1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
8 "Project-Id-Version: ja\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-09 00:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-11 18:18+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
13 "Language-Team: Japanese <lyx-doc@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
43 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "BibTeX既定の付番様式を使う"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
87 "自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う。 文書クラスオプションでパラメータ"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "Natbib様式(&S):"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabib様式を使用する"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "参考文献を区分けしたいときに選択してください"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "区分した書誌情報(&E)"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 "ここでは、BibTeXの代替プログラムを指定したり、BibTeXに特定のオプションを指定"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
134 msgid "Select a processor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all cited references"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "全ての引用されていない文献"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all references"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "選択したデータベースを削除"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "これをチェックすると、ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "サポートされているボックス型"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "派生枝を選択してください"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "派生枝が有効となっているとき、出力ファイル名にこの派生枝名を接尾句として付け"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する。"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 msgid "&Undefined Branches"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "選択した派生枝を入切する"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "背景色を指定または変更する"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
492 msgid "Alter Co&lor..."
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
501 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 msgid "Change the name of the selected branch"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "選択したものを追加(&A)"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 msgid "Add all unknown branches to the list."
523 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える。"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
530 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
531 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
532 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
535 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
536 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
550 msgid "Undefined branches used in this document."
551 msgstr "本文書中には、未定義の派生枝が使われています。"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
554 msgid "&Undefined Branches:"
555 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
590 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
645 msgid "&Custom Bullet:"
646 msgstr "任意のブリット(&C):"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
658 msgid "Go to previous change"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
662 msgid "&Previous change"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
666 msgid "Go to next change"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
674 msgid "Accept this change"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
682 msgid "Reject this change"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
741 msgid "Never Toggled"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
751 msgid "Other font settings"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
755 msgid "Always Toggled"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
763 msgid "toggle font on all of the above"
764 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
771 msgid "Apply each change automatically"
772 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
775 msgid "Apply changes &immediately"
776 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
782 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "利用可能な文献(&V):"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "選択された文献(&E):"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
812 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
816 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して、選択した文献をリストから削除する"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
833 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
848 msgid "Citation st&yle:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
852 msgid "Natbib citation style to use"
853 msgstr "使用するNatbib様式形式"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
856 msgid "Text &before:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
860 msgid "Text to place before citation"
861 msgstr "文献引用の前に置く文字列"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
868 msgid "Text to place after citation"
869 msgstr "文献引用の後に置く文字列"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
872 msgid "List all authors"
873 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
876 msgid "Full aut&hor list"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
880 msgid "Force upper case in citation"
881 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
884 msgid "Force u&pper case"
885 msgstr "強制的に大文字にする(&P)"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
888 msgid "Search Citation"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
893 msgstr "検索フィールド(&H):"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
897 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
898 msgstr "検索する語句を入力してEnterを押すか、ボタンをクリックして検索してください"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
901 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
902 msgstr "検索するにはクリックするか検索ボックス内でEnterキーを押してください"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
909 msgid "Search field:"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
918 msgid "Regular e&xpression"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
922 msgid "Case se&nsitive"
923 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
930 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
931 msgid "All entry types"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
935 msgid "Search as you &type"
936 msgstr "入力した通りに検索(&T)"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
948 msgid "Click to change the color"
949 msgstr "クリックして色を変更してください"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
957 msgid "Revert the color to the default"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
966 msgid "Greyed-out notes:"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
976 msgid "Background colors"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
984 msgid "Shaded boxes:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
988 msgid "Compare Revisions"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
992 msgid "&Revisions back"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
996 msgid "&Between revisions"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1008 msgid "&New Document:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1012 msgid "&Old Document:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1020 msgid "Copy Document Settings from:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1024 msgid "N&ew Document"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1028 msgid "Ol&d Document"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1033 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1034 "resulting document"
1035 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1038 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1039 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1047 msgid "Match delimiter types"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1051 msgid "&Keep matched"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1059 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1060 msgid "Insert the delimiters"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1068 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1069 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1072 msgid "Use Class Defaults"
1073 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1076 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1077 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1080 msgid "Save as Document Defaults"
1081 msgstr "文書の既定値として保存"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1088 msgid "Show ERT button only"
1089 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1096 msgid "Show ERT contents"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1104 msgid "For more information, refer to the complete log."
1105 msgstr "詳しくは、ログ全体を参照してください。"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1112 msgid "Description:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1116 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1117 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1120 msgid "View Complete &Log..."
1121 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1140 msgid "Select a file"
1141 msgstr "ファイルを選んでください"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1152 msgid "Available templates"
1153 msgstr "使うことのできるひな型"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1157 msgid "LaTe&X and LyX options"
1158 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1161 msgid "LaTeX Options"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1174 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1175 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1177 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1178 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1181 msgid "&Show in LyX"
1182 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1188 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1193 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1194 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1197 msgid "Si&ze and Rotation"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1208 msgid "Angle to rotate image by"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1215 msgid "The origin of the rotation"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1232 msgid "Height of image in output"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1237 msgid "Width of image in output"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1241 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1242 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1246 msgid "&Maintain aspect ratio"
1247 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1255 msgid "Clip to bounding box values"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1260 msgid "Clip to &bounding box"
1261 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1265 msgid "&Left bottom:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1279 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1280 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1284 msgid "&Get from File"
1285 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1306 msgid "Replace &with:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1310 msgid "Perform a case-sensitive search"
1311 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1318 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1327 msgid "Restrict search to whole words only"
1328 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1331 msgid "W&hole words"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1335 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1336 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1347 msgid "Search &backwards"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1351 msgid "Replace all occurences at once"
1352 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1357 msgid "Replace &All"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1365 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1366 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1373 msgid "Current &document"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1378 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1380 msgstr "現行文書と、同一の親文書に属するすべての関係文書"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1383 msgid "&Master document"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1387 msgid "All open documents"
1388 msgstr "開かれている文書すべて"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1391 msgid "&Open documents"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1395 msgid "All ma&nuals"
1396 msgstr "すべての説明書(&N)"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1400 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1401 "and paragraph style"
1403 "無効にすると、検索は、選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1407 msgid "Ignore &format"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1412 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1414 msgstr "置換後の語句の最初の文字の大小を、置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる。"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1417 msgid "&Preserve first case on replace"
1418 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1421 msgid "&Expand macros"
1422 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1425 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1434 msgid "Use &default placement"
1435 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1438 msgid "Advanced Placement Options"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1442 msgid "&Top of page"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1446 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1447 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1450 msgid "Here de&finitely"
1451 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1454 msgid "&Here if possible"
1455 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1458 msgid "&Page of floats"
1459 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1462 msgid "&Bottom of page"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1466 msgid "&Span columns"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1470 msgid "&Rotate sideways"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1478 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1479 msgstr "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXないしLuaTeX)"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1482 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1483 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1486 msgid "&Default family:"
1487 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1490 msgid "Select the default family for the document"
1491 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1498 msgid "LaTe&X font encoding:"
1499 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)。"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1510 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1511 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1514 msgid "&Sans Serif:"
1515 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1518 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1519 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1523 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1526 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1530 msgid "&Typewriter:"
1531 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1534 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1535 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1539 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1542 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1550 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1551 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1554 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1555 msgstr "フォントが提供していれば、擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1558 msgid "Use true S&mall Caps"
1559 msgstr "真性スモールキャップ体を使う(&M)"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1562 msgid "Use old style instead of lining figures"
1563 msgstr "図を並べない旧様式を使用する"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1566 msgid "Use &Old Style Figures"
1567 msgstr "旧様式数字を使う(&O)"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1574 msgid "Select an image file"
1575 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1582 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1584 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1588 msgid "Set &height:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1592 msgid "&Scale Graphics (%):"
1593 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1596 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1606 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1607 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1610 msgid "Rotate Graphics"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1614 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1615 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1618 msgid "Ro&tate after scaling"
1619 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1626 msgid "A&ngle (Degrees):"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1631 msgid "File name of image"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1649 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1650 msgstr "LaTeXに書き出しする前に画像を解凍しない"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1653 msgid "Don't un&zip on export"
1654 msgstr "書き出しする際に解凍しない(&Z)"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1658 msgid "Additional LaTeX options"
1659 msgstr "LaTeX追加オプション"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1662 msgid "LaTeX &options:"
1663 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1667 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1668 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1670 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1671 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1674 msgid "Sho&w in LyX"
1675 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1678 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1679 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1682 msgid "Graphics Group"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1686 msgid "A&ssigned to group:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1690 msgid "Click to define a new graphics group."
1691 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい。"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1694 msgid "O&pen new group..."
1695 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1698 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1699 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい。"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1710 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1711 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1714 msgid "..............."
1715 msgstr "..............."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1722 msgid "<-----------"
1723 msgstr "<-----------"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1726 msgid "----------->"
1727 msgstr "----------->"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1730 msgid "\\-----v-----/"
1731 msgstr "\\-----v-----/"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1734 msgid "/-----^-----\\"
1735 msgstr "/-----^-----\\"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1742 msgid "Supported spacing types"
1743 msgstr "サポートされている空白の種類"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1750 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1751 msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1754 msgid "&Fill Pattern:"
1755 msgstr "フィルパターン(&F):"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1763 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1764 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1769 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1779 msgid "Name associated with the URL"
1780 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1784 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1789 msgid "Specify the link target"
1790 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1797 msgid "Link to the web or to every other target"
1798 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1805 msgid "Link to an email address"
1806 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1813 msgid "Link to a file"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1821 msgid "Listing Parameters"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1827 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1828 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1833 msgid "&Bypass validation"
1834 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1838 msgstr "キャプション(&A):"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1845 msgid "Mo&re parameters"
1846 msgstr "他のパラメーター(&R)"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1849 msgid "Underline spaces in generated output"
1850 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1853 msgid "&Mark spaces in output"
1854 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1857 msgid "Show LaTeX preview"
1858 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1861 msgid "&Show preview"
1862 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1865 msgid "File name to include"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1869 msgid "&Include Type:"
1870 msgstr "取り込みの型(&I):"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1886 msgid "Program Listing"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1890 msgid "Edit the file"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1898 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1899 msgid "A&vailable Indexes:"
1900 msgstr "利用可能な索引(&V):"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1903 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1904 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください。"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1908 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1910 "ここでは、別の索引処理子を指定したり、その特定のオプションを指定したりするこ"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1915 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1916 msgid "Index generation"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください。"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1925 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい。"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1928 msgid "&Use multiple indexes"
1929 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1933 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し、「追加」を押してくださ"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "新しい索引をリストに加える"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1945 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1950 msgid "Remove the selected index"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1954 msgid "Rename the selected index"
1955 msgstr "選択した索引の名称を変更"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1959 msgstr "名称変更(&E)..."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1962 msgid "Define or change button color"
1963 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1966 msgid "Information Type:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1970 msgid "Information Name:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1974 msgid "Inset Parameter Configuration"
1975 msgstr "差込枠パラメータの設定"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1978 msgid "Update dialog when moving context"
1979 msgstr "コンテクストを移動する際、ダイアログを更新する"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1982 msgid "S&ynchronize Dialog"
1983 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1986 msgid "Apply settings immediately"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1991 msgid "I&mmediate Apply"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1995 msgid "Restore initial values in dialog"
1996 msgstr "ダイアログ中の初期値に戻す"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1999 msgid "Push new inset into the document"
2000 msgstr "文書に新規差込枠を入れる"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2007 msgid "Document &class"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2011 msgid "Click to select a local document class definition file"
2012 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2015 msgid "&Local Layout..."
2016 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2019 msgid "Class options"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2023 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2025 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには、有効にしてく"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2029 msgid "&Predefined:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2034 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2037 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです。選択あるいは非選択にす"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2045 msgid "&Graphics driver:"
2046 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2049 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2050 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください。"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2053 msgid "Select de&fault master document"
2054 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2061 msgid "Enter the name of the default master document"
2062 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2065 msgid "&Suppress default date on front page"
2066 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2069 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2070 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2073 msgid "&Quote Style:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2081 msgid "Language &Default"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2090 msgid "Language pac&kage:"
2091 msgstr "言語パッケージ(&K):"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2095 msgid "Select which language package LyX should use"
2096 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2100 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2101 msgstr "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:babel)"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2108 msgid "Value of the vertical line offset."
