1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007, 2008, 2009, 2010.
8 "Project-Id-Version: ja\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-04 23:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-08-26 12:32+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
13 "Language-Team: 日本語 <lyx-doc@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
43 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "BibTeX既定の付番様式を使う"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う。 文書クラスオプションでパラメータ"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib様式(&S):"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabib様式を使用する"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "参考文献を節ごとに分けたいときに選ぶ"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "節分けされた参考文献(&E)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 "ここでは、BibTeXの代替プログラムを指定したり、BibTeXに特定のオプションを指定"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "この参考文献の節が含むのは..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "全ての引用されていない文献"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "文献一覧を目次に追加する"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "文献一覧を目次に追加する(&T)"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "選択したデータベースを削除"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "これをチェックすると、ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "サポートされているボックス型"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "派生枝を選択してください"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 "派生枝が有効となっているとき、出力ファイル名にこの派生枝名を接尾句として付け"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する。"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 msgid "&Undefined Branches"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "選択した派生枝を入切する"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "背景色を指定または変更する"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
499 #: src/Buffer.cpp:3806
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 msgid "Change the name of the selected branch"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 msgid "Add the selected branches to the list."
513 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "選択したものを追加(&A)"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える。"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
533 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
534 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "本文書中には、未定義の派生枝が使われています。"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
570 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
588 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "任意のブリット(&C):"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "Apply changes &immediately"
774 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
784 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "利用可能な文献(&V):"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 msgid "S&elected Citations:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
809 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
810 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して、選択した文献をリストから削除する"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
817 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
818 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
821 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
822 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
846 msgid "Citation st&yle:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
850 msgid "Natbib citation style to use"
851 msgstr "使用するNatbib様式形式"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
854 msgid "Text &before:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
858 msgid "Text to place before citation"
859 msgstr "文献引用の前に置く文字列"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
866 msgid "Text to place after citation"
867 msgstr "文献引用の後に置く文字列"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
870 msgid "List all authors"
871 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
874 msgid "Full aut&hor list"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
878 msgid "Force upper case in citation"
879 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
882 msgid "Force u&pper case"
883 msgstr "強制的に大文字にする(&P)"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
886 msgid "Search Citation"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
891 msgstr "検索フィールド(&H):"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
895 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 "検索する語句を入力してEnterを押すか、ボタンをクリックして検索してください"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "検索ボックスの中でクリックするか、Enterを押して検索してください"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
930 msgid "All entry types"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "入力した通りに検索(&T)"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "クリックして色を変更してください"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
956 msgid "Revert the color to the default"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
965 msgid "Greyed-out notes:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
973 msgid "Background colors"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
981 msgid "Shaded boxes:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
986 msgid "Compare Revisions"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
991 msgid "&Revisions back"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
996 msgid "&Between revisions"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1009 msgid "&New Document:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1013 msgid "&Old Document:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1021 msgid "Copy Document Settings from:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1025 msgid "N&ew Document"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1029 msgid "Ol&d Document"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1034 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1035 "resulting document"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1039 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1048 msgid "Match delimiter types"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1052 msgid "&Keep matched"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1061 msgid "Insert the delimiters"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1069 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1070 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1073 msgid "Use Class Defaults"
1074 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1077 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1078 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1081 msgid "Save as Document Defaults"
1082 msgstr "文書の既定値として保存"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1089 msgid "Show ERT button only"
1090 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1097 msgid "Show ERT contents"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1105 msgid "For more information, refer to the complete log."
1106 msgstr "詳しくは、ログ全体を参照してください。"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1113 msgid "Description:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1117 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1118 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1141 msgid "Select a file"
1142 msgstr "ファイルを選んでください"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1153 msgid "Available templates"
1154 msgstr "使うことのできるひな型"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1176 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1177 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1179 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1180 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1183 msgid "&Show in LyX"
1184 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1190 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1195 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1196 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1199 msgid "Si&ze and Rotation"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1210 msgid "Angle to rotate image by"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1217 msgid "The origin of the rotation"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1234 msgid "Height of image in output"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1239 msgid "Width of image in output"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1243 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1244 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1248 msgid "&Maintain aspect ratio"
1249 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1257 msgid "Clip to bounding box values"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1262 msgid "Clip to &bounding box"
1263 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1267 msgid "&Left bottom:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1281 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1282 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1286 msgid "&Get from File"
1287 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1309 msgid "Replace &with:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1313 msgid "Perform a case-sensitive search"
1314 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1317 msgid "Case &sensitive"
1318 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1321 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1322 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1330 msgid "Restrict search to whole words only"
1331 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1334 msgid "W&hole words"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1338 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1339 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1350 msgid "Search &backwards"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1354 msgid "Replace all occurences at once"
1355 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1360 msgid "Replace &All"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1369 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1370 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1377 msgid "Current &document"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1382 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1384 msgstr "現行文書と、同一の親文書に属するすべての関係文書"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1387 msgid "&Master document"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1391 msgid "All open documents"
1392 msgstr "開かれている文書すべて"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1395 msgid "&Open documents"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1399 msgid "All ma&nuals"
1400 msgstr "すべての説明書(&N)"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1404 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1405 "and paragraph style"
1407 "無効にすると、検索は、選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1411 msgid "Ignore &format"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1416 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1419 "置換後の語句の最初の文字の大小を、置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる。"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1422 msgid "&Preserve first case on replace"
1423 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1426 msgid "&Expand macros"
1427 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1430 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1439 msgid "Use &default placement"
1440 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1443 msgid "Advanced Placement Options"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1447 msgid "&Top of page"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1451 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1452 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1455 msgid "Here de&finitely"
1456 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1459 msgid "&Here if possible"
1460 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1463 msgid "&Page of floats"
1464 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1467 msgid "&Bottom of page"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1471 msgid "&Span columns"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1475 msgid "&Rotate sideways"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1483 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1487 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1492 msgid "&Default family:"
1493 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1496 msgid "Select the default family for the document"
1497 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1504 msgid "LaTe&X font encoding:"
1505 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1508 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1509 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)。"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1516 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1517 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1520 msgid "&Sans Serif:"
1521 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1524 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1525 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1529 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1532 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1533 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1536 msgid "&Typewriter:"
1537 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1540 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1541 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1545 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1548 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1549 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1556 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1557 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1560 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1561 msgstr "フォントが提供していれば、擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1564 msgid "Use true S&mall Caps"
1565 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1568 msgid "Use old style instead of lining figures"
1569 msgstr "図を並べない旧様式を使用する"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1572 msgid "Use &Old Style Figures"
1573 msgstr "旧様式の図を使う(&O)"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1580 msgid "Select an image file"
1581 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1588 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1590 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1594 msgid "Set &height:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1598 msgid "&Scale Graphics (%):"
1599 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1602 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1612 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1613 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1616 msgid "Rotate Graphics"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1620 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1621 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1624 msgid "Ro&tate after scaling"
1625 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1632 msgid "A&ngle (Degrees):"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1637 msgid "File name of image"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1655 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1656 msgstr "LaTeXに書き出しする前に画像を解凍しない"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1659 msgid "Don't un&zip on export"
1660 msgstr "書き出しする際に解凍しない(&Z)"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1664 msgid "Additional LaTeX options"
1665 msgstr "LaTeX追加オプション"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1668 msgid "LaTeX &options:"
1669 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1674 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1677 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1680 msgid "Sho&w in LyX"
1681 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1684 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1685 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1688 msgid "Graphics Group"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1692 msgid "A&ssigned to group:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1696 msgid "Click to define a new graphics group."
1697 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい。"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1700 msgid "O&pen new group..."
1701 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1704 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1705 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい。"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1716 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1717 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1720 msgid "..............."
1721 msgstr "..............."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1728 msgid "<-----------"
1729 msgstr "<-----------"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1732 msgid "----------->"
1733 msgstr "----------->"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1736 msgid "\\-----v-----/"
1737 msgstr "\\-----v-----/"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1740 msgid "/-----^-----\\"
1741 msgstr "/-----^-----\\"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1748 msgid "Supported spacing types"
1749 msgstr "サポートされている空白の種類"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1757 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1758 msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1761 msgid "&Fill Pattern:"
1762 msgstr "フィルパターン(&F):"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1770 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1771 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1776 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1786 msgid "Name associated with the URL"
1787 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1795 msgid "Specify the link target"
1796 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1803 msgid "Link to the web or to every other target"
1804 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1811 msgid "Link to an email address"
1812 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1819 msgid "Link to a file"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1827 msgid "Listing Parameters"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1833 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1834 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1839 msgid "&Bypass validation"
1840 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1844 msgstr "キャプション(&A):"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1851 msgid "Mo&re parameters"
1852 msgstr "他のパラメーター(&R)"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1855 msgid "Underline spaces in generated output"
1856 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1859 msgid "&Mark spaces in output"
1860 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1863 msgid "Show LaTeX preview"
1864 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1867 msgid "&Show preview"
1868 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1871 msgid "File name to include"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1875 msgid "&Include Type:"
1876 msgstr "取り込みの型(&I):"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1085
1891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1091
1892 msgid "Program Listing"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1896 msgid "Edit the file"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1904 msgid "A&vailable Indexes:"
1905 msgstr "利用可能な索引(&V):"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1908 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1909 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください。"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1913 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1915 "ここでは、別の索引処理子を指定したり、その特定のオプションを指定したりするこ"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1920 msgid "Index generation"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1924 msgid "Define program options of the selected processor."
1925 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください。"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1928 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1929 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい。"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1932 msgid "&Use multiple indexes"
1933 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1937 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1939 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し、「追加」を押してくださ"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1943 msgid "Add a new index to the list"
1944 msgstr "新しい索引をリストに加える"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1953 msgid "Remove the selected index"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1957 msgid "Rename the selected index"
1958 msgstr "選択した索引の名称を変更"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1962 msgstr "名称変更(&E)..."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1965 msgid "Define or change button color"
1966 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1969 msgid "Information Type:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1973 msgid "Information Name:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1977 msgid "Inset Parameter Configuration"
1978 msgstr "差込枠パラメータの設定"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1981 msgid "Update dialog when moving context"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1986 msgid "S&ynchronize Dialog"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1991 msgid "Apply settings immediately"
1992 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1996 msgid "I&mmediate Apply"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2000 msgid "Restore initial values in dialog"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2005 msgid "Push new inset into the document"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2013 msgid "Document &class"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2017 msgid "Click to select a local document class definition file"
2018 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2021 msgid "&Local Layout..."
2022 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2025 msgid "Class options"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2029 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2031 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには、有効にしてく"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2036 msgid "&Predefined:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2041 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2044 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです。選択あるいは非選択にす"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2053 msgid "&Graphics driver:"
2054 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2057 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2058 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください。"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2061 msgid "Select de&fault master document"
2062 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2069 msgid "Enter the name of the default master document"
2070 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2074 msgid "&Suppress default date on front page"
2075 msgstr "扉に表示する既定の日付を抑制する"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2078 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2082 msgid "&Quote Style:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2090 msgid "Language &Default"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2099 msgid "Language pac&kage:"
2100 msgstr "言語パッケージ(&K):"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2104 msgid "Select which language package LyX should use"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2109 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2110 msgstr "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:babel)"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2119 msgid "Value of the vertical line offset."
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2124 msgid "Value of the line width."
2125 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2134 msgid "Value of the line thickness."
2135 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2138 msgid "Input here the listings parameters"
2139 msgstr "ここにリストパラメーターを入力してください"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2143 msgid "Feedback window"
2144 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2147 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2152 msgid "&Main Settings"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2160 msgid "Check for inline listings"
2161 msgstr "行内リストにするときにはチェックしてください"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2164 msgid "&Inline listing"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2168 msgid "Check for floating listings"
2169 msgstr "リストをフロートにするときにはチェックしてください"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2180 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2181 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2184 msgid "Line numbering"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2192 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2193 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2200 msgid "Difference between two numbered lines"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2205 msgstr "フォント寸法(&Z):"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2208 msgid "Choose the font size for line numbers"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2218 msgstr "フォント寸法(&O):"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2221 msgid "The content's base font size"
2222 msgstr "中身の基本フォント寸法"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2225 msgid "Font Famil&y:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2229 msgid "The content's base font style"
2230 msgstr "中身の基本フォント様式"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2233 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2234 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2237 msgid "&Break long lines"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2241 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2242 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2245 msgid "S&pace as symbol"
2246 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2249 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2250 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2253 msgid "Space i&n string as symbol"
2254 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2257 msgid "Tab&ulator size:"
2258 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2261 msgid "Use extended character table"
2262 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2265 msgid "&Extended character table"
2266 msgstr "拡張した文字コード表を使う(&E)"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2273 msgid "Select the programming language"
2274 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2281 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2282 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2289 msgid "Fi&rst line:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2293 msgid "The first line to be printed"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2301 msgid "The last line to be printed"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2309 msgid "More Parameters"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2313 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2315 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2319 msgid "Document-specific layout information"
2320 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2323 msgid "Errors reported in terminal."
2324 msgstr "端末にエラーが報告されました。"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2328 msgid "Press button to check validity..."
2329 msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2336 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2337 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか、開始!をクリックしてください。"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2344 msgid "Update the display"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2353 msgid "Copy to Clip&board"
2354 msgstr "クリップボードへコピー(&B)"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2361 msgid "Jump to the next warning message."
2362 msgstr "次の警告メッセージに飛びます。"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2365 msgid "Next &Warning"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2369 msgid "Jump to the next error message."
2370 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます。"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2377 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2378 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2381 msgid "&Default Margins"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2402 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2405 msgid "Head &height:"
2406 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2410 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2413 msgid "&Column Sep:"
2414 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2417 msgid "Master Document Output"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2421 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2422 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2425 msgid "Include only &selected children"
2426 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2430 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2433 "カウンタと引用が、完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2437 msgid "&Maintain counters and references"
2438 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2441 msgid "Include all subdocuments in the output"
2442 msgstr "サブディレクトリをすべて出力に取り込む"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2445 msgid "&Include all children"
2446 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2452 msgid "Number of rows"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2464 msgid "Number of columns"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2473 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2474 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2477 msgid "Vertical alignment"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2485 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2486 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2489 msgid "&Horizontal:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2501 msgid "decoration type / matrix border"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2526 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2527 "are inserted into formulas"
2529 "AMS LaTeXパッケージが、数式にAMS数式ツールバーにある記号が使用されたときに限"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2533 msgid "&Use AMS math package automatically"
2534 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2537 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2538 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2541 msgid "Use AMS &math package"
2542 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2546 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2547 "inserted into formulas"
2549 "LaTeXパッケージesintが、数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り、読み込ま"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2553 msgid "Use esint package &automatically"
2554 msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2557 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2558 msgstr "LaTeXパッケージesintをつねに使用します"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2561 msgid "Use &esint package"
2562 msgstr "AMS &esintパッケージを使う"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2567 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2570 "LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2575 msgid "Use math&dots package automatically"
2576 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2580 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2581 msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2585 msgid "Use mathdo&ts package"
2586 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2590 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2591 "inserted into formulas"
2593 "LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2597 msgid "Use mhchem &package automatically"
2598 msgstr "mhchemパッケージを自動的に使う(&P)"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2601 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2602 msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2605 msgid "Use mh&chem package"
2606 msgstr "mh&chemパッケージを使う"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2627 msgid "Nomenclature"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2632 msgstr "整序用文字列(&A):"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2635 msgid "&Description:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2647 msgid "LyX internal only"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2655 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2656 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2663 msgid "Print as grey text"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2671 msgid "&List in Table of Contents"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2679 msgid "Output Format"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2683 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2684 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2688 msgid "De&fault Output Format:"
2689 msgstr "既定出力書式(&F):"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2693 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2694 msgstr "前方/後方検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2697 msgid "S&ynchronize with Output"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2701 msgid "C&ustom Macro:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2705 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2706 msgstr "自製LaTeXプリアンブルマクロ"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2709 msgid "XHTML Output Options"
2710 msgstr "XHTML出力オプション"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2713 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2714 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2717 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2718 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2722 msgid "&Math output:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2726 msgid "Format to use for math output."
2727 msgstr "数式の出力に使用する書式。"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2742 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2743 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2750 msgid "Math &image scaling:"
2751 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2754 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2755 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2758 msgid "&Use hyperref support"
2759 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2767 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2768 msgstr "明示的に指定しなければ、タイトルと著者を適当な環境から補完します"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2771 msgid "Automatically fi&ll header"
2772 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2775 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2776 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2779 msgid "Load in &fullscreen mode"
2780 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2783 msgid "Header Information"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2804 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2807 msgid "Allows link text to break across lines."
2808 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する。"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2811 msgid "B&reak links over lines"
2812 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2815 msgid "No &frames around links"
2816 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2819 msgid "C&olor links"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2823 msgid "Bibliographical backreferences"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2827 msgid "B&ackreferences:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2835 msgid "G&enerate Bookmarks"
2836 msgstr "しおりを生成する(&E)"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2839 msgid "&Numbered bookmarks"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2843 msgid "Number of levels"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2847 msgid "&Open bookmarks"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2851 msgid "Additional o&ptions"
2852 msgstr "追加オプション(&P)"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2855 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2856 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2859 msgid "Paper Format"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2864 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2870 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2871 msgstr "用紙寸法を選択するか,「任意設定」を選んで自由に指定する"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2874 msgid "&Orientation:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2891 msgid "Headings &style:"
2892 msgstr "ヘディング様式(&S):"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2895 msgid "Style used for the page header and footer"
2896 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2899 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2900 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2903 msgid "&Two-sided document"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2912 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2913 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2916 msgid "Lo&ngest label"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2920 msgid "Line &spacing"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2949 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2954 msgid "&Indent Paragraph"
2955 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2974 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2975 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2978 msgid "Paragraph's &Default"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2982 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2983 msgstr "埋め草の水平・垂直方向の長さ"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2990 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2995 msgid "&Horizontal Phantom"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2999 msgid "Vertical space of the phantom content"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3004 msgid "&Vertical Phantom"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3013 msgid "&Use system colors"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3022 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3024 msgstr "数式モードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3027 msgid "Automatic in&line completion"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3031 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3032 msgstr "数式モードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3035 msgid "Automatic p&opup"
3036 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3039 msgid "Autoco&rrection"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3048 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3050 msgstr "テキストモードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3053 msgid "Automatic &inline completion"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3057 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3058 msgstr "テキストモードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3061 msgid "Automatic &popup"
3062 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3066 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3068 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する。"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3071 msgid "Cursor i&ndicator"
3072 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3075 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3081 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3082 "if it is available."
3084 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完入力を表示します。"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3087 msgid "s inline completion dela&y"
3088 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3092 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3093 "if it is available."
3095 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完ポップアップを表示"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3099 msgid "s popup d&elay"
3100 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3104 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3105 "It will be shown right away."
3107 "タブ補完に複数候補がある場合、ポップアップに遅延を置かず、直ちに表示する。"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3110 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3111 msgstr "複数候補のある時、遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3114 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3115 msgstr "補完が長すぎるとき、切り詰めて後を\"...\"で表示する。"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3118 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3119 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3126 msgid "E&xtra flag:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3130 msgid "&From format:"
3131 msgstr "変換元の書式(&F):"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3135 msgstr "変換先の書式(&T):"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3149 msgid "Converter Defi&nitions"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3153 msgid "Converter File Cache"
3154 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3161 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3165 msgid "Display &Graphics"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3169 msgid "Instant &Preview:"
3170 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3186 msgid "Preview Si&ze:"
3187 msgstr "プレビューの大きさ(&Z):"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3190 msgid "Factor for the preview size"
3191 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3194 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3195 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける。"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3198 msgid "&Mark end of paragraphs"
3199 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3206 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3207 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3210 msgid "Scroll &below end of document"
3211 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3214 msgid "Sort &environments alphabetically"
3215 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3218 msgid "&Group environments by their category"
3219 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3222 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3223 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3226 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3227 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3230 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3231 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3234 msgid "Skip trailing non-word characters"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3238 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3246 msgid "&Hide toolbars"
3247 msgstr "ツールバーを隠す(&H)"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3250 msgid "Hide scr&ollbar"
3251 msgstr "スクロールバーを隠す(&O)"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3254 msgid "Hide &tabbar"
3255 msgstr "タブバーを隠す(&T)"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3258 msgid "Hide &menubar"
3259 msgstr "メニューバーを隠す(&M)"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3262 msgid "&Limit text width"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3266 msgid "Screen used (&pixels):"
3267 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3278 msgid "&Document format"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3282 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3286 msgid "Sho&w in export menu"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3290 msgid "Vector &graphics format"
3291 msgstr "ベクトル画像書式(&G)"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3294 msgid "S&hort Name:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3303 msgstr "編集プログラム(&I):"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3311 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3318 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3319 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3322 msgid "Default Format"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3334 msgid "Your E-mail address"
3335 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3342 msgid "Use &keyboard map"
3343 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3360 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3361 "time LyX is launched."
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3365 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3373 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3374 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3378 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3379 "speed it up, low values slow it down."
3381 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です。数値を上げれば速くなり、数値"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3385 msgid "Scroll wheel zoom"
3386 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3405 msgid "User &interface language:"
3406 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3409 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3410 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください。"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3421 msgid "Always Babel"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3427 msgid "None[[language package]]"
3428 msgstr "言語パッケージ(&K):"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3431 msgid "Command s&tart:"
3432 msgstr "開始コマンド(&T):"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3435 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3436 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3439 msgid "Command e&nd:"
3440 msgstr "終了コマンド(&N):"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3443 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3444 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド。"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3447 msgid "Default Decimal &Point:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3452 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3453 "the language package)"
3455 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して、局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3459 msgid "Set languages &globally"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3464 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3467 "有効にすると、言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3476 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3479 "有効にすると、言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3487 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3488 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3491 msgid "Mark &foreign languages"
3492 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3495 msgid "Right-to-left language support"
3496 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3359
3500 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3502 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3506 msgid "Enable RTL su&pport"
3507 msgstr "RTLサポートを有効化(&P)"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3510 msgid "Cursor movement:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3523 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3525 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には、"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3529 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3530 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3533 msgid "Default paper si&ze:"
3534 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3548 msgid "US executive"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3572 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3573 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3576 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3577 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3580 msgid "BibTeX command and options"
3581 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3585 msgid "Processor for &Japanese:"
3586 msgstr "日本語用処理子(&J):"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3589 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3590 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3602 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3603 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3606 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3607 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3610 msgid "&Nomenclature command:"
3611 msgstr "用語集コマンド(&N):"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3614 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3615 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3618 msgid "Chec&kTeX command:"
3619 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3622 msgid "CheckTeX start options and flags"
3623 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3627 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3628 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3629 "rather than the Cygwin teTeX."
3631 "Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
3632 "るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3636 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3637 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3640 msgid "Set class options to default on class change"
3641 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3644 msgid "R&eset class options when document class changes"
3645 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3648 msgid "Output &line length:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3653 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3654 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3655 "paragraphs are separated by a blank line."
3657 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落は1行に出"
3658 "力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3661 msgid "&Date format:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3665 msgid "Date format for strftime output"
3666 msgstr "strftime出力の日付書式"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3669 msgid "&Overwrite on export:"
3670 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3673 msgid "Ask permission"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3677 msgid "Main file only"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3685 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3686 msgstr "書き出しに際し、既存ファイルが上書きされる場合にどうするか。"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3689 msgid "Forward search"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3693 msgid "DV&I command:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3697 msgid "&PDF command:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3701 msgid "&PATH prefix:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3716 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3720 msgid "&Temporary directory:"
3721 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3724 msgid "Ly&XServer pipe:"
3725 msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3728 msgid "&Backup directory:"
3729 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3732 msgid "&Example files:"
3733 msgstr "用例ファイル(&E):"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3736 msgid "&Document templates:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3740 msgid "&Working directory:"
3741 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3745 msgid "H&unspell dictionaries:"
3746 msgstr "Hunspell辞書:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3749 msgid "Printer Command Options"
3750 msgstr "印刷コマンドオプション"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3753 msgid "Extension to be used when printing to file."
3754 msgstr "ファイルに印刷するときに用いる拡張子。"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3757 msgid "File ex&tension:"
3758 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3761 msgid "Option used to print to a file."
3762 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3765 msgid "Print to &file:"
3766 msgstr "ファイルに書き出す(&F):"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3769 msgid "Option used to print to non-default printer."
3770 msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3773 msgid "Set &printer:"
3774 msgstr "プリンタ指定(&P):"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3777 msgid "Option used with spool command to set printer."
3778 msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション。"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3781 msgid "Spool &printer:"
3782 msgstr "スプールプリンタ(&P):"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3786 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3789 "設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使う"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3793 msgid "Spool co&mmand:"
3794 msgstr "スプールコマンド(&M):"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3797 msgid "Option used to reverse page order."
3798 msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション。"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3801 msgid "Re&verse pages:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3809 msgid "&Number of copies:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3813 msgid "Option used to set number of copies."
3814 msgstr "印刷する部数を指定するのに使うオプションです。"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3817 msgid "Option used to print a range of pages."
3818 msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3825 msgid "Pa&ge range:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3829 msgid "Option used to collate multiple copies."
3830 msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3837 msgid "&Even pages:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3841 msgid "Paper t&ype:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3845 msgid "Paper si&ze:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3849 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3850 msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3853 msgid "E&xtra options:"
3854 msgstr "追加オプション(&X):"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3857 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3858 msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3862 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3863 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3866 "通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用してい"
3867 "て,全てのプリンタのconfig.<printer>ファイルをインストールしているときのみで"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3871 msgid "Adapt &output to printer"
3872 msgstr "出力をプリンタに合わせる(&O)"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3875 msgid "Name of the default printer"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3879 msgid "Default &printer:"
3880 msgstr "既定プリンタ(&P):"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3883 msgid "Printer co&mmand:"
3884 msgstr "印刷コマンド(&M):"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3887 msgid "Sans Seri&f:"
3888 msgstr "サンセリフ体(&F):"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3891 msgid "T&ypewriter:"
3892 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3948 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3951 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが、スクリーン上のフォントの画"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3955 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3956 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3964 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3967 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3968 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3971 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3972 msgstr "有効にすると、注釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3975 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3976 msgstr "注釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3979 msgid "&Spellchecker engine:"
3980 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3983 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3984 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3987 msgid "Accept compound &words"
3988 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3992 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3993 msgstr "連続スペルチェックを行う(綴り間違いを波線で強調)"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3996 msgid "S&pellcheck continuously"
3997 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4000 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4001 msgstr "スペルチェッカーは、ここに入力された文字を無視します。"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4004 msgid "&Escape characters:"
4005 msgstr "エスケープ文字(&E):"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4008 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4009 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4012 msgid "Al&ternative language:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4016 msgid "&User interface file:"
4017 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4020 msgid "Automatic help"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4026 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4027 "the main work area of an edited document"
4029 "これをチェックすると、編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して、役立"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4033 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4034 msgstr "メイン作業領域でツールチップスを有効にする(&E)"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4041 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4042 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4045 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4046 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4049 msgid "Restore cursor &positions"
4050 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4053 msgid "&Load opened files from last session"
4054 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4057 msgid "Clear all session &information"
4058 msgstr "セッション情報をすべて削除(&I)"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4065 msgid "Backup original documents when saving"
4066 msgstr "保存する際に元の文書をバックアップする"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4069 msgid "&Backup documents, every"
4070 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4077 msgid "&Save documents compressed by default"
4078 msgstr "既定で文書を圧縮保存(&S)"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4081 msgid "&Maximum last files:"
4082 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4085 msgid "&Open documents in tabs"
4086 msgstr "文書をタブ内に開く(&O)"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4090 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4091 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4096 msgid "S&ingle instance"
4097 msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4100 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4101 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか、右上に一つだけ置くかを選択します。"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4104 msgid "&Single close-tab button"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4114 msgid "Nomenclature settings"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4119 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4120 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい。"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4123 msgid "&List Indentation:"
4124 msgstr "リストの行頭下げ(&L)"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4127 msgid "Custom &Width:"
4128 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4132 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4134 "任意設定の値。「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります。"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4141 msgid "Page number to print from"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4145 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4149 msgid "Page number to print to"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4153 msgid "Print all pages"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4166 msgid "Print &odd-numbered pages"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4170 msgid "Print &even-numbered pages"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4174 msgid "Print in reverse order"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4178 msgid "Re&verse order"
4179 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4186 msgid "Number of copies"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4190 msgid "Collate copies"
4191 msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4202 msgid "Print Destination"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4206 msgid "Send output to the printer"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4214 msgid "Send output to the given printer"
4215 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4218 msgid "Send output to a file"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4222 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4223 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい。"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4230 msgid "A&vailable indexes:"
4231 msgstr "利用可能な索引(&V):"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4234 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4235 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください。"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4247 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4248 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4251 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4252 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4255 msgid "&Clear automatically"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4259 msgid "Debug messages"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4263 msgid "Display no debug messages"
4264 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4271 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4272 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4279 msgid "Display all debug messages"
4280 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4283 msgid "Display statusbar messages?"
4284 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4287 msgid "&Statusbar messages"
4288 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4295 msgid "Enter string to filter the label list"
4296 msgstr "ラベル一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4299 msgid "Filter case-sensitively"
4300 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4303 msgid "Case-sensiti&ve"
4304 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4307 msgid "Update the label list"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4312 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4313 "sensitive option is checked)"
4315 "ラベルをアルファベット順に整序(「大文字/小文字を区別」オプションを有効にしな"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4323 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4324 msgstr "ラベルを大文字小文字を区別してアルファベット順に整序する"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4327 msgid "Cas&e-sensitive"
4328 msgstr "大文字小文字を区別(&E)"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4331 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4332 msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4339 msgid "&Go to Label"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4344 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4347 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4348 msgstr "出力に表示される形式の相互参照"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4355 msgid "(<reference>)"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4363 msgid "on page <page>"
4364 msgstr "on page <参照ページ>"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4367 msgid "<reference> on page <page>"
4368 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4371 msgid "Formatted reference"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4375 msgid "Textual reference"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4380 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4381 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4384 msgid "Match w&hole words only"
4385 msgstr "単語全体にのみ一致する(&H)"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4388 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4389 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4392 msgid "&Export formats:"
4393 msgstr "書き出し書式(&E):"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4397 msgid "&Send exported file to command:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4401 msgid "Edit shortcut"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4405 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4406 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4409 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4410 msgstr "短絡キー列から最後のキーを削除する"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4417 msgid "Clear current shortcut"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4435 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4436 "the 'Clear' button"
4438 "本フィールドをクリックして短絡キーを入力してください。「消去」ボタンを押すと"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4443 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4445 "検証済みの言語です。これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4449 msgid "Unknown word:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4453 msgid "Current word"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4459 msgid "Replace word with current choice"
4460 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4467 msgid "Re&placement:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4471 msgid "Replace with selected word"
4472 msgstr "選択した単語で置き換える"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4475 msgid "S&uggestions:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4479 msgid "Ignore this word"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4487 msgid "Ignore this word throughout this session"
4488 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4495 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4496 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4500 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4503 "利用できるカテゴリーは、文書の文字コードに依存します。全範囲を可能にするに"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4511 msgid "Select this to display all available characters at once"
4512 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4515 msgid "&Display all"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4519 msgid "&Table Settings"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4523 msgid "Column settings"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4527 msgid "&Horizontal alignment:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4531 msgid "Horizontal alignment in column"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4535 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4540 msgid "At Decimal Separator"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4544 msgid "&Decimal separator:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4548 msgid "Fixed width of the column"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4552 msgid "&Vertical alignment in row:"
4553 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4557 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4559 msgstr "このセルの、行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する。"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4562 msgid "Merge cells of different columns"
4563 msgstr "複数列のセルを連結する"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4566 msgid "&Multicolumn"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4574 msgid "Merge cells of different rows"
4575 msgstr "複数行のセルを連結する"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4583 msgid "&Vertical Offset:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4588 msgid "Optional vertical offset"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4592 msgid "Cell setting"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4596 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4597 msgstr "このセルを90度回転させる"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4600 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4601 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4604 msgid "LaTe&X argument:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4608 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4609 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4612 msgid "Table-wide settings"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4617 msgid "Table w&idth:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4621 msgid "Verti&cal alignment:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4625 msgid "Vertical alignment of the table"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4629 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4633 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4634 msgstr "表を90度回転させる(&R)"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4645 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4646 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4653 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4654 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4661 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4662 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4665 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4666 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4670 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4673 msgid "Use default (grid-like) border style"
4674 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4681 msgid "Additional Space"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4685 msgid "T&op of row:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4689 msgid "Botto&m of row:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4693 msgid "Bet&ween rows:"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4698 msgstr "長尺表(&Longtable)"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4701 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4702 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4705 msgid "&Use long table"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4709 msgid "Row settings"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4717 msgid "Border above"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4721 msgid "Border below"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4733 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4734 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4741 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4757 msgid "First header:"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4761 msgid "This row is the header of the first page"
4762 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4765 msgid "Don't output the first header"
4766 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4778 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4779 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4782 msgid "Last footer:"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4786 msgid "This row is the footer of the last page"
4787 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4790 msgid "Don't output the last footer"
4791 msgstr "末尾フッタを出力しない"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4798 msgid "Set a page break on the current row"
4799 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4802 msgid "Page &break on current row"
4803 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4806 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4810 msgid "Longtable alignment"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4814 msgid "Current cell:"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4818 msgid "Current row position"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4822 msgid "Current column position"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4826 msgid "Close this dialog"
4827 msgstr "このダイアログを閉じます"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4830 msgid "Rebuild the file lists"
4831 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4835 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4837 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4845 msgid "Selected classes or styles"
4846 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4849 msgid "LaTeX classes"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4853 msgid "LaTeX styles"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4857 msgid "BibTeX styles"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4861 msgid "Toggles view of the file list"
4862 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4869 msgid "Separate paragraphs with"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4873 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4874 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4878 msgid "&Indentation:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4882 msgid "Size of the indentation"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4887 msgid "&Vertical space:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4891 msgid "Size of the vertical space"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4899 msgid "&Line spacing:"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4903 msgid "Spacing type"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4907 msgid "Number of lines"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4911 msgid "Format text into two columns"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4915 msgid "Two-&column document"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4919 msgid "Language of the thesaurus"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4931 msgid "Word to look up"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4940 msgid "The selected entry"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4948 msgid "Replace the entry with the selection"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4952 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4954 "クリックすれば候補が選択されます。ダブルクリックするとその意味を引きます。"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4961 msgid "Enter string to filter contents"
4962 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4966 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4967 "tables, and others)"
4968 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4971 msgid "Update navigation tree"
4972 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4981 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4982 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4985 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4986 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4989 msgid "Move selected item down by one"
4990 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4993 msgid "Move selected item up by one"
4994 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5001 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5002 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5009 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5010 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5013 msgid "LyX: Enter text"
5014 msgstr "LyX: 入力して下さい"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5017 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5019 "これを有効にすると、LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります。"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5022 msgid "&Do not show this warning again!"
