1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007, 2008, 2009, 2010.
8 "Project-Id-Version: ja\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-08-25 10:35+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-08-26 12:32+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
13 "Language-Team: 日本語 <lyx-doc@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
43 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "BibTeX既定の付番様式を使う"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
89 "自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う。 文書クラスオプションでパラメータ"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib様式(&S):"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabib様式を使用する"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "参考文献を節ごとに分けたいときに選ぶ"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "節分けされた参考文献(&E)"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 "ここでは、BibTeXの代替プログラムを指定したり、BibTeXに特定のオプションを指定"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
136 msgid "Select a processor"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:352 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "この参考文献の節が含むのは..."
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
215 msgid "all cited references"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "全ての引用されていない文献"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
224 msgid "all references"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "文献一覧を目次に追加する"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "文献一覧を目次に追加する(&T)"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "選択したデータベースを削除"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "これをチェックすると、ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "サポートされているボックス型"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "派生枝を選択してください"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 "派生枝が有効となっているとき、出力ファイル名にこの派生枝名を接尾句として付け"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 msgid "Filename &Suffix"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する。"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 msgid "&Undefined Branches"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "選択した派生枝を入切する"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "背景色を指定または変更する"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
496 msgid "Alter Co&lor..."
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
505 #: src/Buffer.cpp:3633 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 msgid "Change the name of the selected branch"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "選択したものを追加(&A)"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える。"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
538 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
539 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr "本文書中には、未定義の派生枝が使われています。"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "任意のブリット(&C):"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 msgid "Go to previous change"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
663 msgid "&Previous change"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
667 msgid "Go to next change"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
675 msgid "Accept this change"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
683 msgid "Reject this change"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
742 msgid "Never Toggled"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
752 msgid "Other font settings"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
756 msgid "Always Toggled"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 msgid "Apply changes &immediately"
777 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
787 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
798 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
804 msgid "A&vailable Citations:"
805 msgstr "利用可能な文献(&V):"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
808 msgid "S&elected Citations:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
812 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
813 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
816 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
817 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して、選択した文献をリストから削除する"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
820 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
821 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
824 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
825 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
834 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
849 msgid "Citation st&yle:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
853 msgid "Natbib citation style to use"
854 msgstr "使用するNatbib様式形式"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
857 msgid "Text &before:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
861 msgid "Text to place before citation"
862 msgstr "文献引用の前に置く文字列"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
869 msgid "Text to place after citation"
870 msgstr "文献引用の後に置く文字列"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
873 msgid "List all authors"
874 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
877 msgid "Full aut&hor list"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
881 msgid "Force upper case in citation"
882 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
885 msgid "Force u&pper case"
886 msgstr "強制的に大文字にする(&P)"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
889 msgid "Search Citation"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
894 msgstr "検索フィールド(&H):"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
898 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
899 msgstr "検索する語句を入力してEnterを押すか、ボタンをクリックして検索してください"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "検索ボックスの中でクリックするか、Enterを押して検索してください"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
910 msgid "Search field:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
919 msgid "Regular e&xpression"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
923 msgid "Case se&nsitive"
924 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
932 msgid "All entry types"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
936 msgid "Search as you &type"
937 msgstr "入力した通りに検索(&T)"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
949 msgid "Click to change the color"
950 msgstr "クリックして色を変更してください"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
958 msgid "Revert the color to the default"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
967 msgid "Greyed-out notes:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
975 msgid "Background colors"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
983 msgid "Shaded boxes:"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
987 msgid "&New Document:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
991 msgid "&Old Document:"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
999 msgid "Copy Document Settings from:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1003 msgid "N&ew Document"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1007 msgid "Ol&d Document"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1016 msgid "Match delimiter types"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1020 msgid "&Keep matched"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1028 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1029 msgid "Insert the delimiters"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1037 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1038 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1041 msgid "Use Class Defaults"
1042 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1045 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1046 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1049 msgid "Save as Document Defaults"
1050 msgstr "文書の既定値として保存"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1057 msgid "Show ERT button only"
1058 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1065 msgid "Show ERT contents"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1073 msgid "For more information, refer to the complete log."
1074 msgstr "詳しくは、ログ全体を参照してください。"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1081 msgid "Description:"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1085 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1086 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1089 msgid "View Complete &Log..."
1090 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1108 msgid "Select a file"
1109 msgstr "ファイルを選んでください"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1120 msgid "Available templates"
1121 msgstr "使うことのできるひな型"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1125 msgid "LaTe&X and LyX options"
1126 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1129 msgid "LaTeX Options"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1141 msgid "&Show in LyX"
1142 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1148 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1153 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1154 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1157 msgid "Si&ze and Rotation"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1168 msgid "Angle to rotate image by"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1175 msgid "The origin of the rotation"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1192 msgid "Height of image in output"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1197 msgid "Width of image in output"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1201 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1202 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1206 msgid "&Maintain aspect ratio"
1207 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1215 msgid "Clip to bounding box values"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1220 msgid "Clip to &bounding box"
1221 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1225 msgid "&Left bottom:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1239 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1240 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1244 msgid "&Get from File"
1245 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1266 msgid "Replace &with:"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1270 msgid "Perform a case-sensitive search"
1271 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1275 msgid "Case &sensitive"
1276 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1279 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1280 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1288 msgid "Restrict search to whole words only"
1289 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1292 msgid "W&hole words"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1296 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1297 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1308 msgid "Search &backwards"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1312 msgid "Replace all occurences at once"
1313 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1318 msgid "Replace &All"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1327 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1328 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1335 msgid "Current paragraph"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1339 msgid "Current ¶graph"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1343 msgid "Current &document"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1348 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1350 msgstr "現行文書と、同一の親文書に属するすべての関係文書"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1353 msgid "&Master document"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1357 msgid "All open documents"
1358 msgstr "開かれている文書すべて"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1361 msgid "&Open documents"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1365 msgid "All ma&nuals"
1366 msgstr "すべての説明書(&N)"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1370 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1371 "and paragraph style"
1373 "無効にすると、検索は、選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1377 msgid "Ignore &format"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1382 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1384 msgstr "置換後の語句の最初の文字の大小を、置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる。"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1387 msgid "&Preserve first case on replace"
1388 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1391 msgid "&Expand macros"
1392 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1395 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1404 msgid "Use &default placement"
1405 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1408 msgid "Advanced Placement Options"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1412 msgid "&Top of page"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1416 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1417 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1420 msgid "Here de&finitely"
1421 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1424 msgid "&Here if possible"
1425 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1428 msgid "&Page of floats"
1429 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1432 msgid "&Bottom of page"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1436 msgid "&Span columns"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1440 msgid "&Rotate sideways"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1448 msgid "&Default Family:"
1449 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1452 msgid "Select the default family for the document"
1453 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1460 msgid "LaTe&X font encoding:"
1461 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1464 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1465 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)。"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1472 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1473 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1476 msgid "&Sans Serif:"
1477 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1480 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1481 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1485 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1488 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1489 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1492 msgid "&Typewriter:"
1493 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1496 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1497 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1501 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1504 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1505 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1512 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1513 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1516 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1517 msgstr "フォントが提供していれば、擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1520 msgid "Use true S&mall Caps"
1521 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1524 msgid "Use old style instead of lining figures"
1525 msgstr "図を並べない旧様式を使用する"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1528 msgid "Use &Old Style Figures"
1529 msgstr "旧様式の図を使う(&O)"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1536 msgid "Select an image file"
1537 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1544 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1546 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1550 msgid "Set &height:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1554 msgid "&Scale Graphics (%):"
1555 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1558 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1560 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1568 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1569 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1572 msgid "Rotate Graphics"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1576 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1577 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1580 msgid "Ro&tate after scaling"
1581 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1588 msgid "A&ngle (Degrees):"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1593 msgid "File name of image"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1611 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1612 msgstr "LaTeXに書き出しする前に画像を解凍しない"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1615 msgid "Don't un&zip on export"
1616 msgstr "書き出しする際に解凍しない(&Z)"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1620 msgid "Additional LaTeX options"
1621 msgstr "LaTeX追加オプション"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1624 msgid "LaTeX &options:"
1625 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1629 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1630 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1632 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1633 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1636 msgid "Sho&w in LyX"
1637 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1640 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1641 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1644 msgid "Graphics Group"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1648 msgid "A&ssigned to group:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1652 msgid "Click to define a new graphics group."
1653 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい。"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1656 msgid "O&pen new group..."
1657 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1660 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1661 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい。"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1671 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1672 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1673 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1676 msgid "..............."
1677 msgstr "..............."
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1684 msgid "<-----------"
1685 msgstr "<-----------"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1688 msgid "----------->"
1689 msgstr "----------->"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1692 msgid "\\-----v-----/"
1693 msgstr "\\-----v-----/"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1696 msgid "/-----^-----\\"
1697 msgstr "/-----^-----\\"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1704 msgid "Supported spacing types"
1705 msgstr "サポートされている空白の種類"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1712 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1713 msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1716 msgid "&Fill Pattern:"
1717 msgstr "フィルパターン(&F):"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1725 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1726 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1732 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1742 msgid "Name associated with the URL"
1743 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1747 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1752 msgid "Specify the link target"
1753 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1760 msgid "Link to the web or to every other target"
1761 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1768 msgid "Link to an email address"
1769 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1776 msgid "Link to a file"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1783 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1784 msgid "Listing Parameters"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1790 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1791 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1796 msgid "&Bypass validation"
1797 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1801 msgstr "キャプション(&A):"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1808 msgid "Mo&re parameters"
1809 msgstr "他のパラメーター(&R)"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1812 msgid "Underline spaces in generated output"
1813 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1816 msgid "&Mark spaces in output"
1817 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1820 msgid "Show LaTeX preview"
1821 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1824 msgid "&Show preview"
1825 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1828 msgid "File name to include"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1832 msgid "&Include Type:"
1833 msgstr "取り込みの型(&I):"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1849 msgid "Program Listing"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1853 msgid "Edit the file"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1861 msgid "A&vailable indices:"
1862 msgstr "利用可能な索引」(&V):"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1865 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1866 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください。"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1870 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1872 "ここでは、別の索引処理子を指定したり、その特定のオプションを指定したりするこ"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1877 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1878 msgid "Index generation"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1882 msgid "Define program options of the selected processor."
1883 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください。"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1886 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1887 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい。"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1890 msgid "&Use multiple indexes"
1891 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1895 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1897 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し、「追加」を押してくださ"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1901 msgid "Add a new index to the list"
1902 msgstr "新しい索引をリストに加える"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1905 msgid "A&vailable Indexes:"
1906 msgstr "利用可能な索引(&V):"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1910 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1915 msgid "Remove the selected index"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1919 msgid "Rename the selected index"
1920 msgstr "選択した索引の名称を変更"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1924 msgstr "名称変更(&E)..."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1927 msgid "Define or change button color"
1928 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1931 msgid "Information Type:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1935 msgid "Information Name:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1939 msgid "Inset Parameter Configuration"
1940 msgstr "差込枠パラメータの設定"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1944 msgid "I&mmediate Apply"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1951 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1952 msgid "Document &class"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1956 msgid "Click to select a local document class definition file"
1957 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1960 msgid "&Local Layout..."
1961 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1964 msgid "Class options"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1968 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1970 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには、有効にしてく"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1974 msgid "P&redefined:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1979 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1982 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです。選択あるいは非選択にす"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1990 msgid "&Graphics driver:"
1991 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1994 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1995 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください。"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
1998 msgid "Select de&fault master document"
1999 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2006 msgid "Enter the name of the default master document"
2007 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2010 msgid "Suppress default date on front page"
2011 msgstr "扉に表示する既定の日付を抑制する"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2018 msgid "Language &Default"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2026 msgid "&Quote Style:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2030 msgid "Input here the listings parameters"
2031 msgstr "ここにリストパラメーターを入力してください"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2035 msgid "Feedback window"
2036 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2039 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2044 msgid "&Main Settings"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2052 msgid "Check for inline listings"
2053 msgstr "行内リストにするときにはチェックしてください"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2056 msgid "&Inline listing"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2060 msgid "Check for floating listings"
2061 msgstr "リストをフロートにするときにはチェックしてください"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2072 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2073 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2076 msgid "Line numbering"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2084 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2085 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2092 msgid "Difference between two numbered lines"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2097 msgstr "フォント寸法(&Z):"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2100 msgid "Choose the font size for line numbers"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2110 msgstr "フォント寸法(&O):"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2113 msgid "The content's base font size"
2114 msgstr "中身の基本フォント寸法"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2117 msgid "Font Famil&y:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2121 msgid "The content's base font style"
2122 msgstr "中身の基本フォント様式"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2125 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2126 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2129 msgid "&Break long lines"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2133 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2134 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2137 msgid "S&pace as symbol"
2138 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2141 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2142 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2145 msgid "Space i&n string as symbol"
2146 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2149 msgid "Tab&ulator size:"
2150 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2153 msgid "Use extended character table"
2154 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2157 msgid "&Extended character table"
2158 msgstr "拡張した文字コード表を使う(&E)"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2165 msgid "Select the programming language"
2166 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2173 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2174 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2181 msgid "Fi&rst line:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2185 msgid "The first line to be printed"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2193 msgid "The last line to be printed"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2197 msgid "More Parameters"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2201 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2203 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2207 msgid "Document-specific layout information"
2208 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2211 msgid "Errors reported in terminal."
2212 msgstr "端末にエラーが報告されました。"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2216 msgid "Press button to check validity..."
2217 msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2224 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2225 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか、開始!をクリックしてください。"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2232 msgid "Update the display"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2241 msgid "Copy to Clip&board"
2242 msgstr "クリップボードへコピー(&B)"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2249 msgid "Jump to the next warning message."
2250 msgstr "次の警告メッセージに飛びます。"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2253 msgid "Next &Warning"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2257 msgid "Jump to the next error message."
2258 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます。"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2265 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2266 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2269 msgid "&Default Margins"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2290 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2293 msgid "Head &height:"
2294 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2298 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2301 msgid "&Column Sep:"
2302 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2305 msgid "Master Document Output"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2309 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2310 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2313 msgid "Include only &selected children"
2314 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2318 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2321 "カウンタと引用が、完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2325 msgid "&Maintain counters and references"
2326 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2329 msgid "Include all subdocuments in the output"
2330 msgstr "サブディレクトリをすべて出力に取り込む"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2333 msgid "&Include all children"
2334 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2340 msgid "Number of rows"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2352 msgid "Number of columns"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2361 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2362 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2365 msgid "Vertical alignment"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2373 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2374 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2377 msgid "&Horizontal:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2389 msgid "decoration type / matrix border"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2414 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2415 "are inserted into formulas"
2417 "AMS LaTeXパッケージが、数式にAMS数式ツールバーにある記号が使用されたときに限"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2421 msgid "&Use AMS math package automatically"
2422 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2425 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2426 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2429 msgid "Use AMS &math package"
2430 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2434 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2435 "inserted into formulas"
2437 "LaTeXパッケージesintが、数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り、読み込ま"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2441 msgid "Use esint package &automatically"
2442 msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2445 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2446 msgstr "LaTeXパッケージesintをつねに使用します"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2449 msgid "Use &esint package"
2450 msgstr "AMS &esintパッケージを使う"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2454 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2455 "inserted into formulas"
2457 "LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2461 msgid "Use mhchem &package automatically"
2462 msgstr "mhchemパッケージを自動的に使う(&P)"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2465 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2466 msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2469 msgid "Use mh&chem package"
2470 msgstr "mh&chemパッケージを使う"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2490 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2492 msgstr "整序用文字列(&A):"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2495 msgid "&Description:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2502 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2506 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2507 msgid "LyX internal only"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2514 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2515 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2516 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2522 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2523 msgid "Print as grey text"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2531 msgid "&List in Table of Contents"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2538 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2539 msgid "Output Format"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2543 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2544 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2548 msgid "De&fault Output Format:"
2549 msgstr "既定出力書式(&F):"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2552 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2553 msgstr "XeTeXを処理子として使用する"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2559 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2560 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2561 msgstr "前方/後方検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2564 msgid "S&ynchronize with Output"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2568 msgid "C&ustom Macro:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2572 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2573 msgstr "自製LaTeXプリアンブルマクロ"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2576 msgid "XHTML Output Options"
2577 msgstr "XHTML出力オプション"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2580 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2581 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2584 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2585 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2588 msgid "&Math Output:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2592 msgid "Format to use for math output."
2593 msgstr "数式の出力に使用する書式。"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2608 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2609 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2615 msgid "Math &Image Scaling:"
2616 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2619 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2620 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2623 msgid "&Use hyperref support"
2624 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2632 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2633 msgstr "明示的に指定しなければ、タイトルと著者を適当な環境から補完します"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2636 msgid "Automatically fi&ll header"
2637 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2640 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2641 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2644 msgid "Load in &fullscreen mode"
2645 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2648 msgid "Header Information"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2669 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2672 msgid "Allows link text to break across lines."
2673 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する。"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2676 msgid "B&reak links over lines"
2677 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2680 msgid "No &frames around links"
2681 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2684 msgid "C&olor links"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2688 msgid "Bibliographical backreferences"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2692 msgid "B&ackreferences:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2700 msgid "G&enerate Bookmarks"
2701 msgstr "しおりを生成する(&E)"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2704 msgid "&Numbered bookmarks"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2708 msgid "Number of levels"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2712 msgid "&Open bookmarks"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2716 msgid "Additional o&ptions"
2717 msgstr "追加オプション(&P)"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2720 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2721 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2724 msgid "Paper Format"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2734 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2735 msgstr "用紙寸法を選択するか,「任意設定」を選んで自由に指定する"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2738 msgid "&Orientation:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2755 msgid "Headings &style:"
2756 msgstr "ヘディング様式(&S):"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2759 msgid "Style used for the page header and footer"
2760 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2763 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2764 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2767 msgid "&Two-sided document"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2776 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2777 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2780 msgid "Lo&ngest label"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2784 msgid "Line &spacing"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2805 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2811 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2816 msgid "&Indent Paragraph"
2817 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2836 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2837 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2840 msgid "Paragraph's &Default"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2844 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2845 msgstr "埋め草の水平・垂直方向の長さ"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2852 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2856 msgid "&Horiz. Phantom"
2857 msgstr "水平方向の埋め草(&H)"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2860 msgid "Vertical space of the phantom content"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2864 msgid "&Vert. Phantom"
2865 msgstr "垂直方向の埋め草(&V)"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2872 msgid "Use system colors"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2881 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2883 msgstr "数式モードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2886 msgid "Automatic in&line completion"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2890 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2891 msgstr "数式モードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2894 msgid "Automatic p&opup"
2895 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2898 msgid "Autoco&rrection"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2907 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2909 msgstr "テキストモードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2912 msgid "Automatic &inline completion"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2916 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2917 msgstr "テキストモードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2920 msgid "Automatic &popup"
2921 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2925 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2927 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する。"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2930 msgid "Cursor i&ndicator"
2931 msgstr "カーソル表示器(&N)"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2934 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2940 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2941 "if it is available."
2942 msgstr "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完入力を表示します。"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2945 msgid "s inline completion dela&y"
2946 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2950 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2951 "if it is available."
2953 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完ポップアップを表示"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2957 msgid "s popup d&elay"
2958 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2962 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2963 "It will be shown right away."
2964 msgstr "タブ補完に複数候補がある場合、ポップアップに遅延を置かず、直ちに表示する。"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2967 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2968 msgstr "複数候補のある時、遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2971 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2972 msgstr "補完が長すぎるとき、切り詰めて後を\"...\"で表示する。"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2975 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2976 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2983 msgid "E&xtra flag:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2987 msgid "&From format:"
2988 msgstr "変換元の書式(&F):"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2992 msgstr "変換先の書式(&T):"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3006 msgid "Converter Defi&nitions"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3010 msgid "Converter File Cache"
3011 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3018 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3022 msgid "Display &Graphics"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3026 msgid "Instant &Preview:"
3027 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3043 msgid "Preview Si&ze:"
3044 msgstr "プレビューの大きさ(&Z):"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3047 msgid "Factor for the preview size"
3048 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3051 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3052 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける。"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3055 msgid "&Mark end of paragraphs"
3056 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3063 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3064 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3067 msgid "Scroll &below end of document"
3068 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3071 msgid "Sort &environments alphabetically"
3072 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3075 msgid "&Group environments by their category"
3076 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3079 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3080 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3083 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3084 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3087 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3088 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3095 msgid "&Hide toolbars"
3096 msgstr "ツールバーを隠す(&H)"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3099 msgid "Hide scr&ollbar"
3100 msgstr "スクロールバーを隠す(&O)"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3103 msgid "Hide &tabbar"
3104 msgstr "タブバーを隠す(&T)"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3107 msgid "Hide &menubar"
3108 msgstr "メニューバーを隠す(&M)"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3111 msgid "&Limit text width"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3115 msgid "Screen used (&pixels):"
3116 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3127 msgid "&Document format"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3131 msgid "Vector &graphics format"
3132 msgstr "ベクトル画像書式(&G)"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3135 msgid "S&hort Name:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3148 msgstr "編集プログラム(&I):"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3152 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3159 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3160 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3163 msgid "Default Format"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3175 msgid "Your E-mail address"
3176 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3183 msgid "Use &keyboard map"
3184 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3204 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3205 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3209 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3210 "speed it up, low values slow it down."
3212 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です。数値を上げれば速くなり、数値"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3216 msgid "Scroll wheel zoom"
3217 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3236 msgid "User &interface language:"
3237 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3240 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3241 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください。"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3244 msgid "Language pac&kage:"
3245 msgstr "言語パッケージ(&K):"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3248 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3249 msgstr "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:babel)"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3252 msgid "Command s&tart:"
3253 msgstr "開始コマンド(&T):"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3256 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3257 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3260 msgid "Command e&nd:"
3261 msgstr "終了コマンド(&N):"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3264 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3265 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド。"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3268 msgid "Default Decimal &Point:"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3277 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3278 msgstr "多言語サポートにbabelパッケージを使う"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3282 msgstr "Babelを使う(&U)"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3286 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3287 "the language package)"
3289 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して、局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3298 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3301 "有効にすると、言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3310 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3313 "有効にすると、言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3321 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3322 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3325 msgid "Mark &foreign languages"
3326 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3329 msgid "Right-to-left language support"
3330 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3334 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3336 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3340 msgid "Enable RTL su&pport"
3341 msgstr "RTLサポートを有効化(&P)"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3344 msgid "Cursor movement:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3357 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3359 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には、"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3363 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3364 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3367 msgid "Default paper si&ze:"
3368 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3382 msgid "US executive"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3406 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3407 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3410 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3411 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3414 msgid "BibTeX command and options"
3415 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3419 msgid "Processor for &Japanese:"
3420 msgstr "日本語用処理子(&J):"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3423 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3424 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3436 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3437 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3440 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3441 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3444 msgid "&Nomenclature command:"
3445 msgstr "用語集コマンド(&N):"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3448 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3449 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3452 msgid "Chec&kTeX command:"
3453 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3456 msgid "CheckTeX start options and flags"
3457 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3461 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3462 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3463 "rather than the Cygwin teTeX."
3465 "Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
3466 "るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3470 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3471 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3474 msgid "Set class options to default on class change"
3475 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3478 msgid "R&eset class options when document class changes"
3479 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3482 msgid "Output &line length:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3487 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3488 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3489 "paragraphs are separated by a blank line."
3491 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落は1行に出"
3492 "力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3495 msgid "&Date format:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3499 msgid "Date format for strftime output"
3500 msgstr "strftime出力の日付書式"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3503 msgid "&Overwrite on export:"
3504 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3507 msgid "Ask permission"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3511 msgid "Main file only"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3519 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3520 msgstr "書き出しに際し、既存ファイルが上書きされる場合にどうするか。"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3523 msgid "Forward search"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3527 msgid "DV&I command:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3531 msgid "&PDF command:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3535 msgid "&PATH prefix:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3550 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3554 msgid "&Temporary directory:"
3555 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3558 msgid "Ly&XServer pipe:"
3559 msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3562 msgid "&Backup directory:"
3563 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3566 msgid "&Example files:"
3567 msgstr "用例ファイル(&E):"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3570 msgid "&Document templates:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3574 msgid "&Working directory:"
3575 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3578 msgid "Hunspell dictionaries:"
3579 msgstr "Hunspell辞書:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3582 msgid "Printer Command Options"
3583 msgstr "印刷コマンドオプション"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3586 msgid "Extension to be used when printing to file."
3587 msgstr "ファイルに印刷するときに用いる拡張子。"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3590 msgid "File ex&tension:"
3591 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3594 msgid "Option used to print to a file."
3595 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3598 msgid "Print to &file:"
3599 msgstr "ファイルに書き出す(&F):"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3602 msgid "Option used to print to non-default printer."
3603 msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3606 msgid "Set &printer:"
3607 msgstr "プリンタ指定(&P):"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3610 msgid "Option used with spool command to set printer."
3611 msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション。"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3614 msgid "Spool &printer:"
3615 msgstr "スプールプリンタ(&P):"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3619 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3622 "設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使う"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3626 msgid "Spool co&mmand:"
3627 msgstr "スプールコマンド(&M):"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3630 msgid "Option used to reverse page order."
3631 msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション。"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3634 msgid "Re&verse pages:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3642 msgid "&Number of copies:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3646 msgid "Option used to set number of copies."
3647 msgstr "印刷する部数を指定するのに使うオプションです。"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3650 msgid "Option used to print a range of pages."
3651 msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3658 msgid "Pa&ge range:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3662 msgid "Option used to collate multiple copies."
3663 msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3670 msgid "&Even pages:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3674 msgid "Paper t&ype:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3678 msgid "Paper si&ze:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3682 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3683 msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3686 msgid "E&xtra options:"
3687 msgstr "追加オプション(&X):"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3690 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3691 msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3695 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3696 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3699 "通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用してい"
3700 "て,全てのプリンタのconfig.<printer>ファイルをインストールしているときのみで"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3704 msgid "Adapt &output to printer"
3705 msgstr "出力をプリンタに合わせる(&O)"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3708 msgid "Name of the default printer"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3712 msgid "Default &printer:"
3713 msgstr "既定プリンタ(&P):"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3716 msgid "Printer co&mmand:"
3717 msgstr "印刷コマンド(&M):"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3720 msgid "Sans Seri&f:"
3721 msgstr "サンセリフ体(&F):"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3724 msgid "T&ypewriter:"
3725 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3781 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3784 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが、スクリーン上のフォントの画"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3788 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3789 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3797 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3800 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3801 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3804 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3805 msgstr "有効にすると、注釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3808 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3809 msgstr "注釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3812 msgid "&Spellchecker engine:"
3813 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3816 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3817 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3820 msgid "Accept compound &words"
3821 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3824 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3825 msgstr "連続スペルチェックを行う(綴り間違いを波線で強調)"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3828 msgid "S&pellcheck continuously"
3829 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3832 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3833 msgstr "スペルチェッカーは、ここに入力された文字を無視します。"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3836 msgid "&Escape characters:"
3837 msgstr "エスケープ文字(&E):"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3840 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3841 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3844 msgid "Al&ternative language:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3848 msgid "&User interface file:"
3849 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3852 msgid "Automatic help"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3857 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3858 "the main work area of an edited document"
3860 "これをチェックすると、編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して、役立"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3864 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3865 msgstr "メイン作業領域でツールチップスを有効にする(&E)"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3872 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3873 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3876 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3877 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3880 msgid "Restore cursor &positions"
3881 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3884 msgid "&Load opened files from last session"
3885 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3888 msgid "Clear all session &information"
3889 msgstr "セッション情報をすべて削除(&I)"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3896 msgid "Backup original documents when saving"
3897 msgstr "保存する際に元の文書をバックアップする"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3900 msgid "&Backup documents, every"
3901 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3908 msgid "&Save documents compressed by default"
3909 msgstr "既定で文書を圧縮保存(&S)"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3912 msgid "&Maximum last files:"
3913 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3916 msgid "&Open documents in tabs"
3917 msgstr "文書をタブ内に開く(&O)"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3920 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3921 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか、右上に一つだけ置くかを選択します。"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3924 msgid "&Single close-tab button"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3934 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3935 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい。"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3938 msgid "&List Indentation:"
3939 msgstr "リストの行頭下げ(&L)"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3942 msgid "Custom &Width:"
3943 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3947 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
3949 msgstr "任意設定の値。「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります。"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3956 msgid "Page number to print from"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3960 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3964 msgid "Page number to print to"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3968 msgid "Print all pages"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3981 msgid "Print &odd-numbered pages"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3985 msgid "Print &even-numbered pages"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3989 msgid "Print in reverse order"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3993 msgid "Re&verse order"
3994 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4001 msgid "Number of copies"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4005 msgid "Collate copies"
4006 msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4017 msgid "Print Destination"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4021 msgid "Send output to the printer"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4029 msgid "Send output to the given printer"
4030 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4033 msgid "Send output to a file"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4037 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4038 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい。"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4045 msgid "A&vailable indexes:"
4046 msgstr "利用可能な索引(&V):"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4049 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4050 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください。"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4062 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4063 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4066 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4067 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4070 msgid "&Clear automatically"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4074 msgid "Debug messages"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4078 msgid "Display no debug messages"
4079 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4086 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4087 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4093 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4094 msgid "Display all debug messages"
4095 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4098 msgid "Display statusbar messages?"
