Date (Current)|D"
21689 msgstr "日付(現在)(D)|D"
21691 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21692 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
21693 msgstr "日付(最終修正時)(L)|L"
21695 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21696 msgid "Date (Fixed)|F"
21697 msgstr "日付 (固定)(F)|F"
21699 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21700 msgid "Time (Current)|T"
21701 msgstr "時間(現在)(T)|T"
21703 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21704 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
21705 msgstr "時間(最終修正時)(M)|M"
21707 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21708 msgid "Time (Fixed)|x"
21709 msgstr "時間 (固定)(X)|X"
21711 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21712 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21713 msgstr "ファイル名(除拡張子)(N)|N"
21715 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21716 msgid "Version Control Revision|V"
21717 msgstr "バージョン管理改訂番号(V)|V"
21719 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21720 msgid "User Name|U"
21721 msgstr "ユーザー名(U)|U"
21723 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21724 msgid "User Email|E"
21725 msgstr "ユーザー電子メール(E)|E"
21727 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
21729 msgstr "その他(O)...|O"
21731 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21735 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21739 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21740 msgid "LaTeX Logo|a"
21743 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
21744 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21745 msgstr "LaTeX2eロゴ|e"
21747 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21748 msgid "Superscript|S"
21749 msgstr "上付き文字(S)|S"
21751 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21752 msgid "Subscript|u"
21753 msgstr "下付き文字(U)|U"
21755 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21756 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21757 msgstr "標準の非改行空白(P)|P"
21759 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21760 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21761 msgstr "非改行小空白(T)|T"
21763 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21764 msgid "Horizontal Space...|o"
21765 msgstr "横方向の空白(O)...|O"
21767 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21768 msgid "Horizontal Line...|L"
21771 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21772 msgid "Vertical Space...|V"
21773 msgstr "縦方向の空白(V)...|V"
21775 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21779 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21780 msgid "Hyphenation Point|H"
21781 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
21783 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21784 msgid "Ligature Break|k"
21785 msgstr "合字回避指定(K)|K"
21787 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
21788 msgid "Optional Line Break|B"
21789 msgstr "改行可能位置(B)|B"
21791 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
21792 msgid "Prevent Page Break|g"
21793 msgstr "改頁の抑制(G)|G"
21795 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21796 msgid "Display Formula|D"
21797 msgstr "別行立て数式(D)|D"
21799 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
21800 msgid "Numbered Formula|N"
21803 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21804 msgid "Wrapped Figure|F"
21807 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
21808 msgid "Wrapped Table|T"
21811 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21812 msgid "Table of Contents|C"
21815 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21816 msgid "List of Listings|L"
21817 msgstr "プログラムリスト一覧(L)|L"
21819 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21820 msgid "Nomenclature|N"
21823 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
21824 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21825 msgstr "Bib(la)TeX書誌情報...|B"
21827 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21828 msgid "LyX Document...|X"
21829 msgstr "LyX文書...|X"
21831 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21832 msgid "Plain Text...|T"
21833 msgstr "平文(T)...|T"
21835 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21836 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21837 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
21839 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21840 msgid "External Material...|M"
21841 msgstr "外部素材(M)...|M"
21843 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
21844 msgid "Child Document...|d"
21845 msgstr "子文書(D)...|D"
21847 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21851 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
21855 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
21859 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
21860 msgid "Insert New Branch...|I"
21861 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
21863 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21864 msgid "Cancel Export|P"
21865 msgstr "書き出しを取り消し(&P)"
21867 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21868 msgid "Change Tracking|C"
21869 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
21871 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21872 msgid "Build Program|B"
21873 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
21875 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21876 msgid "LaTeX Log|L"
21879 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
21880 msgid "Start Appendix Here|x"
21881 msgstr "ここから付録を開始(X)|X"
21883 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21884 msgid "View Master Document|M"
21885 msgstr "親文書を表示(M)|M"
21887 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21888 msgid "Update Master Document|a"
21889 msgstr "親文書を更新(A)|A"
21891 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21892 msgid "Compressed|o"
21895 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21896 msgid "Disable Editing|E"
21897 msgstr "編集を無効化(E)|E"
21899 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
21900 msgid "Track Changes|T"
21901 msgstr "変更を追跡(T)|T"
21903 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
21904 msgid "Merge Changes...|M"
21905 msgstr "変更を統合(M)...|M"
21907 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
21908 msgid "Accept Change|A"
21909 msgstr "変更を承認(A)|A"
21911 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21912 msgid "Accept All Changes|c"
21913 msgstr "全変更を承認(C)|C"
21915 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21916 msgid "Reject All Changes|e"
21917 msgstr "全変更を却下(E)|E"
21919 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21920 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
21921 msgstr "全変更を承認(含む関連文書)(P)|P"
21923 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21924 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
21925 msgstr "全変更を却下(含む関連文書)(J)|J"
21927 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21928 msgid "Show Changes in Output|S"
21929 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
21931 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21932 msgid "Bookmarks|B"
21935 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21936 msgid "Next Note|N"
21939 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21940 msgid "Next Change|C"
21941 msgstr "次の変更点(C)|C"
21943 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21944 msgid "Next Cross-Reference|R"
21945 msgstr "次の相互参照(R)|R"
21947 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21948 msgid "Go to Label|L"
21949 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
21951 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
21952 msgid "Save Bookmark 1|S"
21953 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
21955 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
21956 msgid "Save Bookmark 2"
21959 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
21960 msgid "Save Bookmark 3"
21963 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
21964 msgid "Save Bookmark 4"
21967 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21968 msgid "Save Bookmark 5"
21971 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
21972 msgid "Clear Bookmarks|C"
21973 msgstr "しおり消去(C)|C"
21975 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21976 msgid "Navigate Back|B"
21977 msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
21979 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21980 msgid "Spellchecker...|S"
21981 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
21983 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21984 msgid "Thesaurus...|T"
21985 msgstr "類語辞典(T)...|T"
21987 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21988 msgid "Statistics...|a"
21989 msgstr "統計(A)...|A"
21991 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
21992 msgid "Check TeX|h"
21993 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
21995 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
21996 msgid "TeX Information|I"
21997 msgstr "TeX情報(I)|I"
21999 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
22000 msgid "Compare...|C"
22001 msgstr "比較(C)...|C"
22003 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22004 msgid "Reconfigure|R"
22007 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
22008 msgid "Preferences...|P"
22009 msgstr "設定(P)...|P"
22011 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22012 msgid "Introduction|I"
22013 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
22015 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22019 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22020 msgid "User's Guide|U"
22021 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
22023 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22024 msgid "Additional Features|F"
22025 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
22027 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
22028 msgid "Embedded Objects|O"
22029 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
22031 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22032 msgid "Customization|C"
22033 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
22035 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22036 msgid "Shortcuts|S"
22037 msgstr "ショートカット(S)|S"
22039 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22040 msgid "LyX Functions|y"
22041 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
22043 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22044 msgid "LaTeX Configuration|L"
22045 msgstr "LaTeXの設定|L"
22047 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22048 msgid "Specific Manuals|p"
22049 msgstr "用途別説明書(P)|P"
22051 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22052 msgid "About LyX|X"
22055 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22056 msgid "Beamer Presentations|B"
22057 msgstr "Beamerプレゼンテーション|B"
22059 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22063 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22064 msgid "Colored boxes|r"
22065 msgstr "色付きボックス(R)|R"
22067 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22068 msgid "Feynman-diagram|F"
22069 msgstr "ファインマン図(F)|F"
22071 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22075 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
22077 msgstr "LilyPond|P"
22079 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
22080 msgid "Linguistics|L"
22083 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
22084 msgid "Multilingual Captions|C"
22085 msgstr "多言語キャプション(C)|C"
22087 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
22089 msgstr "Paralist|t"
22091 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
22092 msgid "PDF comments|D"
22095 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
22096 msgid "PDF forms|o"
22097 msgstr "PDFフォーム(O)|O"
22099 #: lib/ui/stdmenus.inc:676
22100 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22101 msgstr "危険有害性情報・注意書き(H)|H"
22103 #: lib/ui/stdmenus.inc:677 lib/configure.py:775
22107 #: lib/ui/stdmenus.inc:678
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22112 msgid "Standard[[toolbar]]"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22116 msgid "New document"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22120 msgid "Open document"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22124 msgid "Save document"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
22128 msgid "Check spelling"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
22132 msgid "Spellcheck continuously"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1494
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1515
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22144 msgid "Find and replace"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22148 msgid "Find and replace (advanced)"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22152 msgid "Navigate back"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22156 msgid "Toggle emphasis"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22160 msgid "Toggle noun"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22164 msgid "Apply recent text properties"
22165 msgstr "最近の文辞特性を適用する"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22168 msgid "Custom text styles"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22172 msgid "Insert math"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22176 msgid "Insert graphics"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22180 msgid "Insert table"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
22184 msgid "Custom insets"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
22188 msgid "Toggle outline"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22192 msgid "Show math toolbar"
22193 msgstr "数式ツールバーを表示"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22196 msgid "Show table toolbar"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22200 msgid "Show review toolbar"
22201 msgstr "校閲ツールバーを表示"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22204 msgid "View/Update"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22216 msgid "View master document"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22220 msgid "Update master document"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
22224 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22225 msgstr "出力検索・原文検索を有効にする"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22228 msgid "View other formats"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
22232 msgid "Update other formats"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22240 msgid "Numbered list"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22244 msgid "Itemized list"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22248 msgid "Labeled List"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22252 msgid "Increase depth"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22256 msgid "Decrease depth"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22260 msgid "Insert figure float"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22264 msgid "Insert table float"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22268 msgid "Insert label"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22272 msgid "Insert cross-reference"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22276 msgid "Insert citation"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22280 msgid "Insert index entry"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22284 msgid "Insert nomenclature entry"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22288 msgid "Insert footnote"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22292 msgid "Insert margin note"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22296 msgid "Insert LyX note"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22304 msgid "Insert hyperlink"
22305 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22308 msgid "Insert TeX code"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22312 msgid "Insert math macro"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22316 msgid "Include file"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22320 msgid "Text properties"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22324 msgid "Paragraph settings"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22340 msgid "Delete column"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22344 msgid "Move row up"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22348 msgid "Move column left"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22352 msgid "Move row down"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22356 msgid "Move column right"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22360 msgid "Toggle top line"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22364 msgid "Toggle bottom line"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22368 msgid "Toggle left line"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22372 msgid "Toggle right line"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22376 msgid "Toggle border lines"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22380 msgid "Toggle inner lines"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22384 msgid "Toggle all lines"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22388 msgid "Unset all lines"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22392 msgid "Reset formal default lines"
22393 msgstr "フォーマルの既定罫線にリセット"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22400 msgid "Align center"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22404 msgid "Align right"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22408 msgid "Align on decimal"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22416 msgid "Align middle"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22420 msgid "Align bottom"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22424 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22425 msgstr "セルを90度回転させるか回転を解除する"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22428 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22429 msgstr "表を90度回転させるか回転を解除する"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22432 msgid "Set multi-column"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22436 msgid "Set multi-row"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22444 msgid "Set display mode"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22452 msgid "Insert square root"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22456 msgid "Insert root"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22460 msgid "Insert standard fraction"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22468 msgid "Insert integral"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22472 msgid "Insert product"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22488 msgid "Insert delimiters"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22492 msgid "Insert matrix"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22496 msgid "Insert cases environment"
22497 msgstr "Cases環境を挿入"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22500 msgid "Show math panels"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22504 msgid "Math Panels"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22508 msgid "Math spacings"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22512 msgid "Styles & classes"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22529 msgid "Frame decorations"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22533 msgid "Big operators"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5359
22538 msgid "Miscellaneous"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22542 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22547 msgid "Arrows (extended)"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22555 msgid "Operators (extended)"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22563 msgid "Relations (extended)"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22567 msgid "Negative relations (extended)"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22575 msgid "Delimiters (fixed size)"
22576 msgstr "区分記号(固定寸法)"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22579 msgid "Miscellaneous (extended)"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22583 msgid "Math Macros"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22587 msgid "Remove last argument"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22591 msgid "Append argument"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22595 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22596 msgstr "最初の必須引数をオプション引数にする"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22599 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22600 msgstr "最後のオプション引数を必須引数にする"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22603 msgid "Remove optional argument"
22604 msgstr "オプション引数を削除"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22607 msgid "Insert optional argument"
22608 msgstr "オプション引数を挿入"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22611 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22612 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22615 msgid "Append argument eating from the right"
22616 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22619 msgid "Append optional argument eating from the right"
22620 msgstr "右から喰う形でオプション引数を追加"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22623 msgid "Phonetic Symbols"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22627 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22631 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22639 msgid "IPA Other Symbols"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22643 msgid "IPA Suprasegmentals"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22647 msgid "IPA Diacritics"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22651 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22652 msgstr "IPA抑揚及び単語アクセント"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22655 msgid "Command Buffer"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22659 msgid "Review[[Toolbar]]"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22663 msgid "Track changes"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22667 msgid "Show changes in output"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22671 msgid "Next change"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22675 msgid "Accept change inside selection"
22676 msgstr "選択範囲の変更を承認"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22679 msgid "Reject change inside selection"
22680 msgstr "選択範囲の変更を却下"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22683 msgid "Merge changes"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22687 msgid "Accept all changes"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22691 msgid "Reject all changes"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22695 msgid "Insert note"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22703 msgid "LyX Documentation Tools"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22711 msgid "Menu Separator"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22727 msgid "LaTeX2e Logo"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22731 msgid "View Other Formats"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22735 msgid "Update Other Formats"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22740 msgid "[[Toolbar]]&On"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22745 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22750 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
22754 msgid "Version Control"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22762 msgid "Check-out for edit"
22763 msgstr "チェックアウトして編集"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22766 msgid "Check-in changes"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22770 msgid "View revision log"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22774 msgid "Revert changes"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22778 msgid "Compare with older revision"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22782 msgid "Compare with last revision"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22786 msgid "Insert Version Info"
22787 msgstr "バージョン情報を挿入"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22790 msgid "Use SVN file locking property"
22791 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22794 msgid "Update local directory from repository"
22795 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22934 msgid "Thin space\t\\,"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22938 msgid "Medium space\t\\:"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22942 msgid "Thick space\t\\;"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22946 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22947 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22950 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22951 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22954 msgid "Negative space\t\\!"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22958 msgid "Phantom\t\\phantom"
22959 msgstr "埋め草\t\\phantom"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22962 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22963 msgstr "水平埋め草\t\\hphantom"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22966 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22967 msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22970 msgid "Smash\t\\smash"
22971 msgstr "無高化(smash)\t\\smash"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22974 msgid "Top smash\t\\smasht"
22975 msgstr "上方無高化(smasht)\t\\smasht"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22978 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22979 msgstr "下方無高化(smashb)\t\\smashb"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22982 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22983 msgstr "左オーバーラップ\t\\mathllap"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22986 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22987 msgstr "中央オーバーラップ\t\\mathclap"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22990 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22991 msgstr "右オーバーラップ\t\\mathrlap"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22998 msgid "Square root\t\\sqrt"
22999 msgstr "平方根\t\\sqrt"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23002 msgid "Other root\t\\root"
23003 msgstr "その他のルート\t\\root"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23006 msgid "Styles & Classes"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23010 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23011 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23014 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23015 msgstr "標準行内様式\t\\textstyle"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23018 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23019 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23022 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23023 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23026 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23027 msgstr "関係子クラス\t\\mathrel"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23030 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23031 msgstr "二項演算子クラス\t\\mathbin"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23034 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23035 msgstr "大演算子クラス\t\\mathop"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23038 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23039 msgstr "通常クラス\t\\mathord"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23042 msgid "Standard\t\\frac"
23043 msgstr "標準\t\\frac"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23046 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23047 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23050 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23051 msgstr "単位(km)\t\\unitone"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23054 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23055 msgstr "単位(864 m)\t\\unittwo"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23058 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23059 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23062 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23063 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfracthree"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23066 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23067 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23070 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23071 msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23074 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23075 msgstr "連分数\t\\cfrac"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23078 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23079 msgstr "連分数(左)\t\\cfracleft"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23082 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23083 msgstr "連分数(右)\t\\cfracright"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
23086 msgid "Binomial\t\\binom"
23087 msgstr "二項係数\t\\binom"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
23090 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23091 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
23094 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23095 msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23098 msgid "Roman\t\\mathrm"
23099 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23102 msgid "Bold\t\\mathbf"
23103 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23106 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23107 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23110 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23111 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23114 msgid "Italic\t\\mathit"
23115 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23118 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23119 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23122 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23123 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23126 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23127 msgstr "ダブルストローク体\t\\mathds"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23130 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23131 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23134 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23135 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23138 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23139 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23142 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23143 msgstr "標準文章モード\t\\textrm"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23166 msgid "Frame Decorations"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23242 msgid "overleftarrow"
23243 msgstr "overleftarrow"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23246 msgid "overrightarrow"
23247 msgstr "overrightarrow"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23250 msgid "overleftrightarrow"
23251 msgstr "overleftrightarrow"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23255 msgstr "underbrace"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23258 msgid "underleftarrow"
23259 msgstr "underleftarrow"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23262 msgid "underrightarrow"
23263 msgstr "underrightarrow"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23266 msgid "underleftrightarrow"
23267 msgstr "underleftrightarrow"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23286 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23287 msgstr "左右横付き文字を挿入(sideset)"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23290 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23291 msgstr "右横付き文字を挿入(sidesetr)"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23294 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23295 msgstr "左横付き文字を挿入(sidesetl)"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23298 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23299 msgstr "横付き文字を挿入(sidesetn)"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23314 msgid "stackrelthree"
23315 msgstr "stackrelthree"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23323 msgstr "rightarrow"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23334 msgid "updownarrow"
23335 msgstr "updownarrow"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23338 msgid "leftrightarrow"
23339 msgstr "leftrightarrow"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23347 msgstr "Rightarrow"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23358 msgid "Updownarrow"
23359 msgstr "Updownarrow"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23362 msgid "Leftrightarrow"
23363 msgstr "Leftrightarrow"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23366 msgid "Longleftrightarrow"
23367 msgstr "Longleftrightarrow"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23370 msgid "Longleftarrow"
23371 msgstr "Longleftarrow"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23374 msgid "Longrightarrow"
23375 msgstr "Longrightarrow"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23378 msgid "longleftrightarrow"
23379 msgstr "longleftrightarrow"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23382 msgid "longleftarrow"
23383 msgstr "longleftarrow"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23386 msgid "longrightarrow"
23387 msgstr "longrightarrow"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23390 msgid "leftharpoondown"
23391 msgstr "leftharpoondown"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23394 msgid "rightharpoondown"
23395 msgstr "rightharpoondown"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23403 msgstr "longmapsto"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23414 msgid "leftharpoonup"
23415 msgstr "leftharpoonup"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23418 msgid "rightharpoonup"
23419 msgstr "rightharpoonup"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23422 msgid "hookleftarrow"
23423 msgstr "hookleftarrow"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23426 msgid "hookrightarrow"
23427 msgstr "hookrightarrow"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23438 msgid "rightleftharpoons"
23439 msgstr "rightleftharpoons"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23466 msgid "bigtriangleup"
23467 msgstr "bigtriangleup"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23482 msgid "bigtriangledown"
23483 msgstr "bigtriangledown"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23498 msgid "triangleright"
23499 msgstr "triangleright"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23514 msgid "triangleleft"
23515 msgstr "triangleleft"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23671 msgstr "sqsubseteq"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23675 msgstr "sqsupseteq"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23686 msgid "in[[math relation]]"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23755 msgstr "varepsilon"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23923 msgstr "varUpsilon"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24046 msgid "diamondsuit"
24047 msgstr "diamondsuit"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24062 msgid "textrm \\AA"
24063 msgstr "textrm \\AA"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24067 msgstr "textrm \\O"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24070 msgid "mathcircumflex"
24071 msgstr "mathcircumflex"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24079 msgstr "textdegree"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24083 msgstr "mathdollar"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24086 msgid "mathparagraph"
24087 msgstr "mathparagraph"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24090 msgid "mathsection"
24091 msgstr "mathsection"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24138 msgid "Big Operators"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24202 msgid "ointctrclockwiseop"
24203 msgstr "ointctrclockwiseop"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24206 msgid "ointctrclockwise"
24207 msgstr "ointctrclockwise"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24210 msgid "ointclockwiseop"
24211 msgstr "ointclockwiseop"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24214 msgid "ointclockwise"
24215 msgstr "ointclockwise"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24246 msgid "landupintop"
24247 msgstr "landupintop"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24250 msgid "landdownint"
24251 msgstr "landdownint"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24254 msgid "landdownintop"
24255 msgstr "landdownintop"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24271 msgstr "varoiintop"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24274 msgid "varointclockwise"
24275 msgstr "varointclockwise"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24278 msgid "varointclockwiseop"
24279 msgstr "varointclockwiseop"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24282 msgid "varointctrclockwise"
24283 msgstr "varointctrclockwise"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24286 msgid "varointctrclockwiseop"
24287 msgstr "varointctrclockwiseop"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24378 msgid "vartriangle"
24379 msgstr "vartriangle"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24382 msgid "triangledown"
24383 msgstr "triangledown"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24391 msgstr "CheckedBox"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24402 msgid "wasylozenge"
24403 msgstr "wasylozenge"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24414 msgid "measuredangle"
24415 msgstr "measuredangle"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24447 msgstr "varnothing"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24450 msgid "blacktriangle"
24451 msgstr "blacktriangle"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24454 msgid "blacktriangledown"
24455 msgstr "blacktriangledown"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24458 msgid "blacksquare"
24459 msgstr "blacksquare"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24462 msgid "blacklozenge"
24463 msgstr "blacklozenge"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24470 msgid "sphericalangle"
24471 msgstr "sphericalangle"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24475 msgstr "complement"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24494 msgid "varcopyright"
24495 msgstr "varcopyright"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24506 msgid "invdiameter"
24507 msgstr "invdiameter"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24519 msgstr "varhexagon"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24534 msgid "blacksmiley"
24535 msgstr "blacksmiley"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24551 msgstr "Leftcircle"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24554 msgid "Rightcircle"
24555 msgstr "Rightcircle"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24563 msgstr "LEFTCIRCLE"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24566 msgid "RIGHTCIRCLE"
24567 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24571 msgstr "LEFTcircle"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24574 msgid "RIGHTcircle"
24575 msgstr "RIGHTcircle"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24623 msgstr "varhexstar"
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24627 msgstr "davidsstar"
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24651 msgstr "eighthnote"
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24654 msgid "quarternote"
24655 msgstr "quarternote"
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24778 msgid "sagittarius"
24779 msgstr "sagittarius"
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24782 msgid "capricornus"
24783 msgstr "capricornus"
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24799 msgstr "APLcomment"
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24806 msgid "APLdownarrowbox"
24807 msgstr "APLdownarrowbox"
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24818 msgid "APLleftarrowbox"
24819 msgstr "APLleftarrowbox"
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24826 msgid "APLrightarrowbox"
24827 msgstr "APLrightarrowbox"
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24838 msgid "APLuparrowbox"
24839 msgstr "APLuparrowbox"
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24842 msgid "dashleftarrow"
24843 msgstr "dashleftarrow"
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24846 msgid "dashrightarrow"
24847 msgstr "dashrightarrow"
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24850 msgid "leftleftarrows"
24851 msgstr "leftleftarrows"
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24854 msgid "leftrightarrows"
24855 msgstr "leftrightarrows"
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24858 msgid "rightrightarrows"
24859 msgstr "rightrightarrows"
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24862 msgid "rightleftarrows"
24863 msgstr "rightleftarrows"
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24867 msgstr "Lleftarrow"
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24870 msgid "Rrightarrow"
24871 msgstr "Rrightarrow"
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24874 msgid "twoheadleftarrow"
24875 msgstr "twoheadleftarrow"
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24878 msgid "twoheadrightarrow"
24879 msgstr "twoheadrightarrow"
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24882 msgid "leftarrowtail"
24883 msgstr "leftarrowtail"
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24886 msgid "rightarrowtail"
24887 msgstr "rightarrowtail"
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24890 msgid "looparrowleft"
24891 msgstr "looparrowleft"
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24894 msgid "looparrowright"
24895 msgstr "looparrowright"
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24898 msgid "curvearrowleft"
24899 msgstr "curvearrowleft"
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24902 msgid "curvearrowright"
24903 msgstr "curvearrowright"
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24906 msgid "circlearrowleft"
24907 msgstr "circlearrowleft"
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24910 msgid "circlearrowright"
24911 msgstr "circlearrowright"
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24923 msgstr "upuparrows"
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24926 msgid "downdownarrows"
24927 msgstr "downdownarrows"
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24930 msgid "upharpoonleft"
24931 msgstr "upharpoonleft"
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24934 msgid "upharpoonright"
24935 msgstr "upharpoonright"
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24938 msgid "downharpoonleft"
24939 msgstr "downharpoonleft"
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24942 msgid "downharpoonright"
24943 msgstr "downharpoonright"
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24946 msgid "leftrightharpoons"
24947 msgstr "leftrightharpoons"
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24950 msgid "rightsquigarrow"
24951 msgstr "rightsquigarrow"
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24954 msgid "leftrightsquigarrow"
24955 msgstr "leftrightsquigarrow"
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24959 msgstr "nleftarrow"
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24962 msgid "nrightarrow"
24963 msgstr "nrightarrow"
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24966 msgid "nleftrightarrow"
24967 msgstr "nleftrightarrow"
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24971 msgstr "nLeftarrow"
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24974 msgid "nRightarrow"
24975 msgstr "nRightarrow"
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24978 msgid "nLeftrightarrow"
24979 msgstr "nLeftrightarrow"
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24986 msgid "shortleftarrow"
24987 msgstr "shortleftarrow"
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24990 msgid "shortrightarrow"
24991 msgstr "shortrightarrow"
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24994 msgid "shortuparrow"
24995 msgstr "shortuparrow"
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24998 msgid "shortdownarrow"
24999 msgstr "shortdownarrow"
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25002 msgid "leftrightarroweq"
25003 msgstr "leftrightarroweq"
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25006 msgid "curlyveedownarrow"
25007 msgstr "curlyveedownarrow"
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25010 msgid "curlyveeuparrow"
25011 msgstr "curlyveeuparrow"
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25030 msgid "curlywedgeuparrow"
25031 msgstr "curlywedgeuparrow"
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25034 msgid "curlywedgedownarrow"
25035 msgstr "curlywedgedownarrow"
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25038 msgid "leftrightarrowtriangle"
25039 msgstr "leftrightarrowtriangle"
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25042 msgid "leftarrowtriangle"
25043 msgstr "leftarrowtriangle"
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25046 msgid "rightarrowtriangle"
25047 msgstr "rightarrowtriangle"
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25063 msgstr "Longmapsto"
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25066 msgid "longmapsfrom"
25067 msgstr "longmapsfrom"
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25070 msgid "Longmapsfrom"
25071 msgstr "Longmapsfrom"
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25075 msgstr "xleftarrow"
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25078 msgid "xrightarrow"
25079 msgstr "xrightarrow"
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25098 msgid "eqslantless"
25099 msgstr "eqslantless"
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25103 msgstr "eqslantgtr"
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25127 msgstr "lessapprox"
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25175 msgstr "lesseqqgtr"
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25179 msgstr "gtreqqless"
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25194 msgid "thickapprox"
25195 msgstr "thickapprox"
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25230 msgid "preccurlyeq"
25231 msgstr "preccurlyeq"
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25234 msgid "succcurlyeq"
25235 msgstr "succcurlyeq"
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25238 msgid "curlyeqprec"
25239 msgstr "curlyeqprec"
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25242 msgid "curlyeqsucc"
25243 msgstr "curlyeqsucc"
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25255 msgstr "precapprox"
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25259 msgstr "succapprox"
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25262 msgid "vartriangleleft"
25263 msgstr "vartriangleleft"
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25266 msgid "vartriangleright"
25267 msgstr "vartriangleright"
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25270 msgid "trianglelefteq"
25271 msgstr "trianglelefteq"
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25274 msgid "trianglerighteq"
25275 msgstr "trianglerighteq"
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25290 msgid "risingdotseq"
25291 msgstr "risingdotseq"
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25294 msgid "fallingdotseq"