5023 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5026 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5027 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5051 msgid "&Output Format:"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5056 msgid "Select the output format"
5057 msgstr "既定出力書式(&F):"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5060 msgid "Complete source"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5064 msgid "Automatic update"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5068 msgid "Unit of width value"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5072 msgid "number of needed lines"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5076 msgid "use number of lines"
5077 msgstr "行の数を使ってください"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5084 msgid "Outer (default)"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5092 msgid "use overhang"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5100 msgid "Overhang value"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5104 msgid "Unit of overhang value"
5105 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5108 msgid "Check this to allow flexible placement"
5109 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5112 msgid "Allow &floating"
5113 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5115 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5119 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5122 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5123 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5124 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5127 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5130 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5131 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5132 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5136 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5137 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5138 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5139 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5142 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5145 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5146 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5147 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5153 msgid "Publication Month"
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5157 msgid "Publication Month:"
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5161 msgid "Publication Year"
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5165 msgid "Publication Year:"
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5169 msgid "Publication Volume"
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5173 msgid "Publication Volume:"
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5177 msgid "Publication Issue"
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5181 msgid "Publication Issue:"
5184 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5185 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5186 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5187 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5189 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5191 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5192 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5193 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5194 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5196 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5198 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5199 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5200 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5201 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5202 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5203 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5205 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5206 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5207 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5208 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5210 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5211 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5212 #: src/output_plaintext.cpp:133
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5217 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5218 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5219 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5226 msgid "Acknowledgement"
5227 msgstr "謝辞(Acknowledgement)"
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5230 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5233 msgid "Acknowledgement."
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5238 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5240 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5241 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5249 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5253 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5254 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5255 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5256 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5258 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5263 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5264 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5286 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5290 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5295 msgid "Case \\thecase."
5296 msgstr "ケース \\thecase."
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5299 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5301 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5309 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5336 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5350 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5352 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5358 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5360 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5376 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5378 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5393 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5397 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5401 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5407 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5415 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5420 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5422 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5423 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5431 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5436 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5448 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5462 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5464 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5472 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5478 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5493 msgid "Remark \\theremark."
5494 msgstr "所見 \\theremark."
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5497 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5502 msgid "Solution \\thesolution."
5503 msgstr "解 \\thesolusion."
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5520 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5524 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5525 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5526 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5527 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5528 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5529 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5539 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5541 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5542 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5543 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5544 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5545 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5550 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5551 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5552 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5553 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5555 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5556 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5560 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5561 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5563 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5564 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5565 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5568 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5570 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5571 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5577 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5580 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5582 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5583 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5584 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5586 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5587 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5589 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5590 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5591 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5592 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5593 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5596 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5599 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5604 msgid "IEEE membership"
5605 msgstr "IEEEメンバーシップ"
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5612 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5613 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5615 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5616 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5617 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5618 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5620 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5622 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5623 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5624 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5625 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5626 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5630 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5631 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5636 msgid "Special Paper Notice"
5637 msgstr "Special Paper Notice"
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5640 msgid "After Title Text"
5641 msgstr "After Title Text"
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5644 msgid "Page headings"
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5652 msgid "Publication ID"
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5663 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5664 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5665 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5667 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5673 msgid "Index Terms---"
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5684 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5685 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5687 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5689 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5697 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5698 #: src/rowpainter.cpp:533
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5703 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5704 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5705 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5706 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5707 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5710 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5711 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5712 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5713 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5714 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5715 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5716 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5717 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5718 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5719 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5721 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5722 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5723 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5724 msgid "Bibliography"
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5731 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5732 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5745 msgid "Biography without photo"
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5749 msgid "BiographyNoPhoto"
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5753 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5755 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5756 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5760 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5761 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5763 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5764 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5767 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5771 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5772 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5773 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5774 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5775 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5778 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5779 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5780 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5781 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5782 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5787 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5788 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5790 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5791 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5792 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5794 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5796 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5797 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5799 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5800 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5801 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5802 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5807 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5810 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5811 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5813 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5814 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5815 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5816 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5817 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5818 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5819 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5821 msgid "Subsubsection"
5824 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5827 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5828 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5829 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5833 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5836 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5837 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5838 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5842 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5844 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5845 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5847 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5848 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5853 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5856 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5858 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5859 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5860 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5864 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5868 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5869 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5873 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5874 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5875 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5877 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5879 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5880 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5883 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5884 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5888 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5889 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5893 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5894 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5898 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5902 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5903 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5905 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5906 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5907 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5911 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5912 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5913 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5914 #: lib/external_templates:345
5918 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5919 msgid "Offprint Requests to:"
5922 #: lib/layouts/aa.layout:191
5923 msgid "Correspondence to:"
5926 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5927 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5928 msgid "Acknowledgements."
5931 #: lib/layouts/aa.layout:303
5932 msgid "institute mark"
5935 #: lib/layouts/aa.layout:367
5939 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5940 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5941 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5945 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5949 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5953 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5955 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5957 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5959 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5970 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5971 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5973 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5974 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5975 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5976 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5977 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5978 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5983 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5984 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5994 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5995 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5997 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5998 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5999 msgid "Acknowledgements"
6000 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6011 msgid "TableComments"
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6023 msgid "NoteToEditor"
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6039 msgid "Altaffilation"
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6043 msgid "Alternative affiliation:"
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6047 msgid "altaffiliation mark"
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6051 msgid "Subject headings:"
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6055 msgid "[Acknowledgements]"
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6066 msgid "Place Figure here:"
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6070 msgid "Place Table here:"
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6078 msgid "Note to Editor:"
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6082 msgid "References. ---"
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6098 msgid "tablenote mark"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6123 msgid "Alt Affiliation"
6126 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6128 msgid "Also Affiliation"
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6132 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6133 #: lib/configure.py:574
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6138 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6142 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6146 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6147 msgid "List of Schemes"
6150 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6154 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6155 msgid "List of Charts"
6158 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6162 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6163 msgid "List of Graphs"
6166 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6179 msgid "Teaser image:"
6182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6187 msgid "CR categories"
6190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6191 msgid "Computing Review Categories"
6192 msgstr "Computing Review カテゴリ"
6194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6195 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6196 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6197 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6199 msgid "Acknowledgments"
6202 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6207 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6209 msgid "Affiliation Mark"
6212 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6214 msgid "Author affiliation"
6217 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6219 msgid "Author affiliation:"
6222 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6223 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6224 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6225 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6226 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6230 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6232 msgid "Acknowledgments."
6235 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6238 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6239 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6244 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6245 msgid "SpecialSection"
6248 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6249 msgid "SpecialSection*"
6252 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6254 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6257 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6261 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6263 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6264 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6268 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6269 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6271 msgid "Subsubsection*"
6274 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6275 msgid "Chapter Exercises"
6278 #: lib/layouts/apa.layout:51
6282 #: lib/layouts/apa.layout:60
6283 msgid "Right header:"
6286 #: lib/layouts/apa.layout:83
6290 #: lib/layouts/apa.layout:100
6291 msgid "Short title:"
6294 #: lib/layouts/apa.layout:129
6298 #: lib/layouts/apa.layout:136
6299 msgid "ThreeAuthors"
6302 #: lib/layouts/apa.layout:143
6306 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6307 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6308 msgid "Affiliation:"
6311 #: lib/layouts/apa.layout:171
6312 msgid "TwoAffiliations"
6315 #: lib/layouts/apa.layout:178
6316 msgid "ThreeAffiliations"
6319 #: lib/layouts/apa.layout:185
6320 msgid "FourAffiliations"
6323 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6327 #: lib/layouts/apa.layout:206
6331 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6332 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6333 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6344 #: lib/layouts/apa.layout:234
6345 msgid "Acknowledgements:"
6348 #: lib/layouts/apa.layout:248
6352 #: lib/layouts/apa.layout:258
6353 msgid "CenteredCaption"
6356 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6357 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6361 #: lib/layouts/apa.layout:278
6365 #: lib/layouts/apa.layout:284
6367 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
6369 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6370 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6371 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6372 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6373 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6374 msgid "Subparagraph"
6377 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6378 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6379 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6383 #: lib/layouts/apa.layout:399
6385 msgstr "行内列挙(Seriate)"
6387 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6389 msgid "(\\alph{enumii})"
6390 msgstr "(\\alph{enumii})"
6392 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6396 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6400 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6404 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6408 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6409 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6413 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6415 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6416 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6417 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6418 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6419 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6423 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6424 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6425 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6430 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6435 msgid "Section \\arabic{section}"
6436 msgstr "第\\arabic{section}節"
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6439 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6440 msgid "\\Alph{section}"
6441 msgstr "\\Alph{section}"
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6444 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6445 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6448 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6449 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6462 msgid "BeginPlainFrame"
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6466 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6467 msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)"
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6474 msgid "Again frame with label"
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6482 msgid "________________________________"
6483 msgstr "________________________________"
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6486 msgid "FrameSubtitle"
6487 msgstr "フレーム・サブタイトル"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6500 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6501 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6504 msgid "ColumnsCenterAligned"
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6508 msgid "Columns (center aligned)"
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6512 msgid "ColumnsTopAligned"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6516 msgid "Columns (top aligned)"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6530 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6531 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6550 msgid "Uncovered on slides"
6551 msgstr "以下のスライドのみでアンカバー"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6558 msgid "Only on slides"
6559 msgstr "以下のスライドのみに表示"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6575 msgid "ExampleBlock"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6579 msgid "Example Block:"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6587 msgid "Alert Block:"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6597 msgid "Title (Plain Frame)"
6598 msgstr "タイトル(白紙フレーム)"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6601 msgid "Institute mark"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6605 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6606 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6611 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6616 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6621 msgid "TitleGraphic"
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6643 msgid "Definitions."
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6662 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6663 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6686 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6703 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6704 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6719 msgid "PresentationMode"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6723 msgid "Presentation"
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6727 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6728 #: src/insets/Inset.cpp:97
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6734 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6735 msgid "List of Tables"
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6739 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6745 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6746 msgid "List of Figures"
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6757 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6761 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6762 msgid "ACT \\arabic{act}"
6763 msgstr "第\\arabic{act}幕"
6765 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6769 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6770 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6771 msgstr "第\\arabic{scene}場"
6773 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6777 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6781 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6785 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6786 msgid "Parenthetical"
6789 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6793 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6797 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6802 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6803 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6804 msgid "Right Address"
6807 #: lib/layouts/chess.layout:35
6811 #: lib/layouts/chess.layout:42
6815 #: lib/layouts/chess.layout:61
6819 #: lib/layouts/chess.layout:65
6823 #: lib/layouts/chess.layout:71
6824 msgid "SubVariation"
6827 #: lib/layouts/chess.layout:74
6828 msgid "Subvariation:"
6831 #: lib/layouts/chess.layout:80
6832 msgid "SubVariation2"
6835 #: lib/layouts/chess.layout:83
6836 msgid "Subvariation(2):"
6837 msgstr "サブバリエーション(2):"
6839 #: lib/layouts/chess.layout:89
6840 msgid "SubVariation3"
6843 #: lib/layouts/chess.layout:92
6844 msgid "Subvariation(3):"
6845 msgstr "サブバリエーション(3):"
6847 #: lib/layouts/chess.layout:98
6848 msgid "SubVariation4"
6851 #: lib/layouts/chess.layout:101
6852 msgid "Subvariation(4):"
6853 msgstr "サブバリエーション(4):"
6855 #: lib/layouts/chess.layout:107
6856 msgid "SubVariation5"
6859 #: lib/layouts/chess.layout:110
6860 msgid "Subvariation(5):"
6861 msgstr "サブバリエーション(5):"
6863 #: lib/layouts/chess.layout:117
6867 #: lib/layouts/chess.layout:122
6871 #: lib/layouts/chess.layout:127
6875 #: lib/layouts/chess.layout:131
6876 msgid "[chessboard]"
6879 #: lib/layouts/chess.layout:140
6880 msgid "BoardCentered"
6883 #: lib/layouts/chess.layout:145
6884 msgid "[centered board]"
6885 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
6887 #: lib/layouts/chess.layout:155
6891 #: lib/layouts/chess.layout:160
6895 #: lib/layouts/chess.layout:175
6899 #: lib/layouts/chess.layout:180
6903 #: lib/layouts/chess.layout:186
6907 #: lib/layouts/chess.layout:191
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6916 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6917 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6918 msgid "Send To Address"
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6922 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6931 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6932 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6937 msgid "Sender Address:"
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6941 msgid "Return address"
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6946 msgid "Backaddress:"
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6950 msgid "Postal comment"
6951 msgstr "Postal comment"
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6954 msgid "Postal Remark:"
6955 msgstr "Postal Remark:"
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6967 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6978 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6996 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6997 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6999 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7006 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7015 msgid "Bottom text:"
7016 msgstr "Bottom text:"
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7027 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7033 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7038 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7050 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7052 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7057 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7068 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7069 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7071 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7082 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7083 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7085 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7096 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7102 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7108 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7115 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7125 msgid "Post Scriptum:"
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7129 msgid "SenderAddress"
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7138 msgid "RetourAdresse"
7139 msgstr "RetourAdresse"
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7147 msgstr "Postvermerk"
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7163 msgid "IhrSchreiben"
7164 msgstr "IhrSchreiben"
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7168 msgstr "MeinZeichen"
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7171 msgid "Unterschrift"
7172 msgstr "Unterschrift"
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7179 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7249 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7254 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7256 msgid "Running Title:"
7259 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7264 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7266 msgid "Running Author:"
7269 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7273 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7278 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7280 msgid "Web address:"
7283 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7285 msgid "Authors Block"
7288 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7290 msgid "Authors Block:"
7293 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7294 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7299 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7301 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7302 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7308 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7313 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7314 msgid "Thanks \\theThanks:"
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7328 msgid "Internet Addess Ref"
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7333 msgid "Corresponding Author"
7336 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7352 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7353 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7357 #: lib/layouts/egs.layout:274
7361 #: lib/layouts/egs.layout:308
7365 #: lib/layouts/egs.layout:317
7369 #: lib/layouts/egs.layout:352
7373 #: lib/layouts/egs.layout:361
7377 #: lib/layouts/egs.layout:375
7381 #: lib/layouts/egs.layout:385
7385 #: lib/layouts/egs.layout:398
7386 msgid "1st_author_surname:"
7389 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7390 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7394 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7395 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7399 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7400 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7404 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7405 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7409 #: lib/layouts/egs.layout:451
7413 #: lib/layouts/egs.layout:464
7414 msgid "reprint_reqs_to:"
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7418 msgid "Author Address"
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7422 msgid "Author Email"
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7426 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7445 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7446 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7453 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7454 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7457 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7458 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7461 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7462 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7465 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7466 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7469 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7470 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7473 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7474 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7477 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7478 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7481 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7482 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7485 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7486 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7489 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7490 msgstr "所見 \\arabic{theorem}"
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7493 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7494 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7497 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7498 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7501 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7502 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7505 msgid "Case \\arabic{case}"
7506 msgstr "ケース \\arabic{case}"
7508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7509 msgid "Titlenote mark"
7512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7513 msgid "Title footnote"
7516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7517 msgid "Title footnote:"
7520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7525 msgid "Author footnote"
7528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7529 msgid "Author footnote:"
7532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7533 msgid "CorAuthor mark"
7536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7537 msgid "Corresponding author"
7540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7541 msgid "Corresponding author text:"
7544 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7545 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7549 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7553 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7557 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7558 msgid "BulletedItem"
7561 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7562 msgid "Bulleted Item:"
7563 msgstr "ブリット付きアイテム:"
7565 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7569 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7573 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7574 msgid "PersonalInfo"
7577 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7578 msgid "Personal Info"
7581 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7582 msgid "MotherTongue"
7585 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7586 msgid "Mother Tongue:"
7589 #: lib/layouts/foils.layout:42
7591 msgstr "スライドタイトル(Foilhead)"
7593 #: lib/layouts/foils.layout:61
7594 msgid "ShortFoilhead"
7595 msgstr "スライドタイトル(小)(ShortFoilhead)"
7597 #: lib/layouts/foils.layout:67
7598 msgid "Rotatefoilhead"
7599 msgstr "横置きスライドタイトル(Rotatefoilhead)"
7601 #: lib/layouts/foils.layout:73
7602 msgid "ShortRotatefoilhead"
7603 msgstr "横置きスライドタイトル(小)(ShortRotatefoilhead)"
7605 #: lib/layouts/foils.layout:82
7609 #: lib/layouts/foils.layout:97
7613 #: lib/layouts/foils.layout:101
7617 #: lib/layouts/foils.layout:116
7621 #: lib/layouts/foils.layout:160
7625 #: lib/layouts/foils.layout:168
7629 #: lib/layouts/foils.layout:177
7633 #: lib/layouts/foils.layout:181
7634 msgid "Restriction:"
7637 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7638 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7642 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7643 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7644 msgid "Left Header:"
7647 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7648 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7649 msgid "Right Header"
7652 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7653 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7654 msgid "Right Header:"
7657 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7658 msgid "Right Footer"
7661 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7662 msgid "Right Footer:"
7665 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7666 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7670 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7671 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7675 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7676 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7677 msgid "Corollary #."
7680 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7681 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7682 msgid "Proposition #."
7685 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7686 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7687 msgid "Definition #."
7690 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7695 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7700 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7704 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7709 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7711 msgid "Proposition*"
7714 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7715 msgid "Proposition."
7718 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7730 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7770 msgid "ReturnAddress"
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7774 msgid "ReturnAddress:"
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7778 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7783 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7848 msgid "BankAccount:"
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7852 msgid "PostalComment"
7853 msgstr "PostalComment"
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7856 msgid "PostalComment:"
7857 msgstr "PostalComment:"
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7928 msgid "AddressRowA:"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7936 msgid "AddressRowB:"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7944 msgid "AddressRowC:"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7952 msgid "AddressRowD:"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7960 msgid "AddressRowE:"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7968 msgid "AddressRowF:"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7972 msgid "TelephoneRowA"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7976 msgid "TelephoneRowA:"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7980 msgid "TelephoneRowB"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7984 msgid "TelephoneRowB:"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7988 msgid "TelephoneRowC"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7992 msgid "TelephoneRowC:"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7996 msgid "TelephoneRowD"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8000 msgid "TelephoneRowD:"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8004 msgid "TelephoneRowE"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8008 msgid "TelephoneRowE:"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8012 msgid "TelephoneRowF"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8016 msgid "TelephoneRowF:"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8020 msgid "InternetRowA"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8024 msgid "InternetRowA:"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8028 msgid "InternetRowB"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8032 msgid "InternetRowB:"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8036 msgid "InternetRowC"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8040 msgid "InternetRowC:"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8044 msgid "InternetRowD"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8048 msgid "InternetRowD:"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8052 msgid "InternetRowE"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8056 msgid "InternetRowE:"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8060 msgid "InternetRowF"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8064 msgid "InternetRowF:"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8115 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8119 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8123 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8127 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8131 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8135 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8139 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8143 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8147 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8151 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8155 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8156 msgid "(continuing)"
8159 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8163 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8167 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8171 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8172 msgid "INTERCUT WITH:"
8175 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8179 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8184 msgid "Classification Codes"
8187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8189 msgid "Definition \\thedefinition."
8190 msgstr "定義 \\thedefinition."
8192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8197 msgid "Step \\thestep."
8198 msgstr "ステップ\\thestep."
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8202 msgid "Example \\theexample."
8203 msgstr "例 \\theexample."
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8207 msgid "Notation \\thenotation."
8208 msgstr "記法 \\thenotation."
8210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8213 msgid "Theorem \\thetheorem."
8214 msgstr "定理 \\thetheorem."
8216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8218 msgid "Corollary \\thecorollary."
8219 msgstr "系 \\thecorollary."
8221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8223 msgid "Lemma \\thelemma."
8224 msgstr "補題 \\thelemma."
8226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8228 msgid "Proposition \\theproposition."
8229 msgstr "命題 \\theproposition."
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8236 msgid "Prop \\theprop."
8237 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8240 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8250 msgid "Question \\thequestion."
8251 msgstr "問題\\thequestion."
8253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8255 msgid "Claim \\theclaim."
8256 msgstr "主張 \\theclaim."
8258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8260 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8261 msgstr "推論 \\theconjecture."
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8264 msgid "Appendices Section"
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8268 msgid "--- Appendices ---"
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8272 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8273 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
8275 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8279 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8283 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8287 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8291 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8295 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8299 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8300 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8304 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8305 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8306 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
8308 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8312 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8313 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8316 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8320 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8321 msgid "submit to paper:"
8324 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8325 msgid "Bibliography (plain)"
8326 msgstr "参考文献(plain)"
8328 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8329 msgid "Bibliography heading"
8332 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8336 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8340 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8344 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8345 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8348 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8349 msgid "AddressForOffprints"
8352 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8353 msgid "Address for Offprints:"
8356 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8357 msgid "RunningTitle"
8360 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8361 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8362 msgid "Running title:"
8365 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8366 msgid "RunningAuthor"
8369 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8370 msgid "Running author:"
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8378 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8379 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8384 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8390 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8391 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8396 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8398 msgid "Post Scriptum"
8401 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8402 msgid "EndOfMessage"
8405 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8410 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8411 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8412 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8413 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8414 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8415 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8418 msgstr "設定(headings)"
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8430 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8452 msgid "EndOfMessage."
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8465 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8466 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8467 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8469 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8470 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8475 msgid "Running LaTeX Title"
8476 msgstr "ヘッダ用LaTeXタイトル"
8478 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8482 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8486 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8487 msgid "Author Running"
8490 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8491 msgid "Author Running:"
8494 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8503 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8505 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8509 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8515 msgid "Conjecture #."
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8530 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8531 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8552 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8556 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8557 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8562 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8563 msgid "Chapterprecis"
8566 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8570 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8574 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8578 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8582 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8586 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8590 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8594 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8598 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8602 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8606 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8607 msgid "Double Item:"
8610 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8614 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8618 #: lib/layouts/paper.layout:147
8622 #: lib/layouts/paper.layout:159
8626 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8627 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8631 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8635 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8639 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8643 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8647 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8651 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8652 msgid "Empty slide:"
8655 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8656 msgid "\\arabic{section}"
8657 msgstr "\\arabic{section}"
8659 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8660 msgid "ItemizeType1"
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8664 msgid "EnumerateType1"
8665 msgstr "箇条書き(連番・タイプ1)"
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8668 msgid "List of Algorithms"
8671 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8672 msgid "\\thechapter"
8673 msgstr "\\thechapter"
8675 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8679 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8683 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8687 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8688 msgid "Ingredients:"
8691 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8695 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8696 msgid "AltAffiliation"
8699 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8703 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8704 msgid "Electronic Address:"
8707 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8708 msgid "acknowledgments"
8711 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8712 msgid "PACS number:"
8715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8716 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8717 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8742 msgid "Specialmail:"
8745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8758 msgid "Your letter of:"
8759 msgstr "Your letter of:"
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8770 msgid "Customer no.:"
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8778 msgid "Invoice no.:"
8781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8786 msgid "Next Address:"
8789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8790 msgid "Sender Name:"
8793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8794 msgid "Sender Phone:"
8797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8802 msgid "Sender E-Mail:"
8805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8822 msgid "End of letter"
8825 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8826 msgid "LandscapeSlide"
8829 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8830 msgid "Landscape Slide:"
8833 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8834 msgid "PortraitSlide"
8837 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8838 msgid "Portrait Slide:"
8841 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8845 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8849 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8850 msgid "SlideHeading"
8853 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8854 msgid "SlideSubHeading"
8857 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8858 msgid "ListOfSlides"
8861 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8862 msgid "[List Of Slides]"
8865 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8866 msgid "SlideContents"
8869 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8870 msgid "[Slide Contents]"
8873 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8874 msgid "ProgressContents"
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8878 msgid "[Progress Contents]"
8881 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8886 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8892 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8896 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8897 msgid "Subjectclass"
8900 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8901 msgid "AMS subject classifications:"
8904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8913 msgid "CopyrightYear"
8916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8917 msgid "Copyright year:"
8920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8921 msgid "Copyrightdata"
8924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8925 msgid "Copyright data:"
8928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8936 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8940 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8944 #: lib/layouts/slides.layout:105
8948 #: lib/layouts/slides.layout:127
8952 #: lib/layouts/slides.layout:142
8953 msgid "New Overlay:"
8956 #: lib/layouts/slides.layout:182
8960 #: lib/layouts/slides.layout:207
8961 msgid "InvisibleText"
8964 #: lib/layouts/slides.layout:214
8965 msgid "<Invisible Text Follows>"
8968 #: lib/layouts/slides.layout:231
8972 #: lib/layouts/slides.layout:238
8973 msgid "<Visible Text Follows>"
8976 #: lib/layouts/spie.layout:55
8980 #: lib/layouts/spie.layout:67
8984 #: lib/layouts/spie.layout:80
8988 #: lib/layouts/spie.layout:95
8989 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8992 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8996 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9000 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9001 msgid "Front Matter"
9004 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9005 msgid "--- Front Matter ---"
9006 msgstr "─── 文頭辞 ───"
9008 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9012 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9013 msgid "--- Main Matter ---"
9016 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9020 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9021 msgid "--- Back Matter ---"
9022 msgstr "─── 文末辞 ───"
9024 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9026 msgstr "序文(Preface)"
9028 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9030 msgstr "序文(Preface):"
9032 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9036 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9037 msgid "Proof(smartQED)"
9038 msgstr "証明(smartQED)"
9040 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9041 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9042 msgstr "寄稿者 \\Roman{svmultlsti}:"
9044 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9048 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9049 msgid "Institute and e-mail: "
9050 msgstr "所属機関と電子メール: "
9052 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9056 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9057 msgid "TOC depth (provide a number):"
9058 msgstr "TOC階層(数字を入れてください):"
9060 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9061 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9064 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9065 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9066 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9067 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9068 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9072 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9073 msgid "List of Contributors"
9076 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9090 msgstr "new thought"
9092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9109 msgid "MarginFigure"
9112 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9116 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9117 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9118 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
9120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9131 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9146 msgid "Citation-number"
9149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9166 msgid "Issue-number"
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9174 msgid "Issue-months"
9177 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9178 msgid "Subsubparagraph"
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9186 msgid "-- Header --"
9187 msgstr "--- ヘッダ ---"
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9190 msgid "Special-section"
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9194 msgid "Special-section:"
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9202 msgid "AGU-journal:"
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9206 msgid "Citation-number:"
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9234 msgid "Index-terms..."
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9251 msgstr "Cross-term:"
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9254 msgid "Supplementary"
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9258 msgid "Supplementary..."
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9266 msgid "Sup-mat-note:"
9267 msgstr "Sup-mat-note:"
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9275 msgstr "Cite-other:"
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9302 msgid "Published-online:"
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9314 msgid "Posting-order"
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9318 msgid "Posting-order:"
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9382 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9410 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9411 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9415 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9419 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9423 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9427 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9431 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9435 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9436 msgid "Author Address:"
9439 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9443 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9444 msgid "Slug Comment:"
9445 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
9447 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9451 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9453 msgstr "平面表(planotable)"
9455 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9456 msgid "Table Caption"
9459 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9460 msgid "TableCaption"
9463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9464 msgid "Current Address"
9467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9468 msgid "Current address:"
9471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9472 msgid "E-mail address:"
9475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9476 msgid "Key words and phrases:"
9477 msgstr "キーワードとフレーズ:"
9479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9496 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9497 msgstr "2000年数学分野分類:"
9499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9517 msgstr "GUIメニューアイテム"
9519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9527 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9531 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9532 msgid "Subparagraph*"
9535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9540 msgid "RevisionHistory"
9543 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9544 msgid "Revision History"
9547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9551 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9552 msgid "RevisionRemark"
9555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9559 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9560 #: lib/layouts/sweave.module:48
9564 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9565 msgid "\\arabic{chapter}"
9566 msgstr "\\arabic{chapter}"
9568 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9569 msgid "\\Alph{chapter}"
9570 msgstr "\\Alph{chapter}"
9572 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9573 msgid "\\arabic{footnote}"
9574 msgstr "\\arabic{footnote}"
9576 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9577 msgid "\\Roman{section}."
9578 msgstr "\\Roman{section}."
9580 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9581 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9582 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
9584 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9585 msgid "\\Alph{subsection}."
9586 msgstr "\\Alph{subsection}."
9588 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9589 msgid "\\arabic{subsection}."
9590 msgstr "\\arabic{subsection}."
9592 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9593 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9594 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9597 msgid "\\alph{subsubsection}."
9598 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9601 msgid "\\alph{paragraph}."
9602 msgstr "\\alph{paragraph}."
9604 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9608 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9612 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9616 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9618 msgstr "章(addchap)*"
9620 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9624 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9626 msgstr "小見出し(minisec)"
9628 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9632 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9636 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9640 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9641 msgid "Uppertitleback"
9644 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9645 msgid "Lowertitleback"
9648 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9652 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9653 msgid "Captionabove"
9656 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9657 msgid "Captionbelow"
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9664 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9668 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9672 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9676 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9680 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9684 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9689 msgid "\\Roman{part}"
9690 msgstr "\\Roman{part}"
9692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9693 msgid "Part \\Roman{part}"
9694 msgstr "第\\Roman{part}部"
9696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9706 msgid "Paragraph ##"
9709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9710 msgid "\\arabic{enumi}."