4099 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4102 msgid "&Statusbar messages"
4103 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4110 msgid "Enter string to filter the label list"
4111 msgstr "ラベル一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4114 msgid "Filter case-sensitively"
4115 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4118 msgid "Case-sensiti&ve"
4119 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4122 msgid "Update the label list"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4127 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4128 "sensitive option is checked)"
4130 "ラベルをアルファベット順に整序(「大文字/小文字を区別」オプションを有効にしな"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4138 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4139 msgstr "ラベルを大文字小文字を区別してアルファベット順に整序する"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4142 msgid "Cas&e-sensitive"
4143 msgstr "大文字小文字を区別(&E)"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4146 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4147 msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4154 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4155 msgid "&Go to Label"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4160 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4163 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4164 msgstr "出力に表示される形式の相互参照"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4171 msgid "(<reference>)"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4179 msgid "on page <page>"
4180 msgstr "on page <参照ページ>"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4183 msgid "<reference> on page <page>"
4184 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4187 msgid "Formatted reference"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4191 msgid "Textual reference"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4195 msgid "Match w&hole words only"
4196 msgstr "単語全体にのみ一致する(&H)"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4199 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4200 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4203 msgid "&Export formats:"
4204 msgstr "書き出し書式(&E):"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4211 msgid "Edit shortcut"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4215 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4216 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4219 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4220 msgstr "短絡キー列から最後のキーを削除する"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4227 msgid "Clear current shortcut"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4245 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4246 "the 'Clear' button"
4248 "本フィールドをクリックして短絡キーを入力してください。「消去」ボタンを押すと"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4257 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4259 "検証済みの言語です。これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4263 msgid "Unknown word:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4267 msgid "Current word"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4273 msgid "Replace word with current choice"
4274 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4281 msgid "Re&placement:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4285 msgid "Replace with selected word"
4286 msgstr "選択した単語で置き換える"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4289 msgid "S&uggestions:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4293 msgid "Ignore this word"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4301 msgid "Ignore this word throughout this session"
4302 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4309 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4310 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4314 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4317 "利用できるカテゴリーは、文書の文字コードに依存します。全範囲を可能にするに"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4325 msgid "Select this to display all available characters at once"
4326 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4329 msgid "&Display all"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4333 msgid "&Table Settings"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4337 msgid "Column settings"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4341 msgid "&Horizontal alignment:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4345 msgid "Horizontal alignment in column"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4354 msgid "At Decimal Separator"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4358 msgid "&Decimal separator:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4362 msgid "Fixed width of the column"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4366 msgid "&Vertical alignment in row:"
4367 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4371 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4373 msgstr "このセルの、行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する。"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4376 msgid "Merge cells of different columns"
4377 msgstr "複数列のセルを連結する"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4380 msgid "&Multicolumn"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4388 msgid "Merge cells of different rows"
4389 msgstr "複数行のセルを連結する"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4396 msgid "Cell setting"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4400 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4401 msgstr "このセルを90度回転させる"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4404 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4405 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4408 msgid "Table-wide settings"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4412 msgid "Verti&cal alignment:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4416 msgid "Vertical alignment of the table"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4420 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4424 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4425 msgstr "表を90度回転させる(&R)"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4428 msgid "LaTe&X argument:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4432 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4433 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4444 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4445 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4452 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4453 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4460 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4461 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4464 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4465 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4469 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4472 msgid "Use default (grid-like) border style"
4473 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4480 msgid "Additional Space"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4484 msgid "T&op of row:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4488 msgid "Botto&m of row:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4492 msgid "Bet&ween rows:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4497 msgstr "長尺表(&Longtable)"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4500 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4501 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4504 msgid "&Use long table"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4508 msgid "Row settings"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4516 msgid "Border above"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4520 msgid "Border below"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4532 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4533 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4540 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4556 msgid "First header:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4560 msgid "This row is the header of the first page"
4561 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4564 msgid "Don't output the first header"
4565 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4577 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4578 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4581 msgid "Last footer:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4585 msgid "This row is the footer of the last page"
4586 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4589 msgid "Don't output the last footer"
4590 msgstr "末尾フッタを出力しない"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4597 msgid "Set a page break on the current row"
4598 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4601 msgid "Page &break on current row"
4602 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4605 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4609 msgid "Longtable alignment"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4613 msgid "Current cell:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4617 msgid "Current row position"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4621 msgid "Current column position"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4625 msgid "Close this dialog"
4626 msgstr "このダイアログを閉じます"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4629 msgid "Rebuild the file lists"
4630 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4634 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4636 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4644 msgid "Selected classes or styles"
4645 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4648 msgid "LaTeX classes"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4652 msgid "LaTeX styles"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4656 msgid "BibTeX styles"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4660 msgid "Toggles view of the file list"
4661 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4668 msgid "Separate paragraphs with"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4672 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4673 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4676 msgid "&Indentation"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4680 msgid "Size of the indentation"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4684 msgid "&Vertical space"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4688 msgid "Size of the vertical space"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4696 msgid "&Line spacing:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4700 msgid "Spacing type"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4704 msgid "Number of lines"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4708 msgid "Format text into two columns"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4712 msgid "Two-&column document"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4716 msgid "Language of the thesaurus"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4728 msgid "Word to look up"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4737 msgid "The selected entry"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4745 msgid "Replace the entry with the selection"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4749 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4750 msgstr "クリックすれば候補が選択されます。ダブルクリックするとその意味を引きます。"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4757 msgid "Enter string to filter contents"
4758 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4762 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4763 "tables, and others)"
4764 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4767 msgid "Update navigation tree"
4768 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4777 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4778 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4781 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4782 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4785 msgid "Move selected item down by one"
4786 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4789 msgid "Move selected item up by one"
4790 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4797 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4798 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4805 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4806 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4809 msgid "LyX: Enter text"
4810 msgstr "LyX: 入力して下さい"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4813 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4814 msgstr "これを有効にすると、LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります。"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4817 msgid "&Do not show this warning again!"
4818 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4821 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4822 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
4840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4845 msgid "Complete source"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4849 msgid "Automatic update"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4853 msgid "Unit of width value"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4857 msgid "number of needed lines"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4861 msgid "use number of lines"
4862 msgstr "行の数を使ってください"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4869 msgid "Outer (default)"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4877 msgid "use overhang"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4885 msgid "Overhang value"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4889 msgid "Unit of overhang value"
4890 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4893 msgid "Check this to allow flexible placement"
4894 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4897 msgid "Allow &floating"
4898 msgstr "フローティングを許可(&F)"
4900 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4904 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
4905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
4907 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4908 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4909 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4910 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4911 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4912 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4917 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4918 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
4919 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
4920 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
4921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
4923 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
4925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
4926 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4927 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4928 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
4932 #: lib/layouts/AEA.layout:60
4933 msgid "Publication Month"
4936 #: lib/layouts/AEA.layout:66
4937 msgid "Publication Month:"
4940 #: lib/layouts/AEA.layout:73
4941 msgid "Publication Year"
4944 #: lib/layouts/AEA.layout:76
4945 msgid "Publication Year:"
4948 #: lib/layouts/AEA.layout:79
4949 msgid "Publication Volume"
4952 #: lib/layouts/AEA.layout:82
4953 msgid "Publication Volume:"
4956 #: lib/layouts/AEA.layout:85
4957 msgid "Publication Issue"
4960 #: lib/layouts/AEA.layout:88
4961 msgid "Publication Issue:"
4964 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
4965 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
4966 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
4967 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
4968 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
4969 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
4971 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
4972 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
4973 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
4974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
4975 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
4976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
4977 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
4978 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
4979 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
4980 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
4981 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
4982 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
4984 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
4985 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
4986 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
4987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4988 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
4989 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4990 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
4994 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
4995 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
4996 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
4997 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
4998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
4999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5004 msgid "Acknowledgement"
5005 msgstr "謝辞(Acknowledgement)"
5007 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5008 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5011 msgid "Acknowledgement."
5014 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5016 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5018 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5019 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5027 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5031 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5032 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5034 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5036 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5040 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5041 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5052 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5062 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5063 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5064 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5068 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5072 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5073 msgid "Case \\thecase."
5074 msgstr "ケース \\thecase."
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5077 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5079 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5085 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5086 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5087 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5091 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5111 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5113 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5114 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5120 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5121 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5122 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5127 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5128 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5130 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5136 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5137 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5138 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5153 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5154 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5156 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5162 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5163 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5169 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5171 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5177 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5178 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5179 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5184 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5185 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5193 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5198 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5200 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5201 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5209 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5226 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5233 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5234 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5239 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5241 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5247 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5248 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5255 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5263 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5270 msgid "Remark \\theremark."
5271 msgstr "所見 \\theremark."
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5274 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5279 msgid "Solution \\thesolution."
5280 msgstr "解 \\thesolusion."
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5293 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5298 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5302 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5303 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5304 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5305 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5306 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5307 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5317 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5319 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5320 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5321 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5322 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5323 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5328 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5329 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5330 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5331 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5332 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5333 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5334 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5336 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5337 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5338 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5339 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5340 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5341 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5342 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5345 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5347 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5348 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:224
5353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5354 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5355 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5358 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5359 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5360 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5362 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5364 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5365 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5366 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5367 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5368 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5370 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5371 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5374 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5375 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5380 msgid "IEEE membership"
5381 msgstr "IEEEメンバーシップ"
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5392 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5393 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5396 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5398 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5399 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5401 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5402 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5403 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5404 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5405 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5406 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5408 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5409 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5414 msgid "Special Paper Notice"
5415 msgstr "Special Paper Notice"
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5418 msgid "After Title Text"
5419 msgstr "After Title Text"
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5422 msgid "Page headings"
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5430 msgid "Publication ID"
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5441 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5442 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5443 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5445 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5447 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5452 msgid "Index Terms---"
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5464 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5465 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5466 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5467 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5474 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5475 #: src/rowpainter.cpp:461
5479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5480 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5483 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5484 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5485 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5488 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5489 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5490 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5491 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5492 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5493 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5494 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5495 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5497 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5499 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5501 msgid "Bibliography"
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5506 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5507 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5509 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5510 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5511 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5512 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5522 msgid "Biography without photo"
5525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5526 msgid "BiographyNoPhoto"
5529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5530 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5532 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5533 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5537 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5538 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5540 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5541 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5546 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5547 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5548 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5549 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5550 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5551 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5552 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5553 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5556 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5557 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5558 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5559 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5560 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5565 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5566 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5568 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5569 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5570 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5572 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5574 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5575 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5576 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5577 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5578 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5579 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5580 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5581 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5585 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5586 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5588 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5589 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5591 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5592 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5593 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5594 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5595 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5596 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5597 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5599 msgid "Subsubsection"
5602 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5605 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5606 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5607 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5611 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5614 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5615 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5619 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5621 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5622 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5624 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5625 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5629 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5632 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5634 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5635 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5636 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5640 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5641 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5642 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5644 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5645 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5649 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5650 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5651 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5652 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5655 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5656 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5658 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5663 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5664 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5668 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5669 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5673 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5674 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5677 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5678 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5680 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5682 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5685 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5686 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5687 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5691 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5692 msgid "Offprint Requests to:"
5695 #: lib/layouts/aa.layout:187
5696 msgid "Correspondence to:"
5699 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5700 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5701 msgid "Acknowledgements."
5704 #: lib/layouts/aa.layout:295
5705 msgid "institutemark"
5708 #: lib/layouts/aa.layout:299
5709 msgid "institute mark"
5712 #: lib/layouts/aa.layout:363
5716 #: lib/layouts/aa.layout:385
5717 msgid "CharStyle:Institute"
5720 #: lib/layouts/aa.layout:395
5721 msgid "CharStyle:E-Mail"
5724 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5727 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5729 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5734 #: lib/layouts/aa.layout:410
5738 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5744 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5746 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5747 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5748 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5749 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5751 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5756 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5757 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5758 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5767 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5770 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5771 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5772 msgid "Acknowledgements"
5773 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5784 msgid "TableComments"
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5796 msgid "NoteToEditor"
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5812 msgid "Altaffilation"
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5816 msgid "Alternative affiliation:"
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5820 msgid "altaffilmark"
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5824 msgid "altaffiliation mark"
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5828 msgid "Subject headings:"
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5832 msgid "[Acknowledgements]"
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
5836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
5838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5843 msgid "Place Figure here:"
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5847 msgid "Place Table here:"
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5855 msgid "Note to Editor:"
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5859 msgid "References. ---"
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5875 msgid "tablenotemark"
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5879 msgid "tablenote mark"
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5902 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5907 msgid "List of Schemes"
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5918 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5919 msgid "List of Charts"
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5931 msgid "List of Graphs"
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5938 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5942 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5959 msgid "Teaser image:"
5962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5971 msgid "CR categories"
5974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5975 msgid "Computing Review Categories"
5976 msgstr "Computing Review カテゴリ"
5978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5979 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5980 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5982 #: lib/layouts/spie.layout:89
5983 msgid "Acknowledgments"
5986 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5989 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5990 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5995 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5996 msgid "SpecialSection"
5999 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6000 msgid "SpecialSection*"
6003 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6005 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6006 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6009 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6013 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6015 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6016 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6020 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6021 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6023 msgid "Subsubsection*"
6026 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6027 msgid "Chapter Exercises"
6030 #: lib/layouts/apa.layout:51
6034 #: lib/layouts/apa.layout:60
6035 msgid "Right header:"
6038 #: lib/layouts/apa.layout:83
6042 #: lib/layouts/apa.layout:100
6043 msgid "Short title:"
6046 #: lib/layouts/apa.layout:129
6050 #: lib/layouts/apa.layout:136
6051 msgid "ThreeAuthors"
6054 #: lib/layouts/apa.layout:143
6058 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6060 msgid "Affiliation:"
6063 #: lib/layouts/apa.layout:171
6064 msgid "TwoAffiliations"
6067 #: lib/layouts/apa.layout:178
6068 msgid "ThreeAffiliations"
6071 #: lib/layouts/apa.layout:185
6072 msgid "FourAffiliations"
6075 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6079 #: lib/layouts/apa.layout:206
6083 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6084 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6085 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6086 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6096 #: lib/layouts/apa.layout:234
6097 msgid "Acknowledgements:"
6100 #: lib/layouts/apa.layout:248
6104 #: lib/layouts/apa.layout:258
6105 msgid "CenteredCaption"
6108 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6109 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6113 #: lib/layouts/apa.layout:278
6117 #: lib/layouts/apa.layout:284
6119 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
6121 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6122 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6123 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6124 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6125 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6126 msgid "Subparagraph"
6129 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6130 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6131 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6135 #: lib/layouts/apa.layout:397
6137 msgstr "行内列挙(Seriate)"
6139 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6140 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6141 msgid "(\\alph{enumii})"
6142 msgstr "(\\alph{enumii})"
6144 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6148 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6152 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6156 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6160 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6161 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6165 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6167 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6168 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6169 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6170 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6171 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6172 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6176 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6177 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6178 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6179 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6184 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6189 msgid "Section \\arabic{section}"
6190 msgstr "第\\arabic{section}節"
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6193 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6194 msgid "\\Alph{section}"
6195 msgstr "\\Alph{section}"
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6198 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6199 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6202 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6203 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6216 msgid "BeginPlainFrame"
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6220 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6221 msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)"
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6228 msgid "Again frame with label"
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6236 msgid "________________________________"
6237 msgstr "________________________________"
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6240 msgid "FrameSubtitle"
6241 msgstr "フレーム・サブタイトル"
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6254 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6255 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6258 msgid "ColumnsCenterAligned"
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6262 msgid "Columns (center aligned)"
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6266 msgid "ColumnsTopAligned"
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6270 msgid "Columns (top aligned)"
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6284 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6285 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6304 msgid "Uncovered on slides"
6305 msgstr "以下のスライドのみでアンカバー"
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6312 msgid "Only on slides"
6313 msgstr "以下のスライドのみに表示"
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6329 msgid "ExampleBlock"
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6333 msgid "Example Block:"
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6341 msgid "Alert Block:"
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6351 msgid "Title (Plain Frame)"
6352 msgstr "タイトル(白紙フレーム)"
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6355 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6356 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6361 msgid "InstituteMark"
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6365 msgid "Institute mark"
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6369 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6370 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6375 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6380 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6385 msgid "TitleGraphic"
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6407 msgid "Definitions."
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6426 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6427 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6450 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6463 msgid "CharStyle:Alert"
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6471 msgid "CharStyle:Structure"
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6475 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6480 msgid "Custom:ArticleMode"
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6488 msgid "Custom:PresentationMode"
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6492 msgid "Presentation"
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6496 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6497 #: src/insets/Inset.cpp:97
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6503 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6504 msgid "List of Tables"
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6508 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6514 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6515 msgid "List of Figures"
6518 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6522 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6526 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6530 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6531 msgid "ACT \\arabic{act}"
6532 msgstr "第\\arabic{act}幕"
6534 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6538 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6539 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6540 msgstr "第\\arabic{scene}場"
6542 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6546 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6550 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6554 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6555 msgid "Parenthetical"
6558 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6562 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6566 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6570 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6571 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6572 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6573 msgid "Right Address"
6576 #: lib/layouts/chess.layout:35
6580 #: lib/layouts/chess.layout:42
6584 #: lib/layouts/chess.layout:60
6588 #: lib/layouts/chess.layout:64
6592 #: lib/layouts/chess.layout:70
6593 msgid "SubVariation"
6596 #: lib/layouts/chess.layout:73
6597 msgid "Subvariation:"
6600 #: lib/layouts/chess.layout:79
6601 msgid "SubVariation2"
6604 #: lib/layouts/chess.layout:82
6605 msgid "Subvariation(2):"
6606 msgstr "サブバリエーション(2):"
6608 #: lib/layouts/chess.layout:88
6609 msgid "SubVariation3"
6612 #: lib/layouts/chess.layout:91
6613 msgid "Subvariation(3):"
6614 msgstr "サブバリエーション(3):"
6616 #: lib/layouts/chess.layout:97
6617 msgid "SubVariation4"
6620 #: lib/layouts/chess.layout:100
6621 msgid "Subvariation(4):"
6622 msgstr "サブバリエーション(4):"
6624 #: lib/layouts/chess.layout:106
6625 msgid "SubVariation5"
6628 #: lib/layouts/chess.layout:109
6629 msgid "Subvariation(5):"
6630 msgstr "サブバリエーション(5):"
6632 #: lib/layouts/chess.layout:116
6636 #: lib/layouts/chess.layout:121
6640 #: lib/layouts/chess.layout:126
6644 #: lib/layouts/chess.layout:130
6645 msgid "[chessboard]"
6648 #: lib/layouts/chess.layout:139
6649 msgid "BoardCentered"
6652 #: lib/layouts/chess.layout:144
6653 msgid "[centered board]"
6654 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
6656 #: lib/layouts/chess.layout:154
6660 #: lib/layouts/chess.layout:159
6664 #: lib/layouts/chess.layout:174
6668 #: lib/layouts/chess.layout:179
6672 #: lib/layouts/chess.layout:185
6676 #: lib/layouts/chess.layout:190
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6685 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6686 msgid "Send To Address"
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6690 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6691 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6693 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6698 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6703 msgid "Sender Address:"
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6707 msgid "Return address"
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6712 msgid "Backaddress:"
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6716 msgid "Postal comment"
6717 msgstr "Postal comment"
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6720 msgid "Postal Remark:"
6721 msgstr "Postal Remark:"
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6776 msgid "Bottom text:"
6777 msgstr "Bottom text:"
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6793 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
6809 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6833 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6845 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6875 msgid "Post Scriptum:"
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6879 msgid "SenderAddress"
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6888 msgid "RetourAdresse"
6889 msgstr "RetourAdresse"
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6897 msgstr "Postvermerk"
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6913 msgid "IhrSchreiben"
6914 msgstr "IhrSchreiben"
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6918 msgstr "MeinZeichen"
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6921 msgid "Unterschrift"
6922 msgstr "Unterschrift"
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7002 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7006 #: lib/layouts/egs.layout:274
7010 #: lib/layouts/egs.layout:308
7014 #: lib/layouts/egs.layout:317
7018 #: lib/layouts/egs.layout:330
7022 #: lib/layouts/egs.layout:352
7026 #: lib/layouts/egs.layout:361
7030 #: lib/layouts/egs.layout:375
7034 #: lib/layouts/egs.layout:385
7038 #: lib/layouts/egs.layout:398
7039 msgid "1st_author_surname:"
7042 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7043 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7047 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7048 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7052 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7053 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7057 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7058 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7062 #: lib/layouts/egs.layout:451
7066 #: lib/layouts/egs.layout:464
7067 msgid "reprint_reqs_to:"
7070 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7071 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7072 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7078 msgid "Author Address"
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7082 msgid "Author Email"
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7104 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7105 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7112 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7113 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7116 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7117 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7120 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7121 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7124 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7125 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
7127 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7128 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7129 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7132 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7133 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7136 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7137 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
7139 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7140 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7141 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7144 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7145 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7148 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7149 msgstr "所見 \\arabic{theorem}"
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7152 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7153 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
7155 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7156 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7157 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
7159 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7160 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7161 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
7163 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7164 msgid "Case \\arabic{case}"
7165 msgstr "ケース \\arabic{case}"
7167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7168 msgid "Titlenotemark"
7171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7172 msgid "Titlenote mark"
7175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7176 msgid "Title footnote"
7179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7180 msgid "Title footnote:"
7183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7192 msgid "Author footnote"
7195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7196 msgid "Author footnote:"
7199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7200 msgid "CorAuthormark"
7203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7204 msgid "CorAuthor mark"
7207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7208 msgid "Corresponding author"
7211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7212 msgid "Corresponding author text:"
7215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7217 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7218 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7219 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7223 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7227 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7228 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7232 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7236 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7240 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7241 msgid "BulletedItem"
7244 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7245 msgid "Bulleted Item:"
7246 msgstr "ブリット付きアイテム:"
7248 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7252 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7256 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7257 msgid "PersonalInfo"
7260 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7261 msgid "Personal Info"
7264 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7265 msgid "MotherTongue"
7268 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7269 msgid "Mother Tongue:"
7272 #: lib/layouts/foils.layout:42
7274 msgstr "スライドタイトル(Foilhead)"
7276 #: lib/layouts/foils.layout:61
7277 msgid "ShortFoilhead"
7278 msgstr "スライドタイトル(小)(ShortFoilhead)"
7280 #: lib/layouts/foils.layout:67
7281 msgid "Rotatefoilhead"
7282 msgstr "横置きスライドタイトル(Rotatefoilhead)"
7284 #: lib/layouts/foils.layout:73
7285 msgid "ShortRotatefoilhead"
7286 msgstr "横置きスライドタイトル(小)(ShortRotatefoilhead)"
7288 #: lib/layouts/foils.layout:82
7292 #: lib/layouts/foils.layout:97
7296 #: lib/layouts/foils.layout:101
7300 #: lib/layouts/foils.layout:116
7304 #: lib/layouts/foils.layout:160
7308 #: lib/layouts/foils.layout:168
7312 #: lib/layouts/foils.layout:177
7316 #: lib/layouts/foils.layout:181
7317 msgid "Restriction:"
7320 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7321 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7325 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7326 msgid "Left Header:"
7329 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7330 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7331 msgid "Right Header"
7334 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7335 msgid "Right Header:"
7338 #: lib/layouts/foils.layout:201
7339 msgid "Right Footer"
7342 #: lib/layouts/foils.layout:205
7343 msgid "Right Footer:"
7346 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7347 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7351 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7352 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7356 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7357 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7358 msgid "Corollary #."
7361 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7362 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7363 msgid "Proposition #."
7366 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7367 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7368 msgid "Definition #."
7371 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7376 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7381 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7385 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7390 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7392 msgid "Proposition*"
7395 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7396 msgid "Proposition."
7399 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7411 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7449 msgid "ReturnAddress"
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7453 msgid "ReturnAddress:"
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7525 msgid "BankAccount:"
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7529 msgid "PostalComment"
7530 msgstr "PostalComment"
7532 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7533 msgid "PostalComment:"
7534 msgstr "PostalComment:"
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7605 msgid "AddressRowA:"
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7613 msgid "AddressRowB:"
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7621 msgid "AddressRowC:"
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7629 msgid "AddressRowD:"
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7637 msgid "AddressRowE:"
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7645 msgid "AddressRowF:"
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7649 msgid "TelephoneRowA"
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7653 msgid "TelephoneRowA:"
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7657 msgid "TelephoneRowB"
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7661 msgid "TelephoneRowB:"
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7665 msgid "TelephoneRowC"
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7669 msgid "TelephoneRowC:"
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7673 msgid "TelephoneRowD"
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7677 msgid "TelephoneRowD:"
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7681 msgid "TelephoneRowE"
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7685 msgid "TelephoneRowE:"
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7689 msgid "TelephoneRowF"
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7693 msgid "TelephoneRowF:"
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7697 msgid "InternetRowA"
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7701 msgid "InternetRowA:"
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7705 msgid "InternetRowB"
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7709 msgid "InternetRowB:"
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7713 msgid "InternetRowC"
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7717 msgid "InternetRowC:"
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7721 msgid "InternetRowD"
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7725 msgid "InternetRowD:"
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7729 msgid "InternetRowE"
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7733 msgid "InternetRowE:"
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7737 msgid "InternetRowF"
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7741 msgid "InternetRowF:"
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7792 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7796 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7800 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7804 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7808 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7812 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7816 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7820 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7824 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7828 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7832 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7833 msgid "(continuing)"
7836 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7840 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7844 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7848 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7849 msgid "INTERCUT WITH:"
7852 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7856 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7861 msgid "Classification Codes"
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7866 msgid "Definition \\thedefinition."
7867 msgstr "定義 \\thedefinition."
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7874 msgid "Step \\thestep."
7875 msgstr "ステップ\\thestep."
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7879 msgid "Example \\theexample."
7880 msgstr "例 \\theexample."
7882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7884 msgid "Notation \\thenotation."
7885 msgstr "記法 \\thenotation."
7887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7890 msgid "Theorem \\thetheorem."
7891 msgstr "定理 \\thetheorem."
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7895 msgid "Corollary \\thecorollary."
7896 msgstr "系 \\thecorollary."
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7900 msgid "Lemma \\thelemma."
7901 msgstr "補題 \\thelemma."
7903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7905 msgid "Proposition \\theproposition."
7906 msgstr "命題 \\theproposition."
7908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7913 msgid "Prop \\theprop."
7914 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7917 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7927 msgid "Question \\thequestion."
7928 msgstr "問題\\thequestion."
7930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7932 msgid "Claim \\theclaim."
7933 msgstr "主張 \\theclaim."
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7937 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7938 msgstr "推論 \\theconjecture."
7940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7941 msgid "Appendices Section"
7944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7945 msgid "--- Appendices ---"
7948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7949 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7950 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
7952 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7956 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7960 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7964 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7972 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7976 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7977 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7981 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7982 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7983 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
7985 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7989 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7990 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7993 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7997 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7998 msgid "submit to paper:"
8001 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8002 msgid "Bibliography (plain)"
8003 msgstr "参考文献(plain)"
8005 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8006 msgid "Bibliography heading"
8009 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8013 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8017 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8021 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8022 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8025 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8026 msgid "AddressForOffprints"
8029 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8030 msgid "Address for Offprints:"
8033 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8034 msgid "RunningTitle"
8037 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8038 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8039 msgid "Running title:"
8042 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8043 msgid "RunningAuthor"
8046 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8047 msgid "Running author:"
8050 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8054 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8055 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8056 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8058 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8059 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8064 msgid "Running LaTeX Title"
8065 msgstr "ヘッダ用LaTeXタイトル"
8067 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8071 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8075 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8076 msgid "Author Running"
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8080 msgid "Author Running:"
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8092 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8094 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8103 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8104 msgid "Conjecture #."
8107 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8115 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8120 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8124 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8128 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8132 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8136 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8141 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8145 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8146 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8151 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8152 msgid "Chapterprecis"
8155 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8159 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8163 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8167 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8171 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8175 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8179 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8183 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8187 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8191 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8195 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8196 msgid "Double Item:"
8199 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8203 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8207 #: lib/layouts/paper.layout:146
8211 #: lib/layouts/paper.layout:158
8215 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8216 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8220 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8224 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8228 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8232 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8236 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8240 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8241 msgid "Empty slide:"
8244 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8245 msgid "\\arabic{section}"
8246 msgstr "\\arabic{section}"
8248 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8249 msgid "ItemizeType1"
8252 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8253 msgid "EnumerateType1"
8254 msgstr "箇条書き(連番・タイプ1)"
8256 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8257 msgid "List of Algorithms"
8260 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8261 msgid "\\thechapter"
8262 msgstr "\\thechapter"
8264 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8268 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8272 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8276 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8277 msgid "Ingredients:"
8280 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8284 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8285 msgid "AltAffiliation"
8288 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8292 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8293 msgid "Electronic Address:"
8296 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8297 msgid "acknowledgments"
8300 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8301 msgid "PACS number:"
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8305 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8330 msgid "Specialmail:"
8333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8346 msgid "Your letter of:"
8347 msgstr "Your letter of:"
8349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8358 msgid "Customer no.:"
8361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8366 msgid "Invoice no.:"
8369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8374 msgid "Next Address:"
8377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8378 msgid "Sender Name:"
8381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8382 msgid "Sender Phone:"
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8398 msgid "Sender E-Mail:"
8401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8418 msgid "End of letter"
8421 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8422 msgid "LandscapeSlide"
8425 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8426 msgid "Landscape Slide:"
8429 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8430 msgid "PortraitSlide"
8433 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8434 msgid "Portrait Slide:"
8437 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8441 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8445 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8446 msgid "SlideHeading"
8449 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8450 msgid "SlideSubHeading"
8453 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8454 msgid "ListOfSlides"
8457 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8458 msgid "[List Of Slides]"
8461 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8462 msgid "SlideContents"
8465 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8466 msgid "[Slide Contents]"
8469 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8470 msgid "ProgressContents"
8473 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8474 msgid "[Progress Contents]"
8477 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8482 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8488 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8492 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8493 msgid "Subjectclass"
8496 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8497 msgid "AMS subject classifications:"
8500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8509 msgid "CopyrightYear"
8512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8513 msgid "Copyright year:"
8516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8517 msgid "Copyrightdata"
8520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8521 msgid "Copyright data:"
8524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8532 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8536 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8540 #: lib/layouts/slides.layout:105
8544 #: lib/layouts/slides.layout:127
8548 #: lib/layouts/slides.layout:142
8549 msgid "New Overlay:"
8552 #: lib/layouts/slides.layout:182
8556 #: lib/layouts/slides.layout:207
8557 msgid "InvisibleText"
8560 #: lib/layouts/slides.layout:214
8561 msgid "<Invisible Text Follows>"
8564 #: lib/layouts/slides.layout:231
8568 #: lib/layouts/slides.layout:238
8569 msgid "<Visible Text Follows>"
8572 #: lib/layouts/spie.layout:54
8576 #: lib/layouts/spie.layout:66
8580 #: lib/layouts/spie.layout:79
8584 #: lib/layouts/spie.layout:94
8585 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8592 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8596 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8597 msgid "Front Matter"
8600 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8601 msgid "--- Front Matter ---"
8602 msgstr "─── 文頭辞 ───"
8604 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8608 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8609 msgid "--- Main Matter ---"
8612 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8616 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8617 msgid "--- Back Matter ---"
8618 msgstr "─── 文末辞 ───"
8620 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8621 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8622 msgid "Part \\thepart"
8623 msgstr "第\\thepart部"
8625 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8626 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8627 msgid "Chapter \\thechapter"
8628 msgstr "第\\thechapter章"
8630 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8631 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8632 msgid "Appendix \\thechapter"
8633 msgstr "付録 \\thechapter"
8635 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8637 msgstr "序文(Preface)"
8639 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8641 msgstr "序文(Preface):"
8643 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8647 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8648 msgid "Proof(smartQED)"
8649 msgstr "証明(smartQED)"
8651 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8652 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8653 msgstr "寄稿者 \\Roman{svmultlsti}:"
8655 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8659 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8660 msgid "Institute and e-mail: "
8661 msgstr "所属機関と電子メール: "
8663 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8667 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8668 msgid "TOC depth (provide a number):"
8669 msgstr "TOC階層(数字を入れてください):"
8671 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8672 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8675 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8676 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8677 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8678 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8679 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8683 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8684 msgid "List of Contributors"
8687 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8691 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8713 msgstr "NewThought様式"
8715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8717 msgstr "new thought"
8719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8744 msgid "MarginFigure"
8747 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8751 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8752 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8753 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8756 msgid "Element:Firstname"
8759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8764 msgid "Element:Fname"
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8772 msgid "Element:Surname"
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8781 msgid "Element:Filename"
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8785 msgid "Element:Literal"
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8789 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8794 msgid "Element:Emph"
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8802 msgid "Element:Abbrev"
8805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8810 msgid "Element:Citation-number"
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8814 msgid "Citation-number"
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8818 msgid "Element:Volume"
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8834 msgid "Element:Month"
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8842 msgid "Element:Year"
8845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8850 msgid "Element:Issue-number"
8853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8854 msgid "Issue-number"
8857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8858 msgid "Element:Issue-day"
8861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8866 msgid "Element:Issue-months"
8869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8870 msgid "Issue-months"
8873 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8874 msgid "Subsubparagraph"
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8882 msgid "-- Header --"
8883 msgstr "--- ヘッダ ---"
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8886 msgid "Special-section"
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8890 msgid "Special-section:"
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8898 msgid "AGU-journal:"
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8902 msgid "Citation-number:"
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8930 msgid "Index-terms..."