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2112 msgid "Value of the line width."
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2120 msgid "Value of the line thickness."
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2124 msgid "Input here the listings parameters"
2125 msgstr "ここにリストパラメーターを入力してください"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2129 msgid "Feedback window"
2130 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2133 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2138 msgid "&Main Settings"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2146 msgid "Check for inline listings"
2147 msgstr "行内リストにするときにはチェックしてください"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2150 msgid "&Inline listing"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2154 msgid "Check for floating listings"
2155 msgstr "リストをフロートにするときにはチェックしてください"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2166 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2167 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2170 msgid "Line numbering"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2178 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2179 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2186 msgid "Difference between two numbered lines"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2191 msgstr "フォント寸法(&Z):"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2194 msgid "Choose the font size for line numbers"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2204 msgstr "フォント寸法(&O):"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2207 msgid "The content's base font size"
2208 msgstr "中身の基本フォント寸法"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2211 msgid "Font Famil&y:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2215 msgid "The content's base font style"
2216 msgstr "中身の基本フォント様式"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2219 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2220 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2223 msgid "&Break long lines"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2227 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2228 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2231 msgid "S&pace as symbol"
2232 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2235 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2236 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2239 msgid "Space i&n string as symbol"
2240 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2243 msgid "Tab&ulator size:"
2244 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2247 msgid "Use extended character table"
2248 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2251 msgid "&Extended character table"
2252 msgstr "拡張した文字コード表を使う(&E)"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2259 msgid "Select the programming language"
2260 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2267 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2268 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2275 msgid "Fi&rst line:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2279 msgid "The first line to be printed"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2287 msgid "The last line to be printed"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2295 msgid "More Parameters"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2299 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2301 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2305 msgid "Document-specific layout information"
2306 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2309 msgid "Errors reported in terminal."
2310 msgstr "端末にエラーが報告されました。"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2314 msgid "Press button to check validity..."
2315 msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2322 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2323 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか、開始!をクリックしてください。"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2330 msgid "Update the display"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2339 msgid "Copy to Clip&board"
2340 msgstr "クリップボードへコピー(&B)"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2347 msgid "Jump to the next warning message."
2348 msgstr "次の警告メッセージに飛びます。"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2351 msgid "Next &Warning"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2355 msgid "Jump to the next error message."
2356 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます。"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2363 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2364 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2367 msgid "&Default Margins"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2388 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2391 msgid "Head &height:"
2392 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2396 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2399 msgid "&Column Sep:"
2400 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2403 msgid "Master Document Output"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2407 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2408 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2411 msgid "Include only &selected children"
2412 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2416 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2419 "カウンタと引用が、完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2423 msgid "&Maintain counters and references"
2424 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2427 msgid "Include all subdocuments in the output"
2428 msgstr "サブディレクトリをすべて出力に取り込む"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2431 msgid "&Include all children"
2432 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2438 msgid "Number of rows"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2450 msgid "Number of columns"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2459 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2460 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2463 msgid "Vertical alignment"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2471 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2472 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2475 msgid "&Horizontal:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2487 msgid "decoration type / matrix border"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2512 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2513 "are inserted into formulas"
2515 "AMS LaTeXパッケージが、数式にAMS数式ツールバーにある記号が使用されたときに限"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2519 msgid "&Use AMS math package automatically"
2520 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2523 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2524 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2527 msgid "Use AMS &math package"
2528 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2532 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2533 "inserted into formulas"
2535 "LaTeXパッケージesintが、数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り、読み込ま"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2539 msgid "Use esint package &automatically"
2540 msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2543 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2544 msgstr "LaTeXパッケージesintをつねに使用します"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2547 msgid "Use &esint package"
2548 msgstr "&esintパッケージを使う"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2552 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2554 msgstr "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り、LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2557 msgid "Use math&dots package automatically"
2558 msgstr "math&dotsパッケージを自動的に使う(&U)"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2561 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2562 msgstr "LaTeXパッケージmathdotsを使用します"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2565 msgid "Use mathdo&ts package"
2566 msgstr "mathdo&tsパッケージを使う"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2570 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2571 "inserted into formulas"
2573 "LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2577 msgid "Use mhchem &package automatically"
2578 msgstr "mhchemパッケージを自動的に使う(&P)"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2581 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2582 msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2585 msgid "Use mh&chem package"
2586 msgstr "mh&chemパッケージを使う"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2607 msgid "Nomenclature"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2612 msgstr "整序用文字列(&A):"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2615 msgid "&Description:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2627 msgid "LyX internal only"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2635 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2636 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2643 msgid "Print as grey text"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2651 msgid "&List in Table of Contents"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2659 msgid "Output Format"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2663 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2664 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2668 msgid "De&fault Output Format:"
2669 msgstr "既定出力書式(&F):"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2672 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2673 msgstr "エディタと出力の間での前方/後方検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2676 msgid "S&ynchronize with Output"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2680 msgid "C&ustom Macro:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2684 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2685 msgstr "自製LaTeXプリアンブルマクロ"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2688 msgid "XHTML Output Options"
2689 msgstr "XHTML出力オプション"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2692 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2693 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2696 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2697 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2700 msgid "&Math output:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2704 msgid "Format to use for math output."
2705 msgstr "数式の出力に使用する書式。"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2720 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2721 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2727 msgid "Math &image scaling:"
2728 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2731 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2732 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2735 msgid "&Use hyperref support"
2736 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2744 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2745 msgstr "明示的に指定しなければ、タイトルと著者を適当な環境から補完します"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2748 msgid "Automatically fi&ll header"
2749 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2752 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2753 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2756 msgid "Load in &fullscreen mode"
2757 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2760 msgid "Header Information"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2781 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2784 msgid "Allows link text to break across lines."
2785 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する。"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2788 msgid "B&reak links over lines"
2789 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2792 msgid "No &frames around links"
2793 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2796 msgid "C&olor links"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2800 msgid "Bibliographical backreferences"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2804 msgid "B&ackreferences:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2812 msgid "G&enerate Bookmarks"
2813 msgstr "しおりを生成する(&E)"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2816 msgid "&Numbered bookmarks"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2820 msgid "Number of levels"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2824 msgid "&Open bookmarks"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2828 msgid "Additional o&ptions"
2829 msgstr "追加オプション(&P)"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2832 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2836 msgid "Paper Format"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2846 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2847 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2850 msgid "&Orientation:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2867 msgid "Headings &style:"
2868 msgstr "ヘディング様式(&S):"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2871 msgid "Style used for the page header and footer"
2872 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2875 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2876 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2879 msgid "&Two-sided document"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2888 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2889 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2892 msgid "Lo&ngest label"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2896 msgid "Line &spacing"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2930 msgid "&Indent Paragraph"
2931 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2950 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2951 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2954 msgid "Paragraph's &Default"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2958 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2959 msgstr "埋め草の水平・垂直方向の長さ"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2966 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2970 msgid "&Horizontal Phantom"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2974 msgid "Vertical space of the phantom content"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2978 msgid "&Vertical Phantom"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2986 msgid "&Use system colors"
2987 msgstr "システム色を使用(&U)"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2995 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2997 msgstr "数式モードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3000 msgid "Automatic in&line completion"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3004 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3005 msgstr "数式モードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3008 msgid "Automatic p&opup"
3009 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3012 msgid "Autoco&rrection"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3023 msgstr "テキストモードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3026 msgid "Automatic &inline completion"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3030 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3031 msgstr "テキストモードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3034 msgid "Automatic &popup"
3035 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3039 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3041 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する。"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3044 msgid "Cursor i&ndicator"
3045 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3048 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3054 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3055 "if it is available."
3056 msgstr "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完入力を表示します。"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3059 msgid "s inline completion dela&y"
3060 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3064 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3065 "if it is available."
3067 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完ポップアップを表示"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3071 msgid "s popup d&elay"
3072 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3076 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3077 "It will be shown right away."
3078 msgstr "タブ補完に複数候補がある場合、ポップアップに遅延を置かず、直ちに表示する。"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3081 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3082 msgstr "複数候補のある時、遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3085 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3086 msgstr "補完が長すぎるとき、切り詰めて後を\"...\"で表示する。"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3089 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3090 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3097 msgid "E&xtra flag:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3101 msgid "&From format:"
3102 msgstr "変換元の書式(&F):"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3106 msgstr "変換先の書式(&T):"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3120 msgid "Converter Defi&nitions"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3124 msgid "Converter File Cache"
3125 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3132 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3136 msgid "Display &Graphics"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3140 msgid "Instant &Preview:"
3141 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3157 msgid "Preview Si&ze:"
3158 msgstr "プレビューの大きさ(&Z):"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3161 msgid "Factor for the preview size"
3162 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3165 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3166 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける。"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3169 msgid "&Mark end of paragraphs"
3170 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3177 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3178 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3182 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3183 "width used when set to 0."
3185 "テキストカーソルの幅を設定してください。0に設定した時には、自動ズーム連動 "
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3189 msgid "Cursor width (&pixels):"
3190 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3193 msgid "Scroll &below end of document"
3194 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3197 msgid "Sort &environments alphabetically"
3198 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3201 msgid "&Group environments by their category"
3202 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3205 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3206 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3209 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3210 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3213 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3214 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3217 msgid "Skip trailing non-word characters"
3218 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3221 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3222 msgstr "単語間の移動にMac流のカーソル移動を使用(&W)"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3229 msgid "&Hide toolbars"
3230 msgstr "ツールバーを隠す(&H)"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3233 msgid "Hide scr&ollbar"
3234 msgstr "スクロールバーを隠す(&O)"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3237 msgid "Hide &tabbar"
3238 msgstr "タブバーを隠す(&T)"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3241 msgid "Hide &menubar"
3242 msgstr "メニューバーを隠す(&M)"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3245 msgid "&Limit text width"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3249 msgid "Screen used (&pixels):"
3250 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3261 msgid "&Document format"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3265 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3266 msgstr "この書式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3269 msgid "Sho&w in export menu"
3270 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3273 msgid "Vector &graphics format"
3274 msgstr "ベクトル画像書式(&G)"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3277 msgid "S&hort Name:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3286 msgstr "編集プログラム(&I):"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3294 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3301 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3302 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3305 msgid "Default Format"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3317 msgid "Your E-mail address"
3318 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3325 msgid "Use &keyboard map"
3326 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3343 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3344 "time LyX is launched."
3346 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います。次回LyXを起動したときに有"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3350 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3351 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3358 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3359 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3363 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3364 "speed it up, low values slow it down."
3366 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です。数値を上げれば速くなり、数値"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3370 msgid "Scroll wheel zoom"
3371 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3390 msgid "User &interface language:"
3391 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3394 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3395 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください。"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3404 msgid "Always Babel"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3409 msgid "None[[language package]]"
3410 msgstr "なし[[language package]]"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3413 msgid "Command s&tart:"
3414 msgstr "開始コマンド(&T):"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3417 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3418 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3421 msgid "Command e&nd:"
3422 msgstr "終了コマンド(&N):"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3425 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3426 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド。"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3429 msgid "Default Decimal &Point:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3434 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3435 "the language package)"
3437 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して、局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3441 msgid "Set languages &globally"
3442 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3446 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3449 "有効にすると、言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3458 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3461 "有効にすると、言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3469 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3470 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3473 msgid "Mark &foreign languages"
3474 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3477 msgid "Right-to-left language support"
3478 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3482 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3484 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3488 msgid "Enable RTL su&pport"
3489 msgstr "RTLサポートを有効化(&P)"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3492 msgid "Cursor movement:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3505 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3507 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には、"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3511 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3512 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3515 msgid "Default paper si&ze:"
3516 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3530 msgid "US executive"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3554 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3555 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3558 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3559 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3562 msgid "BibTeX command and options"
3563 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3567 msgid "Processor for &Japanese:"
3568 msgstr "日本語用処理子(&J):"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3571 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3572 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3584 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3585 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3588 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3589 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3592 msgid "&Nomenclature command:"
3593 msgstr "用語集コマンド(&N):"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3596 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3597 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3600 msgid "Chec&kTeX command:"
3601 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3604 msgid "CheckTeX start options and flags"
3605 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3609 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3610 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3611 "rather than the Cygwin teTeX."