9711 msgstr "\\arabic{enumi}."
9713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9714 msgid "\\roman{enumiii}."
9715 msgstr "\\roman{enumiii}."
9717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9718 msgid "\\Alph{enumiv}."
9719 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9743 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9763 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9764 msgid "--Separator--"
9767 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9768 msgid "--- Separate Environment ---"
9769 msgstr "--ここから新たな環境--"
9771 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9772 msgid "Part \\thepart"
9773 msgstr "第\\thepart部"
9775 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9776 msgid "Chapter \\thechapter"
9777 msgstr "第\\thechapter章"
9779 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9780 msgid "Appendix \\thechapter"
9781 msgstr "付録 \\thechapter"
9783 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9787 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9788 msgid "Headnote (optional):"
9789 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
9791 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9792 msgid "Corr Author:"
9795 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9799 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9804 msgid "Fact \\thefact."
9805 msgstr "事実 \\thefact."
9807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9808 msgid "Problem \\theproblem."
9809 msgstr "問題 \\theproblem."
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9812 msgid "Exercise \\theexercise."
9813 msgstr "演習 \\theexercise."
9815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9816 msgid "Corollary \\thetheorem."
9817 msgstr "系 \\thetheorem."
9819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9820 msgid "Lemma \\thetheorem."
9821 msgstr "補題 \\thetheorem."
9823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9824 msgid "Proposition \\thetheorem."
9825 msgstr "命題 \\thetheorem."
9827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9828 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9829 msgstr "予想 \\thetheorem."
9831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9832 msgid "Fact \\thetheorem."
9833 msgstr "事実 \\thetheorem."
9835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9836 msgid "Definition \\thetheorem."
9837 msgstr "定義 \\thetheorem."
9839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9840 msgid "Example \\thetheorem."
9841 msgstr "例 \\thetheorem."
9843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9844 msgid "Problem \\thetheorem."
9845 msgstr "問題 \\thetheorem."
9847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9848 msgid "Exercise \\thetheorem."
9849 msgstr "演習 \\thetheorem."
9851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9852 msgid "Remark \\thetheorem."
9853 msgstr "所見 \\thetheorem."
9855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9856 msgid "Claim \\thetheorem."
9857 msgstr "主張 \\thetheorem."
9859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9899 #: lib/layouts/braille.module:2
9903 #: lib/layouts/braille.module:6
9905 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9908 "点字を植字する環境を定義します。詳細については、用例ディレクトリのBraille.lyx"
9911 #: lib/layouts/braille.module:22
9912 msgid "Braille (default)"
9915 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9919 #: lib/layouts/braille.module:45
9920 msgid "Braille (textsize)"
9923 #: lib/layouts/braille.module:68
9924 msgid "Braille (dots on)"
9927 #: lib/layouts/braille.module:83
9928 msgid "Braille_dots_on"
9931 #: lib/layouts/braille.module:92
9932 msgid "Braille (dots off)"
9935 #: lib/layouts/braille.module:107
9936 msgid "Braille_dots_off"
9939 #: lib/layouts/braille.module:116
9940 msgid "Braille (mirror on)"
9943 #: lib/layouts/braille.module:131
9944 msgid "Braille_mirror_on"
9947 #: lib/layouts/braille.module:140
9948 msgid "Braille (mirror off)"
9951 #: lib/layouts/braille.module:155
9952 msgid "Braille_mirror_off"
9955 #: lib/layouts/braille.module:167
9959 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9960 msgid "Custom Header/Footerlines"
9963 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9965 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9966 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9967 "Page Layout to 'fancy'!"
9970 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9972 msgid "Center Header"
9975 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9977 msgid "Center Header:"
9980 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9985 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9987 msgid "Left Footer:"
9990 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9992 msgid "Center Footer"
9995 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9997 msgid "Center Footer:"
10000 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10004 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10007 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10008 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10010 "footnoteコマンドに加え、endnoteコマンドを追加する。巻末注を表示させたいところ"
10011 "に\\theendnotesと書いたERTを挿入する必要があります。"
10013 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10017 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10018 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10021 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10023 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10024 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10025 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10028 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10030 msgid "Enumerate-Resume"
10033 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10034 msgid "Number Equations by Section"
10035 msgstr "数式番号を節毎に振る"
10037 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10039 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10040 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10042 "数式番号は節の開始毎にリセットされ、「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
10045 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10047 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10048 msgstr "第\\arabic{section}節"
10050 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10051 msgid "Number Figures by Section"
10054 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10056 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10057 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10059 "図番号は節の開始毎にリセットされ、「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
10062 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10066 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10068 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10069 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10070 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10073 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10078 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10080 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10081 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10082 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10083 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10084 "may provide more bugfixes in future versions."
10087 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10088 msgid "Foot to End"
10091 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10094 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10095 "code where you want the endnotes to appear."
10097 "全ての脚注を巻末注にします。巻末注を表示させたいところで\\theendnotesと書いた"
10100 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10104 #: lib/layouts/hanging.module:6
10106 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10107 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10110 "ぶら下げ段落用の環境を設定します。ぶら下げ段落とは、第一行だけが左余白と等し"
10111 "い余白を持ち、以後の行はインデントされる段落のことです。"
10113 #: lib/layouts/initials.module:2
10117 #: lib/layouts/initials.module:6
10119 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10120 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10122 "頭文字用の文字様式を定義します。【心得】数式やその芸術的フォント、たとえば"
10123 "FracturやCalligraphicを使用するとよいでしょう。"
10125 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10129 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10133 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10135 msgid "LilyPond Book"
10138 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10140 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10141 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10144 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10148 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10149 msgid "Linguistics"
10152 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10154 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10155 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10158 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解、セマンティック・マー"
10159 "クアップ、絵画フロート)定義します。exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10163 msgid "Numbered Example (multiline)"
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10171 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10174 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10183 msgid "Subexample:"
10186 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10190 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10194 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10203 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10226 msgid "List of Tableaux"
10229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10230 msgid "Logical Markup"
10233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10235 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10238 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
10241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10266 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10267 msgid "Minimalistic"
10270 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10271 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10272 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を、簡素版に再定義します。"
10274 #: lib/layouts/noweb.module:2
10279 #: lib/layouts/noweb.module:5
10280 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10281 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する。"
10283 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10287 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10288 #: lib/configure.py:506
10292 #: lib/layouts/sweave.module:6
10295 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10296 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10298 "統計言語S/R(Sweave)を文芸的プログラミングツールとして使用することを許可す"
10301 #: lib/layouts/sweave.module:28
10305 #: lib/layouts/sweave.module:53
10306 msgid "Sweave opts"
10307 msgstr "Sweaveオプション"
10309 #: lib/layouts/sweave.module:75
10313 #: lib/layouts/sweave.module:97
10314 msgid "Sweave Input File"
10315 msgstr "Sweaveインプットファイル"
10317 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10318 msgid "Number Tables by Section"
10321 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10323 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10324 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10326 "表番号は節の開始毎にリセットされ、「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10330 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10331 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10335 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10336 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10337 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10338 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10339 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10340 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10341 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10342 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10344 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10345 "が提供されます。素のAMS拡張モジュールとは異なり、このモジュールでは定理の種類"
10346 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく、定理1→定"
10347 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎"
10348 "または節毎の連番をお望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10352 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10353 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10357 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10358 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10359 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10360 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10361 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10362 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10363 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10365 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10366 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が、連番あ"
10367 "りと連番なしの両方の形で含まれています。素のAMS拡張モジュールとは異なり、この"
10368 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
10369 "仮定4→…ではなく、基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)。"
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10372 msgid "Criterion \\thecriterion."
10373 msgstr "基準 \\thecriterion."
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10386 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10387 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10395 msgid "Axiom \\theaxiom."
10396 msgstr "公理 \\theaxiom."
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10409 msgid "Condition \\thecondition."
10410 msgstr "条件 \\thecondition."
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10423 msgid "Note \\thenote."
10424 msgstr "注釈 \\thenote."
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10447 msgid "Summary \\thesummary."
10448 msgstr "要約 \\thesummary."
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10461 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10462 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10466 msgid "Acknowledgement*"
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10470 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10471 msgstr "結論 \\theconclusion."
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10475 msgid "Conclusion*"
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10480 msgid "Conclusion."
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10493 msgid "Assumption \\theassumption."
10494 msgstr "仮定 \\theassumption."
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10498 msgid "Assumption*"
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10503 msgid "Assumption."
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10507 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10512 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10513 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10514 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10515 "in both numbered and non-numbered forms."
10517 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10518 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が、"
10519 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています。"
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10522 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10523 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10524 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10529 msgid "Criterion \\thetheorem."
10530 msgstr "基準 \\thetheorem."
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10533 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10534 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10537 msgid "Axiom \\thetheorem."
10538 msgstr "公理 \\thetheorem."
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10541 msgid "Condition \\thetheorem."
10542 msgstr "条件 \\thetheorem."
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10545 msgid "Note \\thetheorem."
10546 msgstr "注釈 \\thetheorem."
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10549 msgid "Notation \\thetheorem."
10550 msgstr "記法 \\thetheorem."
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10553 msgid "Summary \\thetheorem."
10554 msgstr "要約 \\thetheorem."
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10557 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10558 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10561 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10562 msgstr "結論 \\thetheorem."
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10565 msgid "Assumption \\thetheorem."
10566 msgstr "仮定 \\thetheorem."
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10569 msgid "Question \\thetheorem."
10570 msgstr "問題 \\thetheorem."
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10580 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10581 msgid "Theorems (AMS)"
10584 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10586 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10587 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10588 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10589 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10591 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10592 "が提供されます。既定では、定理は文書を通じて連番が付されます。これは、「定理"
10593 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
10596 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10597 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10600 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10602 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10603 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10604 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10605 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10606 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10607 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10608 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10610 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10611 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10612 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10613 "のように進行します)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎または節毎の連番をお"
10614 "望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
10617 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10618 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10619 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
10621 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10623 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10624 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10625 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10626 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10627 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10629 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10630 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10631 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
10632 "うに進行します)。連番は、章の開始時にリセットされます。"
10634 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10635 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10638 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10640 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10641 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10642 "chapter environment."
10644 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
10645 "す)。このモジュールは、章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください。"
10647 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10649 msgid "Named Theorems"
10652 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10654 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10655 "'Short Title' inset."
10658 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10660 msgid "Named Theorem"
10663 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10665 msgid "Named Theorem."
10668 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10669 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10670 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
10672 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10674 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10675 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10676 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10677 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10678 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10680 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10681 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10682 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10683 "のように進行します)。連番は、節の開始時にリセットされます。"
10685 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10686 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10689 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10691 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10694 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
10697 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10698 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10701 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10703 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10704 "using the extended AMS machinery."
10705 msgstr "拡張AMS機構を用いる、番号なし定理環境と証明環境のみ定義します。"
10707 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10709 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10710 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10711 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10713 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。既定では、定理は文書を通じて連番"
10714 "が付されます。これは、「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
10717 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10718 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10722 #: lib/languages:79
10726 #: lib/languages:86
10730 #: lib/languages:94
10731 msgid "English (USA)"
10734 #: lib/languages:113
10735 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10736 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
10738 #: lib/languages:122
10739 msgid "Arabic (Arabi)"
10740 msgstr "アラビア語(Arabi)"
10742 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10746 #: lib/languages:138
10747 msgid "German (Austria, old spelling)"
10748 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
10750 #: lib/languages:145
10751 msgid "German (Austria)"
10752 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
10754 #: lib/languages:152
10758 #: lib/languages:160
10762 #: lib/languages:168
10766 #: lib/languages:176
10770 #: lib/languages:183
10771 msgid "Portuguese (Brazil)"
10772 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
10774 #: lib/languages:191
10778 #: lib/languages:199
10779 msgid "English (UK)"
10782 #: lib/languages:208
10786 #: lib/languages:217
10787 msgid "English (Canada)"
10790 #: lib/languages:227
10791 msgid "French (Canada)"
10792 msgstr "フランス語(カナダ)"
10794 #: lib/languages:236
10798 #: lib/languages:246
10799 msgid "Chinese (simplified)"
10802 #: lib/languages:253
10803 msgid "Chinese (traditional)"
10806 #: lib/languages:266
10810 #: lib/languages:274
10814 #: lib/languages:282
10818 #: lib/languages:297
10822 #: lib/languages:306
10826 #: lib/languages:315
10830 #: lib/languages:323
10834 #: lib/languages:334
10838 #: lib/languages:347
10842 #: lib/languages:356
10846 #: lib/languages:370
10850 #: lib/languages:379
10851 msgid "German (old spelling)"
10854 #: lib/languages:389
10858 #: lib/languages:400
10859 msgid "German (Switzerland)"
10862 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10867 #: lib/languages:418
10868 msgid "Greek (polytonic)"
10869 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
10871 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10875 #: lib/languages:456
10879 #: lib/languages:465
10880 msgid "Interlingua"
10883 #: lib/languages:473
10887 #: lib/languages:481
10891 #: lib/languages:492
10895 #: lib/languages:501
10896 msgid "Japanese (CJK)"
10899 #: lib/languages:507
10903 #: lib/languages:515
10907 #: lib/languages:536
10911 #: lib/languages:546
10915 #: lib/languages:557
10919 #: lib/languages:566
10920 msgid "Lower Sorbian"
10923 #: lib/languages:574
10927 #: lib/languages:591
10931 #: lib/languages:599
10932 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10935 #: lib/languages:607
10936 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10939 #: lib/languages:632
10943 #: lib/languages:640
10947 #: lib/languages:648
10951 #: lib/languages:656
10955 #: lib/languages:664
10959 #: lib/languages:679
10963 #: lib/languages:687
10967 #: lib/languages:695
10968 msgid "Serbian (Latin)"
10969 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
10971 #: lib/languages:704
10975 #: lib/languages:712
10979 #: lib/languages:720
10983 #: lib/languages:732
10984 msgid "Spanish (Mexico)"
10985 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
10987 #: lib/languages:743
10991 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10995 #: lib/languages:783
10999 #: lib/languages:793
11003 #: lib/languages:802
11007 #: lib/languages:810
11008 msgid "Upper Sorbian"
11011 #: lib/languages:828
11015 #: lib/languages:837
11019 #: lib/encodings:14
11020 msgid "Unicode (utf8)"
11021 msgstr "ユニコード(utf8)"
11023 #: lib/encodings:19
11024 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11025 msgstr "ユニコード(UCS拡張版) (utf8x)"
11027 #: lib/encodings:23
11028 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11029 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
11031 #: lib/encodings:26
11032 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11033 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
11035 #: lib/encodings:29
11036 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11037 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
11039 #: lib/encodings:32
11040 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11041 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
11043 #: lib/encodings:35
11044 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11045 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
11047 #: lib/encodings:38
11048 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11049 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
11051 #: lib/encodings:42
11052 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11053 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
11055 #: lib/encodings:45
11056 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11057 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
11059 #: lib/encodings:48
11060 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11061 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
11063 #: lib/encodings:51
11064 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11065 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
11067 #: lib/encodings:55
11068 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11069 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
11071 #: lib/encodings:58
11072 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11073 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
11075 #: lib/encodings:61
11076 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11077 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
11079 #: lib/encodings:64
11080 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11081 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
11083 #: lib/encodings:67
11084 msgid "DOS (CP 437)"
11085 msgstr "DOS (CP 437)"
11087 #: lib/encodings:71
11088 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11089 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11091 #: lib/encodings:74
11092 msgid "Western European (CP 850)"
11093 msgstr "西欧語(CP 850)"
11095 #: lib/encodings:77
11096 msgid "Central European (CP 852)"
11097 msgstr "中欧語(CP 852)"
11099 #: lib/encodings:80
11100 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11101 msgstr "キリル文字(CP 855)"
11103 #: lib/encodings:83
11104 msgid "Western European (CP 858)"
11105 msgstr "西欧語(CP 858)"
11107 #: lib/encodings:86
11108 msgid "Hebrew (CP 862)"
11109 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
11111 #: lib/encodings:89
11112 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11113 msgstr "北欧語(CP 865)"
11115 #: lib/encodings:92
11116 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11117 msgstr "キリル文字(CP 866)"
11119 #: lib/encodings:95
11120 msgid "Central European (CP 1250)"
11121 msgstr "中欧語(CP 1250)"
11123 #: lib/encodings:98
11124 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11125 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
11127 #: lib/encodings:102
11128 msgid "Western European (CP 1252)"
11129 msgstr "西欧語(CP 1252)"
11131 #: lib/encodings:105
11132 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11133 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
11135 #: lib/encodings:109
11136 msgid "Arabic (CP 1256)"
11137 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
11139 #: lib/encodings:112
11140 msgid "Baltic (CP 1257)"
11141 msgstr "バルト語(CP 1257)"
11143 #: lib/encodings:115
11144 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11145 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
11147 #: lib/encodings:118
11148 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11149 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
11151 #: lib/encodings:121
11152 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11153 msgstr "キリル文字(pt 154)"
11155 #: lib/encodings:124
11156 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11157 msgstr "キリル文字(pt 254)"
11159 #: lib/encodings:149
11160 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11161 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
11163 #: lib/encodings:153
11164 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11165 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
11167 #: lib/encodings:157
11168 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11169 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
11171 #: lib/encodings:161
11172 msgid "Korean (EUC-KR)"
11173 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
11175 #: lib/encodings:165
11176 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11177 msgstr "ユニコード(CJK) (utf8)"
11179 #: lib/encodings:169
11180 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11181 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
11183 #: lib/encodings:173
11184 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11185 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
11187 #: lib/encodings:180
11188 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11189 msgstr "日本語(CJK不使用) (EUC-JP)"
11191 #: lib/encodings:182
11192 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11193 msgstr "日本語(CJK不使用) (JIS)"
11195 #: lib/encodings:184
11196 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11197 msgstr "日本語(CJK不使用) (SJIS)"
11199 #: lib/encodings:191
11200 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11201 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
11203 #: lib/encodings:196
11204 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11205 msgstr "ユニコード(XeTeX) (utf8)"
11207 #: lib/encodings:200
11211 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11215 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11219 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11223 #: lib/ui/classic.ui:37
11227 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11231 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11235 #: lib/ui/classic.ui:40
11236 msgid "Documents|D"
11239 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11243 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11247 #: lib/ui/classic.ui:50
11248 msgid "New from Template...|T"
11249 msgstr "新規(ひな型使用)(T)...|T"
11251 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11255 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11259 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11263 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11264 msgid "Save As...|A"
11265 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
11267 #: lib/ui/classic.ui:56
11271 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11272 msgid "Version Control|V"
11273 msgstr "バージョン管理(V)|V"
11275 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11279 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11283 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11285 msgstr "印刷(P)...|P"
11287 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11289 msgstr "ファックス(F)...|F"
11291 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11295 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11296 msgid "Register...|R"
11297 msgstr "登録(R)...|R"
11299 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11300 msgid "Check In Changes...|I"
11301 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
11303 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11304 msgid "Check Out for Edit|O"
11305 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
11307 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11308 msgid "Revert to Repository Version|v"
11309 msgstr "レポジトリのバージョンに戻す(V)|V"
11311 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11312 msgid "Undo Last Check In|U"
11313 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
11315 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11316 msgid "Show History...|H"
11317 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
11319 #: lib/ui/classic.ui:84
11320 msgid "Custom...|C"
11321 msgstr "任意設定(C)...|C"
11323 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11327 #: lib/ui/classic.ui:93
11331 #: lib/ui/classic.ui:95
11335 #: lib/ui/classic.ui:96
11339 #: lib/ui/classic.ui:97
11343 #: lib/ui/classic.ui:98
11344 msgid "Paste External Selection|x"
11345 msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
11347 #: lib/ui/classic.ui:100
11348 msgid "Find & Replace...|F"
11349 msgstr "検索/置換(F)...|F"
11351 #: lib/ui/classic.ui:102
11355 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11359 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11360 msgid "Spellchecker...|S"
11361 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
11363 #: lib/ui/classic.ui:107
11364 msgid "Thesaurus..."
11367 #: lib/ui/classic.ui:108
11368 msgid "Statistics...|i"
11369 msgstr "統計(I)...|I"
11371 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11372 msgid "Check TeX|h"
11373 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
11375 #: lib/ui/classic.ui:110
11376 msgid "Change Tracking|g"
11377 msgstr "変更追跡機能(G)|G"
11379 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11380 msgid "Preferences...|P"
11381 msgstr "設定(P)...|P"
11383 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11384 msgid "Reconfigure|R"
11385 msgstr "再初期設定(R)|R"
11387 #: lib/ui/classic.ui:117
11388 msgid "Selection as Lines|L"
11389 msgstr "選択部を行として(L)|L"
11391 #: lib/ui/classic.ui:118
11392 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11393 msgstr "選択部を段落として(P)|P"
11395 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11396 msgid "Multicolumn|M"
11399 #: lib/ui/classic.ui:124
11403 #: lib/ui/classic.ui:125
11404 msgid "Line Bottom|B"
11407 #: lib/ui/classic.ui:126
11408 msgid "Line Left|L"
11411 #: lib/ui/classic.ui:127
11412 msgid "Line Right|R"
11415 #: lib/ui/classic.ui:129
11416 msgid "Alignment|i"
11419 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11423 #: lib/ui/classic.ui:132
11424 msgid "Delete Row|w"
11427 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11431 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11435 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11436 msgid "Add Column|u"
11439 #: lib/ui/classic.ui:137
11440 msgid "Delete Column|D"
11443 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11444 msgid "Copy Column"
11447 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11448 msgid "Swap Columns"
11451 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11455 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11459 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11463 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11467 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11471 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11475 #: lib/ui/classic.ui:161
11476 msgid "Toggle Numbering|N"
11477 msgstr "数式番号を入切(N)|N"
11479 #: lib/ui/classic.ui:162
11480 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11481 msgstr "この行の数式番号を入切(U)|U"
11483 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11484 msgid "Change Limits Type|L"
11485 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
11487 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11488 msgid "Change Formula Type|F"
11489 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
11491 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11492 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11493 msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
11495 #: lib/ui/classic.ui:170
11496 msgid "Alignment|A"
11499 #: lib/ui/classic.ui:172
11503 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11504 msgid "Delete Row|D"
11507 #: lib/ui/classic.ui:177
11508 msgid "Add Column|C"
11511 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11512 msgid "Delete Column|e"
11515 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11519 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11521 msgstr "別行建て形式(D)|D"
11523 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11527 #: lib/ui/classic.ui:190
11531 #: lib/ui/classic.ui:191
11535 #: lib/ui/classic.ui:192
11536 msgid "Mathematica"
11537 msgstr "Mathematica"
11539 #: lib/ui/classic.ui:194
11540 msgid "Maple, simplify"
11541 msgstr "Maple, simplify"
11543 #: lib/ui/classic.ui:195
11544 msgid "Maple, factor"
11545 msgstr "Maple, factor"
11547 #: lib/ui/classic.ui:196
11548 msgid "Maple, evalm"
11549 msgstr "Maple, evalm"
11551 #: lib/ui/classic.ui:197
11552 msgid "Maple, evalf"
11553 msgstr "Maple, evalf"
11555 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11557 msgid "Inline Formula|I"
11560 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11561 msgid "Displayed Formula|D"
11562 msgstr "別行建て数式(D)|D"
11564 #: lib/ui/classic.ui:203
11565 msgid "Eqnarray Environment|q"
11566 msgstr "Eqnarray環境|q"
11568 #: lib/ui/classic.ui:204
11569 msgid "Align Environment|A"
11572 #: lib/ui/classic.ui:205
11573 msgid "AlignAt Environment"
11576 #: lib/ui/classic.ui:206
11577 msgid "Flalign Environment|F"
11578 msgstr "Flalign環境|F"
11580 #: lib/ui/classic.ui:209
11581 msgid "Gather Environment"
11584 #: lib/ui/classic.ui:210
11585 msgid "Multline Environment"
11586 msgstr "Multline環境"
11588 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11592 #: lib/ui/classic.ui:218
11593 msgid "Special Character|S"
11594 msgstr "特別な文字(S)|S"
11596 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11597 msgid "Citation...|C"
11598 msgstr "文献引用(C)...|C"
11600 #: lib/ui/classic.ui:220
11601 msgid "Cross-reference...|r"
11602 msgstr "相互参照(R)...|R"
11604 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11606 msgstr "ラベル(L)...|L"
11608 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11612 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11613 msgid "Marginal Note|M"
11616 #: lib/ui/classic.ui:224
11617 msgid "Short Title"
11620 #: lib/ui/classic.ui:225
11621 msgid "Index Entry|I"
11624 #: lib/ui/classic.ui:226
11625 msgid "Nomenclature Entry"
11628 #: lib/ui/classic.ui:227
11632 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11636 #: lib/ui/classic.ui:229
11637 msgid "Lists & TOC|O"
11638 msgstr "目次と一覧(O)|O"
11640 #: lib/ui/classic.ui:231
11644 #: lib/ui/classic.ui:232
11646 msgstr "ミニページ(P)|P"
11648 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11649 msgid "Graphics...|G"
11650 msgstr "画像(G)...|G"
11652 #: lib/ui/classic.ui:234
11653 msgid "Tabular Material...|b"
11656 #: lib/ui/classic.ui:235
11660 #: lib/ui/classic.ui:237
11661 msgid "Include File...|d"
11662 msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
11664 #: lib/ui/classic.ui:238
11665 msgid "Insert File|e"
11666 msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
11668 #: lib/ui/classic.ui:239
11669 msgid "External Material...|x"
11670 msgstr "外部素材(X)...|X"
11672 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11673 msgid "Symbols...|b"
11674 msgstr "記号(B)...|B"
11676 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11677 msgid "Superscript|S"
11678 msgstr "上付き文字(S)|S"
11680 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11681 msgid "Subscript|u"
11682 msgstr "下付き文字(U)|U"
11684 #: lib/ui/classic.ui:246
11685 msgid "Hyphenation Point|P"
11686 msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
11688 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11689 msgid "Protected Hyphen|y"
11690 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
11692 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11693 msgid "Ligature Break|k"
11694 msgstr "合字回避指定(K)|K"
11696 #: lib/ui/classic.ui:249
11697 msgid "Protected Space|r"
11698 msgstr "保護された空白(R)|R"
11700 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11701 msgid "Interword Space|w"
11702 msgstr "単語間の空白(W)|W"
11704 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11706 msgid "Thin Space|T"
11709 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11710 msgid "Horizontal Space...|o"
11711 msgstr "水平方向の空白(O)...|O"
11713 #: lib/ui/classic.ui:253
11714 msgid "Vertical Space..."
11715 msgstr "垂直方向の空白..."
11717 #: lib/ui/classic.ui:254
11718 msgid "Line Break|L"
11721 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11725 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11726 msgid "End of Sentence|E"
11729 #: lib/ui/classic.ui:257
11730 msgid "Protected Dash|D"
11731 msgstr "保護されたダッシュ(D)|D"
11733 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11734 msgid "Breakable Slash|a"
11735 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
11737 #: lib/ui/classic.ui:259
11738 msgid "Single Quote|Q"
11739 msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
11741 #: lib/ui/classic.ui:260
11742 msgid "Ordinary Quote|O"
11743 msgstr "通常の引用(O)|O"
11745 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11746 msgid "Menu Separator|M"
11747 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
11749 #: lib/ui/classic.ui:262
11750 msgid "Horizontal Line"
11753 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11757 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11758 msgid "Display Formula|D"
11759 msgstr "別行建て数式(D)|D"
11761 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11763 msgid "Eqnarray Environment|E"
11764 msgstr "Eqnarray環境|E"
11766 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11768 msgid "AMS align Environment|a"
11769 msgstr "AMS align環境|A"
11771 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11773 msgid "AMS alignat Environment|t"
11774 msgstr "AMS alignat環境|t"
11776 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11778 msgid "AMS flalign Environment|f"
11779 msgstr "AMS flalign環境|f"
11781 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11783 msgid "AMS gather Environment|g"
11784 msgstr "AMS gather環境|g"
11786 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11788 msgid "AMS multline Environment|m"
11789 msgstr "AMS multline環境|m"
11791 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11792 msgid "Array Environment|y"
11795 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11796 msgid "Cases Environment|C"
11799 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11800 msgid "Split Environment|S"
11803 #: lib/ui/classic.ui:282
11804 msgid "Font Change|o"
11805 msgstr "フォントの変更(O)|O"
11807 #: lib/ui/classic.ui:286
11808 msgid "Math Normal Font"
11811 #: lib/ui/classic.ui:288
11812 msgid "Math Calligraphic Family"
11813 msgstr "Calligraphic数式フォント"
11815 #: lib/ui/classic.ui:289
11816 msgid "Math Fraktur Family"
11817 msgstr "Fraktur数式フォント"
11819 #: lib/ui/classic.ui:290
11820 msgid "Math Roman Family"
11821 msgstr "ローマン体数式フォント"
11823 #: lib/ui/classic.ui:291
11824 msgid "Math Sans Serif Family"
11825 msgstr "サンセリフ体数式フォント"
11827 #: lib/ui/classic.ui:293
11828 msgid "Math Bold Series"
11829 msgstr "ボールド体数式フォント"
11831 #: lib/ui/classic.ui:295
11832 msgid "Text Normal Font"
11833 msgstr "標準テキストフォント"
11835 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11836 msgid "Text Roman Family"
11837 msgstr "ローマン体テキストフォント"
11839 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11840 msgid "Text Sans Serif Family"
11841 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
11843 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11844 msgid "Text Typewriter Family"
11845 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
11847 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11848 msgid "Text Bold Series"
11849 msgstr "ボールド体テキストフォント"
11851 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11852 msgid "Text Medium Series"
11853 msgstr "細字テキストフォント"
11855 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11856 msgid "Text Italic Shape"
11857 msgstr "テキストイタリック体"
11859 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11860 msgid "Text Small Caps Shape"
11861 msgstr "テキストSmall Caps体"
11863 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11864 msgid "Text Slanted Shape"
11867 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11868 msgid "Text Upright Shape"
11869 msgstr "テキストUpright体"
11871 #: lib/ui/classic.ui:312
11872 msgid "Floatflt Figure"
11873 msgstr "Floatfltの図"
11875 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11876 msgid "Table of Contents|C"
11879 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
11880 msgid "Index List|I"
11883 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11884 msgid "Nomenclature|N"
11887 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11888 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11889 msgstr "BibTeX参考文献...|B"
11891 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11892 msgid "LyX Document...|X"
11893 msgstr "LyX文書...|X"
11895 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11896 msgid "Plain Text...|T"
11897 msgstr "平文(T)...|T"
11899 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11900 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11901 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
11903 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11904 msgid "Track Changes|T"
11905 msgstr "変更を追跡(T)|T"
11907 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11908 msgid "Merge Changes...|M"
11909 msgstr "変更を統合(M)...|M"
11911 #: lib/ui/classic.ui:332
11912 msgid "Accept All Changes|A"
11913 msgstr "全変更を承認(A)|A"
11915 #: lib/ui/classic.ui:333
11916 msgid "Reject All Changes|R"
11917 msgstr "全変更を却下(R)|R"
11919 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11920 msgid "Show Changes in Output|S"
11921 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
11923 #: lib/ui/classic.ui:341
11924 msgid "Character...|C"
11925 msgstr "文字(C)...|C"
11927 #: lib/ui/classic.ui:342
11928 msgid "Paragraph...|P"
11929 msgstr "段落(P)...|P"
11931 #: lib/ui/classic.ui:343
11932 msgid "Document...|D"
11933 msgstr "文書(D)...|D"
11935 #: lib/ui/classic.ui:344
11936 msgid "Tabular...|T"
11939 #: lib/ui/classic.ui:346
11940 msgid "Emphasize Style|E"
11943 #: lib/ui/classic.ui:347
11944 msgid "Noun Style|N"
11947 #: lib/ui/classic.ui:348
11948 msgid "Bold Style|B"
11951 #: lib/ui/classic.ui:351
11952 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11953 msgstr "環境の階層を上げる(V)|V"
11955 #: lib/ui/classic.ui:352
11956 msgid "Increase Environment Depth|i"
11957 msgstr "環境の階層を下げる(I)|I"
11959 #: lib/ui/classic.ui:353
11960 msgid "Start Appendix Here|S"
11961 msgstr "ここから付録を開始(S)|S"
11963 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11964 msgid "Build Program|B"
11965 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
11967 #: lib/ui/classic.ui:363
11971 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11972 msgid "LaTeX Log|L"
11975 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11979 #: lib/ui/classic.ui:367
11980 msgid "TeX Information|X"
11983 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11984 msgid "Next Note|N"
11987 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11988 msgid "Go to Label|L"
11989 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
11991 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11992 msgid "Bookmarks|B"
11995 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11996 msgid "Save Bookmark 1|S"
11997 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
11999 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12000 msgid "Save Bookmark 2"
12003 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12004 msgid "Save Bookmark 3"
12007 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12008 msgid "Save Bookmark 4"
12011 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12012 msgid "Save Bookmark 5"
12015 #: lib/ui/classic.ui:392
12016 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12019 #: lib/ui/classic.ui:393
12020 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12023 #: lib/ui/classic.ui:394
12024 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12027 #: lib/ui/classic.ui:395
12028 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12031 #: lib/ui/classic.ui:396
12032 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12035 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12036 msgid "Introduction|I"
12037 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
12039 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12043 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12044 msgid "User's Guide|U"
12045 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
12047 #: lib/ui/classic.ui:414
12048 msgid "Extended Features|E"
12049 msgstr "拡張機能篇(E)|E"
12051 #: lib/ui/classic.ui:415
12052 msgid "Embedded Objects|m"
12053 msgstr "埋込オブジェクト篇(M)|M"
12055 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12056 msgid "Customization|C"
12057 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
12059 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12060 msgid "LaTeX Configuration|L"
12061 msgstr "LaTeXの設定|L"
12063 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12064 msgid "About LyX|X"
12067 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12071 #: lib/ui/classic.ui:428
12072 msgid "Preferences..."