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8947 msgstr "Cross-term:"
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8950 msgid "Supplementary"
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8954 msgid "Supplementary..."
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8962 msgid "Sup-mat-note:"
8963 msgstr "Sup-mat-note:"
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8971 msgstr "Cite-other:"
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8998 msgid "Published-online:"
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9010 msgid "Posting-order"
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9014 msgid "Posting-order:"
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9058 msgid "Element:ISSN"
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9066 msgid "Element:CODEN"
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9074 msgid "Element:SS-Code"
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9082 msgid "Element:SS-Title"
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9090 msgid "Element:CCC-Code"
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9098 msgid "Element:Code"
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9106 msgid "Element:Dscr"
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9114 msgid "Element:Keyword"
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9118 msgid "Element:Orgdiv"
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9126 msgid "Element:Orgname"
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9134 msgid "Element:Street"
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9138 msgid "Element:City"
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9146 msgid "Element:State"
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9150 msgid "Element:Postcode"
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9158 msgid "Element:Country"
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9170 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9178 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9182 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9186 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9190 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9191 msgid "Author Address:"
9194 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9198 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9199 msgid "Slug Comment:"
9200 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
9202 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9206 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9208 msgstr "平面表(planotable)"
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9211 msgid "Table Caption"
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9215 msgid "TableCaption"
9218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9219 msgid "Current Address"
9222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9223 msgid "Current address:"
9226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9227 msgid "E-mail address:"
9230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9231 msgid "Key words and phrases:"
9232 msgstr "キーワードとフレーズ:"
9234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9251 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9252 msgstr "2000年数学分野分類:"
9254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9255 msgid "Element:Directory"
9258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9263 msgid "Element:Email"
9266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9267 msgid "Element:KeyCombo"
9270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9275 msgid "Element:KeyCap"
9278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9283 msgid "Element:GuiMenu"
9286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9291 msgid "Element:GuiMenuItem"
9292 msgstr "要素:GUIメニューアイテム"
9294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9296 msgstr "GUIメニューアイテム"
9298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9299 msgid "Element:GuiButton"
9302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9307 msgid "Element:MenuChoice"
9310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9314 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9318 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9319 msgid "Subparagraph*"
9322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9327 msgid "RevisionHistory"
9330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9331 msgid "Revision History"
9334 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9338 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9339 msgid "RevisionRemark"
9342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9346 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9347 #: lib/layouts/sweave.module:43
9351 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9352 msgid "\\arabic{chapter}"
9353 msgstr "\\arabic{chapter}"
9355 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9356 msgid "\\Alph{chapter}"
9357 msgstr "\\Alph{chapter}"
9359 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9360 msgid "\\arabic{footnote}"
9361 msgstr "\\arabic{footnote}"
9363 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9364 msgid "\\Roman{section}."
9365 msgstr "\\Roman{section}."
9367 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9368 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9369 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
9371 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9372 msgid "\\Alph{subsection}."
9373 msgstr "\\Alph{subsection}."
9375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9376 msgid "\\arabic{subsection}."
9377 msgstr "\\arabic{subsection}."
9379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9380 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9381 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9384 msgid "\\alph{subsubsection}."
9385 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9388 msgid "\\alph{paragraph}."
9389 msgstr "\\alph{paragraph}."
9391 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9395 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9399 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9403 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9405 msgstr "章(addchap)*"
9407 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9411 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9413 msgstr "小見出し(minisec)"
9415 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9419 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9423 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9427 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9428 msgid "Uppertitleback"
9431 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9432 msgid "Lowertitleback"
9435 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9439 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9440 msgid "Captionabove"
9443 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9444 msgid "Captionbelow"
9447 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9451 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9455 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9459 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9463 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9467 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9471 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9475 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9480 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9481 msgid "\\Roman{part}"
9482 msgstr "\\Roman{part}"
9484 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9485 msgid "Part \\Roman{part}"
9486 msgstr "第\\Roman{part}部"
9488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9498 msgid "Paragraph ##"
9501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9502 msgid "\\arabic{enumi}."
9503 msgstr "\\arabic{enumi}."
9505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9506 msgid "\\roman{enumiii}."
9507 msgstr "\\roman{enumiii}."
9509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9510 msgid "\\Alph{enumiv}."
9511 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9538 msgid "Note:Comment"
9541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9554 msgid "Note:Greyedout"
9557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9562 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9568 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9583 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9594 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9627 msgid "Info:shortcut"
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9631 msgid "Info:shortcuts"
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9638 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9639 msgid "--Separator--"
9642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9643 msgid "--- Separate Environment ---"
9644 msgstr "--ここから新たな環境--"
9646 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9650 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9651 msgid "Headnote (optional):"
9652 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
9654 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9655 msgid "Corr Author:"
9658 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9662 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9667 msgid "Fact \\thefact."
9668 msgstr "事実 \\thefact."
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9671 msgid "Problem \\theproblem."
9672 msgstr "問題 \\theproblem."
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9675 msgid "Exercise \\theexercise."
9676 msgstr "演習 \\theexercise."
9678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9679 msgid "Corollary \\thetheorem."
9680 msgstr "系 \\thetheorem."
9682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9683 msgid "Lemma \\thetheorem."
9684 msgstr "補題 \\thetheorem."
9686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9687 msgid "Proposition \\thetheorem."
9688 msgstr "命題 \\thetheorem."
9690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9691 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9692 msgstr "予想 \\thetheorem."
9694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9695 msgid "Fact \\thetheorem."
9696 msgstr "事実 \\thetheorem."
9698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9699 msgid "Definition \\thetheorem."
9700 msgstr "定義 \\thetheorem."
9702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9703 msgid "Example \\thetheorem."
9704 msgstr "例 \\thetheorem."
9706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9707 msgid "Problem \\thetheorem."
9708 msgstr "問題 \\thetheorem."
9710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9711 msgid "Exercise \\thetheorem."
9712 msgstr "演習 \\thetheorem."
9714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9715 msgid "Remark \\thetheorem."
9716 msgstr "所見 \\thetheorem."
9718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9719 msgid "Claim \\thetheorem."
9720 msgstr "主張 \\thetheorem."
9722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9762 #: lib/layouts/braille.module:2
9766 #: lib/layouts/braille.module:6
9768 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9771 "点字を植字する環境を定義します。詳細については、用例ディレクトリのBraille.lyx"
9774 #: lib/layouts/braille.module:22
9775 msgid "Braille (default)"
9778 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9782 #: lib/layouts/braille.module:45
9783 msgid "Braille (textsize)"
9786 #: lib/layouts/braille.module:68
9787 msgid "Braille (dots on)"
9790 #: lib/layouts/braille.module:83
9791 msgid "Braille_dots_on"
9794 #: lib/layouts/braille.module:92
9795 msgid "Braille (dots off)"
9798 #: lib/layouts/braille.module:107
9799 msgid "Braille_dots_off"
9802 #: lib/layouts/braille.module:116
9803 msgid "Braille (mirror on)"
9806 #: lib/layouts/braille.module:131
9807 msgid "Braille_mirror_on"
9810 #: lib/layouts/braille.module:140
9811 msgid "Braille (mirror off)"
9814 #: lib/layouts/braille.module:155
9815 msgid "Braille_mirror_off"
9818 #: lib/layouts/braille.module:163
9822 #: lib/layouts/braille.module:167
9826 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9830 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9832 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9833 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9835 "footnoteコマンドに加え、endnoteコマンドを追加する。巻末注を表示させたいところ"
9836 "に\\theendnotesと書いたERTを挿入する必要があります。"
9838 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9839 msgid "Custom:Endnote"
9842 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9846 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9847 msgid "Number Equations by Section"
9850 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9852 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9853 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9855 "数式番号は節の開始毎にリセットされ、「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
9858 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9859 msgid "Number Figures by Section"
9862 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9864 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9865 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9867 "図番号は節の開始毎にリセットされ、「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
9870 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9874 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9876 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9877 "where you want the endnotes to appear."
9879 "全ての脚注を巻末注にします。巻末注を表示させたいところで\\theendnotesと書いた"
9882 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9886 #: lib/layouts/hanging.module:6
9888 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9889 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9892 "ぶら下げ段落用の環境を設定します。ぶら下げ段落とは、第一行だけが左余白と等し"
9893 "い余白を持ち、以後の行はインデントされる段落のことです。"
9895 #: lib/layouts/initials.module:2
9899 #: lib/layouts/initials.module:6
9901 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9902 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9904 "頭文字用の文字様式を定義します。【心得】数式やその芸術的フォント、たとえば"
9905 "FracturやCalligraphicを使用するとよいでしょう。"
9907 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9911 #: lib/layouts/initials.module:10
9912 msgid "CharStyle:Initial"
9915 #: lib/layouts/initials.module:12
9919 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9923 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9925 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9926 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9929 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解、セマンティック・マー"
9930 "クアップ、絵画フロート)定義します。exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
9933 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9934 msgid "Numbered Example (multiline)"
9937 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9941 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9942 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9945 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9949 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9953 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9957 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9958 msgid "Custom:Glosse"
9961 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9965 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9966 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9967 msgstr "任意設定:三行語句注解"
9969 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9973 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9974 msgid "CharStyle:Expression"
9977 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9981 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9982 msgid "CharStyle:Concepts"
9985 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9989 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9990 msgid "CharStyle:Meaning"
9993 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9997 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10001 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10002 msgid "List of Tableaux"
10005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10006 msgid "Logical Markup"
10009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10011 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10014 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
10017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10018 msgid "CharStyle:Noun"
10021 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10025 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10026 msgid "CharStyle:Emph"
10029 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10033 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10034 msgid "CharStyle:Strong"
10035 msgstr "文字様式:ストロング"
10037 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10041 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10042 msgid "CharStyle:Code"
10045 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10049 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10050 msgid "Minimalistic"
10053 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10054 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10055 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を、簡素版に再定義します。"
10057 #: lib/layouts/noweb.module:2
10058 msgid "Noweb literate programming"
10059 msgstr "Noweb文芸的プログラミング"
10061 #: lib/layouts/noweb.module:5
10062 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10063 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する。"
10065 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10069 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10070 #: lib/configure.py:506
10074 #: lib/layouts/sweave.module:5
10076 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10078 "統計言語S/R(Sweave)を文芸的プログラミングツールとして使用することを許可す"
10081 #: lib/layouts/sweave.module:20
10085 #: lib/layouts/sweave.module:47
10086 msgid "Sweave Options"
10087 msgstr "Sweaveオプション"
10089 #: lib/layouts/sweave.module:48
10090 msgid "Sweave opts"
10091 msgstr "Sweaveオプション"
10093 #: lib/layouts/sweave.module:67
10094 msgid "S/R expression"
10097 #: lib/layouts/sweave.module:68
10101 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10102 msgid "Sweave Input File"
10103 msgstr "Sweaveインプットファイル"
10105 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10106 msgid "Number Tables by Section"
10109 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10111 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10112 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10114 "表番号は節の開始毎にリセットされ、「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10118 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10119 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10123 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10124 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10125 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10126 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10127 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10128 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10129 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10130 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10132 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10133 "が提供されます。素のAMS拡張モジュールとは異なり、このモジュールでは定理の種類"
10134 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく、定理1→定"
10135 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎"
10136 "または節毎の連番をお望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10140 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10141 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10145 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10146 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10147 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10148 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10149 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10150 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10151 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10153 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10154 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が、連番あ"
10155 "りと連番なしの両方の形で含まれています。素のAMS拡張モジュールとは異なり、この"
10156 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
10157 "仮定4→…ではなく、基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)。"
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10160 msgid "Criterion \\thecriterion."
10161 msgstr "基準 \\thecriterion."
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10174 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10175 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10183 msgid "Axiom \\theaxiom."
10184 msgstr "公理 \\theaxiom."
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10197 msgid "Condition \\thecondition."
10198 msgstr "条件 \\thecondition."
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10211 msgid "Note \\thenote."
10212 msgstr "注釈 \\thenote."
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10235 msgid "Summary \\thesummary."
10236 msgstr "要約 \\thesummary."
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10249 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10250 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10254 msgid "Acknowledgement*"
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10258 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10259 msgstr "結論 \\theconclusion."
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10263 msgid "Conclusion*"
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10268 msgid "Conclusion."
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10281 msgid "Assumption \\theassumption."
10282 msgstr "仮定 \\theassumption."
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10286 msgid "Assumption*"
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10291 msgid "Assumption."
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10295 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10300 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10301 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10302 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10303 "in both numbered and non-numbered forms."
10305 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10306 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が、"
10307 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています。"
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10310 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10311 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10312 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10317 msgid "Criterion \\thetheorem."
10318 msgstr "基準 \\thetheorem."
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10321 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10322 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10325 msgid "Axiom \\thetheorem."
10326 msgstr "公理 \\thetheorem."
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10329 msgid "Condition \\thetheorem."
10330 msgstr "条件 \\thetheorem."
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10333 msgid "Note \\thetheorem."
10334 msgstr "注釈 \\thetheorem."
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10337 msgid "Notation \\thetheorem."
10338 msgstr "記法 \\thetheorem."
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10341 msgid "Summary \\thetheorem."
10342 msgstr "要約 \\thetheorem."
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10345 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10346 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10349 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10350 msgstr "結論 \\thetheorem."
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10353 msgid "Assumption \\thetheorem."
10354 msgstr "仮定 \\thetheorem."
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10357 msgid "Question \\thetheorem."
10358 msgstr "問題 \\thetheorem."
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10368 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10369 msgid "Theorems (AMS)"
10372 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10374 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10375 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10376 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10377 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10379 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10380 "が提供されます。既定では、定理は文書を通じて連番が付されます。これは、「定理"
10381 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
10384 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10385 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10388 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10390 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10391 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10392 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10393 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10394 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10395 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10396 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10398 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10399 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10400 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10401 "のように進行します)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎または節毎の連番をお"
10402 "望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
10405 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10406 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10407 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
10409 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10411 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10412 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10413 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10414 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10415 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10417 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10418 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10419 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
10420 "うに進行します)。連番は、章の開始時にリセットされます。"
10422 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10423 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10426 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10428 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10429 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10430 "chapter environment."
10432 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
10433 "す)。このモジュールは、章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください。"
10435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10436 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10437 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
10439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10441 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10442 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10443 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10444 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10445 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10447 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10448 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10449 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10450 "のように進行します)。連番は、節の開始時にリセットされます。"
10452 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10453 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10456 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10458 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10461 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
10464 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10465 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10468 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10470 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10471 "using the extended AMS machinery."
10472 msgstr "拡張AMS機構を用いる、番号なし定理環境と証明環境のみ定義します。"
10474 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10476 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10477 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10478 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10480 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。既定では、定理は文書を通じて連番"
10481 "が付されます。これは、「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
10484 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10485 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10498 msgid "English (USA)"
10501 #: lib/languages:10
10502 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10503 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
10505 #: lib/languages:11
10506 msgid "Arabic (Arabi)"
10507 msgstr "アラビア語(Arabi)"
10509 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10513 #: lib/languages:13
10514 msgid "German (Austria, old spelling)"
10515 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
10517 #: lib/languages:14
10518 msgid "German (Austria)"
10519 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
10521 #: lib/languages:15
10525 #: lib/languages:16
10529 #: lib/languages:17
10533 #: lib/languages:18
10537 #: lib/languages:19
10538 msgid "Portuguese (Brazil)"
10539 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
10541 #: lib/languages:20
10545 #: lib/languages:21
10546 msgid "English (UK)"
10549 #: lib/languages:22
10553 #: lib/languages:23
10554 msgid "English (Canada)"
10557 #: lib/languages:24
10558 msgid "French (Canada)"
10559 msgstr "フランス語(カナダ)"
10561 #: lib/languages:25
10565 #: lib/languages:26
10566 msgid "Chinese (simplified)"
10569 #: lib/languages:27
10570 msgid "Chinese (traditional)"
10573 #: lib/languages:28
10577 #: lib/languages:29
10581 #: lib/languages:30
10585 #: lib/languages:31
10589 #: lib/languages:32
10593 #: lib/languages:34
10597 #: lib/languages:35
10601 #: lib/languages:37
10605 #: lib/languages:38
10609 #: lib/languages:40
10613 #: lib/languages:41
10617 #: lib/languages:42
10618 msgid "German (old spelling)"
10621 #: lib/languages:43
10625 #: lib/languages:44
10626 msgid "German (Switzerland)"
10629 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10634 #: lib/languages:46
10635 msgid "Greek (polytonic)"
10636 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
10638 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10642 #: lib/languages:51
10646 #: lib/languages:53
10647 msgid "Interlingua"
10650 #: lib/languages:54
10654 #: lib/languages:55
10658 #: lib/languages:56
10662 #: lib/languages:57
10663 msgid "Japanese (CJK)"
10666 #: lib/languages:58
10670 #: lib/languages:60
10674 #: lib/languages:62
10678 #: lib/languages:63
10682 #: lib/languages:64
10686 #: lib/languages:65
10687 msgid "Lower Sorbian"
10690 #: lib/languages:66
10694 #: lib/languages:67
10698 #: lib/languages:68
10702 #: lib/languages:69
10704 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
10706 #: lib/languages:70
10710 #: lib/languages:71
10714 #: lib/languages:72
10718 #: lib/languages:73
10722 #: lib/languages:74
10726 #: lib/languages:75
10730 #: lib/languages:76
10734 #: lib/languages:77
10735 msgid "Serbian (Latin)"
10736 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
10738 #: lib/languages:78
10742 #: lib/languages:79
10746 #: lib/languages:80
10750 #: lib/languages:81
10751 msgid "Spanish (Mexico)"
10752 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
10754 #: lib/languages:82
10758 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10762 #: lib/languages:84
10766 #: lib/languages:85
10770 #: lib/languages:86
10774 #: lib/languages:87
10775 msgid "Upper Sorbian"
10778 #: lib/languages:88
10782 #: lib/languages:89
10786 #: lib/encodings:14
10787 msgid "Unicode (utf8)"
10788 msgstr "ユニコード(utf8)"
10790 #: lib/encodings:19
10791 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10792 msgstr "ユニコード(UCS拡張版) (utf8x)"
10794 #: lib/encodings:23
10795 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10796 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
10798 #: lib/encodings:26
10799 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10800 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
10802 #: lib/encodings:29
10803 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10804 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
10806 #: lib/encodings:32
10807 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10808 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
10810 #: lib/encodings:35
10811 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10812 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
10814 #: lib/encodings:38
10815 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10816 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
10818 #: lib/encodings:42
10819 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10820 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
10822 #: lib/encodings:45
10823 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10824 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
10826 #: lib/encodings:48
10827 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10828 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
10830 #: lib/encodings:51
10831 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10832 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
10834 #: lib/encodings:55
10835 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10836 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
10838 #: lib/encodings:58
10839 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10840 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
10842 #: lib/encodings:61
10843 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10844 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
10846 #: lib/encodings:64
10847 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10848 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
10850 #: lib/encodings:67
10851 msgid "DOS (CP 437)"
10852 msgstr "DOS (CP 437)"
10854 #: lib/encodings:71
10855 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10856 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10858 #: lib/encodings:74
10859 msgid "Western European (CP 850)"
10860 msgstr "西欧語(CP 850)"
10862 #: lib/encodings:77
10863 msgid "Central European (CP 852)"
10864 msgstr "中欧語(CP 852)"
10866 #: lib/encodings:80
10867 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10868 msgstr "キリル文字(CP 855)"
10870 #: lib/encodings:83
10871 msgid "Western European (CP 858)"
10872 msgstr "西欧語(CP 858)"
10874 #: lib/encodings:86
10875 msgid "Hebrew (CP 862)"
10876 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
10878 #: lib/encodings:89
10879 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10880 msgstr "北欧語(CP 865)"
10882 #: lib/encodings:92
10883 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10884 msgstr "キリル文字(CP 866)"
10886 #: lib/encodings:95
10887 msgid "Central European (CP 1250)"
10888 msgstr "中欧語(CP 1250)"
10890 #: lib/encodings:98
10891 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10892 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
10894 #: lib/encodings:102
10895 msgid "Western European (CP 1252)"
10896 msgstr "西欧語(CP 1252)"
10898 #: lib/encodings:105
10899 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10900 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
10902 #: lib/encodings:109
10903 msgid "Arabic (CP 1256)"
10904 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
10906 #: lib/encodings:112
10907 msgid "Baltic (CP 1257)"
10908 msgstr "バルト語(CP 1257)"
10910 #: lib/encodings:115
10911 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10912 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
10914 #: lib/encodings:118
10915 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10916 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
10918 #: lib/encodings:121
10919 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10920 msgstr "キリル文字(pt 154)"
10922 #: lib/encodings:124
10923 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10924 msgstr "キリル文字(pt 254)"
10926 #: lib/encodings:149
10927 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10928 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
10930 #: lib/encodings:153
10931 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10932 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
10934 #: lib/encodings:157
10935 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10936 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
10938 #: lib/encodings:161
10939 msgid "Korean (EUC-KR)"
10940 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
10942 #: lib/encodings:165
10943 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10944 msgstr "ユニコード(CJK) (utf8)"
10946 #: lib/encodings:169
10947 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10948 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
10950 #: lib/encodings:173
10951 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10952 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
10954 #: lib/encodings:180
10955 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10956 msgstr "日本語(CJK不使用) (EUC-JP)"
10958 #: lib/encodings:182
10959 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10960 msgstr "日本語(CJK不使用) (JIS)"
10962 #: lib/encodings:184
10963 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10964 msgstr "日本語(CJK不使用) (SJIS)"
10966 #: lib/encodings:191
10967 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10968 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
10970 #: lib/encodings:196
10971 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10972 msgstr "ユニコード(XeTeX) (utf8)"
10974 #: lib/encodings:200
10978 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
10982 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10986 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10990 #: lib/ui/classic.ui:35
10994 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10998 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11002 #: lib/ui/classic.ui:38
11003 msgid "Documents|D"
11006 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11010 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11014 #: lib/ui/classic.ui:48
11015 msgid "New from Template...|T"
11016 msgstr "新規(ひな型使用)(T)...|T"
11018 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11022 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11026 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11030 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11031 msgid "Save As...|A"
11032 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
11034 #: lib/ui/classic.ui:54
11038 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11039 msgid "Version Control|V"
11040 msgstr "バージョン管理(V)|V"
11042 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11046 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11050 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11052 msgstr "印刷(P)...|P"
11054 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11056 msgstr "ファックス(F)...|F"
11058 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11062 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11063 msgid "Register...|R"
11064 msgstr "登録(R)...|R"
11066 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11067 msgid "Check In Changes...|I"
11068 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
11070 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11071 msgid "Check Out for Edit|O"
11072 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
11074 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11075 msgid "Revert to Repository Version|v"
11076 msgstr "レポジトリのバージョンに戻す(V)|V"
11078 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11079 msgid "Undo Last Check In|U"
11080 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
11082 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11083 msgid "Show History...|H"
11084 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
11086 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11087 msgid "Custom...|C"
11088 msgstr "任意設定(C)...|C"
11090 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11094 #: lib/ui/classic.ui:91
11098 #: lib/ui/classic.ui:93
11102 #: lib/ui/classic.ui:94
11106 #: lib/ui/classic.ui:95
11110 #: lib/ui/classic.ui:96
11111 msgid "Paste External Selection|x"
11112 msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
11114 #: lib/ui/classic.ui:98
11115 msgid "Find & Replace...|F"
11116 msgstr "検索/置換(F)...|F"
11118 #: lib/ui/classic.ui:100
11122 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11126 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11127 msgid "Spellchecker...|S"
11128 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
11130 #: lib/ui/classic.ui:105
11131 msgid "Thesaurus..."
11134 #: lib/ui/classic.ui:106
11135 msgid "Statistics...|i"
11136 msgstr "統計(I)...|I"
11138 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11139 msgid "Check TeX|h"
11140 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
11142 #: lib/ui/classic.ui:108
11143 msgid "Change Tracking|g"
11144 msgstr "変更追跡機能(G)|G"
11146 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11147 msgid "Preferences...|P"
11148 msgstr "設定(P)...|P"
11150 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11151 msgid "Reconfigure|R"
11152 msgstr "再初期設定(R)|R"
11154 #: lib/ui/classic.ui:115
11155 msgid "Selection as Lines|L"
11156 msgstr "選択部を行として(L)|L"
11158 #: lib/ui/classic.ui:116
11159 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11160 msgstr "選択部を段落として(P)|P"
11162 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11163 msgid "Multicolumn|M"
11166 #: lib/ui/classic.ui:122
11170 #: lib/ui/classic.ui:123
11171 msgid "Line Bottom|B"
11174 #: lib/ui/classic.ui:124
11175 msgid "Line Left|L"
11178 #: lib/ui/classic.ui:125
11179 msgid "Line Right|R"
11182 #: lib/ui/classic.ui:127
11183 msgid "Alignment|i"
11186 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11190 #: lib/ui/classic.ui:130
11191 msgid "Delete Row|w"
11194 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11198 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11202 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11203 msgid "Add Column|u"
11206 #: lib/ui/classic.ui:135
11207 msgid "Delete Column|D"
11210 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11211 msgid "Copy Column"
11214 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11215 msgid "Swap Columns"
11218 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11222 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11226 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11230 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11234 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11238 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11242 #: lib/ui/classic.ui:159
11243 msgid "Toggle Numbering|N"
11244 msgstr "数式番号を入切(N)|N"
11246 #: lib/ui/classic.ui:160
11247 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11248 msgstr "この行の数式番号を入切(U)|U"
11250 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11251 msgid "Change Limits Type|L"
11252 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
11254 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11255 msgid "Change Formula Type|F"
11256 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
11258 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11259 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11260 msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
11262 #: lib/ui/classic.ui:168
11263 msgid "Alignment|A"
11266 #: lib/ui/classic.ui:170
11270 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11271 msgid "Delete Row|D"
11274 #: lib/ui/classic.ui:175
11275 msgid "Add Column|C"
11278 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11279 msgid "Delete Column|e"
11282 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11286 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11288 msgstr "別行建て形式(D)|D"
11290 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11294 #: lib/ui/classic.ui:188
11298 #: lib/ui/classic.ui:189
11302 #: lib/ui/classic.ui:190
11303 msgid "Mathematica"
11304 msgstr "Mathematica"
11306 #: lib/ui/classic.ui:192
11307 msgid "Maple, simplify"
11308 msgstr "Maple, simplify"
11310 #: lib/ui/classic.ui:193
11311 msgid "Maple, factor"
11312 msgstr "Maple, factor"
11314 #: lib/ui/classic.ui:194
11315 msgid "Maple, evalm"
11316 msgstr "Maple, evalm"
11318 #: lib/ui/classic.ui:195
11319 msgid "Maple, evalf"
11320 msgstr "Maple, evalf"
11322 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11324 msgid "Inline Formula|I"
11327 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11328 msgid "Displayed Formula|D"
11329 msgstr "別行建て数式(D)|D"
11331 #: lib/ui/classic.ui:201
11332 msgid "Eqnarray Environment|q"
11333 msgstr "Eqnarray環境|q"
11335 #: lib/ui/classic.ui:202
11336 msgid "Align Environment|A"
11339 #: lib/ui/classic.ui:203
11340 msgid "AlignAt Environment"
11343 #: lib/ui/classic.ui:204
11344 msgid "Flalign Environment|F"
11345 msgstr "Flalign環境|F"
11347 #: lib/ui/classic.ui:207
11348 msgid "Gather Environment"
11351 #: lib/ui/classic.ui:208
11352 msgid "Multline Environment"
11353 msgstr "Multline環境"
11355 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11359 #: lib/ui/classic.ui:216
11360 msgid "Special Character|S"
11361 msgstr "特別な文字(S)|S"
11363 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11364 msgid "Citation...|C"
11365 msgstr "文献引用(C)...|C"
11367 #: lib/ui/classic.ui:218
11368 msgid "Cross-reference...|r"
11369 msgstr "相互参照(R)...|R"
11371 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11373 msgstr "ラベル(L)...|L"
11375 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11379 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11380 msgid "Marginal Note|M"
11383 #: lib/ui/classic.ui:222
11384 msgid "Short Title"
11387 #: lib/ui/classic.ui:223
11388 msgid "Index Entry|I"
11391 #: lib/ui/classic.ui:224
11392 msgid "Nomenclature Entry"
11395 #: lib/ui/classic.ui:225
11399 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11403 #: lib/ui/classic.ui:227
11404 msgid "Lists & TOC|O"
11405 msgstr "目次と一覧(O)|O"
11407 #: lib/ui/classic.ui:229
11411 #: lib/ui/classic.ui:230
11413 msgstr "ミニページ(P)|P"
11415 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11416 msgid "Graphics...|G"
11417 msgstr "画像(G)...|G"
11419 #: lib/ui/classic.ui:232
11420 msgid "Tabular Material...|b"
11423 #: lib/ui/classic.ui:233
11427 #: lib/ui/classic.ui:235
11428 msgid "Include File...|d"
11429 msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
11431 #: lib/ui/classic.ui:236
11432 msgid "Insert File|e"
11433 msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
11435 #: lib/ui/classic.ui:237
11436 msgid "External Material...|x"
11437 msgstr "外部素材(X)...|X"
11439 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11440 msgid "Symbols...|b"
11441 msgstr "記号(B)...|B"
11443 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11444 msgid "Superscript|S"
11445 msgstr "上付き文字(S)|S"
11447 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11448 msgid "Subscript|u"
11449 msgstr "下付き文字(U)|U"
11451 #: lib/ui/classic.ui:244
11452 msgid "Hyphenation Point|P"
11453 msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
11455 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11456 msgid "Protected Hyphen|y"
11457 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
11459 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11460 msgid "Ligature Break|k"
11461 msgstr "合字回避指定(K)|K"
11463 #: lib/ui/classic.ui:247
11464 msgid "Protected Space|r"
11465 msgstr "保護された空白(R)|R"
11467 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11468 msgid "Interword Space|w"
11469 msgstr "単語間の空白(W)|W"
11471 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11473 msgid "Thin Space|T"
11476 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11477 msgid "Horizontal Space...|o"
11478 msgstr "水平方向の空白(O)...|O"
11480 #: lib/ui/classic.ui:251
11481 msgid "Vertical Space..."