3613 "Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
3614 "るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3618 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3619 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3622 msgid "Set class options to default on class change"
3623 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3626 msgid "R&eset class options when document class changes"
3627 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3630 msgid "Output &line length:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3635 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3636 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3637 "paragraphs are separated by a blank line."
3639 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落は1行に出"
3640 "力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3643 msgid "&Date format:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3647 msgid "Date format for strftime output"
3648 msgstr "strftime出力の日付書式"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3651 msgid "&Overwrite on export:"
3652 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3655 msgid "Ask permission"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3659 msgid "Main file only"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3667 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3668 msgstr "書き出しに際し、既存ファイルが上書きされる場合にどうするか。"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3671 msgid "Forward search"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3675 msgid "DV&I command:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3679 msgid "&PDF command:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3683 msgid "&PATH prefix:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3698 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3702 msgid "&Temporary directory:"
3703 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3706 msgid "Ly&XServer pipe:"
3707 msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3710 msgid "&Backup directory:"
3711 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3714 msgid "&Example files:"
3715 msgstr "用例ファイル(&E):"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3718 msgid "&Document templates:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3722 msgid "&Working directory:"
3723 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3726 msgid "H&unspell dictionaries:"
3727 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3730 msgid "Printer Command Options"
3731 msgstr "印刷コマンドオプション"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3734 msgid "Extension to be used when printing to file."
3735 msgstr "ファイルに印刷するときに用いる拡張子。"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3738 msgid "File ex&tension:"
3739 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3742 msgid "Option used to print to a file."
3743 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3746 msgid "Print to &file:"
3747 msgstr "ファイルに書き出す(&F):"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3750 msgid "Option used to print to non-default printer."
3751 msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3754 msgid "Set &printer:"
3755 msgstr "プリンタ指定(&P):"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3758 msgid "Option used with spool command to set printer."
3759 msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション。"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3762 msgid "Spool &printer:"
3763 msgstr "スプールプリンタ(&P):"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3767 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3770 "設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使う"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3774 msgid "Spool co&mmand:"
3775 msgstr "スプールコマンド(&M):"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3778 msgid "Option used to reverse page order."
3779 msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション。"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3782 msgid "Re&verse pages:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3790 msgid "&Number of copies:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3794 msgid "Option used to set number of copies."
3795 msgstr "印刷する部数を指定するのに使うオプションです。"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3798 msgid "Option used to print a range of pages."
3799 msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3806 msgid "Pa&ge range:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3810 msgid "Option used to collate multiple copies."
3811 msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3818 msgid "&Even pages:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3822 msgid "Paper t&ype:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3826 msgid "Paper si&ze:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3830 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3831 msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3834 msgid "E&xtra options:"
3835 msgstr "追加オプション(&X):"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3838 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3839 msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3843 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3844 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3847 "通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用してい"
3848 "て,全てのプリンタのconfig.<printer>ファイルをインストールしているときのみで"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3852 msgid "Adapt &output to printer"
3853 msgstr "出力をプリンタに合わせる(&O)"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3856 msgid "Name of the default printer"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3860 msgid "Default &printer:"
3861 msgstr "既定プリンタ(&P):"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3864 msgid "Printer co&mmand:"
3865 msgstr "印刷コマンド(&M):"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3868 msgid "Sans Seri&f:"
3869 msgstr "サンセリフ体(&F):"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3872 msgid "T&ypewriter:"
3873 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3929 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3932 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが、スクリーン上のフォントの画"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3936 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3937 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3945 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3948 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3949 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3952 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3953 msgstr "有効にすると、注釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3956 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3957 msgstr "注釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3960 msgid "&Spellchecker engine:"
3961 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3964 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3965 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3968 msgid "Accept compound &words"
3969 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3972 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3973 msgstr "綴り間違いを波線で強調する。"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3976 msgid "S&pellcheck continuously"
3977 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3980 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3981 msgstr "スペルチェッカーは、ここに入力された文字を無視します。"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3984 msgid "&Escape characters:"
3985 msgstr "エスケープ文字(&E):"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3988 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3989 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3992 msgid "Al&ternative language:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3996 msgid "&User interface file:"
3997 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4001 msgstr "アイコンセット(&I):"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4005 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4006 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4008 "使用するアイコンセット。注意:アイコンの標準寸法は、設定を保存\n"
4009 " してLyXを再起動するまで、正しく反映されないかもしれません。"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4012 msgid "Automatic help"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4017 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4018 "the main work area of an edited document"
4020 "これをチェックすると、編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して、役立"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4024 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4025 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4032 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4033 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4036 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4037 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4040 msgid "Restore cursor &positions"
4041 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4044 msgid "&Load opened files from last session"
4045 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4048 msgid "&Clear all session information"
4049 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4056 msgid "Backup original documents when saving"
4057 msgstr "保存する際に元の文書をバックアップする"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4060 msgid "&Backup documents, every"
4061 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4068 msgid "&Save documents compressed by default"
4069 msgstr "既定で文書を圧縮保存(&S)"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4072 msgid "&Maximum last files:"
4073 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4076 msgid "&Open documents in tabs"
4077 msgstr "文書をタブ内に開く(&O)"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4081 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4082 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4084 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か。\n"
4085 "(LyXServerパイプを指定し、LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4088 msgid "S&ingle instance"
4089 msgstr "単独インスタンス(&I)"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4092 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4093 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか、右上に一つだけ置くかを選択します。"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4096 msgid "&Single close-tab button"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4105 msgid "Nomenclature settings"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4110 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4111 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい。"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4114 msgid "&List Indentation:"
4115 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4118 msgid "Custom &Width:"
4119 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4122 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4123 msgstr "任意設定の値。「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります。"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4130 msgid "Page number to print from"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4134 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4138 msgid "Page number to print to"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4142 msgid "Print all pages"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4155 msgid "Print &odd-numbered pages"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4159 msgid "Print &even-numbered pages"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4163 msgid "Print in reverse order"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4167 msgid "Re&verse order"
4168 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4175 msgid "Number of copies"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4179 msgid "Collate copies"
4180 msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4191 msgid "Print Destination"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4195 msgid "Send output to the printer"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4203 msgid "Send output to the given printer"
4204 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4207 msgid "Send output to a file"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4211 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4212 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい。"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4219 msgid "A&vailable indexes:"
4220 msgstr "利用可能な索引(&V):"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4223 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4224 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください。"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4236 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4237 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4240 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4241 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4244 msgid "&Clear automatically"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4248 msgid "Debug messages"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4252 msgid "Display no debug messages"
4253 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4260 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4261 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4268 msgid "Display all debug messages"
4269 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4272 msgid "Display statusbar messages?"
4273 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4276 msgid "&Statusbar messages"
4277 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4284 msgid "Enter string to filter the label list"
4285 msgstr "ラベル一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4288 msgid "Filter case-sensitively"
4289 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4292 msgid "Case-sensiti&ve"
4293 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4296 msgid "Update the label list"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4301 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4302 "sensitive option is checked)"
4304 "ラベルをアルファベット順に整序(「大文字/小文字を区別」オプションを有効にしな"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4312 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4313 msgstr "ラベルを大文字小文字を区別してアルファベット順に整序する"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4316 msgid "Cas&e-sensitive"
4317 msgstr "大文字小文字を区別(&E)"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4320 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4321 msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4328 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4329 msgid "&Go to Label"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4334 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4337 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4338 msgstr "出力に表示される形式の相互参照"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4345 msgid "(<reference>)"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4353 msgid "on page <page>"
4354 msgstr "on page <参照ページ>"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4357 msgid "<reference> on page <page>"
4358 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4361 msgid "Formatted reference"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4365 msgid "Textual reference"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4369 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4370 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4373 msgid "Match w&hole words only"
4374 msgstr "単語全体にのみ一致(&H)"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4377 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4378 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4381 msgid "&Export formats:"
4382 msgstr "書き出し書式(&E):"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4385 msgid "&Send exported file to command:"
4386 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4389 msgid "Edit shortcut"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4393 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4394 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4397 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4398 msgstr "短絡キー列から最後のキーを削除する"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4405 msgid "Clear current shortcut"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4423 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4424 "the 'Clear' button"
4426 "本フィールドをクリックして短絡キーを入力してください。「消去」ボタンを押すと"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4430 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:195
4431 msgid "Spell Checker"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4436 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4438 "検証済みの言語です。これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4442 msgid "Unknown word:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4446 msgid "Current word"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4452 msgid "Replace word with current choice"
4453 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4460 msgid "Re&placement:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4464 msgid "Replace with selected word"
4465 msgstr "選択した単語で置き換える"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4468 msgid "S&uggestions:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4472 msgid "Ignore this word"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4480 msgid "Ignore this word throughout this session"
4481 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4488 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4489 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4493 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4496 "利用できるカテゴリーは、文書の文字コードに依存します。全範囲を可能にするに"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4504 msgid "Select this to display all available characters at once"
4505 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4508 msgid "&Display all"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4512 msgid "&Table Settings"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4516 msgid "Column settings"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4520 msgid "&Horizontal alignment:"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4524 msgid "Horizontal alignment in column"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4533 msgid "At Decimal Separator"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4537 msgid "&Decimal separator:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4541 msgid "Fixed width of the column"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4545 msgid "&Vertical alignment in row:"
4546 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4550 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4552 msgstr "このセルの、行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する。"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4555 msgid "Merge cells of different columns"
4556 msgstr "複数列のセルを連結する"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4559 msgid "&Multicolumn"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4567 msgid "Merge cells of different rows"
4568 msgstr "複数行のセルを連結する"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4575 msgid "&Vertical Offset:"
4576 msgstr "垂直オフセット(&V):"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4579 msgid "Optional vertical offset"
4580 msgstr "非必須の垂直オフセット"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4583 msgid "Cell setting"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4587 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4588 msgstr "このセルを90度回転させる"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4591 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4592 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4595 msgid "LaTe&X argument:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4599 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4600 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4603 msgid "Table-wide settings"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4607 msgid "Table w&idth:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4611 msgid "Verti&cal alignment:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4615 msgid "Vertical alignment of the table"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4619 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4623 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4624 msgstr "表を90度回転させる(&R)"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4635 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4636 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4643 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4644 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4651 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4652 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4655 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4656 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4660 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4663 msgid "Use default (grid-like) border style"
4664 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4671 msgid "Additional Space"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4675 msgid "T&op of row:"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4679 msgid "Botto&m of row:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4683 msgid "Bet&ween rows:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4688 msgstr "長尺表(&Longtable)"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4691 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4692 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4695 msgid "&Use long table"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4699 msgid "Row settings"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4707 msgid "Border above"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4711 msgid "Border below"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4723 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4724 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4731 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4747 msgid "First header:"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4751 msgid "This row is the header of the first page"
4752 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4755 msgid "Don't output the first header"
4756 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4768 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4769 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4772 msgid "Last footer:"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4776 msgid "This row is the footer of the last page"
4777 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4780 msgid "Don't output the last footer"
4781 msgstr "末尾フッタを出力しない"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4788 msgid "Set a page break on the current row"
4789 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4792 msgid "Page &break on current row"
4793 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4796 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4800 msgid "Longtable alignment"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4804 msgid "Current cell:"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4808 msgid "Current row position"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4812 msgid "Current column position"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4816 msgid "Close this dialog"
4817 msgstr "このダイアログを閉じます"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4820 msgid "Rebuild the file lists"
4821 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4825 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4827 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4835 msgid "Selected classes or styles"
4836 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4839 msgid "LaTeX classes"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4843 msgid "LaTeX styles"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4847 msgid "BibTeX styles"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4851 msgid "Toggles view of the file list"
4852 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4859 msgid "Separate paragraphs with"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4863 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4864 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4867 msgid "&Indentation:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4871 msgid "Size of the indentation"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4875 msgid "&Vertical space:"
4876 msgstr "垂直スペース(&V):"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4879 msgid "Size of the vertical space"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4887 msgid "&Line spacing:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4891 msgid "Spacing type"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4895 msgid "Number of lines"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4899 msgid "Format text into two columns"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4903 msgid "Two-&column document"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4907 msgid "Language of the thesaurus"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4919 msgid "Word to look up"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4928 msgid "The selected entry"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4936 msgid "Replace the entry with the selection"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4940 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4941 msgstr "クリックすれば候補が選択されます。ダブルクリックするとその意味を引きます。"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4948 msgid "Enter string to filter contents"
4949 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4953 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4954 "tables, and others)"
4955 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4958 msgid "Update navigation tree"
4959 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4968 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4969 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4972 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4973 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4976 msgid "Move selected item down by one"
4977 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4980 msgid "Move selected item up by one"
4981 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4988 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4989 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4996 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4997 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5000 msgid "LyX: Enter text"
5001 msgstr "LyX: 入力して下さい"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5004 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5005 msgstr "これを有効にすると、LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります。"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5008 msgid "&Do not show this warning again!"