12075 #: lib/ui/classic.ui:429
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12080 msgid "Aligned Environment|l"
12081 msgstr "Aligned環境|l"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12084 msgid "AlignedAt Environment|v"
12085 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12088 msgid "Gathered Environment|h"
12089 msgstr "Gathered環境|h"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12092 msgid "Delimiters...|r"
12093 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12096 msgid "Matrix...|x"
12097 msgstr "行列(X)...|X"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12104 msgid "AMS Environment|A"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12108 msgid "Number Whole Formula|N"
12109 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12112 msgid "Number This Line|u"
12113 msgstr "現在行を付番(U)|U"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12116 msgid "Equation Label|L"
12117 msgstr "数式ラベル(L)|L"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12120 msgid "Copy as Reference|R"
12121 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12124 msgid "Split Cell|C"
12125 msgstr "セルを分割(C)|C"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12132 msgid "Add Line Above|o"
12133 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12136 msgid "Add Line Below|B"
12137 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12140 msgid "Delete Line Above|v"
12141 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12144 msgid "Delete Line Below|w"
12145 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12148 msgid "Add Line to Left"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12152 msgid "Add Line to Right"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12156 msgid "Delete Line to Left"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12160 msgid "Delete Line to Right"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12164 msgid "Show Math Toolbar"
12165 msgstr "数式ツールバーを表示"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12168 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12169 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12172 msgid "Show Table Toolbar"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12176 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12177 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12180 msgid "Next Cross-Reference|N"
12181 msgstr "次の相互参照(N)|N"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12184 msgid "Go to Label|G"
12185 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12188 msgid "<Reference>|R"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12192 msgid "(<Reference>)|e"
12193 msgstr "(<参照(E)>)|E"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12197 msgstr "<ページ(P)>|P"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12200 msgid "On Page <Page>|O"
12201 msgstr "On page <ページ>|O"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12204 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12205 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12208 msgid "Formatted Reference|t"
12209 msgstr "整形済み参照(T)|T"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12212 msgid "Textual Reference|x"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12228 msgid "Settings...|S"
12229 msgstr "設定(S)...|S"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12236 msgid "Copy as Reference|C"
12237 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12240 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12241 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12244 msgid "Open Inset|O"
12245 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12248 msgid "Close Inset|C"
12249 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12253 msgid "Dissolve Inset|D"
12254 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12257 msgid "Show Label|L"
12258 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12261 msgid "Frameless|l"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12265 msgid "Simple Frame|F"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12269 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12270 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12273 msgid "Oval, Thin|a"
12274 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12277 msgid "Oval, Thick|v"
12278 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12281 msgid "Drop Shadow|w"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12285 msgid "Shaded Background|B"
12286 msgstr "影付き背景(B)|B"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12289 msgid "Double Frame|u"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12294 msgstr "LyX注釈(N)|N"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12301 msgid "Greyed Out|G"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12305 msgid "Open All Notes|A"
12306 msgstr "全ての注釈を展開(A)|A"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12309 msgid "Close All Notes|l"
12310 msgstr "全ての注釈を閉じる(L)|L"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12319 msgid "Horizontal Phantom|H"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12324 msgid "Vertical Phantom|V"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12328 msgid "Protected Space|o"
12329 msgstr "保護された空白(O)|O"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12332 msgid "Negative Thin Space|N"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12336 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12337 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12340 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12341 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12344 msgid "Quad Space|Q"
12345 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12348 msgid "Double Quad Space|u"
12349 msgstr "2分の1空白(U)|U"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12352 msgid "Horizontal Fill|F"
12353 msgstr "水平フィル(F)|F"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12356 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12357 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12360 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12361 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12364 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12365 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12368 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12369 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12372 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12373 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12376 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12377 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12380 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12381 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12384 msgid "Custom Length|C"
12385 msgstr "長さを設定(C)|C"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12388 msgid "Medium Space|M"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12392 msgid "Thick Space|h"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12396 msgid "Negative Medium Space|u"
12397 msgstr "負の中空白(U)|U"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12400 msgid "Negative Thick Space|i"
12401 msgstr "負の大空白(I)|I"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12405 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12408 msgid "SmallSkip|S"
12409 msgstr "小スキップ(S)|S"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12413 msgstr "中スキップ(M)|M"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12417 msgstr "大スキップ(B)|B"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12421 msgstr "垂直フィル(F)|F"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12428 msgid "Settings...|e"
12429 msgstr "設定(E)...|E"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12441 msgstr "Verbatim|V"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12444 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12445 msgstr "Verbatim (marked blanks)|b"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12452 msgid "Edit Included File...|E"
12453 msgstr "インクルードしたファイルを編集(E)...|E"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12460 msgid "Page Break|a"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12464 msgid "Clear Page|C"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12468 msgid "Clear Double Page|D"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12472 msgid "Ragged Line Break|R"
12473 msgstr "整形なし改行(R)|R"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12476 msgid "Justified Line Break|J"
12477 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12480 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12485 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12490 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12496 msgid "Paste Recent|e"
12497 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12500 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12501 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12504 msgid "Forward search|F"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12508 msgid "Move Paragraph Up|o"
12509 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12512 msgid "Move Paragraph Down|v"
12513 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12516 msgid "Promote Section|r"
12517 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12520 msgid "Demote Section|m"
12521 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12524 msgid "Move Section Down|D"
12525 msgstr "節を下げる(D)|D"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12528 msgid "Move Section Up|U"
12529 msgstr "節を上げる(U)|U"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12532 msgid "Insert Short Title|T"
12533 msgstr "短縮タイトルを挿入(T)|T"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12536 msgid "Accept Change|c"
12537 msgstr "変更を承認(C)|C"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12540 msgid "Reject Change|j"
12541 msgstr "変更を却下(J)|J"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12544 msgid "Apply Last Text Style|A"
12545 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12548 msgid "Text Style|S"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12552 msgid "Paragraph Settings...|P"
12553 msgstr "段落設定(P)...|P"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12556 msgid "Fullscreen Mode"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12561 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12564 msgid "Anything Non-Empty|o"
12565 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12569 msgstr "任意の単語(W)|W"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12572 msgid "Any Number|N"
12573 msgstr "任意の数字(N)|N"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12576 msgid "User Defined|U"
12577 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12580 msgid "Append Argument"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12584 msgid "Remove Last Argument"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12588 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12589 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12592 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12593 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12596 msgid "Insert Optional Argument"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12600 msgid "Remove Optional Argument"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12604 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12605 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12608 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12609 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12612 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12613 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12621 msgid "Edit Externally...|x"
12622 msgstr "外部で編集(X)...|X"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12625 msgid "Multicolumn|u"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12637 msgid "Bottom Line|i"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12641 msgid "Left Line|L"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12645 msgid "Right Line|R"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12661 msgid "Append Row|A"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12666 msgstr "行をコピー(O)|O"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12669 msgid "Append Column|p"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12673 msgid "Copy Column|y"
12674 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12677 msgid "Settings...|g"
12678 msgstr "設定(G)...|G"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12689 msgid "File Revision|R"
12690 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12693 msgid "Tree Revision|T"
12694 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12697 msgid "Revision Author|A"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12701 msgid "Revision Date|D"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12705 msgid "Revision Time|i"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12709 msgid "LyX Version|X"
12710 msgstr "LyXバージョン|X"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12713 msgid "Document Info|D"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12717 msgid "Copy Text|o"
12718 msgstr "語句をコピー(O)|O"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12721 msgid "Activate Branch|A"
12722 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12725 msgid "Deactivate Branch|e"
12726 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12729 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12730 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12733 msgid "All Indexes|A"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12741 msgid "Reject Change|R"
12742 msgstr "変更を却下(R)|R"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12745 msgid "Promote Section|P"
12746 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12749 msgid "Demote Section|D"
12750 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12753 msgid "Move Section Down|w"
12754 msgstr "節を下に移動(W)|W"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12757 msgid "Select Section|S"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12761 msgid "Wrap by Preview|P"
12762 msgstr "プレビュー時折り返し(P)|P"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12773 msgid "New from Template...|m"
12774 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12777 msgid "Open Recent|t"
12778 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12789 msgid "Revert to Saved|R"
12790 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12793 msgid "New Window|W"
12794 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12797 msgid "Close Window|d"
12798 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12801 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12802 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12806 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12807 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12810 msgid "Use Locking Property|L"
12811 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12814 msgid "More Formats & Options...|F"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12822 msgid "Paste Special"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12830 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12831 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12834 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12835 msgstr "検索・置換(詳細)..."
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12842 msgid "Rows & Columns|C"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12846 msgid "Increase List Depth|I"
12847 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12850 msgid "Decrease List Depth|D"
12851 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12854 msgid "Dissolve Inset"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12858 msgid "TeX Code Settings...|C"
12859 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12862 msgid "Float Settings...|a"
12863 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12866 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12867 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12870 msgid "Note Settings...|N"
12871 msgstr "注釈の設定(N)...|N"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12874 msgid "Phantom Settings...|h"
12875 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12878 msgid "Branch Settings...|B"
12879 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12882 msgid "Box Settings...|x"
12883 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12886 msgid "Index Entry Settings...|y"
12887 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12890 msgid "Index Settings...|x"
12891 msgstr "索引の設定(X)...|X"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12894 msgid "Info Settings...|n"
12895 msgstr "情報の設定(X)...|X"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12898 msgid "Listings Settings...|g"
12899 msgstr "リスト設定(G)...|G"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12902 msgid "Table Settings...|a"
12903 msgstr "表の設定(A)...|A"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12906 msgid "Plain Text|T"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12910 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12911 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12914 msgid "Selection|S"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12918 msgid "Selection, Join Lines|i"
12919 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12922 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12923 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12926 msgid "Paste as PDF"
12927 msgstr "PDFとして貼り付け"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12930 msgid "Paste as PNG"
12931 msgstr "PNGとして貼り付け"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12934 msgid "Paste as JPEG"
12935 msgstr "JPEGとして貼り付け"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12938 msgid "Dissolve Text Style"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12942 msgid "Customized...|C"
12943 msgstr "任意設定(C)...|C"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12946 msgid "Capitalize|a"
12947 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12950 msgid "Uppercase|U"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12954 msgid "Lowercase|L"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12967 msgid "Bottom Line|B"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12983 msgid "Copy Column|p"
12984 msgstr "列をコピー(P)|P"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12987 msgid "Macro Definition"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12991 msgid "Text Style|T"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12995 msgid "Add Line Above|A"
12996 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12999 msgid "Delete Line Above|D"
13000 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13003 msgid "Delete Line Below|e"
13004 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13007 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13008 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13011 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13012 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13015 msgid "Math Normal Font|N"
13016 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13019 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13020 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13023 msgid "Math Formal Script Family|o"
13024 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13027 msgid "Math Fraktur Family|F"
13028 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13031 msgid "Math Roman Family|R"
13032 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13035 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13036 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13039 msgid "Math Bold Series|B"
13040 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13043 msgid "Text Normal Font|T"
13044 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13055 msgid "Mathematica|a"
13056 msgstr "Mathematica|a"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13059 msgid "Maple, Simplify|S"
13060 msgstr "Maple, Simplify|S"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13063 msgid "Maple, Factor|F"
13064 msgstr "Maple, Factor|F"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13067 msgid "Maple, Evalm|E"
13068 msgstr "Maple, Evalm|E"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13071 msgid "Maple, Evalf|v"
13072 msgstr "Maple, Evalf|v"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13075 msgid "Open All Insets|O"
13076 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13079 msgid "Close All Insets|C"
13080 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13083 msgid "Unfold Math Macro|n"
13084 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13087 msgid "Fold Math Macro|d"
13088 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13091 msgid "View Source|S"
13092 msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13095 msgid "View Messages|g"
13096 msgstr "メッセージを表示(G)|G"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13099 msgid "View Master Document|M"
13100 msgstr "親文書を表示(M)|M"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13103 msgid "Update Master Document|a"
13104 msgstr "親文書を更新(A)|A"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13107 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13108 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13111 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13112 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13115 msgid "Close Current View|w"
13116 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13119 msgid "Fullscreen|l"
13120 msgstr "全画面表示(L)|L"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13124 msgstr "ツールバー(B)|B"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13127 msgid "Special Character|p"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13131 msgid "Formatting|o"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13135 msgid "List / TOC|i"
13136 msgstr "一覧/目次(I)|I"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13147 msgid "Custom Insets"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13155 msgid "Box[[Menu]]"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13159 msgid "Cross-Reference...|R"
13160 msgstr "相互参照(R)...|R"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13163 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13164 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13175 msgid "Hyperlink...|k"
13176 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13179 msgid "Short Title|S"
13180 msgstr "短縮タイトル(S)|S"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13187 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13192 msgstr "プレビュー(W)|W"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13195 msgid "Ordinary Quote|Q"
13196 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13199 msgid "Single Quote|S"
13200 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13203 msgid "Phonetic Symbols|P"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13207 msgid "Protected Space|P"
13208 msgstr "保護された空白(P)|P"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13212 msgid "Horizontal Line...|L"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13216 msgid "Vertical Space...|V"
13217 msgstr "垂直方向の空白(V)...|V"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13225 msgid "Hyphenation Point|H"
13226 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13229 msgid "Numbered Formula|N"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13233 msgid "Figure Wrap Float|F"
13234 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13237 msgid "Table Wrap Float|T"
13238 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13241 msgid "External Material...|M"
13242 msgstr "外部素材(M)...|M"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13245 msgid "Child Document...|d"
13246 msgstr "子文書(D)...|D"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13253 msgid "Insert New Branch...|I"
13254 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13257 msgid "Change Tracking|C"
13258 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13261 msgid "Start Appendix Here|A"
13262 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13265 msgid "Save in Bundled Format|F"
13266 msgstr "同梱形式で保存(F)|F"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13269 msgid "Compressed|m"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13273 msgid "Accept Change|A"
13274 msgstr "変更を承認(A)|A"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13277 msgid "Accept All Changes|c"
13278 msgstr "全変更を承認(C)|C"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13281 msgid "Reject All Changes|e"
13282 msgstr "全変更を却下(E)|E"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13285 msgid "Next Change|C"
13286 msgstr "次の変更点(C)|C"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13289 msgid "Next Cross-Reference|R"
13290 msgstr "次の相互参照(R)|R"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13293 msgid "Clear Bookmarks|C"
13294 msgstr "しおり消去(C)|C"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13297 msgid "Navigate Back|B"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13301 msgid "Thesaurus...|T"
13302 msgstr "類語辞典(T)...|T"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13305 msgid "Statistics...|a"
13306 msgstr "統計(A)...|A"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13309 msgid "TeX Information|I"
13310 msgstr "TeX情報(I)|I"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13313 msgid "Compare...|C"
13314 msgstr "比較(C)...|C"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13317 msgid "Additional Features|F"
13318 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13321 msgid "Embedded Objects|O"
13322 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13325 msgid "Shortcuts|S"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13329 msgid "LyX Functions|y"
13330 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13333 msgid "Specific Manuals|p"
13334 msgstr "用途別説明書(P)|P"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13337 msgid "Linguistics Manual|L"
13338 msgstr "言語学向け説明書(L)|L"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13341 msgid "Braille Manual|B"
13342 msgstr "点字用説明書(B)|B"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13345 msgid "XY-pic Manual|X"
13346 msgstr "XY-pic説明書|X"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13349 msgid "Multicolumn Manual|M"
13350 msgstr "段組説明書(M)|M"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13353 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13357 msgid "New document"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13361 msgid "Open document"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13365 msgid "Save document"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13369 msgid "Print document"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13373 msgid "Check spelling"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13385 msgid "Find and replace"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13389 msgid "Find and replace (advanced)"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13393 msgid "Navigate back"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13397 msgid "Toggle emphasis"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13401 msgid "Toggle noun"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13409 msgid "Insert math"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13413 msgid "Insert graphics"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13417 msgid "Insert table"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13421 msgid "Toggle outline"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13425 msgid "Toggle math toolbar"
13426 msgstr "数式ツールバーを入切"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13429 msgid "Toggle table toolbar"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13433 msgid "View/Update"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13445 msgid "View master document"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13449 msgid "Update master document"
13450 msgstr "親文書を更新してください"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13453 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13454 msgstr "前方/後方検索を有効にする"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13457 msgid "View other formats"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13461 msgid "Update other formats"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13469 msgid "Numbered list"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13473 msgid "Itemized list"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13477 msgid "Increase depth"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13481 msgid "Decrease depth"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13485 msgid "Insert figure float"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13489 msgid "Insert table float"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13493 msgid "Insert label"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13497 msgid "Insert cross-reference"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13501 msgid "Insert citation"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13505 msgid "Insert index entry"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13509 msgid "Insert nomenclature entry"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13513 msgid "Insert footnote"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13517 msgid "Insert margin note"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13521 msgid "Insert note"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13529 msgid "Insert hyperlink"
13530 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13533 msgid "Insert TeX code"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13537 msgid "Insert math macro"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13541 msgid "Include file"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13549 msgid "Paragraph settings"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13565 msgid "Delete column"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13569 msgid "Set top line"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13573 msgid "Set bottom line"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13577 msgid "Set left line"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13581 msgid "Set right line"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13585 msgid "Set border lines"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13589 msgid "Set all lines"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13593 msgid "Unset all lines"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13601 msgid "Align center"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13605 msgid "Align right"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13609 msgid "Align on decimal"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13617 msgid "Align middle"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13621 msgid "Align bottom"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13625 msgid "Rotate cell"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13629 msgid "Rotate table"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13633 msgid "Set multi-column"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13637 msgid "Set multi-row"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13645 msgid "Set display mode"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13653 msgid "Superscript"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13657 msgid "Insert square root"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13661 msgid "Insert root"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13665 msgid "Insert standard fraction"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13673 msgid "Insert integral"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13677 msgid "Insert product"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13693 msgid "Insert delimiters"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13697 msgid "Insert matrix"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13701 msgid "Insert cases environment"
13702 msgstr "Cases環境を挿入"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13705 msgid "Toggle math panels"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13709 msgid "Math Macros"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13713 msgid "Remove last argument"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13717 msgid "Append argument"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13721 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13722 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13725 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13726 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13729 msgid "Remove optional argument"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13733 msgid "Insert optional argument"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13737 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13738 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13741 msgid "Append argument eating from the right"
13742 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13745 msgid "Append optional argument eating from the right"
13746 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13749 msgid "Command Buffer"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13753 msgid "Review[[Toolbar]]"
13754 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13757 msgid "Track changes"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13761 msgid "Show changes in output"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13765 msgid "Next change"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13769 msgid "Accept change inside selection"
13770 msgstr "選択範囲の変更を承認"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13773 msgid "Reject change inside selection"
13774 msgstr "選択範囲の変更を却下"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13777 msgid "Merge changes"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13781 msgid "Accept all changes"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13785 msgid "Reject all changes"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13793 msgid "View Other Formats"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13797 msgid "Update Other Formats"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13801 msgid "Version Control"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13809 msgid "Check-out for edit"
13810 msgstr "チェックアウトして編集"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13813 msgid "Check-in changes"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13817 msgid "View revision log"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13821 msgid "Revert changes"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13825 msgid "Compare with older revision"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13829 msgid "Compare with last revision"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13833 msgid "Insert Version Info"
13834 msgstr "バージョン情報を挿入"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13837 msgid "Use SVN file locking property"
13838 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13841 msgid "Update local directory from repository"
13842 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13845 msgid "Math Panels"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13849 msgid "Math spacings"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13870 msgid "Frame decorations"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13874 msgid "Big operators"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13878 msgid "Miscellaneous"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13899 msgid "AMS relations"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13903 msgid "AMS negative relations"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13911 msgid "AMS operators"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13915 msgid "AMS miscellaneous"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14055 msgid "Thin space\t\\,"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14059 msgid "Medium space\t\\:"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14063 msgid "Thick space\t\\;"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14067 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14068 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14071 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14072 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14075 msgid "Negative space\t\\!"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14080 msgid "Phantom\t\\phantom"
14081 msgstr "埋め草\t\\phantom"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14085 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14086 msgstr "水平方向の埋め草\t\\hphantom"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14090 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14091 msgstr "垂直方向の埋め草\t\\vphantom"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14098 msgid "Square root\t\\sqrt"
14099 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14102 msgid "Other root\t\\root"
14103 msgstr "その他のルート\t\\root"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14106 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14107 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14110 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14111 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14114 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14115 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14118 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14119 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14122 msgid "Standard\t\\frac"
14123 msgstr "標準\t\\frac"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14126 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14127 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14130 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14131 msgstr "単位(km)\t\\unit"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14134 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14135 msgstr "単位(864 m)\t\\unit"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14138 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14139 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14142 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14143 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfrac"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14146 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14147 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14150 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14151 msgstr "別行建て用分数\t\\dfrac"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14154 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14155 msgstr "連分数\t\\cfrac"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14158 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14159 msgstr "連分数(左)\t\\cfrac"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14162 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14163 msgstr "連分数(右)\t\\cfrac"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14166 msgid "Binomial\t\\binom"
14167 msgstr "二項係数\t\\binom"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14170 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14171 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14174 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14175 msgstr "別行建て用二項係数\t\\dbinom"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14178 msgid "Roman\t\\mathrm"
14179 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14182 msgid "Bold\t\\mathbf"
14183 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14186 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14187 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14190 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14191 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14194 msgid "Italic\t\\mathit"
14195 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14198 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14199 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14202 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14203 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14206 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14207 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14210 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14211 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14214 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14215 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14218 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14219 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14243 msgid "Frame Decorations"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14311 msgid "overleftarrow"
14312 msgstr "overleftarrow"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14315 msgid "overrightarrow"
14316 msgstr "overrightarrow"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14319 msgid "overleftrightarrow"
14320 msgstr "overleftrightarrow"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14332 msgstr "underbrace"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14335 msgid "underleftarrow"
14336 msgstr "underleftarrow"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14339 msgid "underrightarrow"
14340 msgstr "underrightarrow"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14343 msgid "underleftrightarrow"
14344 msgstr "underleftrightarrow"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14356 msgstr "rightarrow"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14367 msgid "updownarrow"
14368 msgstr "updownarrow"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14371 msgid "leftrightarrow"
14372 msgstr "leftrightarrow"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14380 msgstr "Rightarrow"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14391 msgid "Updownarrow"
14392 msgstr "Updownarrow"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14395 msgid "Leftrightarrow"
14396 msgstr "Leftrightarrow"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14399 msgid "Longleftrightarrow"
14400 msgstr "Longleftrightarrow"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14403 msgid "Longleftarrow"
14404 msgstr "Longleftarrow"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14407 msgid "Longrightarrow"
14408 msgstr "Longrightarrow"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14411 msgid "longleftrightarrow"
14412 msgstr "longleftrightarrow"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14415 msgid "longleftarrow"
14416 msgstr "longleftarrow"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14419 msgid "longrightarrow"
14420 msgstr "longrightarrow"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14423 msgid "leftharpoondown"
14424 msgstr "leftharpoondown"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14427 msgid "rightharpoondown"
14428 msgstr "rightharpoondown"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14436 msgstr "longmapsto"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14447 msgid "leftharpoonup"
14448 msgstr "leftharpoonup"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14451 msgid "rightharpoonup"
14452 msgstr "rightharpoonup"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14455 msgid "hookleftarrow"
14456 msgstr "hookleftarrow"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14459 msgid "hookrightarrow"
14460 msgstr "hookrightarrow"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14471 msgid "rightleftharpoons"
14472 msgstr "rightleftharpoons"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14499 msgid "bigtriangleup"
14500 msgstr "bigtriangleup"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14515 msgid "bigtriangledown"
14516 msgstr "bigtriangledown"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14531 msgid "triangleright"
14532 msgstr "triangleright"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14547 msgid "triangleleft"
14548 msgstr "triangleleft"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14696 msgstr "sqsubseteq"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14700 msgstr "sqsupseteq"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14711 msgid "in[[math relation]]"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14760 msgstr "varepsilon"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14999 msgid "diamondsuit"
15000 msgstr "diamondsuit"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15015 msgid "textrm \\AA"
15016 msgstr "textrm \\AA"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15020 msgstr "textrm \\O"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15023 msgid "mathcircumflex"
15024 msgstr "mathcircumflex"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15075 msgid "Big Operators"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15135 msgid "ointctrclockwiseop"
15136 msgstr "ointctrclockwiseop"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15139 msgid "ointctrclockwise"
15140 msgstr "ointctrclockwise"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15143 msgid "ointclockwiseop"
15144 msgstr "ointclockwiseop"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15147 msgid "ointclockwise"
15148 msgstr "ointclockwise"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15179 msgid "landupintop"
15180 msgstr "landupintop"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15183 msgid "landdownint"
15184 msgstr "landdownint"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15187 msgid "landdownintop"
15188 msgstr "landdownintop"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15239 msgid "AMS Miscellaneous"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15283 msgid "vartriangle"
15284 msgstr "vartriangle"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15287 msgid "triangledown"
15288 msgstr "triangledown"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15303 msgid "measuredangle"
15304 msgstr "measuredangle"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15332 msgstr "varnothing"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15339 msgid "blacktriangle"
15340 msgstr "blacktriangle"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15343 msgid "blacktriangledown"
15344 msgstr "blacktriangledown"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15347 msgid "blacksquare"
15348 msgstr "blacksquare"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15351 msgid "blacklozenge"
15352 msgstr "blacklozenge"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15359 msgid "sphericalangle"
15360 msgstr "sphericalangle"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15364 msgstr "complement"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15383 msgid "dashleftarrow"
15384 msgstr "dashleftarrow"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15387 msgid "dashrightarrow"
15388 msgstr "dashrightarrow"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15391 msgid "leftleftarrows"
15392 msgstr "leftleftarrows"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15395 msgid "leftrightarrows"
15396 msgstr "leftrightarrows"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15399 msgid "rightrightarrows"
15400 msgstr "rightrightarrows"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15403 msgid "rightleftarrows"
15404 msgstr "rightleftarrows"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15408 msgstr "Lleftarrow"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15411 msgid "Rrightarrow"
15412 msgstr "Rrightarrow"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15415 msgid "twoheadleftarrow"
15416 msgstr "twoheadleftarrow"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15419 msgid "twoheadrightarrow"
15420 msgstr "twoheadrightarrow"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15423 msgid "leftarrowtail"
15424 msgstr "leftarrowtail"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15427 msgid "rightarrowtail"
15428 msgstr "rightarrowtail"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15431 msgid "looparrowleft"
15432 msgstr "looparrowleft"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15435 msgid "looparrowright"
15436 msgstr "looparrowright"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15439 msgid "curvearrowleft"
15440 msgstr "curvearrowleft"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15443 msgid "curvearrowright"
15444 msgstr "curvearrowright"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15447 msgid "circlearrowleft"
15448 msgstr "circlearrowleft"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15451 msgid "circlearrowright"
15452 msgstr "circlearrowright"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15464 msgstr "upuparrows"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15467 msgid "downdownarrows"
15468 msgstr "downdownarrows"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15471 msgid "upharpoonleft"
15472 msgstr "upharpoonleft"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15475 msgid "upharpoonright"
15476 msgstr "upharpoonright"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15479 msgid "downharpoonleft"
15480 msgstr "downharpoonleft"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15483 msgid "downharpoonright"
15484 msgstr "downharpoonright"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15487 msgid "leftrightharpoons"
15488 msgstr "leftrightharpoons"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15491 msgid "rightsquigarrow"
15492 msgstr "rightsquigarrow"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15495 msgid "leftrightsquigarrow"
15496 msgstr "leftrightsquigarrow"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15500 msgstr "nleftarrow"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15503 msgid "nrightarrow"
15504 msgstr "nrightarrow"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15507 msgid "nleftrightarrow"
15508 msgstr "nleftrightarrow"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15512 msgstr "nLeftarrow"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15515 msgid "nRightarrow"
15516 msgstr "nRightarrow"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15519 msgid "nLeftrightarrow"
15520 msgstr "nLeftrightarrow"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15527 msgid "AMS Relations"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15547 msgid "eqslantless"
15548 msgstr "eqslantless"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15552 msgstr "eqslantgtr"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15564 msgstr "lessapprox"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15612 msgstr "lesseqqgtr"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15616 msgstr "gtreqqless"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15631 msgid "thickapprox"
15632 msgstr "thickapprox"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15667 msgid "preccurlyeq"
15668 msgstr "preccurlyeq"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15671 msgid "succcurlyeq"
15672 msgstr "succcurlyeq"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15675 msgid "curlyeqprec"
15676 msgstr "curlyeqprec"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15679 msgid "curlyeqsucc"
15680 msgstr "curlyeqsucc"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15692 msgstr "precapprox"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15696 msgstr "succapprox"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15699 msgid "vartriangleleft"
15700 msgstr "vartriangleleft"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15703 msgid "vartriangleright"
15704 msgstr "vartriangleright"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15707 msgid "trianglelefteq"
15708 msgstr "trianglelefteq"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15711 msgid "trianglerighteq"
15712 msgstr "trianglerighteq"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15727 msgid "risingdotseq"
15728 msgstr "risingdotseq"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15731 msgid "fallingdotseq"
15732 msgstr "fallingdotseq"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15751 msgid "shortparallel"
15752 msgstr "shortparallel"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15756 msgstr "smallsmile"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15760 msgstr "smallfrown"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15763 msgid "blacktriangleleft"
15764 msgstr "blacktriangleleft"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15767 msgid "blacktriangleright"
15768 msgstr "blacktriangleright"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15779 msgid "backepsilon"
15780 msgstr "backepsilon"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15795 msgid "AMS Negative Relations"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15895 msgid "precnapprox"
15896 msgstr "precnapprox"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15899 msgid "succnapprox"
15900 msgstr "succnapprox"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15912 msgstr "subsetneqq"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15916 msgstr "supsetneqq"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15928 msgstr "nsupseteqq"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15943 msgid "varsubsetneq"
15944 msgstr "varsubsetneq"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15947 msgid "varsupsetneq"
15948 msgstr "varsupsetneq"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15951 msgid "varsubsetneqq"
15952 msgstr "varsubsetneqq"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15955 msgid "varsupsetneqq"
15956 msgstr "varsupsetneqq"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15959 msgid "ntriangleleft"
15960 msgstr "ntriangleleft"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15963 msgid "ntriangleright"
15964 msgstr "ntriangleright"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15967 msgid "ntrianglelefteq"
15968 msgstr "ntrianglelefteq"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15971 msgid "ntrianglerighteq"
15972 msgstr "ntrianglerighteq"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15995 msgid "nshortparallel"
15996 msgstr "nshortparallel"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15999 msgid "AMS Operators"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16007 msgid "smallsetminus"
16008 msgstr "smallsetminus"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16027 msgid "doublebarwedge"
16028 msgstr "doublebarwedge"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16047 msgid "divideontimes"
16048 msgstr "divideontimes"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16059 msgid "leftthreetimes"
16060 msgstr "leftthreetimes"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16063 msgid "rightthreetimes"
16064 msgstr "rightthreetimes"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16068 msgstr "curlywedge"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16075 msgid "circleddash"
16076 msgstr "circleddash"
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16080 msgstr "circledast"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16083 msgid "circledcirc"
16084 msgstr "circledcirc"
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16094 #: lib/external_templates:36
16095 msgid "GnumericSpreadsheet"
16098 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16099 msgid "Spreadsheet"
16102 #: lib/external_templates:39
16104 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16105 "It imports as a long table, so any length\n"
16106 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16107 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16108 "both for gnumeric and excel files.\n"
16111 #: lib/external_templates:76
16112 msgid "RasterImage"
16115 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16116 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16117 msgstr "ビットマップ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16119 #: lib/external_templates:84
16120 msgid "A bitmap file.\n"
16121 msgstr "ビットマップファイルです。\n"
16123 #: lib/external_templates:148
16127 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16128 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16129 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16131 #: lib/external_templates:151
16132 msgid "An Xfig figure.\n"
16133 msgstr "Xfigの図です。\n"
16135 #: lib/external_templates:201
16136 msgid "ChessDiagram"
16139 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16140 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16141 msgstr "チェス: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16143 #: lib/external_templates:204
16145 "A chess position diagram.\n"
16146 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16147 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16148 "the position that you want to display.\n"
16149 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16150 "and remember to type in a relative path\n"
16151 "to the LyX document location.\n"
16152 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16153 "to enable general editing of the board.\n"
16154 "You might also check out the\n"
16155 "'Options->Test legality' option, and\n"
16156 "remember to middle and right click to\n"
16157 "insert new material in the board.\n"
16158 "In order for this to work, you have to\n"
16159 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16160 "that TeX will find it, and you will need\n"
16161 "to install the skak package from CTAN.\n"
16164 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
16165 "用います。XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
16166 "て,表示したい位置を保存してください。その時\n"
16167 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
16168 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
16169 "ださい。XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
16170 "には,File→Edit Positionを使ってください。\n"
16171 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
16172 "いいかもしれません。そして盤面に新しいマテリア\n"
16173 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
16174 "い。これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
16175 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
16176 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
16179 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16180 msgid "Lilypond typeset music"
16181 msgstr "Lilypondは楽譜タイプセットです"
16183 #: lib/external_templates:254
16185 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16186 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16187 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16188 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16190 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
16191 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
16192 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
16193 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
16195 #: lib/external_templates:300
16199 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16200 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16201 msgstr "PDFページ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16203 #: lib/external_templates:303
16205 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16206 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16207 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16209 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16210 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16211 "* pages=- (to include all pages)\n"
16212 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16213 "for further options and details.\n"
16215 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します。\n"
16216 "複数のページを挿入するには、pagesオプションを使用してください。\n"
16217 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません。\n"
16219 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
16220 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
16221 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
16222 "他のオプションや詳細については、pdfpagesパッケージの\n"
16225 #: lib/external_templates:343
16228 "Read 'info date' for more information.\n"
16231 "もっと詳しい情報は「info date」を読んでください。\n"
16233 #: lib/external_templates:372
16237 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16238 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16239 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16241 #: lib/external_templates:375
16242 msgid "Dia diagram.\n"
16243 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
16245 #: lib/configure.py:444
16249 #: lib/configure.py:447
16253 #: lib/configure.py:450
16257 #: lib/configure.py:453
16261 #: lib/configure.py:456
16265 #: lib/configure.py:459
16269 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16273 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16277 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16278 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16282 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16286 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16290 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16295 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16299 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16303 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16307 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16311 #: lib/configure.py:497
16312 msgid "Plain text (chess output)"
16315 #: lib/configure.py:498
16316 msgid "Plain text (image)"
16319 #: lib/configure.py:499
16320 msgid "Plain text (Xfig output)"
16321 msgstr "平文(Xfig出力)"
16323 #: lib/configure.py:500
16324 msgid "date (output)"
16327 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16331 #: lib/configure.py:501
16335 #: lib/configure.py:502
16336 msgid "Docbook (XML)"
16337 msgstr "Docbook (XML)"
16339 #: lib/configure.py:503
16340 msgid "Graphviz Dot"
16341 msgstr "Graphviz Dot"
16343 #: lib/configure.py:504
16344 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16345 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16347 #: lib/configure.py:505
16351 #: lib/configure.py:505
16355 #: lib/configure.py:506
16359 #: lib/configure.py:507
16360 msgid "LilyPond music"
16361 msgstr "LilyPond音楽"
16363 #: lib/configure.py:508
16364 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16367 #: lib/configure.py:509
16368 msgid "LaTeX (plain)"
16369 msgstr "LaTeX (plain)"
16371 #: lib/configure.py:509
16372 msgid "LaTeX (plain)|L"
16373 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16375 #: lib/configure.py:510
16377 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16378 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16380 #: lib/configure.py:511
16381 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16382 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16384 #: lib/configure.py:512
16385 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16386 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16388 #: lib/configure.py:513
16392 #: lib/configure.py:513
16393 msgid "Plain text|a"
16396 #: lib/configure.py:514
16397 msgid "Plain text (pstotext)"
16398 msgstr "平文(pstotext)"
16400 #: lib/configure.py:515
16401 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16402 msgstr "平文(ps2ascii)"
16404 #: lib/configure.py:516
16405 msgid "Plain text (catdvi)"
16406 msgstr "平文(catdvi)"
16408 #: lib/configure.py:517
16409 msgid "Plain Text, Join Lines"
16410 msgstr "平文(行を連結して)"
16412 #: lib/configure.py:520
16413 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16416 #: lib/configure.py:521
16417 msgid "Excel spreadsheet"
16420 #: lib/configure.py:522
16421 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16424 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16428 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16433 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16437 #: lib/configure.py:539
16441 #: lib/configure.py:540
16443 msgstr "Postscript"
16445 #: lib/configure.py:540
16446 msgid "Postscript|t"
16447 msgstr "Postscript|t"
16449 #: lib/configure.py:544
16450 msgid "PDF (ps2pdf)"
16451 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16453 #: lib/configure.py:544
16454 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16455 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16457 #: lib/configure.py:545
16458 msgid "PDF (pdflatex)"
16459 msgstr "PDF (pdflatex)"
16461 #: lib/configure.py:545
16462 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16463 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16465 #: lib/configure.py:546
16466 msgid "PDF (dvipdfm)"
16467 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16469 #: lib/configure.py:546
16470 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16471 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16473 #: lib/configure.py:547
16474 msgid "PDF (XeTeX)"
16475 msgstr "PDF (XeTeX)"
16477 #: lib/configure.py:547
16478 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16479 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16481 #: lib/configure.py:548
16483 msgid "PDF (LuaTeX)"
16484 msgstr "PDF (XeTeX)"
16486 #: lib/configure.py:548
16488 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16489 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16491 #: lib/configure.py:551
16495 #: lib/configure.py:551
16499 #: lib/configure.py:552
16501 msgid "DVI (LuaTeX)"
16502 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16504 #: lib/configure.py:552
16506 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16507 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16509 #: lib/configure.py:555
16513 #: lib/configure.py:558
16517 #: lib/configure.py:561
16521 #: lib/configure.py:564
16522 msgid "OpenDocument"
16523 msgstr "OpenDocument"
16525 #: lib/configure.py:565
16526 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16527 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16529 #: lib/configure.py:568
16530 msgid "Rich Text Format"
16533 #: lib/configure.py:569
16537 #: lib/configure.py:569
16541 #: lib/configure.py:572
16542 msgid "date command"
16545 #: lib/configure.py:573
16546 msgid "Table (CSV)"
16549 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
16550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16554 #: lib/configure.py:576
16558 #: lib/configure.py:577
16562 #: lib/configure.py:578
16566 #: lib/configure.py:579
16570 #: lib/configure.py:580
16571 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16572 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16574 #: lib/configure.py:581
16575 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16576 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16578 #: lib/configure.py:582
16579 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16580 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16582 #: lib/configure.py:583
16583 msgid "LyX Preview"
16586 #: lib/configure.py:584
16588 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16589 msgstr "LyXプレビュー (pLaTeX)"
16591 #: lib/configure.py:585
16592 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16593 msgstr "LyXプレビュー (pLaTeX)"
16595 #: lib/configure.py:586
16599 #: lib/configure.py:587
16603 #: lib/configure.py:588
16607 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16608 msgid "Windows Metafile"
16609 msgstr "Windowsメタファイル"
16611 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16612 msgid "Enhanced Metafile"
16615 #: lib/configure.py:591
16616 msgid "HTML (MS Word)"
16617 msgstr "HTML (MS Word)"
16619 #: lib/configure.py:675
16622 msgstr "LyxBlogger"
16624 #: lib/configure.py:876
16625 msgid "LyX Archive (zip)"
16628 #: lib/configure.py:879
16629 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16632 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16634 msgid "%1$s and %2$s"
16635 msgstr "%1$sおよび%2$s"
16637 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16639 msgid "%1$s et al."