11482 msgstr "垂直方向の空白..."
11484 #: lib/ui/classic.ui:252
11485 msgid "Line Break|L"
11488 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11492 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11493 msgid "End of Sentence|E"
11496 #: lib/ui/classic.ui:255
11497 msgid "Protected Dash|D"
11498 msgstr "保護されたダッシュ(D)|D"
11500 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11501 msgid "Breakable Slash|a"
11502 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
11504 #: lib/ui/classic.ui:257
11505 msgid "Single Quote|Q"
11506 msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
11508 #: lib/ui/classic.ui:258
11509 msgid "Ordinary Quote|O"
11510 msgstr "通常の引用(O)|O"
11512 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11513 msgid "Menu Separator|M"
11514 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
11516 #: lib/ui/classic.ui:260
11517 msgid "Horizontal Line"
11520 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11524 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11525 msgid "Display Formula|D"
11526 msgstr "別行建て数式(D)|D"
11528 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11530 msgid "Eqnarray Environment|E"
11531 msgstr "Eqnarray環境|E"
11533 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11535 msgid "AMS align Environment|a"
11536 msgstr "AMS align環境|A"
11538 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11540 msgid "AMS alignat Environment|t"
11541 msgstr "AMS alignat環境|t"
11543 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11545 msgid "AMS flalign Environment|f"
11546 msgstr "AMS flalign環境|f"
11548 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11550 msgid "AMS gather Environment|g"
11551 msgstr "AMS gather環境|g"
11553 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11555 msgid "AMS multline Environment|m"
11556 msgstr "AMS multline環境|m"
11558 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11559 msgid "Array Environment|y"
11562 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11563 msgid "Cases Environment|C"
11566 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11567 msgid "Split Environment|S"
11570 #: lib/ui/classic.ui:280
11571 msgid "Font Change|o"
11572 msgstr "フォントの変更(O)|O"
11574 #: lib/ui/classic.ui:284
11575 msgid "Math Normal Font"
11578 #: lib/ui/classic.ui:286
11579 msgid "Math Calligraphic Family"
11580 msgstr "Calligraphic数式フォント"
11582 #: lib/ui/classic.ui:287
11583 msgid "Math Fraktur Family"
11584 msgstr "Fraktur数式フォント"
11586 #: lib/ui/classic.ui:288
11587 msgid "Math Roman Family"
11588 msgstr "ローマン体数式フォント"
11590 #: lib/ui/classic.ui:289
11591 msgid "Math Sans Serif Family"
11592 msgstr "サンセリフ体数式フォント"
11594 #: lib/ui/classic.ui:291
11595 msgid "Math Bold Series"
11596 msgstr "ボールド体数式フォント"
11598 #: lib/ui/classic.ui:293
11599 msgid "Text Normal Font"
11600 msgstr "標準テキストフォント"
11602 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11603 msgid "Text Roman Family"
11604 msgstr "ローマン体テキストフォント"
11606 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11607 msgid "Text Sans Serif Family"
11608 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
11610 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11611 msgid "Text Typewriter Family"
11612 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
11614 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11615 msgid "Text Bold Series"
11616 msgstr "ボールド体テキストフォント"
11618 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11619 msgid "Text Medium Series"
11620 msgstr "細字テキストフォント"
11622 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11623 msgid "Text Italic Shape"
11624 msgstr "テキストイタリック体"
11626 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11627 msgid "Text Small Caps Shape"
11628 msgstr "テキストSmall Caps体"
11630 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11631 msgid "Text Slanted Shape"
11634 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11635 msgid "Text Upright Shape"
11636 msgstr "テキストUpright体"
11638 #: lib/ui/classic.ui:310
11639 msgid "Floatflt Figure"
11640 msgstr "Floatfltの図"
11642 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11643 msgid "Table of Contents|C"
11646 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11647 msgid "Index List|I"
11650 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11651 msgid "Nomenclature|N"
11654 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11655 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11656 msgstr "BibTeX参考文献...|B"
11658 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11659 msgid "LyX Document...|X"
11660 msgstr "LyX文書...|X"
11662 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11663 msgid "Plain Text...|T"
11664 msgstr "平文(T)...|T"
11666 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11667 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11668 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
11670 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11671 msgid "Track Changes|T"
11672 msgstr "変更を追跡(T)|T"
11674 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11675 msgid "Merge Changes...|M"
11676 msgstr "変更を統合(M)...|M"
11678 #: lib/ui/classic.ui:330
11679 msgid "Accept All Changes|A"
11680 msgstr "全変更を承認(A)|A"
11682 #: lib/ui/classic.ui:331
11683 msgid "Reject All Changes|R"
11684 msgstr "全変更を却下(R)|R"
11686 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11687 msgid "Show Changes in Output|S"
11688 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
11690 #: lib/ui/classic.ui:339
11691 msgid "Character...|C"
11692 msgstr "文字(C)...|C"
11694 #: lib/ui/classic.ui:340
11695 msgid "Paragraph...|P"
11696 msgstr "段落(P)...|P"
11698 #: lib/ui/classic.ui:341
11699 msgid "Document...|D"
11700 msgstr "文書(D)...|D"
11702 #: lib/ui/classic.ui:342
11703 msgid "Tabular...|T"
11706 #: lib/ui/classic.ui:344
11707 msgid "Emphasize Style|E"
11710 #: lib/ui/classic.ui:345
11711 msgid "Noun Style|N"
11714 #: lib/ui/classic.ui:346
11715 msgid "Bold Style|B"
11718 #: lib/ui/classic.ui:349
11719 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11720 msgstr "環境の階層を上げる(V)|V"
11722 #: lib/ui/classic.ui:350
11723 msgid "Increase Environment Depth|i"
11724 msgstr "環境の階層を下げる(I)|I"
11726 #: lib/ui/classic.ui:351
11727 msgid "Start Appendix Here|S"
11728 msgstr "ここから付録を開始(S)|S"
11730 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11731 msgid "Build Program|B"
11732 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
11734 #: lib/ui/classic.ui:361
11738 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11739 msgid "LaTeX Log|L"
11742 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11746 #: lib/ui/classic.ui:365
11747 msgid "TeX Information|X"
11750 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11751 msgid "Next Note|N"
11754 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11755 msgid "Go to Label|L"
11756 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
11758 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11759 msgid "Bookmarks|B"
11762 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11763 msgid "Save Bookmark 1|S"
11764 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
11766 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11767 msgid "Save Bookmark 2"
11770 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11771 msgid "Save Bookmark 3"
11774 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11775 msgid "Save Bookmark 4"
11778 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11779 msgid "Save Bookmark 5"
11782 #: lib/ui/classic.ui:390
11783 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11786 #: lib/ui/classic.ui:391
11787 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11790 #: lib/ui/classic.ui:392
11791 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11794 #: lib/ui/classic.ui:393
11795 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11798 #: lib/ui/classic.ui:394
11799 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11802 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11803 msgid "Introduction|I"
11804 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
11806 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11810 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11811 msgid "User's Guide|U"
11812 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
11814 #: lib/ui/classic.ui:412
11815 msgid "Extended Features|E"
11816 msgstr "拡張機能篇(E)|E"
11818 #: lib/ui/classic.ui:413
11819 msgid "Embedded Objects|m"
11820 msgstr "埋込オブジェクト篇(M)|M"
11822 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
11823 msgid "Customization|C"
11824 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
11826 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
11827 msgid "LaTeX Configuration|L"
11828 msgstr "LaTeXの設定|L"
11830 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
11831 msgid "About LyX|X"
11834 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11838 #: lib/ui/classic.ui:426
11839 msgid "Preferences..."
11842 #: lib/ui/classic.ui:427
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
11847 msgid "Aligned Environment|l"
11848 msgstr "Aligned環境|l"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
11851 msgid "AlignedAt Environment|v"
11852 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
11855 msgid "Gathered Environment|h"
11856 msgstr "Gathered環境|h"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
11859 msgid "Delimiters...|r"
11860 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
11863 msgid "Matrix...|x"
11864 msgstr "行列(X)...|X"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11871 msgid "AMS Environment|A"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11875 msgid "Number Whole Formula|N"
11876 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11879 msgid "Number This Line|u"
11880 msgstr "現在行を付番(U)|U"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11883 msgid "Equation Label|L"
11884 msgstr "数式ラベル(L)|L"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11887 msgid "Copy as Reference|R"
11888 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11891 msgid "Split Cell|C"
11892 msgstr "セルを分割(C)|C"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11899 msgid "Add Line Above|o"
11900 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11903 msgid "Add Line Below|B"
11904 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11907 msgid "Delete Line Above|v"
11908 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11911 msgid "Delete Line Below|w"
11912 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11915 msgid "Add Line to Left"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11919 msgid "Add Line to Right"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11923 msgid "Delete Line to Left"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11927 msgid "Delete Line to Right"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11931 msgid "Show Math Toolbar"
11932 msgstr "数式ツールバーを表示"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11935 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11936 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11939 msgid "Show Table Toolbar"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11943 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11944 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
11947 msgid "Next Cross-Reference|N"
11948 msgstr "次の相互参照(N)|N"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11951 msgid "Go to Label|G"
11952 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11955 msgid "<Reference>|R"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11959 msgid "(<Reference>)|e"
11960 msgstr "(<参照(E)>)|E"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11964 msgstr "<ページ(P)>|P"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11967 msgid "On Page <Page>|O"
11968 msgstr "On page <ページ>|O"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11971 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11972 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11975 msgid "Formatted Reference|t"
11976 msgstr "整形済み参照(T)|T"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11979 msgid "Textual Reference|x"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
11996 msgid "Settings...|S"
11997 msgstr "設定(S)...|S"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12004 msgid "Copy as Reference|C"
12005 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12008 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12009 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12015 msgid "Open Inset|O"
12016 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12022 msgid "Close Inset|C"
12023 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12030 msgid "Dissolve Inset|D"
12031 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12034 msgid "Show Label|L"
12035 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12038 msgid "Frameless|l"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12042 msgid "Simple Frame|F"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12046 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12047 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12050 msgid "Oval, Thin|a"
12051 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12054 msgid "Oval, Thick|v"
12055 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12058 msgid "Drop Shadow|w"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12062 msgid "Shaded Background|B"
12063 msgstr "影付き背景(B)|B"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12066 msgid "Double Frame|u"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12071 msgstr "LyX注釈(N)|N"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12078 msgid "Greyed Out|G"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12082 msgid "Open All Notes|A"
12083 msgstr "全ての注釈を展開(A)|A"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12086 msgid "Close All Notes|l"
12087 msgstr "全ての注釈を閉じる(L)|L"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12090 msgid "Horiz. Phantom"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12094 msgid "Vert. Phantom"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12098 msgid "Protected Space|o"
12099 msgstr "保護された空白(O)|O"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12102 msgid "Negative Thin Space|N"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12106 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12107 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12110 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12111 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12114 msgid "Quad Space|Q"
12115 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12118 msgid "Double Quad Space|u"
12119 msgstr "2分の1空白(U)|U"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12122 msgid "Horizontal Fill|F"
12123 msgstr "水平フィル(F)|F"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12126 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12127 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12130 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12131 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12134 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12135 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12138 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12139 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12142 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12143 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12146 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12147 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12150 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12151 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12154 msgid "Custom Length|C"
12155 msgstr "長さを設定(C)|C"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12158 msgid "Medium Space|M"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12162 msgid "Thick Space|h"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12166 msgid "Negative Medium Space|u"
12167 msgstr "負の中空白(U)|U"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12170 msgid "Negative Thick Space|i"
12171 msgstr "負の大空白(I)|I"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12175 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12178 msgid "SmallSkip|S"
12179 msgstr "小スキップ(S)|S"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12183 msgstr "中スキップ(M)|M"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12187 msgstr "大スキップ(B)|B"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12191 msgstr "垂直フィル(F)|F"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12198 msgid "Settings...|e"
12199 msgstr "設定(E)...|E"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12211 msgstr "Verbatim|V"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12214 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12215 msgstr "Verbatim (marked blanks)|b"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12222 msgid "Edit Included File...|E"
12223 msgstr "インクルードしたファイルを編集(E)...|E"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12230 msgid "Page Break|a"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12234 msgid "Clear Page|C"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12238 msgid "Clear Double Page|D"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12242 msgid "Ragged Line Break|R"
12243 msgstr "整形なし改行(R)|R"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12246 msgid "Justified Line Break|J"
12247 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12251 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12263 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12268 msgid "Paste Recent|e"
12269 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12272 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12273 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12276 msgid "Forward search|F"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12280 msgid "Move Paragraph Up|o"
12281 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12284 msgid "Move Paragraph Down|v"
12285 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12288 msgid "Promote Section|r"
12289 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12292 msgid "Demote Section|m"
12293 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12296 msgid "Move Section Down|D"
12297 msgstr "節を下げる(D)|D"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12300 msgid "Move Section Up|U"
12301 msgstr "節を上げる(U)|U"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12304 msgid "Insert Short Title|T"
12305 msgstr "短縮タイトルを挿入(T)|T"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12308 msgid "Accept Change|c"
12309 msgstr "変更を承認(C)|C"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12312 msgid "Reject Change|j"
12313 msgstr "変更を却下(J)|J"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12316 msgid "Apply Last Text Style|A"
12317 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12320 msgid "Text Style|S"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12324 msgid "Paragraph Settings...|P"
12325 msgstr "段落設定(P)...|P"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12328 msgid "Fullscreen Mode"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12333 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12336 msgid "Anything Non-Empty|o"
12337 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12341 msgstr "任意の単語(W)|W"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12344 msgid "Any Number|N"
12345 msgstr "任意の数字(N)|N"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12348 msgid "User Defined|U"
12349 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12352 msgid "Append Argument"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12356 msgid "Remove Last Argument"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12360 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12361 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12364 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12365 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12368 msgid "Insert Optional Argument"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12372 msgid "Remove Optional Argument"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12376 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12377 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12380 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12381 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12384 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12385 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12393 msgid "Edit Externally...|x"
12394 msgstr "外部で編集(X)...|X"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12397 msgid "Multicolumn|u"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12409 msgid "Bottom Line|i"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12413 msgid "Left Line|L"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12417 msgid "Right Line|R"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12429 msgid "Append Row|A"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12434 msgstr "行をコピー(O)|O"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12437 msgid "Append Column|p"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12441 msgid "Copy Column|y"
12442 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12445 msgid "Settings...|g"
12446 msgstr "設定(G)...|G"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12457 msgid "File Revision|R"
12458 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12461 msgid "Tree Revision|T"
12462 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12465 msgid "Revision Author|A"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12469 msgid "Revision Date|D"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12473 msgid "Revision Time|i"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12477 msgid "LyX Version|X"
12478 msgstr "LyXバージョン|X"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12481 msgid "Document Info|D"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12485 msgid "Copy Text|o"
12486 msgstr "語句をコピー(O)|O"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12489 msgid "Activate Branch|A"
12490 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12493 msgid "Deactivate Branch|e"
12494 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12497 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12498 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12501 msgid "All Indexes|A"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12509 msgid "Reject Change|R"
12510 msgstr "変更を却下(R)|R"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12513 msgid "Promote Section|P"
12514 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12517 msgid "Demote Section|D"
12518 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12521 msgid "Move Section Down|w"
12522 msgstr "節を下に移動(W)|W"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12525 msgid "Select Section|S"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12529 msgid "Wrap by Preview|P"
12530 msgstr "プレビュー時折り返し(P)|P"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12541 msgid "New from Template...|m"
12542 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12545 msgid "Open Recent|t"
12546 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12557 msgid "Revert to Saved|R"
12558 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12561 msgid "New Window|W"
12562 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12565 msgid "Close Window|d"
12566 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12569 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12570 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12573 msgid "Compare with Older Revision|C"
12574 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12577 msgid "Use Locking Property|L"
12578 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12585 msgid "Paste Special"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12593 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12594 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12597 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12598 msgstr "検索・置換(詳細)..."
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12605 msgid "Rows & Columns|C"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12609 msgid "Increase List Depth|I"
12610 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12613 msgid "Decrease List Depth|D"
12614 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12617 msgid "Dissolve Inset"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12621 msgid "TeX Code Settings...|C"
12622 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12625 msgid "Float Settings...|a"
12626 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12629 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12630 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12633 msgid "Note Settings...|N"
12634 msgstr "注釈の設定(N)...|N"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12637 msgid "Phantom Settings...|h"
12638 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12641 msgid "Branch Settings...|B"
12642 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12645 msgid "Box Settings...|x"
12646 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12649 msgid "Index Entry Settings...|y"
12650 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12653 msgid "Index Settings...|x"
12654 msgstr "索引の設定(X)...|X"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12657 msgid "Info Settings...|n"
12658 msgstr "情報の設定(X)...|X"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12661 msgid "Listings Settings...|g"
12662 msgstr "リスト設定(G)...|G"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12665 msgid "Table Settings...|a"
12666 msgstr "表の設定(A)...|A"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12669 msgid "Plain Text|T"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12673 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12674 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12677 msgid "Selection|S"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12681 msgid "Selection, Join Lines|i"
12682 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12685 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12686 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12689 msgid "Paste as PDF"
12690 msgstr "PDFとして貼り付け"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12693 msgid "Paste as PNG"
12694 msgstr "PNGとして貼り付け"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12697 msgid "Paste as JPEG"
12698 msgstr "JPEGとして貼り付け"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12701 msgid "Dissolve Text Style"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12705 msgid "Customized...|C"
12706 msgstr "任意設定(C)...|C"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12709 msgid "Capitalize|a"
12710 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12713 msgid "Uppercase|U"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12717 msgid "Lowercase|L"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12725 msgid "Bottom Line|B"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12741 msgid "Copy Column|p"
12742 msgstr "列をコピー(P)|P"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12745 msgid "Macro Definition"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12749 msgid "Text Style|T"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12753 msgid "Add Line Above|A"
12754 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12757 msgid "Delete Line Above|D"
12758 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12761 msgid "Delete Line Below|e"
12762 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12765 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12766 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12769 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12770 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12773 msgid "Math Normal Font|N"
12774 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12777 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12778 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12781 msgid "Math Formal Script Family|o"
12782 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12785 msgid "Math Fraktur Family|F"
12786 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12789 msgid "Math Roman Family|R"
12790 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12793 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12794 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12797 msgid "Math Bold Series|B"
12798 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12801 msgid "Text Normal Font|T"
12802 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12813 msgid "Mathematica|a"
12814 msgstr "Mathematica|a"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12817 msgid "Maple, Simplify|S"
12818 msgstr "Maple, Simplify|S"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12821 msgid "Maple, Factor|F"
12822 msgstr "Maple, Factor|F"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12825 msgid "Maple, Evalm|E"
12826 msgstr "Maple, Evalm|E"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12829 msgid "Maple, Evalf|v"
12830 msgstr "Maple, Evalf|v"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12833 msgid "Open All Insets|O"
12834 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12837 msgid "Close All Insets|C"
12838 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12841 msgid "Unfold Math Macro|n"
12842 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12845 msgid "Fold Math Macro|d"
12846 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12849 msgid "View Source|S"
12850 msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12853 msgid "View Messages|g"
12854 msgstr "メッセージを表示(G)|G"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12857 msgid "View Master Document|M"
12858 msgstr "親文書を表示(M)|M"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12861 msgid "Update Master Document|a"
12862 msgstr "親文書を更新(A)|A"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12865 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12866 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12869 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12870 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12873 msgid "Close Current View|w"
12874 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12877 msgid "Fullscreen|l"
12878 msgstr "全画面表示(L)|L"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12882 msgstr "ツールバー(B)|B"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12885 msgid "Special Character|p"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12889 msgid "Formatting|o"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12893 msgid "List / TOC|i"
12894 msgstr "一覧/目次(I)|I"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12905 msgid "Custom Insets"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12913 msgid "Box[[Menu]]"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12917 msgid "Cross-Reference...|R"
12918 msgstr "相互参照(R)...|R"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12921 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12922 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12933 msgid "Hyperlink...|k"
12934 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12937 msgid "Short Title|S"
12938 msgstr "短縮タイトル(S)|S"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12945 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12950 msgstr "プレビュー(W)|W"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12953 msgid "Ordinary Quote|Q"
12954 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12957 msgid "Single Quote|S"
12958 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12961 msgid "Phonetic Symbols|P"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12965 msgid "Protected Space|P"
12966 msgstr "保護された空白(P)|P"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12969 msgid "Horizontal Line|L"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12973 msgid "Vertical Space...|V"
12974 msgstr "垂直方向の空白(V)...|V"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12977 msgid "Hyphenation Point|H"
12978 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12981 msgid "Numbered Formula|N"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12985 msgid "Figure Wrap Float|F"
12986 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12989 msgid "Table Wrap Float|T"
12990 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12993 msgid "External Material...|M"
12994 msgstr "外部素材(M)...|M"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12997 msgid "Child Document...|d"
12998 msgstr "子文書(D)...|D"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13005 msgid "Insert New Branch...|I"
13006 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13009 msgid "Horizontal Phantom"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13013 msgid "Vertical Phantom"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13017 msgid "Change Tracking|C"
13018 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13021 msgid "Start Appendix Here|A"
13022 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13025 msgid "Save in Bundled Format|F"
13026 msgstr "同梱形式で保存(F)|F"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13029 msgid "Compressed|m"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13033 msgid "Accept Change|A"
13034 msgstr "変更を承認(A)|A"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13037 msgid "Accept All Changes|c"
13038 msgstr "全変更を承認(C)|C"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13041 msgid "Reject All Changes|e"
13042 msgstr "全変更を却下(E)|E"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13045 msgid "Next Change|C"
13046 msgstr "次の変更点(C)|C"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13049 msgid "Next Cross-Reference|R"
13050 msgstr "次の相互参照(R)|R"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13053 msgid "Clear Bookmarks|C"
13054 msgstr "しおり消去(C)|C"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13057 msgid "Navigate Back|B"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13061 msgid "Thesaurus...|T"
13062 msgstr "類語辞典(T)...|T"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13065 msgid "Statistics...|a"
13066 msgstr "統計(A)...|A"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13069 msgid "TeX Information|I"
13070 msgstr "TeX情報(I)|I"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13073 msgid "Compare...|C"
13074 msgstr "比較(C)...|C"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13077 msgid "Additional Features|F"
13078 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13081 msgid "Embedded Objects|O"
13082 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13085 msgid "Shortcuts|S"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13089 msgid "LyX Functions|y"
13090 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13093 msgid "Specific Manuals|p"
13094 msgstr "用途別説明書(P)|P"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13097 msgid "Linguistics Manual|L"
13098 msgstr "言語学向け説明書(L)|L"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13101 msgid "Braille Manual|B"
13102 msgstr "点字用説明書(B)|B"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13105 msgid "XY-pic Manual|X"
13106 msgstr "XY-pic説明書|X"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13109 msgid "Multicolumn Manual|M"
13110 msgstr "段組説明書(M)|M"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13113 msgid "New document"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13117 msgid "Open document"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13121 msgid "Save document"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13125 msgid "Print document"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13129 msgid "Check spelling"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13141 msgid "Find and replace"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13145 msgid "Find and replace (advanced)"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13149 msgid "Navigate back"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13153 msgid "Toggle emphasis"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13157 msgid "Toggle noun"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13165 msgid "Insert math"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13169 msgid "Insert graphics"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13173 msgid "Insert table"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13177 msgid "Toggle outline"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13181 msgid "Toggle math toolbar"
13182 msgstr "数式ツールバーを入切"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13185 msgid "Toggle table toolbar"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13189 msgid "View/Update"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13201 msgid "View master document"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13205 msgid "Update master document"
13206 msgstr "親文書を更新してください"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13209 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13210 msgstr "前方/後方検索を有効にする"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13213 msgid "View other formats"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13217 msgid "Update other formats"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13225 msgid "Numbered list"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13229 msgid "Itemized list"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13233 msgid "Increase depth"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13237 msgid "Decrease depth"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13241 msgid "Insert figure float"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13245 msgid "Insert table float"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13249 msgid "Insert label"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13253 msgid "Insert cross-reference"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13257 msgid "Insert citation"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13261 msgid "Insert index entry"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13265 msgid "Insert nomenclature entry"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13269 msgid "Insert footnote"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13273 msgid "Insert margin note"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13277 msgid "Insert note"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13285 msgid "Insert hyperlink"
13286 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13289 msgid "Insert TeX code"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13293 msgid "Insert math macro"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13297 msgid "Include file"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13305 msgid "Paragraph settings"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13321 msgid "Delete column"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13325 msgid "Set top line"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13329 msgid "Set bottom line"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13333 msgid "Set left line"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13337 msgid "Set right line"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13341 msgid "Set border lines"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13345 msgid "Set all lines"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13349 msgid "Unset all lines"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13357 msgid "Align center"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13361 msgid "Align right"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13365 msgid "Align on decimal"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13373 msgid "Align middle"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13377 msgid "Align bottom"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13381 msgid "Rotate cell"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13385 msgid "Rotate table"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13389 msgid "Set multi-column"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13393 msgid "Set multi-row"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13401 msgid "Set display mode"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13409 msgid "Superscript"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13413 msgid "Insert square root"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13417 msgid "Insert root"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13421 msgid "Insert standard fraction"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13429 msgid "Insert integral"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13433 msgid "Insert product"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13449 msgid "Insert delimiters"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13453 msgid "Insert matrix"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13457 msgid "Insert cases environment"
13458 msgstr "Cases環境を挿入"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13461 msgid "Toggle math panels"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13465 msgid "Math Macros"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13469 msgid "Remove last argument"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13473 msgid "Append argument"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13477 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13478 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13481 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13482 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13485 msgid "Remove optional argument"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13489 msgid "Insert optional argument"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13493 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13494 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13497 msgid "Append argument eating from the right"
13498 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13501 msgid "Append optional argument eating from the right"
13502 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13505 msgid "Command Buffer"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13509 msgid "Review[[Toolbar]]"
13510 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13513 msgid "Track changes"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13517 msgid "Show changes in output"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13521 msgid "Next change"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13525 msgid "Accept change inside selection"
13526 msgstr "選択範囲の変更を承認"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13529 msgid "Reject change inside selection"
13530 msgstr "選択範囲の変更を却下"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13533 msgid "Merge changes"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13537 msgid "Accept all changes"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13541 msgid "Reject all changes"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13549 msgid "View Other Formats"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13553 msgid "Update Other Formats"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13557 msgid "Version Control"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13565 msgid "Check-out for edit"
13566 msgstr "チェックアウトして編集"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13569 msgid "Check-in changes"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13573 msgid "View revision log"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13577 msgid "Revert changes"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13581 msgid "Compare with older revision"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13585 msgid "Compare with last revision"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13589 msgid "Insert Version Info"
13590 msgstr "バージョン情報を挿入"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13593 msgid "Use SVN file locking property"
13594 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13597 msgid "Update local directory from repository"
13598 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13601 msgid "Math Panels"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13605 msgid "Math spacings"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13626 msgid "Frame decorations"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13630 msgid "Big operators"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13634 msgid "Miscellaneous"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13655 msgid "AMS relations"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13659 msgid "AMS negative relations"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13667 msgid "AMS operators"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13671 msgid "AMS miscellaneous"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13811 msgid "Thin space\t\\,"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13815 msgid "Medium space\t\\:"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13819 msgid "Thick space\t\\;"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13823 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13824 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13827 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13828 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13831 msgid "Negative space\t\\!"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13835 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13836 msgstr "埋め草\t\\phantom"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13839 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13840 msgstr "水平方向の埋め草\t\\hphantom"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13843 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13844 msgstr "垂直方向の埋め草\t\\vphantom"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13851 msgid "Square root\t\\sqrt"
13852 msgstr "平方根\t\\sqrt"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13855 msgid "Other root\t\\root"
13856 msgstr "その他のルート\t\\root"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13859 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13860 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13863 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13864 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13867 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13868 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13871 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13872 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13875 msgid "Standard\t\\frac"
13876 msgstr "標準\t\\frac"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13879 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13880 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13883 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13884 msgstr "単位(km)\t\\unit"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13887 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13888 msgstr "単位(864 m)\t\\unit"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13891 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13892 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13895 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13896 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfrac"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13899 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13900 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13903 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13904 msgstr "別行建て用分数\t\\dfrac"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13907 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13908 msgstr "連分数\t\\cfrac"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13911 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13912 msgstr "連分数(左)\t\\cfrac"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13915 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13916 msgstr "連分数(右)\t\\cfrac"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13919 msgid "Binomial\t\\binom"