25295 msgstr "fallingdotseq"
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25314 msgid "shortparallel"
25315 msgstr "shortparallel"
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25319 msgstr "smallsmile"
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25323 msgstr "smallfrown"
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25326 msgid "blacktriangleleft"
25327 msgstr "blacktriangleleft"
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25330 msgid "blacktriangleright"
25331 msgstr "blacktriangleright"
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25342 msgid "wasytherefore"
25343 msgstr "wasytherefore"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25346 msgid "backepsilon"
25347 msgstr "backepsilon"
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25362 msgid "trianglelefteqslant"
25363 msgstr "trianglelefteqslant"
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25366 msgid "trianglerighteqslant"
25367 msgstr "trianglerighteqslant"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25379 msgstr "subsetplus"
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25383 msgstr "supsetplus"
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25386 msgid "subsetpluseq"
25387 msgstr "subsetpluseq"
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25390 msgid "supsetpluseq"
25391 msgstr "supsetpluseq"
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25431 msgstr "interleave"
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25439 msgstr "rightslice"
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25447 msgstr "talloblong"
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25479 msgstr "vcentcolon"
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25482 msgid "colonapprox"
25483 msgstr "colonapprox"
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25486 msgid "Colonapprox"
25487 msgstr "Colonapprox"
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25531 msgstr "wasypropto"
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25542 msgid "Negative Relations (extended)"
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25650 msgid "precnapprox"
25651 msgstr "precnapprox"
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25654 msgid "succnapprox"
25655 msgstr "succnapprox"
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25667 msgstr "subsetneqq"
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25671 msgstr "supsetneqq"
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25679 msgstr "nsubseteqq"
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25687 msgstr "nsupseteqq"
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25706 msgid "varsubsetneq"
25707 msgstr "varsubsetneq"
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25710 msgid "varsupsetneq"
25711 msgstr "varsupsetneq"
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25714 msgid "varsubsetneqq"
25715 msgstr "varsubsetneqq"
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25718 msgid "varsupsetneqq"
25719 msgstr "varsupsetneqq"
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25722 msgid "ntriangleleft"
25723 msgstr "ntriangleleft"
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25726 msgid "ntriangleright"
25727 msgstr "ntriangleright"
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25730 msgid "ntrianglelefteq"
25731 msgstr "ntrianglelefteq"
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25734 msgid "ntrianglerighteq"
25735 msgstr "ntrianglerighteq"
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25758 msgid "nshortparallel"
25759 msgstr "nshortparallel"
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25762 msgid "ntrianglelefteqslant"
25763 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25766 msgid "ntrianglerighteqslant"
25767 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25774 msgid "smallsetminus"
25775 msgstr "smallsetminus"
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25794 msgid "doublebarwedge"
25795 msgstr "doublebarwedge"
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25842 msgid "divideontimes"
25843 msgstr "divideontimes"
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25854 msgid "leftthreetimes"
25855 msgstr "leftthreetimes"
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25858 msgid "rightthreetimes"
25859 msgstr "rightthreetimes"
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25863 msgstr "curlywedge"
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25870 msgid "circleddash"
25871 msgstr "circleddash"
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25875 msgstr "circledast"
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25878 msgid "circledcirc"
25879 msgstr "circledcirc"
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25898 msgid "bigcurlyvee"
25899 msgstr "bigcurlyvee"
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25902 msgid "bigcurlywedge"
25903 msgstr "bigcurlywedge"
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25914 msgid "bigparallel"
25915 msgstr "bigparallel"
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25918 msgid "biginterleave"
25919 msgstr "biginterleave"
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25962 msgid "ogreaterthan"
25963 msgstr "ogreaterthan"
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25974 msgid "varcurlyvee"
25975 msgstr "varcurlyvee"
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25978 msgid "varcurlywedge"
25979 msgstr "varcurlywedge"
25981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26007 msgstr "varobslash"
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26011 msgstr "varocircle"
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26030 msgid "varolessthan"
26031 msgstr "varolessthan"
26033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26034 msgid "varogreaterthan"
26035 msgstr "varogreaterthan"
26037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26039 msgstr "varbigcirc"
26041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26043 msgstr "brokenvert"
26045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26094 msgid "llparenthesis"
26095 msgstr "llparenthesis"
26097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26098 msgid "rrparenthesis"
26099 msgstr "rrparenthesis"
26101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26102 msgid "binampersand"
26103 msgstr "binampersand"
26105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26106 msgid "bindnasrepma"
26107 msgstr "bindnasrepma"
26109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26110 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26114 msgid "Voiced bilabial plosive"
26117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26118 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26122 msgid "Voiced alveolar plosive"
26125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26126 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26130 msgid "Voiced retroflex plosive"
26133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26134 msgid "Voiceless palatal plosive"
26137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26138 msgid "Voiced palatal plosive"
26141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26142 msgid "Voiceless velar plosive"
26145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26146 msgid "Voiced velar plosive"
26149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26150 msgid "Voiceless uvular plosive"
26153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26154 msgid "Voiced uvular plosive"
26157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26158 msgid "Glottal plosive"
26161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26162 msgid "Voiced bilabial nasal"
26165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26166 msgid "Voiced labiodental nasal"
26169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26170 msgid "Voiced alveolar nasal"
26173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26174 msgid "Voiced retroflex nasal"
26177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26178 msgid "Voiced palatal nasal"
26181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26182 msgid "Voiced velar nasal"
26185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26186 msgid "Voiced uvular nasal"
26189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26190 msgid "Voiced bilabial trill"
26193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26194 msgid "Voiced alveolar trill"
26197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26198 msgid "Voiced uvular trill"
26201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26202 msgid "Voiced alveolar tap"
26205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26206 msgid "Voiced retroflex flap"
26209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26210 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26214 msgid "Voiced bilabial fricative"
26217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26218 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26222 msgid "Voiced labiodental fricative"
26225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26226 msgid "Voiceless dental fricative"
26229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26230 msgid "Voiced dental fricative"
26233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26234 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26238 msgid "Voiced alveolar fricative"
26241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26242 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26246 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26250 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26254 msgid "Voiced retroflex fricative"
26257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26258 msgid "Voiceless palatal fricative"
26261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26262 msgid "Voiced palatal fricative"
26265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26266 msgid "Voiceless velar fricative"
26269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26270 msgid "Voiced velar fricative"
26273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26274 msgid "Voiceless uvular fricative"
26277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26278 msgid "Voiced uvular fricative"
26281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26282 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26286 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26290 msgid "Voiceless glottal fricative"
26293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26294 msgid "Voiced glottal fricative"
26297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26298 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26302 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26306 msgid "Voiced labiodental approximant"
26309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26310 msgid "Voiced alveolar approximant"
26313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26314 msgid "Voiced retroflex approximant"
26317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26318 msgid "Voiced palatal approximant"
26321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26322 msgid "Voiced velar approximant"
26325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26326 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26330 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26331 msgstr "有声反り舌側面接近音"
26333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26334 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26338 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26339 msgstr "有声軟口蓋側面接近音"
26341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26342 msgid "Bilabial click"
26345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26346 msgid "Dental click"
26349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26350 msgid "(Post)alveolar click"
26353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26354 msgid "Palatoalveolar click"
26357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26358 msgid "Alveolar lateral click"
26361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26362 msgid "Voiced bilabial implosive"
26365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26366 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26367 msgstr "有声歯入破音・有声歯茎入破音"
26369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26370 msgid "Voiced palatal implosive"
26373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26374 msgid "Voiced velar implosive"
26377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26378 msgid "Voiced uvular implosive"
26381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26382 msgid "Ejective mark"
26385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26386 msgid "Close front unrounded vowel"
26389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26390 msgid "Close front rounded vowel"
26393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26394 msgid "Close central unrounded vowel"
26397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26398 msgid "Close central rounded vowel"
26401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26402 msgid "Close back unrounded vowel"
26405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26406 msgid "Close back rounded vowel"
26409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26410 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26411 msgstr "非円唇前舌め広めの狭母音"
26413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26414 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26415 msgstr "円唇前舌め広めの狭母音"
26417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26418 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26419 msgstr "円唇後前舌め広めの狭母音"
26421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26422 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26426 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26430 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26434 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26438 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26442 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26446 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26447 msgstr "中舌母音(シュワー)"
26449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26450 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26454 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26458 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26462 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26466 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26470 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26474 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26475 msgstr "非円唇前舌狭めの広母音"
26477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26478 msgid "Near-open vowel"
26481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26482 msgid "Open front unrounded vowel"
26485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26486 msgid "Open front rounded vowel"
26489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26490 msgid "Open back unrounded vowel"
26493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26494 msgid "Open back rounded vowel"
26497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26498 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26499 msgstr "無声両唇軟口蓋摩擦音"
26501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26502 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26503 msgstr "有声両唇軟口蓋接近音"
26505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26506 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26507 msgstr "有声両唇硬口蓋接近音"
26509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26510 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26514 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26518 msgid "Epiglottal plosive"
26521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26522 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26523 msgstr "無声歯茎硬口蓋摩擦音"
26525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26526 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26527 msgstr "有声歯茎硬口蓋摩擦音"
26529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26530 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26534 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26535 msgstr "同時無声後部歯茎および軟口蓋摩擦音"
26537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26538 msgid "Top tie bar"
26541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26542 msgid "Bottom tie bar"
26545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26554 msgid "Extra short"
26557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26558 msgid "Primary stress"
26561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26562 msgid "Secondary stress"
26565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26566 msgid "Minor (foot) group"
26567 msgstr "小音群(韻脚グループ)"
26569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26570 msgid "Major (intonation) group"
26571 msgstr "大音群(音調グループ)"
26573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26574 msgid "Syllable break"
26577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26578 msgid "Linking (absence of a break)"
26579 msgstr "連結している(切れ目がない)"
26581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26586 msgid "Voiceless (above)"
26589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26594 msgid "Breathy voiced"
26597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26598 msgid "Creaky voiced"
26601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26602 msgid "Linguolabial"
26605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26622 msgid "More rounded"
26623 msgstr "唇の円めの度合いが強い"
26625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26626 msgid "Less rounded"
26627 msgstr "唇の円めの度合いが弱い"
26629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26638 msgid "Centralized"
26641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26642 msgid "Mid-centralized"
26645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26650 msgid "Non-syllabic"
26653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26670 msgid "Pharyngialized"
26673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26674 msgid "Velarized or pharyngialized"
26675 msgstr "軟口蓋化あるいは咽頭化"
26677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26686 msgid "Advanced tongue root"
26689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26690 msgid "Retracted tongue root"
26693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26698 msgid "Nasal release"
26701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26702 msgid "Lateral release"
26705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26706 msgid "No audible release"
26709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26710 msgid "Extra high (accent)"
26713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26714 msgid "Extra high (tone letter)"
26717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26718 msgid "High (accent)"
26721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26722 msgid "High (tone letter)"
26725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26726 msgid "Mid (accent)"
26729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26730 msgid "Mid (tone letter)"
26733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26734 msgid "Low (accent)"
26737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26738 msgid "Low (tone letter)"
26741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26742 msgid "Extra low (accent)"
26745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26746 msgid "Extra low (tone letter)"
26749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26758 msgid "Rising (accent)"
26761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26762 msgid "Rising (tone letter)"
26765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26766 msgid "Falling (accent)"
26769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26770 msgid "Falling (tone letter)"
26773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26774 msgid "High rising (accent)"
26775 msgstr "高昇り(アクセント)"
26777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26778 msgid "High rising (tone letter)"
26781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26782 msgid "Low rising (accent)"
26783 msgstr "低昇り(アクセント)"
26785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26786 msgid "Low rising (tone letter)"
26789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26790 msgid "Rising-falling (accent)"
26791 msgstr "昇り降り(アクセント)"
26793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26794 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26798 msgid "Global rise"
26801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26802 msgid "Global fall"
26805 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26806 msgid "ChessDiagram"
26809 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26810 msgid "Chess diagram"
26813 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26815 "A chess position diagram.\n"
26816 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26817 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26818 "the position that you want to display.\n"
26819 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26820 "and remember to type in a relative path\n"
26821 "to the LyX document location.\n"
26822 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26823 "to enable general editing of the board.\n"
26824 "You might also check out the\n"
26825 "'Options->Test legality' option, and\n"
26826 "remember to middle and right click to\n"
26827 "insert new material in the board.\n"
26828 "In order for this to work, you have to\n"
26829 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26830 "that TeX will find it, and you will need\n"
26831 "to install the skak package from CTAN.\n"
26834 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
26835 "用います.XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
26836 "て,表示したい位置を保存してください.その時\n"
26837 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
26838 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
26839 "ださい.XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
26840 "には,File→Edit Positionを使ってください.\n"
26841 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
26842 "いいかもしれません.そして盤面に新しいマテリア\n"
26843 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
26844 "い.これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
26845 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
26846 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
26849 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26853 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26854 msgid "Dia diagram"
26855 msgstr "Dia ダイアグラム"
26857 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26858 msgid "Dia diagram.\n"
26859 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
26861 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26862 msgid "GnumericSpreadsheet"
26863 msgstr "Gnumeric表計算表"
26865 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26866 #: lib/examples/Articles:0
26867 msgid "Spreadsheet"
26870 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26872 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26873 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26874 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26875 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26876 "both for gnumeric and excel files.\n"
26878 "GnumericやLibreOffice,OpenOffice,Excelで\n"
26879 "作成された表計算表.多頁表として読み込まれるので,\n"
26880 "どのような大きさでも大丈夫です.\n"
26881 "あまりにも大きいと問題が発生します.Gnumericファイル・\n"
26882 "Excelファイルとも,変換にはGnumericが必要です.\n"
26884 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26888 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26889 msgid "Inkscape figure"
26892 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26894 "An Inkscape figure.\n"
26895 "Note that using this template automatically uses the \n"
26896 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26899 "このひな型を使用すると,画像中の文書テキストを使用する\n"
26900 "ことに注意してください(Xfigひな型と同様).\n"
26902 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26903 msgid "Lilypond typeset music"
26904 msgstr "Lilypond組版楽譜"
26906 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26908 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26909 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26910 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26911 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26913 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
26914 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
26915 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
26916 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
26918 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26922 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26926 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26928 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26929 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26930 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26932 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26933 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26934 "* pages=- (to include all pages)\n"
26935 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26936 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26937 "inserted in their original size.\n"
26938 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26939 "for further options and details.\n"
26941 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します.\n"
26942 "複数のページを挿入するには,「pages」オプションを使用してください.\n"
26943 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません.\n"
26945 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
26946 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
26947 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
26948 "* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n"
26949 "「noautoscale」オプションを用いると,PDFページが\n"
26951 "他のオプションや詳細については,pdfpagesパッケージの\n"
26954 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26955 msgid "RasterImage"
26958 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26959 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26960 msgid "Raster image"
26963 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26966 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26969 "各種ビットマップ画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
26971 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26972 msgid "VectorGraphics"
26975 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26976 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26977 msgid "Vector graphics"
26980 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26982 "A vector graphics file.\n"
26983 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26984 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26985 "the final output.\n"
26986 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26987 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26988 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26991 "各種ベクトル画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
26992 "LyXは,最終出力の画像がベクトルとしての性質を保つよう努めます.\n"
26993 "Xfig画像とDiaダイアグラム用には,別に専用のひな型があります.\n"
26994 "専用のひな型では,図中で自動的に文書フォントが\n"
26995 "使われるようにすることができます.\n"
26996 "一方,一般用のひな型では,これはできません.\n"
26998 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27002 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27003 msgid "Xfig figure"
27006 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27007 msgid "An Xfig figure.\n"
27008 msgstr "Xfigの図です.\n"
27010 #: lib/configure.py:726
27014 #: lib/configure.py:726
27018 #: lib/configure.py:729
27022 #: lib/configure.py:732
27026 #: lib/configure.py:735
27030 #: lib/configure.py:735
27031 msgid "sxd|OpenDocument"
27032 msgstr "sxd|OpenDocument"
27034 #: lib/configure.py:738
27038 #: lib/configure.py:741
27042 #: lib/configure.py:744
27046 #: lib/configure.py:745
27047 msgid "SVG (compressed)"
27050 #: lib/configure.py:748
27054 #: lib/configure.py:749
27058 #: lib/configure.py:750
27062 #: lib/configure.py:750
27066 #: lib/configure.py:751
27070 #: lib/configure.py:752
27074 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27078 #: lib/configure.py:754
27082 #: lib/configure.py:755
27086 #: lib/configure.py:756
27090 #: lib/configure.py:757
27094 #: lib/configure.py:768
27095 msgid "Plain text (chess output)"
27098 #: lib/configure.py:769
27102 #: lib/configure.py:770
27103 msgid "Graphviz Dot"
27104 msgstr "Graphviz Dot"
27106 #: lib/configure.py:771
27107 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27108 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27110 #: lib/configure.py:772
27114 #: lib/configure.py:773
27115 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27116 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27118 #: lib/configure.py:774
27122 #: lib/configure.py:774
27126 #: lib/configure.py:776
27127 msgid "Sweave (Japanese)"
27128 msgstr "Sweave(日本語)"
27130 #: lib/configure.py:776
27131 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27132 msgstr "Sweave(日本語)オプション|S"
27134 #: lib/configure.py:777
27138 #: lib/configure.py:779
27139 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27140 msgstr "Rnw (knitr・日本語)"
27142 #: lib/configure.py:780
27143 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27144 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
27146 #: lib/configure.py:781
27147 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27148 msgstr "LilyPond book (pLaTeX)"
27150 #: lib/configure.py:782
27151 msgid "LaTeX (plain)"
27152 msgstr "LaTeX (plain)"
27154 #: lib/configure.py:782
27155 msgid "LaTeX (plain)|L"
27156 msgstr "LaTeX (plain)|L"
27158 #: lib/configure.py:783
27159 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27160 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27162 #: lib/configure.py:784
27163 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27164 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27166 #: lib/configure.py:785
27167 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27168 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27170 #: lib/configure.py:786
27171 msgid "LaTeX (clipboard)"
27172 msgstr "LaTeX (クリップボード)"
27174 #: lib/configure.py:787
27178 #: lib/configure.py:787
27179 msgid "Plain text|a"
27182 #: lib/configure.py:788
27183 msgid "Plain text (pstotext)"
27184 msgstr "平文(pstotext)"
27186 #: lib/configure.py:789
27187 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27188 msgstr "平文(ps2ascii)"
27190 #: lib/configure.py:790
27191 msgid "Plain text (catdvi)"
27192 msgstr "平文(catdvi)"
27194 #: lib/configure.py:791
27195 msgid "Plain Text, Join Lines"
27196 msgstr "平文(行を連結して)"
27198 #: lib/configure.py:792
27199 msgid "Info (Beamer)"
27200 msgstr "Info (Beamer)"
27202 #: lib/configure.py:796
27203 msgid "LilyPond music"
27204 msgstr "LilyPond音楽"
27206 #: lib/configure.py:799
27207 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27208 msgstr "Gnumeric表計算表"
27210 #: lib/configure.py:800
27211 msgid "Excel spreadsheet"
27214 #: lib/configure.py:801
27215 msgid "MS Excel Office Open XML"
27216 msgstr "MS Excel Office Open XML"
27218 #: lib/configure.py:802
27219 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27220 msgstr "XHTML表 (表計算用)"
27222 #: lib/configure.py:803
27223 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27224 msgstr "HTML表 (表計算用)"
27226 #: lib/configure.py:804
27227 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27228 msgstr "OpenOffice表計算表"
27230 #: lib/configure.py:807
27234 #: lib/configure.py:807
27238 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
27239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27243 #: lib/configure.py:821
27247 #: lib/configure.py:822
27248 msgid "EPS (uncropped)"
27249 msgstr "EPS (切り落としなし)"
27251 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27252 msgid "EPS (cropped)"
27253 msgstr "EPS (切り落とし)"
27255 #: lib/configure.py:824
27257 msgstr "Postscript"
27259 #: lib/configure.py:824
27260 msgid "Postscript|t"
27261 msgstr "Postscript|t"
27263 #: lib/configure.py:833
27264 msgid "PDF (ps2pdf)"
27265 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27267 #: lib/configure.py:833
27268 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27269 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27271 #: lib/configure.py:834
27272 msgid "PDF (pdflatex)"
27273 msgstr "PDF (pdflatex)"
27275 #: lib/configure.py:834
27276 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27277 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27279 #: lib/configure.py:835
27280 msgid "PDF (dvipdfm)"
27281 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27283 #: lib/configure.py:835
27284 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27285 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27287 #: lib/configure.py:836
27288 msgid "PDF (XeTeX)"
27289 msgstr "PDF (XeTeX)"
27291 #: lib/configure.py:836
27292 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27293 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27295 #: lib/configure.py:837
27296 msgid "PDF (LuaTeX)"
27297 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27299 #: lib/configure.py:837
27300 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27301 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27303 #: lib/configure.py:838
27304 msgid "PDF (graphics)"
27305 msgstr "PDF (グラフィックス)"
27307 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
27308 msgid "PDF (cropped)"
27309 msgstr "PDF (切り落とし)"
27311 #: lib/configure.py:840
27312 msgid "PDF (lower resolution)"
27313 msgstr "PDF (低解像度)"
27315 #: lib/configure.py:841
27316 msgid "PDF (DocBook)"
27317 msgstr "PDF (DocBook)"
27319 #: lib/configure.py:846
27323 #: lib/configure.py:846
27327 #: lib/configure.py:847
27328 msgid "DVI (LuaTeX)"
27329 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27331 #: lib/configure.py:847
27332 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27333 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27335 #: lib/configure.py:850
27339 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27343 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27347 #: lib/configure.py:856
27351 #: lib/configure.py:859
27352 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27353 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27355 #: lib/configure.py:860
27356 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27357 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27359 #: lib/configure.py:861
27360 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27361 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27363 #: lib/configure.py:862
27364 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27365 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27367 #: lib/configure.py:865
27368 msgid "Rich Text Format"
27371 #: lib/configure.py:866
27375 #: lib/configure.py:866
27379 #: lib/configure.py:867
27380 msgid "MS Word Office Open XML"
27381 msgstr "MS Word Office Open XML"
27383 #: lib/configure.py:867
27384 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27385 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
27387 #: lib/configure.py:870
27388 msgid "Table (CSV)"
27391 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1801
27392 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27396 #: lib/configure.py:873
27400 #: lib/configure.py:874
27404 #: lib/configure.py:875
27408 #: lib/configure.py:876
27412 #: lib/configure.py:877
27416 #: lib/configure.py:878
27420 #: lib/configure.py:879
27424 #: lib/configure.py:880
27428 #: lib/configure.py:881
27429 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27430 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27432 #: lib/configure.py:882
27433 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27434 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27436 #: lib/configure.py:883
27437 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27438 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27440 #: lib/configure.py:884
27441 msgid "LyX Preview"
27444 #: lib/configure.py:885
27448 #: lib/configure.py:885
27449 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27450 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27452 #: lib/configure.py:886
27456 #: lib/configure.py:887
27460 #: lib/configure.py:887
27461 msgid "ps_tex|PSTEX"
27462 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27464 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27465 msgid "Windows Metafile"
27466 msgstr "Windowsメタファイル"
27468 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27469 msgid "Enhanced Metafile"
27472 #: lib/configure.py:1009
27474 msgstr "LyxBlogger"
27476 #: lib/configure.py:1285
27480 #: lib/configure.py:1285
27481 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27482 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27484 #: lib/configure.py:1385
27485 msgid "LyX Archive (zip)"
27486 msgstr "LyX書庫(zip)"
27488 #: lib/configure.py:1388
27489 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27490 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
27492 #: lib/examples/Articles:0
27496 #: lib/examples/Articles:0
27500 #: lib/examples/Articles:0
27501 msgid "Example (LyXified)"
27502 msgstr "用例ファイル(LyX化済み)"
27504 #: lib/examples/Articles:0
27505 msgid "Example (raw)"
27506 msgstr "用例ファイル(原本)"
27508 #: lib/examples/Articles:0
27512 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27513 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27514 msgid "External Material"
27517 #: lib/examples/Articles:0
27518 msgid "Itemize Bullets"
27521 #: lib/examples/Articles:0
27522 msgid "Minted File Listing"
27523 msgstr "Mintedプログラムリストファイル"
27525 #: lib/examples/Articles:0
27529 #: lib/examples/Articles:0
27530 msgid "Feynman Diagrams"
27533 #: lib/examples/Articles:0
27537 #: lib/examples/Articles:0
27538 msgid "Minted Listings"
27539 msgstr "Mintedプログラムリスト"
27541 #: lib/examples/Articles:0
27542 msgid "Instant Preview"
27545 #: lib/examples/Articles:0
27546 msgid "Graphics and Insets"
27547 msgstr "グラフィックと差込枠"
27549 #: lib/examples/Articles:0
27550 msgid "Localization Test (for Developers)"
27551 msgstr "翻訳テスト(開発者向け)"
27553 #: lib/examples/Articles:0
27554 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
27555 msgstr "日本語と他言語の混成(CJKutf8を使用)"
27557 #: lib/examples/Articles:0
27558 msgid "Writing Armenian"
27561 #: lib/examples/Articles:0
27562 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
27563 msgstr "日本語と他言語の混成(platexを使用)"
27565 #: lib/examples/Articles:0
27566 msgid "Language Support"
27569 #: lib/examples/Articles:0
27570 msgid "Serial Letter 1"
27573 #: lib/examples/Articles:0
27574 msgid "Serial Letter 2"
27577 #: lib/examples/Articles:0
27578 msgid "Serial Letter 3"
27581 #: lib/examples/Articles:0
27582 msgid "LilyPond Book"
27583 msgstr "LilyPond Book"
27585 #: lib/examples/Articles:0
27586 msgid "Multilingual Captions"
27589 #: lib/examples/Articles:0
27590 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27591 msgstr "危険有害性情報・注意書き"
27593 #: lib/examples/Articles:0
27594 msgid "Noweb Listerrors"
27595 msgstr "Noweb Listerrors"
27597 #: lib/examples/Articles:0
27601 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
27605 #: lib/examples/Articles:0
27606 msgid "Foils Landslide"
27607 msgstr "Foils横スライド"
27609 #: lib/examples/Articles:0
27613 #: lib/examples/Articles:0
27614 msgid "Beamer (Complex)"
27615 msgstr "Beamer(複雑)"
27617 #: lib/examples/Articles:0
27621 #: lib/examples/Articles:0
27622 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
27623 msgstr "韓国語の執筆(CJK-koを使用)"
27625 #: lib/examples/Articles:0
27626 msgid "Mathematical Monthly"
27627 msgstr "Mathematical Monthly"
27629 #: lib/examples/Articles:0
27630 msgid "IEEE Transactions Journal"
27631 msgstr "IEEE Transactions Journal"
27633 #: lib/examples/Articles:0
27634 msgid "IEEE Transactions Conference"
27635 msgstr "IEEE Transactions Conference"
27637 #: lib/examples/Articles:0
27638 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27639 msgstr "Springer国際誌ひな型(V. 3)"
27641 #: lib/examples/Articles:0
27642 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27643 msgstr "ヘブライ語Article (KOMA-Script)"
27645 #: lib/examples/Articles:0
27646 msgid "02 Foreword"
27649 #: lib/examples/Articles:0
27653 #: lib/examples/Articles:0
27654 msgid "10 Glossary"
27657 #: lib/examples/Articles:0
27658 msgid "04 Acknowledgements"
27661 #: lib/examples/Articles:0
27665 #: lib/examples/Articles:0
27669 #: lib/examples/Articles:0
27670 msgid "09 Appendix"
27673 #: lib/examples/Articles:0
27674 msgid "11 References"
27677 #: lib/examples/Articles:0
27678 msgid "05 Contributor List"
27681 #: lib/examples/Articles:0
27682 msgid "01 Dedication"
27685 #: lib/examples/Articles:0
27686 msgid "00 Main File"
27689 #: lib/examples/Articles:0
27693 #: lib/examples/Articles:0
27694 msgid "10 Solutions"
27697 #: lib/examples/Articles:0
27701 #: lib/examples/Articles:0
27705 #: lib/examples/Articles:0
27706 msgid "08 Appendix"
27709 #: lib/examples/Articles:0
27713 #: lib/examples/Articles:0
27714 msgid "09 Glossary"
27717 #: lib/examples/Articles:0
27721 #: lib/examples/Articles:0
27725 #: lib/examples/Articles:0
27729 #: lib/examples/Articles:0
27733 #: lib/examples/Articles:0
27737 #: lib/examples/Articles:0
27741 #: lib/examples/Articles:0
27745 #: lib/examples/Articles:0
27746 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27747 msgstr "日本語Report (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
27749 #: lib/examples/Articles:0
27750 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27751 msgstr "日本語Book (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
27753 #: lib/examples/Articles:0
27754 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27755 msgstr "日本語Article (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
27757 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27758 msgid "Formal with Footline"
27759 msgstr "フットライン付きフォーマル様式"
27761 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27762 msgid "Formal without Footline"
27763 msgstr "フットラインなしフォーマル様式"
27765 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27766 msgid "Grid with Head"
27769 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27773 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27774 msgid "Simple Grid"
27777 #: src/Author.cpp:56
27779 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27780 msgstr "%1$s (%2$s)"
27782 #: src/BiblioInfo.cpp:917 src/BiblioInfo.cpp:967 src/BiblioInfo.cpp:978
27783 #: src/BiblioInfo.cpp:1033 src/BiblioInfo.cpp:1037
27787 #: src/BiblioInfo.cpp:1441
27791 #: src/BiblioInfo.cpp:1451
27792 msgid "Bibliography entry not found!"
27793 msgstr "書誌情報項目が見当たりません!"
27795 #: src/Buffer.cpp:447
27796 msgid "Disk Error: "
27799 #: src/Buffer.cpp:448
27802 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27804 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
27807 #: src/Buffer.cpp:577
27808 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27809 msgstr "LyXは,未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
27811 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
27812 msgid "Save failed! Document is lost."
27813 msgstr "保存に失敗しました!文書は失われました."
27815 #: src/Buffer.cpp:583
27816 msgid "Attempting to close changed document!"
27817 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
27819 #: src/Buffer.cpp:592
27821 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27822 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
27824 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
27826 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27827 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
27829 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
27830 msgid "Document header error"
27833 #: src/Buffer.cpp:1015
27834 msgid "\\begin_header is missing"
27835 msgstr "\\begin_headerがありません"
27837 #: src/Buffer.cpp:1039
27838 msgid "\\begin_document is missing"
27839 msgstr "\\begin_documentがありません"
27841 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3103
27842 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27843 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません"
27845 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3104
27847 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27849 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27852 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
27853 "出力で変更箇所は強調表示されません.\n"
27854 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
27855 "\\lyxdeletedを再定義してください."
27857 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
27858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
27862 #: src/Buffer.cpp:1217
27863 msgid "File Not Found"
27864 msgstr "ファイルが見つかりません"
27866 #: src/Buffer.cpp:1218
27868 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27869 msgstr "ファイル「%1$s」を開けません."
27871 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
27872 msgid "Document format failure"
27873 msgstr "文書フォーマットに失敗"
27875 #: src/Buffer.cpp:1247
27877 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27878 msgstr "%1$s は予期せず終了しました.おそらく壊れているものと思われます."
27880 #: src/Buffer.cpp:1321
27882 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27883 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません."
27885 #: src/Buffer.cpp:1348
27886 msgid "Conversion failed"
27889 #: src/Buffer.cpp:1349
27892 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27893 "it could not be created."
27895 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
27898 #: src/Buffer.cpp:1359
27899 msgid "Conversion script not found"
27900 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
27902 #: src/Buffer.cpp:1360
27905 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27906 "could not be found."
27908 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
27911 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
27912 msgid "Conversion script failed"
27913 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
27915 #: src/Buffer.cpp:1384
27918 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27921 "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました."
27923 #: src/Buffer.cpp:1391
27926 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27929 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました."
27931 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4802 src/Buffer.cpp:4911
27932 msgid "File is read-only"
27933 msgstr "ファイルが読込専用です"
27935 #: src/Buffer.cpp:1471
27937 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27938 msgstr "ファイル「%1$s」は,読み込み専用のため書き込むことができません."
27940 #: src/Buffer.cpp:1480
27943 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27944 "overwrite this file?"
27946 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています.本当にこのファイルに上書"
27949 #: src/Buffer.cpp:1482
27950 msgid "Overwrite modified file?"
27951 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
27953 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
27954 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3067
27955 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
27959 #: src/Buffer.cpp:1548
27960 msgid "Backup failure"
27963 #: src/Buffer.cpp:1549
27966 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27967 "Please check whether the directory exists and is writable."
27969 "バックアップファイル %1$s を生成することができません.\n"
27970 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください."
27972 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
27973 msgid "Write failure"
27976 #: src/Buffer.cpp:1585
27979 "The file has successfully been saved as:\n"
27981 "But LyX could not move it to:\n"
27983 "Your original file has been backed up to:\n"
27988 "として保存されましたが,LyXはそれを\n"
27990 "に異動することができませんでした.元ファイルは\n"
27994 #: src/Buffer.cpp:1596
27997 "Cannot move saved file to:\n"
27999 "But the file has successfully been saved as:\n"
28003 "に移動することができませんでした.\n"
28004 "しかしこのファイルは %2$s\n"
28007 #: src/Buffer.cpp:1612
28009 msgid "Saving document %1$s..."