16640 msgstr "%1$s et al."
16642 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16643 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16647 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16651 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16652 msgid "Add to bibliography only."
16653 msgstr "文献一覧のみに追加する。"
16655 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16659 #: src/Buffer.cpp:137
16662 "Could not print the document %1$s.\n"
16663 "Check that your printer is set up correctly."
16665 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
16666 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
16668 #: src/Buffer.cpp:140
16669 msgid "Print document failed"
16670 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
16672 #: src/Buffer.cpp:318
16673 msgid "Disk Error: "
16676 #: src/Buffer.cpp:319
16679 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16681 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
16684 #: src/Buffer.cpp:401
16685 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16686 msgstr "LyXは、未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
16688 #: src/Buffer.cpp:403
16689 msgid "Attempting to close changed document!"
16690 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
16692 #: src/Buffer.cpp:411
16693 msgid "Could not remove temporary directory"
16694 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
16696 #: src/Buffer.cpp:412
16698 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16699 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
16701 #: src/Buffer.cpp:722
16702 msgid "Unknown document class"
16703 msgstr "不明な文書クラスです"
16705 #: src/Buffer.cpp:723
16707 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16708 msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
16710 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16712 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16713 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
16715 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16716 msgid "Document header error"
16719 #: src/Buffer.cpp:737
16720 msgid "\\begin_header is missing"
16721 msgstr "\\begin_headerがありません"
16723 #: src/Buffer.cpp:760
16724 msgid "\\begin_document is missing"
16725 msgstr "\\begin_documentがありません"
16727 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16728 #: src/BufferView.cpp:1424
16729 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16730 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
16732 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16734 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16735 "xcolor/ulem are installed.\n"
16736 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16739 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
16741 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16742 "\\lyxdeletedを再定義してください"
16744 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16746 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16747 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16748 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16751 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
16752 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう。\n"
16753 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16754 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
16756 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16758 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16762 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16763 msgid "Document format failure"
16764 msgstr "文書フォーマットに失敗"
16766 #: src/Buffer.cpp:892
16768 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16769 msgstr "%1$s は予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
16771 #: src/Buffer.cpp:936
16773 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16774 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません。"
16776 #: src/Buffer.cpp:961
16777 msgid "Conversion failed"
16780 #: src/Buffer.cpp:962
16783 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16784 "it could not be created."
16786 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
16789 #: src/Buffer.cpp:972
16790 msgid "Conversion script not found"
16791 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
16793 #: src/Buffer.cpp:973
16796 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16797 "could not be found."
16799 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
16802 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16803 msgid "Conversion script failed"
16804 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
16806 #: src/Buffer.cpp:997
16809 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16812 "%1$s は旧版のLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
16814 #: src/Buffer.cpp:1004
16817 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16820 "%1$s は旧版のLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
16822 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16824 msgid "File is read-only"
16827 #: src/Buffer.cpp:1026
16829 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16832 #: src/Buffer.cpp:1035
16835 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16836 "overwrite this file?"
16838 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書"
16841 #: src/Buffer.cpp:1037
16842 msgid "Overwrite modified file?"
16843 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
16845 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
16847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
16851 #: src/Buffer.cpp:1067
16852 msgid "Backup failure"
16855 #: src/Buffer.cpp:1068
16858 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16859 "Please check whether the directory exists and is writable."
16861 "LyXはバックアップファイル %1$s を生成することができませんでした。\n"
16862 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
16864 #: src/Buffer.cpp:1094
16866 msgid "Saving document %1$s..."
16867 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
16869 #: src/Buffer.cpp:1109
16870 msgid " could not write file!"
16871 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
16873 #: src/Buffer.cpp:1117
16877 #: src/Buffer.cpp:1132
16879 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16880 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
16882 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16884 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16885 msgstr " %1$sに何とか保存できたようです。ひゅぅ。\n"
16887 #: src/Buffer.cpp:1145
16889 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16890 msgstr " 保存に失敗しました!再度試みています...\n"
16892 #: src/Buffer.cpp:1159
16894 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16895 msgstr " 保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
16897 #: src/Buffer.cpp:1173
16899 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16900 msgstr " 保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
16902 #: src/Buffer.cpp:1260
16903 msgid "Iconv software exception Detected"
16904 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
16906 #: src/Buffer.cpp:1260
16909 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16912 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
16915 #: src/Buffer.cpp:1283
16917 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16919 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
16922 #: src/Buffer.cpp:1286
16924 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16925 "chosen encoding.\n"
16926 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16928 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
16930 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
16932 #: src/Buffer.cpp:1293
16933 msgid "iconv conversion failed"
16934 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
16936 #: src/Buffer.cpp:1298
16937 msgid "conversion failed"
16940 #: src/Buffer.cpp:1391
16941 msgid "Uncodable character in file path"
16942 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
16944 #: src/Buffer.cpp:1392
16947 "The path of your document\n"
16949 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16950 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16951 "This will likely result in incomplete output.\n"
16953 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16954 "or change the file path name."
16958 "現在のエンコーディング(%2$s)で表すことの\n"
16959 "できないグリフが含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
16962 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
16963 "ファイルパス名を変更してください。"
16965 #: src/Buffer.cpp:1670
16966 msgid "Running chktex..."
16967 msgstr "chktexを実行しています..."
16969 #: src/Buffer.cpp:1684
16970 msgid "chktex failure"
16973 #: src/Buffer.cpp:1685
16974 msgid "Could not run chktex successfully."
16975 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
16977 #: src/Buffer.cpp:1944
16979 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16980 msgstr "%1$s書式に書き出す方法を知りません"
16982 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
16984 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16985 msgstr "%1$s書式への書き出し時にエラーが起こりました"
16987 #: src/Buffer.cpp:2099
16989 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16990 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています。"
16992 #: src/Buffer.cpp:2129
16994 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16995 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません。"
16997 #: src/Buffer.cpp:2189
16999 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17000 msgstr "「%1$s」を解析できません"
17002 #: src/Buffer.cpp:2196
17004 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17005 msgstr "ターゲット「%1$s」を認識できません"
17007 #: src/Buffer.cpp:2206
17008 msgid "Error exporting to DVI."
17009 msgstr "DVI書き出し時にエラーが起こりました。"
17011 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17014 "The file %1$s already exists.\n"
17016 "Do you want to overwrite that file?"
17018 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
17022 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17023 msgid "Overwrite file?"
17024 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
17026 #: src/Buffer.cpp:2288
17027 msgid "Error running external commands."
17028 msgstr "外部コマンド実行時にエラーが起こりました。"
17030 #: src/Buffer.cpp:3093
17031 msgid "Preview source code"
17032 msgstr "ソースコードをプレビューする"
17034 #: src/Buffer.cpp:3111
17036 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17037 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
17039 #: src/Buffer.cpp:3115
17041 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17042 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
17044 #: src/Buffer.cpp:3228
17046 msgid "Auto-saving %1$s"
17047 msgstr "%1$sを自動保存しています"
17049 #: src/Buffer.cpp:3282
17050 msgid "Autosave failed!"
17051 msgstr "自動保存に失敗しました!"
17053 #: src/Buffer.cpp:3343
17054 msgid "Autosaving current document..."
17055 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
17057 #: src/Buffer.cpp:3496
17058 msgid "Couldn't export file"
17059 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
17061 #: src/Buffer.cpp:3497
17063 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17064 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
17066 #: src/Buffer.cpp:3565
17067 msgid "File name error"
17070 #: src/Buffer.cpp:3566
17071 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17072 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
17074 #: src/Buffer.cpp:3651
17075 msgid "Document export cancelled."
17076 msgstr "文書の書き出しは取り消されました。"
17078 #: src/Buffer.cpp:3661
17080 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17081 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました。"
17083 #: src/Buffer.cpp:3667
17085 msgid "Document exported as %1$s"
17086 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました。"
17088 #: src/Buffer.cpp:3764
17091 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17093 "Recover emergency save?"
17095 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
17097 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
17099 #: src/Buffer.cpp:3767
17100 msgid "Load emergency save?"
17101 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
17103 #: src/Buffer.cpp:3768
17107 #: src/Buffer.cpp:3768
17108 msgid "&Load Original"
17109 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
17111 #: src/Buffer.cpp:3779
17114 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17115 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17118 #: src/Buffer.cpp:3785
17119 msgid "Document was successfully recovered."
17120 msgstr "文書を無事に復旧しました。"
17122 #: src/Buffer.cpp:3787
17123 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17124 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした。"
17126 #: src/Buffer.cpp:3788
17129 "Remove emergency file now?\n"
17132 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
17135 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17136 msgid "Delete emergency file?"
17137 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
17139 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17144 #: src/Buffer.cpp:3797
17145 msgid "Emergency file deleted"
17146 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
17148 #: src/Buffer.cpp:3798
17149 msgid "Do not forget to save your file now!"
17150 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
17152 #: src/Buffer.cpp:3805
17153 msgid "Remove emergency file now?"
17154 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
17156 #: src/Buffer.cpp:3828
17159 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17161 "Load the backup instead?"
17163 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです。\n"
17165 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
17167 #: src/Buffer.cpp:3830
17168 msgid "Load backup?"
17169 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
17171 #: src/Buffer.cpp:3831
17172 msgid "&Load backup"
17173 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
17175 #: src/Buffer.cpp:3831
17176 msgid "Load &original"
17177 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
17179 #: src/Buffer.cpp:3841
17182 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17183 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17186 #: src/Buffer.cpp:4172 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17187 msgid "Senseless!!! "
17188 msgstr "意味を成しません!!! "
17190 #: src/Buffer.cpp:4293
17192 msgid "Document %1$s reloaded."
17193 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。"
17195 #: src/Buffer.cpp:4296
17197 msgid "Could not reload document %1$s."
17198 msgstr "文書%1$sの再読み込みに失敗しました。"
17200 #: src/Buffer.cpp:4362
17201 msgid "Included File Invalid"
17202 msgstr "取り込まれたファイルが無効です"
17204 #: src/Buffer.cpp:4363
17207 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17209 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17211 "この文書を新しい場所に保存したことによって、ファイル\n"
17213 "がアクセス不能になりました。取り込んだファイル名を更新する必要があります。"
17215 #: src/BufferParams.cpp:570
17218 "The selected document class\n"
17220 "requires external files that are not available.\n"
17221 "The document class can still be used, but the\n"
17222 "document cannot be compiled until the following\n"
17223 "prerequisites are installed:\n"
17225 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17226 "User's Guide for more information."
17230 "は、利用可能になっていない外部ファイルを要求しています。\n"
17231 "この文書クラスを使用することはできますが、LyXは、\n"
17234 "が導入されるまでは、文書をコンパイルすることができません。\n"
17235 "詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.2節を\n"
17238 #: src/BufferParams.cpp:579
17239 msgid "Document class not available"
17240 msgstr "文書クラスが利用不能です"
17242 #: src/BufferParams.cpp:1977
17245 "The layout file:\n"
17247 "could not be found. A default textclass with default\n"
17248 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17253 "既定レイアウトの既定テキストクラスを使用します。\n"
17254 "LyXは、このままでは正しい出力することができません。"
17256 #: src/BufferParams.cpp:1983
17257 msgid "Document class not found"
17258 msgstr "文書クラスが見つかりません"
17260 #: src/BufferParams.cpp:1990
17263 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17265 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17266 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17269 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
17271 "を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n"
17272 "既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
17275 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17276 msgid "Could not load class"
17277 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
17279 #: src/BufferParams.cpp:2030
17280 msgid "Error reading internal layout information"
17281 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
17283 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17287 #: src/BufferView.cpp:188
17288 msgid "No more insets"
17289 msgstr "差込枠はもうありません"
17291 #: src/BufferView.cpp:729
17292 msgid "Save bookmark"
17295 #: src/BufferView.cpp:938
17296 msgid "Converting document to new document class..."
17297 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
17299 #: src/BufferView.cpp:981
17300 msgid "Document is read-only"
17303 #: src/BufferView.cpp:990
17304 msgid "This portion of the document is deleted."
17305 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
17307 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17309 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17310 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
17312 #: src/BufferView.cpp:1316
17313 msgid "No further undo information"
17314 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
17316 #: src/BufferView.cpp:1326
17317 msgid "No further redo information"
17318 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
17320 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17321 msgid "String not found!"
17322 msgstr "文字列が見つかりません!"
17324 #: src/BufferView.cpp:1556
17328 #: src/BufferView.cpp:1562
17332 #: src/BufferView.cpp:1569
17333 msgid "Mark removed"
17336 #: src/BufferView.cpp:1572
17340 #: src/BufferView.cpp:1627
17341 msgid "Statistics for the selection:"
17344 #: src/BufferView.cpp:1629
17345 msgid "Statistics for the document:"
17348 #: src/BufferView.cpp:1632
17353 #: src/BufferView.cpp:1634
17357 #: src/BufferView.cpp:1637
17359 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17360 msgstr "%1$d字(空白含む)"
17362 #: src/BufferView.cpp:1640
17363 msgid "One character (including blanks)"
17366 #: src/BufferView.cpp:1643
17368 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17369 msgstr "%1$d字(空白除く)"
17371 #: src/BufferView.cpp:1646
17372 msgid "One character (excluding blanks)"
17375 #: src/BufferView.cpp:1648
17379 #: src/BufferView.cpp:1778
17382 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17383 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため、「inset-forall」は中断されました"
17385 #: src/BufferView.cpp:1780
17387 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17388 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
17390 #: src/BufferView.cpp:1788
17391 msgid "Branch name"
17394 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17395 msgid "Branch already exists"
17396 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します。"
17398 #: src/BufferView.cpp:2517
17400 msgid "Inserting document %1$s..."
17401 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
17403 #: src/BufferView.cpp:2528
17405 msgid "Document %1$s inserted."
17406 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
17408 #: src/BufferView.cpp:2530
17410 msgid "Could not insert document %1$s"
17411 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
17413 #: src/BufferView.cpp:2795
17416 "Could not read the specified document\n"
17418 "due to the error: %2$s"
17420 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
17424 #: src/BufferView.cpp:2797
17425 msgid "Could not read file"
17426 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
17428 #: src/BufferView.cpp:2804
17432 " is not readable."
17437 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17438 msgid "Could not open file"
17439 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
17441 #: src/BufferView.cpp:2812
17442 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17443 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
17445 #: src/BufferView.cpp:2813
17447 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17448 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17449 "If this does not give the correct result\n"
17450 "then please change the encoding of the file\n"
17451 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17453 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
17454 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
17455 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
17456 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
17458 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2514
17459 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17460 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17461 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17462 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17463 msgid "LyX Warning: "
17466 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2515 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17467 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17468 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17469 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17470 msgid "uncodable character"
17471 msgstr "コード化できない文字"
17473 #: src/Changes.cpp:379
17474 msgid "Uncodable character in author name"
17475 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
17477 #: src/Changes.cpp:380
17480 "The author name '%1$s',\n"
17481 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17482 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17483 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17485 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17486 "or change the spelling of the author name."
17488 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には、\n"
17489 "現在のエンコーディングで表すことのできないグリフが\n"
17490 "含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
17493 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
17496 #: src/Chktex.cpp:63
17498 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17499 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
17501 #: src/Chktex.cpp:65
17502 msgid "ChkTeX warning id # "
17503 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
17505 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17510 #: src/Color.cpp:202
17514 #: src/Color.cpp:203
17518 #: src/Color.cpp:204
17522 #: src/Color.cpp:205
17526 #: src/Color.cpp:206
17530 #: src/Color.cpp:207
17534 #: src/Color.cpp:208
17538 #: src/Color.cpp:209
17542 #: src/Color.cpp:210
17546 #: src/Color.cpp:211
17550 #: src/Color.cpp:212
17554 #: src/Color.cpp:213
17558 #: src/Color.cpp:214
17559 msgid "selected text"
17562 #: src/Color.cpp:216
17566 #: src/Color.cpp:217
17567 msgid "inline completion"
17570 #: src/Color.cpp:219
17571 msgid "non-unique inline completion"
17574 #: src/Color.cpp:221
17575 msgid "previewed snippet"
17578 #: src/Color.cpp:222
17582 #: src/Color.cpp:223
17583 msgid "note background"
17586 #: src/Color.cpp:224
17587 msgid "comment label"
17590 #: src/Color.cpp:225
17591 msgid "comment background"
17594 #: src/Color.cpp:226
17595 msgid "greyedout inset label"
17596 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
17598 #: src/Color.cpp:227
17599 msgid "greyedout inset text"
17602 #: src/Color.cpp:228
17603 msgid "greyedout inset background"
17604 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
17606 #: src/Color.cpp:229
17607 msgid "phantom inset text"
17610 #: src/Color.cpp:230
17614 #: src/Color.cpp:231
17615 msgid "listings background"
17618 #: src/Color.cpp:232
17619 msgid "branch label"
17622 #: src/Color.cpp:233
17623 msgid "footnote label"
17626 #: src/Color.cpp:234
17627 msgid "index label"
17630 #: src/Color.cpp:235
17631 msgid "margin note label"
17634 #: src/Color.cpp:236
17638 #: src/Color.cpp:237
17642 #: src/Color.cpp:238
17646 #: src/Color.cpp:239
17650 #: src/Color.cpp:240
17651 msgid "command inset"
17654 #: src/Color.cpp:241
17655 msgid "command inset background"
17656 msgstr "コマンド差込枠の背景"
17658 #: src/Color.cpp:242
17659 msgid "command inset frame"
17662 #: src/Color.cpp:243
17663 msgid "special character"
17666 #: src/Color.cpp:244
17670 #: src/Color.cpp:245
17671 msgid "math background"
17674 #: src/Color.cpp:246
17675 msgid "graphics background"
17678 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17679 msgid "math macro background"
17682 #: src/Color.cpp:248
17686 #: src/Color.cpp:249
17687 msgid "math corners"
17690 #: src/Color.cpp:250
17694 #: src/Color.cpp:252
17695 msgid "math macro hovered background"
17696 msgstr "数式マクロの浮遊背景"
17698 #: src/Color.cpp:253
17699 msgid "math macro label"
17702 #: src/Color.cpp:254
17703 msgid "math macro frame"
17706 #: src/Color.cpp:255
17707 msgid "math macro blended out"
17708 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
17710 #: src/Color.cpp:256
17711 msgid "math macro old parameter"
17712 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
17714 #: src/Color.cpp:257
17715 msgid "math macro new parameter"
17716 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
17718 #: src/Color.cpp:258
17719 msgid "collapsable inset text"
17720 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
17722 #: src/Color.cpp:259
17723 msgid "collapsable inset frame"
17726 #: src/Color.cpp:260
17727 msgid "inset background"
17730 #: src/Color.cpp:261
17731 msgid "inset frame"
17734 #: src/Color.cpp:262
17735 msgid "LaTeX error"
17738 #: src/Color.cpp:263
17739 msgid "end-of-line marker"
17742 #: src/Color.cpp:264
17743 msgid "appendix marker"
17746 #: src/Color.cpp:265
17750 #: src/Color.cpp:266
17751 msgid "deleted text"
17754 #: src/Color.cpp:267
17758 #: src/Color.cpp:268
17759 msgid "changed text 1st author"
17760 msgstr "変更された文章:第1著者"
17762 #: src/Color.cpp:269
17763 msgid "changed text 2nd author"
17764 msgstr "変更された文章:第2著者"
17766 #: src/Color.cpp:270
17767 msgid "changed text 3rd author"
17768 msgstr "変更された文章:第3著者"
17770 #: src/Color.cpp:271
17771 msgid "changed text 4th author"
17772 msgstr "変更された文章:第4著者"
17774 #: src/Color.cpp:272
17775 msgid "changed text 5th author"
17776 msgstr "変更された文章:第5著者"
17778 #: src/Color.cpp:273
17779 msgid "deleted text modifier"
17780 msgstr "削除された文章の修飾子"
17782 #: src/Color.cpp:274
17783 msgid "added space markers"
17786 #: src/Color.cpp:275
17790 #: src/Color.cpp:276
17791 msgid "table on/off line"
17792 msgstr "表の「表示/非表示」線"
17794 #: src/Color.cpp:278
17795 msgid "bottom area"
17798 #: src/Color.cpp:279
17802 #: src/Color.cpp:280
17803 msgid "page break / line break"
17806 #: src/Color.cpp:281
17807 msgid "frame of button"
17810 #: src/Color.cpp:282
17811 msgid "button background"
17814 #: src/Color.cpp:283
17815 msgid "button background under focus"
17816 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
17818 #: src/Color.cpp:284
17819 msgid "paragraph marker"
17822 #: src/Color.cpp:285
17823 msgid "preview frame"
17826 #: src/Color.cpp:286
17830 #: src/Color.cpp:287
17831 msgid "regexp frame"
17834 #: src/Color.cpp:288
17838 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17839 #: src/Converter.cpp:543
17840 msgid "Cannot convert file"
17841 msgstr "ファイルを変換することができません"
17843 #: src/Converter.cpp:323
17846 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17847 "Define a converter in the preferences."
17849 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
17852 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17853 msgid "Executing command: "
17854 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
17856 #: src/Converter.cpp:472
17857 msgid "Build errors"
17860 #: src/Converter.cpp:473
17861 msgid "There were errors during the build process."
17862 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
17864 #: src/Converter.cpp:478
17867 "An error occurred while running:\n"
17869 msgstr "%1$sを実行している間にエラーが発生しました。"
17871 #: src/Converter.cpp:501
17873 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17874 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
17876 #: src/Converter.cpp:545
17878 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17879 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした。"
17881 #: src/Converter.cpp:546
17883 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17884 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした。"
17886 #: src/Converter.cpp:602
17887 msgid "Running LaTeX..."
17888 msgstr "LaTeXを実行中です..."
17890 #: src/Converter.cpp:620
17893 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17896 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
17899 #: src/Converter.cpp:623
17900 msgid "LaTeX failed"
17901 msgstr "LaTeXが失敗しました"
17903 #: src/Converter.cpp:625
17904 msgid "Output is empty"
17907 #: src/Converter.cpp:626
17908 msgid "An empty output file was generated."