13920 msgstr "二項係数\t\\binom"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13923 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13924 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13927 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13928 msgstr "別行建て用二項係数\t\\dbinom"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13931 msgid "Roman\t\\mathrm"
13932 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13935 msgid "Bold\t\\mathbf"
13936 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13939 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13940 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13943 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13944 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13947 msgid "Italic\t\\mathit"
13948 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13951 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13952 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13955 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13956 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13959 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13960 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13963 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13964 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13967 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13968 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13971 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13972 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13991 msgid "Frame Decorations"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14059 msgid "overleftarrow"
14060 msgstr "overleftarrow"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14063 msgid "overrightarrow"
14064 msgstr "overrightarrow"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14067 msgid "overleftrightarrow"
14068 msgstr "overleftrightarrow"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14080 msgstr "underbrace"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14083 msgid "underleftarrow"
14084 msgstr "underleftarrow"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14087 msgid "underrightarrow"
14088 msgstr "underrightarrow"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14091 msgid "underleftrightarrow"
14092 msgstr "underleftrightarrow"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14104 msgstr "rightarrow"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14115 msgid "updownarrow"
14116 msgstr "updownarrow"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14119 msgid "leftrightarrow"
14120 msgstr "leftrightarrow"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14128 msgstr "Rightarrow"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14139 msgid "Updownarrow"
14140 msgstr "Updownarrow"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14143 msgid "Leftrightarrow"
14144 msgstr "Leftrightarrow"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14147 msgid "Longleftrightarrow"
14148 msgstr "Longleftrightarrow"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14151 msgid "Longleftarrow"
14152 msgstr "Longleftarrow"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14155 msgid "Longrightarrow"
14156 msgstr "Longrightarrow"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14159 msgid "longleftrightarrow"
14160 msgstr "longleftrightarrow"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14163 msgid "longleftarrow"
14164 msgstr "longleftarrow"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14167 msgid "longrightarrow"
14168 msgstr "longrightarrow"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14171 msgid "leftharpoondown"
14172 msgstr "leftharpoondown"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14175 msgid "rightharpoondown"
14176 msgstr "rightharpoondown"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14184 msgstr "longmapsto"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14195 msgid "leftharpoonup"
14196 msgstr "leftharpoonup"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14199 msgid "rightharpoonup"
14200 msgstr "rightharpoonup"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14203 msgid "hookleftarrow"
14204 msgstr "hookleftarrow"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14207 msgid "hookrightarrow"
14208 msgstr "hookrightarrow"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14219 msgid "rightleftharpoons"
14220 msgstr "rightleftharpoons"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14247 msgid "bigtriangleup"
14248 msgstr "bigtriangleup"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14263 msgid "bigtriangledown"
14264 msgstr "bigtriangledown"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14279 msgid "triangleright"
14280 msgstr "triangleright"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14295 msgid "triangleleft"
14296 msgstr "triangleleft"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14444 msgstr "sqsubseteq"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14448 msgstr "sqsupseteq"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14504 msgstr "varepsilon"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14743 msgid "diamondsuit"
14744 msgstr "diamondsuit"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14759 msgid "textrm \\AA"
14760 msgstr "textrm \\AA"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14764 msgstr "textrm \\O"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14767 msgid "mathcircumflex"
14768 msgstr "mathcircumflex"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14819 msgid "Big Operators"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14879 msgid "ointctrclockwiseop"
14880 msgstr "ointctrclockwiseop"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14883 msgid "ointctrclockwise"
14884 msgstr "ointctrclockwise"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14887 msgid "ointclockwiseop"
14888 msgstr "ointclockwiseop"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14891 msgid "ointclockwise"
14892 msgstr "ointclockwise"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14923 msgid "landupintop"
14924 msgstr "landupintop"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14927 msgid "landdownint"
14928 msgstr "landdownint"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14931 msgid "landdownintop"
14932 msgstr "landdownintop"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14983 msgid "AMS Miscellaneous"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15027 msgid "vartriangle"
15028 msgstr "vartriangle"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15031 msgid "triangledown"
15032 msgstr "triangledown"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15047 msgid "measuredangle"
15048 msgstr "measuredangle"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15076 msgstr "varnothing"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15083 msgid "blacktriangle"
15084 msgstr "blacktriangle"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15087 msgid "blacktriangledown"
15088 msgstr "blacktriangledown"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15091 msgid "blacksquare"
15092 msgstr "blacksquare"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15095 msgid "blacklozenge"
15096 msgstr "blacklozenge"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15103 msgid "sphericalangle"
15104 msgstr "sphericalangle"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15108 msgstr "complement"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15127 msgid "dashleftarrow"
15128 msgstr "dashleftarrow"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15131 msgid "dashrightarrow"
15132 msgstr "dashrightarrow"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15135 msgid "leftleftarrows"
15136 msgstr "leftleftarrows"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15139 msgid "leftrightarrows"
15140 msgstr "leftrightarrows"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15143 msgid "rightrightarrows"
15144 msgstr "rightrightarrows"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15147 msgid "rightleftarrows"
15148 msgstr "rightleftarrows"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15152 msgstr "Lleftarrow"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15155 msgid "Rrightarrow"
15156 msgstr "Rrightarrow"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15159 msgid "twoheadleftarrow"
15160 msgstr "twoheadleftarrow"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15163 msgid "twoheadrightarrow"
15164 msgstr "twoheadrightarrow"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15167 msgid "leftarrowtail"
15168 msgstr "leftarrowtail"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15171 msgid "rightarrowtail"
15172 msgstr "rightarrowtail"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15175 msgid "looparrowleft"
15176 msgstr "looparrowleft"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15179 msgid "looparrowright"
15180 msgstr "looparrowright"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15183 msgid "curvearrowleft"
15184 msgstr "curvearrowleft"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15187 msgid "curvearrowright"
15188 msgstr "curvearrowright"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15191 msgid "circlearrowleft"
15192 msgstr "circlearrowleft"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15195 msgid "circlearrowright"
15196 msgstr "circlearrowright"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15208 msgstr "upuparrows"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15211 msgid "downdownarrows"
15212 msgstr "downdownarrows"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15215 msgid "upharpoonleft"
15216 msgstr "upharpoonleft"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15219 msgid "upharpoonright"
15220 msgstr "upharpoonright"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15223 msgid "downharpoonleft"
15224 msgstr "downharpoonleft"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15227 msgid "downharpoonright"
15228 msgstr "downharpoonright"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15231 msgid "leftrightharpoons"
15232 msgstr "leftrightharpoons"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15235 msgid "rightsquigarrow"
15236 msgstr "rightsquigarrow"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15239 msgid "leftrightsquigarrow"
15240 msgstr "leftrightsquigarrow"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15244 msgstr "nleftarrow"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15247 msgid "nrightarrow"
15248 msgstr "nrightarrow"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15251 msgid "nleftrightarrow"
15252 msgstr "nleftrightarrow"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15256 msgstr "nLeftarrow"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15259 msgid "nRightarrow"
15260 msgstr "nRightarrow"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15263 msgid "nLeftrightarrow"
15264 msgstr "nLeftrightarrow"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15271 msgid "AMS Relations"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15291 msgid "eqslantless"
15292 msgstr "eqslantless"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15296 msgstr "eqslantgtr"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15308 msgstr "lessapprox"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15356 msgstr "lesseqqgtr"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15360 msgstr "gtreqqless"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15375 msgid "thickapprox"
15376 msgstr "thickapprox"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15411 msgid "preccurlyeq"
15412 msgstr "preccurlyeq"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15415 msgid "succcurlyeq"
15416 msgstr "succcurlyeq"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15419 msgid "curlyeqprec"
15420 msgstr "curlyeqprec"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15423 msgid "curlyeqsucc"
15424 msgstr "curlyeqsucc"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15436 msgstr "precapprox"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15440 msgstr "succapprox"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15443 msgid "vartriangleleft"
15444 msgstr "vartriangleleft"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15447 msgid "vartriangleright"
15448 msgstr "vartriangleright"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15451 msgid "trianglelefteq"
15452 msgstr "trianglelefteq"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15455 msgid "trianglerighteq"
15456 msgstr "trianglerighteq"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15471 msgid "risingdotseq"
15472 msgstr "risingdotseq"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15475 msgid "fallingdotseq"
15476 msgstr "fallingdotseq"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15495 msgid "shortparallel"
15496 msgstr "shortparallel"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15500 msgstr "smallsmile"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15504 msgstr "smallfrown"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15507 msgid "blacktriangleleft"
15508 msgstr "blacktriangleleft"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15511 msgid "blacktriangleright"
15512 msgstr "blacktriangleright"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15523 msgid "backepsilon"
15524 msgstr "backepsilon"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15539 msgid "AMS Negative Relations"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15639 msgid "precnapprox"
15640 msgstr "precnapprox"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15643 msgid "succnapprox"
15644 msgstr "succnapprox"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15656 msgstr "subsetneqq"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15660 msgstr "supsetneqq"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15672 msgstr "nsupseteqq"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15687 msgid "varsubsetneq"
15688 msgstr "varsubsetneq"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15691 msgid "varsupsetneq"
15692 msgstr "varsupsetneq"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15695 msgid "varsubsetneqq"
15696 msgstr "varsubsetneqq"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15699 msgid "varsupsetneqq"
15700 msgstr "varsupsetneqq"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15703 msgid "ntriangleleft"
15704 msgstr "ntriangleleft"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15707 msgid "ntriangleright"
15708 msgstr "ntriangleright"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15711 msgid "ntrianglelefteq"
15712 msgstr "ntrianglelefteq"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15715 msgid "ntrianglerighteq"
15716 msgstr "ntrianglerighteq"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15739 msgid "nshortparallel"
15740 msgstr "nshortparallel"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15743 msgid "AMS Operators"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15751 msgid "smallsetminus"
15752 msgstr "smallsetminus"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15771 msgid "doublebarwedge"
15772 msgstr "doublebarwedge"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15791 msgid "divideontimes"
15792 msgstr "divideontimes"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15803 msgid "leftthreetimes"
15804 msgstr "leftthreetimes"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15807 msgid "rightthreetimes"
15808 msgstr "rightthreetimes"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15812 msgstr "curlywedge"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15819 msgid "circleddash"
15820 msgstr "circleddash"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15824 msgstr "circledast"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15827 msgid "circledcirc"
15828 msgstr "circledcirc"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15838 #: lib/external_templates:37
15839 msgid "RasterImage"
15842 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15843 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15844 msgstr "ビットマップ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15846 #: lib/external_templates:45
15847 msgid "A bitmap file.\n"
15848 msgstr "ビットマップファイルです。\n"
15850 #: lib/external_templates:109
15854 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15855 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15856 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15858 #: lib/external_templates:112
15859 msgid "An Xfig figure.\n"
15860 msgstr "Xfigの図です。\n"
15862 #: lib/external_templates:162
15863 msgid "ChessDiagram"
15866 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15867 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15868 msgstr "チェス: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15870 #: lib/external_templates:165
15872 "A chess position diagram.\n"
15873 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15874 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15875 "the position that you want to display.\n"
15876 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15877 "and remember to type in a relative path\n"
15878 "to the LyX document location.\n"
15879 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15880 "to enable general editing of the board.\n"
15881 "You might also check out the\n"
15882 "'Options->Test legality' option, and\n"
15883 "remember to middle and right click to\n"
15884 "insert new material in the board.\n"
15885 "In order for this to work, you have to\n"
15886 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15887 "that TeX will find it, and you will need\n"
15888 "to install the skak package from CTAN.\n"
15891 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
15892 "用います。XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
15893 "て,表示したい位置を保存してください。その時\n"
15894 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
15895 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
15896 "ださい。XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
15897 "には,File→Edit Positionを使ってください。\n"
15898 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
15899 "いいかもしれません。そして盤面に新しいマテリア\n"
15900 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
15901 "い。これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
15902 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
15903 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
15906 #: lib/external_templates:212
15910 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15911 msgid "Lilypond typeset music"
15912 msgstr "Lilypondは楽譜タイプセットです"
15914 #: lib/external_templates:215
15916 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15917 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15918 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15919 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15921 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
15922 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
15923 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
15924 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
15926 #: lib/external_templates:261
15930 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15931 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15932 msgstr "PDFページ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15934 #: lib/external_templates:264
15936 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15937 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15938 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15940 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15941 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15942 "* pages=- (to include all pages)\n"
15943 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15944 "for further options and details.\n"
15946 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します。\n"
15947 "複数のページを挿入するには、pagesオプションを使用してください。\n"
15948 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません。\n"
15950 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
15951 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
15952 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
15953 "他のオプションや詳細については、pdfpagesパッケージの\n"
15956 #: lib/external_templates:304
15959 "Read 'info date' for more information.\n"
15962 "もっと詳しい情報は「info date」を読んでください。\n"
15964 #: lib/external_templates:333
15968 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15969 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15970 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15972 #: lib/external_templates:336
15973 msgid "Dia diagram.\n"
15974 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
15976 #: lib/configure.py:444
15980 #: lib/configure.py:447
15984 #: lib/configure.py:450
15988 #: lib/configure.py:453
15992 #: lib/configure.py:456
15996 #: lib/configure.py:459
16000 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16004 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16008 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16013 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16017 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16021 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16026 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16030 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16034 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16038 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16042 #: lib/configure.py:497
16043 msgid "Plain text (chess output)"
16046 #: lib/configure.py:498
16047 msgid "Plain text (image)"
16050 #: lib/configure.py:499
16051 msgid "Plain text (Xfig output)"
16052 msgstr "平文(Xfig出力)"
16054 #: lib/configure.py:500
16055 msgid "date (output)"
16058 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16062 #: lib/configure.py:501
16066 #: lib/configure.py:502
16067 msgid "Docbook (XML)"
16068 msgstr "Docbook (XML)"
16070 #: lib/configure.py:503
16071 msgid "Graphviz Dot"
16072 msgstr "Graphviz Dot"
16074 #: lib/configure.py:504
16075 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16076 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16078 #: lib/configure.py:505
16082 #: lib/configure.py:505
16086 #: lib/configure.py:506
16090 #: lib/configure.py:507
16091 msgid "LilyPond music"
16092 msgstr "LilyPond音楽"
16094 #: lib/configure.py:508
16095 msgid "LaTeX (plain)"
16096 msgstr "LaTeX (plain)"
16098 #: lib/configure.py:508
16099 msgid "LaTeX (plain)|L"
16100 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16102 #: lib/configure.py:509
16103 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16104 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16106 #: lib/configure.py:510
16107 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16108 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16110 #: lib/configure.py:511
16114 #: lib/configure.py:511
16115 msgid "Plain text|a"
16118 #: lib/configure.py:512
16119 msgid "Plain text (pstotext)"
16120 msgstr "平文(pstotext)"
16122 #: lib/configure.py:513
16123 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16124 msgstr "平文(ps2ascii)"
16126 #: lib/configure.py:514
16127 msgid "Plain text (catdvi)"
16128 msgstr "平文(catdvi)"
16130 #: lib/configure.py:515
16131 msgid "Plain Text, Join Lines"
16132 msgstr "平文(行を連結して)"
16134 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16138 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16142 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16146 #: lib/configure.py:532
16150 #: lib/configure.py:533
16152 msgstr "Postscript"
16154 #: lib/configure.py:533
16155 msgid "Postscript|t"
16156 msgstr "Postscript|t"
16158 #: lib/configure.py:537
16159 msgid "PDF (ps2pdf)"
16160 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16162 #: lib/configure.py:537
16163 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16164 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16166 #: lib/configure.py:538
16167 msgid "PDF (pdflatex)"
16168 msgstr "PDF (pdflatex)"
16170 #: lib/configure.py:538
16171 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16172 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16174 #: lib/configure.py:539
16175 msgid "PDF (dvipdfm)"
16176 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16178 #: lib/configure.py:539
16179 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16180 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16182 #: lib/configure.py:540
16183 msgid "PDF (XeTeX)"
16184 msgstr "PDF (XeTeX)"
16186 #: lib/configure.py:540
16187 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16188 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16190 #: lib/configure.py:543
16194 #: lib/configure.py:543
16198 #: lib/configure.py:546
16202 #: lib/configure.py:549
16206 #: lib/configure.py:552
16210 #: lib/configure.py:555
16211 msgid "OpenDocument"
16212 msgstr "OpenDocument"
16214 #: lib/configure.py:556
16215 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16216 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16218 #: lib/configure.py:559
16219 msgid "Rich Text Format"
16222 #: lib/configure.py:560
16226 #: lib/configure.py:560
16230 #: lib/configure.py:563
16231 msgid "date command"
16234 #: lib/configure.py:564
16235 msgid "Table (CSV)"
16238 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16243 #: lib/configure.py:567
16247 #: lib/configure.py:568
16251 #: lib/configure.py:569
16255 #: lib/configure.py:570
16259 #: lib/configure.py:571
16260 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16261 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16263 #: lib/configure.py:572
16264 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16265 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16267 #: lib/configure.py:573
16268 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16269 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16271 #: lib/configure.py:574
16272 msgid "LyX Preview"
16275 #: lib/configure.py:575
16276 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16277 msgstr "LyXプレビュー (pLaTeX)"
16279 #: lib/configure.py:576
16283 #: lib/configure.py:577
16287 #: lib/configure.py:578
16291 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16292 msgid "Windows Metafile"
16293 msgstr "Windowsメタファイル"
16295 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16296 msgid "Enhanced Metafile"
16299 #: lib/configure.py:581
16300 msgid "HTML (MS Word)"
16301 msgstr "HTML (MS Word)"
16303 #: lib/configure.py:653
16305 msgstr "LyxBlogger"
16307 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16309 msgid "%1$s and %2$s"
16310 msgstr "%1$sおよび%2$s"
16312 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16314 msgid "%1$s et al."
16315 msgstr "%1$s et al."
16317 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16318 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16322 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16326 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16327 msgid "Add to bibliography only."
16328 msgstr "文献一覧のみに追加する。"
16330 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16334 #: src/Buffer.cpp:137
16337 "Could not print the document %1$s.\n"
16338 "Check that your printer is set up correctly."
16340 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
16341 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
16343 #: src/Buffer.cpp:140
16344 msgid "Print document failed"
16345 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
16347 #: src/Buffer.cpp:321
16348 msgid "Disk Error: "
16351 #: src/Buffer.cpp:322
16354 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16356 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
16359 #: src/Buffer.cpp:404
16360 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16361 msgstr "LyXは、未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
16363 #: src/Buffer.cpp:406
16364 msgid "Attempting to close changed document!"
16365 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
16367 #: src/Buffer.cpp:414
16368 msgid "Could not remove temporary directory"
16369 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
16371 #: src/Buffer.cpp:415
16373 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16374 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
16376 #: src/Buffer.cpp:725
16377 msgid "Unknown document class"
16378 msgstr "不明な文書クラスです"
16380 #: src/Buffer.cpp:726
16382 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16383 msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
16385 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
16387 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16388 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
16390 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16391 msgid "Document header error"
16394 #: src/Buffer.cpp:740
16395 msgid "\\begin_header is missing"
16396 msgstr "\\begin_headerがありません"
16398 #: src/Buffer.cpp:760
16399 msgid "\\begin_document is missing"
16400 msgstr "\\begin_documentがありません"
16402 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16403 #: src/BufferView.cpp:1410
16404 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16405 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
16407 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16409 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16410 "xcolor/ulem are installed.\n"
16411 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16414 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
16416 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16417 "\\lyxdeletedを再定義してください"
16419 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16421 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16422 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16423 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16426 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
16427 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう。\n"
16428 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16429 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
16431 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16432 msgid "Document format failure"
16433 msgstr "文書フォーマットに失敗"
16435 #: src/Buffer.cpp:898
16437 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16438 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません。"
16440 #: src/Buffer.cpp:935
16441 msgid "Conversion failed"
16444 #: src/Buffer.cpp:936
16447 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16448 "it could not be created."
16450 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
16453 #: src/Buffer.cpp:945
16454 msgid "Conversion script not found"
16455 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
16457 #: src/Buffer.cpp:946
16460 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16461 "could not be found."
16463 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
16466 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16467 msgid "Conversion script failed"
16468 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
16470 #: src/Buffer.cpp:967
16473 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16475 msgstr "%1$s は旧版のLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
16477 #: src/Buffer.cpp:973
16480 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16483 "%1$s は新版のLyXファイルであるため,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗しまし"
16486 #: src/Buffer.cpp:988
16488 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16489 msgstr "%1$s は予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
16491 #: src/Buffer.cpp:1005
16494 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16495 "overwrite this file?"
16497 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書"
16500 #: src/Buffer.cpp:1007
16501 msgid "Overwrite modified file?"
16502 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
16504 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16510 #: src/Buffer.cpp:1032
16511 msgid "Backup failure"
16514 #: src/Buffer.cpp:1033
16517 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16518 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16520 "LyXはバックアップファイル %1$s を生成することができませんでした。\n"
16521 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
16523 #: src/Buffer.cpp:1059
16525 msgid "Saving document %1$s..."
16526 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
16528 #: src/Buffer.cpp:1074
16529 msgid " could not write file!"
16530 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
16532 #: src/Buffer.cpp:1082
16536 #: src/Buffer.cpp:1097
16538 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16539 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
16541 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16543 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16544 msgstr " %1$sに何とか保存できたようです。ひゅぅ。\n"
16546 #: src/Buffer.cpp:1110
16547 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16548 msgstr " 保存に失敗しました!再度試みています...\n"
16550 #: src/Buffer.cpp:1124
16551 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16552 msgstr " 保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
16554 #: src/Buffer.cpp:1138
16555 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16556 msgstr " 保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
16558 #: src/Buffer.cpp:1222
16559 msgid "Iconv software exception Detected"
16560 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
16562 #: src/Buffer.cpp:1222
16565 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16568 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
16571 #: src/Buffer.cpp:1244
16573 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16575 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
16578 #: src/Buffer.cpp:1247
16580 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16581 "chosen encoding.\n"
16582 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16584 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
16586 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
16588 #: src/Buffer.cpp:1254
16589 msgid "iconv conversion failed"
16590 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
16592 #: src/Buffer.cpp:1259
16593 msgid "conversion failed"
16596 #: src/Buffer.cpp:1356
16597 msgid "Uncodable character in file path"
16598 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
16600 #: src/Buffer.cpp:1357
16603 "The path of your document\n"
16605 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16606 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16607 "This will likely result in incomplete output.\n"
16609 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16610 "or change the file path name."
16614 "現在のエンコーディング(%2$s)で表すことの\n"
16615 "できないグリフが含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
16618 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
16619 "ファイルパス名を変更してください。"
16621 #: src/Buffer.cpp:1641
16622 msgid "Running chktex..."
16623 msgstr "chktexを実行しています..."
16625 #: src/Buffer.cpp:1655
16626 msgid "chktex failure"
16629 #: src/Buffer.cpp:1656
16630 msgid "Could not run chktex successfully."
16631 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
16633 #: src/Buffer.cpp:1891
16635 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16636 msgstr "%1$s書式に書き出す方法を知りません"
16638 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16640 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16641 msgstr "%1$s書式への書き出し時にエラーが起こりました"
16643 #: src/Buffer.cpp:2045
16645 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16646 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています。"
16648 #: src/Buffer.cpp:2075
16650 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16651 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません。"
16653 #: src/Buffer.cpp:2135
16655 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16656 msgstr "「%1$s」を解析できません"
16658 #: src/Buffer.cpp:2142
16660 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16661 msgstr "ターゲット「%1$s」を認識できません"
16663 #: src/Buffer.cpp:2152
16664 msgid "Error exporting to DVI."
16665 msgstr "DVI書き出し時にエラーが起こりました。"
16667 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16670 "The file %1$s already exists.\n"
16672 "Do you want to overwrite that file?"
16674 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
16678 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16679 msgid "Overwrite file?"
16680 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
16682 #: src/Buffer.cpp:2234
16683 msgid "Error running external commands."
16684 msgstr "外部コマンド実行時にエラーが起こりました。"
16686 #: src/Buffer.cpp:3020
16687 msgid "Preview source code"
16688 msgstr "ソースコードをプレビューする"
16690 #: src/Buffer.cpp:3034
16692 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16693 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
16695 #: src/Buffer.cpp:3038
16697 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16698 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
16700 #: src/Buffer.cpp:3146
16702 msgid "Auto-saving %1$s"
16703 msgstr "%1$sを自動保存しています"
16705 #: src/Buffer.cpp:3200
16706 msgid "Autosave failed!"
16707 msgstr "自動保存に失敗しました!"
16709 #: src/Buffer.cpp:3258
16710 msgid "Autosaving current document..."
16711 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
16713 #: src/Buffer.cpp:3357
16714 msgid "Couldn't export file"
16715 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
16717 #: src/Buffer.cpp:3358
16719 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16720 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
16722 #: src/Buffer.cpp:3418
16723 msgid "File name error"
16726 #: src/Buffer.cpp:3419
16727 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16728 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
16730 #: src/Buffer.cpp:3494
16731 msgid "Document export cancelled."
16732 msgstr "文書の書き出しは取り消されました。"
16734 #: src/Buffer.cpp:3504
16736 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16737 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました。"
16739 #: src/Buffer.cpp:3510
16741 msgid "Document exported as %1$s"
16742 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました。"
16744 #: src/Buffer.cpp:3589
16747 "The specified document\n"
16749 "could not be read."
16755 #: src/Buffer.cpp:3591
16756 msgid "Could not read document"
16757 msgstr "文書を読むことができませんでした"
16759 #: src/Buffer.cpp:3601
16762 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16764 "Recover emergency save?"
16766 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
16768 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
16770 #: src/Buffer.cpp:3604
16771 msgid "Load emergency save?"
16772 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
16774 #: src/Buffer.cpp:3605
16778 #: src/Buffer.cpp:3605
16779 msgid "&Load Original"
16780 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
16782 #: src/Buffer.cpp:3615
16783 msgid "Document was successfully recovered."
16784 msgstr "文書を無事に復旧しました。"
16786 #: src/Buffer.cpp:3617
16787 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16788 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした。"
16790 #: src/Buffer.cpp:3618
16793 "Remove emergency file now?\n"
16796 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
16799 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
16800 msgid "Delete emergency file?"
16801 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
16803 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
16807 #: src/Buffer.cpp:3625
16808 msgid "Emergency file deleted"
16809 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
16811 #: src/Buffer.cpp:3626
16812 msgid "Do not forget to save your file now!"
16813 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
16815 #: src/Buffer.cpp:3632
16816 msgid "Remove emergency file now?"
16817 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
16819 #: src/Buffer.cpp:3647
16822 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16824 "Load the backup instead?"
16826 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです。\n"
16828 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
16830 #: src/Buffer.cpp:3650
16831 msgid "Load backup?"
16832 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
16834 #: src/Buffer.cpp:3651
16835 msgid "&Load backup"
16836 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
16838 #: src/Buffer.cpp:3651
16839 msgid "Load &original"
16840 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
16842 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16843 msgid "Senseless!!! "
16844 msgstr "意味を成しません!!! "
16846 #: src/Buffer.cpp:4068
16848 msgid "Document %1$s reloaded."
16849 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。"
16851 #: src/Buffer.cpp:4070
16853 msgid "Could not reload document %1$s."
16854 msgstr "文書%1$sの再読み込みに失敗しました。"
16856 #: src/Buffer.cpp:4105
16857 msgid "Included File Invalid"
16858 msgstr "取り込まれたファイルが無効です"
16860 #: src/Buffer.cpp:4106
16863 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16865 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16867 "この文書を新しい場所に保存したことによって、ファイル\n"
16869 "がアクセス不能になりました。取り込んだファイル名を更新する必要があります。"
16871 #: src/BufferParams.cpp:562
16874 "The selected document class\n"
16876 "requires external files that are not available.\n"
16877 "The document class can still be used, but the\n"
16878 "document cannot be compiled until the following\n"
16879 "prerequisites are installed:\n"
16881 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16882 "more information."
16886 "は、利用可能になっていない外部ファイルを要求しています。\n"
16887 "この文書クラスを使用することはできますが、LyXは、\n"
16890 "が導入されるまでは、文書をコンパイルすることができません。\n"
16891 "詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.2節を\n"
16894 #: src/BufferParams.cpp:571
16895 msgid "Document class not available"
16896 msgstr "文書クラスが利用不能です"
16898 #: src/BufferParams.cpp:1954
16901 "The layout file:\n"
16903 "could not be found. A default textclass with default\n"
16904 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16909 "既定レイアウトの既定テキストクラスを使用します。\n"
16910 "LyXは、このままでは正しい出力することができません。"
16912 #: src/BufferParams.cpp:1960
16913 msgid "Document class not found"
16914 msgstr "文書クラスが見つかりません"
16916 #: src/BufferParams.cpp:1967
16919 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16921 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16922 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16925 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
16927 "を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n"
16928 "既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
16931 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
16932 msgid "Could not load class"
16933 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
16935 #: src/BufferParams.cpp:2007
16936 msgid "Error reading internal layout information"
16937 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
16939 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
16943 #: src/BufferView.cpp:182
16944 msgid "No more insets"
16945 msgstr "差込枠はもうありません"
16947 #: src/BufferView.cpp:720
16948 msgid "Save bookmark"
16951 #: src/BufferView.cpp:929
16952 msgid "Converting document to new document class..."
16953 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
16955 #: src/BufferView.cpp:972
16956 msgid "Document is read-only"
16959 #: src/BufferView.cpp:981
16960 msgid "This portion of the document is deleted."
16961 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
16963 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
16965 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16966 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
16968 #: src/BufferView.cpp:1307
16969 msgid "No further undo information"
16970 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
16972 #: src/BufferView.cpp:1317
16973 msgid "No further redo information"
16974 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
16976 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
16977 msgid "String not found!"
16978 msgstr "文字列が見つかりません!"
16980 #: src/BufferView.cpp:1533
16984 #: src/BufferView.cpp:1539
16988 #: src/BufferView.cpp:1546
16989 msgid "Mark removed"
16992 #: src/BufferView.cpp:1549
16996 #: src/BufferView.cpp:1604
16997 msgid "Statistics for the selection:"
17000 #: src/BufferView.cpp:1606
17001 msgid "Statistics for the document:"
17004 #: src/BufferView.cpp:1609
17009 #: src/BufferView.cpp:1611
17013 #: src/BufferView.cpp:1614
17015 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17016 msgstr "%1$d字(空白含む)"
17018 #: src/BufferView.cpp:1617
17019 msgid "One character (including blanks)"
17022 #: src/BufferView.cpp:1620
17024 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17025 msgstr "%1$d字(空白除く)"
17027 #: src/BufferView.cpp:1623
17028 msgid "One character (excluding blanks)"
17031 #: src/BufferView.cpp:1625
17035 #: src/BufferView.cpp:1755
17038 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17039 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため、「inset-forall」は中断されました"
17041 #: src/BufferView.cpp:1757
17043 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17044 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
17046 #: src/BufferView.cpp:1765
17047 msgid "Branch name"
17050 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17051 msgid "Branch already exists"
17052 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します。"
17054 #: src/BufferView.cpp:2493
17056 msgid "Inserting document %1$s..."
17057 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
17059 #: src/BufferView.cpp:2504
17061 msgid "Document %1$s inserted."
17062 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
17064 #: src/BufferView.cpp:2506
17066 msgid "Could not insert document %1$s"
17067 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
17069 #: src/BufferView.cpp:2772
17072 "Could not read the specified document\n"
17074 "due to the error: %2$s"
17076 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
17080 #: src/BufferView.cpp:2774
17081 msgid "Could not read file"
17082 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
17084 #: src/BufferView.cpp:2781
17088 " is not readable."
17093 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17094 msgid "Could not open file"
17095 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
17097 #: src/BufferView.cpp:2789
17098 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17099 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
17101 #: src/BufferView.cpp:2790
17103 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17104 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17105 "If this does not give the correct result\n"
17106 "then please change the encoding of the file\n"
17107 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17109 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
17110 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
17111 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
17112 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
17114 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17115 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17117 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17118 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17119 msgid "LyX Warning: "
17122 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17124 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17125 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17126 msgid "uncodable character"
17127 msgstr "コード化できない文字"
17129 #: src/Changes.cpp:379
17130 msgid "Uncodable character in author name"
17131 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
17133 #: src/Changes.cpp:380
17136 "The author name '%1$s',\n"
17137 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17138 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17139 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17141 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17142 "or change the spelling of the author name."