28010 msgstr "文書を保存中です:%1$s..."
28012 #: src/Buffer.cpp:1627
28013 msgid " could not write file!"
28014 msgstr " はファイルを書き込めませんでした!"
28016 #: src/Buffer.cpp:1635
28020 #: src/Buffer.cpp:1650
28022 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28023 msgstr "LyX:文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
28025 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
28027 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28028 msgstr "%1$sに保存しました.ひゅぅ.\n"
28030 #: src/Buffer.cpp:1663
28031 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28032 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
28034 #: src/Buffer.cpp:1677
28035 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28036 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
28038 #: src/Buffer.cpp:1773
28039 msgid "Iconv software exception Detected"
28040 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
28042 #: src/Buffer.cpp:1774
28045 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28046 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28047 "Document>Settings>Language."
28049 "サポートソフトウェアの「iconv」が適切にインストールされていて,選択した文字"
28050 "コード(%1$s)をサポートしていることを確認してください.あるいは,文書→設定→言"
28051 "語で文字コードを変更してください."
28053 #: src/Buffer.cpp:1806
28055 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28056 msgstr "「%1$s」はエンコードできません(コードポイント%2$s)."
28058 #: src/Buffer.cpp:1809
28060 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28062 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28064 "お使いの文書には,特定の原文儘の環境では表記できない文字が含まれています.\n"
28065 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
28067 #: src/Buffer.cpp:1814
28069 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28071 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
28074 #: src/Buffer.cpp:1817
28076 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28077 "chosen encoding.\n"
28078 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28080 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
28082 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
28084 #: src/Buffer.cpp:1825
28085 msgid "iconv conversion failed"
28086 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
28088 #: src/Buffer.cpp:1830
28089 msgid "conversion failed"
28092 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
28093 msgid "Uncodable character in file path"
28094 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
28096 #: src/Buffer.cpp:1944
28099 "The path of your document\n"
28101 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28102 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28103 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28104 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28106 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28107 "(such as utf8) or change the file path name."
28111 "には,現在の文書文字コード(%2$s)では使われていないグリフが含まれています."
28112 "TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて,プリアンブルやTeXコードで,明示的"
28113 "に相対パスを使っていない限りは(即ち「./」や「../」で始まるパスを使っていない"
28114 "限りは),これは不完全な出力をもたらします.\n"
28116 "問題が生じる場合には,(utf8などの)適切な文書文字コードを用いるか,ファイルパ"
28119 #: src/Buffer.cpp:2035
28121 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28122 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
28124 #: src/Buffer.cpp:2036
28126 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28127 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
28129 #: src/Buffer.cpp:2046
28131 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28132 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
28134 #: src/Buffer.cpp:2047
28136 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28137 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
28139 #: src/Buffer.cpp:2053
28140 msgid "Incompatible Languages!"
28141 msgstr "互換性のない言語です!"
28143 #: src/Buffer.cpp:2055
28146 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28147 "because they require conflicting language packages:\n"
28150 "下記の言語は,衝突する言語パッケージを必要とするため,1つのLaTeX文書中で共に"
28151 "使用することはできません.\\n\n"
28154 #: src/Buffer.cpp:2367
28155 msgid "Running chktex..."
28156 msgstr "chktexを実行しています..."
28158 #: src/Buffer.cpp:2386
28159 msgid "chktex failure"
28162 #: src/Buffer.cpp:2387
28163 msgid "Could not run chktex successfully."
28164 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした."
28166 #: src/Buffer.cpp:2781
28168 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28169 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
28171 #: src/Buffer.cpp:2860
28172 msgid "Branch state changes in master document"
28173 msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました"
28175 #: src/Buffer.cpp:2861
28178 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28179 "sure to save the master."
28181 "派生枝「%1$s」の状態が,親ファイルで変更されました.親ファイルの保存を必ず行"
28184 #: src/Buffer.cpp:2930
28186 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28187 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました."
28189 #: src/Buffer.cpp:2939
28190 msgid "Error generating literate programming code."
28191 msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました."
28193 #: src/Buffer.cpp:3028
28195 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28196 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
28198 #: src/Buffer.cpp:3085
28199 msgid "Error viewing the output file."
28200 msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラーが発生しました."
28202 #: src/Buffer.cpp:3447 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2884
28203 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28204 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetInclude.cpp:606
28205 msgid "Invalid filename"
28208 #: src/Buffer.cpp:3448 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28209 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28211 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28214 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
28217 #: src/Buffer.cpp:3453 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28218 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:611
28219 msgid "Problematic filename for DVI"
28220 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
28222 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28223 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:612
28225 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28226 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28228 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけ,DVI出力を開く際に問題を"
28231 #: src/Buffer.cpp:3493 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
28232 msgid "Export Warning!"
28233 msgstr "書き出しに関する警告!"
28235 #: src/Buffer.cpp:3494
28237 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28238 "BibTeX will be unable to find them."
28240 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
28241 "BibTeX はデータベースを見付けることができません."
28243 #: src/Buffer.cpp:4165
28245 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28246 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
28248 #: src/Buffer.cpp:4170
28250 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28251 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
28253 #: src/Buffer.cpp:4226
28254 msgid "Preview source code"
28255 msgstr "ソースコードをプレビューする"
28257 #: src/Buffer.cpp:4228
28258 msgid "Preview preamble"
28259 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
28261 #: src/Buffer.cpp:4230
28262 msgid "Preview body"
28263 msgstr "本文をプレビューする"
28265 #: src/Buffer.cpp:4246
28266 msgid "Plain text does not have a preamble."
28267 msgstr "平文にはプリアンブルがありません."
28269 #: src/Buffer.cpp:4390
28270 msgid "Autosaving current document..."
28271 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
28273 #: src/Buffer.cpp:4515
28275 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28276 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません."
28278 #: src/Buffer.cpp:4519
28280 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28282 "ヒント:TeXフォント以外を使うか入力文字コードを「%1$s」に設定してください"
28284 #: src/Buffer.cpp:4521
28285 msgid "Couldn't export file"
28286 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
28288 #: src/Buffer.cpp:4589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
28289 msgid "File name error"
28292 #: src/Buffer.cpp:4590
28295 "The directory path to the document\n"
28297 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28298 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28302 "へのディレクトリパスには空白が含まれていますが,お使いのTeX頒布はこれを許容し"
28303 "ません.ファイルを空白が含まれていないディレクトリに保存してください."
28305 #: src/Buffer.cpp:4679 src/Buffer.cpp:4709 src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
28306 msgid "Document export cancelled."
28307 msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
28309 #: src/Buffer.cpp:4712
28311 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28312 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました."
28314 #: src/Buffer.cpp:4719
28316 msgid "Document exported as %1$s"
28317 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました"
28319 #: src/Buffer.cpp:4788
28322 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28324 "Recover emergency save?"
28326 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します.\n"
28328 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
28330 #: src/Buffer.cpp:4791
28331 msgid "Load emergency save?"
28332 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
28334 #: src/Buffer.cpp:4792
28338 #: src/Buffer.cpp:4792
28339 msgid "&Load Original"
28340 msgstr "オリジナルを読み込む(&L)"
28342 #: src/Buffer.cpp:4792
28343 msgid "&Only show difference"
28344 msgstr "差異のみ表示(&O)"
28346 #: src/Buffer.cpp:4803
28349 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28350 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28352 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は読み"
28353 "込み専用に設定されています.この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
28356 #: src/Buffer.cpp:4810
28357 msgid "Document was successfully recovered."
28358 msgstr "文書を無事に復旧しました."
28360 #: src/Buffer.cpp:4812
28361 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28362 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした."
28364 #: src/Buffer.cpp:4813
28367 "Remove emergency file now?\n"
28370 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
28373 #: src/Buffer.cpp:4817 src/Buffer.cpp:4829
28374 msgid "Delete emergency file?"
28375 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
28377 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
28381 #: src/Buffer.cpp:4822
28382 msgid "Emergency file deleted"
28383 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
28385 #: src/Buffer.cpp:4823
28386 msgid "Do not forget to save your file now!"
28387 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
28389 #: src/Buffer.cpp:4830
28390 msgid "Remove emergency file now?"
28391 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
28393 #: src/Buffer.cpp:4853
28394 msgid "Can't rename emergency file!"
28395 msgstr "緊急保存ファイルを改名することができません!"
28397 #: src/Buffer.cpp:4854
28399 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28400 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28401 "this file, and may over-write your own work."
28403 "LyXは緊急保存ファイルの名称を変更することができませんでした.手動にてこれを"
28404 "行ってください.あるいは,次回このファイルを読み込もうとしたときに,もう一度"
28405 "同じことを訊かれますので,その時に上書きすることもできます."
28407 #: src/Buffer.cpp:4859
28408 msgid "Emergency File Renamed"
28409 msgstr "緊急保存ファイルが改名されました"
28411 #: src/Buffer.cpp:4860
28414 "Emergency file renamed as:\n"
28420 #: src/Buffer.cpp:4899
28423 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28425 "Load the backup instead?"
28427 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです.\n"
28429 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
28431 #: src/Buffer.cpp:4901
28432 msgid "Load backup?"
28433 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
28435 #: src/Buffer.cpp:4902
28436 msgid "&Load backup"
28437 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
28439 #: src/Buffer.cpp:4902
28440 msgid "Load &original"
28441 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
28443 #: src/Buffer.cpp:4912
28446 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28447 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28449 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は"
28450 "読み込み専用に設定されています.文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
28453 #: src/Buffer.cpp:5298
28454 msgid "Senseless!!! "
28455 msgstr "意味を成しません!!! "
28457 #: src/Buffer.cpp:5566
28459 msgid "Document %1$s reloaded."
28460 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました."
28462 #: src/Buffer.cpp:5569
28464 msgid "Could not reload document %1$s."
28465 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません."
28467 #: src/Buffer.cpp:5730
28468 msgid "File deleted from disk"
28469 msgstr "ファイルがディスクから削除されました"
28471 #: src/Buffer.cpp:5731
28476 "has been deleted from disk!"
28482 #: src/BufferParams.cpp:536
28484 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28485 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28487 "AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeX"
28488 "パッケージamsmathを読み込みます"
28490 #: src/BufferParams.cpp:538
28492 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28493 "are inserted into formulas"
28495 "AMS数式ツールバーにある記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeXパッケージ"
28498 #: src/BufferParams.cpp:540
28500 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28503 "数式に\\cancelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージcancelが読み込まれます"
28505 #: src/BufferParams.cpp:542
28507 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28508 "inserted into formulas"
28510 "LaTeXパッケージesintが,数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り,読み込ま"
28513 #: src/BufferParams.cpp:544
28515 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28518 "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
28520 #: src/BufferParams.cpp:546
28522 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28523 "inserted into formulas"
28525 "数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathtoolsが読"
28528 #: src/BufferParams.cpp:548
28530 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28531 "inserted into formulas"
28533 "LaTeXパッケージmhchemが,数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り,読み込ま"
28536 #: src/BufferParams.cpp:550
28538 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28539 "subscript is inserted into formulas"
28541 "数式に\\stackrelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージstackrelが読み込まれま"
28544 #: src/BufferParams.cpp:552
28546 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28547 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28549 "理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が,数式中で使用されたと"
28550 "きに限り,LaTeXパッケージstmaryrdを読み込みます"
28552 #: src/BufferParams.cpp:554
28554 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28555 "decoration 'utilde'"
28557 "数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り,LaTeXパッケージundertildeが読"
28560 #: src/BufferParams.cpp:789
28563 "The selected document class\n"
28565 "requires external files that are not available.\n"
28566 "The document class can still be used, but the\n"
28567 "document cannot be compiled until the following\n"
28568 "prerequisites are installed:\n"
28570 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28571 "User's Guide for more information."
28575 "は,利用可能になっていない外部ファイルを要求しています.\n"
28576 "この文書クラスを使用することはできますが,\n"
28579 "が導入されるまでは,文書をコンパイルすることができません.\n"
28580 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
28583 #: src/BufferParams.cpp:798
28584 msgid "Document class not available"
28585 msgstr "文書クラスが利用不能です"
28587 #: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:283
28588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3730
28589 msgid "greyedout inset text"
28592 #: src/BufferParams.cpp:1726 src/BufferParams.cpp:1880
28593 #: src/BufferParams.cpp:2355 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3173
28594 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:176
28595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:904 src/insets/InsetGraphics.cpp:912
28597 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28598 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28599 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28600 msgid "LyX Warning: "
28603 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1881
28604 #: src/BufferParams.cpp:2356 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3174
28605 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28606 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905 src/insets/InsetGraphics.cpp:913
28607 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28608 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28609 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28610 msgid "uncodable character"
28611 msgstr "コード化できない文字"
28613 #: src/BufferParams.cpp:1740
28614 msgid "Uncodable character in document metadata"
28615 msgstr "文書メタデータにコード化できない文字があります"
28617 #: src/BufferParams.cpp:1742
28620 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28621 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28622 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28625 "Please select an appropriate document encoding\n"
28626 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
28628 "お使いの文書のメタデータには,現在の文書文字コード(%1$s)では表すことのできな"
28630 "これらのグリフは,出力からは省かれますので,出力が不完全になるかもしれませ"
28633 "(utf8など)適切な文書文字コードを選択するか,\n"
28634 "メタデータを適切に変更してください."
28636 #: src/BufferParams.cpp:1894
28637 msgid "Uncodable character in class options"
28638 msgstr "クラスオプションにコード化できない文字があります"
28640 #: src/BufferParams.cpp:1896
28643 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28644 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28645 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28648 "Please select an appropriate document encoding\n"
28649 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28651 "現文書のクラスオプションには,現在の文書文字コード(%1$s)で表すことのできない"
28653 "これらのグリフは,出力からは省かれますので,出力は不完全になるかもしれませ"
28656 "適切な文書文字コード(utf8など)を選択するか,\n"
28657 "クラスオプションを適切に変更してください."
28659 #: src/BufferParams.cpp:2369
28660 msgid "Uncodable character in user preamble"
28661 msgstr "ユーザープリアンブルにコード化できない文字があります"
28663 #: src/BufferParams.cpp:2371
28666 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28667 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28668 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28671 "Please select an appropriate document encoding\n"
28672 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28674 "文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
28675 "文字コード(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
28676 "含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
28677 "省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
28679 "(utf8など)適切な文書文字コードを選択するか,\n"
28680 "プリアンブルのコードを適切に変更してください."
28682 #: src/BufferParams.cpp:2686
28685 "The layout file:\n"
28687 "could not be found. A default textclass with default\n"
28688 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28693 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウト\n"
28694 "の既定テキストクラスを使用します.LyXは,正し\n"
28695 "い出力を行うことができないでしょう."
28697 #: src/BufferParams.cpp:2692
28698 msgid "Document class not found"
28699 msgstr "文書クラスが見つかりません"
28701 #: src/BufferParams.cpp:2699
28704 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28706 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28707 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28710 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
28712 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウト\n"
28713 "の既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい\n"
28716 #: src/BufferParams.cpp:2705 src/BufferView.cpp:1446 src/BufferView.cpp:1478
28717 msgid "Could not load class"
28718 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
28720 #: src/BufferParams.cpp:2750
28721 msgid "Error reading internal layout information"
28722 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
28724 #: src/BufferParams.cpp:2751 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
28728 #: src/BufferParams.cpp:3803
28729 msgid "No bibliography processor found!"
28730 msgstr "書誌情報処理プログラムが定義されていません!"
28732 #: src/BufferParams.cpp:3805
28735 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28736 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28737 "references will be generated.\n"
28738 "Please fix your installation!"
28740 "この文書(%1$s)に要求された書誌情報処理プログラムは利用できず,適切な代替プロ"
28741 "グラムも検出されません.書誌情報と文献参照は生成されません.\n"
28744 #: src/BufferParams.cpp:3813
28745 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28746 msgstr "要求された書誌情報処理プログラムが見当たりません!"
28748 #: src/BufferParams.cpp:3815
28751 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28752 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28753 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28755 "It is suggested to install the missing processor."
28757 "この文書(%1$s)に要求された書誌情報処理プログラムが利用できません.非常手段と"
28758 "して「%2$s」をオプションなしで使用します.これによって,書誌情報にエラーや望"
28759 "ましくない変化が生じる可能性があります.注意してチェックしてください!\n"
28760 "存在しない処理プログラムをインストールし直すことをおすすめします."
28762 #: src/BufferView.cpp:183
28763 msgid "No more insets"
28764 msgstr "差込枠はもうありません"
28766 #: src/BufferView.cpp:902
28767 msgid "Save bookmark"
28770 #: src/BufferView.cpp:1158
28771 msgid "Document is read-only"
28774 #: src/BufferView.cpp:1160
28775 msgid "Document has been modified externally"
28776 msgstr "文書が外部から修正されています"
28778 #: src/BufferView.cpp:1169
28779 msgid "This portion of the document is deleted."
28780 msgstr "文書のこの部分は削除されました."
28782 #: src/BufferView.cpp:1212 src/BufferView.cpp:2396
28783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4498 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
28784 msgid "Absolute filename expected."
28785 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
28787 #: src/BufferView.cpp:1444 src/BufferView.cpp:1476
28789 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28790 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした."
28792 #: src/BufferView.cpp:1502
28793 msgid "No further undo information"
28794 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
28796 #: src/BufferView.cpp:1523
28797 msgid "No further redo information"
28798 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
28800 #: src/BufferView.cpp:1715 src/BufferView.cpp:1730 src/BufferView.cpp:1763
28801 msgid "Search string not found!"
28802 msgstr "検索文字列が見つかりませんでした!"
28804 #: src/BufferView.cpp:1862
28808 #: src/BufferView.cpp:1868
28812 #: src/BufferView.cpp:1875
28813 msgid "Mark removed"
28816 #: src/BufferView.cpp:1878
28820 #: src/BufferView.cpp:1988
28821 msgid "Statistics for the selection:"
28824 #: src/BufferView.cpp:1990
28825 msgid "Statistics for the document:"
28828 #: src/BufferView.cpp:1993
28833 #: src/BufferView.cpp:1995
28837 #: src/BufferView.cpp:1998
28839 msgid "%1$d characters"
28842 #: src/BufferView.cpp:2000
28843 msgid "One character"
28846 #: src/BufferView.cpp:2003
28848 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28849 msgstr "%1$d字(空白なし)"
28851 #: src/BufferView.cpp:2005
28852 msgid "One character (no blanks)"
28855 #: src/BufferView.cpp:2007
28859 #: src/BufferView.cpp:2232
28862 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28863 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため,「inset-forall」は中断されました"
28865 #: src/BufferView.cpp:2234
28867 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28868 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
28870 #: src/BufferView.cpp:2242
28871 msgid "Branch name"
28874 #: src/BufferView.cpp:2249 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28875 msgid "Branch already exists"
28876 msgstr "派生枝がすでに存在します"
28878 #: src/BufferView.cpp:3207
28880 msgid "Inserting document %1$s..."
28881 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
28883 #: src/BufferView.cpp:3224
28885 msgid "Document %1$s inserted."
28886 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました."
28888 #: src/BufferView.cpp:3226
28890 msgid "Could not insert document %1$s"
28891 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
28893 #: src/BufferView.cpp:3727
28896 "Could not read the specified document\n"
28898 "due to the error: %2$s"
28900 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
28904 #: src/BufferView.cpp:3729
28905 msgid "Could not read file"
28906 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
28908 #: src/BufferView.cpp:3736
28912 " is not readable."
28917 #: src/BufferView.cpp:3737 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
28918 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:392
28919 #: src/output.cpp:39
28920 msgid "Could not open file"
28921 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
28923 #: src/BufferView.cpp:3744
28924 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28925 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
28927 #: src/BufferView.cpp:3745
28929 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28930 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28931 "If this does not give the correct result\n"
28932 "then please change the encoding of the file\n"
28933 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28935 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません.\n"
28936 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます.\n"
28937 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
28938 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください.\n"
28940 #: src/Changes.cpp:378
28941 msgid "Uncodable character in author initials"
28942 msgstr "著者イニシャルにコード化できない文字があります"
28944 #: src/Changes.cpp:379
28947 "The author initials '%1$s',\n"
28948 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28949 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28950 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28952 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28953 "or change the author initials."
28955 "変更追跡機能で使用されている著者イニシャル「%1$s」には,\n"
28956 "現在の文字コード%2$sで表すことのできないグリフが\n"
28957 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
28960 "適切な文書文字コード(utf8など)を選択するか,\n"
28961 "著者イニシャルを変更してください."
28963 #: src/Changes.cpp:408
28964 msgid "Uncodable character in author name"
28965 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
28967 #: src/Changes.cpp:409
28970 "The author name '%1$s',\n"
28971 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28972 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28973 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28975 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28976 "or change the spelling of the author name."
28978 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には,\n"
28979 "現在の文字コード%2$sで表すことのできないグリフが\n"
28980 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
28983 "(utf8など)適切な文書文字コードを選択するか,\n"
28986 #: src/Chktex.cpp:65
28988 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28989 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$s"
28991 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
28995 #: src/Color.cpp:244
28999 #: src/Color.cpp:245
29003 #: src/Color.cpp:246
29007 #: src/Color.cpp:247
29011 #: src/Color.cpp:248
29015 #: src/Color.cpp:249
29019 #: src/Color.cpp:250
29023 #: src/Color.cpp:251
29027 #: src/Color.cpp:252
29031 #: src/Color.cpp:253
29035 #: src/Color.cpp:254
29039 #: src/Color.cpp:255
29043 #: src/Color.cpp:256
29047 #: src/Color.cpp:257
29051 #: src/Color.cpp:258
29055 #: src/Color.cpp:259
29059 #: src/Color.cpp:260
29063 #: src/Color.cpp:261
29067 #: src/Color.cpp:262
29071 #: src/Color.cpp:263
29075 #: src/Color.cpp:264
29079 #: src/Color.cpp:265
29083 #: src/Color.cpp:266
29087 #: src/Color.cpp:267
29089 msgid "selected math"
29092 #: src/Color.cpp:268
29093 msgid "selected text"
29096 #: src/Color.cpp:269
29100 #: src/Color.cpp:270
29101 msgid "Text label 1"
29104 #: src/Color.cpp:271
29105 msgid "Text label 2"
29108 #: src/Color.cpp:272
29109 msgid "Text label 3"
29112 #: src/Color.cpp:273
29113 msgid "inline completion"
29116 #: src/Color.cpp:275
29117 msgid "inline completion (non-unique)"
29120 #: src/Color.cpp:277
29121 msgid "previewed snippet"
29124 #: src/Color.cpp:278
29128 #: src/Color.cpp:279
29129 msgid "note background"
29132 #: src/Color.cpp:280
29133 msgid "comment label"
29136 #: src/Color.cpp:281
29137 msgid "comment background"
29140 #: src/Color.cpp:282
29141 msgid "greyedout inset label"
29142 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
29144 #: src/Color.cpp:284
29145 msgid "greyedout inset background"
29146 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
29148 #: src/Color.cpp:285
29149 msgid "phantom inset text"
29152 #: src/Color.cpp:286
29156 #: src/Color.cpp:287
29157 msgid "listings background"
29158 msgstr "プログラムリストの背景"
29160 #: src/Color.cpp:288
29161 msgid "branch label"
29164 #: src/Color.cpp:289
29165 msgid "footnote label"
29168 #: src/Color.cpp:290
29169 msgid "index label"
29172 #: src/Color.cpp:291
29173 msgid "margin note label"
29176 #: src/Color.cpp:292
29180 #: src/Color.cpp:293
29184 #: src/Color.cpp:294
29188 #: src/Color.cpp:295
29189 msgid "scroll indicator"
29190 msgstr "スクロール表示器(&N)"
29192 #: src/Color.cpp:296
29196 #: src/Color.cpp:297
29197 msgid "command inset"
29200 #: src/Color.cpp:298
29201 msgid "command inset background"
29202 msgstr "コマンド差込枠の背景"
29204 #: src/Color.cpp:299
29205 msgid "command inset frame"
29208 #: src/Color.cpp:300
29209 msgid "command inset (broken reference)"
29210 msgstr "コマンド差込枠(壊れた参照)"
29212 #: src/Color.cpp:301
29213 msgid "button background (broken reference)"
29214 msgstr "ボタンの背景(壊れた参照)"
29216 #: src/Color.cpp:302
29217 msgid "button frame (broken reference)"
29218 msgstr "ボタン枠(壊れた参照)"
29220 #: src/Color.cpp:303
29221 msgid "button background (broken reference) under focus"
29222 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景(壊れた参照)"
29224 #: src/Color.cpp:304
29225 msgid "special character"
29228 #: src/Color.cpp:305
29232 #: src/Color.cpp:306
29233 msgid "math background"
29236 #: src/Color.cpp:307
29237 msgid "graphics background"
29240 #: src/Color.cpp:308 src/Color.cpp:312
29241 msgid "math macro background"
29244 #: src/Color.cpp:309
29248 #: src/Color.cpp:310
29249 msgid "math corners"
29252 #: src/Color.cpp:311
29256 #: src/Color.cpp:313
29257 msgid "math macro hovered background"
29258 msgstr "マウス下の数式マクロの背景"
29260 #: src/Color.cpp:314
29261 msgid "math macro label"
29264 #: src/Color.cpp:315
29265 msgid "math macro frame"
29268 #: src/Color.cpp:316
29269 msgid "math macro blended out"
29270 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
29272 #: src/Color.cpp:317
29273 msgid "math macro old parameter"
29274 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
29276 #: src/Color.cpp:318
29277 msgid "math macro new parameter"
29278 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
29280 #: src/Color.cpp:319
29281 msgid "collapsible inset text"
29282 msgstr "畳み込み可能な差込枠の文字"
29284 #: src/Color.cpp:320
29285 msgid "collapsible inset frame"
29286 msgstr "畳み込み可能な差込枠の枠"
29288 #: src/Color.cpp:321
29289 msgid "inset background"
29292 #: src/Color.cpp:322
29293 msgid "inset label"
29296 #: src/Color.cpp:323
29297 msgid "inset frame"
29300 #: src/Color.cpp:324
29301 msgid "LaTeX error"
29304 #: src/Color.cpp:325
29305 msgid "end-of-line marker"
29308 #: src/Color.cpp:326
29309 msgid "appendix marker"
29312 #: src/Color.cpp:327
29316 #: src/Color.cpp:328
29317 msgid "changes - deleted text (exported output)"
29318 msgstr "変更点 — 削除された文章(書き出された出力)"
29320 #: src/Color.cpp:329
29321 msgid "changes - added text (exported output)"
29322 msgstr "変更点 — 追加された文章(書き出された出力)"
29324 #: src/Color.cpp:330
29325 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
29326 msgstr "変更された文章(作業領域・第1著者)"
29328 #: src/Color.cpp:331
29329 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
29330 msgstr "変更された文章(作業領域・第2著者)"
29332 #: src/Color.cpp:332
29333 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
29334 msgstr "変更された文章(作業領域・第3著者)"
29336 #: src/Color.cpp:333
29337 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
29338 msgstr "変更された文章(作業領域・第4著者)"
29340 #: src/Color.cpp:334
29341 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
29342 msgstr "変更された文章(作業領域・第5著者)"
29344 #: src/Color.cpp:335
29345 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
29346 msgstr "変更された文章(作業領域・文書比較)"
29348 #: src/Color.cpp:336
29349 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
29350 msgstr "変更点 — 削除された文章の明るさ(作業領域)"
29352 #: src/Color.cpp:337
29353 msgid "added space markers"
29356 #: src/Color.cpp:338
29360 #: src/Color.cpp:339
29361 msgid "table on/off line"
29362 msgstr "表の「表示/非表示」線"
29364 #: src/Color.cpp:340
29365 msgid "bottom area"
29368 #: src/Color.cpp:341
29372 #: src/Color.cpp:342
29373 msgid "page break / line break"
29376 #: src/Color.cpp:343
29377 msgid "button frame"
29380 #: src/Color.cpp:344
29381 msgid "button background"
29384 #: src/Color.cpp:345
29385 msgid "button background under focus"
29386 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
29388 #: src/Color.cpp:346
29389 msgid "paragraph marker"
29392 #: src/Color.cpp:347
29393 msgid "preview frame"
29396 #: src/Color.cpp:348
29397 msgid "regexp frame"
29400 #: src/Color.cpp:349
29404 #: src/Color.cpp:350
29408 #: src/Color.cpp:351
29412 #: src/Converter.cpp:318
29415 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29416 "external programs for any document:</p><center><p>%1$s</p></center><p>This "
29417 "is a dangerous configuration. Please, consider using the support offered by "
29418 "LyX for allowing this privilege only to documents that actually need it, "
29421 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可するよう"
29422 "に設定されています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>これは危険な"
29423 "設定です.LyXは,これを本当に必要とする文書のみにこの特権の許可することををサ"
29424 "ポートしていますので,代わりにこの機能を使用してください.</p>"
29426 #: src/Converter.cpp:327
29427 msgid "Security Warning"
29428 msgstr "セキュリティ上の警告"
29430 #: src/Converter.cpp:342
29433 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29434 "external programs:</p><center><p>%1$s</p></center><p>The external programs "
29435 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29436 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29438 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可すること"
29439 "を要求しています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>この外部プログ"
29440 "ラムは,悪意を持って構成されたLyX文書で実行することを指示された場合,お使いの"
29441 "システム上の任意のコマンドを,危険なものも含めて,実行することができます.</"
29444 #: src/Converter.cpp:349
29447 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29448 "</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>This external program can execute "
29449 "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
29450 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29452 "<p>要求された操作は,%2$sから%3$sへの変換子の使用を必要とします:</"
29453 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>この外部プログラムは,悪意"
29454 "を持って構成されたLyX文書から実行を指示された場合,お使いのシステム上の任意の"
29455 "コマンドを,危険なコマンドも含めて,実行することができます.</p>"
29457 #: src/Converter.cpp:359
29458 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29459 msgstr "外部変換子は,セキュリティ上の理由で無効にされています"
29461 #: src/Converter.cpp:361
29463 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29464 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29465 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29468 "<p><b>現在の設定では,この実行は禁止されています.</b></p><p>(この設定を変え"
29469 "るには,<b>設定→ファイル処理→変換子</b>を開いて,<b>セキュリティ→needauth変換"
29470 "子の使用を禁止する</b>のチェックを外してください.)</p>"
29472 #: src/Converter.cpp:370
29473 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29474 msgstr "LaTeXバックエンドがあなたの認証を必要としています"
29476 #: src/Converter.cpp:371
29477 msgid "An external converter requires your authorization"
29478 msgstr "外部変換子があなたの認証を必要としています"
29480 #: src/Converter.cpp:374
29482 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29483 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29485 "<p>LaTeXバックエンドに外部プログラムの実行を許可しますか?</p><p><b>LyX文書の"
29486 "作成者/送付元を信用できる場合以外は許可しないでください!</b></p>"
29488 #: src/Converter.cpp:377
29490 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29491 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29493 "<p>この変換子を実行しますか?</p><p><b>LyX文書の作成者/送付元を信用できる場合"
29494 "以外は実行しないでください!</b></p>"
29496 #: src/Converter.cpp:381
29497 msgid "Do ¬ allow"
29500 #: src/Converter.cpp:381
29501 msgid "Do ¬ run"
29504 #: src/Converter.cpp:382
29508 #: src/Converter.cpp:382
29512 #: src/Converter.cpp:384
29513 msgid "&Always allow for this document"
29514 msgstr "この文書では常に許可する(&A)"
29516 #: src/Converter.cpp:385
29517 msgid "&Always run for this document"
29518 msgstr "この文書では常に実行する(&A)"
29520 #: src/Converter.cpp:455 src/Converter.cpp:712 src/Converter.cpp:741
29521 msgid "Converter killed"
29522 msgstr "変換子は停止されました"
29524 #: src/Converter.cpp:456 src/Converter.cpp:713 src/Converter.cpp:742
29527 "The following converter was killed by the user.\n"
29530 "下記の変換子はユーザーによって停止されました.\n"
29533 #: src/Converter.cpp:475 src/Converter.cpp:770 src/Converter.cpp:793
29534 #: src/Converter.cpp:835
29535 msgid "Cannot convert file"
29536 msgstr "ファイルを変換することができません"
29538 #: src/Converter.cpp:476
29541 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29542 "Define a converter in the preferences."