5009 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5012 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5013 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5019 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5023 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5027 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5031 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5036 msgid "&Output Format:"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5040 msgid "Select the output format"
5041 msgstr "出力書式を指定して下さい"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5044 msgid "Complete source"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5048 msgid "Automatic update"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5052 msgid "Unit of width value"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5056 msgid "number of needed lines"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5060 msgid "use number of lines"
5061 msgstr "行の数を使ってください"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5068 msgid "Outer (default)"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5076 msgid "use overhang"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5084 msgid "Overhang value"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5088 msgid "Unit of overhang value"
5089 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5092 msgid "Check this to allow flexible placement"
5093 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5096 msgid "Allow &floating"
5097 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5099 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5103 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5106 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5107 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5108 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5111 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5114 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5115 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5116 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5120 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5121 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5122 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5123 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5126 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5129 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5130 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5131 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5137 msgid "Publication Month"
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5141 msgid "Publication Month:"
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5145 msgid "Publication Year"
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5149 msgid "Publication Year:"
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5153 msgid "Publication Volume"
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5157 msgid "Publication Volume:"
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5161 msgid "Publication Issue"
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5165 msgid "Publication Issue:"
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5169 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5170 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5171 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5173 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5175 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5176 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5177 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5178 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5180 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5182 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5183 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5184 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5185 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5186 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5187 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5189 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5190 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5191 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5192 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5194 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5195 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5196 #: src/output_plaintext.cpp:133
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5201 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5202 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5203 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5214 msgid "Acknowledgement"
5215 msgstr "謝辞(Acknowledgement)"
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5218 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5221 msgid "Acknowledgement."
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5226 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5228 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5229 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5239 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5240 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5246 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5247 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5248 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5249 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5254 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5255 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5284 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5285 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5297 msgid "Case \\thecase."
5298 msgstr "ケース \\thecase."
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5301 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5303 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5313 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5347 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5348 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5364 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5366 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5397 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5399 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5427 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5433 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5439 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5448 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5450 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5451 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5457 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5466 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5483 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5498 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5500 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5535 msgid "Remark \\theremark."
5536 msgstr "所見 \\theremark."
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5539 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5544 msgid "Solution \\thesolution."
5545 msgstr "解 \\thesolusion."
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5566 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5571 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5572 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5574 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5575 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5585 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5589 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5590 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5596 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5597 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5598 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5599 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5601 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5602 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5606 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5607 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5608 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5609 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5610 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5611 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5614 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5616 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5617 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5623 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5624 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5626 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5628 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5629 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5630 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5632 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5633 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5635 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5636 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5637 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5638 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5639 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5642 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5645 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5650 msgid "IEEE membership"
5651 msgstr "IEEEメンバーシップ"
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5658 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5659 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5661 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5662 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5663 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5664 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5666 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5668 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5669 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5670 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5671 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5672 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5676 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5677 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5682 msgid "Special Paper Notice"
5683 msgstr "Special Paper Notice"
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5686 msgid "After Title Text"
5687 msgstr "After Title Text"
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5690 msgid "Page headings"
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5698 msgid "Publication ID"
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5707 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5709 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5710 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5713 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5719 msgid "Index Terms---"
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5729 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5730 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5731 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5733 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5734 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5735 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5743 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5744 #: src/rowpainter.cpp:533
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5749 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5750 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5751 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5752 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5753 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5756 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5757 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5758 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5759 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5760 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5761 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5762 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5763 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5764 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5765 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5767 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5768 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5769 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5770 msgid "Bibliography"
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5775 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5777 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5778 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5791 msgid "Biography without photo"
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5795 msgid "BiographyNoPhoto"
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5799 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5801 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5802 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5806 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5807 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5809 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5810 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5813 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5817 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5818 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5819 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5821 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5824 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5825 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5826 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5827 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5828 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5833 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5834 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5836 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5837 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5838 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5842 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5843 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5845 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5846 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5847 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5848 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5853 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5854 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5856 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5857 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5860 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5861 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5862 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5863 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5864 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5865 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5866 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5867 msgid "Subsubsection"
5870 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5873 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5874 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5875 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5879 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5882 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5883 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5884 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5888 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5890 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5891 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5893 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5894 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5899 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5902 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5904 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5905 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5906 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5910 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5911 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5914 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5915 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5919 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5920 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5921 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5923 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5925 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5926 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5927 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5929 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5930 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5934 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5935 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5939 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5940 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5944 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5948 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5949 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5951 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5952 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5953 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5957 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5958 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5959 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5960 #: lib/external_templates:345
5964 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5965 msgid "Offprint Requests to:"
5968 #: lib/layouts/aa.layout:191
5969 msgid "Correspondence to:"
5972 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5974 msgid "Acknowledgements."
5977 #: lib/layouts/aa.layout:303
5978 msgid "institute mark"
5981 #: lib/layouts/aa.layout:367
5985 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5986 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
5987 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
5991 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5995 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
5999 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6001 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6002 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6003 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6005 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6010 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6016 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6017 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6019 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6020 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6021 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6022 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6023 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6024 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6029 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6030 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6040 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6041 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6042 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6043 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6044 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6045 msgid "Acknowledgements"
6046 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6057 msgid "TableComments"
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6069 msgid "NoteToEditor"
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6085 msgid "Altaffilation"
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6089 msgid "Alternative affiliation:"
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6093 msgid "altaffiliation mark"
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6097 msgid "Subject headings:"
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6101 msgid "[Acknowledgements]"
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6112 msgid "Place Figure here:"
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6116 msgid "Place Table here:"
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6124 msgid "Note to Editor:"
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6128 msgid "References. ---"
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6144 msgid "tablenote mark"
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6167 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6168 msgid "Alt Affiliation"
6171 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6172 msgid "Also Affiliation"
6175 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6176 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6177 #: lib/configure.py:609
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6182 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6191 msgid "List of Schemes"
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6199 msgid "List of Charts"
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6207 msgid "List of Graphs"
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6223 msgid "Teaser image:"
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6231 msgid "CR categories"
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6235 msgid "Computing Review Categories"
6236 msgstr "Computing Review カテゴリ"
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6239 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6240 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6241 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6243 msgid "Acknowledgments"
6246 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6250 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6251 msgid "Affiliation Mark"
6254 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6255 msgid "Author affiliation"
6258 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6259 msgid "Author affiliation:"
6262 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6263 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6264 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6265 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6266 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6270 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6271 msgid "Acknowledgments."
6274 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6277 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6278 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6283 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6284 msgid "SpecialSection"
6287 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6288 msgid "SpecialSection*"
6291 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6293 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6300 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6302 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6303 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6307 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6308 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6310 msgid "Subsubsection*"
6313 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6314 msgid "Chapter Exercises"
6317 #: lib/layouts/apa.layout:51
6321 #: lib/layouts/apa.layout:60
6322 msgid "Right header:"
6325 #: lib/layouts/apa.layout:83
6329 #: lib/layouts/apa.layout:100
6330 msgid "Short title:"
6333 #: lib/layouts/apa.layout:129
6337 #: lib/layouts/apa.layout:136
6338 msgid "ThreeAuthors"
6341 #: lib/layouts/apa.layout:143
6345 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6346 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6347 msgid "Affiliation:"
6350 #: lib/layouts/apa.layout:171
6351 msgid "TwoAffiliations"
6354 #: lib/layouts/apa.layout:178
6355 msgid "ThreeAffiliations"
6358 #: lib/layouts/apa.layout:185
6359 msgid "FourAffiliations"
6362 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6366 #: lib/layouts/apa.layout:206
6370 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6371 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6372 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6387 #: lib/layouts/apa.layout:234
6388 msgid "Acknowledgements:"
6391 #: lib/layouts/apa.layout:248
6395 #: lib/layouts/apa.layout:258
6396 msgid "CenteredCaption"
6399 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6400 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6404 #: lib/layouts/apa.layout:278
6408 #: lib/layouts/apa.layout:284
6410 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
6412 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6413 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6414 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6415 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6416 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6417 msgid "Subparagraph"
6420 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6421 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6422 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6426 #: lib/layouts/apa.layout:399
6428 msgstr "行内列挙(Seriate)"
6430 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6432 msgid "(\\alph{enumii})"
6433 msgstr "(\\alph{enumii})"
6435 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6439 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6443 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6447 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6451 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6452 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6456 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6458 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6459 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6460 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6461 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6462 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6466 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6467 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6468 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6473 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6478 msgid "Section \\arabic{section}"
6479 msgstr "第\\arabic{section}節"
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6482 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6483 msgid "\\Alph{section}"
6484 msgstr "\\Alph{section}"
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6487 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6488 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6491 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6492 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6505 msgid "BeginPlainFrame"
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6509 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6510 msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)"
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6517 msgid "Again frame with label"
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6525 msgid "________________________________"
6526 msgstr "________________________________"
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6529 msgid "FrameSubtitle"
6530 msgstr "フレーム・サブタイトル"
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6543 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6544 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6547 msgid "ColumnsCenterAligned"
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6551 msgid "Columns (center aligned)"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6555 msgid "ColumnsTopAligned"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6559 msgid "Columns (top aligned)"
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6573 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6574 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6593 msgid "Uncovered on slides"
6594 msgstr "以下のスライドのみでアンカバー"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6601 msgid "Only on slides"
6602 msgstr "以下のスライドのみに表示"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6618 msgid "ExampleBlock"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6622 msgid "Example Block:"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6630 msgid "Alert Block:"
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6640 msgid "Title (Plain Frame)"
6641 msgstr "タイトル(白紙フレーム)"
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6644 msgid "Institute mark"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6648 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6654 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6659 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6664 msgid "TitleGraphic"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6686 msgid "Definitions."