17144 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には、\n"
17145 "現在のエンコーディングで表すことのできないグリフが\n"
17146 "含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
17149 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
17152 #: src/Chktex.cpp:63
17154 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17155 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
17157 #: src/Chktex.cpp:65
17158 msgid "ChkTeX warning id # "
17159 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
17161 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17166 #: src/Color.cpp:160
17170 #: src/Color.cpp:161
17174 #: src/Color.cpp:162
17178 #: src/Color.cpp:163
17182 #: src/Color.cpp:164
17186 #: src/Color.cpp:165
17190 #: src/Color.cpp:166
17194 #: src/Color.cpp:167
17198 #: src/Color.cpp:168
17202 #: src/Color.cpp:169
17206 #: src/Color.cpp:170
17210 #: src/Color.cpp:171
17214 #: src/Color.cpp:172
17215 msgid "selected text"
17218 #: src/Color.cpp:174
17222 #: src/Color.cpp:175
17223 msgid "inline completion"
17226 #: src/Color.cpp:177
17227 msgid "non-unique inline completion"
17230 #: src/Color.cpp:179
17231 msgid "previewed snippet"
17234 #: src/Color.cpp:180
17238 #: src/Color.cpp:181
17239 msgid "note background"
17242 #: src/Color.cpp:182
17243 msgid "comment label"
17246 #: src/Color.cpp:183
17247 msgid "comment background"
17250 #: src/Color.cpp:184
17251 msgid "greyedout inset label"
17252 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
17254 #: src/Color.cpp:185
17255 msgid "greyedout inset text"
17258 #: src/Color.cpp:186
17259 msgid "greyedout inset background"
17260 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
17262 #: src/Color.cpp:187
17263 msgid "phantom inset text"
17266 #: src/Color.cpp:188
17270 #: src/Color.cpp:189
17271 msgid "listings background"
17274 #: src/Color.cpp:190
17275 msgid "branch label"
17278 #: src/Color.cpp:191
17279 msgid "footnote label"
17282 #: src/Color.cpp:192
17283 msgid "index label"
17286 #: src/Color.cpp:193
17287 msgid "margin note label"
17290 #: src/Color.cpp:194
17294 #: src/Color.cpp:195
17298 #: src/Color.cpp:196
17302 #: src/Color.cpp:197
17306 #: src/Color.cpp:198
17307 msgid "command inset"
17310 #: src/Color.cpp:199
17311 msgid "command inset background"
17312 msgstr "コマンド差込枠の背景"
17314 #: src/Color.cpp:200
17315 msgid "command inset frame"
17318 #: src/Color.cpp:201
17319 msgid "special character"
17322 #: src/Color.cpp:202
17326 #: src/Color.cpp:203
17327 msgid "math background"
17330 #: src/Color.cpp:204
17331 msgid "graphics background"
17334 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17335 msgid "math macro background"
17338 #: src/Color.cpp:206
17342 #: src/Color.cpp:207
17343 msgid "math corners"
17346 #: src/Color.cpp:208
17350 #: src/Color.cpp:210
17351 msgid "math macro hovered background"
17352 msgstr "数式マクロの浮遊背景"
17354 #: src/Color.cpp:211
17355 msgid "math macro label"
17358 #: src/Color.cpp:212
17359 msgid "math macro frame"
17362 #: src/Color.cpp:213
17363 msgid "math macro blended out"
17364 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
17366 #: src/Color.cpp:214
17367 msgid "math macro old parameter"
17368 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
17370 #: src/Color.cpp:215
17371 msgid "math macro new parameter"
17372 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
17374 #: src/Color.cpp:216
17375 msgid "collapsable inset text"
17376 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
17378 #: src/Color.cpp:217
17379 msgid "collapsable inset frame"
17382 #: src/Color.cpp:218
17383 msgid "inset background"
17386 #: src/Color.cpp:219
17387 msgid "inset frame"
17390 #: src/Color.cpp:220
17391 msgid "LaTeX error"
17394 #: src/Color.cpp:221
17395 msgid "end-of-line marker"
17398 #: src/Color.cpp:222
17399 msgid "appendix marker"
17402 #: src/Color.cpp:223
17406 #: src/Color.cpp:224
17407 msgid "deleted text"
17410 #: src/Color.cpp:225
17414 #: src/Color.cpp:226
17415 msgid "changed text 1st author"
17416 msgstr "変更された文章:第1著者"
17418 #: src/Color.cpp:227
17419 msgid "changed text 2nd author"
17420 msgstr "変更された文章:第2著者"
17422 #: src/Color.cpp:228
17423 msgid "changed text 3rd author"
17424 msgstr "変更された文章:第3著者"
17426 #: src/Color.cpp:229
17427 msgid "changed text 4th author"
17428 msgstr "変更された文章:第4著者"
17430 #: src/Color.cpp:230
17431 msgid "changed text 5th author"
17432 msgstr "変更された文章:第5著者"
17434 #: src/Color.cpp:231
17435 msgid "deleted text modifier"
17436 msgstr "削除された文章の修飾子"
17438 #: src/Color.cpp:232
17439 msgid "added space markers"
17442 #: src/Color.cpp:233
17446 #: src/Color.cpp:234
17447 msgid "table on/off line"
17448 msgstr "表の「表示/非表示」線"
17450 #: src/Color.cpp:236
17451 msgid "bottom area"
17454 #: src/Color.cpp:237
17458 #: src/Color.cpp:238
17459 msgid "page break / line break"
17462 #: src/Color.cpp:239
17463 msgid "frame of button"
17466 #: src/Color.cpp:240
17467 msgid "button background"
17470 #: src/Color.cpp:241
17471 msgid "button background under focus"
17472 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
17474 #: src/Color.cpp:242
17475 msgid "paragraph marker"
17478 #: src/Color.cpp:243
17479 msgid "preview frame"
17482 #: src/Color.cpp:244
17486 #: src/Color.cpp:245
17487 msgid "regexp frame"
17490 #: src/Color.cpp:246
17494 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17495 #: src/Converter.cpp:536
17496 msgid "Cannot convert file"
17497 msgstr "ファイルを変換することができません"
17499 #: src/Converter.cpp:317
17502 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17503 "Define a converter in the preferences."
17505 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
17508 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17509 msgid "Executing command: "
17510 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
17512 #: src/Converter.cpp:465
17513 msgid "Build errors"
17516 #: src/Converter.cpp:466
17517 msgid "There were errors during the build process."
17518 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
17520 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17522 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17523 msgstr "%1$sを実行している間にエラーが発生しました。"
17525 #: src/Converter.cpp:494
17527 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17528 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
17530 #: src/Converter.cpp:538
17532 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17533 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした。"
17535 #: src/Converter.cpp:539
17537 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17538 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした。"
17540 #: src/Converter.cpp:595
17541 msgid "Running LaTeX..."
17542 msgstr "LaTeXを実行中です..."
17544 #: src/Converter.cpp:613
17547 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17550 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
17553 #: src/Converter.cpp:616
17554 msgid "LaTeX failed"
17555 msgstr "LaTeXが失敗しました"
17557 #: src/Converter.cpp:618
17558 msgid "Output is empty"
17561 #: src/Converter.cpp:619
17562 msgid "An empty output file was generated."
17563 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
17565 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17568 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17569 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17571 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません。\n"
17572 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
17574 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17575 msgid "Unknown branch"
17578 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17582 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17585 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17588 "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
17589 "自由差込枠%1$sは未定義になりました"
17591 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17592 msgid "Undefined flex inset"
17595 #: src/Exporter.cpp:50
17597 msgstr "ファイルを維持(&K)"
17599 #: src/Exporter.cpp:51
17600 msgid "Overwrite &all"
17603 #: src/Exporter.cpp:51
17604 msgid "&Cancel export"
17605 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
17607 #: src/Exporter.cpp:96
17608 msgid "Couldn't copy file"
17609 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
17611 #: src/Exporter.cpp:97
17613 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17614 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
17616 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17622 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17628 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17638 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17643 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17647 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17651 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17655 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17659 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17667 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17671 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17679 #: src/Font.cpp:160
17681 msgid "Emphasis %1$s, "
17684 #: src/Font.cpp:163
17686 msgid "Underline %1$s, "
17689 #: src/Font.cpp:166
17691 msgid "Strikeout %1$s, "
17694 #: src/Font.cpp:169
17696 msgid "Double underline %1$s, "
17697 msgstr "二重下線%1$s, "
17699 #: src/Font.cpp:172
17701 msgid "Wavy underline %1$s, "
17704 #: src/Font.cpp:175
17706 msgid "Noun %1$s, "
17709 #: src/Font.cpp:189
17711 msgid "Language: %1$s, "
17714 #: src/Font.cpp:192
17716 msgid " Number %1$s"
17719 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17720 msgid "Cannot view file"
17721 msgstr "ファイルを読むことができません"
17723 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17725 msgid "File does not exist: %1$s"
17726 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
17728 #: src/Format.cpp:280
17730 msgid "No information for viewing %1$s"
17731 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
17733 #: src/Format.cpp:290
17735 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17736 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
17738 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17739 #: src/Format.cpp:396
17740 msgid "Cannot edit file"
17741 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
17743 #: src/Format.cpp:350
17744 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17745 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます。"
17747 #: src/Format.cpp:363
17749 msgid "No information for editing %1$s"
17750 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
17752 #: src/Format.cpp:374
17754 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17755 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
17757 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17758 msgid "Could not find bind file"
17759 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
17761 #: src/KeyMap.cpp:222
17764 "Unable to find the bind file\n"
17766 "Please check your installation."
17770 "が見つかりませんでした。正しく導入されているかどうか確認してください。"
17772 #: src/KeyMap.cpp:229
17773 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17774 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
17776 #: src/KeyMap.cpp:230
17778 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17779 "Please check your installation."
17781 "LyXは、既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした。\n"
17782 "正しく導入されているかどうか確認してください。"
17784 #: src/KeyMap.cpp:237
17787 "Unable to find the bind file\n"
17789 "Falling back to default."
17792 "を見つけることができませんでした。\n"
17795 #: src/KeySequence.cpp:166
17799 #: src/LaTeX.cpp:57
17801 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17802 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
17804 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17805 msgid "Running Index Processor."
17806 msgstr "索引処理器を実行しています。"
17808 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17809 msgid "Running BibTeX."
17810 msgstr "BibTeXを実行しています。"
17812 #: src/LaTeX.cpp:440
17813 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17814 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
17817 msgid "Could not read configuration file"
17818 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
17823 "Error while reading the configuration file\n"
17825 "Please check your installation."
17828 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
17829 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
17832 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17833 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
17841 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17842 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです。"
17845 msgid "Cannot remove temporary directory"
17846 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
17850 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17851 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
17854 msgid "Unable to remove temporary directory"
17855 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
17859 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17860 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。"
17863 msgid "No textclass is found"
17864 msgstr "テキストクラスが見つかりません。"
17868 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17869 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17870 "using only the defaults, or continue."
17872 "テキストクラスが見当たらないため、LyXは最小限の機能しか提供できません。通常の"
17873 "再初期設定を行うか,既定値のみを使って再初期設定を行うか,あるいはそのまま続"
17877 msgid "&Reconfigure"
17881 msgid "&Use Defaults"
17882 msgstr "既定値を使用する(&U)"
17890 "SIGHUP signal caught!\n"
17893 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
17898 "SIGFPE signal caught!\n"
17901 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
17906 "SIGSEGV signal caught!\n"
17907 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17908 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17909 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17912 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
17913 "申し訳ありませんが、LyXのバグに遭遇したようです。データ損失のなかったことをお"
17915 "必要ならば、「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで、バグレポート"
17921 msgid "LyX crashed!"
17922 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
17924 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
17929 msgid "Could not create temporary directory"
17930 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
17935 "Could not create a temporary directory in\n"
17937 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17939 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
17940 "ませんでした。このパスが存在し書き込み可能\n"
17941 "であることを確認して,再度実行してください。"
17944 msgid "Missing user LyX directory"
17945 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
17950 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17951 "It is needed to keep your own configuration."
17953 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
17954 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
17957 msgid "&Create directory"
17958 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
17962 msgstr "LyX を終了(&E)"
17965 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17966 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
17970 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17971 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
17974 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17975 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
17977 #: src/LyX.cpp:1000
17978 msgid "List of supported debug flags:"
17979 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
17981 #: src/LyX.cpp:1004
17983 msgid "Setting debug level to %1$s"
17984 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
17986 #: src/LyX.cpp:1015
17988 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17989 "Command line switches (case sensitive):\n"
17990 "\t-help summarize LyX usage\n"
17991 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17992 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17993 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17994 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17995 " select the features to debug.\n"
17996 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17997 "\t-x [--execute] command\n"
17998 " where command is a lyx command.\n"
17999 "\t-e [--export] fmt\n"
18000 " where fmt is the export format of choice.\n"
18001 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18002 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18003 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18004 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18005 " where fmt is the import format of choice\n"
18006 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18007 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18008 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18009 " specifying whether all files, main file only, or no "
18011 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18013 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18015 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18016 "\t-version summarize version and build info\n"
18017 "Check the LyX man page for more details."
18019 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
18020 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
18021 "\t-help LyXの用法の要約\n"
18022 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
18023 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
18024 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
18025 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
18026 " デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
18027 " `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
18028 "\t-x [--execute] command\n"
18029 " commandはlyxコマンドです。\n"
18030 "\t-e [--export] fmt\n"
18031 " fmtは書き出しの型を指定します。\n"
18032 " どのパラメーターを渡すべきかについては\n"
18033 " ツール→設定→ファイル形式→書式を参照してください。\n"
18034 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してください。\n"
18035 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18036 " fmtは読み込みの型、file.xxxは\n"
18037 " 読み込むファイルと指定します。\n"
18038 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18039 " what は「all」「main」ないし「none」の値を取り得ます。\n"
18040 " それぞれ、書き出しバッチ中、全ファイルを上書きするか、\n"
18041 " 主幹ファイルのみ上書きするか、上書きしないかを示します。\n"
18042 " その他の指定をすると「all」と同じ扱いになりますが、推奨され"
18044 "\t-batch GUIや終了することなしに、終了します。\n"
18045 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
18046 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
18048 #: src/LyX.cpp:1062
18049 msgid "No system directory"
18050 msgstr "システムディレクトリがありません"
18052 #: src/LyX.cpp:1063
18053 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18054 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18056 #: src/LyX.cpp:1074
18057 msgid "No user directory"
18058 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
18060 #: src/LyX.cpp:1075
18061 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18062 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18064 #: src/LyX.cpp:1086
18065 msgid "Incomplete command"
18068 #: src/LyX.cpp:1087
18069 msgid "Missing command string after --execute switch"
18070 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
18072 #: src/LyX.cpp:1098
18073 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18074 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18076 #: src/LyX.cpp:1111
18077 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18078 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18080 #: src/LyX.cpp:1116
18081 msgid "Missing filename for --import"
18082 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
18084 #: src/LyXRC.cpp:2983
18086 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18089 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
18092 #: src/LyXRC.cpp:2988
18094 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18096 msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
18098 #: src/LyXRC.cpp:2992
18100 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18101 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18102 "specified, an internal routine is used."
18104 "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例え"
18105 "ば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のように"
18106 "します。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
18108 #: src/LyXRC.cpp:3000
18110 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18111 "automatically by what you type."
18113 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
18116 #: src/LyXRC.cpp:3004
18118 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18121 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
18124 #: src/LyXRC.cpp:3008
18126 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18127 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
18129 #: src/LyXRC.cpp:3015
18131 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18132 "the backup file in the same directory as the original file."
18134 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
18135 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
18137 #: src/LyXRC.cpp:3019
18139 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18140 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18142 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
18143 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
18145 #: src/LyXRC.cpp:3023
18146 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18147 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください。"
18149 #: src/LyXRC.cpp:3027
18151 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18152 "its global and local bind/ directories."
18154 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18155 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
18157 #: src/LyXRC.cpp:3031
18158 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18159 msgstr "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
18161 #: src/LyXRC.cpp:3035
18163 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18164 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18166 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
18167 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
18169 #: src/LyXRC.cpp:3045
18171 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18172 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18174 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
18175 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください。"
18177 #: src/LyXRC.cpp:3049
18179 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18180 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18181 "the top of the screen"
18183 "LyX では、通常、文末よりも後ろにスクロールすることはできません。文末が画面上"
18184 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください。"
18186 #: src/LyXRC.cpp:3053
18187 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18188 msgstr "単語間のカーソル移動にMac OS X式の方法を使う。"
18190 #: src/LyXRC.cpp:3057
18192 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18194 msgstr "カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。"
18196 #: src/LyXRC.cpp:3062
18199 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18200 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18202 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます。詳しくはman strftimeを参照"
18203 "してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
18205 #: src/LyXRC.cpp:3066
18207 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18208 "look in its global and local commands/ directories."
18210 "コマンド定義ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18211 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます。"
18213 #: src/LyXRC.cpp:3070
18214 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18215 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式。"
18217 #: src/LyXRC.cpp:3074
18218 msgid "New documents will be assigned this language."
18219 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
18221 #: src/LyXRC.cpp:3078
18222 msgid "Specify the default paper size."
18223 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
18225 #: src/LyXRC.cpp:3082
18227 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18228 "shown after the change has been made.)"
18230 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
18231 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
18233 #: src/LyXRC.cpp:3086
18234 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18235 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
18237 #: src/LyXRC.cpp:3090
18239 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18240 "LyX was started from."
18241 msgstr "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
18243 #: src/LyXRC.cpp:3095
18244 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18245 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
18247 #: src/LyXRC.cpp:3099
18249 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18250 "value selects the directory LyX was started from."
18252 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動し"
18255 #: src/LyXRC.cpp:3103
18257 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18258 "recommended for non-English languages."
18260 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード。英語以外の言語ではT1"
18263 #: src/LyXRC.cpp:3110
18265 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18266 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18267 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18269 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
18270 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
18271 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
18273 #: src/LyXRC.cpp:3114
18274 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18275 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください。"
18277 #: src/LyXRC.cpp:3118
18279 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18280 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18282 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します。これは"
18283 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります。"
18285 #: src/LyXRC.cpp:3127
18287 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18288 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18290 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
18291 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
18294 #: src/LyXRC.cpp:3131
18296 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18298 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18300 #: src/LyXRC.cpp:3135
18302 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18303 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18305 #: src/LyXRC.cpp:3139
18307 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18308 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18309 "name of the second language."
18311 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
18312 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
18314 #: src/LyXRC.cpp:3143
18315 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18316 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
18318 #: src/LyXRC.cpp:3147
18319 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18320 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド。"
18322 #: src/LyXRC.cpp:3151
18324 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18327 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
18330 #: src/LyXRC.cpp:3155
18332 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18333 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18335 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
18336 "\"\\usepackage{omega}\"。"
18338 #: src/LyXRC.cpp:3159
18340 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18341 "document is the default language."
18343 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
18346 #: src/LyXRC.cpp:3163
18347 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18348 msgstr "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
18350 #: src/LyXRC.cpp:3167
18351 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18353 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
18356 #: src/LyXRC.cpp:3171
18357 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18359 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
18362 #: src/LyXRC.cpp:3175
18364 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18367 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
18370 #: src/LyXRC.cpp:3179
18371 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18372 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です。"
18374 #: src/LyXRC.cpp:3184
18375 msgid "The completion popup delay."
18376 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延。"
18378 #: src/LyXRC.cpp:3188
18379 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18380 msgstr "選択すると、数式モードで補完ポップアップを表示します。"
18382 #: src/LyXRC.cpp:3192
18383 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18384 msgstr "選択すると、テキストモードで補完ポップアップを表示します。"
18386 #: src/LyXRC.cpp:3196
18388 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18389 msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアップを表示する。"
18391 #: src/LyXRC.cpp:3200
18393 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18395 msgstr "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。"
18397 #: src/LyXRC.cpp:3204
18398 msgid "The inline completion delay."
18401 #: src/LyXRC.cpp:3208
18402 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18403 msgstr "選択すると、数式モードで行内補完を表示します。"
18405 #: src/LyXRC.cpp:3212
18406 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18407 msgstr "選択すると、テキストモードで行内補完を表示します。"
18409 #: src/LyXRC.cpp:3216
18410 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18411 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。"
18413 #: src/LyXRC.cpp:3220
18414 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18415 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する。"
18417 #: src/LyXRC.cpp:3224
18419 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18420 msgstr "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
18422 #: src/LyXRC.cpp:3229
18424 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18425 "variable. Use the OS native format."
18427 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
18430 #: src/LyXRC.cpp:3235
18431 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18432 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
18434 #: src/LyXRC.cpp:3239
18435 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18437 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
18440 #: src/LyXRC.cpp:3243
18441 msgid "Scale the preview size to suit."
18442 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
18444 #: src/LyXRC.cpp:3247
18445 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18446 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
18448 #: src/LyXRC.cpp:3251
18449 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18450 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
18452 #: src/LyXRC.cpp:3255
18454 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18455 "environment variable PRINTER."
18457 "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま"
18460 #: src/LyXRC.cpp:3259
18461 msgid "The option to print only even pages."
18462 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
18464 #: src/LyXRC.cpp:3263
18466 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18467 "the filename of the DVI file to be printed."
18469 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
18470 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
18472 #: src/LyXRC.cpp:3267
18473 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18474 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
18476 #: src/LyXRC.cpp:3271
18477 msgid "The option to print out in landscape."
18478 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
18480 #: src/LyXRC.cpp:3275
18481 msgid "The option to print only odd pages."
18482 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
18484 #: src/LyXRC.cpp:3279
18485 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18486 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
18488 #: src/LyXRC.cpp:3283
18489 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18490 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション。"
18492 #: src/LyXRC.cpp:3287
18493 msgid "The option to specify paper type."
18494 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
18496 #: src/LyXRC.cpp:3291
18497 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18498 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
18500 #: src/LyXRC.cpp:3295
18502 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18503 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18506 "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
18507 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
18510 #: src/LyXRC.cpp:3299
18512 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18513 "prepended along with the printer name after the spool command."
18515 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
18518 #: src/LyXRC.cpp:3303
18519 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18520 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18522 #: src/LyXRC.cpp:3307
18523 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18524 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18526 #: src/LyXRC.cpp:3311
18528 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18531 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
18534 #: src/LyXRC.cpp:3315
18535 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18536 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
18538 #: src/LyXRC.cpp:3323
18540 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18542 "選択すると、視覚的な上下カーソル動作をします。選択を外すと、論理的な動作にな"
18545 #: src/LyXRC.cpp:3327
18547 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18548 "wrong, override the setting here."
18550 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
18551 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
18553 #: src/LyXRC.cpp:3333
18554 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18555 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント。"
18557 #: src/LyXRC.cpp:3342
18559 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18560 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18561 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18563 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
18564 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
18565 "かもしれません。このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
18566 "ビットマップフォント寸法でもっとも近いものを使うようになります。"
18568 #: src/LyXRC.cpp:3346
18569 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18570 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸法。"
18572 #: src/LyXRC.cpp:3351
18575 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18576 "roughly the same size as on paper."
18578 "画面フォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
18581 #: src/LyXRC.cpp:3355
18582 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18584 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
18587 #: src/LyXRC.cpp:3359
18589 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18590 "\".out\". Only for advanced users."
18592 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
18595 #: src/LyXRC.cpp:3366
18596 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18597 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
18599 #: src/LyXRC.cpp:3370
18601 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18602 "when you quit LyX."
18604 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
18607 #: src/LyXRC.cpp:3374
18608 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18609 msgstr "これは、同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です。"
18611 #: src/LyXRC.cpp:3378
18613 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18614 "value selects the directory LyX was started from."
18616 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動"
18619 #: src/LyXRC.cpp:3388
18621 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18622 "will look in its global and local ui/ directories."
18624 "UI(操作画面)設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
18625 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
18627 #: src/LyXRC.cpp:3401
18629 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18631 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします。"
18633 #: src/LyXRC.cpp:3405
18634 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18635 msgstr "作業領域でのツールチップスの自動表示を有効にする。"
18637 #: src/LyXRC.cpp:3409
18639 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18641 "pixmapのキャッシュを有効にします。MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
18644 #: src/LyXRC.cpp:3416
18645 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18647 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
18650 #: src/LyXVC.cpp:85
18652 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18653 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
18655 #: src/LyXVC.cpp:87
18656 msgid "Retrieve from version control?"
18657 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
18659 #: src/LyXVC.cpp:88
18663 #: src/LyXVC.cpp:114
18664 msgid "Document not saved"
18665 msgstr "文書は保存されませんでした"
18667 #: src/LyXVC.cpp:115
18668 msgid "You must save the document before it can be registered."
18669 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
18671 #: src/LyXVC.cpp:147
18672 msgid "LyX VC: Initial description"
18673 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
18675 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18676 msgid "(no initial description)"
18677 msgstr "(初期説明文がありません)"
18679 #: src/LyXVC.cpp:163
18680 msgid "(no log message)"
18681 msgstr "(ログメッセージがありません)"
18683 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18684 msgid "LyX VC: Log Message"
18685 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
18687 #: src/LyXVC.cpp:212
18690 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18693 "Do you want to revert to the older version?"
18695 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
18700 #: src/LyXVC.cpp:215
18701 msgid "Revert to stored version of document?"
18702 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
18704 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18708 #: src/Paragraph.cpp:1646
18709 msgid "Senseless with this layout!"
18710 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
18712 #: src/Paragraph.cpp:1708
18713 msgid "Alignment not permitted"
18716 #: src/Paragraph.cpp:1709
18718 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18719 "Setting to default."
18721 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n"
18724 #: src/Paragraph.cpp:2737
18725 msgid "Memory problem"
18728 #: src/Paragraph.cpp:2737
18729 msgid "Paragraph not properly initialized"
18730 msgstr "段落が正しく初期化されていません"
18732 #: src/Text.cpp:384
18733 msgid "Unknown Inset"
18736 #: src/Text.cpp:470
18737 msgid "Change tracking error"
18738 msgstr "変更追跡機能のエラー"
18740 #: src/Text.cpp:471
18742 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18743 msgstr "変更する著者索引が見つかりません: %1$d\n"
18745 #: src/Text.cpp:482
18746 msgid "Unknown token"
18749 #: src/Text.cpp:944
18751 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18753 msgstr "空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。"
18755 #: src/Text.cpp:955
18756 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18758 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。LyX入門篇を読んでくださ"
18761 #: src/Text.cpp:1777
18762 msgid "[Change Tracking] "
18765 #: src/Text.cpp:1783
18769 #: src/Text.cpp:1787
18773 #: src/Text.cpp:1797
18776 msgstr "フォント: %1$s"
18778 #: src/Text.cpp:1802
18780 msgid ", Depth: %1$d"
18781 msgstr ", 階層: %1$d"
18783 #: src/Text.cpp:1808
18784 msgid ", Spacing: "
18787 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18791 #: src/Text.cpp:1820
18795 #: src/Text.cpp:1829
18799 #: src/Text.cpp:1830
18800 msgid ", Paragraph: "
18803 #: src/Text.cpp:1831
18807 #: src/Text.cpp:1832
18808 msgid ", Position: "
18811 #: src/Text.cpp:1838
18815 #: src/Text.cpp:1840
18816 msgid ", Boundary: "
18819 #: src/Text2.cpp:383
18820 msgid "No font change defined."
18821 msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
18823 #: src/Text2.cpp:423
18824 msgid "Nothing to index!"
18825 msgstr "索引にするものがありません!"
18827 #: src/Text2.cpp:425
18828 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18829 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
18831 #: src/Text3.cpp:193
18832 msgid "Math editor mode"
18835 #: src/Text3.cpp:195
18836 msgid "No valid math formula"
18837 msgstr "有効な数式ではありません"
18839 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18840 msgid "Already in regular expression mode"
18841 msgstr "既に正規表現モードです"
18843 #: src/Text3.cpp:216
18844 msgid "Regexp editor mode"
18845 msgstr "正規表現エディタモード"
18847 #: src/Text3.cpp:1244
18851 #: src/Text3.cpp:1245
18855 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
18856 msgid "Missing argument"
18859 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
18860 msgid "Character set"
18861 msgstr "文字が調整されました"
18863 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
18864 msgid "Paragraph layout set"
18865 msgstr "段落を割り付けました。"
18867 #: src/TextClass.cpp:155
18868 msgid "Plain Layout"
18871 #: src/TextClass.cpp:731
18872 msgid "Missing File"
18873 msgstr "ファイルがありません"
18875 #: src/TextClass.cpp:732
18876 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18877 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
18879 #: src/TextClass.cpp:735
18880 msgid "Corrupt File"
18883 #: src/TextClass.cpp:736
18884 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18885 msgstr "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
18887 #: src/TextClass.cpp:1293
18890 "The module %1$s has been requested by\n"
18891 "this document but has not been found in the list of\n"
18892 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18893 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18895 "この文書はモジュール「%1$s」を要求していますが、\n"
18896 "利用可能モジュール一覧の中にありません。\n"
18897 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n"
18898 "おそらくLyXに再初期設定をさせる必要があります。\n"
18900 #: src/TextClass.cpp:1297
18901 msgid "Module not available"
18902 msgstr "モジュールが利用不能です"
18904 #: src/TextClass.cpp:1302
18907 "The module %1$s requires a package that is\n"
18908 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18909 "may not be possible.\n"
18911 "モジュール「%1$s」は、お使いのLaTeX装備には\n"
18912 "ないパッケージを必要としています。LaTeXの出力は\n"
18915 #: src/TextClass.cpp:1305
18916 msgid "Package not available"
18917 msgstr "パッケージが利用不能です"
18919 #: src/TextClass.cpp:1310
18921 msgid "Error reading module %1$s\n"
18922 msgstr "モジュール「%1$s」を読むのに失敗しました\n"
18924 #: src/TextClass.cpp:1380
18926 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18927 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18928 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18930 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18931 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18932 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18934 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
18935 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
18936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
18937 msgid "Revision control error."
18940 #: src/VCBackend.cpp:61
18943 "Some problem occured while running the command:\n"
18946 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
18949 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
18950 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
18951 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
18952 msgid "Error: Could not generate logfile."
18953 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした。"
18955 #: src/VCBackend.cpp:674
18957 "Error when committing to repository.\n"
18958 "You have to manually resolve the problem.\n"
18959 "LyX will reopen the document after you press OK."
18961 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました。\n"
18962 "手動で問題を解決する必要があります。\n"
18963 "OKを押すと、LyXは文書を再度開きます。"
18965 #: src/VCBackend.cpp:743
18967 "Error while acquiring write lock.\n"
18968 "Another user is most probably editing\n"
18969 "the current document now!\n"
18970 "Also check the access to the repository."
18972 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました。\n"
18973 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
18975 "また、レポジトリのアクセス権も確認して下さい。"
18977 #: src/VCBackend.cpp:749
18979 "Error while releasing write lock.\n"
18980 "Check the access to the repository."