29544 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません.\n"
29547 #: src/Converter.cpp:581 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2113
29548 msgid "Pygments driver command not found!"
29549 msgstr "Pygmentsドライバコマンドが見つかりませんでした!"
29551 #: src/Converter.cpp:582 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2114
29553 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29554 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29555 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29556 "is named differently, to add the following line to the\n"
29557 "document preamble:\n"
29559 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29561 "where 'driver' is name of the driver command."
29563 "mintedパッケージ(pygmentize)を使用するのに必要な\n"
29564 "ドライバコマンドが見つかりませんでした.\n"
29565 "python-pygmentsモジュールが導入済みであるか,\n"
29566 "ドライバ名が変更されていれば,文書プリアンブルに\n"
29569 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29571 "ここで「driver」にはドライバコマンド名を入れてください."
29573 #: src/Converter.cpp:688 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29574 msgid "Executing command: "
29575 msgstr "以下のコマンドを実行します:"
29577 #: src/Converter.cpp:753
29578 msgid "Process Killed"
29579 msgstr "プロセスは停止されました"
29581 #: src/Converter.cpp:754
29584 "The conversion process was killed while running:\n"
29588 "の実行中に変換プロセスが停止されました"
29590 #: src/Converter.cpp:759
29591 msgid "Process Timed Out"
29594 #: src/Converter.cpp:760
29597 "The conversion process:\n"
29599 "timed out before completing."
29605 #: src/Converter.cpp:765
29606 msgid "Build errors"
29609 #: src/Converter.cpp:766
29610 msgid "There were errors during the build process."
29611 msgstr "ビルド処理中にエラーがありました."
29613 #: src/Converter.cpp:771
29616 "An error occurred while running:\n"
29622 #: src/Converter.cpp:794
29624 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29625 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした."
29627 #: src/Converter.cpp:837
29629 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29630 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした."
29632 #: src/Converter.cpp:838
29634 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29635 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした."
29637 #: src/Converter.cpp:878
29638 msgid "Running LaTeX..."
29639 msgstr "LaTeXを実行中です..."
29641 #: src/Converter.cpp:895
29642 msgid "Export canceled"
29643 msgstr "書き出しは取り消されました"
29645 #: src/Converter.cpp:896
29646 msgid "The export process was terminated by the user."
29647 msgstr "書き出し処理はユーザーによって停止されました."
29649 #: src/Converter.cpp:906
29650 msgid "Undefined reference"
29653 #: src/Converter.cpp:907
29655 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29656 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29658 "ビルド中に定義されていない参照あるいは引用が検出されました.\n"
29659 "LaTeXログ中の警告を確認してください(文書→LaTeXログ)."
29661 #: src/Converter.cpp:919
29664 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29667 "LaTeXはうまく実行できませんでした.さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
29670 #: src/Converter.cpp:922 src/Converter.cpp:929
29671 msgid "LaTeX failed"
29672 msgstr "LaTeXが失敗しました"
29674 #: src/Converter.cpp:925
29677 "The external program\n"
29679 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29680 "program's error (check the logs). "
29684 "がエラーを出して終了しました.外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ"
29687 #: src/Converter.cpp:931
29688 msgid "Output is empty"
29691 #: src/Converter.cpp:932
29692 msgid "No output file was generated."
29693 msgstr "出力ファイルは生成されませんでした."
29695 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2195
29699 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2197
29703 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2200
29704 msgid ", Position: "
29707 #: src/CutAndPaste.cpp:221
29710 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29713 "文字「%1$s」はこの原文儘環境ではコードできませんので,貼り付けられませんでし"
29716 #: src/CutAndPaste.cpp:225
29719 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29722 "文字「%1$s」はこの原文儘環境ではコードできませんので,貼り付けられませんでし"
29725 #: src/CutAndPaste.cpp:262
29726 msgid "Uncodable content"
29727 msgstr "コード化できない内容"
29729 #: src/CutAndPaste.cpp:475
29732 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29733 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29735 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません.\n"
29736 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
29738 #: src/CutAndPaste.cpp:478
29739 msgid "Unknown branch"
29742 #: src/CutAndPaste.cpp:479
29746 #: src/CutAndPaste.cpp:861 src/Text.cpp:455
29748 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29749 msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません."
29751 #: src/CutAndPaste.cpp:862 src/Text.cpp:456
29752 msgid "Layout Not Found"
29753 msgstr "レイアウトが見つかりません"
29755 #: src/CutAndPaste.cpp:893
29757 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29759 "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました."
29761 #: src/CutAndPaste.cpp:896
29764 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
29767 "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため,自由差込枠%1$sは未定義になり"
29770 #: src/CutAndPaste.cpp:901
29771 msgid "Undefined flex inset"
29774 #: src/Exporter.cpp:45
29777 "The file %1$s already exists.\n"
29779 "Do you want to overwrite that file?"
29781 "%1$sというファイルは既に存在します.\n"
29785 #: src/Exporter.cpp:48
29786 msgid "Overwrite file?"
29787 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
29789 #: src/Exporter.cpp:50
29791 msgstr "ファイルを維持(&K)"
29793 #: src/Exporter.cpp:51
29794 msgid "Overwrite &all"
29797 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
29798 msgid "&Cancel export"
29799 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
29801 #: src/Exporter.cpp:97
29802 msgid "Couldn't copy file"
29803 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
29805 #: src/Exporter.cpp:98
29807 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29808 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました."
29810 #: src/Font.cpp:141
29812 msgid "Language: %1$s, "
29815 #: src/Font.cpp:146
29817 msgid "Number %1$s"
29820 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29825 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29830 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29835 #: src/FontInfo.cpp:43
29839 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29840 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29844 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29848 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29852 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29853 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
29857 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29861 #: src/FontInfo.cpp:51
29865 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29869 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29873 #: src/FontInfo.cpp:60
29877 #: src/FontInfo.cpp:617
29879 msgid "Emphasis %1$s, "
29882 #: src/FontInfo.cpp:620
29884 msgid "Underline %1$s, "
29887 #: src/FontInfo.cpp:623
29889 msgid "Double underline %1$s, "
29890 msgstr "二重下線%1$s, "
29892 #: src/FontInfo.cpp:626
29894 msgid "Wavy underline %1$s, "
29897 #: src/FontInfo.cpp:629
29899 msgid "Strike out %1$s, "
29902 #: src/FontInfo.cpp:632
29904 msgid "Cross out %1$s, "
29905 msgstr "取消斜線%1$s, "
29907 #: src/FontInfo.cpp:635
29909 msgid "Noun %1$s, "
29912 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29913 msgid "Cannot view file"
29914 msgstr "ファイルを読むことができません"
29916 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4195
29918 msgid "File does not exist: %1$s"
29919 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
29921 #: src/Format.cpp:646
29923 msgid "No information for viewing %1$s"
29924 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
29926 #: src/Format.cpp:656
29928 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29929 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
29931 #: src/Format.cpp:724
29932 msgid "No Filename"
29935 #: src/Format.cpp:725
29936 msgid "No filename was provided!"
29937 msgstr "ファイル名が指定されていません!"
29939 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29940 msgid "Cannot edit file"
29941 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
29943 #: src/Format.cpp:736
29944 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29945 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます."
29947 #: src/Format.cpp:749
29949 msgid "No information for editing %1$s"
29950 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
29952 #: src/Format.cpp:760
29954 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29955 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
29957 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
29958 msgid "Could not find bind file"
29959 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
29961 #: src/KeyMap.cpp:232
29964 "Unable to find the bind file\n"
29966 "Please check your installation."
29970 "が見つかりませんでした.正しく導入されているかどうか確認してください."
29972 #: src/KeyMap.cpp:239
29973 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29974 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
29976 #: src/KeyMap.cpp:240
29978 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29979 "Please check your installation."
29981 "LyXは,既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした.\n"
29982 "正しく導入されているかどうか確認してください."
29984 #: src/KeyMap.cpp:247
29987 "Unable to find the bind file\n"
29989 "Falling back to default."
29992 "を見つけることができませんでした.\n"
29995 #: src/KeySequence.cpp:179
29999 #: src/LaTeX.cpp:63
30001 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30002 msgstr "LaTeX実行回数:%1$d回"
30004 #: src/LaTeX.cpp:341
30005 msgid "Running Bibliography Processor."
30006 msgstr "書誌情報処理器を実行しています."
30008 #: src/LaTeX.cpp:402
30009 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
30010 msgstr "書誌情報処理器を再実行しています."
30012 #: src/LaTeX.cpp:444
30013 msgid "Running Index Processor."
30014 msgstr "索引処理器を実行しています."
30016 #: src/LaTeX.cpp:453
30017 msgid "Index Processor Error"
30018 msgstr "索引処理器のエラーです"
30020 #: src/LaTeX.cpp:454
30022 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
30023 "View > Messages Pane!"
30025 "索引処理機が無事終了しませんでした.表示→メッセージ面の出力を確認してくださ"
30028 #: src/LaTeX.cpp:607
30029 msgid "Running Nomenclature Processor."
30030 msgstr "用語集処理器を実行しています."
30032 #: src/LaTeX.cpp:1111
30033 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30034 msgstr "(註:プリアンブルに誤ったコマンドがあります)"
30036 #: src/LaTeX.cpp:1603 src/LaTeX.cpp:1609 src/LaTeX.cpp:1618
30037 msgid "BibTeX error: "
30038 msgstr "BibTeXエラー:"
30040 #: src/LaTeX.cpp:1625
30041 msgid "Biber error: "
30044 #: src/LaTeX.cpp:1652
30045 msgid "Makeindex error: "
30046 msgstr "Makeindexエラー:"
30048 #: src/LaTeX.cpp:1661
30049 msgid "Xindy error: "
30052 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30053 msgid "Font not available"
30054 msgstr "フォントが利用不能です"
30056 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30059 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30060 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30062 "フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n"
30063 "システムにありません.LyXは,既定フォントに回帰します."
30066 msgid "Could not read configuration file"
30067 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
30072 "Error while reading the configuration file\n"
30074 "Please check your installation."
30077 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
30078 "インストールが正しかったかチェックしてください."
30081 msgid "The following files could not be loaded:"
30082 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
30086 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30087 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです."
30090 msgid "Cannot remove temporary directory"
30091 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
30095 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30096 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
30100 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30101 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです.終了します."
30104 msgid "Missing filename for this operation."
30105 msgstr "この操作に必要なファイル名がありません."
30109 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30110 msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました:%1$s"
30113 msgid "No textclass is found"
30114 msgstr "テキストクラスが見つかりません"
30118 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30119 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30120 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30122 "テキストクラスが見当たらないため,LyXは最小限の機能しか提供できません. その"
30123 "まま環境構成を行うか, LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか, あるいは継続す"
30127 msgid "&Reconfigure"
30131 msgid "&Without LaTeX"
30132 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
30134 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30138 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1118
30140 msgstr "LyXを終了(&E)"
30143 msgid "No python is found"
30144 msgstr "pythonが見つかりません"
30148 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30149 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30150 "the python.org website."
30152 "pythonインタープリタが見つからないので,LyXは最小限の機能しか持ちません.お使"
30153 "いのソフトウェアマネジャーを利用するか,python.orgウェブサイトからpythonを導"
30158 "SIGHUP signal caught!\n"
30161 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
30166 "SIGFPE signal caught!\n"
30169 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
30174 "SIGSEGV signal caught!\n"
30175 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30176 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30177 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30180 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
30181 "申し訳ありませんが,LyXのバグに遭遇したようです.データ損失のなかったことをお"
30183 "必要ならば,「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで,バグレポート"
30184 "をお送り下さい.ご協力感謝します.\n"
30188 msgid "LyX crashed!"
30189 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
30195 #: src/LyX.cpp:1046
30196 msgid "Could not create temporary directory"
30197 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
30199 #: src/LyX.cpp:1047
30202 "Could not create a temporary directory in\n"
30204 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30206 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
30207 "ませんでした.このパスが存在し書き込み可能\n"
30208 "であることを確認して,再度実行してください."
30210 #: src/LyX.cpp:1111
30211 msgid "Missing user LyX directory"
30212 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
30214 #: src/LyX.cpp:1112
30217 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30218 "It is needed to keep your own configuration."
30220 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました.\n"
30221 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です."
30223 #: src/LyX.cpp:1117
30224 msgid "&Create directory"
30225 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
30227 #: src/LyX.cpp:1119
30228 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30229 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません.終了します."
30231 #: src/LyX.cpp:1123
30233 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30234 msgstr "LyX:ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
30236 #: src/LyX.cpp:1128
30238 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
30241 "ディレクトリの作成に失敗しました.ひょっとして -userdir コマンドラインオプ"
30245 #: src/LyX.cpp:1201
30246 msgid "List of supported debug flags:"
30247 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
30249 #: src/LyX.cpp:1210
30251 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
30252 msgstr "不正なデバッグ値「%1$s」です.終了します."
30254 #: src/LyX.cpp:1221
30256 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30257 "Command line switches (case sensitive):\n"
30258 "\t-help summarize LyX usage\n"
30259 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
30260 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
30261 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
30262 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30263 " select the features to debug.\n"
30264 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30265 "\t-x [--execute] command\n"
30266 " where command is a lyx command.\n"
30267 "\t-e [--export] fmt\n"
30268 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30269 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30271 " to see which parameter (which differs from the format "
30273 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30274 " the document's default output format, use 'default'.\n"
30275 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30276 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30277 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30278 " and filename is the destination filename.\n"
30279 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30280 " where fmt is the import format of choice\n"
30281 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
30282 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30283 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
30284 " specifying whether all files, main file only, or no "
30286 " respectively, are to be overwritten during a batch "
30288 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
30290 "\t--ignore-error-message which\n"
30291 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30292 " Do not use for final documents! Currently supported "
30294 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30295 "\t-n [--no-remote]\n"
30296 " open documents in a new instance\n"
30297 "\t-r [--remote]\n"
30298 " open documents in an already running instance\n"
30299 " (a working lyxpipe is needed)\n"
30300 "\t-v [--verbose]\n"
30301 " report on terminal about spawned commands.\n"
30302 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
30303 "\t-version summarize version and build info\n"
30304 "Check the LyX man page for more details."
30306 "用法:lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
30307 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
30308 "\t-help LyXの用法の要約\n"
30309 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
30310 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
30311 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
30312 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
30313 " デバッグする機能を選択する.機能の一覧は\n"
30314 " `lyx -dbg'で見ることができます.\n"
30315 "\t-x [--execute] command\n"
30316 " commandはlyxコマンドです.\n"
30317 "\t-e [--export] fmt\n"
30318 " fmtは書き出しの型を指定します.どのパラメーターを\n"
30319 " 渡すべきかについては,ツール→設定→ファイル処理→\n"
30320 " ファイル形式→短縮名を参照してください(ファイル→\n"
30321 " 書き出しメニューの形式名とは異なります).文書の既定\n"
30322 " 出力形式に書き出すには,「default」を使用してください.\n"
30323 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
30325 "\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n"
30326 " fmtは選択した書き出し型であり(--export参照),\n"
30327 " ファイル名は書き出し先のファイル名です.\n"
30328 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30329 " fmtは読み込みの型,file.xxxは\n"
30330 " 読み込むファイルを指定します.\n"
30331 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30332 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり,\n"
30333 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか,\n"
30334 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します.\n"
30335 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが,推奨しません.\n"
30336 "\t--ignore-error-message which\n"
30337 " 特定のLaTeXエラーメッセージを無視します.\n"
30338 " 最終文書には使用しないでください!現在サポートされている値"
30340 " * missing_glyphs:Fontspec `missing glyphs'エラー.\n"
30341 "\t-n [--no-remote]\n"
30342 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
30343 "\t-r [--remote]\n"
30344 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
30345 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
30346 "\t-v [--verbose]\n"
30347 " 発生したコマンドを端末に報告します.\n"
30348 "\t-batch GUIや終了することなしに,終了します.\n"
30349 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
30350 "詳細は LyX man ページを見て下さい."
30352 #: src/LyX.cpp:1274 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30353 msgid " Git commit hash "
30354 msgstr " Gitコメントハッシュ "
30356 #: src/LyX.cpp:1285 src/support/Package.cpp:642
30357 msgid "No system directory"
30358 msgstr "システムディレクトリがありません"
30360 #: src/LyX.cpp:1286
30361 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30362 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
30364 #: src/LyX.cpp:1297
30365 msgid "No user directory"
30366 msgstr "ユーザディレクトリがありません"
30368 #: src/LyX.cpp:1298
30369 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30370 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
30372 #: src/LyX.cpp:1309
30373 msgid "Incomplete command"
30376 #: src/LyX.cpp:1310
30377 msgid "Missing command string after --execute switch"
30378 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
30380 #: src/LyX.cpp:1321
30381 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30382 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
30384 #: src/LyX.cpp:1326
30385 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30386 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です"
30388 #: src/LyX.cpp:1339
30389 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30390 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
30392 #: src/LyX.cpp:1352
30393 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30394 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
30396 #: src/LyX.cpp:1357
30397 msgid "Missing filename for --import"
30398 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
30400 #: src/LyXRC.cpp:3121
30402 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30405 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
30408 #: src/LyXRC.cpp:3125
30410 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30412 msgstr "代理の言語を指定してください.既定値では,文書の言語を使います."
30414 #: src/LyXRC.cpp:3133
30416 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30417 "automatically by what you type."
30419 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
30422 #: src/LyXRC.cpp:3137
30424 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30427 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
30430 #: src/LyXRC.cpp:3141
30432 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30433 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位).0 は自動保存しないことを示します."
30435 #: src/LyXRC.cpp:3148
30437 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30438 "the backup file in the same directory as the original file."
30440 "バックアップファイルを保管するパス.空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
30441 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します."
30443 #: src/LyXRC.cpp:3152
30445 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30446 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30448 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
30449 "mibibtex や bibulus など)を選択してください."
30451 #: src/LyXRC.cpp:3156
30452 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30454 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください."
30456 #: src/LyXRC.cpp:3160
30458 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30459 "its global and local bind/ directories."
30461 "キーバインドファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
30462 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます."
30464 #: src/LyXRC.cpp:3164
30465 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30467 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください."
30469 #: src/LyXRC.cpp:3168
30471 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30472 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30474 "chktex をどうやって実行するかを指定します.例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
30475 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など.ChkTeX のドキュメントを参照してください."
30477 #: src/LyXRC.cpp:3175
30479 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30480 "undesired effects."
30482 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
30485 #: src/LyXRC.cpp:3179
30487 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30488 "prevent undesired effects."
30490 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
30491 "を起動する前に,ユーザに確認します."
30493 #: src/LyXRC.cpp:3186
30495 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30496 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30498 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません.カーソ"
30499 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください."
30501 #: src/LyXRC.cpp:3190
30503 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30504 "width used when set to 0."
30506 "テキストカーソルの幅を設定してください.0に設定した時には,自動ズーム連動 "
30509 #: src/LyXRC.cpp:3194
30511 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30512 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30513 "the top of the screen"
30515 "LyX では,通常,文末よりも後ろにスクロールすることはできません.文末が画面上"
30516 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください"
30518 #: src/LyXRC.cpp:3198
30519 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30521 "アップルキーをMetaキーとして,コントロールキーをCtrlキーとして動作させます."
30523 #: src/LyXRC.cpp:3202
30524 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30525 msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う"
30527 #: src/LyXRC.cpp:3206
30529 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30532 "カーソルが内部にある時に,数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む."
30534 #: src/LyXRC.cpp:3210
30536 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30537 "look in its global and local commands/ directories."
30539 "コマンド定義ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
30540 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます."
30542 #: src/LyXRC.cpp:3214
30544 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30545 msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
30547 #: src/LyXRC.cpp:3218
30548 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30549 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
30551 #: src/LyXRC.cpp:3222
30553 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30554 "shown after the change has been made.)"
30556 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する.(ここで変"
30557 "更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります.)"
30559 #: src/LyXRC.cpp:3226
30560 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30561 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます."
30563 #: src/LyXRC.cpp:3230
30565 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30566 "LyX was started from."
30568 "文書への既定パス.空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります."
30570 #: src/LyXRC.cpp:3234
30571 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30572 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します."
30574 #: src/LyXRC.cpp:3238
30576 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30577 "value selects the directory LyX was started from."
30579 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動し"
30582 #: src/LyXRC.cpp:3245
30584 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30585 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30586 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30588 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選び"
30589 "ます.例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は \"makeindex."
30590 "sh -m $$lang\" のようになります."
30592 #: src/LyXRC.cpp:3249
30593 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30594 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください."
30596 #: src/LyXRC.cpp:3253
30598 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30599 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30601 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します.これは"
30602 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります."
30604 #: src/LyXRC.cpp:3257
30605 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30606 msgstr "python pygments文法強調プログラムを実行するコマンドです."
30608 #: src/LyXRC.cpp:3266
30610 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30611 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30613 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います.例え"
30614 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
30617 #: src/LyXRC.cpp:3270
30619 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30621 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
30623 #: src/LyXRC.cpp:3274
30625 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30626 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
30628 #: src/LyXRC.cpp:3278
30630 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30631 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30632 "name of the second language."
30634 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド.例:\\selectlanguage{$"
30635 "$lang}.ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます."
30637 #: src/LyXRC.cpp:3282
30638 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30639 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド."
30641 #: src/LyXRC.cpp:3286
30642 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30643 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド."
30645 #: src/LyXRC.cpp:3290
30647 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30650 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
30653 #: src/LyXRC.cpp:3294
30655 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30656 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30658 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド.例:\"\\usepackage{babel}\", "
30659 "\"\\usepackage{omega}\"."
30661 #: src/LyXRC.cpp:3298
30663 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30664 "document is the default language."
30666 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
30669 #: src/LyXRC.cpp:3302
30670 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30672 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください."
30674 #: src/LyXRC.cpp:3306
30675 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30677 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
30680 #: src/LyXRC.cpp:3310
30681 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30683 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
30686 #: src/LyXRC.cpp:3314
30688 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30691 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
30694 #: src/LyXRC.cpp:3322
30695 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30696 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です."
30698 #: src/LyXRC.cpp:3326
30699 msgid "The completion popup delay."
30700 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延."
30702 #: src/LyXRC.cpp:3330
30703 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30704 msgstr "選択すると,数式モードで補完ポップアップを表示します."
30706 #: src/LyXRC.cpp:3334
30707 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30708 msgstr "選択すると,テキストモードで補完ポップアップを表示します."
30710 #: src/LyXRC.cpp:3338
30712 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30713 msgstr "複数の補完候補がある際,遅延なしに補完ポップアップを表示する."
30715 #: src/LyXRC.cpp:3342
30717 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30720 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します."
30722 #: src/LyXRC.cpp:3346
30723 msgid "The inline completion delay."
30726 #: src/LyXRC.cpp:3350
30727 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30728 msgstr "選択すると,数式モードで行内補完を表示します."
30730 #: src/LyXRC.cpp:3354
30731 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30732 msgstr "選択すると,テキストモードで行内補完を表示します."
30734 #: src/LyXRC.cpp:3358
30735 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30736 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する."
30738 #: src/LyXRC.cpp:3362
30739 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30740 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する."
30742 #: src/LyXRC.cpp:3366
30744 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30746 "最後に使ったファイルの最大表示数.%1$d までファイルメニューに表示できます."
30748 #: src/LyXRC.cpp:3371
30750 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30752 "Use the OS native format."
30754 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
30757 #: src/LyXRC.cpp:3377
30758 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30759 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
30761 #: src/LyXRC.cpp:3381
30762 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30764 "数式のプレビューにおいて,数式番号が,番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
30767 #: src/LyXRC.cpp:3385
30768 msgid "Scale the preview size to suit."
30769 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます."
30771 #: src/LyXRC.cpp:3389
30772 msgid "The option to print out in landscape."
30773 msgstr "横向きに印刷するオプション."
30775 #: src/LyXRC.cpp:3393
30776 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30777 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション."
30779 #: src/LyXRC.cpp:3397
30780 msgid "The option to specify paper type."
30781 msgstr "紙タイプを指定するオプション."
30783 #: src/LyXRC.cpp:3401
30785 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30787 "選択すると,視覚的な上下カーソル動作をします.選択を外すと,論理的な動作にな"
30790 #: src/LyXRC.cpp:3405
30792 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30793 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30795 "開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際,文書を閉じるか(yes),非表示にする"
30796 "(no),ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します."
30798 #: src/LyXRC.cpp:3409
30800 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30801 "wrong, override the setting here."
30803 "モニターのDPI(ドット/インチ)は,LyXによって自動的に判別されます.もし判別が間"
30804 "違っていれば,設定をここで上書きしてください."
30806 #: src/LyXRC.cpp:3415
30807 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30808 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント."
30810 #: src/LyXRC.cpp:3424
30812 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30813 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30814 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30816 "ビットマップフォントのズームを許可します.ビットマップを使っているときにこの"
30817 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
30818 "かもしれません.このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
30819 "ビットマップフォント寸法でもっとも近いものを使うようになります."
30821 #: src/LyXRC.cpp:3428
30822 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30823 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸法."
30825 #: src/LyXRC.cpp:3433
30828 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30829 "roughly the same size as on paper."
30831 "画面フォントの拡大パーセント.100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
30834 #: src/LyXRC.cpp:3437
30835 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30837 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
30840 #: src/LyXRC.cpp:3441
30842 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30843 "\".out\". Only for advanced users."
30845 "これはlyxserverを起動します.パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
30848 #: src/LyXRC.cpp:3448
30849 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30850 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは,選択をはずしてください."
30852 #: src/LyXRC.cpp:3452
30854 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30855 "when you quit LyX."
30857 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います.作業ディレクトリは,LyX を終"
30860 #: src/LyXRC.cpp:3456
30861 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30862 msgstr "これは,同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です."
30864 #: src/LyXRC.cpp:3460
30866 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30867 "value selects the directory LyX was started from."
30869 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動"
30872 #: src/LyXRC.cpp:3470
30874 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30875 "environment variable.\n"
30876 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30878 "TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください.\n"
30879 "「.」はカレント文書ディレクトリを表します.OS ネイティブのフォーマットを使っ"
30882 #: src/LyXRC.cpp:3477
30884 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30885 "will look in its global and local ui/ directories."
30887 "UI(操作画面)設定ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ "
30888 "LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します."
30890 #: src/LyXRC.cpp:3487
30892 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30894 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします."
30896 #: src/LyXRC.cpp:3491
30897 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30898 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする."
30900 #: src/LyXRC.cpp:3495
30901 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30903 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-"
30904 "paper\" を使ってください)"
30906 #: src/LyXVC.cpp:49
30911 #: src/LyXVC.cpp:111
30913 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30914 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
30916 #: src/LyXVC.cpp:113
30917 msgid "Retrieve from version control?"
30918 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
30920 #: src/LyXVC.cpp:114
30924 #: src/LyXVC.cpp:148
30925 msgid "Document not saved"
30926 msgstr "文書は保存されませんでした"
30928 #: src/LyXVC.cpp:149
30929 msgid "You must save the document before it can be registered."
30930 msgstr "文書を登録する前に,保存しなくてはなりません."
30932 #: src/LyXVC.cpp:191
30933 msgid "LyX VC: Initial description"
30934 msgstr "LyX VC:初期説明文"
30936 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30937 msgid "(no initial description)"
30938 msgstr "(初期説明文がありません)"
30940 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30941 msgid "LyX VC: Log message"
30942 msgstr "LyX VC:ログメッセージ"
30944 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30945 #: src/LyXVC.cpp:248
30946 msgid "(no log message)"
30947 msgstr "(ログメッセージがありません)"
30949 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4058
30950 msgid "LyX VC: Log Message"
30951 msgstr "LyX VC:ログメッセージ"
30953 #: src/LyXVC.cpp:304
30956 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30959 "Do you want to revert to the older version?"
30961 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
30966 #: src/LyXVC.cpp:309
30967 msgid "Revert to stored version of document?"
30968 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
30970 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644
30974 #: src/Paragraph.cpp:2226
30975 msgid "Senseless with this layout!"
30976 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
30978 #: src/Paragraph.cpp:2280
30979 msgid "Alignment not permitted"
30982 #: src/Paragraph.cpp:2281
30984 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30985 "Setting to default."
30987 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません.\n"
30990 #: src/Text.cpp:482
30991 msgid "Unknown Inset"
30994 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
30995 msgid "Change tracking author index missing"
30996 msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
30998 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
31001 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31002 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31003 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31004 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31006 "索引%1$dの変更追跡に掛る著者情報がありません.これは,バージョン管理システム"
31007 "で誤ったマージを行うと起こることがあります.その場合,マージを修正するか,対"
31008 "応する変更追跡がマージされるか,このユーザーがファイルを再度編集するまで,こ"
31009 "の情報を欠けたままにしておいてください.\n"
31011 #: src/Text.cpp:615
31012 msgid "Unknown token"
31015 #: src/Text.cpp:992
31017 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31020 "空白を段落の先頭に挿入することはできません.LyX入門篇を読んでください."