17909 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
17911 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17914 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17915 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17917 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません。\n"
17918 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
17920 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17921 msgid "Unknown branch"
17924 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17928 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17931 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17934 "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
17935 "自由差込枠%1$sは未定義になりました"
17937 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17938 msgid "Undefined flex inset"
17941 #: src/Exporter.cpp:50
17943 msgstr "ファイルを維持(&K)"
17945 #: src/Exporter.cpp:51
17946 msgid "Overwrite &all"
17949 #: src/Exporter.cpp:51
17950 msgid "&Cancel export"
17951 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
17953 #: src/Exporter.cpp:96
17954 msgid "Couldn't copy file"
17955 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
17957 #: src/Exporter.cpp:97
17959 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17960 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
17962 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17964 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17968 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17974 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17976 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17984 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17989 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17993 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17997 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18001 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18005 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18013 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18017 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18025 #: src/Font.cpp:160
18027 msgid "Emphasis %1$s, "
18030 #: src/Font.cpp:163
18032 msgid "Underline %1$s, "
18035 #: src/Font.cpp:166
18037 msgid "Strikeout %1$s, "
18040 #: src/Font.cpp:169
18042 msgid "Double underline %1$s, "
18043 msgstr "二重下線%1$s, "
18045 #: src/Font.cpp:172
18047 msgid "Wavy underline %1$s, "
18050 #: src/Font.cpp:175
18052 msgid "Noun %1$s, "
18055 #: src/Font.cpp:189
18057 msgid "Language: %1$s, "
18060 #: src/Font.cpp:192
18062 msgid "Number %1$s"
18065 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18066 msgid "Cannot view file"
18067 msgstr "ファイルを読むことができません"
18069 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
18071 msgid "File does not exist: %1$s"
18072 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
18074 #: src/Format.cpp:281
18076 msgid "No information for viewing %1$s"
18077 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
18079 #: src/Format.cpp:291
18081 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18082 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
18084 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18085 msgid "Cannot edit file"
18086 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
18088 #: src/Format.cpp:346
18089 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18090 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます。"
18092 #: src/Format.cpp:359
18094 msgid "No information for editing %1$s"
18095 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
18097 #: src/Format.cpp:370
18099 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18100 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
18102 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18103 msgid "Could not find bind file"
18104 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
18106 #: src/KeyMap.cpp:228
18109 "Unable to find the bind file\n"
18111 "Please check your installation."
18115 "が見つかりませんでした。正しく導入されているかどうか確認してください。"
18117 #: src/KeyMap.cpp:235
18118 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18119 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
18121 #: src/KeyMap.cpp:236
18123 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18124 "Please check your installation."
18126 "LyXは、既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした。\n"
18127 "正しく導入されているかどうか確認してください。"
18129 #: src/KeyMap.cpp:243
18132 "Unable to find the bind file\n"
18134 "Falling back to default."
18137 "を見つけることができませんでした。\n"
18140 #: src/KeySequence.cpp:182
18144 #: src/LaTeX.cpp:58
18146 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18147 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
18149 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18150 msgid "Running Index Processor."
18151 msgstr "索引処理器を実行しています。"
18153 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18154 msgid "Running BibTeX."
18155 msgstr "BibTeXを実行しています。"
18157 #: src/LaTeX.cpp:460
18158 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18159 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
18162 msgid "Could not read configuration file"
18163 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
18168 "Error while reading the configuration file\n"
18170 "Please check your installation."
18173 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
18174 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
18177 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18178 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
18186 msgid "The following files could not be loaded:"
18187 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
18191 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18192 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです。"
18195 msgid "Cannot remove temporary directory"
18196 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
18200 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18201 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
18204 msgid "Unable to remove temporary directory"
18205 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
18209 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18210 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。"
18213 msgid "No textclass is found"
18214 msgstr "テキストクラスが見つかりません。"
18219 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18220 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18221 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18223 "テキストクラスが見当たらないため、LyXは最小限の機能しか提供できません。通常の"
18224 "再初期設定を行うか,既定値のみを使って再初期設定を行うか,あるいはそのまま続"
18228 msgid "&Reconfigure"
18233 msgid "&Without LaTeX"
18236 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18242 "SIGHUP signal caught!\n"
18245 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
18250 "SIGFPE signal caught!\n"
18253 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
18259 "SIGSEGV signal caught!\n"
18260 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18261 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18262 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18265 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
18266 "申し訳ありませんが、LyXのバグに遭遇したようです。データ損失のなかったことをお"
18268 "必要ならば、「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで、バグレポート"
18274 msgid "LyX crashed!"
18275 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
18277 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18282 msgid "Could not create temporary directory"
18283 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
18288 "Could not create a temporary directory in\n"
18290 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18292 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
18293 "ませんでした。このパスが存在し書き込み可能\n"
18294 "であることを確認して,再度実行してください。"
18297 msgid "Missing user LyX directory"
18298 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
18303 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18304 "It is needed to keep your own configuration."
18306 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
18307 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
18310 msgid "&Create directory"
18311 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
18315 msgstr "LyX を終了(&E)"
18318 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18319 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
18323 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18324 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
18327 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18328 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
18330 #: src/LyX.cpp:1033
18331 msgid "List of supported debug flags:"
18332 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
18334 #: src/LyX.cpp:1037
18336 msgid "Setting debug level to %1$s"
18337 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
18339 #: src/LyX.cpp:1048
18342 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18343 "Command line switches (case sensitive):\n"
18344 "\t-help summarize LyX usage\n"
18345 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18346 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18347 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18348 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18349 " select the features to debug.\n"
18350 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18351 "\t-x [--execute] command\n"
18352 " where command is a lyx command.\n"
18353 "\t-e [--export] fmt\n"
18354 " where fmt is the export format of choice.\n"
18355 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18356 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18357 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18358 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18359 " where fmt is the import format of choice\n"
18360 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18361 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18362 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18363 " specifying whether all files, main file only, or no "
18365 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18367 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18369 "\t-n [--no-remote]\n"
18370 " open documents in a new instance\n"
18371 "\t-r [--remote]\n"
18372 " open documents in an already running instance\n"
18373 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18374 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18375 "\t-version summarize version and build info\n"
18376 "Check the LyX man page for more details."
18378 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
18379 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
18380 "\t-help LyXの用法の要約\n"
18381 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
18382 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
18383 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
18384 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
18385 " デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
18386 " `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
18387 "\t-x [--execute] command\n"
18388 " commandはlyxコマンドです。\n"
18389 "\t-e [--export] fmt\n"
18390 " fmtは書き出しの型を指定します。\n"
18391 " どのパラメーターを渡すべきかについては\n"
18392 " ツール→設定→ファイル形式→書式を参照してください。\n"
18393 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
18395 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18396 " fmtは読み込みの型、file.xxxは\n"
18397 " 読み込むファイルと指定します。\n"
18398 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18399 " what は「all」「main」ないし「none」の値を取り得ます。\n"
18400 " それぞれ、書き出しバッチ中、全ファイルを上書きするか、\n"
18401 " 主幹ファイルのみ上書きするか、上書きしないかを示します。\n"
18402 " その他の指定をすると「all」と同じ扱いになりますが、推奨され"
18404 "\t-batch GUIや終了することなしに、終了します。\n"
18405 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
18406 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
18408 #: src/LyX.cpp:1100
18409 msgid "No system directory"
18410 msgstr "システムディレクトリがありません"
18412 #: src/LyX.cpp:1101
18413 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18414 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18416 #: src/LyX.cpp:1112
18417 msgid "No user directory"
18418 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
18420 #: src/LyX.cpp:1113
18421 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18422 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18424 #: src/LyX.cpp:1124
18425 msgid "Incomplete command"
18428 #: src/LyX.cpp:1125
18429 msgid "Missing command string after --execute switch"
18430 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
18432 #: src/LyX.cpp:1136
18433 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18434 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18436 #: src/LyX.cpp:1149
18437 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18438 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18440 #: src/LyX.cpp:1154
18441 msgid "Missing filename for --import"
18442 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
18444 #: src/LyXRC.cpp:3021
18446 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18449 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
18452 #: src/LyXRC.cpp:3025
18454 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18456 msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
18458 #: src/LyXRC.cpp:3033
18460 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18461 "automatically by what you type."
18463 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
18466 #: src/LyXRC.cpp:3037
18468 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18471 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
18474 #: src/LyXRC.cpp:3041
18476 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18477 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
18479 #: src/LyXRC.cpp:3048
18481 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18482 "the backup file in the same directory as the original file."
18484 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
18485 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
18487 #: src/LyXRC.cpp:3052
18489 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18490 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18492 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
18493 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
18495 #: src/LyXRC.cpp:3056
18496 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18498 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください。"
18500 #: src/LyXRC.cpp:3060
18502 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18503 "its global and local bind/ directories."
18505 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18506 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
18508 #: src/LyXRC.cpp:3064
18509 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18511 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
18513 #: src/LyXRC.cpp:3068
18515 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18516 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18518 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
18519 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
18521 #: src/LyXRC.cpp:3078
18523 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18524 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18526 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
18527 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください。"
18529 #: src/LyXRC.cpp:3082
18531 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18532 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18533 "the top of the screen"
18535 "LyX では、通常、文末よりも後ろにスクロールすることはできません。文末が画面上"
18536 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください。"
18538 #: src/LyXRC.cpp:3086
18539 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18542 #: src/LyXRC.cpp:3090
18543 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18544 msgstr "単語間のカーソル移動にMac OS X式の方法を使う。"
18546 #: src/LyXRC.cpp:3094
18548 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18551 "カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。"
18553 #: src/LyXRC.cpp:3099
18556 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18557 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18559 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます。詳しくはman strftimeを参照"
18560 "してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
18562 #: src/LyXRC.cpp:3103
18564 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18565 "look in its global and local commands/ directories."
18567 "コマンド定義ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18568 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます。"
18570 #: src/LyXRC.cpp:3107
18571 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18572 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式。"
18574 #: src/LyXRC.cpp:3111
18575 msgid "New documents will be assigned this language."
18576 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
18578 #: src/LyXRC.cpp:3115
18579 msgid "Specify the default paper size."
18580 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
18582 #: src/LyXRC.cpp:3119
18584 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18585 "shown after the change has been made.)"
18587 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
18588 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
18590 #: src/LyXRC.cpp:3123
18591 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18592 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
18594 #: src/LyXRC.cpp:3127
18596 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18597 "LyX was started from."
18599 "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
18601 #: src/LyXRC.cpp:3131
18602 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18603 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
18605 #: src/LyXRC.cpp:3135
18607 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18608 "value selects the directory LyX was started from."
18610 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動し"
18613 #: src/LyXRC.cpp:3139
18615 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18616 "recommended for non-English languages."
18618 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード。英語以外の言語ではT1"
18621 #: src/LyXRC.cpp:3143
18622 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3150
18627 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18628 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18629 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18631 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
18632 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
18633 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
18635 #: src/LyXRC.cpp:3154
18636 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18637 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください。"
18639 #: src/LyXRC.cpp:3158
18641 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18642 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18644 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します。これは"
18645 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります。"
18647 #: src/LyXRC.cpp:3167
18649 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18650 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18652 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
18653 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
18656 #: src/LyXRC.cpp:3171
18658 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18660 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18662 #: src/LyXRC.cpp:3175
18664 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18665 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18667 #: src/LyXRC.cpp:3179
18669 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18670 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18671 "name of the second language."
18673 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
18674 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
18676 #: src/LyXRC.cpp:3183
18677 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18678 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
18680 #: src/LyXRC.cpp:3187
18681 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18682 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド。"
18684 #: src/LyXRC.cpp:3191
18686 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18689 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
18692 #: src/LyXRC.cpp:3195
18694 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18695 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18697 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
18698 "\"\\usepackage{omega}\"。"
18700 #: src/LyXRC.cpp:3199
18702 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18703 "document is the default language."
18705 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
18708 #: src/LyXRC.cpp:3203
18709 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18711 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
18713 #: src/LyXRC.cpp:3207
18714 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18716 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
18719 #: src/LyXRC.cpp:3211
18720 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18722 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
18725 #: src/LyXRC.cpp:3215
18727 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18730 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
18733 #: src/LyXRC.cpp:3219
18734 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18735 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です。"
18737 #: src/LyXRC.cpp:3224
18738 msgid "The completion popup delay."
18739 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延。"
18741 #: src/LyXRC.cpp:3228
18742 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18743 msgstr "選択すると、数式モードで補完ポップアップを表示します。"
18745 #: src/LyXRC.cpp:3232
18746 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18747 msgstr "選択すると、テキストモードで補完ポップアップを表示します。"
18749 #: src/LyXRC.cpp:3236
18751 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18752 msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアップを表示する。"
18754 #: src/LyXRC.cpp:3240
18756 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18759 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。"
18761 #: src/LyXRC.cpp:3244
18762 msgid "The inline completion delay."
18765 #: src/LyXRC.cpp:3248
18766 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18767 msgstr "選択すると、数式モードで行内補完を表示します。"
18769 #: src/LyXRC.cpp:3252
18770 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18771 msgstr "選択すると、テキストモードで行内補完を表示します。"
18773 #: src/LyXRC.cpp:3256
18774 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18775 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。"
18777 #: src/LyXRC.cpp:3260
18778 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18779 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する。"
18781 #: src/LyXRC.cpp:3264
18783 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18785 "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
18787 #: src/LyXRC.cpp:3269
18789 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18790 "variable. Use the OS native format."
18792 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
18795 #: src/LyXRC.cpp:3275
18796 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18797 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
18799 #: src/LyXRC.cpp:3279
18800 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18802 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
18805 #: src/LyXRC.cpp:3283
18806 msgid "Scale the preview size to suit."
18807 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
18809 #: src/LyXRC.cpp:3287
18810 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18811 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
18813 #: src/LyXRC.cpp:3291
18814 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18815 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
18817 #: src/LyXRC.cpp:3295
18819 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18820 "environment variable PRINTER."
18822 "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま"
18825 #: src/LyXRC.cpp:3299
18826 msgid "The option to print only even pages."
18827 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
18829 #: src/LyXRC.cpp:3303
18831 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18832 "the filename of the DVI file to be printed."
18834 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
18835 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
18837 #: src/LyXRC.cpp:3307
18838 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18839 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
18841 #: src/LyXRC.cpp:3311
18842 msgid "The option to print out in landscape."
18843 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
18845 #: src/LyXRC.cpp:3315
18846 msgid "The option to print only odd pages."
18847 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
18849 #: src/LyXRC.cpp:3319
18850 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18851 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
18853 #: src/LyXRC.cpp:3323
18854 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18855 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション。"
18857 #: src/LyXRC.cpp:3327
18858 msgid "The option to specify paper type."
18859 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
18861 #: src/LyXRC.cpp:3331
18862 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18863 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
18865 #: src/LyXRC.cpp:3335
18867 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18868 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18871 "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
18872 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
18875 #: src/LyXRC.cpp:3339
18877 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18878 "prepended along with the printer name after the spool command."
18880 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
18883 #: src/LyXRC.cpp:3343
18884 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18885 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18887 #: src/LyXRC.cpp:3347
18888 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18889 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18891 #: src/LyXRC.cpp:3351
18893 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18896 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
18899 #: src/LyXRC.cpp:3355
18900 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18901 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
18903 #: src/LyXRC.cpp:3363
18905 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18907 "選択すると、視覚的な上下カーソル動作をします。選択を外すと、論理的な動作にな"
18910 #: src/LyXRC.cpp:3367
18912 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18913 "wrong, override the setting here."
18915 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
18916 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
18918 #: src/LyXRC.cpp:3373
18919 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18920 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント。"
18922 #: src/LyXRC.cpp:3382
18924 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18925 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18926 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18928 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
18929 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
18930 "かもしれません。このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
18931 "ビットマップフォント寸法でもっとも近いものを使うようになります。"
18933 #: src/LyXRC.cpp:3386
18934 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18935 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸法。"
18937 #: src/LyXRC.cpp:3391
18940 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18941 "roughly the same size as on paper."
18943 "画面フォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
18946 #: src/LyXRC.cpp:3395
18947 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18949 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
18952 #: src/LyXRC.cpp:3399
18954 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18955 "\".out\". Only for advanced users."
18957 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
18960 #: src/LyXRC.cpp:3406
18961 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18962 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
18964 #: src/LyXRC.cpp:3410
18966 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18967 "when you quit LyX."
18969 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
18972 #: src/LyXRC.cpp:3414
18973 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18974 msgstr "これは、同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です。"
18976 #: src/LyXRC.cpp:3418
18978 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18979 "value selects the directory LyX was started from."
18981 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動"
18984 #: src/LyXRC.cpp:3428
18986 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18987 "will look in its global and local ui/ directories."
18989 "UI(操作画面)設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
18990 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
18992 #: src/LyXRC.cpp:3438
18994 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18996 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします。"
18998 #: src/LyXRC.cpp:3442
18999 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19000 msgstr "作業領域でのツールチップスの自動表示を有効にする。"
19002 #: src/LyXRC.cpp:3446
19004 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19006 "pixmapのキャッシュを有効にします。MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
19009 #: src/LyXRC.cpp:3450
19010 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19012 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
19015 #: src/LyXVC.cpp:86
19017 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19018 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
19020 #: src/LyXVC.cpp:88
19021 msgid "Retrieve from version control?"
19022 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
19024 #: src/LyXVC.cpp:89
19028 #: src/LyXVC.cpp:115
19029 msgid "Document not saved"
19030 msgstr "文書は保存されませんでした"
19032 #: src/LyXVC.cpp:116
19033 msgid "You must save the document before it can be registered."
19034 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
19036 #: src/LyXVC.cpp:148
19037 msgid "LyX VC: Initial description"
19038 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
19040 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19041 msgid "(no initial description)"
19042 msgstr "(初期説明文がありません)"
19044 #: src/LyXVC.cpp:165
19045 msgid "(no log message)"
19046 msgstr "(ログメッセージがありません)"
19048 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
19049 msgid "LyX VC: Log Message"
19050 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
19052 #: src/LyXVC.cpp:216
19055 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19058 "Do you want to revert to the older version?"
19060 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
19065 #: src/LyXVC.cpp:221
19066 msgid "Revert to stored version of document?"
19067 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
19069 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
19073 #: src/Paragraph.cpp:1953
19074 msgid "Senseless with this layout!"
19075 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
19077 #: src/Paragraph.cpp:2015
19078 msgid "Alignment not permitted"
19081 #: src/Paragraph.cpp:2016
19083 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19084 "Setting to default."
19086 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n"
19089 #: src/Paragraph.cpp:3072
19090 msgid "Memory problem"
19093 #: src/Paragraph.cpp:3072
19094 msgid "Paragraph not properly initialized"
19095 msgstr "段落が正しく初期化されていません"
19097 #: src/Text.cpp:383
19098 msgid "Unknown Inset"
19101 #: src/Text.cpp:464
19102 msgid "Change tracking error"
19103 msgstr "変更追跡機能のエラー"
19105 #: src/Text.cpp:465
19107 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19108 msgstr "変更する著者索引が見つかりません: %1$d\n"
19110 #: src/Text.cpp:476
19111 msgid "Unknown token"
19114 #: src/Text.cpp:939
19116 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19119 "空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。"
19121 #: src/Text.cpp:947
19122 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19124 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。LyX入門篇を読んでくださ"
19127 #: src/Text.cpp:1767
19128 msgid "[Change Tracking] "
19131 #: src/Text.cpp:1773
19135 #: src/Text.cpp:1777
19139 #: src/Text.cpp:1787
19142 msgstr "フォント: %1$s"
19144 #: src/Text.cpp:1792
19146 msgid ", Depth: %1$d"
19147 msgstr ", 階層: %1$d"
19149 #: src/Text.cpp:1798
19150 msgid ", Spacing: "
19153 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19157 #: src/Text.cpp:1810
19161 #: src/Text.cpp:1819
19165 #: src/Text.cpp:1820
19166 msgid ", Paragraph: "
19169 #: src/Text.cpp:1821
19173 #: src/Text.cpp:1822
19174 msgid ", Position: "
19177 #: src/Text.cpp:1828
19181 #: src/Text.cpp:1830
19182 msgid ", Boundary: "
19185 #: src/Text2.cpp:384
19186 msgid "No font change defined."
19187 msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
19189 #: src/Text2.cpp:424
19190 msgid "Nothing to index!"
19191 msgstr "索引にするものがありません!"
19193 #: src/Text2.cpp:426
19194 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19195 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
19197 #: src/Text3.cpp:193
19198 msgid "Math editor mode"
19201 #: src/Text3.cpp:195
19202 msgid "No valid math formula"
19203 msgstr "有効な数式ではありません"
19205 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19206 msgid "Already in regular expression mode"
19207 msgstr "既に正規表現モードです"
19209 #: src/Text3.cpp:216
19210 msgid "Regexp editor mode"
19211 msgstr "正規表現エディタモード"
19213 #: src/Text3.cpp:1287
19217 #: src/Text3.cpp:1288
19221 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19222 msgid "Missing argument"
19225 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19226 msgid "Character set"
19227 msgstr "文字が調整されました"
19229 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19230 msgid "Paragraph layout set"
19231 msgstr "段落を割り付けました。"
19233 #: src/TextClass.cpp:155
19234 msgid "Plain Layout"
19237 #: src/TextClass.cpp:741
19238 msgid "Missing File"
19239 msgstr "ファイルがありません"
19241 #: src/TextClass.cpp:742
19242 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19243 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
19245 #: src/TextClass.cpp:745
19246 msgid "Corrupt File"
19249 #: src/TextClass.cpp:746
19250 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19252 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
19254 #: src/TextClass.cpp:1323
19257 "The module %1$s has been requested by\n"
19258 "this document but has not been found in the list of\n"
19259 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19260 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19262 "この文書はモジュール「%1$s」を要求していますが、\n"
19263 "利用可能モジュール一覧の中にありません。\n"
19264 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n"
19265 "おそらくLyXに再初期設定をさせる必要があります。\n"
19267 #: src/TextClass.cpp:1327
19268 msgid "Module not available"
19269 msgstr "モジュールが利用不能です"
19271 #: src/TextClass.cpp:1333
19274 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19275 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19276 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19277 "Missing prerequisites:\n"
19279 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19281 "モジュール「%1$s」は、お使いのLaTeX装備には\n"
19282 "ないパッケージを必要としています。LaTeXの出力は\n"
19285 #: src/TextClass.cpp:1340
19286 msgid "Package not available"
19287 msgstr "パッケージが利用不能です"
19289 #: src/TextClass.cpp:1345
19291 msgid "Error reading module %1$s\n"
19292 msgstr "モジュール「%1$s」を読むのに失敗しました\n"
19294 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19295 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19296 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19297 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
19299 msgid "Revision control error."
19302 #: src/VCBackend.cpp:61
19305 "Some problem occured while running the command:\n"
19308 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
19311 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19312 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19313 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19314 msgid "Error: Could not generate logfile."
19315 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした。"
19317 #: src/VCBackend.cpp:498
19322 #: src/VCBackend.cpp:500
19324 msgid "Locally Modified"
19325 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
19327 #: src/VCBackend.cpp:502
19329 msgid "Locally Added"
19330 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
19332 #: src/VCBackend.cpp:504
19333 msgid "Needs Merge"
19336 #: src/VCBackend.cpp:506
19337 msgid "Needs Checkout"
19340 #: src/VCBackend.cpp:508
19341 msgid "No CVS file"
19344 #: src/VCBackend.cpp:510
19345 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19348 #: src/VCBackend.cpp:694
19350 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19351 "You have to update from repository first or revert your changes."
19354 #: src/VCBackend.cpp:699
19357 "Bad status when checking in changes.\n"
19363 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19366 "Error when updating from repository.\n"
19367 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19370 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19372 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
19373 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
19376 "OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。"
19378 #: src/VCBackend.cpp:781
19381 "There were detected changes in the working directory:\n"
19384 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19385 "revert back to the repository version."
19388 "変更があったことを検出しました。\n"
19390 "ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
19395 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19396 #: src/VCBackend.cpp:1250
19397 msgid "Changes detected"
19398 msgstr "変更が検出されました"
19400 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19405 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19406 msgid "View &Log ..."
19407 msgstr "ログを表示(&L)..."
19409 #: src/VCBackend.cpp:808
19412 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19413 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19416 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19418 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
19419 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
19422 "OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。"
19424 #: src/VCBackend.cpp:869
19427 "The document %1$s is not in repository.\n"
19428 "You have to check in the first revision before you can revert."
19431 #: src/VCBackend.cpp:877
19434 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19435 "The status '%2$s' is unexpected."
19438 #: src/VCBackend.cpp:1085
19440 "Error when committing to repository.\n"
19441 "You have to manually resolve the problem.\n"
19442 "LyX will reopen the document after you press OK."
19444 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました。\n"
19445 "手動で問題を解決する必要があります。\n"
19446 "OKを押すと、LyXは文書を再度開きます。"
19448 #: src/VCBackend.cpp:1178
19450 "Error while acquiring write lock.\n"
19451 "Another user is most probably editing\n"
19452 "the current document now!\n"
19453 "Also check the access to the repository."
19455 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました。\n"
19456 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
19458 "また、レポジトリのアクセス権も確認して下さい。"
19460 #: src/VCBackend.cpp:1184
19462 "Error while releasing write lock.\n"
19463 "Check the access to the repository."
19465 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました。\n"
19466 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい。"
19468 #: src/VCBackend.cpp:1241
19471 "There were detected changes in the working directory:\n"
19474 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19480 "変更があったことを検出しました。\n"
19482 "ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
19487 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19492 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19497 #: src/VCBackend.cpp:1313
19498 msgid "VCN File Locking"
19499 msgstr "VCNファイルロック"
19501 #: src/VCBackend.cpp:1314
19502 msgid "Locking property unset."
19503 msgstr "ロック特性を解除しました。"
19505 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19506 msgid "Locking property set."
19507 msgstr "ロック特性を設定しました。"
19509 #: src/VCBackend.cpp:1315
19510 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19511 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください。"
19513 #: src/VSpace.cpp:468
19514 msgid "Default skip"
19517 #: src/VSpace.cpp:471
19521 #: src/VSpace.cpp:474
19522 msgid "Medium skip"
19525 #: src/VSpace.cpp:477
19529 #: src/VSpace.cpp:480
19530 msgid "Vertical fill"
19533 #: src/VSpace.cpp:487
19537 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19540 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19541 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19543 "文書 %1$s は既に読み込まれていて、保存されていない変更が加えられています。\n"
19544 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
19546 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19547 msgid "Reload saved document?"
19548 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
19550 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
19554 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19555 msgid "&Keep Changes"
19558 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19560 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19561 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが、現在のユーザーには読込可能ではありません。"
19563 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19564 msgid "File not readable!"
19565 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
19567 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19570 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19572 "Do you want to create a new document?"
19574 "文書%1$sはまだ存在しません。\n"
19578 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19579 msgid "Create new document?"
19580 msgstr "新規文書を作成しますか?"
19582 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19586 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19589 "The specified document template\n"
19591 "could not be read."
19596 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19597 msgid "Could not read template"
19598 msgstr "ひな型を読めませんでした。"
19600 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19601 msgid "Standard[[Bullets]]"
19604 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19608 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19612 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19616 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19620 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19624 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19625 msgid "Directories"
19628 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19635 msgid "Master document"
19638 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19651 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19652 "Continue searching from the beginning?"
19654 "前方検索を行っていて、%1$sの末尾に到達しました。\n"
19657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19660 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19661 "Continue searching from the end?"
19663 "後方検索を行っていて、%1$sの先頭部に到達しました。\n"
19666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19667 msgid "Wrap search?"
19668 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
19670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19671 msgid "Nothing to search"
19672 msgstr "検索対象がありません"
19674 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19675 msgid "No open document(s) in which to search"
19676 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
19678 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19679 msgid "Advanced Find and Replace"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19683 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19684 msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19687 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19688 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19691 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19692 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19697 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19698 "1995--%1$s LyX Team"
19700 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19701 "1995--%1$s LyX Teamです。"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19705 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19706 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19707 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19708 "any later version."
19710 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
19711 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
19712 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19716 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19717 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19718 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19719 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19720 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19721 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19722 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19724 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが、いかなる保証も"
19725 "提供していません。これには、販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
19727 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
19728 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
19729 "ずです。もしそうでなければ、Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
19730 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19733 msgid "not released yet"
19734 msgstr "まだリリースされていません"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19739 "LyX Version %1$s\n"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19746 msgid "Library directory: "
19747 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
19749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19750 msgid "User directory: "
19751 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
19753 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19754 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19755 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19766 msgid "Preferences"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19770 msgid "Reconfigure"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19778 msgid "Nothing to do"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19782 msgid "Unknown action"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19786 msgid "Command not handled"
19787 msgstr "コマンドを取り扱えません"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19790 msgid "Command disabled"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19794 msgid "Running configure..."
19795 msgstr "初期設定を実行しています,,,"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19798 msgid "Reloading configuration..."
19799 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19802 msgid "System reconfiguration failed"
19803 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19807 "The system reconfiguration has failed.\n"
19808 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19809 "Please reconfigure again if needed."
19812 "既定のテキストクラスを使用しますが、LyXはうまく動かないかもしれません。\n"
19813 "必要ならば、再度、再初期設定を行ってください。"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19816 msgid "System reconfigured"
19817 msgstr "システムの再初期設定を行いました"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19821 "The system has been reconfigured.\n"
19822 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19823 "updated document class specifications."
19825 "システムの再初期設定を行いました。\n"
19826 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
19827 "LyXを再起動する必要があります。"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19835 msgid "Opening help file %1$s..."
19836 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19839 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19840 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19844 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19846 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19851 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19852 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19855 msgid "Unable to save document defaults"
19856 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19859 msgid "Unknown function."
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19863 msgid "The current document was closed."
19864 msgstr "現在の文書は閉じられました。"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19868 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19869 "documents and exit.\n"
19873 "LyXは例外エラーを捕捉したので、保存されていない全ての文書の保存を試み、終了し"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19880 msgid "Software exception Detected"
19881 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
19885 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19886 "unsaved documents and exit."
19888 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので、保存されていない全ての文書の"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
19893 msgid "Could not find UI definition file"
19894 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19899 "Error while reading the included file\n"
19901 "Please check your installation."
19905 "を読む際にエラーが発生しました。正しく導入されているか確認してください。"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19908 msgid "Could not find default UI file"
19909 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19913 "LyX could not find the default UI file!\n"
19914 "Please check your installation."
19916 "LyXは、既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした。\n"
19917 "インストールが正しかったかどうか確認してください。"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
19922 "Error while reading the configuration file\n"
19924 "Falling back to default.\n"
19925 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19926 "check which User Interface file you are using."
19929 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
19931 "ツール→設定→操作画面を開いて、\n"
19932 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください。"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19935 msgid "BibTeX Bibliography"
19936 msgstr "BibTeX 参考文献"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
19941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19942 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
19943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
19944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
19945 msgid "Documents|#o#O"
19946 msgstr "文書(O)|#o#O"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19949 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19950 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19953 msgid "Select a BibTeX database to add"
19954 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19957 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19958 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19961 msgid "Select a BibTeX style"
19962 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19969 msgid "Simple rectangular frame"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19973 msgid "Oval frame, thin"
19974 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19977 msgid "Oval frame, thick"
19978 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19981 msgid "Drop shadow"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19985 msgid "Shaded background"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19989 msgid "Double rectangular frame"
19990 msgstr "二重線の長方形の箱型"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20001 msgid "Total Height"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20009 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20011 msgstr "makeboxコマンド"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20017 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20026 msgid "Filename Suffix"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20032 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20033 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20034 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20041 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20042 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20043 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20048 msgid "Enter new branch name"
20049 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20054 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20055 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20057 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します。\n"
20058 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20064 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20065 msgid "Renaming failed"
20066 msgstr "名称変更に失敗しました"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20069 msgid "The branch could not be renamed."
20070 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした。"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20073 msgid "Merge Changes"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20085 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20087 msgid "Change made at %1$s\n"
20088 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20116 msgid "Double underbar"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20120 msgid "Wavy underbar"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20172 msgid "LinkBack PDF"
20173 msgstr "LinkBack PDF"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20189 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20190 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい。"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20200 msgid "Overwrite external file?"
20201 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20205 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20206 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します。そのファイルに上書きしますか?"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20209 msgid "List of previous commands"
20210 msgstr "以前のコマンドの一覧"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20213 msgid "Next command"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20217 msgid "Compare LyX files"
20218 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20221 msgid "Select document"
20222 msgstr "文書を選択してください"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20227 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20228 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20237 msgid "Error while comparing documents."
20238 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました。"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20249 msgid "Aborting process..."
20250 msgstr "プロセスを終了させています..."