18982 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました。\n"
18983 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい。"
18985 #: src/VCBackend.cpp:770
18988 "Error when updating from repository.\n"
18989 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18992 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18994 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
18995 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
18998 "OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。"
19000 #: src/VCBackend.cpp:806
19003 "There were detected changes in the working directory:\n"
19006 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19012 "変更があったことを検出しました。\n"
19014 "ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
19019 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19020 msgid "Changes detected"
19021 msgstr "変更が検出されました"
19023 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19028 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19029 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19033 #: src/VCBackend.cpp:812
19034 msgid "View &Log ..."
19035 msgstr "ログを表示(&L)..."
19037 #: src/VCBackend.cpp:878
19038 msgid "VCN File Locking"
19039 msgstr "VCNファイルロック"
19041 #: src/VCBackend.cpp:879
19042 msgid "Locking property unset."
19043 msgstr "ロック特性を解除しました。"
19045 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19046 msgid "Locking property set."
19047 msgstr "ロック特性を設定しました。"
19049 #: src/VCBackend.cpp:880
19050 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19051 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください。"
19053 #: src/VSpace.cpp:468
19054 msgid "Default skip"
19057 #: src/VSpace.cpp:471
19061 #: src/VSpace.cpp:474
19062 msgid "Medium skip"
19065 #: src/VSpace.cpp:477
19069 #: src/VSpace.cpp:480
19070 msgid "Vertical fill"
19073 #: src/VSpace.cpp:487
19077 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19080 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19081 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19083 "文書 %1$s は既に読み込まれていて、保存されていない変更が加えられています。\n"
19084 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
19086 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19087 msgid "Reload saved document?"
19088 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
19090 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19094 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19095 msgid "&Keep Changes"
19098 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19100 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19101 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが、現在のユーザーには読込可能ではありません。"
19103 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19104 msgid "File not readable!"
19105 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
19107 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19110 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19112 "Do you want to create a new document?"
19114 "文書%1$sはまだ存在しません。\n"
19118 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19119 msgid "Create new document?"
19120 msgstr "新規文書を作成しますか?"
19122 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19126 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19129 "The specified document template\n"
19131 "could not be read."
19136 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19137 msgid "Could not read template"
19138 msgstr "ひな型を読めませんでした。"
19140 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19141 msgid "Standard[[Bullets]]"
19144 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19148 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19152 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19156 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19160 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19164 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19165 msgid "Directories"
19168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19169 msgid "file[[scope]]"
19170 msgstr "ファイル[[scope]]"
19172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19173 msgid "master document[[scope]]"
19174 msgstr "親文書[[scope]]"
19176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19177 msgid "open files[[scope]]"
19178 msgstr "ファイルを開く[[scope]]"
19180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19181 msgid "manuals[[scope]]"
19182 msgstr "取扱説明書[[scope]]"
19184 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19187 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19188 "Continue searching from the beginning?"
19190 "前方検索を行っていて、%1$sの末尾に到達しました。\n"
19193 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19196 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19197 "Continue searching from the end?"
19199 "後方検索を行っていて、%1$sの先頭部に到達しました。\n"
19202 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19203 msgid "Wrap search?"
19204 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
19206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19207 msgid "Nothing to search"
19208 msgstr "検索対象がありません"
19210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19211 msgid "No open document(s) in which to search"
19212 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
19214 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19215 msgid "Advanced Find and Replace"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19219 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19220 msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19223 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19224 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19227 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19228 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19233 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19234 "1995--%1$s LyX Team"
19236 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19237 "1995--%1$s LyX Teamです。"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19241 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19242 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19243 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19244 "any later version."
19246 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
19247 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
19248 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19252 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19253 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19254 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19255 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19256 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19257 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19258 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19260 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが、いかなる保証も"
19261 "提供していません。これには、販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
19263 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
19264 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
19265 "ずです。もしそうでなければ、Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
19266 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19269 msgid "not released yet"
19270 msgstr "まだリリースされていません"
19272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19275 "LyX Version %1$s\n"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19282 msgid "Library directory: "
19283 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
19285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19286 msgid "User directory: "
19287 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
19289 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19290 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19291 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19302 msgid "Preferences"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19306 msgid "Reconfigure"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19314 msgid "Nothing to do"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19318 msgid "Unknown action"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19322 msgid "Command not handled"
19323 msgstr "コマンドを取り扱えません"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19326 msgid "Command disabled"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19330 msgid "Running configure..."
19331 msgstr "初期設定を実行しています,,,"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19334 msgid "Reloading configuration..."
19335 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
19337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19338 msgid "System reconfiguration failed"
19339 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19343 "The system reconfiguration has failed.\n"
19344 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19345 "Please reconfigure again if needed."
19348 "既定のテキストクラスを使用しますが、LyXはうまく動かないかもしれません。\n"
19349 "必要ならば、再度、再初期設定を行ってください。"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19352 msgid "System reconfigured"
19353 msgstr "システムの再初期設定を行いました"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19357 "The system has been reconfigured.\n"
19358 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19359 "updated document class specifications."
19361 "システムの再初期設定を行いました。\n"
19362 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
19363 "LyXを再起動する必要があります。"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19371 msgid "Opening help file %1$s..."
19372 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
19374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19375 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19376 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19380 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19382 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19387 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19388 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19391 msgid "Unable to save document defaults"
19392 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19395 msgid "Unknown function."
19398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19399 msgid "The current document was closed."
19400 msgstr "現在の文書は閉じられました。"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19404 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19405 "documents and exit.\n"
19409 "LyXは例外エラーを捕捉したので、保存されていない全ての文書の保存を試み、終了し"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19416 msgid "Software exception Detected"
19417 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19421 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19422 "unsaved documents and exit."
19424 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので、保存されていない全ての文書の"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19429 msgid "Could not find UI definition file"
19430 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19435 "Error while reading the included file\n"
19437 "Please check your installation."
19441 "を読む際にエラーが発生しました。正しく導入されているか確認してください。"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19444 msgid "Could not find default UI file"
19445 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19449 "LyX could not find the default UI file!\n"
19450 "Please check your installation."
19452 "LyXは、既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした。\n"
19453 "インストールが正しかったかどうか確認してください。"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19458 "Error while reading the configuration file\n"
19460 "Falling back to default.\n"
19461 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19462 "check which User Interface file you are using."
19465 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
19467 "ツール→設定→操作画面を開いて、\n"
19468 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください。"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19471 msgid "BibTeX Bibliography"
19472 msgstr "BibTeX 参考文献"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19475 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19478 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19481 msgid "Documents|#o#O"
19482 msgstr "文書(O)|#o#O"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19485 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19486 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19489 msgid "Select a BibTeX database to add"
19490 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19493 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19494 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19497 msgid "Select a BibTeX style"
19498 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19505 msgid "Simple rectangular frame"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19509 msgid "Oval frame, thin"
19510 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19513 msgid "Oval frame, thick"
19514 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19517 msgid "Drop shadow"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19521 msgid "Shaded background"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19525 msgid "Double rectangular frame"
19526 msgstr "二重線の長方形の箱型"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19537 msgid "Total Height"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19545 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19547 msgstr "makeboxコマンド"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19558 msgid "Filename Suffix"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19564 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19565 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19566 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19573 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19574 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19575 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19579 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19580 msgid "Enter new branch name"
19581 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19586 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19587 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19589 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します。\n"
19590 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19597 msgid "Renaming failed"
19598 msgstr "名称変更に失敗しました"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19601 msgid "The branch could not be renamed."
19602 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした。"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19605 msgid "Merge Changes"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19617 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19619 msgid "Change made at %1$s\n"
19620 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19648 msgid "Double underbar"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19652 msgid "Wavy underbar"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19708 msgid "LinkBack PDF"
19709 msgstr "LinkBack PDF"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19725 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19726 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい。"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19735 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19736 msgid "Overwrite external file?"
19737 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19741 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19742 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します。そのファイルに上書きしますか?"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19745 msgid "List of previous commands"
19746 msgstr "以前のコマンドの一覧"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19749 msgid "Next command"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19753 msgid "Compare LyX files"
19754 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19757 msgid "Select document"
19758 msgstr "文書を選択してください"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19763 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19764 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
19772 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19773 msgid "Error while comparing documents."
19774 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました。"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19780 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19784 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19785 msgid "Aborting process..."
19786 msgstr "プロセスを終了させています..."
19788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19789 msgid "differences"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19793 msgid "big[[delimiter size]]"
19794 msgstr "big[[delimiter size]]"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19797 msgid "Big[[delimiter size]]"
19798 msgstr "Big[[delimiter size]]"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19801 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19802 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19805 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19806 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19809 msgid "Math Delimiter"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19822 msgid "Computer Modern Roman"
19823 msgstr "Computer Modern Roman"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19826 msgid "Latin Modern Roman"
19827 msgstr "Latin Modern Roman"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19830 msgid "AE (Almost European)"
19831 msgstr "AE (Almost European)"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19834 msgid "Times Roman"
19835 msgstr "Times Roman"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19842 msgid "Bitstream Charter"
19843 msgstr "Bitstream Charter"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19846 msgid "New Century Schoolbook"
19847 msgstr "New Century Schoolbook"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19859 msgstr "Bera Serif"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19862 msgid "Concrete Roman"
19863 msgstr "Concrete Roman"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19866 msgid "Zapf Chancery"
19867 msgstr "Zapf Chancery"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19870 msgid "Computer Modern Sans"
19871 msgstr "Computer Modern Sans"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19874 msgid "Latin Modern Sans"
19875 msgstr "Latin Modern Sans"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19882 msgid "Avant Garde"
19883 msgstr "Avant Garde"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19894 msgid "Computer Modern Typewriter"
19895 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19898 msgid "Latin Modern Typewriter"
19899 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19914 msgid "CM Typewriter Light"
19915 msgstr "CM Typewriter Light"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19922 msgid "Module not found!"
19923 msgstr "モジュールが見つかりません!"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19926 msgid "Layout is valid!"
19927 msgstr "レイアウトは有効です!"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19930 msgid "Layout is invalid!"
19931 msgstr "レイアウトは無効です!"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
19934 msgid "Document Settings"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
19939 msgid "Child Document"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
19943 msgid "Include to Output"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
19959 msgid "None (no fontenc)"
19960 msgstr "なし(fontencなし)"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
19968 msgstr "プレーン(plain)"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
19972 msgstr "設定(headings)"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
19976 msgstr "装飾的(fancy)"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20075 msgid "Language Default (no inputenc)"
20076 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20107 msgid "Appears in TOC"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20111 msgid "Author-year"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20120 msgid "Unavailable: %1$s"
20121 msgstr "利用不能: %1$s"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20125 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20127 "リストのパラメーターを以下に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20133 msgid "Document Class"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20140 msgid "Child Documents"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20148 msgid "Text Layout"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20152 msgid "Page Margins"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20160 msgid "Numbering & TOC"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20168 msgid "PDF Properties"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20172 msgid "Math Options"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20176 msgid "Float Placement"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20188 msgid "LaTeX Preamble"
20189 msgstr "LaTeXプリアンブル"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20192 msgid "Local Layout"
20193 msgstr "ローカルのレイアウト"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20198 msgid " (not installed)"
20199 msgstr "(インストールされていません)"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20202 msgid "Layouts|#o#O"
20203 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20206 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20207 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20211 msgid "Local layout file"
20212 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20216 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20217 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20218 "document may not work with this layout if you do not\n"
20219 "keep the layout file in the document directory."
20221 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルであって、\n"
20222 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません。\n"
20223 "このレイアウトファイルはずっと同じディレクトリに置いておかないと、\n"
20224 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなる可能性があります。"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20227 msgid "&Set Layout"
20228 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20231 msgid "Unable to read local layout file."
20232 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした。"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20235 msgid "Select master document"
20236 msgstr "親文書を選択してください"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20239 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20240 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20244 msgid "Unapplied changes"
20245 msgstr "適用されていない変更"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20250 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20251 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20253 "このダイアログで加えられた変更は、まだ適用されていません。\n"
20254 "いま適用しなければ、この動作以降、変更が失われます。"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20263 msgid "Unable to set document class."
20264 msgstr "文書クラスを設定することができません。"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20273 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20274 msgstr "%1$s、%2$sおよび%3$s"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20278 msgid "%1$s (unavailable)"
20279 msgstr "%1$s (利用不能)"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20282 msgid "Module provided by document class."
20283 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです。"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20287 msgid "Package(s) required: %1$s."
20288 msgstr "必要なパッケージ: %1$s。"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20296 msgid "Module required: %1$s."
20297 msgstr "必要なモジュール: %1$s。"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20301 msgid "Modules excluded: %1$s."
20302 msgstr "排除されるモジュール: %1$s。"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20305 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20306 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20309 msgid "[No options predefined]"
20310 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20313 msgid "Can't set layout!"
20314 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20318 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20319 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20326 msgid "Assigned master does not include this file"
20327 msgstr "割り当てられたマスターはこのファイルをインクルードしていません"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20332 "You must include this file in the document\n"
20333 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20336 "マスター文書機能を使用するためには、\n"
20337 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
20338 "インクルードしなくてはなりません。"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20341 msgid "Could not load master"
20342 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20347 "The master document '%1$s'\n"
20348 "could not be loaded."
20353 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20357 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20361 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20365 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20367 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20368 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20375 msgid "Bottom left"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20379 msgid "Baseline left"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20387 msgid "Bottom center"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20391 msgid "Baseline center"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20399 msgid "Bottom right"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20403 msgid "Baseline right"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20407 msgid "External Material"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20415 msgid "Select external file"
20416 msgstr "外部ファイルを選択する"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20419 msgid "automatically"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20427 msgid "Dissolve previous group?"
20428 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20433 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20434 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20435 "because this graphic was its only member.\n"
20436 "How do you want to proceed?"
20438 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると、\n"
20439 "以前所属していたグループ「%1$s」は、\n"
20440 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます。\n"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20445 msgid "Stick with group '%1$s'"
20446 msgstr "「%1$s」グループに残る"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20450 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20451 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20456 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20457 "the group will be dissolved,\n"
20458 "because this graphic was its only member.\n"
20459 "How do you want to proceed?"
20461 "この画像をグループ「%1$s」から外すと、\n"
20462 "このグループは、本画像が唯一の\n"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20468 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20469 msgstr "「%1$s」グループから外す"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20472 msgid "Enter unique group name:"
20473 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20476 msgid "Group already defined!"
20477 msgstr "グループは既に定義されています!"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20481 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20482 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています。"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20497 msgid "Select graphics file"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20501 msgid "Clipart|#C#c"
20502 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20510 msgid "Medium Space"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20514 msgid "Thick Space"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20519 msgid "Negative Thin Space"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20523 msgid "Negative Medium Space"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20527 msgid "Negative Thick Space"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20531 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20532 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20535 msgid "Quad (1 em)"
20536 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20539 msgid "Double Quad (2 em)"
20540 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20543 msgid "Interword Space"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20547 msgid "Horizontal Fill"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20552 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20553 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20554 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20557 "保護された8分の1空白は、段落の初めに使用されると、\n"
20558 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20564 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20565 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20566 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20568 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20570 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20574 msgid "Select document to include"
20575 msgstr "インクルードする文書を選択してください"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20578 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20579 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20582 msgid "Index Entry Settings"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20586 msgid "Label Color"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20590 msgid "Cannot remove standard index"
20591 msgstr "標準索引は削除することができません"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20594 msgid "The default index cannot be removed."
20595 msgstr "既定の索引は削除することができません"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20598 msgid "Enter new index name"
20599 msgstr "新規索引名を入力してください"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20602 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20604 "索引名を変更することができませんでした。変更しようとしている名称が使われてい"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20647 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20651 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20655 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20659 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20663 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20668 msgid "No language"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20672 msgid "Program Listing Settings"
20673 msgstr "プログラムリストの設定"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20688 msgid "Literate Programming Build Log"
20689 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20692 msgid "lyx2lyx Error Log"
20693 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20696 msgid "Version Control Log"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20700 msgid "Log file not found."
20701 msgstr "ログファイルが見つかりません。"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20704 msgid "No literate programming build log file found."
20705 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20708 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20709 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20712 msgid "No version control log file found."
20713 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20716 msgid "Math Matrix"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20720 msgid "Nomenclature"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20724 msgid "Note Settings"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20728 msgid "Paragraph Settings"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20733 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20734 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20736 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20737 "the items is used."
20739 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
20740 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
20742 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
20743 "で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20746 msgid "Phantom Settings"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20750 msgid "System files|#S#s"
20751 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20754 msgid "User files|#U#u"
20755 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20758 msgid "Look & Feel"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20762 msgid "Language Settings"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20766 msgid "File Handling"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20770 msgid "Keyboard/Mouse"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20774 msgid "Input Completion"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20783 msgid "Screen Fonts"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
20790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
20791 msgid "Select directory for example files"
20792 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
20795 msgid "Select a document templates directory"
20796 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
20799 msgid "Select a temporary directory"
20800 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
20803 msgid "Select a backups directory"
20804 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
20807 msgid "Select a document directory"
20808 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
20811 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20812 msgstr "類義語辞典用辞書へのパスを指定して下さい。"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
20815 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20816 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
20819 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20820 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
20823 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20824 msgid "Spellchecker"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
20848 msgid "File Formats"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
20852 msgid "Format in use"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
20857 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20858 "converter. Please remove the converter first."
20860 "書式が変換子によって使用されている場合、書式の短縮名を変更することは "
20861 "できません。変換子を先に削除してください。"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
20864 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20866 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
20870 msgid "LyX needs to be restarted!"
20871 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
20875 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20877 msgstr "操作画面言語の変更は、再起動のあと完全に有効となります。"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
20883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
20884 msgid "User Interface"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
20891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
20904 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20905 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
20908 msgid "Mathematical Symbols"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
20912 msgid "Document and Window"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
20916 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20917 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
20920 msgid "System and Miscellaneous"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
20929 msgid "Failed to create shortcut"
20930 msgstr "短絡キーの生成に失敗しました"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
20933 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20934 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です。"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
20937 msgid "Invalid or empty key sequence"
20938 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
20943 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20945 "You need to remove that binding before creating a new one."
20947 "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
20949 "新規のキー割り当てを作成する前に、このキー割り当てを削除する必要があります。"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
20952 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20953 msgstr "短絡キーを一覧に加えることができません"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
20960 msgid "Choose bind file"
20961 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
20964 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20965 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
20968 msgid "Choose UI file"
20969 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
20972 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20973 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
20976 msgid "Choose keyboard map"
20977 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
20980 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20981 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20984 msgid "Print Document"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20988 msgid "Print to file"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20992 msgid "PostScript files (*.ps)"
20993 msgstr "PostScriptファイル(*.ps)"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20996 msgid "Nomenclature settings"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21000 msgid "Longest label width"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21004 msgid "Index Settings"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21008 msgid "<All indexes>"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21012 msgid "Progress/Debug Messages"
21013 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21016 msgid "Debug Level"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21023 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21024 msgid "Cross-reference"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21031 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21035 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21036 msgid "Jump to label"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21040 msgid "<No prefix>"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21044 msgid "Find and Replace"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21048 msgid "Send Document to Command"
21049 msgstr "文書をコマンドに送る"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21055 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21056 msgid "Error -> Cannot load file!"
21057 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21061 msgid "%1$d words checked."
21062 msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21065 msgid "One word checked."
21066 msgstr "一つの単語がチェックされました。"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21069 msgid "Spelling check completed"
21070 msgstr "スペルチェックが完了しました。"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21073 msgid "Basic Latin"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21077 msgid "Latin-1 Supplement"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21081 msgid "Latin Extended-A"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21085 msgid "Latin Extended-B"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21089 msgid "IPA Extensions"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21093 msgid "Spacing Modifier Letters"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21097 msgid "Combining Diacritical Marks"
21098 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21110 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21122 msgstr "グジャラーティー文字"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21157 msgid "Hangul Jamo"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21161 msgid "Phonetic Extensions"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21165 msgid "Latin Extended Additional"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21169 msgid "Greek Extended"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21173 msgid "General Punctuation"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21177 msgid "Superscripts and Subscripts"
21178 msgstr "上付きおよび下付き文字"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21181 msgid "Currency Symbols"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21185 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21186 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21189 msgid "Letterlike Symbols"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21193 msgid "Number Forms"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21197 msgid "Mathematical Operators"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21201 msgid "Miscellaneous Technical"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21205 msgid "Control Pictures"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21209 msgid "Optical Character Recognition"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21213 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21217 msgid "Box Drawing"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21221 msgid "Block Elements"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21225 msgid "Geometric Shapes"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21229 msgid "Miscellaneous Symbols"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21237 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21241 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21242 msgstr "日中韓記号及び句読点"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21257 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21262 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21265 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21269 msgid "CJK Compatibility"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21273 msgid "CJK Unified Ideographs"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21277 msgid "Hangul Syllables"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21281 msgid "High Surrogates"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21285 msgid "Private Use High Surrogates"
21286 msgstr "私用上位サロゲート領域"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21289 msgid "Low Surrogates"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21293 msgid "Private Use Area"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21297 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21301 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21302 msgstr "アルファベット表示形"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21305 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21309 msgid "Combining Half Marks"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21313 msgid "CJK Compatibility Forms"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21317 msgid "Small Form Variants"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21321 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21322 msgstr "\tアラビア表示形B"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21325 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21333 msgid "Linear B Syllabary"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21337 msgid "Linear B Ideograms"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21341 msgid "Aegean Numbers"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21345 msgid "Ancient Greek Numbers"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21361 msgid "Old Persian"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21377 msgid "Cypriot Syllabary"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21382 msgstr "カローシュティー文字"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21385 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21386 msgstr "ビザンティン音楽記号"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21389 msgid "Musical Symbols"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21393 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21397 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21401 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21405 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21406 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21409 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21417 msgid "Variation Selectors Supplement"
21418 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21421 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21425 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21429 msgid "Character: "
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21433 msgid "Code Point: "
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21440 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21441 msgid "Insert Table"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21445 msgid "TeX Information"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21449 msgid "No thesaurus available for this language!"
21450 msgstr "この言語向けには類義語辞典がありません!"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21456 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21460 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21464 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21466 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21467 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21474 msgid "unknown version"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21478 msgid "Small-sized icons"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21482 msgid "Normal-sized icons"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21486 msgid "Big-sized icons"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21494 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21495 msgstr "LyXが文書を処理中なので、LyXを終了できませんでした。"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21498 msgid "Welcome to LyX!"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21502 msgid "Automatic save failed!"
21503 msgstr "自動保存に失敗しました!"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21506 msgid "Automatic save done."
21507 msgstr "自動保存が終了しました。"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21510 msgid "Command not allowed without any document open"
21511 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21515 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21516 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21519 msgid "Select template file"
21520 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21523 msgid "Templates|#T#t"
21524 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21527 msgid "Document not loaded."
21528 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21531 msgid "Select document to open"
21532 msgstr "開く文書を選んでください"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21536 msgid "Examples|#E#e"
21537 msgstr "用例(E)|#E#e"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21540 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21541 msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21544 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21545 msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21548 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21549 msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21552 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21553 msgstr "LyX-1.6.x文書(*.lyx16)"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21556 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21557 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21558 msgid "Invalid filename"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21564 "The directory in the given path\n"
21568 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21574 msgid "Opening document %1$s..."
21575 msgstr "文書%1$sを開いています..."
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21579 msgid "Document %1$s opened."
21580 msgstr "文書%1$sを開きました。"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21583 msgid "Version control detected."
21584 msgstr "バージョン管理を検出しました。"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21588 msgid "Could not open document %1$s"
21589 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21592 msgid "Couldn't import file"
21593 msgstr "ファイルを読み込みできません"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21597 msgid "No information for importing the format %1$s."
21598 msgstr "書式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21602 msgid "Select %1$s file to import"
21603 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21608 "The document %1$s already exists.\n"
21610 "Do you want to overwrite that document?"
21612 "文書%1$sは既に存在します。\n"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21617 msgid "Overwrite document?"
21618 msgstr "文書を上書きしますか?"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21622 msgid "Importing %1$s..."
21623 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21630 msgid "file not imported!"
21631 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21638 msgid "Select LyX document to insert"
21639 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21642 msgid "Absolute filename expected."
21643 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません。"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21646 msgid "Select file to insert"
21647 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21650 msgid "All Files (*)"
21651 msgstr "全てのファイル (*)"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21654 msgid "Choose a filename to save document as"
21655 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21664 "The document %1$s could not be saved.\n"
21666 "Do you want to rename the document and try again?"
21668 "文書%1$sは保存できませんでした。\n"
21670 "文書をリネームして再試行しますか?"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21673 msgid "Rename and save?"
21674 msgstr "リネームして保存しますか?"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21681 msgid "Close document "
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21685 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21686 msgstr "LyXが文書を処理中なので、文書を閉じることができませんでした。"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21691 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21693 "Do you want to save the document?"
21695 "文書「%1$s」はまだ保存されていません。\n"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21700 msgid "Save new document?"
21701 msgstr "新規文書を保存しますか?"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21706 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21708 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21710 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
21712 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21715 msgid "Save changed document?"
21716 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21725 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21727 "Do you want to save the document?"
21729 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21738 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21742 "は、他のプログラムによって修正されています。読み込み直しますか?ただし、ロー"
21743 "カルに加えた変更は全て失われます。"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21746 msgid "Reload externally changed document?"
21747 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21750 msgid "Error when setting the locking property."
21751 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました。"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21754 msgid "Directory is not accessible."
21755 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です。"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21759 msgid "Opening child document %1$s..."
21760 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21764 msgid "Successful export to format: %1$s"
21765 msgstr "書式 %1$s への書き出しに成功しました"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21769 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21770 msgstr "書式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21774 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21775 msgstr "書式 %1$s のプレビューに成功"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21779 msgid "Error previewing format: %1$s"
21780 msgstr "書式 %1$s のプレビューに失敗"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21783 msgid "Exporting ..."
21784 msgstr "書き出しています..."
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21787 msgid "Previewing ..."
21788 msgstr "プレビューを準備しています..."
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
21791 msgid "Document not loaded"
21792 msgstr "文書は読み込まれていません"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
21797 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21798 "version of the document %1$s?"
21800 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
21804 msgid "Revert to saved document?"
21805 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21808 msgid "Saving all documents..."
21809 msgstr "全ての文書を保存中です..."
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
21812 msgid "All documents saved."
21813 msgstr "全ての文書は保存されました。"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
21817 msgid "%1$s unknown command!"
21818 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
21821 msgid "Please, preview the document first."
21822 msgstr "文書をまずプレビューしてください。"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
21825 msgid "Couldn't proceed."
21826 msgstr "続けることができませんでした。"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21829 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21830 msgid "LaTeX Source"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21834 msgid "DocBook Source"
21835 msgstr "DocBookソース"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21838 msgid "Literate Source"
21839 msgstr "Literateソース"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
21842 msgid " (version control, locking)"
21843 msgstr " (バージョン管理・ロック中)"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
21846 msgid " (version control)"
21847 msgstr " (バージョン管理)"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
21851 msgstr " (変更されました)"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
21854 msgid " (read only)"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
21861 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
21865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
21869 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21870 msgid "Wrap Float Settings"
21871 msgstr "折返しフロートの設定"
21873 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21874 msgid "Click to detach"
21875 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
21877 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21879 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21881 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています。フィルタを解除するにはESCを押し"
21884 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21885 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21886 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
21888 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
21894 msgstr "グループがありません"
21896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
21897 msgid "More Spelling Suggestions"
21900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
21901 msgid "Add to personal dictionary|c"
21902 msgstr "個人用辞書に追加(C)|C"
21904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
21905 msgid "Ignore all|I"
21906 msgstr "全て無視(&I)|I"
21908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
21909 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21910 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
21912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21917 msgid "More Languages ...|M"
21918 msgstr "他の言語(M)...|M"
21920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
21924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
21925 msgid "<No Documents Open>"
21926 msgstr "<文書が開かれていません>"
21928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
21929 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21930 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
21932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
21933 msgid "View (Other Formats)|F"
21934 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
21936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
21937 msgid "Update (Other Formats)|p"
21938 msgstr "更新(他の書式)(P)|P"
21940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
21942 msgid "View [%1$s]|V"
21943 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
21945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
21947 msgid "Update [%1$s]|U"
21948 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
21950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
21951 msgid "No Custom Insets Defined!"
21952 msgstr "任意設定差込枠が定義されていません!"
21954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
21955 msgid "<No Document Open>"
21956 msgstr "<文書が開かれていません>"
21958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21959 msgid "Master Document"
21962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
21963 msgid "Open Navigator..."
21964 msgstr "ナビゲーターを開く..."
21966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
21967 msgid "Other Lists"
21970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
21971 msgid "<Empty Table of Contents>"
21974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
21975 msgid "Other Toolbars"
21978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
21979 msgid "No Branches Set for Document!"
21980 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
21982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
21983 msgid "Index Entry|d"
21986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21987 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21988 msgid "Index Entry"
21991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
21992 msgid "No Citation in Scope!"
21993 msgstr "範囲内に引用がありません!"
21995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
21996 msgid "No Action Defined!"
21997 msgstr "動作が定義されていません!"
21999 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22001 msgid "Export %1$s"
22004 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22006 msgid "Import %1$s"
22009 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22011 msgid "Update %1$s"
22014 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22019 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22023 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22025 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22028 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
22031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22032 msgid "Could not update TeX information"
22033 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
22035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22037 msgid "The script `%1$s' failed."
22038 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
22040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22045 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22046 msgid "Table of Contents"
22049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22050 msgid "List of Graphics"
22053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22054 msgid "List of Equations"
22057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22058 msgid "List of Footnotes"
22061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22062 msgid "List of Listings"
22063 msgstr "プログラムリスト一覧"
22065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22066 msgid "List of Indexes"
22069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22070 msgid "List of Marginal notes"
22073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22074 msgid "List of Notes"
22077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22078 msgid "List of Citations"
22081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22082 msgid "Labels and References"
22085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22086 msgid "List of Branches"
22089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22090 msgid "List of Changes"
22093 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22094 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22095 msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
22097 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22098 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22100 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22101 "file through LaTeX: "
22103 "以下のファイル名は書き出したフィルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす可能性"
22106 #: src/insets/Inset.cpp:88
22107 msgid "Bibliography Entry"
22110 #: src/insets/Inset.cpp:91
22114 #: src/insets/Inset.cpp:111
22115 msgid "Horizontal Space"
22118 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22119 msgid "Vertical Space"
22122 #: src/insets/Inset.cpp:157
22123 msgid "Horizontal Math Space"
22126 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22127 msgid "Keys must be unique!"
22128 msgstr "キーは重複してはなりません!"
22130 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22133 "The key %1$s already exists,\n"
22134 "it will be changed to %2$s."