31022 #: src/Text.cpp:1001
31023 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31025 "二つの空白をこのようにして入力することはできません.説明書の入門篇をお読みく"
31028 #: src/Text.cpp:1012
31029 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31030 msgstr "この原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません."
31032 #: src/Text.cpp:2140
31033 msgid "[Change Tracking] "
31036 #: src/Text.cpp:2148
31038 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31039 msgstr "%1$sによって%2$sに変更されました."
31041 #: src/Text.cpp:2158 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
31042 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31047 #: src/Text.cpp:2163
31049 msgid ", Depth: %1$d"
31052 #: src/Text.cpp:2169
31053 msgid ", Spacing: "
31056 #: src/Text.cpp:2175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
31060 #: src/Text.cpp:2181
31064 #: src/Text.cpp:2192
31068 #: src/Text.cpp:2198
31069 msgid ", Paragraph: "
31072 #: src/Text.cpp:2199
31076 #: src/Text.cpp:2209
31080 #: src/Text.cpp:2211
31081 msgid ", Boundary: "
31084 #: src/Text.cpp:2825
31085 msgid "No font change defined."
31086 msgstr "フォントの変更が定義されていません."
31088 #: src/Text.cpp:3531
31089 msgid "Math editor mode"
31092 #: src/Text.cpp:3533
31093 msgid "No valid math formula"
31094 msgstr "有効な数式ではありません"
31096 #: src/Text.cpp:3541 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
31097 msgid "Already in regular expression mode"
31098 msgstr "既に正規表現モードです"
31100 #: src/Text.cpp:3554
31101 msgid "Regexp editor mode"
31102 msgstr "正規表現エディタモード"
31104 #: src/Text.cpp:3936
31105 msgid "Action flattens document structure"
31106 msgstr "この操作は文書構造を平坦化します"
31108 #: src/Text.cpp:3937
31110 "This action will cause some headings that have been on different level "
31111 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
31112 "heading level. Continue still?"
31114 "上下の見出し階層がないので,この操作は異なる階層に属していた見出しを同じ階層"
31117 #: src/Text.cpp:3942
31118 msgid "&Yes, continue nonetheless"
31119 msgstr "はい(&Y),それでも続けます"
31121 #: src/Text.cpp:3943
31122 msgid "&No, quit operation"
31123 msgstr "いいえ(&N),操作を中止します"
31125 #: src/Text.cpp:4996
31129 #: src/Text.cpp:4997 src/Text.cpp:5578
31133 #: src/Text.cpp:5577
31134 msgid "Table Style "
31137 #: src/Text.cpp:5771 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1888
31138 msgid "Missing argument"
31141 #: src/Text.cpp:5936
31142 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31143 msgstr "引数が無効です(数がスタック数を超えています)!"
31145 #: src/Text.cpp:5940
31146 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31147 msgstr "引数が無効です(非負の数でなくてはなりません)!"
31149 #: src/Text.cpp:5945 src/Text.cpp:5959
31151 msgid "Text properties applied: %1$s"
31152 msgstr "適用された文辞特性:%1$s"
31154 #: src/Text.cpp:6118
31155 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31156 msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!"
31158 #: src/Text.cpp:6119
31160 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31161 "The thesaurus is not functional.\n"
31162 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31165 "類語辞典用辞書へのパスが指定されていません.\n"
31167 "セットアップ方法については,ユーザーの手引きの\n"
31170 #: src/Text.cpp:6245 src/Text.cpp:6256
31171 msgid "Paragraph layout set"
31172 msgstr "段落を割り付けました"
31174 #: src/TextClass.cpp:124
31175 msgid "Plain Layout"
31178 #: src/TextClass.cpp:943
31179 msgid "Missing File"
31180 msgstr "ファイルがありません"
31182 #: src/TextClass.cpp:944
31183 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31184 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
31186 #: src/TextClass.cpp:947
31187 msgid "Corrupt File"
31190 #: src/TextClass.cpp:948
31191 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31193 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
31195 #: src/TextClass.cpp:1634
31200 #: src/TextClass.cpp:1635
31202 msgid "%1$s (Float)"
31203 msgstr "%1$s(フロート)"
31205 #: src/TextClass.cpp:1640
31207 msgid "Sub-%1$s ##"
31210 #: src/TextClass.cpp:1641
31212 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31213 msgstr "副%1$s(フロート)"
31215 #: src/TextClass.cpp:1937
31218 "The module %1$s has been requested by\n"
31219 "this document but has not been found in the list of\n"
31220 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31221 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31223 "この文書はモジュール %1$s を要求していますが,\n"
31224 "利用可能モジュール一覧の中にありません.\n"
31225 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
31226 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
31228 #: src/TextClass.cpp:1941
31229 msgid "Module not available"
31230 msgstr "モジュールが利用不能です"
31232 #: src/TextClass.cpp:1948
31235 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31236 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31237 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31238 "Missing prerequisites:\n"
31240 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31242 "モジュール %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
31243 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
31244 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
31247 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
31249 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
31250 msgid "Package not available"
31251 msgstr "パッケージが利用不能です"
31253 #: src/TextClass.cpp:1960
31255 msgid "Error reading module %1$s\n"
31256 msgstr "モジュール %1$s を読むのに失敗しました\n"
31258 #: src/TextClass.cpp:1972
31261 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31262 "this document but has not been found in the list of\n"
31263 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31264 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31266 "この文書は引用エンジン %1$s を要求していますが,\n"
31267 "利用可能エンジン一覧の中にありません.\n"
31268 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
31269 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
31271 #: src/TextClass.cpp:1976
31272 msgid "Cite Engine not available"
31273 msgstr "引用エンジンが利用不能です"
31275 #: src/TextClass.cpp:1981
31278 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31279 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31280 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31281 "Missing prerequisites:\n"
31283 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31285 "引用エンジン %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
31286 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
31287 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
31290 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
31292 #: src/TextClass.cpp:1993
31294 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31295 msgstr "引用エンジン %1$s を読むのに失敗しました\n"
31297 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
31301 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
31302 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
31303 msgid "unknown type!"
31306 #: src/TocBackend.cpp:276
31308 msgid "Index Entries (%1$s)"
31309 msgstr "索引項目 (%1$s)"
31311 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31312 msgid "Table of Contents"
31315 #: src/TocBackend.cpp:293
31319 #: src/TocBackend.cpp:294
31323 #: src/TocBackend.cpp:295
31327 #: src/TocBackend.cpp:296
31328 msgid "Labels and References"
31331 #: src/TocBackend.cpp:297
31332 msgid "Broken References and Citations"
31335 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
31336 msgid "Child Documents"
31339 #: src/TocBackend.cpp:300
31340 msgid "Graphics[[listof]]"
31343 #: src/TocBackend.cpp:301
31347 #: src/TocBackend.cpp:304
31348 msgid "Nomenclature Entries"
31351 #: src/VCBackend.cpp:64
31352 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
31354 "GNU RCS パッケージがお使いのシステムにインストールされているか確かめてくださ"
31357 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
31358 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
31359 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
31360 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
31361 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3974 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017
31362 msgid "Revision control error."
31365 #: src/VCBackend.cpp:66
31368 "Some problem occurred while running the command:\n"
31371 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
31374 #: src/VCBackend.cpp:641
31376 msgstr "最新版になっています"
31378 #: src/VCBackend.cpp:643
31379 msgid "Locally Modified"
31380 msgstr "ローカルに修正されています"
31382 #: src/VCBackend.cpp:645
31383 msgid "Locally Added"
31384 msgstr "ローカルに追加されています"
31386 #: src/VCBackend.cpp:647
31387 msgid "Needs Merge"
31390 #: src/VCBackend.cpp:649
31391 msgid "Needs Checkout"
31392 msgstr "チェックアウトが必要"
31394 #: src/VCBackend.cpp:651
31395 msgid "No CVS file"
31396 msgstr "CVSファイルがありません"
31398 #: src/VCBackend.cpp:653
31399 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31400 msgstr "CVS状態を取得できません"
31402 #: src/VCBackend.cpp:881
31404 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31405 "You have to update from repository first or revert your changes."
31407 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです.\n"
31408 "まずリポジトリから更新を行うか,あなたの変更を復帰させる必要があります."
31410 #: src/VCBackend.cpp:886
31413 "Bad status when checking in changes.\n"
31418 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました.\n"
31423 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31426 "Error when updating from repository.\n"
31427 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31430 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31432 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
31433 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
31436 "OKを押すと,LyXは,文書を解決済みとして,再度開くことを試みます."
31438 #: src/VCBackend.cpp:969
31441 "There were detected changes in the working directory:\n"
31444 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31445 "revert back to the repository version."
31448 "変更があったことを検出しました.\n"
31450 "ファイルの衝突がある場合には,手動で解消するか,リポジトリのバージョンに戻す"
31453 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31454 #: src/VCBackend.cpp:1525
31455 msgid "Changes detected"
31456 msgstr "変更が検出されました"
31458 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31462 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31463 msgid "View &Log ..."
31464 msgstr "ログを表示(&L)..."
31466 #: src/VCBackend.cpp:994
31469 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31470 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31473 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31475 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
31476 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
31479 "矛盾解消後,OKを押すと,LyXはそれを再度開こうと試みます."
31481 #: src/VCBackend.cpp:1053
31484 "The document %1$s is not in repository.\n"
31485 "You have to check in the first revision before you can revert."
31487 "文書%1$sはレポジトリにありません.\n"
31488 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります."
31490 #: src/VCBackend.cpp:1061
31493 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31494 "The status '%2$s' is unexpected."
31496 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません.\n"
31497 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です."
31499 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31500 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31501 msgid "Error: Could not generate logfile."
31502 msgstr "エラー:ログファイルを生成することができませんでした."
31504 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31506 "Error when committing to repository.\n"
31507 "You have to manually resolve the problem.\n"
31508 "LyX will reopen the document after you press OK."
31510 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました.\n"
31511 "手動で問題を解決する必要があります.\n"
31512 "OKを押すと,LyXは文書を再度開きます."
31514 #: src/VCBackend.cpp:1451
31516 "Error while acquiring write lock.\n"
31517 "Another user is most probably editing\n"
31518 "the current document now!\n"
31519 "Also check the access to the repository."
31521 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました.\n"
31522 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
31524 "また,レポジトリのアクセス権も確認して下さい."
31526 #: src/VCBackend.cpp:1457
31528 "Error while releasing write lock.\n"
31529 "Check the access to the repository."
31531 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました.\n"
31532 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい."
31534 #: src/VCBackend.cpp:1516
31537 "There were detected changes in the working directory:\n"
31540 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31546 "変更があったことを検出しました.\n"
31548 "ファイルの衝突がある場合には,ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
31553 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31554 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
31555 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31556 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31560 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31561 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
31562 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31563 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31567 #: src/VCBackend.cpp:1585
31568 msgid "SVN File Locking"
31569 msgstr "SVNファイルロック"
31571 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31572 msgid "Locking property unset."
31573 msgstr "ロック特性を解除しました."
31575 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31576 msgid "Locking property set."
31577 msgstr "ロック特性を設定しました."
31579 #: src/VCBackend.cpp:1587
31580 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31581 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください."
31583 #: src/VSpace.cpp:215
31587 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31590 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31591 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31593 "文書 %1$s は既に読み込まれていて,保存されていない変更が加えられています.\n"
31594 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
31596 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
31597 msgid "Reload saved document?"
31598 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
31600 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31601 msgid "Yes, &Reload"
31602 msgstr "はい,復帰します(&R)"
31604 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31605 msgid "No, &Keep Changes"
31606 msgstr "いいえ,変更分を保持します(&K)"
31608 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31610 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31611 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが,現在のユーザーには読込可能ではありません."
31613 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31614 msgid "File not readable!"
31615 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
31617 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31620 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31622 "Do you want to create a new document?"
31624 "文書%1$sはまだ存在しません.\n"
31628 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31629 msgid "Create new document?"
31630 msgstr "新規文書を作成しますか?"
31632 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31633 msgid "&Yes, Create New Document"
31634 msgstr "はい,新規文書を作成します(&Y)"
31636 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31637 msgid "&No, Do Not Create"
31638 msgstr "いいえ,作成しません(&N)"
31640 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31643 "The specified document template\n"
31645 "could not be read."
31650 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31651 msgid "Could not read template"
31652 msgstr "ひな型を読めませんでした"
31654 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31655 msgid "Standard[[Bullets]]"
31658 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31662 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31666 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31670 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31674 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
31675 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31676 msgstr "このタブには無効な入力が含まれています.修正してください!"
31678 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
31679 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2006 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31680 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31684 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
31685 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31686 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31690 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31691 msgid "Unavailable:"
31694 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
31696 msgid "Unavailable: %1$s"
31699 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
31700 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
31701 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
31702 msgid "Uncategorized"
31703 msgstr "カテゴリ分けされていません"
31705 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:207
31706 msgid "Directories"
31709 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31713 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31714 msgid "Master document"
31717 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31721 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31725 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31728 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31729 "Continue searching from the beginning?"
31731 "%1$s:前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
31734 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31737 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31738 "Continue searching from the end?"
31740 "%1$s:後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
31743 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31744 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31745 msgstr "詳細検索中です(取り消すにはESCを押してください) . . ."
31747 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31748 msgid "Advanced search cancelled by user"
31749 msgstr "ユーザが詳細検索を取り消しました"
31751 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362
31752 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739
31753 msgid "Wrap search?"
31754 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
31756 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31757 msgid "Nothing to search"
31758 msgstr "検索対象がありません"
31760 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31761 msgid "No open document(s) in which to search"
31762 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
31764 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31765 msgid "Advanced Find and Replace"
31768 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
31769 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31770 msgstr "前を検索 (Shift+Enter、後方検索: Enter)"
31772 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
31776 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
31777 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31778 msgstr "置換して前を検索 (Shift+Enter、後方検索: Enter)"
31780 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2906
31782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2933
31783 msgid "Class Default"
31786 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31787 msgid "Document Default"
31790 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1839
31791 msgid "Float Settings"
31794 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31795 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31796 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを見つけることができませんでした\n"
31798 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31800 "Please install correctly to estimate the great\n"
31801 "amount of work other people have done for the LyX project."
31803 "正しくインストールして,他の人々がどれだけ多くの労力を\n"
31804 "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ."
31806 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31807 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31808 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを読むことができませんでした.\n"
31810 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31811 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31812 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを見つけることができませんでした\n"
31814 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31816 "Please install correctly to see what has changed\n"
31817 "for this version of LyX."
31819 "正しくインストールして,この版のLyXで何が\n"
31820 "変わったかがわかるようにしてください."
31822 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
31823 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31824 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを読むことができませんでした\n"
31826 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
31829 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31830 "1995--%1$s LyX Team"
31832 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31833 "1995--%1$s LyX Team"
31835 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
31837 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31838 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31839 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31840 "any later version."
31842 "本プログラムはフリーソフトウェアです.Free Software Foundationが公表している"
31843 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
31844 "て,これを再頒布したり修正したりすることができます."
31846 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
31848 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31849 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31850 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31851 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31852 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31853 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31854 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31856 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
31857 "提供していません.これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
31859 "詳細に関しては,GNU General Public Licenseをご覧ください.\n"
31860 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
31861 "ずです.もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
31862 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください."
31864 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
31865 msgid "not released yet"
31866 msgstr "まだリリースされていません"
31868 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
31877 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
31878 msgid "Built from git commit hash "
31879 msgstr "ビルド元のgitコメントハッシュ:"
31881 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
31883 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31884 msgstr "Qtバージョン (ランタイム): %1$s (プラットフォーム: %2$s)"
31886 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
31888 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31889 msgstr "Qtバージョン(コンパイル時):%1$s"
31891 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
31893 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31894 msgstr "OSバージョン(ランタイム):%1$s"
31896 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
31898 msgid "Python detected: %1$s"
31899 msgstr "検出されたPython: %1$s"
31901 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
31905 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
31909 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
31910 msgid "Preferences"
31913 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785
31914 msgid "Reconfigure"
31917 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
31918 msgid "Restore Defaults"
31921 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
31925 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
31926 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
31930 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:790
31934 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
31938 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
31942 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
31943 msgid "Nothing to do"
31946 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
31947 msgid "Unknown action"
31950 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1335
31951 msgid "Command not handled"
31952 msgstr "コマンドを取り扱えません"
31954 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1341
31955 msgid "Command disabled"
31958 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1449
31960 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31961 msgstr "不正なデバッグ値「%1$s」です."
31963 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
31964 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31965 msgstr "バッファが開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
31967 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1485
31968 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31969 msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
31971 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1562
31972 msgid "Wrong focus!"
31973 msgstr "フォーカスが違います!"
31975 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1696
31976 msgid "Running configure..."
31977 msgstr "初期設定を実行しています..."
31979 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1706
31980 msgid "Reloading configuration..."
31981 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
31983 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1716
31984 msgid "System reconfiguration failed"
31985 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
31987 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
31989 "The system reconfiguration has failed.\n"
31990 "Default textclass is used but LyX may\n"
31991 "not be able to work properly.\n"
31992 "Please reconfigure again if needed."
31995 "既定のテキストクラスを使用しますが,\n"
31996 "LyXはうまく動かないかもしれません.\n"
31997 "必要ならば,再度,環境構成を行ってください."
31999 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1722
32000 msgid "System reconfigured"
32001 msgstr "システムの環境構成を行いました"
32003 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
32005 "The system has been reconfigured.\n"
32006 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32007 "updated document class specifications."
32009 "システムの環境構成を行いました.\n"
32010 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
32011 "LyXを再起動する必要があります."
32013 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1804
32017 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1900
32019 msgid "Opening help file %1$s..."
32020 msgstr "ヘルプファイルを開いています:%1$s..."
32022 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1914
32023 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32024 msgstr "引数の誤り.「用例」か「ひな形」でなくてはなりません."
32026 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1928
32027 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32028 msgstr "文法: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32030 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1948
32032 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32034 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました.───色が未定義か,再定義されていない可能性が"
32037 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
32039 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32040 msgstr "%1$d回を超えて繰り返すことはできません"
32042 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2153
32044 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32045 msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
32047 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2239
32049 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32050 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
32052 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
32053 msgid "Unable to save document defaults"
32054 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
32056 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2477
32057 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2492
32058 msgid "Unknown function."
32061 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3024
32062 msgid "The current document was closed."
32063 msgstr "現在の文書は閉じられました."
32065 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3034
32067 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32068 "documents and exit.\n"
32072 "LyXは例外エラーを捕捉したので,保存されていない全ての文書の保存を試み,終了し"
32077 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3038
32078 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3044
32079 msgid "Software exception Detected"
32080 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
32082 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
32084 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32085 "unsaved documents and exit."
32087 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので,保存されていない全ての文書の"
32090 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3348
32091 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3360
32092 msgid "Could not find UI definition file"
32093 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
32095 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
32098 "Error while reading the included file\n"
32100 "Please check your installation."
32104 "を読む際にエラーが発生しました.正しく導入されているか確認してください."
32106 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3355
32107 msgid "Could not find default UI file"
32108 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
32110 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
32112 "LyX could not find the default UI file!\n"
32113 "Please check your installation."
32115 "LyXは,既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした.\n"
32116 "インストールが正しかったかどうか確認してください."
32118 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
32121 "Error while reading the configuration file\n"
32123 "Falling back to default.\n"
32124 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32125 "check which User Interface file you are using."
32128 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
32130 "ツール→設定→操作画面を開いて,\n"
32131 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください."
32133 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32134 msgid "Author &Names:"
32137 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32139 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32140 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32142 "著者-年 参照用の著者名をここに入力してください.省略されたリスト(「et al.」を"
32143 "付けるもの)を使う場合には,完全リストはその下に入力することができます."
32145 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32147 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32148 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32150 "「著者」「年」「全著者」の各フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します."
32151 "LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください."
32153 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32154 msgid "Bibliography Item Settings"
32157 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
32158 msgid "BibTeX Bibliography"
32159 msgstr "BibTeX書誌情報"
32161 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
32162 msgid "All avail. databases"
32163 msgstr "利用可能な全データベース"
32165 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
32167 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32168 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32169 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32170 "this is the place you should store it."
32172 "この一覧は,LaTeXがインデックスした全データベースですので,ファイルパスは付い"
32173 "ていません.これは通常,LaTeXのtexmfツリーのbib/サブディレクトリ中の全データ"
32174 "ベースです.ご自身のデータベースを再使用したい場合には,そこに保管してくださ"
32177 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
32178 msgid "Document Encoding"
32181 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32185 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
32186 msgid "File Encoding"
32189 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
32190 msgid "General E&ncoding:"
32191 msgstr "一般文字コード(&N):"
32193 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
32195 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32196 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32197 "you can set it in the list above."
32199 "お使いの書誌情報データベースがLyX文書と異なる文字コードを使用している場合,こ"
32200 "こでそれを指定してください.それぞれのデータベースが異なる文字コードを使用し"
32201 "ている場合には,上記リストで設定することができます."
32203 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
32204 msgid "General Encoding"
32207 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32209 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32210 "below, set it here"
32212 "お使いの書誌情報データベースが下記に指定されているのと異なる文字コードを使用"
32213 "している場合,ここでそれを指定してください"
32215 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
32216 msgid "Biblatex Bibliography"
32217 msgstr "Biblatex書誌情報"
32219 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
32220 msgid "all reference units"
32223 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
32224 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
32225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3077 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
32226 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
32227 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
32228 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
32229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3140
32230 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3260 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3380
32234 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
32235 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32236 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
32238 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
32239 msgid "Select a BibTeX database to add"
32240 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
32242 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
32243 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32244 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
32246 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
32247 msgid "Select a BibTeX style"
32248 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
32250 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32254 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32255 msgid "Simple rectangular frame"
32258 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32259 msgid "Oval frame, thin"
32262 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32263 msgid "Oval frame, thick"
32266 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32267 msgid "Drop shadow"
32270 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32271 msgid "Shaded background"
32274 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32275 msgid "Double rectangular frame"
32278 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32282 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32283 msgid "Total Height"
32286 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:610
32287 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32289 msgstr "makeboxコマンド"
32291 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:43
32292 msgid "Box Settings"
32295 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
32297 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32298 msgstr "%1$s (%2$s)"
32300 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
32304 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32305 msgid "Branch Settings"
32308 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32312 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32316 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32317 msgid "Filename Suffix"
32320 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
32322 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
32323 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
32324 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32328 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
32330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
32331 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
32332 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
32333 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32337 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32338 msgid "Enter new branch name"
32339 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
32341 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32344 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32345 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32347 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します.\n"
32348 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
32350 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32354 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32355 msgid "Renaming failed"
32356 msgstr "名称変更に失敗しました"
32358 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32359 msgid "The branch could not be renamed."
32360 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした."
32362 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32363 msgid "Merge Changes"
32366 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32367 msgid "Inserted by %1"
32370 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32371 msgid "Deleted by %1"
32374 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32375 msgid " on[[date]] %1"
32378 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32379 msgid "Inserted on %1"
32382 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32383 msgid "Deleted on %1"
32386 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32387 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32388 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32389 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32393 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32397 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32398 msgid "(Without)[[underlining]]"
32401 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32402 msgid "Single[[underlining]]"
32405 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32406 msgid "Double[[underlining]]"
32409 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32413 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32414 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32417 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32418 msgid "Single[[strikethrough]]"
32421 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32425 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32426 msgid "(Without)[[color]]"
32429 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32430 msgid "Text Properties"
32433 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32434 msgid "Reset All To &Default"
32435 msgstr "すべてを既定値にリセット(&D)"
32437 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32438 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32439 msgstr "すべてを変更なしにリセット(&G)"
32441 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32442 msgid "&Reset All Fields"
32443 msgstr "全フィールドをリセット(&R)"
32445 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32449 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32450 msgid "All avail. citations"
32453 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32454 msgid "Regular e&xpression"
32457 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32458 msgid "Case se&nsitive"
32459 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
32461 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32462 msgid "Search as you &type"
32463 msgstr "入力と同時に検索(&T)"
32465 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32467 "Ordered list of all cited references.\n"
32468 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32471 "左側のボタンを使って文献の順序を変えたり,追加したり削除したりすることができ"
32474 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32475 msgid "General text befo&re:"
32476 msgstr "全体前置文字列(&R):"
32478 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32479 msgid "General &text after:"
32480 msgstr "全体後置文字列(&T):"
32482 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32484 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32485 "individual items, double-click on the respective entry above."
32487 "参照リスト全体の前につけられる文.各項目の前に文をつけるには,上記の項目それ"
32488 "ぞれをダブルクリックしてください."
32490 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32492 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32493 "items, double-click on the respective entry above."
32495 "参照リスト全体の後につけられる文.各項目の後に文をつけるには,上記の項目それ"
32496 "ぞれをダブルクリックしてください."
32498 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32499 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32500 msgstr "参照の前につけるテキスト(例:「cf.」)"
32502 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32503 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32504 msgstr "参照の後につけるテキスト(例:pages)"
32506 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32507 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32508 msgstr "名前の大文字を強制します(「del Piero」ではなく「Del Piero」)."
32510 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32511 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32512 msgstr "(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙します."
32514 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32515 msgid "All references available for citing."
32516 msgstr "引用可能な文献のすべてです."
32518 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32520 "All references available for citing.\n"
32521 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32522 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32525 "追加するには,一つを選択し,「追加」をクリックするかEnterを押すかダブルクリッ"
32527 "追加と同時にダイアログを閉じるには,Ctrl-Enterを押してください."
32529 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32533 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32534 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32535 msgstr "上記で引用が選択されているとき,大まかなプレビューを表示します"
32537 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32538 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32539 msgstr "選択した引用の大まかなプレビュー"
32541 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32542 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32543 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
32545 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32547 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32548 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力して<Enter>を押してください"
32550 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32553 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32556 "下矢印を押すと,フィルタ済み文献一覧に移動できます."
32558 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32559 msgid "Text before"
32562 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32566 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32570 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32571 msgid "LinkBack PDF"
32572 msgstr "LinkBack PDF"
32574 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32578 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32582 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32587 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32588 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32589 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい"
32591 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866
32592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
32593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3053 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070
32594 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4607
32598 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32599 msgid "Overwrite external file?"
32600 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
32602 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32604 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32605 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します.そのファイルに上書きしますか?"
32607 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32608 msgid "List of previous commands"
32609 msgstr "以前のコマンドの一覧"
32611 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32612 msgid "Next command"
32615 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32616 msgid "Compare LyX files"
32617 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
32619 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32620 msgid "Select document"
32621 msgstr "文書を選択してください"
32623 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
32624 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
32625 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3270
32626 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32627 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
32629 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32630 msgid "Error while comparing documents."
32631 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました."
32633 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32637 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32641 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32642 msgid "Aborting process..."
32643 msgstr "プロセスを終了させています..."
32645 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32646 msgid "differences"
32649 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32650 msgid "Current Author"
32653 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32654 msgid "Document Comparison"
32657 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32658 msgid "Compare different revisions"
32661 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32665 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32666 msgid "big[[delimiter size]]"
32669 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32670 msgid "Big[[delimiter size]]"
32673 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32674 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32677 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32678 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32681 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32682 msgid "Math Delimiter"
32685 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32689 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32690 msgid "No Delimiter"
32693 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
32698 msgid "Module not found!"
32699 msgstr "モジュールが見つかりません!"
32701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:623 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:803
32705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:740
32706 msgid "Layout is valid!"
32707 msgstr "レイアウトは有効です!"
32709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:741
32710 msgid "Layout is invalid!"
32711 msgstr "レイアウトは無効です!"
32713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:753
32714 msgid "Conversion to current format impossible!"
32715 msgstr "現行書式への変換ができません!"
32717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
32718 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32719 msgstr "現行の安定版書式への変換ができません."
32721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759
32722 msgid "Convert to current format"
32725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
32729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
32730 msgid "Medium Skip"
32733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
32737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:916 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:918
32738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
32739 msgid "Text Layout"
32742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:944 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32743 msgid "Child Document"
32746 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:945
32747 msgid "Include to Output"
32750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1024
32751 msgid "Unicode (utf8)"
32752 msgstr "Unicode (utf8)"
32754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
32755 msgid "Traditional (auto-selected)"
32758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1028
32759 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32760 msgstr "Unicode (utf8)文字コードを選択します."
32762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1030
32763 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32764 msgstr "各言語に依存した伝統的な文字コードです."
32766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
32767 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32768 msgstr "指定した文書全体の文字コードを選択します."
32770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
32771 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32772 msgstr "「inputenc」パッケージによる標準的なUnicodeサポート"
32774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1044
32776 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32777 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32778 "custom preamble code."
32780 "UTF-8を「そのまま」使用します.どのようなサポート用パッケージも読み込まず,ど"
32781 "の文字もLaTeXマクロに変換しません.非TeXフォント(XeTeX/LuaTeX)や自家製プリア"
32784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1049
32786 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32789 "「ucs」パッケージによる拡張Unicodeサポート用に,「inputenc」に「utf8x」オプ"
32792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
32793 msgid "Language Default (no inputenc)"
32794 msgstr "言語既定値(inputencなし)"
32796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
32798 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32799 "if a text part is set to a language with different default."
32801 "本文の言語で伝統的に標準となっている文字コードを使用します.本文の一部が異な"
32802 "る標準を持つ言語に設定されている場合には,文字コードを切り替えてください."
32804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
32806 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32807 "write input encoding switch commands to the source."
32809 "「inputenc」パッケージを読み込みません.必要ならば文字コードを切り替えて構い"
32810 "ませんが,ソースに入力文字コードを切り替えるコマンドを書き込まないでくださ"
32813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1173
32817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174
32821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
32825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
32826 msgid "Automatic[[encoding]]"
32829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
32831 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32832 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32834 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
32835 "本機能を使用するためには,「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
32838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32844 msgstr "プレーン(plain)"
32846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32848 msgstr "設定(headings)"
32850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32852 msgstr "装飾的(fancy)"
32854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
32858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
32862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
32863 msgid "US executive"
32866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
32870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
32874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
32878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
32882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
32886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
32890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
32894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
32898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
32902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
32906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
32910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
32914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
32918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
32922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
32926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
32930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
32934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
32938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
32942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
32946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
32950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1257
32954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1258
32958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1259
32962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1260
32966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1261
32970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1262
32974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1263
32978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335
32979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
32980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1351
32981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1359
32982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
32983 msgid "Page Margins"
32986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1406
32990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1407
32991 msgid "Appears in TOC"
32994 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
32998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
32999 msgid "Load automatically"
33002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
33003 msgid "Load always"
33006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
33007 msgid "Do not load"
33010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1508
33011 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33012 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
33014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1511
33016 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33017 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します"
33019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1516
33020 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33021 msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません"
33023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
33025 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33026 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません"
33028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1603 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1838
33029 msgid "Math Options"
33032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3056
33034 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33035 msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
33037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1662
33040 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33041 "all required packages (%2$s) installed."