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6708 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6709 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6732 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6749 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6750 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6763 msgid "PresentationMode"
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6767 msgid "Presentation"
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6771 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6772 #: src/insets/Inset.cpp:97
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6778 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6779 msgid "List of Tables"
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6783 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6789 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6790 msgid "List of Figures"
6793 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6797 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6806 msgid "ACT \\arabic{act}"
6807 msgstr "第\\arabic{act}幕"
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6814 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6815 msgstr "第\\arabic{scene}場"
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6830 msgid "Parenthetical"
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6846 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6847 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6848 msgid "Right Address"
6851 #: lib/layouts/chess.layout:35
6855 #: lib/layouts/chess.layout:42
6859 #: lib/layouts/chess.layout:61
6863 #: lib/layouts/chess.layout:65
6867 #: lib/layouts/chess.layout:71
6868 msgid "SubVariation"
6871 #: lib/layouts/chess.layout:74
6872 msgid "Subvariation:"
6875 #: lib/layouts/chess.layout:80
6876 msgid "SubVariation2"
6879 #: lib/layouts/chess.layout:83
6880 msgid "Subvariation(2):"
6881 msgstr "サブバリエーション(2):"
6883 #: lib/layouts/chess.layout:89
6884 msgid "SubVariation3"
6887 #: lib/layouts/chess.layout:92
6888 msgid "Subvariation(3):"
6889 msgstr "サブバリエーション(3):"
6891 #: lib/layouts/chess.layout:98
6892 msgid "SubVariation4"
6895 #: lib/layouts/chess.layout:101
6896 msgid "Subvariation(4):"
6897 msgstr "サブバリエーション(4):"
6899 #: lib/layouts/chess.layout:107
6900 msgid "SubVariation5"
6903 #: lib/layouts/chess.layout:110
6904 msgid "Subvariation(5):"
6905 msgstr "サブバリエーション(5):"
6907 #: lib/layouts/chess.layout:117
6911 #: lib/layouts/chess.layout:122
6915 #: lib/layouts/chess.layout:127
6919 #: lib/layouts/chess.layout:131
6920 msgid "[chessboard]"
6923 #: lib/layouts/chess.layout:140
6924 msgid "BoardCentered"
6927 #: lib/layouts/chess.layout:145
6928 msgid "[centered board]"
6929 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
6931 #: lib/layouts/chess.layout:155
6935 #: lib/layouts/chess.layout:160
6939 #: lib/layouts/chess.layout:175
6943 #: lib/layouts/chess.layout:180
6947 #: lib/layouts/chess.layout:186
6951 #: lib/layouts/chess.layout:191
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6960 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6961 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6962 msgid "Send To Address"
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6966 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6968 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6975 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6976 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6981 msgid "Sender Address:"
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6985 msgid "Return address"
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6990 msgid "Backaddress:"
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6994 msgid "Postal comment"
6995 msgstr "Postal comment"
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6998 msgid "Postal Remark:"
6999 msgstr "Postal Remark:"
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7011 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7022 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7040 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7041 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7043 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7050 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7059 msgid "Bottom text:"
7060 msgstr "Bottom text:"
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7071 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7077 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7082 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7094 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7096 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7101 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7112 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7113 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7115 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7126 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7127 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7129 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7140 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7146 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7159 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7169 msgid "Post Scriptum:"
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7173 msgid "SenderAddress"
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7182 msgid "RetourAdresse"
7183 msgstr "RetourAdresse"
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7191 msgstr "Postvermerk"
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7207 msgid "IhrSchreiben"
7208 msgstr "IhrSchreiben"
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7212 msgstr "MeinZeichen"
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7215 msgid "Unterschrift"
7216 msgstr "Unterschrift"
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7223 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7293 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7297 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7298 msgid "Running Title:"
7301 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7305 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7306 msgid "Running Author:"
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7313 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7318 msgid "Web address:"
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7322 msgid "Authors Block"
7325 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7326 msgid "Authors Block:"
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7330 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7337 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7338 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7344 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7348 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7349 msgid "Thanks \\theThanks:"
7350 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7361 msgid "Internet Addess Ref"
7362 msgstr "インターネットアドレス参照"
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7365 msgid "Corresponding Author"
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7382 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7383 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7387 #: lib/layouts/egs.layout:272
7391 #: lib/layouts/egs.layout:306
7395 #: lib/layouts/egs.layout:315
7399 #: lib/layouts/egs.layout:350
7403 #: lib/layouts/egs.layout:359
7407 #: lib/layouts/egs.layout:373
7411 #: lib/layouts/egs.layout:383
7415 #: lib/layouts/egs.layout:396
7416 msgid "1st_author_surname:"
7419 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7420 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7424 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7429 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7430 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7434 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7439 #: lib/layouts/egs.layout:449
7443 #: lib/layouts/egs.layout:462
7444 msgid "reprint_reqs_to:"
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7448 msgid "Author Address"
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7452 msgid "Author Email"
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7456 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7475 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7476 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7483 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7484 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7487 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7488 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7491 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7492 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7495 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7496 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7499 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7500 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7503 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7504 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7507 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7508 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7511 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7512 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7515 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7516 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7519 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7520 msgstr "所見 \\arabic{theorem}"
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7523 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7524 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7527 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7528 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7531 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7532 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7535 msgid "Case \\arabic{case}"
7536 msgstr "ケース \\arabic{case}"
7538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7539 msgid "Titlenote mark"
7542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7543 msgid "Title footnote"
7546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7547 msgid "Title footnote:"
7550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7555 msgid "Author footnote"
7558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7559 msgid "Author footnote:"
7562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7563 msgid "CorAuthor mark"
7566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7567 msgid "Corresponding author"
7570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7571 msgid "Corresponding author text:"
7574 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7575 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7579 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7583 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7587 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7588 msgid "BulletedItem"
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7592 msgid "Bulleted Item:"
7593 msgstr "ブリット付きアイテム:"
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7603 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7604 msgid "PersonalInfo"
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7608 msgid "Personal Info"
7611 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7612 msgid "MotherTongue"
7615 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7616 msgid "Mother Tongue:"
7619 #: lib/layouts/foils.layout:42
7621 msgstr "スライドタイトル(Foilhead)"
7623 #: lib/layouts/foils.layout:61
7624 msgid "ShortFoilhead"
7625 msgstr "スライドタイトル(小)(ShortFoilhead)"
7627 #: lib/layouts/foils.layout:67
7628 msgid "Rotatefoilhead"
7629 msgstr "横置きスライドタイトル(Rotatefoilhead)"
7631 #: lib/layouts/foils.layout:73
7632 msgid "ShortRotatefoilhead"
7633 msgstr "横置きスライドタイトル(小)(ShortRotatefoilhead)"
7635 #: lib/layouts/foils.layout:82
7639 #: lib/layouts/foils.layout:97
7643 #: lib/layouts/foils.layout:101
7647 #: lib/layouts/foils.layout:116
7651 #: lib/layouts/foils.layout:160
7655 #: lib/layouts/foils.layout:168
7659 #: lib/layouts/foils.layout:177
7663 #: lib/layouts/foils.layout:181
7664 msgid "Restriction:"
7667 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7668 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7672 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7673 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7674 msgid "Left Header:"
7677 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7678 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7679 msgid "Right Header"
7682 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7683 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7684 msgid "Right Header:"
7687 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7688 msgid "Right Footer"
7691 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7692 msgid "Right Footer:"
7695 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7696 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7700 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7701 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7705 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7706 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7707 msgid "Corollary #."
7710 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7711 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7712 msgid "Proposition #."
7715 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7716 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7717 msgid "Definition #."
7720 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7725 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7730 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7734 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7739 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7741 msgid "Proposition*"
7744 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7745 msgid "Proposition."
7748 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7760 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7800 msgid "ReturnAddress"
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7804 msgid "ReturnAddress:"
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7808 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7813 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7878 msgid "BankAccount:"
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7882 msgid "PostalComment"
7883 msgstr "PostalComment"
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7886 msgid "PostalComment:"
7887 msgstr "PostalComment:"
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7958 msgid "AddressRowA:"
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7966 msgid "AddressRowB:"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7974 msgid "AddressRowC:"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7982 msgid "AddressRowD:"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7990 msgid "AddressRowE:"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7998 msgid "AddressRowF:"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8002 msgid "TelephoneRowA"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8006 msgid "TelephoneRowA:"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8010 msgid "TelephoneRowB"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8014 msgid "TelephoneRowB:"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8018 msgid "TelephoneRowC"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8022 msgid "TelephoneRowC:"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8026 msgid "TelephoneRowD"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8030 msgid "TelephoneRowD:"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8034 msgid "TelephoneRowE"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8038 msgid "TelephoneRowE:"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8042 msgid "TelephoneRowF"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8046 msgid "TelephoneRowF:"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8050 msgid "InternetRowA"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8054 msgid "InternetRowA:"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8058 msgid "InternetRowB"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8062 msgid "InternetRowB:"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8066 msgid "InternetRowC"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8070 msgid "InternetRowC:"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8074 msgid "InternetRowD"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8078 msgid "InternetRowD:"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8082 msgid "InternetRowE"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8086 msgid "InternetRowE:"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8090 msgid "InternetRowF"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8094 msgid "InternetRowF:"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8145 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8149 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8153 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8157 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8161 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8165 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8169 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8173 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8186 msgid "(continuing)"
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8202 msgid "INTERCUT WITH:"
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8209 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8214 msgid "Classification Codes"
8217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8219 msgid "Definition \\thedefinition."
8220 msgstr "定義 \\thedefinition."
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8227 msgid "Step \\thestep."
8228 msgstr "ステップ\\thestep."
8230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8232 msgid "Example \\theexample."
8233 msgstr "例 \\theexample."
8235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8237 msgid "Notation \\thenotation."
8238 msgstr "記法 \\thenotation."
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8243 msgid "Theorem \\thetheorem."
8244 msgstr "定理 \\thetheorem."
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8248 msgid "Corollary \\thecorollary."
8249 msgstr "系 \\thecorollary."
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8253 msgid "Lemma \\thelemma."
8254 msgstr "補題 \\thelemma."
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8258 msgid "Proposition \\theproposition."
8259 msgstr "命題 \\theproposition."
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8266 msgid "Prop \\theprop."
8267 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8270 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8280 msgid "Question \\thequestion."
8281 msgstr "問題\\thequestion."
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8285 msgid "Claim \\theclaim."
8286 msgstr "主張 \\theclaim."
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8290 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8291 msgstr "推論 \\theconjecture."
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8294 msgid "Appendices Section"
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8298 msgid "--- Appendices ---"
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8302 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8303 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
8305 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8309 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8313 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8317 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8325 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8329 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8330 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8334 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8335 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8336 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
8338 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8343 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8351 msgid "submit to paper:"
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8355 msgid "Bibliography (plain)"
8356 msgstr "書誌情報(plain)"
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8359 msgid "Bibliography heading"
8362 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8366 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8370 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8374 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8375 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8378 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8379 msgid "AddressForOffprints"
8382 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8383 msgid "Address for Offprints:"
8386 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8387 msgid "RunningTitle"
8390 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8391 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8392 msgid "Running title:"
8395 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8396 msgid "RunningAuthor"
8399 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8400 msgid "Running author:"
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8407 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8412 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8413 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8415 msgstr "場所(Place)なし"
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8423 msgid "Post Scriptum"
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8427 msgid "EndOfMessage"
8430 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8434 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8469 msgid "EndOfMessage."
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8480 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8481 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8482 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8484 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8485 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8490 msgid "Running LaTeX Title"
8491 msgstr "ヘッダ用LaTeXタイトル"
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8497 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8501 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8502 msgid "Author Running"
8505 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8506 msgid "Author Running:"
8509 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8513 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8518 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8520 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8524 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8529 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8530 msgid "Conjecture #."