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20253 msgid "differences"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20258 msgid "Compare different revisions"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20262 msgid "big[[delimiter size]]"
20263 msgstr "big[[delimiter size]]"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20266 msgid "Big[[delimiter size]]"
20267 msgstr "Big[[delimiter size]]"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20270 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20271 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20274 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20275 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20278 msgid "Math Delimiter"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20291 msgid "Computer Modern Roman"
20292 msgstr "Computer Modern Roman"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20295 msgid "Latin Modern Roman"
20296 msgstr "Latin Modern Roman"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20299 msgid "AE (Almost European)"
20300 msgstr "AE (Almost European)"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20303 msgid "Times Roman"
20304 msgstr "Times Roman"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20311 msgid "Bitstream Charter"
20312 msgstr "Bitstream Charter"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20315 msgid "New Century Schoolbook"
20316 msgstr "New Century Schoolbook"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20328 msgstr "Bera Serif"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20331 msgid "Concrete Roman"
20332 msgstr "Concrete Roman"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20335 msgid "Zapf Chancery"
20336 msgstr "Zapf Chancery"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20339 msgid "Computer Modern Sans"
20340 msgstr "Computer Modern Sans"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20343 msgid "Latin Modern Sans"
20344 msgstr "Latin Modern Sans"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20351 msgid "Avant Garde"
20352 msgstr "Avant Garde"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20363 msgid "Computer Modern Typewriter"
20364 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20367 msgid "Latin Modern Typewriter"
20368 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20383 msgid "CM Typewriter Light"
20384 msgstr "CM Typewriter Light"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20391 msgid "Module not found!"
20392 msgstr "モジュールが見つかりません!"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20395 msgid "Layout is valid!"
20396 msgstr "レイアウトは有効です!"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20399 msgid "Layout is invalid!"
20400 msgstr "レイアウトは無効です!"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20403 msgid "Document Settings"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20408 msgid "Child Document"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20412 msgid "Include to Output"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20428 msgid "None (no fontenc)"
20429 msgstr "なし(fontencなし)"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20433 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20434 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20443 msgstr "プレーン(plain)"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20447 msgstr "設定(headings)"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20451 msgstr "装飾的(fancy)"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20550 msgid "Language Default (no inputenc)"
20551 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20582 msgid "Appears in TOC"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20586 msgid "Author-year"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20595 msgid "Unavailable: %1$s"
20596 msgstr "利用不能: %1$s"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20600 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20602 "リストのパラメーターを以下に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20608 msgid "Document Class"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20615 msgid "Child Documents"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20623 msgid "Local Layout"
20624 msgstr "ローカルのレイアウト"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20627 msgid "Text Layout"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20631 msgid "Page Margins"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20639 msgid "Numbering & TOC"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20647 msgid "PDF Properties"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20651 msgid "Math Options"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20655 msgid "Float Placement"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20667 msgid "LaTeX Preamble"
20668 msgstr "LaTeXプリアンブル"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20673 msgid " (not installed)"
20674 msgstr "(インストールされていません)"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20677 msgid "Layouts|#o#O"
20678 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20681 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20682 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20686 msgid "Local layout file"
20687 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20691 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20692 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20693 "document may not work with this layout if you do not\n"
20694 "keep the layout file in the document directory."
20696 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルであって、\n"
20697 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません。\n"
20698 "このレイアウトファイルはずっと同じディレクトリに置いておかないと、\n"
20699 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなる可能性があります。"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20702 msgid "&Set Layout"
20703 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20706 msgid "Unable to read local layout file."
20707 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした。"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20710 msgid "Select master document"
20711 msgstr "親文書を選択してください"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20714 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20715 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20719 msgid "Unapplied changes"
20720 msgstr "適用されていない変更"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20725 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20726 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20728 "このダイアログで加えられた変更は、まだ適用されていません。\n"
20729 "いま適用しなければ、この動作以降、変更が失われます。"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20738 msgid "Unable to set document class."
20739 msgstr "文書クラスを設定することができません。"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20748 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20749 msgstr "%1$s、%2$sおよび%3$s"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20753 msgid "%1$s (unavailable)"
20754 msgstr "%1$s (利用不能)"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20757 msgid "Module provided by document class."
20758 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです。"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20762 msgid "Package(s) required: %1$s."
20763 msgstr "必要なパッケージ: %1$s。"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20771 msgid "Modules required: %1$s."
20772 msgstr "必要なモジュール: %1$s。"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20776 msgid "Modules excluded: %1$s."
20777 msgstr "排除されるモジュール: %1$s。"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20780 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20781 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20784 msgid "[No options predefined]"
20785 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20788 msgid "Can't set layout!"
20789 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20793 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20794 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20801 msgid "Assigned master does not include this file"
20802 msgstr "割り当てられたマスターはこのファイルをインクルードしていません"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20807 "You must include this file in the document\n"
20808 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20811 "マスター文書機能を使用するためには、\n"
20812 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
20813 "インクルードしなくてはなりません。"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20816 msgid "Could not load master"
20817 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
20822 "The master document '%1$s'\n"
20823 "could not be loaded."
20828 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20832 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20836 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20840 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20842 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20843 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20850 msgid "Bottom left"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20854 msgid "Baseline left"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20862 msgid "Bottom center"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20866 msgid "Baseline center"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20874 msgid "Bottom right"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20878 msgid "Baseline right"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20882 msgid "External Material"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20890 msgid "Select external file"
20891 msgstr "外部ファイルを選択する"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20894 msgid "automatically"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20902 msgid "Dissolve previous group?"
20903 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20908 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20909 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20910 "because this graphic was its only member.\n"
20911 "How do you want to proceed?"
20913 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると、\n"
20914 "以前所属していたグループ「%1$s」は、\n"
20915 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます。\n"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20920 msgid "Stick with group '%1$s'"
20921 msgstr "「%1$s」グループに残る"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20925 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20926 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20931 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20932 "the group will be dissolved,\n"
20933 "because this graphic was its only member.\n"
20934 "How do you want to proceed?"
20936 "この画像をグループ「%1$s」から外すと、\n"
20937 "このグループは、本画像が唯一の\n"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20943 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20944 msgstr "「%1$s」グループから外す"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20947 msgid "Enter unique group name:"
20948 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20951 msgid "Group already defined!"
20952 msgstr "グループは既に定義されています!"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20956 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20957 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています。"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20973 msgid "in[[unit of measure]]"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20977 msgid "Select graphics file"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20981 msgid "Clipart|#C#c"
20982 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20990 msgid "Medium Space"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20994 msgid "Thick Space"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20999 msgid "Negative Thin Space"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21003 msgid "Negative Medium Space"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21007 msgid "Negative Thick Space"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21011 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21012 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21015 msgid "Quad (1 em)"
21016 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21019 msgid "Double Quad (2 em)"
21020 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21023 msgid "Interword Space"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21027 msgid "Horizontal Fill"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21032 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21033 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21034 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21037 "保護された8分の1空白は、段落の初めに使用されると、\n"
21038 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21044 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21046 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21050 msgid "Select document to include"
21051 msgstr "インクルードする文書を選択してください"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21054 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21055 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21058 msgid "Index Entry Settings"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21062 msgid "Label Color"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21066 msgid "Cannot remove standard index"
21067 msgstr "標準索引は削除することができません"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21070 msgid "The default index cannot be removed."
21071 msgstr "既定の索引は削除することができません"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21074 msgid "Enter new index name"
21075 msgstr "新規索引名を入力してください"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21078 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21080 "索引名を変更することができませんでした。変更しようとしている名称が使われてい"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21123 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21127 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21131 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21135 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21139 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21140 msgid "No language"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21144 msgid "Program Listing Settings"
21145 msgstr "プログラムリストの設定"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21155 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21160 msgid "Literate Programming Build Log"
21161 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21164 msgid "lyx2lyx Error Log"
21165 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21168 msgid "Version Control Log"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21172 msgid "Log file not found."
21173 msgstr "ログファイルが見つかりません。"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21176 msgid "No literate programming build log file found."
21177 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21180 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21181 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21184 msgid "No version control log file found."
21185 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21188 msgid "Math Matrix"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21192 msgid "Note Settings"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21196 msgid "Paragraph Settings"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21201 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21202 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21204 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21205 "the items is used."
21207 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
21208 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
21210 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
21211 "で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21214 msgid "Phantom Settings"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21218 msgid "System files|#S#s"
21219 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21222 msgid "User files|#U#u"
21223 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21226 msgid "Look & Feel"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21230 msgid "Language Settings"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21234 msgid "File Handling"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21238 msgid "Keyboard/Mouse"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21242 msgid "Input Completion"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21251 msgid "Screen Fonts"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21259 msgid "Select directory for example files"
21260 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21263 msgid "Select a document templates directory"
21264 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21267 msgid "Select a temporary directory"
21268 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21271 msgid "Select a backups directory"
21272 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21275 msgid "Select a document directory"
21276 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21279 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21280 msgstr "類義語辞典用辞書へのパスを指定して下さい。"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21283 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21284 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21287 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21288 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21292 msgid "Spellchecker"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21316 msgid "File Formats"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21320 msgid "Format in use"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21325 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21326 "converter. Please remove the converter first."
21328 "書式が変換子によって使用されている場合、書式の短縮名を変更することは できませ"
21329 "ん。変換子を先に削除してください。"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21332 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21334 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21338 msgid "LyX needs to be restarted!"
21339 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21343 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21345 msgstr "操作画面言語の変更は、再起動のあと完全に有効となります。"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21352 msgid "User Interface"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21372 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21373 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21376 msgid "Mathematical Symbols"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21380 msgid "Document and Window"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21384 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21385 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21388 msgid "System and Miscellaneous"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21397 msgid "Failed to create shortcut"
21398 msgstr "短絡キーの生成に失敗しました"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21401 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21402 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です。"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21405 msgid "Invalid or empty key sequence"
21406 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21411 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21413 "You need to remove that binding before creating a new one."
21415 "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
21417 "新規のキー割り当てを作成する前に、このキー割り当てを削除する必要があります。"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21420 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21421 msgstr "短絡キーを一覧に加えることができません"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21428 msgid "Choose bind file"
21429 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21432 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21433 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21436 msgid "Choose UI file"
21437 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21440 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21441 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21444 msgid "Choose keyboard map"
21445 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21448 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21449 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21452 msgid "Print Document"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21456 msgid "Print to file"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21460 msgid "PostScript files (*.ps)"
21461 msgstr "PostScriptファイル(*.ps)"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21464 msgid "Longest label width"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21468 msgid "Index Settings"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21472 msgid "<All indexes>"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21476 msgid "Progress/Debug Messages"
21477 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21480 msgid "Debug Level"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21487 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21488 msgid "Cross-reference"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21495 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21499 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21500 msgid "Jump to label"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21504 msgid "<No prefix>"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21508 msgid "Find and Replace"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21513 msgid "Export or Send Document"
21514 msgstr "OpenDocument"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21520 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21521 msgid "Error -> Cannot load file!"
21522 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21526 msgid "%1$d words checked."
21527 msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21530 msgid "One word checked."
21531 msgstr "一つの単語がチェックされました。"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21534 msgid "Spelling check completed"
21535 msgstr "スペルチェックが完了しました。"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21538 msgid "Basic Latin"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21542 msgid "Latin-1 Supplement"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21546 msgid "Latin Extended-A"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21550 msgid "Latin Extended-B"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21554 msgid "IPA Extensions"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21558 msgid "Spacing Modifier Letters"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21562 msgid "Combining Diacritical Marks"
21563 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21575 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21587 msgstr "グジャラーティー文字"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21622 msgid "Hangul Jamo"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21626 msgid "Phonetic Extensions"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21630 msgid "Latin Extended Additional"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21634 msgid "Greek Extended"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21638 msgid "General Punctuation"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21642 msgid "Superscripts and Subscripts"
21643 msgstr "上付きおよび下付き文字"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21646 msgid "Currency Symbols"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21650 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21651 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21654 msgid "Letterlike Symbols"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21658 msgid "Number Forms"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21662 msgid "Mathematical Operators"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21666 msgid "Miscellaneous Technical"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21670 msgid "Control Pictures"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21674 msgid "Optical Character Recognition"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21678 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21682 msgid "Box Drawing"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21686 msgid "Block Elements"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21690 msgid "Geometric Shapes"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21694 msgid "Miscellaneous Symbols"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21702 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21706 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21707 msgstr "日中韓記号及び句読点"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21722 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21727 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21730 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21734 msgid "CJK Compatibility"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21738 msgid "CJK Unified Ideographs"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21742 msgid "Hangul Syllables"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21746 msgid "High Surrogates"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21750 msgid "Private Use High Surrogates"
21751 msgstr "私用上位サロゲート領域"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21754 msgid "Low Surrogates"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21758 msgid "Private Use Area"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21762 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21766 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21767 msgstr "アルファベット表示形"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21770 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21774 msgid "Combining Half Marks"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21778 msgid "CJK Compatibility Forms"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21782 msgid "Small Form Variants"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21786 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21787 msgstr "\tアラビア表示形B"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21790 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21798 msgid "Linear B Syllabary"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21802 msgid "Linear B Ideograms"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21806 msgid "Aegean Numbers"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21810 msgid "Ancient Greek Numbers"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21826 msgid "Old Persian"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21842 msgid "Cypriot Syllabary"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21847 msgstr "カローシュティー文字"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21850 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21851 msgstr "ビザンティン音楽記号"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21854 msgid "Musical Symbols"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21858 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21862 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21866 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21870 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21871 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21874 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21882 msgid "Variation Selectors Supplement"
21883 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21886 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21890 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21894 msgid "Character: "
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21898 msgid "Code Point: "
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21905 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21906 msgid "Insert Table"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21910 msgid "TeX Information"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21914 msgid "No thesaurus available for this language!"
21915 msgstr "この言語向けには類義語辞典がありません!"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21921 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21925 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21929 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21931 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21932 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21939 msgid "unknown version"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21943 msgid "Small-sized icons"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21947 msgid "Normal-sized icons"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
21951 msgid "Big-sized icons"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
21960 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21961 msgstr "LyXが文書を処理中なので、LyXを終了できませんでした。"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
21964 msgid "Welcome to LyX!"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
21968 msgid "Automatic save done."
21969 msgstr "自動保存が終了しました。"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
21972 msgid "Automatic save failed!"
21973 msgstr "自動保存に失敗しました!"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
21976 msgid "Command not allowed without any document open"
21977 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
21981 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21982 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
21985 msgid "Select template file"
21986 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
21989 msgid "Templates|#T#t"
21990 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21993 msgid "Document not loaded."
21994 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21997 msgid "Select document to open"
21998 msgstr "開く文書を選んでください"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22002 msgid "Examples|#E#e"
22003 msgstr "用例(E)|#E#e"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22006 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22007 msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
22010 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22011 msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
22014 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22015 msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
22018 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22019 msgstr "LyX-1.6.x文書(*.lyx16)"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22022 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22023 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22024 msgid "Invalid filename"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22030 "The directory in the given path\n"
22034 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22040 msgid "Opening document %1$s..."
22041 msgstr "文書%1$sを開いています..."
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22045 msgid "Document %1$s opened."
22046 msgstr "文書%1$sを開きました。"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22049 msgid "Version control detected."
22050 msgstr "バージョン管理を検出しました。"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22054 msgid "Could not open document %1$s"
22055 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22058 msgid "Couldn't import file"
22059 msgstr "ファイルを読み込みできません"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22063 msgid "No information for importing the format %1$s."
22064 msgstr "書式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22068 msgid "Select %1$s file to import"
22069 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22074 "The document %1$s already exists.\n"
22076 "Do you want to overwrite that document?"
22078 "文書%1$sは既に存在します。\n"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22083 msgid "Overwrite document?"
22084 msgstr "文書を上書きしますか?"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22088 msgid "Importing %1$s..."
22089 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22096 msgid "file not imported!"
22097 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
22104 msgid "Select LyX document to insert"
22105 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22108 msgid "Absolute filename expected."
22109 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません。"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22112 msgid "Select file to insert"
22113 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22116 msgid "All Files (*)"
22117 msgstr "全てのファイル (*)"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22120 msgid "Choose a filename to save document as"
22121 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
22130 "The document %1$s could not be saved.\n"
22132 "Do you want to rename the document and try again?"
22134 "文書%1$sは保存できませんでした。\n"
22136 "文書をリネームして再試行しますか?"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22139 msgid "Rename and save?"
22140 msgstr "リネームして保存しますか?"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22148 msgid "Close document"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22153 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22154 msgstr "LyXが文書を処理中なので、文書を閉じることができませんでした。"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22159 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22161 "Do you want to save the document?"
22163 "文書「%1$s」はまだ保存されていません。\n"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22168 msgid "Save new document?"
22169 msgstr "新規文書を保存しますか?"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
22174 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22176 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22178 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
22180 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22183 msgid "Save changed document?"
22184 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
22193 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22195 "Do you want to save the document?"
22197 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
22206 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22210 "は、他のプログラムによって修正されています。読み込み直しますか?ただし、ロー"
22211 "カルに加えた変更は全て失われます。"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
22214 msgid "Reload externally changed document?"
22215 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
22218 msgid "Error when setting the locking property."
22219 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました。"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22222 msgid "Directory is not accessible."
22223 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です。"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
22227 msgid "Opening child document %1$s..."
22228 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
22232 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22233 msgstr "書式 %1$s のプレビューに成功"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
22237 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22238 msgstr "書式 %1$s のプレビューに失敗"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
22242 msgid "Successful export to format: %1$s"
22243 msgstr "書式 %1$s への書き出しに成功しました"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
22247 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22248 msgstr "書式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
22251 msgid "Exporting ..."
22252 msgstr "書き出しています..."
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
22255 msgid "Previewing ..."
22256 msgstr "プレビューを準備しています..."
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22259 msgid "Document not loaded"
22260 msgstr "文書は読み込まれていません"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22265 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22266 "version of the document %1$s?"
22268 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22272 msgid "Revert to saved document?"
22273 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22276 msgid "Saving all documents..."
22277 msgstr "全ての文書を保存中です..."
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22280 msgid "All documents saved."
22281 msgstr "全ての文書は保存されました。"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22285 msgid "%1$s unknown command!"
22286 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22289 msgid "Please, preview the document first."
22290 msgstr "文書をまずプレビューしてください。"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
22293 msgid "Couldn't proceed."
22294 msgstr "続けることができませんでした。"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22297 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22298 msgid "LaTeX Source"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22302 msgid "DocBook Source"
22303 msgstr "DocBookソース"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22306 msgid "Literate Source"
22307 msgstr "Literateソース"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1305
22310 msgid " (version control, locking)"
22311 msgstr " (バージョン管理・ロック中)"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1307
22314 msgid " (version control)"
22315 msgstr " (バージョン管理)"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1310
22319 msgstr " (変更されました)"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1314
22322 msgid " (read only)"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1467
22329 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1909
22333 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1911
22337 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22338 msgid "Wrap Float Settings"
22339 msgstr "折返しフロートの設定"
22341 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22342 msgid "Click to detach"
22343 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
22345 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22347 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22349 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています。フィルタを解除するにはESCを押し"
22352 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22353 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22354 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
22356 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22362 msgstr "グループがありません"
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22365 msgid "More Spelling Suggestions"
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22370 msgid "Add to personal dictionary|n"
22371 msgstr "個人用辞書に追加(C)|C"
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22374 msgid "Ignore all|I"
22375 msgstr "全て無視(&I)|I"
22377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22378 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22379 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
22381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22386 msgid "More Languages ...|M"
22387 msgstr "他の言語(M)...|M"
22389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22394 msgid "<No Documents Open>"
22395 msgstr "<文書が開かれていません>"
22397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22398 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22399 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
22401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22402 msgid "View (Other Formats)|F"
22403 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
22405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22406 msgid "Update (Other Formats)|p"
22407 msgstr "更新(他の書式)(P)|P"
22409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22411 msgid "View [%1$s]|V"
22412 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
22414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22416 msgid "Update [%1$s]|U"
22417 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
22419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22420 msgid "No Custom Insets Defined!"
22421 msgstr "任意設定差込枠が定義されていません!"
22423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22424 msgid "<No Document Open>"
22425 msgstr "<文書が開かれていません>"
22427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22428 msgid "Master Document"
22431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22432 msgid "Open Navigator..."
22433 msgstr "ナビゲーターを開く..."
22435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22436 msgid "Other Lists"
22439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22440 msgid "<Empty Table of Contents>"
22443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22444 msgid "Other Toolbars"
22447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22448 msgid "No Branches Set for Document!"
22449 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
22451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22452 msgid "Index Entry|d"
22455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22457 msgid "Index: %1$s"
22458 msgstr "フォント: %1$s"
22460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22462 msgid "Index Entry (%1$s)"
22465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22466 msgid "No Citation in Scope!"
22467 msgstr "範囲内に引用がありません!"
22469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22470 msgid "No Action Defined!"
22471 msgstr "動作が定義されていません!"
22473 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22475 msgid "Export %1$s"
22478 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22480 msgid "Import %1$s"
22483 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22485 msgid "Update %1$s"
22488 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22493 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22497 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22499 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22502 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
22505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22506 msgid "Could not update TeX information"
22507 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
22509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22511 msgid "The script `%1$s' failed."
22512 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
22514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22519 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22520 msgid "Table of Contents"
22523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22524 msgid "List of Graphics"
22527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22528 msgid "List of Equations"
22531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22532 msgid "List of Footnotes"
22535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22536 msgid "List of Listings"
22537 msgstr "プログラムリスト一覧"
22539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22540 msgid "List of Indexes"
22543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22544 msgid "List of Marginal notes"
22547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22548 msgid "List of Notes"
22551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22552 msgid "List of Citations"
22555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22556 msgid "Labels and References"
22559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22560 msgid "List of Branches"
22563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22564 msgid "List of Changes"
22567 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22571 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22574 "以下のファイル名は書き出したフィルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす可能性"
22577 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22578 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22579 msgid "Problematic filename for DVI"
22582 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22583 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22586 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22587 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22589 "以下のファイル名は書き出したフィルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす可能性"
22592 #: src/insets/Inset.cpp:88
22593 msgid "Bibliography Entry"
22596 #: src/insets/Inset.cpp:91
22600 #: src/insets/Inset.cpp:94
22604 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22608 #: src/insets/Inset.cpp:111
22609 msgid "Horizontal Space"
22612 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22613 msgid "Vertical Space"
22616 #: src/insets/Inset.cpp:115
22620 #: src/insets/Inset.cpp:158
22621 msgid "Horizontal Math Space"
22624 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22625 msgid "Keys must be unique!"
22626 msgstr "キーは重複してはなりません!"
22628 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22631 "The key %1$s already exists,\n"
22632 "it will be changed to %2$s."
22634 "%1$sキーは既に存在しているので、\n"
22637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22640 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22641 "If you proceed, all of them will be opened."
22643 "BibTeX差込枠には%1$s個のデータベースが入っています。\n"
22644 "このまま進むと、それらのすべてが開かれることになります。"
22646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22647 msgid "Open Databases?"
22648 msgstr "データベースを開きますか?"
22650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22655 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22656 msgstr "BibTeXが生成した文献一覧"
22658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22663 msgid "Style File:"
22666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22671 msgid "included in TOC"
22674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22675 msgid "Export Warning!"
22676 msgstr "書き出しに関する警告!"
22678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22680 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22681 "BibTeX will be unable to find them."
22683 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22684 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
22686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22688 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22689 "BibTeX will be unable to find it."
22691 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22692 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません。"
22694 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22695 msgid "simple frame"
22698 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22702 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22703 msgid "simple frame, page breaks"
22706 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22710 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22711 msgid "oval, thick"
22714 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22715 msgid "drop shadow"
22718 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22719 msgid "shaded background"
22722 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22723 msgid "double frame"
22726 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22728 msgid "%1$s (%2$s)"
22729 msgstr "%1$s (%2$s)"
22731 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22733 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22734 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22736 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22740 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22744 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22746 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22747 msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
22749 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22753 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22754 msgid "Branch (child only): "
22755 msgstr "派生枝(従属分のみ): "
22757 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22758 msgid "Branch (undefined): "
22759 msgstr "派生枝(未定義): "
22761 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22765 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22769 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22774 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22775 msgid "No bibliography defined!"
22776 msgstr "参考文献が定義されていません!"
22778 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22779 msgid "No citations selected!"
22780 msgstr "引用が選択されていません!"
22782 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22786 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22787 msgid "LaTeX Command: "
22788 msgstr "LaTeXコマンド: "
22790 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22791 msgid "InsetCommand Error: "
22792 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
22794 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22795 msgid "Incompatible command name."
22796 msgstr "非互換なコマンド名。"
22798 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22799 msgid "InsetCommandParams Error: "
22800 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
22802 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22803 msgid "InsetCommandParams: "
22804 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
22806 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22807 msgid "Unknown parameter name: "
22808 msgstr "不明なパラメーター名: "
22810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22811 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22812 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
22814 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22815 msgid "Uncodable characters"
22816 msgstr "コード化できない文字"
22818 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22821 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22822 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22825 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は、\n"
22826 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
22829 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22831 msgid "External template %1$s is not installed"
22832 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
22834 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22838 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22840 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22841 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
22843 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22847 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22851 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22852 msgid " (sideways)"
22855 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22856 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22857 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
22859 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22861 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22862 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
22864 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22866 msgid "List of %1$s"
22869 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22873 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:638
22876 "Could not copy the file\n"
22878 "into the temporary directory."
22882 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
22884 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22886 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22887 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
22889 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22891 msgid "Graphics file: %1$s"
22892 msgstr "画像ファイル: %1$s"
22894 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22898 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22903 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22905 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22906 msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
22908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22909 msgid "Verbatim Input"
22910 msgstr "Verbatim Input"
22912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22913 msgid "Verbatim Input*"
22914 msgstr "Verbatim Input*"
22916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22917 msgid "Include (excluded)"
22918 msgstr "Include (除外)"
22920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:740
22921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
22922 msgid "Recursive input"
22925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:741
22926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
22928 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22930 "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
22933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22936 "Included file `%1$s'\n"
22937 "has textclass `%2$s'\n"
22938 "while parent file has textclass `%3$s'."
22940 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
22941 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22942 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
22944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22945 msgid "Different textclasses"
22946 msgstr "違うテキストクラスです"
22948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22951 "Included file `%1$s'\n"
22952 "uses module `%2$s'\n"
22953 "which is not used in parent file."
22955 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22957 "モジュール「%2$s」を使っています。"
22959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22960 msgid "Module not found"
22961 msgstr "モジュールが見つかりません"
22963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
22966 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22967 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:622
22972 msgid "Export failure"
22975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
22976 msgid "Unsupported Inclusion"
22977 msgstr "このインクルードはサポートされていません"
22979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:729
22982 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22983 "Offending file:\n"
22986 "HTML出力を生成するに際して、LyXは非LyXファイルのインクルードの仕方がわかりま"
22987 "せんでした。以下が問題のあるファイルです:\n"
22990 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22991 msgid "Index sorting failed"
22992 msgstr "索引の整序に失敗しました"
22994 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22997 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22998 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22999 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23000 "explained in the User Guide."
23002 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは、\n"
23003 "項目「%1$s」で問題の直面しました。\n"
23004 "この項目の整序を、ユーザーの手引きに\n"
23005 "述べられている方法で、手動で指定してください。"
23007 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23008 msgid "Index Entry"
23011 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23012 msgid "unknown type!"
23015 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23016 msgid "Unknown index type!"
23019 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23021 msgid "All indexes"
23024 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23030 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23031 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
23033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23034 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23035 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
23037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23051 msgid "No version control"
23054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23056 msgid "%1$s unknown"
23057 msgstr "[[%1$s がわかりません]]"
23059 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23060 msgid "Label names must be unique!"
23061 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
23063 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23066 "The label %1$s already exists,\n"
23067 "it will be changed to %2$s."
23069 "ラベル%1$sは既に存在しているので、\n"
23072 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23073 msgid "DUPLICATE: "
23076 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23078 msgid "Horizontal line"
23081 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23082 msgid "no more lstline delimiters available"
23083 msgstr "lstline区分記号は以上です"
23085 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23086 msgid "Running out of delimiters"
23087 msgstr "区分記号を使いきりました"
23089 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23091 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23092 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23093 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23094 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23095 "must investigate!"
23097 "行内にプログラムリストを入れるには、一つの文字を区分記号として予約しなくて"
23099 "なりません。しかし、リストのうちどれかが、利用可能な文字を使いきってしまった"
23101 "区分記号のための文字が残されていません。\n"
23102 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが、\n"
23105 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23106 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23107 msgstr "リスト差込枠にコード化できない文字があります"
23109 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23112 "The following characters in one of the program listings are\n"
23113 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23116 "プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは表現できないの"
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23122 msgid "A value is expected."
23123 msgstr "値を入れなくてはなりません。"
23125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23131 msgid "Unbalanced braces!"
23132 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
23134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23135 msgid "Please specify true or false."
23136 msgstr "真か偽かを指定してください。"
23138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23139 msgid "Only true or false is allowed."
23140 msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23143 msgid "Please specify an integer value."
23144 msgstr "整数を指定してください。"
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23147 msgid "An integer is expected."
23148 msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23151 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23152 msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。"
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23155 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23156 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。"
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23160 msgid "Please specify one of %1$s."
23161 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23165 msgid "Try one of %1$s."
23166 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
23168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23170 msgid "I guess you mean %1$s."
23171 msgstr "%1$sという意味ですよね。"
23173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23175 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23176 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23180 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23181 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
23183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23185 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23186 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
23188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23190 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23193 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23198 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23199 "right, bottom left and top left corner."
23201 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
23204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23205 msgid "Enter something like \\color{white}"
23206 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
23208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23209 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23210 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
23212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23213 msgid "auto, last or a number"
23214 msgstr "auto,lastあるいは数字"
23216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23218 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23219 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23220 "defining a listing inset)"
23222 "このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(子文"
23223 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(リスト差込枠を定義"
23226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23228 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23229 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23232 "このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
23233 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(リスト差込枠を定義するとき)を"
23236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23237 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23238 msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23242 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23243 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23247 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23248 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なリストパラメーターは%2$sです"
23250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23252 msgid "Parameter %1$s: "
23253 msgstr "パラメーター%1$s:"
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23257 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23258 msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23262 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23263 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
23265 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23269 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23273 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23274 msgid "Clear Double Page"
23277 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23281 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23282 msgid "Nomenclature Symbol: "
23285 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23286 msgid "Description: "
23289 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23293 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23297 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23301 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23305 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23309 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23313 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23317 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23321 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23325 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23329 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23333 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23337 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23341 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23342 msgid "Page Number"
23345 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23349 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23350 msgid "Textual Page Number"
23353 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23357 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23358 msgid "Standard+Textual Page"
23361 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23365 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23370 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23375 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23376 msgid "Reference to Name"
23379 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23383 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23388 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23390 msgid "superscript"
23393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23394 msgid "Protected Space"
23397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23402 msgid "Double Quad Space"
23405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23414 msgid "Protected Horizontal Fill"
23415 msgstr "保護された水平フィル"
23417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23418 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23419 msgstr "水平フィル(ドット)"
23421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23422 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23423 msgstr "水平フィル(ルール)"
23425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23426 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23427 msgstr "水平フィル(左矢印)"
23429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23430 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23431 msgstr "水平フィル(右矢印)"
23433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23434 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23435 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
23437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23438 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23439 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
23441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23443 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23444 msgstr "水平スペース(%1$s)"
23446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23448 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23449 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
23451 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23452 msgid "Unknown TOC type"
23455 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23456 msgid "Selection size should match clipboard content."
23457 msgstr "選択した大きさが、クリップボードの内容と一致していなくてはなりません。"
23459 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23463 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23473 msgstr "読み込み中です..."
23475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23476 msgid "Converting to loadable format..."
23477 msgstr "読み込み可能な書式に変換中です..."
23479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23480 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23481 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
23483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23484 msgid "Scaling etc..."
23485 msgstr "スケーリング等..."
23487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23488 msgid "Ready to display"
23491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23492 msgid "No file found!"
23493 msgstr "ファイルが見つかりません!"