33043 "LyXがクラスを検知できません.対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ"
33044 "(%2$s)が導入済みであることを確認してください."
33046 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1724
33047 msgid "All avail. modules"
33048 msgstr "利用可能な全モジュール"
33050 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099
33051 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33053 "プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください.パラメーターの一覧を"
33054 "表示するには?を入力してください."
33056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
33057 msgid "Document Class"
33060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3618
33061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5070
33062 msgid "Local Layout"
33063 msgstr "ローカルのレイアウト"
33065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:957
33069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833
33070 msgid "Change Tracking"
33073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1834
33074 msgid "Numbering & TOC"
33077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1836
33081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1837
33082 msgid "PDF Properties"
33085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1841
33089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5071
33090 msgid "LaTeX Preamble"
33091 msgstr "LaTeXプリアンブル"
33093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1886
33094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400
33095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5035
33096 msgid "Unapplied changes"
33097 msgstr "適用されていない変更"
33099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861
33102 "Some changes in the document were not yet applied.\n"
33103 "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?"
33105 "以前の文書に対する変更点のうち,まだ適用されていないものがあります.\n"
33108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102
33109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038
33113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
33115 msgid "&Dismiss Changes"
33116 msgstr "いいえ,変更分を放棄します(&D)"
33118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887
33121 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
33122 "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
33124 "以前の文書に対する変更点のうち,まだ適用されていないものがあります.\n"
33127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
33129 msgid "&Switch Back"
33130 msgstr "はい,戻ります(&S)"
33132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
33134 msgid "Default margins"
33137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
33138 msgid "Package defaults"
33141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336
33144 "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
33145 "preamble are used."
33146 msgstr "値を入れなければ,クラスで設定された規定値が使用されます."
33148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337
33150 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33151 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33153 "値を入れなければ,geometryパッケージで設定された既定値か,geometryの既定値を"
33154 "上書きするパッケージまたはクラスで設定された規定値が使用されます."
33156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2630
33157 msgid "Direct (No inputenc)"
33158 msgstr "直接(inputencなし)"
33160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632
33161 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33162 msgstr "直接(XeTeX/LuaTeX)"
33164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503
33165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
33166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4537
33167 msgid " (not installed)"
33170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2838
33171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
33172 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2895
33173 msgid "Default font (as set by class)"
33174 msgstr "(クラスで設定された)既定フォント"
33176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843
33177 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33178 msgstr "非TeXフォントの既定値"
33180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845
33181 msgid " (not available)"
33184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2846
33185 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33186 msgstr "文書クラスの既定値(TeXフォント)"
33188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008
33192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3010
33193 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33194 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
33196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3012 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3021
33197 msgid "Local layout file"
33198 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
33200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3022
33202 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33203 "file, not one in the system or user directory.\n"
33204 "Your document will not work with this layout if you\n"
33205 "move the layout file to a different directory."
33207 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルで,\n"
33208 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません.\n"
33209 "このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると,\n"
33210 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります."
33212 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
33213 msgid "&Set Layout"
33214 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
33216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
33217 msgid "Unable to read local layout file."
33218 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした."
33220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3057
33221 msgid "This is a local layout file."
33222 msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです."
33224 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3071
33225 msgid "Select master document"
33226 msgstr "親文書を選択してください"
33228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3075
33229 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33230 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
33232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3401
33233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
33235 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33236 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33238 "このダイアログで加えられた変更は,まだ適用されていません.\n"
33239 "いま適用しなければ,この動作以降,変更が失われます."
33241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403
33242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038
33246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5046
33247 msgid "Unable to set document class."
33248 msgstr "文書クラスを設定することができません."
33250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
33251 msgid "Basic numerical"
33254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3282
33255 msgid "Author-year"
33258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
33259 msgid "Author-number"
33262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325
33264 msgid "%1$s and %2$s"
33265 msgstr "%1$sおよび%2$s"
33267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3332
33272 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3337
33274 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33275 msgstr "%1$s,%2$sおよび%3$s"
33277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3351
33279 msgid "%1$s (unavailable)"
33280 msgstr "%1$s (利用不能)"
33282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453
33283 msgid "Module provided by document class."
33284 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです."
33286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3461
33288 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33289 msgstr "<p><b>カテゴリ:</b>%1$s</p>"
33291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3471
33293 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33294 msgstr "<p><b>必要なパッケージ:</b>%1$s</p>"
33296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3477
33300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3480
33302 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33303 msgstr "<p><b>必要なモジュール:</b>%1$s</p>"
33305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3489
33307 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33308 msgstr "<p><b>排除されるモジュール:</b>%1$s</p>"
33310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3494
33312 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33313 msgstr "<p><b>ファイル名:</b> <tt>%1$s.module</tt></p>"
33315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3499
33317 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33320 "<p><font color=red><b>警告:必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージ"
33321 "があります!</b></font></p>"
33323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
33327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
33328 msgid "per chapter"
33331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
33332 msgid "per section"
33335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4164
33336 msgid "per subsection"
33339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4165
33340 msgid "per child document"
33343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4192
33345 msgid "%1$s (not available)"
33346 msgstr "%1$s (利用不能)"
33348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4424
33349 msgid "[No options predefined]"
33350 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
33352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4504 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4515
33353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4526
33354 msgid "Uninstalled used fonts"
33355 msgstr "使用されているが導入済みでないフォント"
33357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4505 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4516
33358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4527
33359 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
33360 msgstr "このフォントは導入されていないので,出力では使用されません"
33362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
33363 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33364 msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
33366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4703
33367 msgid "&Use Hyperref Support"
33368 msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
33370 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5058
33371 msgid "Can't set layout!"
33372 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
33374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5059
33376 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33377 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません:%1$s"
33379 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5138
33383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5200
33384 msgid "Assigned master does not include this file"
33385 msgstr "割り当てられた親文書はこのファイルを内包していません"
33387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5201
33390 "You must include this file in the document\n"
33391 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33394 "親文書機能を使用するためには,\n"
33395 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
33398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5205
33399 msgid "Could not load master"
33400 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
33402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5206
33405 "The master document '%1$s'\n"
33406 "could not be loaded."
33411 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5356
33412 msgid "%1 (missing req.)"
33415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5368
33416 msgid "personal module"
33419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5368
33420 msgid "distributed module"
33423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5369
33424 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33425 msgstr "<b>モジュール名:</b> <i>%1</i> (%2)"
33427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5375
33428 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33429 msgstr "<b>註:</b>このモジュールに必要なものが揃っていません!"
33431 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33432 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33433 msgstr "TeXモード差込枠の設定"
33435 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33439 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
33443 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33447 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156
33449 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33450 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
33452 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33456 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33457 msgid "Bottom left"
33460 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33461 msgid "Baseline left"
33464 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33468 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33469 msgid "Bottom center"
33472 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33473 msgid "Baseline center"
33476 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33480 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33481 msgid "Bottom right"
33484 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33485 msgid "Baseline right"
33488 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33492 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33493 msgid "Select external file"
33494 msgstr "外部ファイルを選択する"
33496 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33497 msgid "automatically"
33500 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33504 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33505 msgid "Dissolve previous group?"
33506 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
33508 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33511 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33512 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33513 "because this graphic was its only member.\n"
33514 "How do you want to proceed?"
33516 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると,\n"
33517 "以前所属していたグループ「%1$s」は,\n"
33518 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます.\n"
33521 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33523 msgid "Stick with group '%1$s'"
33524 msgstr "「%1$s」グループに残る"
33526 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33528 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33529 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
33531 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33534 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33535 "the group will be dissolved,\n"
33536 "because this graphic was its only member.\n"
33537 "How do you want to proceed?"
33539 "この画像をグループ「%1$s」から外すと,\n"
33540 "このグループは,本画像が唯一の\n"
33544 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33546 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33547 msgstr "「%1$s」グループから外す"
33549 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33550 msgid "Enter unique group name:"
33551 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
33553 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33554 msgid "Group already defined!"
33555 msgstr "グループは既に定義されています!"
33557 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33559 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33560 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています."
33562 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33563 msgid "Set max. &width:"
33564 msgstr "最大幅を設定(&W):"
33566 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33567 msgid "Set max. &height:"
33568 msgstr "最大高を設定(&H):"
33570 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33571 msgid "Maximal width of image in output"
33572 msgstr "出力中の画像の最大幅"
33574 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33575 msgid "Maximal height of image in output"
33576 msgstr "出力中の画像の最大高"
33578 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33582 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33586 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33590 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33591 msgid "in[[unit of measure]]"
33594 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33595 msgid "Select graphics file"
33598 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33600 msgstr "クリップアート(&C)"
33602 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33603 msgid "Normal Space"
33606 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33607 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33608 msgstr "小空白(1/6 em)"
33610 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33611 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33612 msgstr "中空白(2/9 em)"
33614 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33615 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33616 msgstr "大空白(5/18 em)"
33618 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33619 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33620 msgstr "負の小空白(−1/6 em)"
33622 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33623 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33624 msgstr "負の中空白(−2/9 em)"
33626 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33627 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33628 msgstr "負の大空白(−5/18 em)"
33630 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33631 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33632 msgstr "8分の1空白(1/2 em)"
33634 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33635 msgid "Quad (1 em)"
33636 msgstr "4分の1空白(1 em)"
33638 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33639 msgid "Double Quad (2 em)"
33640 msgstr "2分の1空白(2 em)"
33642 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33643 msgid "Horizontal Fill"
33646 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33647 msgid "Visible Space"
33650 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33652 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33653 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33654 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33657 "保護された8分の1空白は,段落の初めに使用されると,\n"
33658 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
33660 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33661 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33662 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
33664 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33665 msgid "Horizontal Space Settings"
33668 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33669 msgid "Hyperlink Settings"
33670 msgstr "ハイパーリンクの設定"
33672 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33673 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33674 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33676 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33678 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
33679 "表示するには?を入力してください."
33681 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33685 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33686 msgid "Select document to include"
33687 msgstr "内包する文書を選択してください"
33689 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33690 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33691 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
33693 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33694 msgid "Index Entry Settings"
33697 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33701 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33705 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33706 msgid "Label Color"
33709 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33710 msgid "Cannot remove standard index"
33711 msgstr "標準索引は削除することができません"
33713 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33714 msgid "The default index cannot be removed."
33715 msgstr "既定の索引は削除できません."
33717 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33718 msgid "Enter new index name"
33719 msgstr "新規索引名を入力してください"
33721 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33722 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33724 "索引名を変更することができませんでした.変更しようとしている名称が使われてい"
33727 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33728 msgid "Date (current)"
33731 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33732 msgid "Date (last modification of document)"
33733 msgstr "日付(文書最終修正時)(L)|L"
33735 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33736 msgid "Date (fixed)"
33739 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33740 msgid "Time (current)"
33743 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33744 msgid "Time (last modification of document)"
33745 msgstr "時間(文書最終修正時)(M)|M"
33747 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33748 msgid "Time (fixed)"
33751 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33752 msgid "Document Information"
33755 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33756 msgid "Version Control Information"
33759 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33760 msgid "LaTeX Package Availability"
33761 msgstr "LaTeXパッケージの利用可/不可"
33763 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33764 msgid "LaTeX Class Availability"
33765 msgstr "LaTeXクラスの利用可/不可"
33767 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33768 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33769 msgstr "最後に割り当てられたキーボード・ショートカット"
33771 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33772 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
33773 msgstr "割り当てられたキーボード・ショートカットすべて"
33775 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33776 msgid "LyX Menu Location"
33777 msgstr "LyXメニューの在り処"
33779 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33780 msgid "Localized GUI String"
33783 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33784 msgid "LyX Toolbar Icon"
33785 msgstr "LyXツールバーアイコン"
33787 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33788 msgid "LyX Preferences Entry"
33791 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33792 msgid "LyX Application Information"
33793 msgstr "LyXアプリケーション情報"
33795 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33796 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33797 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33798 msgid "Custom Format"
33801 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33802 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33803 msgid "Not Applicable"
33804 msgstr "入力は必要ありません"
33806 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33807 msgid "Package Name"
33810 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33814 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33815 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33816 msgid "LyX Function"
33819 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33820 msgid "English String"
33823 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33824 msgid "Preferences Key"
33827 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33828 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33830 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33831 "* d: day as number without a leading zero\n"
33832 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33833 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33834 "* dddd: long localized day name\n"
33835 "* M: month as number without a leading zero\n"
33836 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33837 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33838 "* MMMM: long localized month name\n"
33839 "* yy: year as two digit number\n"
33840 "* yyyy: year as four digit number"
33842 "以下の変数を使用して,日付の書式を指定してください.\n"
33843 "* d: 先頭にゼロがない数字で表した日\n"
33844 "* dd: 先頭にゼロを付けた数字で表した日\n"
33845 "* ddd: 日の短縮形の当該言語名\n"
33846 "* dddd: 日の長い当該言語名\n"
33847 "* M: 先頭にゼロがない数字で表した月\n"
33848 "* MM: 先頭にゼロを付けた数字で表した月\n"
33849 "* MMM: 月の短縮形の当該言語名\n"
33850 "* MMMM: 月の長い当該言語名\n"
33852 "*yyyy: 4桁の数字で表した年"
33854 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33855 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33858 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33859 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33860 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33861 "* H: the hour without a leading zero (0-23)\n"
33862 "* HH: the hour with a leading zero (00-23)\n"
33863 "* m: the minute without a leading zero\n"
33864 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33865 "* s: the second without a leading zero\n"
33866 "* ss: the second with a leading zero\n"
33867 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33868 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33869 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33870 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33871 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33873 "以下の変数を使用して,時間の書式を指定してください.\n"
33874 "* h: 先頭にゼロがない時間(AM/PMの1-12)\n"
33875 "* hh: 先頭にゼロを付けた時間(AM/PMの01-12)\n"
33876 "* H: 先頭にゼロがない時間(AM/PMの0-23)\n"
33877 "* HH: 先頭にゼロを付けた時間(AM/PMの0-23)\n"
33879 "* mm: 先頭にゼロを付けた分\n"
33881 "* ss: 先頭にゼロを付けた秒\n"
33882 "* z: 先頭にゼロがないミリ秒\n"
33883 "* zzz: 先頭にゼロを付けたミリ秒\n"
33884 "* APまたはA: AM/PM表示を使う('AM'/'PM')\n"
33885 "* apまたはa: am/pm表示を使う('am'/'pm')\n"
33886 "* t: タイムゾーン(例:CEST)"
33888 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33889 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33890 msgid "Please select a valid type above"
33891 msgstr "上から有効な型を選択してください"
33893 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33895 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33896 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33898 "LaTeXパッケージ名を例えば「hyperref」などと入力してください(拡張子は任意で"
33899 "す).出力は「はい」(パッケージが利用可能)若しくは「いいえ」(パッケージが利用"
33902 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33904 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33905 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33907 "LaTeXクラス名を例えば「article」などと入力してください(拡張子は任意です).出"
33908 "力は「はい」(クラスが利用可能)若しくは「いいえ」(クラスが利用不可能)です."
33910 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33912 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33913 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33914 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33916 "関数名を例えば「math-insert \\alpha」などと入力してください.関数の全覧はヘル"
33917 "プ→LyX関数をご覧ください.この関数にもっとも最近に割り当てられたキーボード"
33920 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33922 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33923 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33924 "possible keyboard shortcuts for this function"
33926 "関数名を例えば「math-insert \\alpha」などと入力してください.関数の全覧はヘル"
33927 "プ→LyX関数をご覧ください.この関数に割り当てられたすべてのキーボードショート"
33930 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33932 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33933 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33934 "to the function in the menu (using the current localization)."
33936 "関数名を例えば「math-insert \\alpha」などと入力してください.関数の全覧はヘル"
33937 "プ→LyX関数をご覧ください.メニュー内での関数へのパスが出力されます(現在の翻訳"
33940 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33942 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33943 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33944 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33945 "accelerator markup are stripped."
33947 "ショートカット記号(「&」あるいは「|」)や末尾コロンも含めて翻訳可能な英文文字"
33948 "列を,LyXユーザーインターフェースから入力してください.(現在の言語での)翻訳さ"
33949 "れた文字列が出力されます.末尾コロンやショートカット記号は出力されません."
33951 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33953 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33954 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33955 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33957 "関数名を例えば「math-insert \\alpha」などと入力してください.関数の全覧はヘル"
33958 "プ→LyX関数をご覧ください.この関数のツールバーアイコンが出力されます(アクティ"
33961 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33963 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33964 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33966 "LyX設定キーを例えば「bind_file」などと入力してください.使用できる項目につい"
33967 "ては,提示された一覧をご覧ください.この設定の現在の値が出力されます."
33969 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33973 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33974 msgid "Enter a valid value below"
33975 msgstr "下に有効な値を入力してください"
33977 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33978 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33979 msgstr "ここに固定時間を入力できます(ISO形式にて:hh:mm:ss)"
33981 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33982 msgid "&Fixed Time:"
33985 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33986 msgid "Field Settings"
33989 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
33993 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
33997 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
34001 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
34005 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
34006 msgid "Label Settings"
34009 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
34010 msgid "Line Settings"
34013 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
34014 msgid "No language"
34017 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
34018 msgid "Program Listing Settings"
34019 msgstr "プログラムリストの設定"
34021 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
34025 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
34029 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
34033 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
34037 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
34038 msgid "Literate Programming Build Log"
34039 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
34041 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
34042 msgid "lyx2lyx Error Log"
34043 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
34045 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
34046 msgid "Version Control Log"
34049 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
34050 msgid "Log file not found."
34051 msgstr "ログファイルが見つかりません."
34053 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
34054 msgid "No literate programming build log file found."
34055 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません."
34057 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
34058 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34059 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません."
34061 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
34062 msgid "No version control log file found."
34063 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません."
34065 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:632
34066 msgid "New File From Template"
34067 msgstr "ひな型から新規ファイル"
34069 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34070 msgid "All available files"
34071 msgstr "利用可能な全ファイル"
34073 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34074 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34075 msgstr "利用可能なファイル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
34077 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
34078 msgid "User and System Files"
34079 msgstr "ユーザーおよびシステムファイル"
34081 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
34082 msgid "User Files Only"
34083 msgstr "ユーザーファイルのみ"
34085 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
34086 msgid "System Files Only"
34087 msgstr "システムファイルのみ"
34089 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
34091 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34092 "The selected language version will be opened."
34094 "選択したファイルで利用可能な言語がすべてここに表示されます.\n"
34097 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
34098 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
34099 msgstr "選択したファイルには他言語版はありません."
34101 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
34103 "If alternative languages are available for a given file,\n"
34104 "they can be chosen here if a file is selected."
34106 "特定のファイルの他言語版があれば,そのファイルが選択されていると,\n"
34107 "ここで他言語版を選択することができます."
34109 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
34110 msgid "Select example file"
34111 msgstr "用例ファイルを選んでください"
34113 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2849
34114 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3007 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3141
34118 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
34119 msgid "Select template file"
34120 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
34122 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790
34123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
34127 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34128 msgid "&User files"
34129 msgstr "ユーザーファイル(&U)"
34131 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34132 msgid "&System files"
34133 msgstr "システムファイル(&S)"
34135 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34136 msgid "Chose UI file"
34137 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
34139 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
34140 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34141 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
34143 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34144 msgid "Chose bind file"
34145 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
34147 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
34148 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34149 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
34151 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34152 msgid "Chose keyboard map"
34153 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
34155 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
34156 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34157 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
34159 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
34160 msgid "Default Template"
34163 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:630
34164 msgid "Open Example File"
34167 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:634
34171 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34175 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34179 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34183 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34187 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34191 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34195 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34199 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34203 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34207 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34211 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34215 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34216 msgid "smallmatrix"
34217 msgstr "smallmatrix"
34219 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34220 msgid "Math Matrix"
34223 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34224 msgid "Nomenclature Settings"
34227 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34228 msgid "Note Settings"
34231 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34232 msgid "Paragraph Settings"
34235 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34237 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34238 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34240 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34241 "the items is used."
34243 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
34244 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります.\n"
34246 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
34247 "で,通常この設定をする必要はないでしょう."
34249 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539
34253 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34254 msgid "Phantom Settings"
34257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
34258 msgid "Look & Feel"
34261 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:96
34262 msgid "File Handling"
34265 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:297
34266 msgid "Keyboard/Mouse"
34269 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:429
34270 msgid "Input Completion"
34273 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:569 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:715
34277 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:594 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:619
34278 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:770
34282 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:791
34283 msgid "Screen Fonts"
34286 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1277
34290 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1364
34291 msgid "Select directory for example files"
34292 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
34294 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
34295 msgid "Select a document templates directory"
34296 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
34298 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1382
34299 msgid "Select a temporary directory"
34300 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
34302 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1391
34303 msgid "Select a backups directory"
34304 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
34306 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1400
34307 msgid "Select a document directory"
34308 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
34310 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1409
34311 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34312 msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい"
34314 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1418
34315 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34316 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
34318 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1427
34319 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34320 msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい"
34322 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1440 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
34323 msgid "Spellchecker"
34326 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1446
34330 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1452
34334 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1455
34338 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1458
34342 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
34346 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
34347 msgid "SECURITY WARNING!"
34348 msgstr "セキュリティ上の警告!"
34350 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
34352 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34353 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34354 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34355 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
34357 "このオプションのチェックを外すと,有害である可能性のある変換子が,実行に先"
34358 "立って許可を尋ねることなく実行されてしまう可能性があります.状況を完全に理解"
34359 "していない限り,これは《危険》であり,推奨《されません》.このまま進みます"
34360 "か?推奨される安全な答えは「いいえ」です!"
34362 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891
34363 msgid "File Formats"
34366 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2134 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2290
34367 msgid "Format in use"
34370 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2135
34372 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34373 "converter. Please remove the converter first."
34375 "形式が変換子によって使用されている場合,形式の短縮名を変更することは できませ"
34376 "ん.変換子を先に削除してください."
34378 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2206 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231
34379 msgid "System Default"
34382 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2291
34383 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34385 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした.変換プログ"
34388 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
34389 msgid "LyX needs to be restarted!"
34390 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
34392 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388
34394 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34396 msgstr "操作画面言語の変更は,再起動のあと完全に有効となります."
34398 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2488
34399 msgid "User Interface"
34402 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2519
34406 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2520
34410 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544
34411 msgid "Restart needed"
34414 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
34416 "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
34419 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600
34420 msgid "Document Handling"
34423 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2691
34425 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
34426 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
34427 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
34428 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
34430 "これを有効にすると,文書のバックアップは現在の作業ディレクトリに生成されま"
34431 "す.バックアップファイルは,同じファイル名に「.lyx~」という拡張子を持ちます."
34432 "これらのファイルは,ファイルマネージャによっては隠しファイルとして扱われるこ"
34433 "とがあります.「パス」セクションで専用のバックアップディレクトリを設定するこ"
34436 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
34439 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
34440 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
34441 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
34442 "these files are hidden by default by some file managers."
34444 "これを有効にすると,文書のバックアップはバックアップディレクトリ(%1$s)に生成"
34445 "されます.バックアップファイルは,フルパス+ファイル名をファイル名として「."
34446 "lyx~」という拡張子を持ちます(例:!mydir!filename.lyx~).これらのファイル"
34447 "は,ファイルマネージャによっては隠しファイルとして扱われることがあります."
34449 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2722
34453 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2833
34457 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2840
34461 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2841
34465 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2918
34466 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34467 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
34469 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2922
34470 msgid "Mathematical Symbols"
34473 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2926
34474 msgid "Document and Window"
34477 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2930
34478 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34479 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
34481 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
34482 msgid "System and Miscellaneous"
34485 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3131
34489 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3300 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3309
34490 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3315 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3396
34491 msgid "Failed to create shortcut"
34492 msgstr "ショートカットの生成に失敗しました"
34494 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
34495 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34496 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です"
34498 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3310
34499 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34500 msgstr "このLyX関数は隠されているので,バインドできません."
34502 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3316
34503 msgid "Invalid or empty key sequence"
34504 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
34506 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
34509 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
34510 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
34512 "ショートカット「%1$s」はすでに他のコマンドの前置句です.\n"
34513 "それらのコマンドを解除して,%2$s に割り当てますか?"
34515 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354
34516 msgid "Redefine shortcut?"
34517 msgstr "ショートカットを定義しなおしますか?"
34519 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
34523 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3348
34526 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34527 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34529 "ショートカット「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n"
34530 "現在のショートカットを解除して,%3$s に割り当てますか?"
34532 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3397
34533 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34534 msgstr "ショートカットを一覧に加えることができません"
34536 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3428
34540 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34541 msgid "Longest label width"
34544 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34545 msgid "Nomenclature List Settings"
34548 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34549 msgid "Index Settings"
34552 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34553 msgid "<All indexes>"
34556 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
34557 msgid "&Do not show this warning again!"
34558 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
34560 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163
34561 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
34563 "これを有効にすると,LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります."
34565 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34566 msgid "Progress/Debug Messages"
34567 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
34569 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34570 msgid "Debug Level"
34573 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34577 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34578 msgid "Cross-reference"
34581 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34582 msgid "All available labels"
34585 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34586 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34587 msgstr "利用可能なラベル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
34589 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34590 msgid "By Occurrence"
34593 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34594 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34595 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別しない)"
34597 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34598 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34599 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別)"
34601 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34602 msgid "Update the label list"
34605 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
34609 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
34610 msgid "Jump back to the original cursor location"
34611 msgstr "元のカーソル位置に戻る"
34613 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
34614 msgid "<No prefix>"
34617 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
34621 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
34622 msgid "Show replace and option widgets"
34623 msgstr "置換・オプションウィジェットを表示"
34625 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
34626 msgid "Active options:"
34629 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
34630 msgid "Case sensitive search"
34633 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
34634 msgid "Whole words only"
34637 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
34638 msgid "Search only in selection"
34641 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34642 msgid "Search as you type"
34645 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
34646 msgid "Wrap search"
34649 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
34650 msgid "Click here to change search options"
34651 msgstr "検索オプションを変更するときは ここをクリックしてください"
34653 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:572
34654 msgid "Search and Replace"
34657 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34658 msgid "Export or Send Document"
34659 msgstr "文書の書き出しないし送出"
34661 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34665 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34666 msgid "Error -> Cannot load file!"
34667 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
34669 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
34670 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34671 msgstr "選択範囲のスペルチェック終了.誤りはありませんでした."
34673 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
34675 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34677 msgstr "文末に到達しました.文頭から続きを行いますか?"
34679 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
34680 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34681 msgstr "スペルチェッカの辞書がありません."
34683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34684 msgid "Basic Latin"
34687 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34688 msgid "Latin-1 Supplement"
34691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34692 msgid "Latin Extended-A"
34695 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34696 msgid "Latin Extended-B"
34699 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34700 msgid "IPA Extensions"
34703 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34704 msgid "Spacing Modifier Letters"
34707 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34708 msgid "Combining Diacritical Marks"
34709 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
34711 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34715 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34719 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34721 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
34723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34727 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34729 msgstr "グジャラーティー文字"
34731 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34736 msgid "Hangul Jamo"
34739 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34740 msgid "Phonetic Extensions"
34743 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34744 msgid "Latin Extended Additional"
34747 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34748 msgid "Greek Extended"
34751 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34752 msgid "General Punctuation"
34755 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34756 msgid "Superscripts and Subscripts"
34757 msgstr "上付きおよび下付き文字"
34759 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34760 msgid "Currency Symbols"
34763 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34764 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34765 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
34767 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34768 msgid "Letterlike Symbols"
34771 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34772 msgid "Number Forms"
34775 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34776 msgid "Mathematical Operators"
34779 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34780 msgid "Miscellaneous Technical"
34783 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34784 msgid "Control Pictures"
34787 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34788 msgid "Optical Character Recognition"
34791 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34792 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34795 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34796 msgid "Box Drawing"
34799 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34800 msgid "Block Elements"
34803 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34804 msgid "Geometric Shapes"
34807 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34808 msgid "Miscellaneous Symbols"
34811 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34815 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34816 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34819 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34820 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34821 msgstr "日中韓記号及び句読点"
34823 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34827 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34831 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34835 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34836 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34839 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34841 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
34843 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34844 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34847 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34848 msgid "CJK Compatibility"
34851 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34852 msgid "CJK Unified Ideographs"
34855 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34856 msgid "Hangul Syllables"
34859 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34860 msgid "High Surrogates"
34863 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34864 msgid "Private Use High Surrogates"
34865 msgstr "私用上位サロゲート領域"
34867 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34868 msgid "Low Surrogates"
34871 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34872 msgid "Private Use Area"
34875 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34876 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34879 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34880 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34881 msgstr "アルファベット表示形"
34883 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34884 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34887 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34888 msgid "Combining Half Marks"
34891 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34892 msgid "CJK Compatibility Forms"
34895 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34896 msgid "Small Form Variants"
34899 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34900 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34903 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34904 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34907 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34908 msgid "Linear B Syllabary"
34911 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34912 msgid "Linear B Ideograms"
34915 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34916 msgid "Aegean Numbers"
34919 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34920 msgid "Ancient Greek Numbers"
34923 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34927 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34931 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34935 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34936 msgid "Old Persian"
34939 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34943 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34947 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34951 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34952 msgid "Cypriot Syllabary"
34955 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34957 msgstr "カローシュティー文字"
34959 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34960 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34961 msgstr "ビザンティン音楽記号"
34963 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34964 msgid "Musical Symbols"
34967 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34968 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34971 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34972 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34975 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34976 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34979 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34980 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34981 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
34983 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34984 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34987 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34991 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34992 msgid "Variation Selectors Supplement"
34995 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34996 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34999 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
35000 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
35003 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
35004 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
35005 msgstr "<p>LaTeXコード:%1</p>"
35007 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
35011 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
35012 msgid "Tabular Settings"
35015 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
35016 msgid "Insert Table"
35019 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
35020 msgid "TeX Information"
35023 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
35024 msgid "No thesaurus available for this language!"
35025 msgstr "この言語向けには類語辞典がありません!"