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8546 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8567 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8571 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8572 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8573 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8577 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8578 msgid "Chapterprecis"
8581 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8585 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8589 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8593 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8597 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8601 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8605 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8609 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8613 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8617 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8621 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8622 msgid "Double Item:"
8625 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8629 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8633 #: lib/layouts/paper.layout:147
8637 #: lib/layouts/paper.layout:159
8641 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8642 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8646 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8650 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8654 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8658 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8662 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8666 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8667 msgid "Empty slide:"
8670 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8671 msgid "\\arabic{section}"
8672 msgstr "\\arabic{section}"
8674 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8675 msgid "ItemizeType1"
8678 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8679 msgid "EnumerateType1"
8680 msgstr "箇条書き(連番・タイプ1)"
8682 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8683 msgid "List of Algorithms"
8686 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8687 msgid "\\thechapter"
8688 msgstr "\\thechapter"
8690 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8694 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8698 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8702 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8703 msgid "Ingredients:"
8706 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8710 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8711 msgid "AltAffiliation"
8714 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8718 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8719 msgid "Electronic Address:"
8722 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8723 msgid "acknowledgments"
8726 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8727 msgid "PACS number:"
8730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8731 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8732 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8757 msgid "Specialmail:"
8760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8773 msgid "Your letter of:"
8774 msgstr "Your letter of:"
8776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8785 msgid "Customer no.:"
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8793 msgid "Invoice no.:"
8796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8801 msgid "Next Address:"
8804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8805 msgid "Sender Name:"
8808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8809 msgid "Sender Phone:"
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8817 msgid "Sender E-Mail:"
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8837 msgid "End of letter"
8840 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8841 msgid "LandscapeSlide"
8844 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8845 msgid "Landscape Slide:"
8848 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8849 msgid "PortraitSlide"
8852 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8853 msgid "Portrait Slide:"
8856 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8860 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8864 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8865 msgid "SlideHeading"
8868 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8869 msgid "SlideSubHeading"
8872 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8873 msgid "ListOfSlides"
8876 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8877 msgid "[List Of Slides]"
8880 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8881 msgid "SlideContents"
8884 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8885 msgid "[Slide Contents]"
8888 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8889 msgid "ProgressContents"
8892 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8893 msgid "[Progress Contents]"
8896 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8901 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8907 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8911 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8912 msgid "Subjectclass"
8915 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8916 msgid "AMS subject classifications:"
8919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8928 msgid "CopyrightYear"
8931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8932 msgid "Copyright year:"
8935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8936 msgid "Copyrightdata"
8939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8940 msgid "Copyright data:"
8943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8951 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8955 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8959 #: lib/layouts/slides.layout:105
8963 #: lib/layouts/slides.layout:127
8967 #: lib/layouts/slides.layout:142
8968 msgid "New Overlay:"
8971 #: lib/layouts/slides.layout:182
8975 #: lib/layouts/slides.layout:207
8976 msgid "InvisibleText"
8979 #: lib/layouts/slides.layout:214
8980 msgid "<Invisible Text Follows>"
8983 #: lib/layouts/slides.layout:231
8987 #: lib/layouts/slides.layout:238
8988 msgid "<Visible Text Follows>"
8991 #: lib/layouts/spie.layout:55
8995 #: lib/layouts/spie.layout:67
8999 #: lib/layouts/spie.layout:80
9003 #: lib/layouts/spie.layout:95
9004 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9007 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9011 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9015 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9016 msgid "Front Matter"
9019 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9020 msgid "--- Front Matter ---"
9021 msgstr "─── 文頭辞 ───"
9023 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9027 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9028 msgid "--- Main Matter ---"
9031 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9035 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9036 msgid "--- Back Matter ---"
9037 msgstr "─── 文末辞 ───"
9039 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9041 msgstr "序文(Preface)"
9043 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9045 msgstr "序文(Preface):"
9047 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9051 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9052 msgid "Proof(smartQED)"
9053 msgstr "証明(smartQED)"
9055 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9056 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9057 msgstr "寄稿者 \\Roman{svmultlsti}:"
9059 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9063 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9064 msgid "Institute and e-mail: "
9065 msgstr "所属機関と電子メール: "
9067 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9071 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9072 msgid "TOC depth (provide a number):"
9073 msgstr "TOC階層(数字を入れてください):"
9075 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9076 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9079 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9080 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9081 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9082 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9083 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9087 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9088 msgid "List of Contributors"
9091 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9105 msgstr "new thought"
9107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9124 msgid "MarginFigure"
9127 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9131 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9132 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9133 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
9135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9146 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9151 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9161 msgid "Citation-number"
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9181 msgid "Issue-number"
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9189 msgid "Issue-months"
9192 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9193 msgid "Subsubparagraph"
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9201 msgid "-- Header --"
9202 msgstr "--- ヘッダ ---"
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9205 msgid "Special-section"
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9209 msgid "Special-section:"
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9217 msgid "AGU-journal:"
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9221 msgid "Citation-number:"
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9249 msgid "Index-terms..."
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9266 msgstr "Cross-term:"
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9269 msgid "Supplementary"
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9273 msgid "Supplementary..."
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9281 msgid "Sup-mat-note:"
9282 msgstr "Sup-mat-note:"
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9290 msgstr "Cite-other:"
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9317 msgid "Published-online:"
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9329 msgid "Posting-order"
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9333 msgid "Posting-order:"
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9397 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9425 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9430 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9434 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9438 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9442 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9446 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9450 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9451 msgid "Author Address:"
9454 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9458 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9459 msgid "Slug Comment:"
9460 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
9462 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9468 msgstr "平面表(planotable)"
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9471 msgid "Table Caption"
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9475 msgid "TableCaption"
9478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9479 msgid "Current Address"
9482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9483 msgid "Current address:"
9486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9487 msgid "E-mail address:"
9490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9491 msgid "Key words and phrases:"
9492 msgstr "キーワードとフレーズ:"
9494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9511 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9512 msgstr "2000年数学分野分類:"
9514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9532 msgstr "GUIメニューアイテム"
9534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9542 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9546 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9547 msgid "Subparagraph*"
9550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9555 msgid "RevisionHistory"
9558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9559 msgid "Revision History"
9562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9566 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9567 msgid "RevisionRemark"
9570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9574 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9575 #: lib/layouts/sweave.module:49
9579 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9580 msgid "\\arabic{chapter}"
9581 msgstr "\\arabic{chapter}"
9583 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9584 msgid "\\Alph{chapter}"
9585 msgstr "\\Alph{chapter}"
9587 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9588 msgid "\\arabic{footnote}"
9589 msgstr "\\arabic{footnote}"
9591 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9592 msgid "\\Roman{section}."
9593 msgstr "\\Roman{section}."
9595 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9596 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9597 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
9599 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9600 msgid "\\Alph{subsection}."
9601 msgstr "\\Alph{subsection}."
9603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9604 msgid "\\arabic{subsection}."
9605 msgstr "\\arabic{subsection}."
9607 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9608 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9609 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9612 msgid "\\alph{subsubsection}."
9613 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9615 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9616 msgid "\\alph{paragraph}."
9617 msgstr "\\alph{paragraph}."
9619 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9623 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9627 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9631 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9633 msgstr "章(addchap)*"
9635 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9639 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9641 msgstr "小見出し(minisec)"
9643 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9647 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9656 msgid "Uppertitleback"
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9660 msgid "Lowertitleback"
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9668 msgid "Captionabove"
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9672 msgid "Captionbelow"
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9679 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9683 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9687 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9691 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9695 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9699 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9703 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9704 msgid "\\Roman{part}"
9705 msgstr "\\Roman{part}"
9707 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9708 msgid "Part \\Roman{part}"
9709 msgstr "第\\Roman{part}部"
9711 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9715 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9721 msgid "Paragraph ##"
9724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9725 msgid "\\arabic{enumi}."
9726 msgstr "\\arabic{enumi}."
9728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9729 msgid "\\roman{enumiii}."
9730 msgstr "\\roman{enumiii}."
9732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9733 msgid "\\Alph{enumiv}."
9734 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9757 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9777 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9778 msgid "--Separator--"
9781 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9782 msgid "--- Separate Environment ---"
9783 msgstr "--ここから新たな環境--"
9785 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9786 msgid "Part \\thepart"
9787 msgstr "第\\thepart部"
9789 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9790 msgid "Chapter \\thechapter"
9791 msgstr "第\\thechapter章"
9793 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9794 msgid "Appendix \\thechapter"
9795 msgstr "付録 \\thechapter"
9797 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9801 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9802 msgid "Headnote (optional):"
9803 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
9805 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9806 msgid "Corr Author:"
9809 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9813 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9818 msgid "Fact \\thefact."
9819 msgstr "事実 \\thefact."
9821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9822 msgid "Problem \\theproblem."
9823 msgstr "問題 \\theproblem."
9825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9826 msgid "Exercise \\theexercise."
9827 msgstr "演習 \\theexercise."
9829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9830 msgid "Corollary \\thetheorem."
9831 msgstr "系 \\thetheorem."
9833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9834 msgid "Lemma \\thetheorem."
9835 msgstr "補題 \\thetheorem."
9837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9838 msgid "Proposition \\thetheorem."
9839 msgstr "命題 \\thetheorem."
9841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9842 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9843 msgstr "予想 \\thetheorem."
9845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9846 msgid "Fact \\thetheorem."
9847 msgstr "事実 \\thetheorem."
9849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9850 msgid "Definition \\thetheorem."
9851 msgstr "定義 \\thetheorem."
9853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9854 msgid "Example \\thetheorem."
9855 msgstr "例 \\thetheorem."
9857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9858 msgid "Problem \\thetheorem."
9859 msgstr "問題 \\thetheorem."
9861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9862 msgid "Exercise \\thetheorem."
9863 msgstr "演習 \\thetheorem."
9865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9866 msgid "Remark \\thetheorem."
9867 msgstr "所見 \\thetheorem."
9869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9870 msgid "Claim \\thetheorem."
9871 msgstr "主張 \\thetheorem."
9873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9913 #: lib/layouts/braille.module:2
9917 #: lib/layouts/braille.module:6
9919 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9922 "点字を植字する環境を定義します。詳細については、用例ディレクトリのBraille.lyx"
9925 #: lib/layouts/braille.module:22
9926 msgid "Braille (default)"
9929 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9933 #: lib/layouts/braille.module:45
9934 msgid "Braille (textsize)"
9937 #: lib/layouts/braille.module:68
9938 msgid "Braille (dots on)"
9941 #: lib/layouts/braille.module:83
9942 msgid "Braille_dots_on"
9945 #: lib/layouts/braille.module:92
9946 msgid "Braille (dots off)"
9949 #: lib/layouts/braille.module:107
9950 msgid "Braille_dots_off"
9953 #: lib/layouts/braille.module:116
9954 msgid "Braille (mirror on)"
9957 #: lib/layouts/braille.module:131
9958 msgid "Braille_mirror_on"
9961 #: lib/layouts/braille.module:140
9962 msgid "Braille (mirror off)"
9965 #: lib/layouts/braille.module:155
9966 msgid "Braille_mirror_off"
9969 #: lib/layouts/braille.module:167
9973 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9974 msgid "Custom Header/Footerlines"
9975 msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行"
9977 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9979 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9980 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9981 "Page Layout to 'fancy'!"
9983 "ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します。【註】このモジュールを使用する"
9984 "ためには、メニューの文書→設定→ページレイアウトで「ヘディング様式」を「装飾的"
9985 "(fancy)」に設定しなくてはなりません。"
9987 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9988 msgid "Center Header"
9991 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9992 msgid "Center Header:"
9995 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9999 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10000 msgid "Left Footer:"
10003 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10004 msgid "Center Footer"
10007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10008 msgid "Center Footer:"
10011 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10015 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10017 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10018 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10020 "脚注差込枠に加え、巻末注差込枠を追加する。巻末注を表示させたいところに"
10021 "\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります。"
10023 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10027 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10028 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10029 msgstr "任意設定可能リスト(enumitem)"
10031 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10033 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10034 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10035 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10037 "箇条書き(連番/記号/記述)・リスト・ラベリングのレイアウトを非必須引数で制御し"
10038 "ます。 http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdfおよ"
10039 "び LyX付属の用例ファイルを参照のこと。"
10041 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10042 msgid "Enumerate-Resume"
10043 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
10045 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10046 msgid "Number Equations by Section"
10047 msgstr "数式番号を節毎に振る"
10049 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10051 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10052 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10054 "数式番号は節の開始毎にリセットされ、「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
10057 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10058 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10059 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10061 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10062 msgid "Number Figures by Section"
10065 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10067 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10068 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10070 "図番号は節の開始毎にリセットされ、「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
10073 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10077 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10079 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10080 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10081 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10083 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し、任意の寸法で使用できるように "
10084 "するものです。詳細については、fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
10085 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10087 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10091 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10093 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10094 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10095 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10096 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10097 "may provide more bugfixes in future versions."
10099 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます。これらの"
10100 "修正は、後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません。fixltx2eは将"
10101 "来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので、このモジュールを"
10102 "使って、将来のLaTeXバージョンで処理を行うと、外観の異なる出力になるかもしれま"
10105 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10106 msgid "Foot to End"
10109 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10111 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10112 "code where you want the endnotes to appear."