22136 "%1$sキーは既に存在しているので、\n"
22139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22142 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22143 "If you proceed, all of them will be opened."
22145 "BibTeX差込枠には%1$s個のデータベースが入っています。\n"
22146 "このまま進むと、それらのすべてが開かれることになります。"
22148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22149 msgid "Open Databases?"
22150 msgstr "データベースを開きますか?"
22152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22157 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22158 msgstr "BibTeXが生成した文献一覧"
22160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22165 msgid "Style File:"
22168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22173 msgid "included in TOC"
22176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22177 msgid "Export Warning!"
22178 msgstr "書き出しに関する警告!"
22180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22182 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22183 "BibTeX will be unable to find them."
22185 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22186 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
22188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22190 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22191 "BibTeX will be unable to find it."
22193 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22194 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません。"
22196 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22197 msgid "simple frame"
22200 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22204 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22205 msgid "simple frame, page breaks"
22208 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22212 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22213 msgid "oval, thick"
22216 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22217 msgid "drop shadow"
22220 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22221 msgid "shaded background"
22224 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22225 msgid "double frame"
22228 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22230 msgid "%1$s (%2$s)"
22231 msgstr "%1$s (%2$s)"
22233 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22235 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22236 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22238 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22242 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22246 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22248 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22249 msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
22251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22256 msgid "Branch (child only): "
22257 msgstr "派生枝(従属分のみ): "
22259 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22260 msgid "Branch (undefined): "
22261 msgstr "派生枝(未定義): "
22263 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22267 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22271 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22276 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22277 msgid "No bibliography defined!"
22278 msgstr "参考文献が定義されていません!"
22280 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22281 msgid "No citations selected!"
22282 msgstr "引用が選択されていません!"
22284 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22288 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22289 msgid "LaTeX Command: "
22290 msgstr "LaTeXコマンド: "
22292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22293 msgid "InsetCommand Error: "
22294 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
22296 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22297 msgid "Incompatible command name."
22298 msgstr "非互換なコマンド名。"
22300 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22301 msgid "InsetCommandParams Error: "
22302 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
22304 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22305 msgid "InsetCommandParams: "
22306 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
22308 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22309 msgid "Unknown parameter name: "
22310 msgstr "不明なパラメーター名: "
22312 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22313 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22314 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
22316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22317 msgid "Uncodable characters"
22318 msgstr "コード化できない文字"
22320 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22323 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22324 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22327 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は、\n"
22328 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
22331 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22333 msgid "External template %1$s is not installed"
22334 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
22336 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22340 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22342 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22343 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
22345 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22349 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22353 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22354 msgid " (sideways)"
22357 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22358 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22359 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
22361 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22363 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22364 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
22366 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22368 msgid "List of %1$s"
22371 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22375 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22378 "Could not copy the file\n"
22380 "into the temporary directory."
22384 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
22386 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22388 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22389 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
22391 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22393 msgid "Graphics file: %1$s"
22394 msgstr "画像ファイル: %1$s"
22396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22397 msgid "Verbatim Input"
22398 msgstr "Verbatim Input"
22400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22401 msgid "Verbatim Input*"
22402 msgstr "Verbatim Input*"
22404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22405 msgid "Include (excluded)"
22406 msgstr "Include (除外)"
22408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22410 msgid "Recursive input"
22413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22416 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22418 "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
22421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22424 "Included file `%1$s'\n"
22425 "has textclass `%2$s'\n"
22426 "while parent file has textclass `%3$s'."
22428 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
22429 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22430 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
22432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22433 msgid "Different textclasses"
22434 msgstr "違うテキストクラスです"
22436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22439 "Included file `%1$s'\n"
22440 "uses module `%2$s'\n"
22441 "which is not used in parent file."
22443 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22445 "モジュール「%2$s」を使っています。"
22447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22448 msgid "Module not found"
22449 msgstr "モジュールが見つかりません"
22451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22452 msgid "Unsupported Inclusion"
22453 msgstr "このインクルードはサポートされていません"
22455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22458 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22459 "Offending file:\n"
22462 "HTML出力を生成するに際して、LyXは非LyXファイルのインクルードの仕方がわかりま"
22463 "せんでした。以下が問題のあるファイルです:\n"
22466 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22467 msgid "Index sorting failed"
22468 msgstr "索引の整序に失敗しました"
22470 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22473 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22474 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22475 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22476 "explained in the User Guide."
22478 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは、\n"
22479 "項目「%1$s」で問題の直面しました。\n"
22480 "この項目の整序を、ユーザーの手引きに\n"
22481 "述べられている方法で、手動で指定してください。"
22483 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22484 msgid "unknown type!"
22487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22488 msgid "Unknown index type!"
22491 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22492 msgid "All indices"
22495 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22501 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22502 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
22504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22505 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22506 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
22508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22522 msgid "No version control"
22525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22527 msgid "[[%1$s unknown]]"
22528 msgstr "[[%1$s がわかりません]]"
22530 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22531 msgid "Label names must be unique!"
22532 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
22534 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22537 "The label %1$s already exists,\n"
22538 "it will be changed to %2$s."
22540 "ラベル%1$sは既に存在しているので、\n"
22543 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22544 msgid "DUPLICATE: "
22547 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22548 msgid "no more lstline delimiters available"
22549 msgstr "lstline区分記号は以上です"
22551 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22552 msgid "Running out of delimiters"
22553 msgstr "区分記号を使いきりました"
22555 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22557 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22558 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22559 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22560 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22561 "must investigate!"
22563 "行内にプログラムリストを入れるには、一つの文字を区分記号として予約しなくて"
22565 "なりません。しかし、リストのうちどれかが、利用可能な文字を使いきってしまった"
22567 "区分記号のための文字が残されていません。\n"
22568 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが、\n"
22571 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22572 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22573 msgstr "リスト差込枠にコード化できない文字があります"
22575 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22578 "The following characters in one of the program listings are\n"
22579 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22582 "プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは表現できないの"
22587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22588 msgid "A value is expected."
22589 msgstr "値を入れなくてはなりません。"
22591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22597 msgid "Unbalanced braces!"
22598 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
22600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22601 msgid "Please specify true or false."
22602 msgstr "真か偽かを指定してください。"
22604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22605 msgid "Only true or false is allowed."
22606 msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
22608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22609 msgid "Please specify an integer value."
22610 msgstr "整数を指定してください。"
22612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22613 msgid "An integer is expected."
22614 msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
22616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22617 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22618 msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。"
22620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22621 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22622 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。"
22624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22626 msgid "Please specify one of %1$s."
22627 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
22629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22631 msgid "Try one of %1$s."
22632 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
22634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22636 msgid "I guess you mean %1$s."
22637 msgstr "%1$sという意味ですよね。"
22639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22641 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22642 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
22644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22646 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22647 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
22649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22651 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22652 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
22654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22656 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22659 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
22662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22664 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22665 "right, bottom left and top left corner."
22667 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
22670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22671 msgid "Enter something like \\color{white}"
22672 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
22674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22675 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22676 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
22678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22679 msgid "auto, last or a number"
22680 msgstr "auto,lastあるいは数字"
22682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22684 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22685 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22686 "defining a listing inset)"
22688 "このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(子文"
22689 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(リスト差込枠を定義"
22692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22694 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22695 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22698 "このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
22699 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(リスト差込枠を定義するとき)を"
22702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22703 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22704 msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
22706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22708 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22709 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
22711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22713 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22714 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なリストパラメーターは%2$sです"
22716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22718 msgid "Parameter %1$s: "
22719 msgstr "パラメーター%1$s:"
22721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22723 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22724 msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
22726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22728 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22729 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
22731 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22735 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22739 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22740 msgid "Clear Double Page"
22743 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22747 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22748 msgid "Nomenclature Symbol: "
22751 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22752 msgid "Description: "
22755 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22759 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22760 msgid "Note[[InsetNote]]"
22761 msgstr "注釈[[InsetNote]]"
22763 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22767 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22771 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22775 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22779 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22783 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22787 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22791 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
22795 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22799 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22803 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22807 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22808 msgid "Page Number"
22811 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22815 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22816 msgid "Textual Page Number"
22819 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22823 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22824 msgid "Standard+Textual Page"
22827 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22831 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22835 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
22839 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22840 msgid "Reference to Name"
22843 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22848 msgid "Protected Space"
22851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22856 msgid "Double Quad Space"
22859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22868 msgid "Protected Horizontal Fill"
22869 msgstr "保護された水平フィル"
22871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22872 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22873 msgstr "水平フィル(ドット)"
22875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22876 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22877 msgstr "水平フィル(ルール)"
22879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22880 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22881 msgstr "水平フィル(左矢印)"
22883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22884 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22885 msgstr "水平フィル(右矢印)"
22887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22888 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22889 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
22891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22892 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22893 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
22895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22897 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22898 msgstr "水平スペース(%1$s)"
22900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22902 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22903 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
22905 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22906 msgid "Unknown TOC type"
22909 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
22910 msgid "Selection size should match clipboard content."
22911 msgstr "選択した大きさが、クリップボードの内容と一致していなくてはなりません。"
22913 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22917 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22927 msgstr "読み込み中です..."
22929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22930 msgid "Converting to loadable format..."
22931 msgstr "読み込み可能な書式に変換中です..."
22933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22934 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22935 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
22937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22938 msgid "Scaling etc..."
22939 msgstr "スケーリング等..."
22941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22942 msgid "Ready to display"
22945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22946 msgid "No file found!"
22947 msgstr "ファイルが見つかりません!"
22949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22950 msgid "Error converting to loadable format"
22951 msgstr "読み込み可能な書式に変換するのに失敗しました"
22953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22954 msgid "Error loading file into memory"
22955 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
22957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22958 msgid "Error generating the pixmap"
22959 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
22961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22965 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22966 msgid "Preview loading"
22967 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
22969 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22970 msgid "Preview ready"
22971 msgstr "プレビューの準備ができました"
22973 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22974 msgid "Preview failed"
22975 msgstr "プレビューに失敗しました"
22977 #: src/lengthcommon.cpp:37
22978 msgid "cc[[unit of measure]]"
22981 #: src/lengthcommon.cpp:37
22985 #: src/lengthcommon.cpp:37
22989 #: src/lengthcommon.cpp:38
22993 #: src/lengthcommon.cpp:38
22994 msgid "mu[[unit of measure]]"
22995 msgstr "mu[[unit of measure]]"
22997 #: src/lengthcommon.cpp:38
23001 #: src/lengthcommon.cpp:39
23005 #: src/lengthcommon.cpp:39
23009 #: src/lengthcommon.cpp:39
23010 msgid "Text Width %"
23013 #: src/lengthcommon.cpp:40
23014 msgid "Column Width %"
23017 #: src/lengthcommon.cpp:40
23018 msgid "Page Width %"
23021 #: src/lengthcommon.cpp:40
23022 msgid "Line Width %"
23025 #: src/lengthcommon.cpp:41
23026 msgid "Text Height %"
23029 #: src/lengthcommon.cpp:41
23030 msgid "Page Height %"
23033 #: src/lyxfind.cpp:138
23034 msgid "Search error"
23037 #: src/lyxfind.cpp:138
23038 msgid "Search string is empty"
23041 #: src/lyxfind.cpp:337
23042 msgid "String has been replaced."
23043 msgstr "文字列が置換されました。"
23045 #: src/lyxfind.cpp:340
23046 msgid " strings have been replaced."
23047 msgstr "個の文字列が置換されました。"
23049 #: src/lyxfind.cpp:1211
23050 msgid "Search text is empty!"
23053 #: src/lyxfind.cpp:1225
23054 msgid "Invalid regular expression!"
23055 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
23057 #: src/lyxfind.cpp:1230
23058 msgid "Match not found!"
23059 msgstr "一致するものが見つかりません!"
23061 #: src/lyxfind.cpp:1234
23062 msgid "Match found!"
23063 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
23065 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23067 msgid " Macro: %1$s: "
23068 msgstr " マクロ: %1$s: "
23070 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23071 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23073 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23074 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
23076 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23078 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23079 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
23081 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23083 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23084 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
23086 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23087 msgid "Cursor not in table"
23088 msgstr "カーソルが表中にありません"
23090 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23091 msgid "Only one row"
23094 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23095 msgid "Only one column"
23098 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23099 msgid "No hline to delete"
23100 msgstr "削除する vline はありません"
23102 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23103 msgid "No vline to delete"
23104 msgstr "削除する vline はありません"
23106 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23108 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23109 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
23111 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23115 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23119 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23121 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23122 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
23124 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23126 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23127 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
23129 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23131 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23132 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
23134 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23135 msgid "create new math text environment ($...$)"
23136 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
23138 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23139 msgid "entered math text mode (textrm)"
23140 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
23142 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23143 msgid "Regular expression editor mode"
23144 msgstr "正規表現エディタモード"
23146 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23147 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23148 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
23150 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23151 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23152 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
23154 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23155 msgid "Standard[[mathref]]"
23158 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23159 msgid "FormatRef: "
23162 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23166 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23170 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23174 #: src/output.cpp:37
23177 "Could not open the specified document\n"
23183 #: src/output_plaintext.cpp:136
23187 #: src/output_plaintext.cpp:148
23188 msgid "References: "
23191 #: src/support/debug.cpp:40
23192 msgid "No debugging messages"
23193 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
23195 #: src/support/debug.cpp:41
23196 msgid "General information"
23199 #: src/support/debug.cpp:42
23200 msgid "Program initialisation"
23203 #: src/support/debug.cpp:43
23204 msgid "Keyboard events handling"
23205 msgstr "キーボードイベント処理"
23207 #: src/support/debug.cpp:44
23208 msgid "GUI handling"
23211 #: src/support/debug.cpp:45
23212 msgid "Lyxlex grammar parser"
23213 msgstr "Lyxlex文法解析器"
23215 #: src/support/debug.cpp:46
23216 msgid "Configuration files reading"
23219 #: src/support/debug.cpp:47
23220 msgid "Custom keyboard definition"
23221 msgstr "個人用のキーボード定義"
23223 #: src/support/debug.cpp:48
23224 msgid "LaTeX generation/execution"
23225 msgstr "LaTeX生成・実行"
23227 #: src/support/debug.cpp:49
23228 msgid "Math editor"
23231 #: src/support/debug.cpp:50
23232 msgid "Font handling"
23235 #: src/support/debug.cpp:51
23236 msgid "Textclass files reading"
23237 msgstr "textclassファイル読込"
23239 #: src/support/debug.cpp:52
23240 msgid "Version control"
23243 #: src/support/debug.cpp:53
23244 msgid "External control interface"
23245 msgstr "外部制御インタフェース"
23247 #: src/support/debug.cpp:54
23248 msgid "Undo/Redo mechanism"
23249 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
23251 #: src/support/debug.cpp:55
23252 msgid "User commands"
23255 #: src/support/debug.cpp:56
23256 msgid "The LyX Lexer"
23259 #: src/support/debug.cpp:57
23260 msgid "Dependency information"
23263 #: src/support/debug.cpp:58
23267 #: src/support/debug.cpp:59
23268 msgid "Files used by LyX"
23269 msgstr "LyX が使用するファイル"
23271 #: src/support/debug.cpp:60
23272 msgid "Workarea events"
23273 msgstr "ワークエリア・イベント"
23275 #: src/support/debug.cpp:61
23276 msgid "Insettext/tabular messages"
23277 msgstr "差込枠テキスト・表メッセージ"
23279 #: src/support/debug.cpp:62
23280 msgid "Graphics conversion and loading"
23283 #: src/support/debug.cpp:63
23284 msgid "Change tracking"
23287 #: src/support/debug.cpp:64
23288 msgid "External template/inset messages"
23289 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
23291 #: src/support/debug.cpp:65
23292 msgid "RowPainter profiling"
23293 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
23295 #: src/support/debug.cpp:66
23296 msgid "Scrolling debugging"
23299 #: src/support/debug.cpp:67
23300 msgid "Math macros"
23303 #: src/support/debug.cpp:68
23307 #: src/support/debug.cpp:69
23308 msgid "Locale/Internationalisation"
23311 #: src/support/debug.cpp:70
23312 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23313 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
23315 #: src/support/debug.cpp:71
23316 msgid "Find and replace mechanism"
23319 #: src/support/debug.cpp:72
23320 msgid "Developers' general debug messages"
23321 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
23323 #: src/support/debug.cpp:73
23324 msgid "All debugging messages"
23325 msgstr "全デバッグメッセージ"
23327 #: src/support/debug.cpp:152
23329 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23330 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
23332 #: src/support/filetools.cpp:264
23333 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23336 #: src/support/os_win32.cpp:444
23337 msgid "System file not found"
23338 msgstr "システムファイルが見つかりません"
23340 #: src/support/os_win32.cpp:445
23342 "Unable to load shfolder.dll\n"
23345 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
23348 #: src/support/os_win32.cpp:450
23349 msgid "System function not found"
23350 msgstr "システム関数が見つかりません"
23352 #: src/support/os_win32.cpp:451
23354 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23355 "Don't know how to proceed. Sorry."
23357 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
23358 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
23360 #: src/support/userinfo.cpp:45
23361 msgid "Unknown user"
23364 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
23365 #~ msgstr "PDF用にSyncTeX・DVI用にsrcltx"
23367 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
23368 #~ msgstr "出力同期(前方/後方検索に使用)"
23370 #~ msgid "Screen &DPI:"
23371 #~ msgstr "画面&DPI:"
23376 #~ msgid "Middle|d"
23377 #~ msgstr "中央(D)|D"
23379 #~ msgid "caption frame"
23380 #~ msgstr "キャプションの縁"
23382 #~ msgid "top/bottom line"
23385 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23386 #~ msgstr "本文参照+<参照ページ>"
23388 #~ msgid "LyX binary not found"
23389 #~ msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
23392 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23394 #~ "コマンドライン %1$s からは、LyXバイナリへのパスを特定することができませ"
23398 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23400 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23401 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23404 #~ "を検索しましたが、システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
23405 #~ "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか、環境変数\n"
23406 #~ "%2$sを、ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してく"
23409 #~ msgid "File not found"
23410 #~ msgstr "ファイルが見つかりません"
23413 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23414 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23416 #~ "%1$s スイッチは無効です。\n"
23417 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
23420 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23421 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23423 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
23424 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
23427 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23428 #~ "%2$s is not a directory."
23430 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
23431 #~ "ディレクトリ %2$s は、ディレクトリではありません。"
23433 #~ msgid "Directory not found"
23434 #~ msgstr "ディレクトリが見つかりません"
23439 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23440 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 本文 ):"
23442 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23443 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 用例本文 ):"
23445 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23446 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 強調本文 ):"
23448 #~ msgid "Publisher ID"
23452 #~ msgstr "オプション引数"
23454 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23455 #~ msgstr "置換する語句をこの高機能LyX編集領域に入力してください"
23457 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23458 #~ msgstr "次に出現するものを探し置換します [改行キー]"
23460 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23461 #~ msgstr "手前で出現するものを探し置換します [シフト+改行キー]"
23463 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23464 #~ msgstr "登録済み正規表現から一つを選択してください。"
23466 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23467 #~ msgstr "手前で出現するものを探します [シフト+改行キー]"
23469 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23470 #~ msgstr "LyX検索ダイアログ"
23472 #~ msgid "Current file and all included files"
23473 #~ msgstr "現在のファイルと全てのインクルードファイル"
23475 #~ msgid "All open buffers"
23476 #~ msgstr "開いている全てのバッファ"
23478 #~ msgid "Find LyX...|X"
23479 #~ msgstr "LyX検索...|X"
23481 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
23482 #~ msgstr "Sweave - S/R文芸的プログラミング"
23485 #~ msgstr "ダミー(&D)"
23487 #~ msgid "The Enter key works, too"
23488 #~ msgstr "Enterキーも機能"
23490 #~ msgid "The delete key works, too"
23491 #~ msgstr "削除キーも機能"
23497 #~ msgstr "検索(&I):"
23504 #~ msgid "Find LyX Text"
23505 #~ msgstr "次候補(&N)"
23508 #~ msgid "&Replace with..."
23509 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
23520 #~ msgid "&Keep case"
23521 #~ msgstr "左右対称(&K)"
23524 #~ msgid "Close this panel"
23525 #~ msgstr "このダイアログを閉じます"
23528 #~ msgid "&Find..."
23529 #~ msgstr "検索対象(&F):"
23532 #~ msgid "Match..."
23536 #~ msgid "Current &Paragraph"
23537 #~ msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
23540 #~ msgid "Document in current file"
23541 #~ msgstr "文書フォーマットに失敗"
23543 #~ msgid "Merge cells"
23546 #~ msgid "TheoremTemplate"
23549 #~ msgid "Theorem #:"
23552 #~ msgid "Lemma #:"
23555 #~ msgid "Corollary #:"
23558 #~ msgid "Proposition #:"
23561 #~ msgid "Conjecture #:"
23564 #~ msgid "Criterion #:"
23570 #~ msgid "Axiom #:"
23573 #~ msgid "Definition #:"
23576 #~ msgid "Example #:"
23579 #~ msgid "Condition #:"
23582 #~ msgid "Problem #:"
23585 #~ msgid "Exercise #:"
23588 #~ msgid "Remark #:"
23591 #~ msgid "Claim #:"
23597 #~ msgid "Notation #:"
23603 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23604 #~ msgstr "保存されたバージョンに戻す(R)|R"
23606 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23607 #~ msgstr "単語間の空白(W)|W"
23609 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23610 #~ msgstr "差込枠を解体する(I)|I"
23616 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23617 #~ "%1$s.layout,\n"
23618 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23619 #~ "class or style file required by it is not\n"
23620 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23621 #~ "for more information.\n"
23623 #~ "この文書が要求しているレイアウトファイル\n"
23625 #~ "が利用可能になっていません。この文書が要求\n"
23626 #~ "しているLaTeXクラスかスタイルファイルが利\n"
23627 #~ "用できないためと思われます。詳細は「カスタ\n"
23628 #~ "マイズ」ヘルプファイルをご覧ください。\n"
23630 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23631 #~ msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
23633 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23634 #~ msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
23636 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23637 #~ msgstr "レイアウトの一部が利用不能です"
23639 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23640 #~ msgstr "参考文献の設定"
23642 #~ msgid "Box Settings"
23643 #~ msgstr "ボックスの設定"
23645 #~ msgid "Branch Settings"
23649 #~ msgid "(cancelling)"
23650 #~ msgstr "Handling"
23652 #~ msgid "TeX Code Settings"
23653 #~ msgstr "TeX コードの設定"
23655 #~ msgid "Float Settings"
23656 #~ msgstr "フロートの設定"
23658 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23659 #~ msgstr "水平方向の空白の設定"
23661 #~ msgid "Thin space"
23664 #~ msgid "Medium space"
23667 #~ msgid "Thick space"
23670 #~ msgid "Negative thin space"
23673 #~ msgid "Negative medium space"
23676 #~ msgid "Negative thick space"
23679 #~ msgid "Inter-word space"
23682 #~ msgid "Date format"
23686 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23689 #~ "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
23692 #~ msgid "Table Settings"
23695 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23696 #~ msgstr "垂直方向の空白の設定"
23698 #~ msgid "Unknown buffer info"
23699 #~ msgstr "未知のバッファ情報"
23701 #~ msgid "QQuad Space"
23705 #~ msgid "Match found and replaced !"
23708 #~ msgid "Anschrift:"
23709 #~ msgstr "Anschrift:"
23711 #~ msgid "Briefkopf:"
23712 #~ msgstr "Briefkopf:"
23714 #~ msgid "Absender:"
23715 #~ msgstr "Absender:"
23718 #~ msgstr "Zusatz:"
23720 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23721 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23723 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23724 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23726 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23727 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23729 #~ msgid "Unterschrift:"
23730 #~ msgstr "Unterschrift:"
23732 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23733 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23735 #~ msgid "Vorwahl:"
23736 #~ msgstr "Vorwahl:"
23738 #~ msgid "Telefon:"
23739 #~ msgstr "Telefon:"
23747 #~ msgid "Betreff:"
23748 #~ msgstr "Betreff:"
23751 #~ msgstr "Anrede:"
23756 #~ msgid "Anlage(n):"
23757 #~ msgstr "Anlage(n):"
23759 #~ msgid "Verteiler:"
23760 #~ msgstr "Verteiler:"
23769 #~ msgstr "Strasse"
23771 #~ msgid "Strasse:"
23772 #~ msgstr "Strasse:"
23780 #~ msgid "RetourAdresse:"
23781 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23783 #~ msgid "MeinZeichen:"
23784 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23786 #~ msgid "IhrZeichen:"
23787 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23789 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23790 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23804 #~ msgid "Adresse:"
23805 #~ msgstr "Adresse:"
23807 #~ msgid "Anlagen:"
23808 #~ msgstr "Anlagen:"
23810 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23811 #~ msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
23813 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23814 #~ msgstr "定理やその類似物を節ごとに付番します。"
23820 #~ msgid "Regular Expression"
23821 #~ msgstr "正規表現(&X)"
23824 #~ msgid "View Output|V"
23825 #~ msgstr "表示(V)|V"
23828 #~ msgid "Update Output|U"
23832 #~ msgid "Advanced Search"
23836 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23837 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
23840 #~ msgid "Find &Prev"
23841 #~ msgstr "次候補(&N)"
23844 #~ msgid "Replace P&rev"
23845 #~ msgstr "全て置換(&A)"
23848 #~ msgid "Current buffer only"
23856 #~ msgid "Document"
23860 #~ msgid "Open buffers"
23864 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23865 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
23867 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23868 #~ msgstr "タブ群を閉じる(G)|G"
23874 #~ msgid "No file open!"
23875 #~ msgstr "ファイルが開かれていません!"
23877 #~ msgid "Jump to the label"
23880 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23881 #~ msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
23884 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23885 #~ msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
23888 #~ msgid "Master Settings"
23891 #~ msgid "Column Width"
23894 #~ msgid "Listing settings"
23898 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23899 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23901 #~ msgid "Insert|n"
23902 #~ msgstr "挿入(N)|N"
23904 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23905 #~ msgstr "解釈不能な空白の引数です: "
23908 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23910 #~ "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示する"
23916 #~ msgid "Opened inset"
23917 #~ msgstr "展開された差込枠です"
23919 #~ msgid "Opened Box Inset"
23920 #~ msgstr "展開された縁付き差込枠"
23922 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23923 #~ msgstr "展開された派生枝差込枠"
23925 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23926 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
23928 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23929 #~ msgstr "展開されたERT差込枠です"
23931 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23932 #~ msgstr "展開された自由差込枠"
23934 #~ msgid "Opened Float Inset"
23935 #~ msgstr "展開されたフロート差込枠です"
23937 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23938 #~ msgstr "展開された脚注差込枠です"
23940 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23941 #~ msgstr "展開されたリスト差込枠"
23943 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23944 #~ msgstr "展開された傍注差込枠"
23946 #~ msgid "Opened Note Inset"
23947 #~ msgstr "注釈差込枠を展開しました"
23949 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23950 #~ msgstr "追加引数差込枠を展開しました"
23953 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23954 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
23956 #~ msgid "Opened table"
23959 #~ msgid "Opened Text Inset"
23960 #~ msgstr "展開されたテキスト差込枠"
23962 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23963 #~ msgstr "折返し差込枠を展開しました"
23965 #~ msgid "&Default language:"
23966 #~ msgstr "既定言語(&D):"
23968 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23969 #~ msgstr "作成する文書の既定言語を選択してください"
23971 #~ msgid "&BibTeX command:"
23972 #~ msgstr "&BibTeXコマンド:"
23974 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23975 #~ msgstr "BibTeXコマンド(日本語使用時)(&J):"
23977 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23978 #~ msgstr "索引コマンド(日本語使用時)(&P):"
23980 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23981 #~ msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション"
23983 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23984 #~ msgstr "既定ではない個人用辞書を指定する。"
23986 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23987 #~ msgstr "スペルチェックプログラム(&K):"
23989 #~ msgid "Use input encod&ing"
23990 #~ msgstr "入力文字コードを使う(&I)"
23992 #~ msgid "LangHeader"
23995 #~ msgid "Language Header:"
23998 #~ msgid "Language:"
24001 #~ msgid "LastLanguage"
24002 #~ msgstr "言語(最終行)"
24004 #~ msgid "Last Language:"
24005 #~ msgstr "言語(最終行):"
24007 #~ msgid "LangFooter"
24013 #~ msgid "End of CV"
24016 #~ msgid "Computer"
24017 #~ msgstr "コンピューター"
24019 #~ msgid "Computer:"
24020 #~ msgstr "コンピューター:"
24022 #~ msgid "EmptySection"
24025 #~ msgid "Empty Section"
24028 #~ msgid "CloseSection"
24031 #~ msgid "Close Section"
24034 #~ msgid "View DVI"
24037 #~ msgid "Update DVI"
24040 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24041 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を表示"
24043 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24044 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を更新"
24046 #~ msgid "View PostScript"
24047 #~ msgstr "PostScriptを表示"
24049 #~ msgid "Update PostScript"
24050 #~ msgstr "PostScriptを更新"
24052 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24053 #~ msgstr "横線なし\t\\atop"
24055 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24056 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
24058 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24059 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
24062 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24063 #~ "You may not have the right languages installed."
24065 #~ "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
24066 #~ "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
24069 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24070 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24072 #~ "ispellプロセスがエラーを返しました。\n"
24073 #~ "ひょっとしてispellが変に設定されてしまってませんか?"
24076 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24079 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できませんでし"
24082 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24083 #~ msgstr "ispellスペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
24086 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24087 #~ "encoding `%2$s'."
24089 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できませんでし"
24093 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24094 #~ "encoding `%2$s'."
24096 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できませんでし"
24100 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24101 #~ msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
24103 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24104 #~ msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
24107 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24108 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24109 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24111 #~ "ispell に -T 入力文字コードオプションを渡すかどうかを指定してください。ア"
24112 #~ "クセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。"
24113 #~ "全ての辞書で動くとは限りません。"
24115 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24116 #~ msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
24119 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24123 #~ "Aiksaurusが以下のエラーを返しました:\n"
24130 #~ msgid "pspell (library)"
24131 #~ msgstr "pspell (library)"
24133 #~ msgid "aspell (library)"
24134 #~ msgstr "aspell (library)"
24139 #~ msgid "*.ispell"
24140 #~ msgstr "*.ispell"
24142 #~ msgid "Spellchecker error"
24143 #~ msgstr "スペルチェッカーのエラー"
24146 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24147 #~ "Maybe it has been killed."
24149 #~ "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
24150 #~ "手動でkillされたのかも知れません。"
24152 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24153 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
24155 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24156 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
24158 #~ msgid "No Table of contents"
24159 #~ msgstr "目次がありません"
24161 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24162 #~ msgstr "複数セルを選択しているところに貼り付けることはできません。"