35027 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
35031 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
35032 msgid "&Reset to default (keep language)"
35033 msgstr "既定値に戻す(言語は保持)(&R)"
35035 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
35036 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
35037 msgstr "すべてのフォント設定を既定値にリセットしますが,言語設定は保持します"
35039 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
35040 msgid "Reset to default (including &language)"
35041 msgstr "既定値に戻す(含言語)(&L)"
35043 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
35044 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
35045 msgstr "すべてのフォント設定と言語を既定値に戻す"
35047 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
35051 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
35053 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
35054 msgstr "ツールバー「%1$s」は「自動」状態をサポートしません"
35056 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
35057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
35061 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
35063 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35064 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
35066 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
35070 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
35074 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35075 msgid "Vertical Space Settings"
35078 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
35081 "Processor[[welcome banner]]"
35086 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
35088 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
35089 "for your language]]"
35092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35096 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35097 msgid "unknown version"
35100 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
35101 msgid "Click here to stop export/output process"
35102 msgstr "書き出し/出力処理を止めるには,ここをクリックしてください"
35104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:675
35105 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
35107 "作業領域の拡大レベル.ドラッグするか,Ctrl-+/ーか,Shift-マウスホイールで調"
35110 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728 src/frontends/qt/GuiView.cpp:839
35111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1026 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
35112 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
35113 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
35114 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
35115 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
35118 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
35120 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35121 "Right click to change."
35123 "警告:この文書で外部コマンドを実行することが,LaTeXに許可されています.変更す"
35126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:818
35127 msgid "Cancel Export?"
35128 msgstr "書き出しを取り消しますか?"
35130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
35131 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35132 msgstr "バックグラウンドの書き出しプロセスを中止しますか?"
35134 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
35138 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
35140 msgid "Successful export to format: %1$s"
35141 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
35143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:927
35145 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35146 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
35148 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:930
35150 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35151 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
35153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:933
35155 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35156 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
35158 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:936
35160 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35161 msgstr "形式 %1$s のプレビュー中に変換が中止されました"
35163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1297
35167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
35168 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35169 msgstr "LyXが文書を処理中なので,LyXを閉じることができませんでした."
35171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
35176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
35181 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1485
35183 msgid "%1$d Character"
35186 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1487
35188 msgid "%1$d Characters"
35191 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1492
35193 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
35194 msgstr "%1$d字(除空白)"
35196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1494
35198 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
35199 msgstr "%1$d字(除空白)"
35201 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496
35202 msgid ", [[stats separator]]"
35205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1515
35207 msgid "%1$s (modified externally)"
35208 msgstr "%1$s (外部から変更)"
35210 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1638
35211 msgid "Welcome to LyX!"
35214 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2224
35215 msgid "Automatic save done."
35216 msgstr "自動保存が終了しました."
35218 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2225
35219 msgid "Automatic save failed!"
35220 msgstr "自動保存に失敗しました!"
35222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2305
35223 msgid "Command not allowed without any document open"
35224 msgstr "文書が一つも開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
35226 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2374
35227 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35228 msgstr "master-buffer-forallに無効な引数"
35230 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
35231 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35232 msgstr "toolbar-set関数には2つの引数が必要です!"
35234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2512
35236 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35237 msgstr "引数「%1$s」はtoolbar-set関数には無効です!"
35239 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
35240 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2558
35242 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35243 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
35245 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682
35246 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35247 msgstr "拡大率は%1$d%よりも小さくすることはできません."
35249 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2687
35250 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
35251 msgstr "拡大率は%1$d%よりも大きくすることはできません."
35253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2817
35254 msgid "Document not loaded."
35255 msgstr "文書は読み込まれませんでした."
35257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
35258 msgid "Select documents to open"
35259 msgstr "開く文書を選んでください"
35261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
35262 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
35263 msgstr "LyX文書バックアップ(*.lyx~)"
35265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4604
35266 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677
35270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
35273 "The directory in the given path\n"
35277 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
35281 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
35286 "does not exist. Create empty file?"
35290 "は存在しません.空のファイルを生成しますか?"
35292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
35293 msgid "File does not exist"
35294 msgstr "ファイルが存在しません"
35296 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
35297 msgid "Create &File"
35298 msgstr "ファイルを作成(&F)"
35300 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
35302 msgid "Opening document %1$s..."
35303 msgstr "文書%1$sを開いています..."
35305 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920
35307 msgid "Document %1$s opened."
35308 msgstr "文書%1$sを開きました."
35310 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2923
35311 msgid "Version control detected."
35312 msgstr "バージョン管理を検出しました."
35314 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2925
35316 msgid "Could not open document %1$s"
35317 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした"
35319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2954
35320 msgid "Couldn't import file"
35321 msgstr "ファイルを読み込みできません"
35323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2955
35325 msgid "No information for importing the format %1$s."
35326 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません."
35328 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
35330 msgid "Select %1$s file to import"
35331 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
35333 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
35336 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35338 msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します."
35340 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3064 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3329
35341 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3434
35344 "The document %1$s already exists.\n"
35346 "Do you want to overwrite that document?"
35348 "文書%1$sは既に存在します.\n"
35352 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
35353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
35354 msgid "Overwrite document?"
35355 msgstr "文書を上書きしますか?"
35357 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3075
35359 msgid "Importing %1$s..."
35360 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
35362 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
35366 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
35367 msgid "file not imported!"
35368 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
35370 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106
35374 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3139
35375 msgid "Select LyX document to insert"
35376 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
35378 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3186
35381 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35382 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35383 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35384 "Do you want to create it?"
35386 "ひな型は文書言語(%1$s)に対応したサブディレクトリに\n"
35387 "保存することが推奨されていますが,\n"
35388 "このサブディレクトリはまだ存在していません.\n"
35391 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3191
35392 msgid "Create Language Directory?"
35393 msgstr "言語ディレクトリを作成しますか?"
35395 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
35396 msgid "&Yes, Create"
35397 msgstr "はい,生成します(&Y)"
35399 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
35400 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35401 msgstr "いいえ,ひな型を親ディレクトリに保存します(&N)"
35403 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
35404 msgid "Subdirectory creation failed!"
35405 msgstr "サブディレクトリの生成に失敗しました!"
35407 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
35409 "Could not create subdirectory.\n"
35410 "The template will be saved in the parent directory."
35412 "サブディレクトリを生成できませんでした.\n"
35413 "ひな型は親ディレクトリに保存されます."
35415 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3217
35418 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35419 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35420 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35421 "Do you want to create it?"
35423 "ひな型はレイアウトカテゴリ(%1$s)に対応したサブディレクトリに\n"
35424 "保存することが推奨されていますが,\n"
35425 "このサブディレクトリはまだ存在しません.\n"
35428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222
35429 msgid "Create Category Directory?"
35430 msgstr "カテゴリ別ディレクトリを作成しますか?"
35432 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3257
35433 msgid "Choose a filename to save template as"
35434 msgstr "ひな型を保存するファイル名を選んで下さい"
35436 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
35437 msgid "Choose a filename to save document as"
35438 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい"
35440 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3292
35445 "is already open in your current session.\n"
35446 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35447 "Do you want to choose a new filename?"
35451 "は,ご使用中のセッションに既に開かれています.\n"
35452 "上書きする前にそちらを閉じてください.\n"
35455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
35456 msgid "Chosen File Already Open"
35457 msgstr "選択したファイルは開き済みです"
35459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
35460 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
35461 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
35465 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3312
35468 "The document %1$s is already registered.\n"
35470 "Do you want to choose a new name?"
35472 "文書%1$sは既に登録されています.\n"
35476 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
35477 msgid "Rename document?"
35478 msgstr "文書を改名しますか?"
35480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
35481 msgid "Copy document?"
35482 msgstr "文書をコピーしますか?"
35484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
35488 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
35489 msgid "Choose a filename to export the document as"
35490 msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい"
35492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
35493 msgid "Guess from extension (*.*)"
35494 msgstr "拡張子(*.*)から推測する"
35496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
35499 "The document %1$s could not be saved.\n"
35501 "Do you want to rename the document and try again?"
35503 "文書%1$sは保存できませんでした.\n"
35507 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
35508 msgid "Rename and save?"
35509 msgstr "改名して保存しますか?"
35511 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
35515 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
35518 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35519 "Would you like to close or hide the document?\n"
35521 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35522 "the menu: View->Hidden->...\n"
35524 "To remove this question, set your preference in:\n"
35525 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35527 "文書%1$sの最後の表示窓を閉じます.\n"
35528 "これに伴い,文書を閉じますか,それとも文書を非表示にしますか.\n"
35530 "非表示文書は,メニュー:表示→非表示→...\n"
35531 "で,再び表示することができます. \n"
35532 "この問い合わせが表示されないようにするには,\n"
35533 "ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください.\n"
35535 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3538
35536 msgid "Close or hide document?"
35537 msgstr "文書を閉じますか,それとも非表示にしますか?"
35539 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539
35541 msgstr "非表示にする(&H)"
35543 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3636
35544 msgid "Close document"
35547 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
35548 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35549 msgstr "LyXが文書を処理中なので,文書を閉じることができませんでした."
35551 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3769 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3901
35554 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35556 "Do you want to save the document?"
35558 "文書「%1$s」はまだ保存されていません.\n"
35562 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3772 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3904
35563 msgid "Save new document?"
35564 msgstr "新規文書を保存しますか?"
35566 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
35567 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3906
35571 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
35574 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35576 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35578 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません.\n"
35580 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
35582 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
35585 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35587 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35589 "文書 %1$s はまだ保存されていません.\n"
35591 "この文書を保存しますか,それともすべて廃棄しますか?"
35593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3898
35594 msgid "Save changed document?"
35595 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
35597 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
35598 msgid "Save document?"
35599 msgstr "文書を保存しますか?"
35601 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
35605 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3895
35608 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35610 "Do you want to save the document?"
35612 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります.\n"
35616 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3927
35621 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35625 "は,他のプログラムによって修正されています.読み込み直しますか?ただし,ロー"
35626 "カルに加えた変更は全て失われます."
35628 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3930
35629 msgid "Reload externally changed document?"
35630 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
35632 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3975
35633 msgid "Document could not be checked in."
35634 msgstr "文書をチェックインすることができませんでした."
35636 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4018
35637 msgid "Error when setting the locking property."
35638 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました."
35640 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4067
35641 msgid "Directory is not accessible."
35642 msgstr "ディレクトリにアクセスできません."
35644 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4144
35646 msgid "Opening child document %1$s..."
35647 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
35649 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4202
35651 msgid "No buffer for file: %1$s."
35652 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
35654 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
35655 msgid "Inverse Search Failed"
35658 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
35660 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35661 "You may need to update the viewed document."
35663 "逆検索で有効でない位置が要求されました.\n"
35664 "表示中の文書を更新する必要があるかもしれません."
35666 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4286
35667 msgid "Export Error"
35670 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4287
35671 msgid "Error cloning the Buffer."
35672 msgstr "バッファの複製時にエラーが発生しました."
35674 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4438 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4458
35675 msgid "Exporting ..."
35676 msgstr "書き出しています..."
35678 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
35679 msgid "Previewing ..."
35680 msgstr "プレビューを準備しています..."
35682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4505
35683 msgid "Document not loaded"
35684 msgstr "文書は読み込まれていません"
35686 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4601
35687 msgid "Select file to insert"
35688 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
35690 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4632
35693 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35694 "on disk of the document %1$s?"
35696 "現在のバージョンは失われます.文書 %1$s を,本当にディスク上のバージョンに戻"
35699 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
35702 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35703 "version of the document %1$s?"
35705 "全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
35708 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4642
35709 msgid "Revert to saved document?"
35710 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
35712 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4659
35713 msgid "Buffer export reset."
35714 msgstr "バッファの書き出しがリセットされました."
35716 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4682
35717 msgid "Saving all documents..."
35718 msgstr "全ての文書を保存中です..."
35720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4692
35721 msgid "All documents saved."
35722 msgstr "全ての文書は保存されました."
35724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4731
35725 msgid "Developer mode is now enabled."
35726 msgstr "開発者モードが有効になりました."
35728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4733
35729 msgid "Developer mode is now disabled."
35730 msgstr "開発者モードが無効になりました."
35732 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4765
35733 msgid "Toolbars unlocked."
35734 msgstr "ツールバーのロックが解除されました."
35736 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4767
35737 msgid "Toolbars locked."
35738 msgstr "ツールバーがロックされました."
35740 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4779
35742 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35743 msgstr "アイコンの大きさが%1$d×%2$dに設定されました."
35745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4868
35747 msgid "%1$s unknown command!"
35748 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
35750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4969
35751 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35752 msgstr "ズームの大きさを%1$d%にしました(既定値:%2$d%)"
35754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5032
35755 msgid "Please, preview the document first."
35756 msgstr "文書をまずプレビューしてください."
35758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5050
35759 msgid "Couldn't proceed."
35760 msgstr "続けることができませんでした."
35762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5433
35763 msgid "Disable Shell Escape"
35764 msgstr "シェルエスケープを無効にする"
35766 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:415
35767 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:469
35768 msgid "Code Preview"
35771 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:470
35772 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35775 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1517
35779 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2055
35780 msgid "%1 (read only)"
35781 msgstr "%1 (読み込み専用)"
35783 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2063
35784 msgid "%1 (modified externally)"
35785 msgstr "%1 (外部から変更)"
35787 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2086
35789 msgstr "タブを非表示にする(&H)"
35791 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2092
35793 msgstr "タブを閉じる(&C)"
35795 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2132
35796 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35797 msgstr "<b>ディスク上のファイル %1 は変更されています.</b>"
35799 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35800 msgid "Wrap Float Settings"
35801 msgstr "折返しフロートの設定"
35803 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
35804 msgid "Click to detach"
35805 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
35807 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
35811 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
35813 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35815 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています.フィルタを解除するにはESCを押し"
35818 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
35819 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35820 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください."
35822 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
35824 msgid "%1$s (unknown)"
35827 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35829 msgstr "詳細(M)...|M"
35831 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35833 msgstr "グループがありません"
35835 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35836 msgid "More Spelling Suggestions"
35839 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35840 msgid "Add to personal dictionary|n"
35841 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
35843 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
35844 msgid "Ignore this occurrence|g"
35845 msgstr "この箇所は無視(G)|G"
35847 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
35848 msgid "Ignore all for this session|I"
35849 msgstr "このセッション中はすべて無視(I)|I"
35851 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
35852 msgid "Ignore all in this document|d"
35853 msgstr "この文書ではすべて無視(D)|D"
35855 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35856 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35857 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
35859 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35860 msgid "Remove from document dictionary|r"
35861 msgstr "文書用辞書から削除(R)|R"
35863 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35864 msgid "Switch Language...|L"
35865 msgstr "言語を切り替え(L)|L"
35867 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
35871 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
35872 msgid "More Languages ...|M"
35873 msgstr "他の言語(M)...|M"
35875 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
35879 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
35880 msgid "(No Documents Open)"
35881 msgstr "(文書が開かれていません)"
35883 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
35884 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35885 msgstr "(しおりがまだ保存されていません)"
35887 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
35888 msgid "View (Other Formats)|F"
35889 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
35891 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
35892 msgid "Update (Other Formats)|p"
35893 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
35895 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
35897 msgid "View [%1$s]|V"
35898 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
35900 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
35902 msgid "Update [%1$s]|U"
35903 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
35905 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
35906 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35907 msgstr "(特別差込枠が定義されていません)"
35909 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
35910 msgid "(No Document Open)"
35911 msgstr "(文書が開かれていません)"
35913 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
35914 msgid "Master Document"
35917 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35918 msgid "Other Lists"
35921 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
35922 msgid "(Empty Table of Contents)"
35925 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
35926 msgid "Open Outliner..."
35927 msgstr "文書構造を開く..."
35929 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1443
35930 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35933 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1445
35934 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35937 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1447
35938 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35941 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
35942 msgid "Other Toolbars"
35945 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
35946 msgid "Master Documents"
35949 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
35950 msgid "Index List|I"
35953 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
35954 msgid "Index Entry|d"
35957 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
35959 msgid "Index: %1$s"
35962 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
35964 msgid "Index Entry (%1$s)"
35965 msgstr "索引項目 (%1$s)"
35967 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
35968 msgid "No Citation in Scope!"
35969 msgstr "範囲内に引用がありません!"
35971 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:327
35972 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457
35973 msgid "No citations selected!"
35974 msgstr "引用が選択されていません!"
35976 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
35977 msgid "All authors|h"
35980 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
35981 msgid "Force upper case|u"
35982 msgstr "大文字を強制(U)|U"
35984 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1717
35985 msgid "No Text Field in Scope!"
35986 msgstr "範囲内にテキストフィールドがありません!"
35988 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
35992 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
35994 msgid "Caption (%1$s)"
35995 msgstr "キャプション (%1$s)"
35997 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
35998 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
35999 msgstr "既定値(%1$d%)にリセット(R)|R"
36001 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
36005 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
36009 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
36010 msgid "No Quote in Scope!"
36011 msgstr "範囲内に引用がありません!"
36013 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
36014 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
36016 msgid "%1$s (dynamic)"
36019 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
36021 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
36022 msgstr "動的引用符を使用する(%1$s)(D)|D"
36024 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
36025 msgid "dynamic[[Quotes]]"
36028 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
36029 msgid "static[[Quotes]]"
36032 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
36034 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
36035 msgstr "文書既定値にリセット(%1$s、%2$s)(O)|O"
36037 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
36039 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
36040 msgstr "言語既定値(%1$s・%2$s)にリセット(L)|L"
36042 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
36044 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
36045 msgstr "言語既定値(%1$s)にリセット(L)|L"
36047 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
36048 msgid "Change Style|y"
36049 msgstr "様式を変更(Y)|Y"
36051 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
36053 msgid "Insert Separated %1$s Above"
36054 msgstr "%1$sの別段落を上に挿入"
36056 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
36058 msgid "Separated %1$s Above"
36059 msgstr "%1$sの別段落を上に"
36061 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
36062 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
36064 msgid "Insert Separated %1$s Below"
36065 msgstr "%1$sの別段落を下に挿入"
36067 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
36068 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
36070 msgid "Separated %1$s Below"
36071 msgstr "%1$sの別段落を下に"
36073 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
36075 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
36076 msgstr "%1$sの外側別段落を下に挿入"
36078 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
36080 msgid "Separated Outer %1$s Below"
36081 msgstr "%1$s外側別段落を挿入"
36083 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
36085 msgid "Export [%1$s]|E"
36086 msgstr "書き出し(E) [%1$s]|E"
36088 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2733
36089 msgid "No Action Defined!"
36090 msgstr "動作が定義されていません!"
36092 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
36096 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
36097 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
36098 msgstr "この節には無効な入力が含まれています.修正してください!"
36100 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
36102 msgid "Export %1$s"
36105 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
36107 msgid "Import %1$s"
36110 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
36112 msgid "Update %1$s"
36115 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
36120 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
36124 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
36126 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
36129 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
36132 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
36133 msgid "Invalid URL"
36136 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
36138 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
36139 msgstr "URL「%1$s」を解決できませんでした."
36141 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295
36142 msgid "URL could not be accessed"
36143 msgstr "URLにアクセスできませんでした"
36145 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296
36147 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36148 msgstr "URL「%1$s」は存在しますが,開くことができませんでした!"
36150 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
36151 msgid "The lyxpaperview script failed."
36152 msgstr "lyxpaperviewスクリプトは失敗しました."
36154 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327
36156 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36157 msgstr "パターン「%1$s」ではファイルが見つかりませんでした."
36159 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342
36161 msgid "Multiple files found!"
36162 msgstr "ファイルが見つかりません!"
36164 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343
36166 msgid "Select the file that should be opened:"
36167 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
36169 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
36170 msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
36173 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
36176 "If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
36177 "document in the future."
36179 "これを有効にすると,LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります."
36181 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
36184 "LyX wants to open the following target in an external application:\n"
36188 "Be aware that this might entail security infringements!\n"
36190 "Only do this if you trust the origin of the document and the target of the "
36193 "How do you want to proceed?"
36196 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
36198 msgid "Open external target?"
36199 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
36201 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364
36203 msgid "&Open Target"
36204 msgstr "ターゲットを開く(O)…|O"
36206 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393
36208 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
36209 msgstr "ターゲット「%1$s」は解決できませんでした."
36211 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:429
36212 msgid "Could not update TeX information"
36213 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
36215 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:430
36217 msgid "The script `%1$s' failed."
36218 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました."
36220 #: src/insets/Inset.cpp:92
36221 msgid "Bibliography Entry"
36224 #: src/insets/Inset.cpp:98
36228 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
36232 #: src/insets/Inset.cpp:118
36233 msgid "Horizontal Space"
36236 #: src/insets/Inset.cpp:167
36237 msgid "Horizontal Math Space"
36240 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
36241 msgid "Unknown Argument"
36244 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36245 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36246 msgstr "このレイアウトでは知られていない引数です.出力中では抑制されます."
36248 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36249 msgid "Keys must be unique!"
36250 msgstr "キーは重複してはなりません!"
36252 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36255 "The key %1$s already exists,\n"
36256 "it will be changed to %2$s."
36258 "%1$sキーは既に存在しているので,\n"
36261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36264 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36265 "If you proceed, all of them will be opened."
36267 "%1$s差込枠には%2$s個のデータベースが入っています.\n"
36268 "このまま進むと,それらのすべてが開かれることになります."
36270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36271 msgid "Open Databases?"
36272 msgstr "データベースを開きますか?"
36274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
36282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
36283 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36284 msgstr "Biblatexが生成した書誌情報"
36286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
36287 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36288 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
36290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
36294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
36295 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
36296 msgstr "ありません.書き入れてください!"
36298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
36299 msgid "Style File:"
36302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
36306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36307 msgid "included in TOC"
36310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36312 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36313 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36316 "注意:親ファイルの書誌情報では「子文書毎の複数書誌情報」を設定できないため,"
36319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
36323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
36324 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36325 msgstr "[書誌情報が削除されました!]"
36327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
36329 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36330 "BibTeX will be unable to find it."
36332 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
36333 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません."
36335 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36336 msgid "simple frame"
36339 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36343 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36344 msgid "simple frame, page breaks"
36347 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36351 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36352 msgid "oval, thick"
36355 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36356 msgid "drop shadow"
36359 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36360 msgid "shaded background"
36363 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36364 msgid "double frame"
36367 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36369 msgid "%1$s (%2$s)"
36370 msgstr "%1$s (%2$s)"
36372 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36374 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36375 msgstr "%1$s (%2$s、%3$s)"
36377 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36381 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36382 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
36386 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
36388 msgid "master %1$s, child %2$s"
36389 msgstr "親文書 %1$s・子文書 %2$s"
36391 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
36394 "Branch Name: %1$s\n"
36395 "Branch Status: %2$s\n"
36396 "Inset Status: %3$s"
36402 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
36406 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
36407 msgid "Branch (child): "
36410 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
36411 msgid "Branch (master): "
36414 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
36415 msgid "Branch (undefined): "
36418 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
36420 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
36422 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
36424 "LaTeXエラーとなるため,フロート外では,標準キャプションは使えません.\n"
36425 "フロート外でキャプションを使うには,「nonfloat」LaTeXパッケージを使用してくだ"
36428 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36429 msgid "Orphaned caption:"
36430 msgstr "取り残されたキャプション:"
36432 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
36437 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
36439 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36440 msgstr "%1$s %2$s: "
36442 #: src/insets/InsetCitation.cpp:323
36443 msgid "No bibliography defined!"
36444 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
36446 #: src/insets/InsetCitation.cpp:344
36448 msgid "+ %1$d more entries."
36449 msgstr "項目がさらに+%1$d個あります."
36451 #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:551
36455 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
36456 msgid "LaTeX Command: "
36457 msgstr "LaTeXコマンド:"
36459 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36460 msgid "InsetCommand Error: "
36461 msgstr "差込枠コマンドエラー:"
36463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36464 msgid "Incompatible command name."
36465 msgstr "非互換なコマンド名."
36467 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36468 msgid "InsetCommandParams Error: "
36469 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー:"
36471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36472 msgid "InsetCommandParams: "
36473 msgstr "差込枠コマンドパラメーター:"
36475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36476 msgid "Unknown parameter name: "
36477 msgstr "不明なパラメーター名:"
36479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36480 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36481 msgstr "ここに\\end_insetがありません:"
36483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36484 msgid "Uncodable characters"
36485 msgstr "コード化できない文字"
36487 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36490 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36491 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36494 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は,\n"
36495 "現在の文字コードでは表現できないので無視されました:\n"
36498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36499 msgid "Uncodable characters in inset"
36500 msgstr "差込枠にコード化できない文字があります"
36502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36505 "The following characters in one of the insets are\n"
36506 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36507 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36509 "差込枠中の以下の文字は,現在の文字コードでは\n"
36510 "表現できないので無視されました:%1$s\n"
36511 "各差込枠ダイアログ中の「原文通り」を無効にすれば直ることがあります."
36513 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36514 msgid "Set counter to ..."
36515 msgstr "カウンタを右の値に設定..."
36517 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36518 msgid "Increase counter by ..."
36519 msgstr "カウンタを右の値だけ増分..."
36521 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36522 msgid "Reset counter to 0"
36523 msgstr "カウンタを0にリセット"
36525 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36526 msgid "Save current counter value"
36527 msgstr "現在のカウンタ値を保存"
36529 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36530 msgid "Restore saved counter value"
36531 msgstr "保存されたカウンタ値に復帰"
36533 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36534 msgid "Roman Uppercase"
36537 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36538 msgid "Roman Lowercase"
36541 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36542 msgid "Uppercase Letter"
36545 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36546 msgid "Lowercase Letter"
36549 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36550 msgid "Arabic Numeral"
36553 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36555 msgid "Counter: Set %1$s"
36556 msgstr "カウンタ:%1$sを設定"
36558 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36560 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36561 msgstr "カウンタ%1$sの値を%2$sに設定します"
36563 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36565 msgid "Counter: Add to %1$s"
36566 msgstr "カウンタ:%1$sを増加させます"
36568 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36570 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36571 msgstr "カウンタ%2$sの値に%1$s加えます"
36573 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36575 msgid "Counter: Reset %1$s"
36576 msgstr "カウンタ:%1$sをリセット"
36578 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36580 msgid "Reset value of counter %1$s"
36581 msgstr "カウンタ%1$sの値をリセットします"
36583 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36585 msgid "Counter: Save %1$s"
36586 msgstr "カウンタ:%1$sを保存"
36588 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36590 msgid "Save value of counter %1$s"
36591 msgstr "カウンタ%1$sの値を保存します"
36593 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36595 msgid "Counter: Restore %1$s"
36596 msgstr "カウンタ:%1$sを復元"
36598 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36600 msgid "Restore value of counter %1$s"
36601 msgstr "カウンタ%1$sの値を復元します"
36603 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36605 msgid "External template %1$s is not installed"
36606 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
36608 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36610 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36611 msgstr "エラー:%1$sというフロート型は知りません"
36613 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36617 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36621 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36625 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36626 msgid " (sideways)"
36629 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36630 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36631 msgstr "エラー:そのような種類のフロートは存在しません!"
36633 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36635 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36636 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
36638 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
36642 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:567 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36645 "Could not copy the file\n"
36647 "into the temporary directory."
36651 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした."
36653 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:783 src/insets/InsetGraphics.cpp:1033
36655 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36656 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
36658 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36659 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36660 msgstr "画像が指定されていません.「draft」モードに待避します."
36662 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:837
36664 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36665 msgstr "画像「%1$s」が見つかりません.「draft」モードに待避します."
36667 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
36668 msgid "Graphic not found!"
36669 msgstr "画像が見つかりません."
36671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:924
36674 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36675 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36676 "You need to adapt either the encoding or the path."
36678 "グラフィックパス中の以下の文字は,現在の文字コードでは\n"
36679 "表現できないので,無視されました:%1$s\n"
36680 "文字コードかパスを修正してください."
36682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:949
36684 msgid "Graphics file: %1$s"
36685 msgstr "画像ファイル:%1$s"
36687 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
36688 msgid "Hyperlink: "
36691 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36695 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
36699 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
36703 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
36704 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36707 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
36709 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36710 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
36712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36717 msgid "Include (excluded)"
36718 msgstr "内包(include)(除外)"
36720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36725 " has attempted to include itself.\n"
36726 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36730 "はそれ自身を内包しようとしました.\n"
36731 "これを修正しないと,この文書は正しく動作しません!"
36733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36734 msgid "Recursive Include"
36737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36738 msgid "No file name specified"
36739 msgstr "ファイル名が指定されていません"
36741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36743 "An included file name is empty.\n"
36744 "Ignoring Inclusion"
36745 msgstr "内包ファイル名が空です.内包を止めます."
36747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36748 msgid "Included file not found"
36749 msgstr "内包ファイルが見つかりません"
36751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36754 "The included file\n"
36756 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36760 "が見つかりませんでした.LyXは内包をしません."
36762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36764 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36765 msgstr "[内包ファイル%1$sが削除されました!]"
36767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36770 "Could not load included file\n"
36772 "Please, check whether it actually exists."
36776 "このファイルが存在していることを確認してください."
36778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36786 "Included file `%1$s'\n"
36787 "has textclass `%2$s'\n"
36788 "while parent file has textclass `%3$s'."
36790 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
36792 "テキストクラス「%2$s」を使っています."
36794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36795 msgid "Different textclasses"
36796 msgstr "違うテキストクラスです"
36798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36801 "Included file `%1$s'\n"
36802 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36803 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36805 "親ファイルがuse-non-TeX-fontsを「%3$s」に設定しているのに,\n"
36807 "use-non-TeX-fontsを「%2$s」に設定しています."
36809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36810 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36811 msgstr "異なるuse-non-TeX-fonts設定です"
36813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36816 "Included file `%1$s'\n"
36817 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36818 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36820 "親ファイルが入力文字コード「%4$s」[%5$s]を使っているのに,\n"
36822 "入力文字コード「%2$s」[%3$s]を使っています."
36824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36825 msgid "Different LaTeX input encodings"
36826 msgstr "LaTeX入力文字コードが異なります"
36828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36831 "Included file `%1$s'\n"
36832 "uses module `%2$s'\n"
36833 "which is not used in parent file."
36837 "モジュール「%2$s」を使っています."
36839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36840 msgid "Module not found"
36841 msgstr "モジュールが見つかりません"
36843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36846 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36847 " LaTeX export is probably incomplete."
36849 "内包ファイル「%1$s」は,正しく書き出されませんでした.\n"
36850 "LaTeXへの書き出しが,おそらく不完全になっています."