10114 "全ての脚注を巻末注に設定します。巻末注を表示させたいところで\\theendnotes と"
10115 "書いたTeXコードを挿入する必要があります。"
10117 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10121 #: lib/layouts/hanging.module:6
10123 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10124 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10127 "ぶら下げ段落用の環境を設定します。ぶら下げ段落とは、第一行だけが左余白と等し"
10128 "い余白を持ち、以後の行はインデントされる段落のことです。"
10130 #: lib/layouts/initials.module:2
10134 #: lib/layouts/initials.module:6
10136 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10137 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10139 "頭文字用の文字様式を定義します。【心得】数式やその芸術的フォント、たとえば"
10140 "FracturやCalligraphicを使用するとよいでしょう。"
10142 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10146 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10150 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10151 msgid "LilyPond Book"
10152 msgstr "LilyPond Book"
10154 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10156 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10157 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10159 "このモジュールは、LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します。"
10160 "これは出力時に処理されます。例示ファイルlilypond.lyxを参照してください。"
10162 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10167 msgid "Linguistics"
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10172 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10173 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10176 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解、セマンティック・マー"
10177 "クアップ、絵画フロート)定義します。exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
10180 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10181 msgid "Numbered Example (multiline)"
10184 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10188 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10189 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10192 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10201 msgid "Subexample:"
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10241 msgid "List of Tableaux"
10244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10245 msgid "Logical Markup"
10248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10250 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10253 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
10256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10280 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10281 msgid "Minimalistic"
10284 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10285 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10286 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を、簡素版に再定義します。"
10288 #: lib/layouts/noweb.module:2
10292 #: lib/layouts/noweb.module:5
10293 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10294 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する。"
10296 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10300 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10301 #: lib/configure.py:541
10305 #: lib/layouts/sweave.module:6
10307 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10308 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10310 "統計言語SまたはRを、Sweaveパッケージ経由で文芸的プログラミングツールと して使"
10311 "用することを許可する。用例のsweave.lyxを参照のこと。"
10313 #: lib/layouts/sweave.module:29
10317 #: lib/layouts/sweave.module:54
10318 msgid "Sweave opts"
10319 msgstr "Sweaveオプション"
10321 #: lib/layouts/sweave.module:76
10325 #: lib/layouts/sweave.module:98
10326 msgid "Sweave Input File"
10327 msgstr "Sweaveインプットファイル"
10329 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10330 msgid "Number Tables by Section"
10333 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10335 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10336 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10338 "表番号は節の開始毎にリセットされ、「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10342 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10343 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10347 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10348 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10349 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10350 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10351 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10352 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10353 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10354 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10356 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10357 "が提供されます。素のAMS拡張モジュールとは異なり、このモジュールでは定理の種類"
10358 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく、定理1→定"
10359 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎"
10360 "または節毎の連番をお望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10364 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10365 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10369 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10370 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10371 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10372 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10373 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10374 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10375 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10377 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10378 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が、連番あ"
10379 "りと連番なしの両方の形で含まれています。素のAMS拡張モジュールとは異なり、この"
10380 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
10381 "仮定4→…ではなく、基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)。"
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10384 msgid "Criterion \\thecriterion."
10385 msgstr "基準 \\thecriterion."
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10398 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10399 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10407 msgid "Axiom \\theaxiom."
10408 msgstr "公理 \\theaxiom."
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10421 msgid "Condition \\thecondition."
10422 msgstr "条件 \\thecondition."
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10435 msgid "Note \\thenote."
10436 msgstr "注釈 \\thenote."
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10459 msgid "Summary \\thesummary."
10460 msgstr "要約 \\thesummary."
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10473 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10474 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10478 msgid "Acknowledgement*"
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10482 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10483 msgstr "結論 \\theconclusion."
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10487 msgid "Conclusion*"
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10492 msgid "Conclusion."
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10509 msgid "Assumption \\theassumption."
10510 msgstr "仮定 \\theassumption."
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10514 msgid "Assumption*"
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10519 msgid "Assumption."
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10523 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10528 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10529 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10530 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10531 "in both numbered and non-numbered forms."
10533 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10534 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が、"
10535 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています。"
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10538 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10539 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10540 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10545 msgid "Criterion \\thetheorem."
10546 msgstr "基準 \\thetheorem."
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10549 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10550 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10553 msgid "Axiom \\thetheorem."
10554 msgstr "公理 \\thetheorem."
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10557 msgid "Condition \\thetheorem."
10558 msgstr "条件 \\thetheorem."
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10561 msgid "Note \\thetheorem."
10562 msgstr "注釈 \\thetheorem."
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10565 msgid "Notation \\thetheorem."
10566 msgstr "記法 \\thetheorem."
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10569 msgid "Summary \\thetheorem."
10570 msgstr "要約 \\thetheorem."
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10573 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10574 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10577 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10578 msgstr "結論 \\thetheorem."
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10581 msgid "Assumption \\thetheorem."
10582 msgstr "仮定 \\thetheorem."
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10585 msgid "Question \\thetheorem."
10586 msgstr "問題 \\thetheorem."
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10596 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10597 msgid "Theorems (AMS)"
10600 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10602 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10603 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10604 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10605 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10607 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10608 "が提供されます。既定では、定理は文書を通じて連番が付されます。これは、「定理"
10609 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
10612 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10613 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10616 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10618 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10619 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10620 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10621 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10622 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10623 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10624 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10626 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10627 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10628 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10629 "のように進行します)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎または節毎の連番をお"
10630 "望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
10633 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10634 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10635 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
10637 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10639 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10640 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10641 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10642 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10643 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10645 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10646 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10647 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
10648 "うに進行します)。連番は、章の開始時にリセットされます。"
10650 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10651 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10654 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10656 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10657 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10658 "chapter environment."
10660 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
10661 "す)。このモジュールは、章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください。"
10663 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10664 msgid "Named Theorems"
10667 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10669 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10670 "'Short Title' inset."
10672 "定理名付き定理を使用できるようにします。定理名は、「短縮タイトル」差込枠に入"
10675 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10676 msgid "Named Theorem"
10679 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10680 msgid "Named Theorem."
10683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10684 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10685 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
10687 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10689 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10690 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10691 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10692 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10693 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10695 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10696 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10697 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10698 "のように進行します)。連番は、節の開始時にリセットされます。"
10700 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10701 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10704 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10706 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10709 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
10712 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10713 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10716 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10718 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10719 "using the extended AMS machinery."
10720 msgstr "拡張AMS機構を用いる、番号なし定理環境と証明環境のみ定義します。"
10722 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10724 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10725 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10726 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10728 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。既定では、定理は文書を通じて連番"
10729 "が付されます。これは、「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
10732 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10733 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10737 #: lib/languages:79
10741 #: lib/languages:86
10745 #: lib/languages:94
10746 msgid "English (USA)"
10749 #: lib/languages:113
10750 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10751 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
10753 #: lib/languages:122
10754 msgid "Arabic (Arabi)"
10755 msgstr "アラビア語(Arabi)"
10757 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10761 #: lib/languages:138
10762 msgid "German (Austria, old spelling)"
10763 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
10765 #: lib/languages:145
10766 msgid "German (Austria)"
10767 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
10769 #: lib/languages:152
10773 #: lib/languages:160
10777 #: lib/languages:168
10781 #: lib/languages:176
10785 #: lib/languages:183
10786 msgid "Portuguese (Brazil)"
10787 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
10789 #: lib/languages:191
10793 #: lib/languages:199
10794 msgid "English (UK)"
10797 #: lib/languages:208
10801 #: lib/languages:217
10802 msgid "English (Canada)"
10805 #: lib/languages:227
10806 msgid "French (Canada)"
10807 msgstr "フランス語(カナダ)"
10809 #: lib/languages:236
10813 #: lib/languages:246
10814 msgid "Chinese (simplified)"
10817 #: lib/languages:253
10818 msgid "Chinese (traditional)"
10821 #: lib/languages:266
10825 #: lib/languages:274
10829 #: lib/languages:282
10833 #: lib/languages:297
10837 #: lib/languages:306
10841 #: lib/languages:315
10845 #: lib/languages:323
10849 #: lib/languages:334
10853 #: lib/languages:347
10857 #: lib/languages:356
10861 #: lib/languages:370
10865 #: lib/languages:379
10866 msgid "German (old spelling)"
10869 #: lib/languages:389
10873 #: lib/languages:400
10874 msgid "German (Switzerland)"
10877 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10882 #: lib/languages:418
10883 msgid "Greek (polytonic)"
10884 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
10886 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10890 #: lib/languages:456
10894 #: lib/languages:465
10895 msgid "Interlingua"
10898 #: lib/languages:473
10902 #: lib/languages:481
10906 #: lib/languages:492
10910 #: lib/languages:501
10911 msgid "Japanese (CJK)"
10914 #: lib/languages:507
10918 #: lib/languages:515
10922 #: lib/languages:536
10926 #: lib/languages:546
10930 #: lib/languages:557
10934 #: lib/languages:566
10935 msgid "Lower Sorbian"
10938 #: lib/languages:574
10942 #: lib/languages:591
10946 #: lib/languages:599
10947 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10948 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
10950 #: lib/languages:607
10951 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10952 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
10954 #: lib/languages:632
10958 #: lib/languages:640
10962 #: lib/languages:648
10966 #: lib/languages:656
10970 #: lib/languages:664
10974 #: lib/languages:679
10978 #: lib/languages:687
10982 #: lib/languages:695
10983 msgid "Serbian (Latin)"
10984 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
10986 #: lib/languages:704
10990 #: lib/languages:712
10994 #: lib/languages:720
10998 #: lib/languages:732
10999 msgid "Spanish (Mexico)"
11000 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
11002 #: lib/languages:743
11006 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11010 #: lib/languages:783
11014 #: lib/languages:793
11018 #: lib/languages:802
11022 #: lib/languages:810
11023 msgid "Upper Sorbian"
11026 #: lib/languages:828
11030 #: lib/languages:837
11034 #: lib/encodings:14
11035 msgid "Unicode (utf8)"
11036 msgstr "ユニコード(utf8)"
11038 #: lib/encodings:19
11039 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11040 msgstr "ユニコード(UCS拡張版) (utf8x)"
11042 #: lib/encodings:23
11043 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11044 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
11046 #: lib/encodings:26
11047 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11048 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
11050 #: lib/encodings:29
11051 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11052 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
11054 #: lib/encodings:32
11055 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11056 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
11058 #: lib/encodings:35
11059 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11060 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
11062 #: lib/encodings:38
11063 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11064 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
11066 #: lib/encodings:42
11067 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11068 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
11070 #: lib/encodings:45
11071 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11072 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
11074 #: lib/encodings:48
11075 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11076 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
11078 #: lib/encodings:51
11079 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11080 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
11082 #: lib/encodings:55
11083 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11084 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
11086 #: lib/encodings:58
11087 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11088 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
11090 #: lib/encodings:61
11091 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11092 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
11094 #: lib/encodings:64
11095 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11096 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
11098 #: lib/encodings:67
11099 msgid "DOS (CP 437)"
11100 msgstr "DOS (CP 437)"
11102 #: lib/encodings:71
11103 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11104 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11106 #: lib/encodings:74
11107 msgid "Western European (CP 850)"
11108 msgstr "西欧語(CP 850)"
11110 #: lib/encodings:77
11111 msgid "Central European (CP 852)"
11112 msgstr "中欧語(CP 852)"
11114 #: lib/encodings:80
11115 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11116 msgstr "キリル文字(CP 855)"
11118 #: lib/encodings:83
11119 msgid "Western European (CP 858)"
11120 msgstr "西欧語(CP 858)"
11122 #: lib/encodings:86
11123 msgid "Hebrew (CP 862)"
11124 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
11126 #: lib/encodings:89
11127 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11128 msgstr "北欧語(CP 865)"
11130 #: lib/encodings:92
11131 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11132 msgstr "キリル文字(CP 866)"
11134 #: lib/encodings:95
11135 msgid "Central European (CP 1250)"
11136 msgstr "中欧語(CP 1250)"
11138 #: lib/encodings:98
11139 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11140 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
11142 #: lib/encodings:102
11143 msgid "Western European (CP 1252)"
11144 msgstr "西欧語(CP 1252)"
11146 #: lib/encodings:105
11147 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11148 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
11150 #: lib/encodings:109
11151 msgid "Arabic (CP 1256)"
11152 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
11154 #: lib/encodings:112
11155 msgid "Baltic (CP 1257)"
11156 msgstr "バルト語(CP 1257)"
11158 #: lib/encodings:115