23495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23496 msgid "Error converting to loadable format"
23497 msgstr "読み込み可能な書式に変換するのに失敗しました"
23499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23500 msgid "Error loading file into memory"
23501 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
23503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23504 msgid "Error generating the pixmap"
23505 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
23507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23511 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23512 msgid "Preview loading"
23513 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
23515 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23516 msgid "Preview ready"
23517 msgstr "プレビューの準備ができました"
23519 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23520 msgid "Preview failed"
23521 msgstr "プレビューに失敗しました"
23523 #: src/lengthcommon.cpp:37
23524 msgid "cc[[unit of measure]]"
23527 #: src/lengthcommon.cpp:37
23531 #: src/lengthcommon.cpp:37
23535 #: src/lengthcommon.cpp:38
23539 #: src/lengthcommon.cpp:38
23540 msgid "mu[[unit of measure]]"
23541 msgstr "mu[[unit of measure]]"
23543 #: src/lengthcommon.cpp:38
23547 #: src/lengthcommon.cpp:39
23551 #: src/lengthcommon.cpp:39
23555 #: src/lengthcommon.cpp:39
23556 msgid "Text Width %"
23559 #: src/lengthcommon.cpp:40
23560 msgid "Column Width %"
23563 #: src/lengthcommon.cpp:40
23564 msgid "Page Width %"
23567 #: src/lengthcommon.cpp:40
23568 msgid "Line Width %"
23571 #: src/lengthcommon.cpp:41
23572 msgid "Text Height %"
23575 #: src/lengthcommon.cpp:41
23576 msgid "Page Height %"
23579 #: src/lyxfind.cpp:143
23580 msgid "Search error"
23583 #: src/lyxfind.cpp:143
23584 msgid "Search string is empty"
23587 #: src/lyxfind.cpp:377
23589 msgid "String found."
23590 msgstr "文字列が見つかりません!"
23592 #: src/lyxfind.cpp:379
23593 msgid "String has been replaced."
23594 msgstr "文字列が置換されました。"
23596 #: src/lyxfind.cpp:382
23598 msgid "%1$d strings have been replaced."
23599 msgstr "個の文字列が置換されました。"
23601 #: src/lyxfind.cpp:1364
23602 msgid "Invalid regular expression!"
23603 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
23605 #: src/lyxfind.cpp:1369
23606 msgid "Match not found!"
23607 msgstr "一致するものが見つかりません!"
23609 #: src/lyxfind.cpp:1373
23610 msgid "Match found!"
23611 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
23613 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23615 msgid " Macro: %1$s: "
23616 msgstr " マクロ: %1$s: "
23618 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23619 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23621 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23622 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
23624 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23626 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23627 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
23629 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23631 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23632 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
23634 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23635 msgid "Cursor not in table"
23636 msgstr "カーソルが表中にありません"
23638 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23639 msgid "Only one row"
23642 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23643 msgid "Only one column"
23646 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23647 msgid "No hline to delete"
23648 msgstr "削除する vline はありません"
23650 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23651 msgid "No vline to delete"
23652 msgstr "削除する vline はありません"
23654 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23656 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23657 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
23659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23661 msgid "Bad math environment"
23664 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23666 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23667 "Change the math formula type and try again."
23670 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23674 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23678 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23680 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23681 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
23683 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23685 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23686 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
23688 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23690 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23691 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
23693 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23694 msgid "create new math text environment ($...$)"
23695 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
23697 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23698 msgid "entered math text mode (textrm)"
23699 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
23701 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23702 msgid "Regular expression editor mode"
23703 msgstr "正規表現エディタモード"
23705 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23706 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23707 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
23709 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23710 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23711 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
23713 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23714 msgid "Standard[[mathref]]"
23717 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23721 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23722 msgid "FormatRef: "
23725 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23727 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23728 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
23730 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23734 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23738 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23742 #: src/output.cpp:37
23745 "Could not open the specified document\n"
23751 #: src/output_plaintext.cpp:136
23755 #: src/output_plaintext.cpp:148
23756 msgid "References: "
23759 #: src/support/debug.cpp:40
23760 msgid "No debugging messages"
23761 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
23763 #: src/support/debug.cpp:41
23764 msgid "General information"
23767 #: src/support/debug.cpp:42
23768 msgid "Program initialisation"
23771 #: src/support/debug.cpp:43
23772 msgid "Keyboard events handling"
23773 msgstr "キーボードイベント処理"
23775 #: src/support/debug.cpp:44
23776 msgid "GUI handling"
23779 #: src/support/debug.cpp:45
23780 msgid "Lyxlex grammar parser"
23781 msgstr "Lyxlex文法解析器"
23783 #: src/support/debug.cpp:46
23784 msgid "Configuration files reading"
23787 #: src/support/debug.cpp:47
23788 msgid "Custom keyboard definition"
23789 msgstr "個人用のキーボード定義"
23791 #: src/support/debug.cpp:48
23792 msgid "LaTeX generation/execution"
23793 msgstr "LaTeX生成・実行"
23795 #: src/support/debug.cpp:49
23796 msgid "Math editor"
23799 #: src/support/debug.cpp:50
23800 msgid "Font handling"
23803 #: src/support/debug.cpp:51
23804 msgid "Textclass files reading"
23805 msgstr "textclassファイル読込"
23807 #: src/support/debug.cpp:52
23808 msgid "Version control"
23811 #: src/support/debug.cpp:53
23812 msgid "External control interface"
23813 msgstr "外部制御インタフェース"
23815 #: src/support/debug.cpp:54
23816 msgid "Undo/Redo mechanism"
23817 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
23819 #: src/support/debug.cpp:55
23820 msgid "User commands"
23823 #: src/support/debug.cpp:56
23824 msgid "The LyX Lexer"
23827 #: src/support/debug.cpp:57
23828 msgid "Dependency information"
23831 #: src/support/debug.cpp:58
23835 #: src/support/debug.cpp:59
23836 msgid "Files used by LyX"
23837 msgstr "LyX が使用するファイル"
23839 #: src/support/debug.cpp:60
23840 msgid "Workarea events"
23841 msgstr "ワークエリア・イベント"
23843 #: src/support/debug.cpp:61
23844 msgid "Insettext/tabular messages"
23845 msgstr "差込枠テキスト・表メッセージ"
23847 #: src/support/debug.cpp:62
23848 msgid "Graphics conversion and loading"
23851 #: src/support/debug.cpp:63
23852 msgid "Change tracking"
23855 #: src/support/debug.cpp:64
23856 msgid "External template/inset messages"
23857 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
23859 #: src/support/debug.cpp:65
23860 msgid "RowPainter profiling"
23861 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
23863 #: src/support/debug.cpp:66
23864 msgid "Scrolling debugging"
23867 #: src/support/debug.cpp:67
23868 msgid "Math macros"
23871 #: src/support/debug.cpp:68
23875 #: src/support/debug.cpp:69
23876 msgid "Locale/Internationalisation"
23879 #: src/support/debug.cpp:70
23880 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23881 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
23883 #: src/support/debug.cpp:71
23884 msgid "Find and replace mechanism"
23887 #: src/support/debug.cpp:72
23888 msgid "Developers' general debug messages"
23889 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
23891 #: src/support/debug.cpp:73
23892 msgid "All debugging messages"
23893 msgstr "全デバッグメッセージ"
23895 #: src/support/debug.cpp:152
23897 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23898 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
23900 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23901 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23904 #: src/support/os_win32.cpp:444
23905 msgid "System file not found"
23906 msgstr "システムファイルが見つかりません"
23908 #: src/support/os_win32.cpp:445
23910 "Unable to load shfolder.dll\n"
23913 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
23916 #: src/support/os_win32.cpp:450
23917 msgid "System function not found"
23918 msgstr "システム関数が見つかりません"
23920 #: src/support/os_win32.cpp:451
23922 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23923 "Don't know how to proceed. Sorry."
23925 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
23926 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
23928 #: src/support/userinfo.cpp:45
23929 msgid "Unknown user"
23935 #~ msgid "&Command:"
23936 #~ msgstr "コマンド(&C):"
23938 #~ msgid "Search text is empty!"
23939 #~ msgstr "検索語句が空です!"
23942 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23943 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23944 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23946 #~ "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例"
23947 #~ "えば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のよ"
23948 #~ "うにします。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
23950 #~ msgid "LyX binary not found"
23951 #~ msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
23954 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23956 #~ "コマンドライン %1$s からは、LyXバイナリへのパスを特定することができませ"
23960 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23962 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23963 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23966 #~ "を検索しましたが、システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
23967 #~ "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか、環境変数\n"
23968 #~ "%2$sを、ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してく"
23971 #~ msgid "File not found"
23972 #~ msgstr "ファイルが見つかりません"
23975 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23976 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23978 #~ "%1$s スイッチは無効です。\n"
23979 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
23982 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23983 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23985 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
23986 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
23989 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23990 #~ "%2$s is not a directory."
23992 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
23993 #~ "ディレクトリ %2$s は、ディレクトリではありません。"
23995 #~ msgid "Directory not found"
23996 #~ msgstr "ディレクトリが見つかりません"
23998 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23999 #~ msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
24001 #~ msgid "Affilation:"
24005 #~ msgid "varGamma"
24009 #~ msgid "varDelta"
24013 #~ msgid "varTheta"
24014 #~ msgstr "vartheta"
24017 #~ msgid "varLambda"
24029 #~ msgid "varSigma"
24030 #~ msgstr "varsigma"
24033 #~ msgid "varUpsilon"
24034 #~ msgstr "varepsilon"
24045 #~ msgid "varOmega"
24048 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24049 #~ msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
24051 #~ msgid "DockWidget"
24052 #~ msgstr "DockWidget"
24058 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24059 #~ msgstr "垂直スペースの寸法"
24064 #~ msgid "greyedout"
24068 #~ msgid "Open Target...|O"
24069 #~ msgstr "開く(O)|O"
24071 #~ msgid "&Use Defaults"
24072 #~ msgstr "既定値を使用する(&U)"
24074 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24075 #~ msgstr "注釈[[InsetNote]]"
24078 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24079 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24080 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24081 #~ "%[[, %pages%]]}."
24083 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24084 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24085 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24086 #~ "%[[, %pages%]]}."
24088 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24089 #~ msgstr "XeTeXを処理子として使用する"
24091 #~ msgid "Use &XeTeX"
24092 #~ msgstr "&XeTeXを使用"
24094 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24095 #~ msgstr "多言語サポートにbabelパッケージを使う"
24097 #~ msgid "&Use babel"
24098 #~ msgstr "Babelを使う(&U)"
24101 #~ msgstr "大域的(&G)"
24103 #~ msgid "institutemark"
24104 #~ msgstr "所属機関マーク"
24107 #~ msgid "Flex:Institute"
24111 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24114 #~ msgid "altaffilmark"
24115 #~ msgstr "第二所属マーク"
24117 #~ msgid "tablenotemark"
24132 #~ msgid "Chemistry"
24138 #~ msgid "InstituteMark"
24139 #~ msgstr "所属機関マーク"
24142 #~ msgid "Flex:Alert"
24146 #~ msgid "Flex:Structure"
24150 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24151 #~ msgstr "任意設定:原稿モード"
24154 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24155 #~ msgstr "任意設定:発表モード"
24158 #~ msgid "Thanks Reference"
24159 #~ msgstr "Reference"
24162 #~ msgid "Internet Address Reference"
24163 #~ msgstr "相互参照を挿入"
24166 #~ msgid "Name (First Name)"
24170 #~ msgid "Name (Surname)"
24173 #~ msgid "Titlenotemark"
24174 #~ msgstr "タイトル注釈マーク"
24176 #~ msgid "Authormark"
24179 #~ msgid "CorAuthormark"
24182 #~ msgid "Lowercase"
24186 #~ msgstr "所属機関(Inst)"
24188 #~ msgid "Sidenote"
24191 #~ msgid "Marginnote"
24194 #~ msgid "NewThought"
24195 #~ msgstr "NewThought様式"
24198 #~ msgstr "オールキャップ体"
24200 #~ msgid "SmallCaps"
24201 #~ msgstr "スモールキャップ体"
24204 #~ msgid "Flex:Firstname"
24208 #~ msgid "Flex:Fname"
24212 #~ msgid "Flex:Surname"
24216 #~ msgid "Flex:Filename"
24220 #~ msgid "Flex:Literal"
24221 #~ msgstr "要素:文字通り"
24224 #~ msgid "Flex:Emph"
24228 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24232 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24236 #~ msgid "Flex:Volume"
24240 #~ msgid "Flex:Day"
24244 #~ msgid "Flex:Month"
24248 #~ msgid "Flex:Year"
24252 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24256 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24260 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24264 #~ msgid "Flex:ISSN"
24265 #~ msgstr "要素:ISSN"
24268 #~ msgid "Flex:CODEN"
24269 #~ msgstr "要素:CODEN"
24272 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24273 #~ msgstr "要素:SSコード"
24276 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24280 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24284 #~ msgid "Flex:Code"
24288 #~ msgid "Flex:Dscr"
24289 #~ msgstr "要素:Dscr"
24292 #~ msgid "Flex:Keyword"
24293 #~ msgstr "要素:キーワード"
24296 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24297 #~ msgstr "要素:組織部署"
24300 #~ msgid "Flex:Orgname"
24304 #~ msgid "Flex:Street"
24308 #~ msgid "Flex:City"
24312 #~ msgid "Flex:State"
24316 #~ msgid "Flex:Postcode"
24320 #~ msgid "Flex:Country"
24324 #~ msgid "Flex:Directory"
24328 #~ msgid "Flex:Email"
24329 #~ msgstr "要素:電子メール"
24332 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24336 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24337 #~ msgstr "要素:キーキャップ"
24340 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24341 #~ msgstr "要素:GUIメニュー"
24344 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24345 #~ msgstr "GUIメニューアイテム"
24348 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24352 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24357 #~ msgstr "ファイル(&I)"
24362 #~ msgid "Note:Comment"
24363 #~ msgstr "注釈:コメント"
24365 #~ msgid "Note:Note"
24368 #~ msgid "Note:Greyedout"
24369 #~ msgstr "注釈:淡色表示"
24371 #~ msgid "Box:Shaded"
24372 #~ msgstr "ボックス:影付き"
24377 #~ msgid "Argument"
24380 #~ msgid "Info:menu"
24381 #~ msgstr "情報:メニュー"
24383 #~ msgid "Info:shortcut"
24384 #~ msgstr "情報:短絡キー"
24386 #~ msgid "Info:shortcuts"
24387 #~ msgstr "情報:短絡キー"
24389 #~ msgid "Braillebox"
24393 #~ msgid "Flex:Endnote"
24397 #~ msgid "Flex:Initial"
24401 #~ msgid "Flex:Glosse"
24405 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24409 #~ msgid "Flex:Expression"
24410 #~ msgstr "文字様式:表現"
24413 #~ msgid "Flex:Concepts"
24414 #~ msgstr "文字様式:概念"
24417 #~ msgid "Flex:Meaning"
24418 #~ msgstr "文字様式:意味"
24421 #~ msgid "Flex:Noun"
24425 #~ msgid "Flex:Strong"
24426 #~ msgstr "文字様式:ストロング"
24428 #~ msgid "Noweb literate programming"
24429 #~ msgstr "Noweb文芸的プログラミング"
24431 #~ msgid "Sweave Options"
24432 #~ msgstr "Sweaveオプション"
24434 #~ msgid "S/R expression"
24441 #~ msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
24443 #~ msgid "file[[scope]]"
24444 #~ msgstr "ファイル[[scope]]"
24446 #~ msgid "master document[[scope]]"
24447 #~ msgstr "親文書[[scope]]"
24449 #~ msgid "open files[[scope]]"
24450 #~ msgstr "ファイルを開く[[scope]]"
24452 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24453 #~ msgstr "取扱説明書[[scope]]"
24456 #~ msgid "Keywordsr"
24459 #~ msgid "Current paragraph"
24462 #~ msgid "Current ¶graph"
24463 #~ msgstr "現在の段落(&P)"
24465 #~ msgid "A&vailable indices:"
24466 #~ msgstr "利用可能な索引」(&V):"
24472 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24473 #~ msgstr "水平方向の埋め草(&H)"
24475 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24476 #~ msgstr "垂直方向の埋め草(&V)"
24478 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24479 #~ msgstr "水平方向の埋め草"
24481 #~ msgid "Vert. Phantom"
24482 #~ msgstr "垂直方向の埋め草"
24488 #~ msgid "All indices"
24495 #~ msgid "Cust&om:"
24496 #~ msgstr "任意設定(&O):"
24499 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24500 #~ "lyx2lyx script."
24502 #~ "%1$s は新版のLyXファイルであるため,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗しま"
24506 #~ "The specified document\n"
24508 #~ "could not be read."
24512 #~ "は,読むことができませんでした。"
24514 #~ msgid "Could not read document"
24515 #~ msgstr "文書を読むことができませんでした"
24517 #~ msgid "&Keep it"
24518 #~ msgstr "削除しない(&K)"
24521 #~ msgid "Cannot view URL"
24522 #~ msgstr "ファイルを読むことができません"
24524 #~ msgid "Hyperlink"
24525 #~ msgstr "ハイパーリンク"
24531 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24532 #~ msgstr "書式 %1$s への書き出しに成功しました"
24535 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24536 #~ msgstr "書式 %1$s のプレビューに失敗"
24538 #~ msgid "Invisible"
24543 #~ msgstr "高さ(&H):"
24545 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24546 #~ msgstr "文字様式:所属機関"
24548 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24549 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
24551 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24552 #~ msgstr "文字様式:警告"
24554 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24555 #~ msgstr "文字様式:構造"
24557 #~ msgid "Element:Firstname"
24560 #~ msgid "Element:Fname"
24563 #~ msgid "Element:Filename"
24564 #~ msgstr "要素:ファイル名"
24566 #~ msgid "Element:Citation-number"
24567 #~ msgstr "要素:引用番号"
24569 #~ msgid "Element:Issue-number"
24572 #~ msgid "Element:Issue-day"
24575 #~ msgid "Element:Issue-months"
24578 #~ msgid "Element:SS-Title"
24579 #~ msgstr "要素:SSタイトル"
24581 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24582 #~ msgstr "要素:CCCコード"
24584 #~ msgid "Element:Postcode"
24585 #~ msgstr "要素:郵便番号"
24587 #~ msgid "Element:Directory"
24588 #~ msgstr "要素:ディレクトリ"
24590 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24591 #~ msgstr "要素:キーコンボ"
24593 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24594 #~ msgstr "要素:GUIメニューアイテム"
24596 #~ msgid "Element:GuiButton"
24597 #~ msgstr "要素:GUIボタン"
24599 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24600 #~ msgstr "要素:メニュー選択"
24602 #~ msgid "CharStyle"
24605 #~ msgid "Custom:Endnote"
24606 #~ msgstr "任意設定:巻末注"
24608 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24609 #~ msgstr "文字様式:イニシャル"
24611 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24612 #~ msgstr "任意設定:三行語句注解"
24614 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24615 #~ msgstr "文字様式:名詞"
24617 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24618 #~ msgstr "文字様式:強調"
24620 #~ msgid "CharStyle:Code"
24621 #~ msgstr "文字様式:コード"
24623 #~ msgid "FrmtRef: "
24624 #~ msgstr "FrmtRef: "
24627 #~ msgid "Glossary term"
24630 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24631 #~ msgstr "PDF用にSyncTeX・DVI用にsrcltx"
24633 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24634 #~ msgstr "出力同期(前方/後方検索に使用)"
24636 #~ msgid "Screen &DPI:"
24637 #~ msgstr "画面&DPI:"
24639 #~ msgid "Middle|d"
24640 #~ msgstr "中央(D)|D"
24642 #~ msgid "caption frame"
24643 #~ msgstr "キャプションの縁"
24645 #~ msgid "top/bottom line"
24648 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24649 #~ msgstr "本文参照+<参照ページ>"
24654 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24655 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 本文 ):"
24657 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24658 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 用例本文 ):"
24660 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24661 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 強調本文 ):"
24663 #~ msgid "Publisher ID"
24667 #~ msgstr "オプション引数"
24669 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24670 #~ msgstr "置換する語句をこの高機能LyX編集領域に入力してください"
24672 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24673 #~ msgstr "次に出現するものを探し置換します [改行キー]"
24675 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24676 #~ msgstr "手前で出現するものを探し置換します [シフト+改行キー]"
24678 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24679 #~ msgstr "登録済み正規表現から一つを選択してください。"
24681 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24682 #~ msgstr "手前で出現するものを探します [シフト+改行キー]"
24684 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24685 #~ msgstr "LyX検索ダイアログ"
24687 #~ msgid "Current file and all included files"
24688 #~ msgstr "現在のファイルと全てのインクルードファイル"
24690 #~ msgid "All open buffers"
24691 #~ msgstr "開いている全てのバッファ"
24693 #~ msgid "Find LyX...|X"
24694 #~ msgstr "LyX検索...|X"
24696 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24697 #~ msgstr "Sweave - S/R文芸的プログラミング"
24700 #~ msgstr "ダミー(&D)"
24702 #~ msgid "The Enter key works, too"
24703 #~ msgstr "Enterキーも機能"
24705 #~ msgid "The delete key works, too"
24706 #~ msgstr "削除キーも機能"
24712 #~ msgstr "検索(&I):"
24719 #~ msgid "Find LyX Text"
24720 #~ msgstr "次候補(&N)"
24723 #~ msgid "&Replace with..."
24724 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
24735 #~ msgid "&Keep case"
24736 #~ msgstr "左右対称(&K)"
24739 #~ msgid "Close this panel"
24740 #~ msgstr "このダイアログを閉じます"
24743 #~ msgid "&Find..."
24744 #~ msgstr "検索対象(&F):"
24747 #~ msgid "Match..."
24751 #~ msgid "Current &Paragraph"
24752 #~ msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
24755 #~ msgid "Document in current file"
24756 #~ msgstr "文書フォーマットに失敗"
24758 #~ msgid "Merge cells"
24761 #~ msgid "TheoremTemplate"
24764 #~ msgid "Theorem #:"
24767 #~ msgid "Lemma #:"
24770 #~ msgid "Corollary #:"
24773 #~ msgid "Proposition #:"
24776 #~ msgid "Conjecture #:"
24779 #~ msgid "Criterion #:"
24785 #~ msgid "Axiom #:"
24788 #~ msgid "Definition #:"
24791 #~ msgid "Example #:"
24794 #~ msgid "Condition #:"
24797 #~ msgid "Problem #:"
24800 #~ msgid "Exercise #:"
24803 #~ msgid "Remark #:"
24806 #~ msgid "Claim #:"
24812 #~ msgid "Notation #:"
24818 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24819 #~ msgstr "保存されたバージョンに戻す(R)|R"
24821 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24822 #~ msgstr "単語間の空白(W)|W"
24824 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24825 #~ msgstr "差込枠を解体する(I)|I"
24831 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24832 #~ "%1$s.layout,\n"
24833 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24834 #~ "class or style file required by it is not\n"
24835 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24836 #~ "for more information.\n"
24838 #~ "この文書が要求しているレイアウトファイル\n"
24840 #~ "が利用可能になっていません。この文書が要求\n"
24841 #~ "しているLaTeXクラスかスタイルファイルが利\n"
24842 #~ "用できないためと思われます。詳細は「カスタ\n"
24843 #~ "マイズ」ヘルプファイルをご覧ください。\n"
24845 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24846 #~ msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
24848 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24849 #~ msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
24851 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24852 #~ msgstr "レイアウトの一部が利用不能です"
24854 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24855 #~ msgstr "参考文献の設定"
24857 #~ msgid "Box Settings"
24858 #~ msgstr "ボックスの設定"
24860 #~ msgid "Branch Settings"
24864 #~ msgid "(cancelling)"
24865 #~ msgstr "Handling"
24867 #~ msgid "TeX Code Settings"
24868 #~ msgstr "TeX コードの設定"
24870 #~ msgid "Float Settings"
24871 #~ msgstr "フロートの設定"
24873 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24874 #~ msgstr "水平方向の空白の設定"
24876 #~ msgid "Thin space"
24879 #~ msgid "Medium space"
24882 #~ msgid "Thick space"
24885 #~ msgid "Negative thin space"
24888 #~ msgid "Negative medium space"
24891 #~ msgid "Negative thick space"
24894 #~ msgid "Inter-word space"
24897 #~ msgid "Date format"
24901 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24904 #~ "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
24907 #~ msgid "Table Settings"
24910 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24911 #~ msgstr "垂直方向の空白の設定"
24913 #~ msgid "Unknown buffer info"
24914 #~ msgstr "未知のバッファ情報"
24916 #~ msgid "QQuad Space"
24920 #~ msgid "Match found and replaced !"
24923 #~ msgid "Anschrift:"
24924 #~ msgstr "Anschrift:"
24926 #~ msgid "Briefkopf:"
24927 #~ msgstr "Briefkopf:"
24929 #~ msgid "Absender:"
24930 #~ msgstr "Absender:"
24933 #~ msgstr "Zusatz:"
24935 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24936 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24938 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24939 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24941 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24942 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24944 #~ msgid "Unterschrift:"
24945 #~ msgstr "Unterschrift:"
24947 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24948 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24950 #~ msgid "Vorwahl:"
24951 #~ msgstr "Vorwahl:"
24953 #~ msgid "Telefon:"
24954 #~ msgstr "Telefon:"
24962 #~ msgid "Betreff:"
24963 #~ msgstr "Betreff:"
24966 #~ msgstr "Anrede:"
24971 #~ msgid "Anlage(n):"
24972 #~ msgstr "Anlage(n):"
24974 #~ msgid "Verteiler:"
24975 #~ msgstr "Verteiler:"
24981 #~ msgstr "Strasse"
24983 #~ msgid "Strasse:"
24984 #~ msgstr "Strasse:"
24992 #~ msgid "RetourAdresse:"
24993 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24995 #~ msgid "MeinZeichen:"
24996 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24998 #~ msgid "IhrZeichen:"
24999 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25001 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25002 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25016 #~ msgid "Adresse:"
25017 #~ msgstr "Adresse:"
25019 #~ msgid "Anlagen:"
25020 #~ msgstr "Anlagen:"
25022 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25023 #~ msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
25025 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25026 #~ msgstr "定理やその類似物を節ごとに付番します。"
25032 #~ msgid "Regular Expression"
25033 #~ msgstr "正規表現(&X)"
25036 #~ msgid "View Output|V"
25037 #~ msgstr "表示(V)|V"
25040 #~ msgid "Update Output|U"
25044 #~ msgid "Advanced Search"
25048 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25049 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
25052 #~ msgid "Find &Prev"
25053 #~ msgstr "次候補(&N)"
25056 #~ msgid "Replace P&rev"
25057 #~ msgstr "全て置換(&A)"
25060 #~ msgid "Current buffer only"
25068 #~ msgid "Document"
25072 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25073 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
25075 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25076 #~ msgstr "タブ群を閉じる(G)|G"
25082 #~ msgid "No file open!"
25083 #~ msgstr "ファイルが開かれていません!"
25085 #~ msgid "Jump to the label"
25088 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25089 #~ msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
25092 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25093 #~ msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
25096 #~ msgid "Master Settings"
25099 #~ msgid "Column Width"
25102 #~ msgid "Listing settings"
25106 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25107 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25109 #~ msgid "Insert|n"
25110 #~ msgstr "挿入(N)|N"
25112 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25113 #~ msgstr "解釈不能な空白の引数です: "
25116 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25118 #~ "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示する"
25124 #~ msgid "Opened inset"
25125 #~ msgstr "展開された差込枠です"
25127 #~ msgid "Opened Box Inset"
25128 #~ msgstr "展開された縁付き差込枠"
25130 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25131 #~ msgstr "展開された派生枝差込枠"
25133 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25134 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
25136 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25137 #~ msgstr "展開されたERT差込枠です"
25139 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25140 #~ msgstr "展開された自由差込枠"
25142 #~ msgid "Opened Float Inset"
25143 #~ msgstr "展開されたフロート差込枠です"
25145 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25146 #~ msgstr "展開された脚注差込枠です"
25148 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25149 #~ msgstr "展開されたリスト差込枠"
25151 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25152 #~ msgstr "展開された傍注差込枠"
25154 #~ msgid "Opened Note Inset"
25155 #~ msgstr "注釈差込枠を展開しました"
25157 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25158 #~ msgstr "追加引数差込枠を展開しました"
25161 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25162 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
25164 #~ msgid "Opened table"
25167 #~ msgid "Opened Text Inset"
25168 #~ msgstr "展開されたテキスト差込枠"
25170 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25171 #~ msgstr "折返し差込枠を展開しました"
25173 #~ msgid "&Default language:"
25174 #~ msgstr "既定言語(&D):"
25176 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25177 #~ msgstr "作成する文書の既定言語を選択してください"
25179 #~ msgid "&BibTeX command:"
25180 #~ msgstr "&BibTeXコマンド:"
25182 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25183 #~ msgstr "BibTeXコマンド(日本語使用時)(&J):"
25185 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25186 #~ msgstr "索引コマンド(日本語使用時)(&P):"
25188 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25189 #~ msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション"
25191 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25192 #~ msgstr "既定ではない個人用辞書を指定する。"
25194 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25195 #~ msgstr "スペルチェックプログラム(&K):"
25197 #~ msgid "Use input encod&ing"
25198 #~ msgstr "入力文字コードを使う(&I)"
25200 #~ msgid "LangHeader"
25203 #~ msgid "Language Header:"
25206 #~ msgid "Language:"
25209 #~ msgid "LastLanguage"
25210 #~ msgstr "言語(最終行)"
25212 #~ msgid "Last Language:"
25213 #~ msgstr "言語(最終行):"
25215 #~ msgid "LangFooter"
25221 #~ msgid "End of CV"
25224 #~ msgid "Computer"
25225 #~ msgstr "コンピューター"
25227 #~ msgid "Computer:"
25228 #~ msgstr "コンピューター:"
25230 #~ msgid "EmptySection"
25233 #~ msgid "Empty Section"
25236 #~ msgid "CloseSection"
25239 #~ msgid "Close Section"
25242 #~ msgid "View DVI"
25245 #~ msgid "Update DVI"
25248 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25249 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を表示"
25251 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25252 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を更新"
25254 #~ msgid "View PostScript"
25255 #~ msgstr "PostScriptを表示"
25257 #~ msgid "Update PostScript"
25258 #~ msgstr "PostScriptを更新"
25260 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25261 #~ msgstr "横線なし\t\\atop"
25263 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25264 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
25266 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25267 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
25270 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25271 #~ "You may not have the right languages installed."
25273 #~ "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
25274 #~ "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
25277 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25278 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25280 #~ "ispellプロセスがエラーを返しました。\n"
25281 #~ "ひょっとしてispellが変に設定されてしまってませんか?"
25284 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25287 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できませんでし"
25290 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25291 #~ msgstr "ispellスペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
25294 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25295 #~ "encoding `%2$s'."
25297 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できませんでし"
25301 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25302 #~ "encoding `%2$s'."
25304 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できませんでし"
25308 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25309 #~ msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
25311 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25312 #~ msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
25315 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25316 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25317 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25319 #~ "ispell に -T 入力文字コードオプションを渡すかどうかを指定してください。ア"
25320 #~ "クセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。"
25321 #~ "全ての辞書で動くとは限りません。"
25323 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25324 #~ msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
25327 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25331 #~ "Aiksaurusが以下のエラーを返しました:\n"
25338 #~ msgid "pspell (library)"
25339 #~ msgstr "pspell (library)"
25341 #~ msgid "aspell (library)"
25342 #~ msgstr "aspell (library)"
25347 #~ msgid "*.ispell"
25348 #~ msgstr "*.ispell"
25350 #~ msgid "Spellchecker error"
25351 #~ msgstr "スペルチェッカーのエラー"
25354 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25355 #~ "Maybe it has been killed."
25357 #~ "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
25358 #~ "手動でkillされたのかも知れません。"
25360 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25361 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
25363 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25364 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
25366 #~ msgid "No Table of contents"
25367 #~ msgstr "目次がありません"
25369 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25370 #~ msgstr "複数セルを選択しているところに貼り付けることはできません。"