36852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36853 msgid "Unsupported Inclusion"
36854 msgstr "この取り込みはサポートされていません"
36856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36859 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36860 "Offending file:\n"
36863 "HTML出力を生成するに際して,LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
36864 "た.以下が問題のあるファイルです:\n"
36867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36870 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36871 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36872 "Offending file:\n"
36875 "LyXがDocBook出力を生成するに際して,内包した非LyXファイルをどう処理するかわか"
36876 "りませんでした.ファイルの内容はコメントとして出力されます.違反ファイル:\n"
36879 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
36880 msgid "Starts page range"
36883 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
36884 msgid "Ends page range"
36887 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
36890 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
36892 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36895 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは,項目「%1$s」で問題に直面しました.\n"
36896 "この項目の整序法を,ユーザーの手引きに述べられている方法を用いて,手動で指定"
36899 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
36900 msgid "Index sorting failed"
36901 msgstr "索引の整序に失敗しました"
36903 #: src/insets/InsetIndex.cpp:768
36906 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36907 "It will be ignored in the output."
36909 "項目「%1$s」に空の索引副項目があります.\n"
36910 "この副項目は,出力では無視されます."
36912 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
36913 msgid "Empty index subentry!"
36914 msgstr "空の索引副項目があります!"
36916 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
36917 msgid "Index Entry"
36920 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
36921 msgid "Pagination format:"
36924 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
36928 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
36932 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
36936 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
36937 msgid "Unknown index type!"
36940 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
36941 msgid "All indexes"
36944 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
36948 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
36951 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36953 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36956 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは,副項目「%1$s」で問題に直面しました.\n"
36957 "この項目の整序法を,ユーザーの手引きに述べられている方法を用いて,手動で指定"
36960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199
36961 msgid "No long date format (language unknown)!"
36962 msgstr "長い日付書式がありません(言語不明)!"
36964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:202
36965 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36966 msgstr "中間の長さの日付書式がありません(言語不明)!"
36968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
36969 msgid "No short date format (language unknown)!"
36970 msgstr "短い日付書式がありません(言語不明)!"
36972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234
36973 msgid "Please select a valid type!"
36974 msgstr "有効な型を選択してください!"
36976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
36977 msgid "File name (with extension)"
36978 msgstr "ファイル名(拡張子付き)"
36980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
36981 msgid "File name (without extension)"
36982 msgstr "ファイル名(拡張子なし)"
36984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
36988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
36989 msgid "Used text class"
36990 msgstr "使用されているテキストクラス"
36992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 src/insets/InsetInfo.cpp:1188
36993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1365
36994 msgid "No version control!"
36995 msgstr "バージョン管理がありません!"
36997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36998 msgid "Revision[[Version Control]]"
37001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:286
37002 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
37005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:287
37006 msgid "Tree revision"
37009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
37010 msgid "Time[[of day]]"
37013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:295
37014 msgid "LyX version"
37017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:296
37018 msgid "LyX layout format"
37019 msgstr "LyXレイアウト形式"
37021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
37022 msgid "Invalid information inset"
37025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
37027 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
37028 msgstr "関数「%1$s」のキーボードショートカット"
37030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
37032 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
37033 msgstr "関数「%1$s」のキーボードショートカット"
37035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
37037 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
37038 msgstr "関数「%1$s」の翻訳メニュー"
37040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
37042 msgid "The localization for the string '%1$s'"
37043 msgstr "文字列「%1$s」の翻訳"
37045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
37047 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
37048 msgstr "関数「%1$s」のツールバーアイコン"
37050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
37052 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
37053 msgstr "設定キー「%1$s」の設定"
37055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
37057 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
37058 msgstr "LaTeXパッケージ「%1$s」が利用可能か否か"
37060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
37062 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
37063 msgstr "LaTeXクラス「%1$s」が利用可能か否か"
37065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
37066 msgid "The name of this file (incl. extension)"
37067 msgstr "このファイル名(拡張子含む)"
37069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
37070 msgid "The name of this file (without extension)"
37071 msgstr "このファイル名(拡張子なし)"
37073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
37074 msgid "The path where this file is saved"
37075 msgstr "このファイルが保存されているパス"
37077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
37078 msgid "The class this document uses"
37079 msgstr "文書が使用しているクラス"
37081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
37082 msgid "Version control revision"
37083 msgstr "バージョン管理改訂番号"
37085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
37086 msgid "Version control abbreviated revision"
37087 msgstr "バージョン管理改訂番号短縮形"
37089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
37090 msgid "Version control tree revision"
37091 msgstr "バージョン管理ツリー改訂番号"
37093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
37094 msgid "Version control author"
37097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
37098 msgid "Version control date"
37101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
37102 msgid "Version control time"
37105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
37106 msgid "The current LyX version"
37107 msgstr "現在のLyXバージョン"
37109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:579
37110 msgid "The current LyX layout format"
37111 msgstr "現在のLyXレイアウト形式"
37113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:582
37114 msgid "The current date"
37117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:585
37118 msgid "The date of last save"
37121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:588
37122 msgid "A static date"
37125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:591
37126 msgid "The current time"
37129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:594
37130 msgid "The time of last save"
37133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:597
37134 msgid "A static time"
37137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:624
37138 msgid "Missing \\end_inset at this point."
37139 msgstr "ここに\\end_insetがありません."
37141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
37142 msgid "Unknown Info!"
37145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:1060
37146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1466 src/insets/InsetInfo.cpp:1544
37147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1640 src/insets/InsetInfo.cpp:1712
37149 msgid "Unknown action %1$s"
37150 msgstr "%1$sは未知の動作です"
37152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865 src/insets/InsetInfo.cpp:975
37153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:984 src/insets/InsetInfo.cpp:992
37154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1474 src/insets/InsetInfo.cpp:1552
37155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1602 src/insets/InsetInfo.cpp:1612
37156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1619
37160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:888 src/insets/InsetInfo.cpp:938
37161 msgid "Return[[Key]]"
37164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:893
37168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:898
37172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:903
37176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:908
37180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:913
37184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:923
37188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:928
37189 msgid "Control[[Key]]"
37192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:933
37193 msgid "Command[[Key]]"
37196 #: src/insets/InsetInfo.cpp:943
37197 msgid "Option[[Key]]"
37200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:948
37201 msgid "Delete[[Key]]"
37204 #: src/insets/InsetInfo.cpp:953
37208 #: src/insets/InsetInfo.cpp:958
37212 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
37216 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1027 src/insets/InsetInfo.cpp:1045
37220 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1030 src/insets/InsetInfo.cpp:1048
37224 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1071 src/insets/InsetInfo.cpp:1655
37225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1727
37227 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37228 msgstr "バッチモードの動作%1$sのメニュー項目を決定することができません"
37230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079 src/insets/InsetInfo.cpp:1663
37231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1735
37233 msgid "No menu entry for action %1$s"
37234 msgstr "動作%1$sのメニュー項目がありません"
37236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1207
37238 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37239 msgstr "%1$sは知られていません"
37241 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37242 msgid "Label names must be unique!"
37243 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
37245 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37248 "The label %1$s already exists,\n"
37249 "it will be changed to %2$s."
37251 "ラベル%1$sは既に存在しているので,\n"
37254 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
37255 msgid "DUPLICATE: "
37258 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37259 msgid "Horizontal line"
37262 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
37263 msgid "no more lstline delimiters available"
37264 msgstr "lstline区分記号は以上です"
37266 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
37267 msgid "Running out of delimiters"
37268 msgstr "区分記号を使いきりました"
37270 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
37272 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37273 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37274 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37275 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37276 "must investigate!"
37278 "行内にプログラムリストを入れるには,一つの文字を区分記号として予約しなくて"
37280 "なりません.しかし,リストのうちどれかが,利用可能な文字を使いきってしまった"
37282 "区分記号のための文字が残されていません.\n"
37283 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが,\n"
37286 #: src/insets/InsetListings.cpp:423 src/insets/InsetListings.cpp:432
37287 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37288 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
37290 #: src/insets/InsetListings.cpp:424
37293 "The following characters in one of the program listings are\n"
37294 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37296 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37297 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37298 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37301 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在の文字コードでは\n"
37302 "表現できないので,無視されました:\n"
37304 "これは,お使いの文字コード「%2$s」をサポートしていない\n"
37305 "listingsパッケージの制限によるものです.\n"
37306 "文書→設定...中の「非TeXフォントを使う」を変更すると\n"
37309 #: src/insets/InsetListings.cpp:433
37312 "The following characters in one of the program listings are\n"
37313 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37316 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在の文字コードでは表現できないので,\n"
37320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37321 msgid "A value is expected."
37322 msgstr "値を入れなくてはなりません."
37324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37331 msgid "Unbalanced braces!"
37332 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
37334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37335 msgid "Please specify true or false."
37336 msgstr "真か偽かを指定してください."
37338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37339 msgid "Only true or false is allowed."
37340 msgstr "真か偽かだけを指定できます."
37342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37343 msgid "Please specify an integer value."
37344 msgstr "整数を指定してください."
37346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37347 msgid "An integer is expected."
37348 msgstr "整数を入れなくてはなりません."
37350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37351 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37352 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定してください."
37354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37355 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37356 msgstr "LaTeXで使われる尺度表現ではありません."
37358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37360 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37361 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定するかスキップ量を指定してください(%1$s)."
37363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37364 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37365 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位でもスキップ量でもありません."
37367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37369 msgid "Please specify one of %1$s."
37370 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください."
37372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37374 msgid "Try one of %1$s."
37375 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください."
37377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37379 msgid "I guess you mean %1$s."
37380 msgstr "%1$sという意味ですよね."
37382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37384 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37385 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください."
37387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37389 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37390 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません."
37392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37394 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37395 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
37397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37398 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37399 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37403 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37406 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowbox,あるいは"
37409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37411 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37412 "right, bottom left and top left corner."
37414 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
37417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37418 msgid "Previously defined color name as a string"
37419 msgstr "前回定義したカラー名の文字列"
37421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37422 msgid "Enter something like \\color{white}"
37423 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
37425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37426 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37427 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
37429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37431 msgid "auto, last or a number"
37432 msgstr "auto,lastあるいは数字"
37434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37437 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37438 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37439 "defining a listing inset)"
37441 "このパラメーターはここに入力してはなりません.キャプション編集ボックス(子文書"
37442 "ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差込枠"
37443 "を定義するとき)を使ってください."
37445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37448 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37449 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37452 "このパラメーターはここに入力してはなりません.ラベル編集ボックス(子文書ダイア"
37453 "ログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義すると"
37456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37457 msgid "default: _minted-<jobname>"
37458 msgstr "既定値:minted-<jobname>"
37460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37461 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37462 msgstr "Pygmentsの想定する文字コードを設定"
37464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37465 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37466 msgstr "tt・sf・rmなどのlatexファミリー"
37468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37469 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37470 msgstr "m・b・c・bx・sbなどのlatexシリーズ"
37472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37473 msgid "A latex name such as \\small"
37474 msgstr "\\smallなどのlatex名"
37476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37477 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37478 msgstr "n・it・sl・scなどのlatexシェイプ"
37480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37481 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37482 msgstr "{1,3-4}などの行範囲"
37484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37486 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37487 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
37488 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37490 "サポートされている言語を入力してください.プログラムリスト差込枠を定義しよう"
37491 "としているならば,提供されていない言語を入力する必要がある場合以外は,言語コ"
37492 "ンボボックスを使用したほうがいいでしょう.提供されていない言語の場合には,コ"
37495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37496 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37497 msgstr "Pygmentsが強調に使用するファイル文字コード"
37499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37500 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37501 msgstr "Python 3 強調を適用する"
37503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37504 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37505 msgstr "マクロ.既定値:\\textvisiblespace"
37507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37508 msgid "For PHP only"
37511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37512 msgid "The style used by Pygments"
37513 msgstr "Pygmentsが使用するスタイル"
37515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37516 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37517 msgstr "可視タブを再定義するマクロ"
37519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37521 msgid "Enables latex code in comments"
37522 msgstr "コメントでlatexコードを有効にする"
37524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37525 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37526 msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です."
37528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37530 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37531 msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです"
37533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37535 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37536 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです"
37538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37540 msgid "Parameter %1$s: "
37541 msgstr "パラメーター%1$s:"
37543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37545 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37546 msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名:%1$s"
37548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37550 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37551 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
37553 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37557 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37561 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37565 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37569 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37570 msgid "Clear Double Page"
37573 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37574 msgid "No Page Break"
37577 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37581 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37582 msgid "Nomenclature Symbol: "
37585 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37586 msgid "Description: "
37589 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37593 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
37597 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37601 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37605 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37609 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37613 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37617 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37621 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
37623 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37624 msgstr "%1$s外側%2$sおよび%3$s内側%4$s"
37626 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
37628 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37629 msgstr "%1$s(言語既定値)"
37631 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
37636 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
37641 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
37645 #: src/insets/InsetRef.cpp:643
37649 #: src/insets/InsetRef.cpp:644 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37650 msgid "Page Number"
37653 #: src/insets/InsetRef.cpp:645 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37654 msgid "Textual Page Number"
37657 #: src/insets/InsetRef.cpp:645
37661 #: src/insets/InsetRef.cpp:646 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37662 msgid "Standard+Textual Page"
37665 #: src/insets/InsetRef.cpp:646
37669 #: src/insets/InsetRef.cpp:647 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37670 msgid "Reference to Name"
37673 #: src/insets/InsetRef.cpp:647
37677 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
37681 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
37685 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37689 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37693 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37694 msgid "superscript"
37697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37698 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37702 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37703 msgstr "標準の非改行可視空白"
37705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37706 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37707 msgstr "非改行小空白(1/6 em)"
37709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37710 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37711 msgstr "負の非改行中空白(-2/9 em)"
37713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37714 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37715 msgstr "非改行大空白(5/18 em)"
37717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37718 msgid "Quad Space (1 em)"
37719 msgstr "4分の1空白(1 em)"
37721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37722 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37723 msgstr "2分の1空白(2 em)"
37725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37726 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37727 msgstr "非改行8分の1空白(1/2 em)"
37729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37730 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37731 msgstr "8分の1空白(1/2 em)"
37733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37734 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37735 msgstr "負の非改行小空白(-1/6 em)"
37737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37738 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37739 msgstr "負の非改行中空白(-2/9 em)"
37741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37742 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37743 msgstr "負の非改行大空白(-5/18 em)"
37745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37746 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37750 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37751 msgstr "非改行水平フィル(ドット)"
37753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37754 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37755 msgstr "非改行水平フィル(ルール)"
37757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37758 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37759 msgstr "非改行水平フィル(左矢印)"
37761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37762 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37763 msgstr "非改行水平フィル(右矢印)"
37765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37766 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37767 msgstr "非改行水平フィル(上波括弧)"
37769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37770 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37771 msgstr "非改行水平フィル(下波括弧)"
37773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37775 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37776 msgstr "横方向の空白(%1$s)"
37778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37780 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37781 msgstr "横方向の非改行空白(%1$s)"
37783 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37784 msgid "Unknown TOC type"
37787 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37788 msgid "Change tracking data incomplete"
37789 msgstr "変更追跡データが不完全です"
37791 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37793 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37795 msgstr "表の行および列の変更追跡情報が不完全ですので,無視します."
37797 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5707
37798 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37799 msgstr "列の移動は結合列ではサポートされていません."
37801 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5725
37802 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37803 msgstr "行の移動は結合行ではサポートされていません."
37805 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6246
37806 msgid "Selection size should match clipboard content."
37807 msgstr "選択した大きさが,クリップボードの内容と一致していなくてはなりません."
37809 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
37810 msgid "[contains tracked changes]"
37811 msgstr "[変更追跡を含みます]"
37813 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
37817 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
37821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37825 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37827 msgstr "読み込み中です..."
37829 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37830 msgid "Converting to loadable format..."
37831 msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
37833 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37834 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37835 msgstr "メモリに読み込まれました.ピックスマップを生成しています..."
37837 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37838 msgid "Scaling etc..."
37839 msgstr "スケーリング等..."
37841 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37842 msgid "Ready to display"
37845 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37846 msgid "No file found!"
37847 msgstr "ファイルが見つかりません!"
37849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37850 msgid "Error converting to loadable format"
37851 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
37853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37854 msgid "Error loading file into memory"
37855 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
37857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37858 msgid "Error generating the pixmap"
37859 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
37861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37865 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37866 msgid "Preview loading"
37867 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
37869 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37870 msgid "Preview ready"
37871 msgstr "プレビューの準備ができました"
37873 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37874 msgid "Preview failed"
37877 #: src/lyxfind.cpp:278
37878 msgid "Search error"
37881 #: src/lyxfind.cpp:278
37882 msgid "Search string is empty"
37885 #: src/lyxfind.cpp:313
37887 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37889 "Continue search outside?"
37891 "検索文字列が選択範囲と同一ですが,検索が選択範囲に限定されています.\n"
37894 #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
37895 msgid "Search outside selection?"
37898 #: src/lyxfind.cpp:340
37900 "The search string was not found within the selection.\n"
37901 "Continue search outside?"
37903 "検索文字列が選択範囲では見つかりませんでした.\n"
37906 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
37908 "End of file reached while searching forward.\n"
37909 "Continue searching from the beginning?"
37911 "前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
37914 #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
37916 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37917 "Continue searching from the end?"
37919 "後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
37922 #: src/lyxfind.cpp:376
37923 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37924 msgstr "文末に到達したので文頭から続きを行います."
37926 #: src/lyxfind.cpp:377
37927 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37928 msgstr "文頭に到達したので文末から続きを行います."
37930 #: src/lyxfind.cpp:682
37931 msgid "String not found in selection."
37932 msgstr "選択範囲で文字列は見つかりませんでした."
37934 #: src/lyxfind.cpp:684
37935 msgid "String not found."
37936 msgstr "文字列が見つかりません."
37938 #: src/lyxfind.cpp:687
37939 msgid "String found."
37940 msgstr "文字列が見つかりました."
37942 #: src/lyxfind.cpp:689
37943 msgid "String has been replaced."
37944 msgstr "文字列が置換されました."
37946 #: src/lyxfind.cpp:692
37948 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37949 msgstr "選択範囲内で%1$d文字列が置換されました."
37951 #: src/lyxfind.cpp:693
37953 msgid "%1$d strings have been replaced."
37954 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
37956 #: src/lyxfind.cpp:4897
37957 msgid "One match has been replaced."
37958 msgstr "一つの一致箇所が置換されました."
37960 #: src/lyxfind.cpp:4900
37961 msgid "Two matches have been replaced."
37962 msgstr "二つの一致箇所が置換されました."
37964 #: src/lyxfind.cpp:4903
37966 msgid "%1$d matches have been replaced."
37967 msgstr "%1$d個の一致箇所が置換されました."
37969 #: src/lyxfind.cpp:4909
37970 msgid "Match not found."
37971 msgstr "一致するものが見つかりません."
37973 #: src/lyxfind.cpp:4915
37974 msgid "Match has been replaced."
37975 msgstr "一致箇所が置換されました."
37977 #: src/lyxfind.cpp:4917
37978 msgid "Match found."
37979 msgstr "一致箇所が見つかりました."
37981 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
37982 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2204 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
37983 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
37985 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37986 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
37988 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
37993 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
37995 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
37996 msgstr "「%1$s」では列数を変えることができません"
37998 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
38000 msgid "Color: %1$s"
38003 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
38005 msgid "Decoration: %1$s"
38008 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
38010 msgid "Environment: %1$s"
38013 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
38014 msgid "Cursor not in table"
38015 msgstr "カーソルが表中にありません"
38017 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
38018 msgid "Only one row"
38021 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
38022 msgid "Only one column"
38025 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
38026 msgid "No hline to delete"
38027 msgstr "削除する vline はありません"
38029 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
38030 msgid "No vline to delete"
38031 msgstr "削除する vline はありません"
38033 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
38035 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
38036 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
38038 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
38043 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788
38044 msgid "Bad math environment"
38047 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
38049 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
38050 "Change the math formula type and try again."
38052 "AMS数式環境では,計算を行うことができません.\n"
38053 "数式型を変更して再度試みてください."
38055 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
38059 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2187
38061 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
38062 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません."
38064 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2197
38066 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
38067 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません."
38069 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
38070 msgid "Uncodable characters in math macro"
38071 msgstr "数式マクロにコード化できない文字があります"
38073 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
38076 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
38077 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
38078 "Please fix this macro."
38080 "マクロ名「%1$s」には,現在の文字コード(%2$s)では\n"
38081 "コード化できない文字が含まれています.\n"
38084 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
38086 msgid "Macro: %1$s"
38089 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
38093 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
38097 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
38099 msgid "Math Macro: \\%1$s"
38100 msgstr "数式マクロ:\\%1$s"
38102 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
38104 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
38105 msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
38107 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
38108 msgid "create new math text environment ($...$)"
38109 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
38111 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
38112 msgid "entered math text mode (textrm)"
38113 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
38115 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
38116 msgid "Regular expression editor mode"
38117 msgstr "正規表現エディタモード"
38119 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1993
38121 msgid "Cannot apply %1$s here."
38122 msgstr "ここで%1$sを適用することはできません."
38124 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38125 msgid "Standard[[mathref]]"
38128 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38132 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
38136 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38140 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38144 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38148 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38152 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38153 msgid "FormatRef: "
38156 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38160 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38161 msgid "Label Only: "
38164 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
38169 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
38171 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
38172 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません."
38174 #: src/output.cpp:37
38177 "Could not open the specified document\n"
38183 #: src/output_latex.cpp:1669
38184 msgid "Error in latexParagraphs"
38185 msgstr "latexParagraphsでのエラー"
38187 #: src/output_latex.cpp:1670
38190 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
38191 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
38193 "表題以外のレイアウトを使用した後に,少なくとも一つの表題用レイアウト(%1$s)を"
38194 "使用しています.これは,出力の一部が欠落したり誤った出力を生じる原因となりま"
38197 #: src/output_plaintext.cpp:148
38201 #: src/output_plaintext.cpp:160
38202 msgid "References: "
38205 #: src/support/Package.cpp:170
38206 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
38207 msgstr "LyX:ユーザーディレクトリを再初期化しています"
38209 #: src/support/Package.cpp:174
38213 #: src/support/Package.cpp:523
38214 msgid "LyX binary not found"
38215 msgstr "LyXバイナリが見つかりません"
38217 #: src/support/Package.cpp:524
38220 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
38222 "コマンドライン %1$s からは,LyXバイナリへのパスを特定することができません"
38224 #: src/support/Package.cpp:643
38227 "Unable to determine the system directory having searched\n"
38229 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
38230 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
38233 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした.\n"
38234 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数\n"
38235 "%2$sを,ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
38238 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
38239 msgid "File not found"
38240 msgstr "ファイルが見つかりません"
38242 #: src/support/Package.cpp:709
38245 "Invalid %1$s switch.\n"
38246 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38248 "%1$s スイッチは無効です.\n"
38249 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
38251 #: src/support/Package.cpp:736
38254 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38255 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38257 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
38258 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
38260 #: src/support/Package.cpp:760
38263 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38264 "%2$s is not a directory."
38266 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
38267 "ディレクトリ %2$s は,ディレクトリではありません."
38269 #: src/support/Package.cpp:762
38270 msgid "Directory not found"
38271 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
38273 #: src/support/Systemcall.cpp:461
38278 "has not yet completed.\n"
38280 "Do you want to stop it?"
38288 #: src/support/Systemcall.cpp:463
38289 msgid "Stop command?"
38290 msgstr "コマンドを停止しますか?"
38292 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38296 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38297 msgid "Let it &run"
38298 msgstr "実行させたままにする(&R)"
38300 #: src/support/debug.cpp:42
38301 msgid "No debugging messages"
38302 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
38304 #: src/support/debug.cpp:43
38305 msgid "General information"
38308 #: src/support/debug.cpp:44
38309 msgid "Program initialisation"
38312 #: src/support/debug.cpp:45
38313 msgid "Keyboard events handling"
38314 msgstr "キーボードイベント処理"
38316 #: src/support/debug.cpp:46
38317 msgid "GUI handling"
38320 #: src/support/debug.cpp:47
38321 msgid "Lyxlex grammar parser"
38322 msgstr "Lyxlex文法解析器"
38324 #: src/support/debug.cpp:48
38325 msgid "Configuration files reading"
38328 #: src/support/debug.cpp:49
38329 msgid "Custom keyboard definition"
38330 msgstr "個人用のキーボード定義"
38332 #: src/support/debug.cpp:50
38333 msgid "Output source file generation/processing"
38334 msgstr "出力ソースファイルの生成/処理"
38336 #: src/support/debug.cpp:51
38337 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
38338 msgstr "出力ソースファイルの生成/処理(「outfile」へのエイリアス)"
38340 #: src/support/debug.cpp:52
38341 msgid "Math editor"
38344 #: src/support/debug.cpp:53
38345 msgid "Font handling"
38348 #: src/support/debug.cpp:54
38349 msgid "Textclass files reading"
38350 msgstr "textclassファイル読込中"
38352 #: src/support/debug.cpp:55
38353 msgid "Version control"
38356 #: src/support/debug.cpp:56
38357 msgid "External control interface"
38358 msgstr "外部制御インタフェース"
38360 #: src/support/debug.cpp:57
38361 msgid "Undo/Redo mechanism"
38362 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
38364 #: src/support/debug.cpp:58
38365 msgid "User commands"
38368 #: src/support/debug.cpp:59
38369 msgid "The LyX Lexer"
38372 #: src/support/debug.cpp:60
38373 msgid "Dependency information"
38376 #: src/support/debug.cpp:61
38380 #: src/support/debug.cpp:62
38381 msgid "Files used by LyX"
38382 msgstr "LyX が使用するファイル"
38384 #: src/support/debug.cpp:63
38385 msgid "Workarea events"
38386 msgstr "ワークエリア・イベント"
38388 #: src/support/debug.cpp:64
38389 msgid "Clipboard handling"
38392 #: src/support/debug.cpp:65
38393 msgid "Graphics conversion and loading"
38396 #: src/support/debug.cpp:66
38397 msgid "Change tracking"
38400 #: src/support/debug.cpp:67
38401 msgid "External template/inset messages"
38402 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
38404 #: src/support/debug.cpp:68
38405 msgid "RowPainter profiling"
38406 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
38408 #: src/support/debug.cpp:69
38409 msgid "Scrolling debugging"
38412 #: src/support/debug.cpp:70
38413 msgid "Math macros"
38416 #: src/support/debug.cpp:71
38420 #: src/support/debug.cpp:72
38421 msgid "Locale/Internationalisation"
38424 #: src/support/debug.cpp:73
38425 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38426 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
38428 #: src/support/debug.cpp:74
38429 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38430 msgstr "検索・置換機構,無愛想版"
38432 #: src/support/debug.cpp:75
38433 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38434 msgstr "検索・置換機構,饒舌番"
38436 #: src/support/debug.cpp:76
38437 msgid "Developers' general debug messages"
38438 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
38440 #: src/support/debug.cpp:77
38441 msgid "All debugging messages"
38442 msgstr "全デバッグメッセージ"
38444 #: src/support/debug.cpp:78
38445 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38446 msgstr "全デバッグメッセージ(「all」へのエイリアス)"
38448 #: src/support/debug.cpp:193
38450 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38451 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
38453 #: src/support/lassert.cpp:61
38456 "Assertion %1$s violated in\n"
38457 "file: %2$s, line: %3$s"
38460 "ファイル:%2$s、行:%3$s\n"
38463 #: src/support/lassert.cpp:71
38465 "It should be safe to continue, but you\n"
38466 "may wish to save your work and restart LyX."
38468 "続けても安全ですが,作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう."
38470 #: src/support/lassert.cpp:74
38474 #: src/support/lassert.cpp:81
38476 "There has been an error with this document.\n"
38477 "LyX will attempt to close it safely."
38479 "この文書にエラーがありました.\n"
38480 "LyXは,安全に閉じようと試みます."
38482 #: src/support/lassert.cpp:84
38483 msgid "Buffer Error!"
38486 #: src/support/lassert.cpp:91
38488 "LyX has encountered an application error\n"
38489 "and will now shut down."
38490 msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので,終了します."
38492 #: src/support/lassert.cpp:94
38493 msgid "Fatal Exception!"
38496 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38497 msgid "cc[[unit of measure]]"
38500 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38504 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38508 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38512 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38513 msgid "mu[[unit of measure]]"
38516 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38520 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38524 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38528 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38529 msgid "Text Width %"
38532 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38533 msgid "Column Width %"
38536 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38537 msgid "Page Width %"
38540 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38541 msgid "Line Width %"
38544 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38545 msgid "Text Height %"
38548 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38549 msgid "Page Height %"
38552 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38553 msgid "Line Distance %"
38556 #: src/support/os_win32.cpp:495
38557 msgid "System file not found"
38558 msgstr "システムファイルが見つかりません"
38560 #: src/support/os_win32.cpp:496
38562 "Unable to load shfolder.dll\n"
38565 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
38568 #: src/support/os_win32.cpp:501
38569 msgid "System function not found"
38570 msgstr "システム関数が見つかりません"
38572 #: src/support/os_win32.cpp:502
38574 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38575 "Don't know how to proceed. Sorry."
38577 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません.\n"
38578 "どう進めばいいのかわかりません.ごめんなさい."
38580 #: src/support/userinfo.cpp:45
38581 msgid "Unknown user"
38584 #~ msgid "Library directory"
38585 #~ msgstr "ライブラリ ディレクトリ"
38587 #~ msgid "Open library directory in file browser"
38588 #~ msgstr "ライブラリ ディレクトリをファイル ブラウザで開く"
38590 #~ msgid "Lan&guage:"
38591 #~ msgstr "言語(&G):"
38593 #~ msgid "Enter text"
38594 #~ msgstr "テキストを入力"
38596 #~ msgid "\\superarabic{footnote}"
38597 #~ msgstr "\\superarabic{footnote}"
38599 #~ msgid "Class defaults"
38600 #~ msgstr "文書クラスの既定値"
38602 #~ msgid "Footnote ##"
38606 #~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
38607 #~ msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません."
38609 #~ msgid "Formats[[output]]"
38612 #~ msgid "Remarks #."
38615 #~ msgid "non-unique inline completion"
38616 #~ msgstr "複数候補時行内補完"
38621 #~ msgid "Date (last modified)"
38622 #~ msgstr "日付(最終修正時)"
38624 #~ msgid "Time (last modified)"
38625 #~ msgstr "時間(最終修正時)"
38627 #~ msgid "All Keyboard Shortcuts"
38628 #~ msgstr "全キーボード・ショートカット"
38630 #~ msgid "All Files (*.*)"
38631 #~ msgstr "全てのファイル (*.*)"
38633 #~ msgid "All Files (*)"
38634 #~ msgstr "全てのファイル (*)"