11159 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11160 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
11162 #: lib/encodings:118
11163 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11164 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
11166 #: lib/encodings:121
11167 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11168 msgstr "キリル文字(pt 154)"
11170 #: lib/encodings:124
11171 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11172 msgstr "キリル文字(pt 254)"
11174 #: lib/encodings:149
11175 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11176 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
11178 #: lib/encodings:153
11179 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11180 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
11182 #: lib/encodings:157
11183 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11184 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
11186 #: lib/encodings:161
11187 msgid "Korean (EUC-KR)"
11188 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
11190 #: lib/encodings:165
11191 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11192 msgstr "ユニコード(CJK) (utf8)"
11194 #: lib/encodings:169
11195 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11196 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
11198 #: lib/encodings:173
11199 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11200 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
11202 #: lib/encodings:180
11203 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11204 msgstr "日本語(CJK不使用) (EUC-JP)"
11206 #: lib/encodings:182
11207 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11208 msgstr "日本語(CJK不使用) (JIS)"
11210 #: lib/encodings:184
11211 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11212 msgstr "日本語(CJK不使用) (SJIS)"
11214 #: lib/encodings:191
11215 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11216 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
11218 #: lib/encodings:196
11219 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11220 msgstr "ユニコード(XeTeX) (utf8)"
11222 #: lib/encodings:200
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11227 msgid "Array Environment|y"
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11231 msgid "Cases Environment|C"
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11235 msgid "Aligned Environment|l"
11236 msgstr "Aligned環境|l"
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11239 msgid "AlignedAt Environment|v"
11240 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11243 msgid "Gathered Environment|h"
11244 msgstr "Gathered環境|h"
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11247 msgid "Split Environment|S"
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11251 msgid "Delimiters...|r"
11252 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11255 msgid "Matrix...|x"
11256 msgstr "行列(X)...|X"
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11263 msgid "AMS align Environment|a"
11264 msgstr "AMS align環境|A"
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11267 msgid "AMS alignat Environment|t"
11268 msgstr "AMS alignat環境|t"
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11271 msgid "AMS flalign Environment|f"
11272 msgstr "AMS flalign環境|f"
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11275 msgid "AMS gather Environment|g"
11276 msgstr "AMS gather環境|g"
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11279 msgid "AMS multline Environment|m"
11280 msgstr "AMS multline環境|m"
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11283 msgid "Inline Formula|I"
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11287 msgid "Displayed Formula|D"
11288 msgstr "別行建て数式(D)|D"
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11291 msgid "Eqnarray Environment|E"
11292 msgstr "Eqnarray環境|E"
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11295 msgid "AMS Environment|A"
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11299 msgid "Number Whole Formula|N"
11300 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11303 msgid "Number This Line|u"
11304 msgstr "現在行を付番(U)|U"
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11307 msgid "Equation Label|L"
11308 msgstr "数式ラベル(L)|L"
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11311 msgid "Copy as Reference|R"
11312 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11315 msgid "Split Cell|C"
11316 msgstr "セルを分割(C)|C"
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11323 msgid "Add Line Above|o"
11324 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11327 msgid "Add Line Below|B"
11328 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11331 msgid "Delete Line Above|v"
11332 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11335 msgid "Delete Line Below|w"
11336 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11339 msgid "Add Line to Left"
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11343 msgid "Add Line to Right"
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11347 msgid "Delete Line to Left"
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11351 msgid "Delete Line to Right"
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11355 msgid "Show Math Toolbar"
11356 msgstr "数式ツールバーを表示"
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11359 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11360 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11363 msgid "Show Table Toolbar"
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11367 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11368 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11371 msgid "Next Cross-Reference|N"
11372 msgstr "次の相互参照(N)|N"
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11375 msgid "Go to Label|G"
11376 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11379 msgid "<Reference>|R"
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11383 msgid "(<Reference>)|e"
11384 msgstr "(<参照(E)>)|E"
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11388 msgstr "<ページ(P)>|P"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11391 msgid "On Page <Page>|O"
11392 msgstr "On page <ページ>|O"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11395 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11396 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11399 msgid "Formatted Reference|t"
11400 msgstr "整形済み参照(T)|T"
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11403 msgid "Textual Reference|x"
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11419 msgid "Settings...|S"
11420 msgstr "設定(S)...|S"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11427 msgid "Copy as Reference|C"
11428 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11431 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11432 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11435 msgid "Open Inset|O"
11436 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11439 msgid "Close Inset|C"
11440 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11444 msgid "Dissolve Inset|D"
11445 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11448 msgid "Show Label|L"
11449 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11452 msgid "Frameless|l"
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11456 msgid "Simple Frame|F"
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11460 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11461 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11464 msgid "Oval, Thin|a"
11465 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11468 msgid "Oval, Thick|v"
11469 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11472 msgid "Drop Shadow|w"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11476 msgid "Shaded Background|B"
11477 msgstr "影付き背景(B)|B"
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11480 msgid "Double Frame|u"
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11485 msgstr "LyX注釈(N)|N"
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11492 msgid "Greyed Out|G"
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11496 msgid "Open All Notes|A"
11497 msgstr "全ての注釈を展開(A)|A"
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11500 msgid "Close All Notes|l"
11501 msgstr "全ての注釈を閉じる(L)|L"
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11508 msgid "Horizontal Phantom|H"
11509 msgstr "水平埋め草(H)|H"
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11512 msgid "Vertical Phantom|V"
11513 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11516 msgid "Interword Space|w"
11517 msgstr "単語間の空白(W)|W"
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11520 msgid "Protected Space|o"
11521 msgstr "保護された空白(O)|O"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11524 msgid "Thin Space|T"
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11528 msgid "Negative Thin Space|N"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11532 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11533 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11536 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11537 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11540 msgid "Quad Space|Q"
11541 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11544 msgid "Double Quad Space|u"
11545 msgstr "2分の1空白(U)|U"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11548 msgid "Horizontal Fill|F"
11549 msgstr "水平フィル(F)|F"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11552 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11553 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11556 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11557 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11560 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11561 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11564 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11565 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11568 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11569 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11572 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11573 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11576 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11577 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11580 msgid "Custom Length|C"
11581 msgstr "長さを設定(C)|C"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11584 msgid "Medium Space|M"
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11588 msgid "Thick Space|h"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11592 msgid "Negative Medium Space|u"
11593 msgstr "負の中空白(U)|U"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11596 msgid "Negative Thick Space|i"
11597 msgstr "負の大空白(I)|I"
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11601 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11604 msgid "SmallSkip|S"
11605 msgstr "小スキップ(S)|S"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11609 msgstr "中スキップ(M)|M"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11613 msgstr "大スキップ(B)|B"
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11617 msgstr "垂直フィル(F)|F"
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11624 msgid "Settings...|e"
11625 msgstr "設定(E)...|E"
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11637 msgstr "Verbatim|V"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11640 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11641 msgstr "Verbatim (marked blanks)|b"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11648 msgid "Edit Included File...|E"
11649 msgstr "インクルードしたファイルを編集(E)...|E"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11656 msgid "Page Break|a"
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11660 msgid "Clear Page|C"
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11664 msgid "Clear Double Page|D"
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11668 msgid "Ragged Line Break|R"
11669 msgstr "整形なし改行(R)|R"
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11672 msgid "Justified Line Break|J"
11673 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11676 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11681 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11686 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11687 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11692 msgid "Paste Recent|e"
11693 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11696 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11697 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11700 msgid "Forward search|F"
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11704 msgid "Move Paragraph Up|o"
11705 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11708 msgid "Move Paragraph Down|v"
11709 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11712 msgid "Promote Section|r"
11713 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11716 msgid "Demote Section|m"
11717 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11720 msgid "Move Section Down|D"
11721 msgstr "節を下げる(D)|D"
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11724 msgid "Move Section Up|U"
11725 msgstr "節を上げる(U)|U"
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11728 msgid "Insert Short Title|T"
11729 msgstr "短縮タイトルを挿入(T)|T"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11732 msgid "Accept Change|c"
11733 msgstr "変更を承認(C)|C"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11736 msgid "Reject Change|j"
11737 msgstr "変更を却下(J)|J"
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11740 msgid "Apply Last Text Style|A"
11741 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11744 msgid "Text Style|S"
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11748 msgid "Paragraph Settings...|P"
11749 msgstr "段落設定(P)...|P"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11752 msgid "Fullscreen Mode"
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11757 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11760 msgid "Anything Non-Empty|o"
11761 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11765 msgstr "任意の単語(W)|W"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11768 msgid "Any Number|N"
11769 msgstr "任意の数字(N)|N"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11772 msgid "User Defined|U"
11773 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11776 msgid "Append Argument"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11780 msgid "Remove Last Argument"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11784 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11785 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11788 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11789 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11792 msgid "Insert Optional Argument"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11796 msgid "Remove Optional Argument"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11800 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11801 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11804 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11805 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11808 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11809 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11817 msgid "Edit Externally...|x"
11818 msgstr "外部で編集(X)...|X"
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11821 msgid "Multicolumn|u"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11833 msgid "Bottom Line|i"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11837 msgid "Left Line|L"
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11841 msgid "Right Line|R"
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11873 msgid "Append Row|A"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11877 msgid "Delete Row|D"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11882 msgstr "行をコピー(O)|O"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11885 msgid "Append Column|p"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11889 msgid "Delete Column|e"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11893 msgid "Copy Column|y"
11894 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11897 msgid "Settings...|g"
11898 msgstr "設定(G)...|G"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11913 msgid "File Revision|R"
11914 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11917 msgid "Tree Revision|T"
11918 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11921 msgid "Revision Author|A"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11925 msgid "Revision Date|D"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11929 msgid "Revision Time|i"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11933 msgid "LyX Version|X"
11934 msgstr "LyXバージョン|X"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11937 msgid "Document Info|D"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11941 msgid "Copy Text|o"
11942 msgstr "語句をコピー(O)|O"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11945 msgid "Activate Branch|A"
11946 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11949 msgid "Deactivate Branch|e"
11950 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11953 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11954 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11957 msgid "All Indexes|A"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11965 msgid "Reject Change|R"
11966 msgstr "変更を却下(R)|R"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
11969 msgid "Promote Section|P"
11970 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
11973 msgid "Demote Section|D"
11974 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
11977 msgid "Move Section Down|w"
11978 msgstr "節を下に移動(W)|W"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
11981 msgid "Select Section|S"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
11985 msgid "Wrap by Preview|P"
11986 msgstr "プレビュー時折り返し(P)|P"
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12021 msgid "New from Template...|m"
12022 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12029 msgid "Open Recent|t"
12030 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12045 msgid "Save As...|A"
12046 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12053 msgid "Revert to Saved|R"
12054 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12057 msgid "Version Control|V"
12058 msgstr "バージョン管理(V)|V"
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12070 msgstr "印刷(P)...|P"
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12074 msgstr "ファックス(F)...|F"
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12077 msgid "New Window|W"
12078 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12081 msgid "Close Window|d"
12082 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12089 msgid "Register...|R"
12090 msgstr "登録(R)...|R"
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12093 msgid "Check In Changes...|I"
12094 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12097 msgid "Check Out for Edit|O"
12098 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12101 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12102 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12105 msgid "Revert to Repository Version|v"
12106 msgstr "レポジトリのバージョンに戻す(V)|V"
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12109 msgid "Undo Last Check In|U"
12110 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12113 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12114 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12117 msgid "Show History...|H"
12118 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12121 msgid "Use Locking Property|L"
12122 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12125 msgid "More Formats & Options...|O"
12126 msgstr "他の書式とオプション(O)...|O"
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12137 msgid "Paste Special"
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12145 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12146 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12149 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12150 msgstr "検索・置換(詳細)..."
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12161 msgid "Rows & Columns|C"
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12165 msgid "Increase List Depth|I"
12166 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12169 msgid "Decrease List Depth|D"
12170 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12173 msgid "Dissolve Inset"
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12177 msgid "TeX Code Settings...|C"
12178 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12181 msgid "Float Settings...|a"
12182 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12185 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12186 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12189 msgid "Note Settings...|N"
12190 msgstr "注釈の設定(N)...|N"
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12193 msgid "Phantom Settings...|h"
12194 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12197 msgid "Branch Settings...|B"
12198 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12201 msgid "Box Settings...|x"
12202 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12205 msgid "Index Entry Settings...|y"
12206 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12209 msgid "Index Settings...|x"
12210 msgstr "索引の設定(X)...|X"
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12213 msgid "Info Settings...|n"
12214 msgstr "情報の設定(X)...|X"
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12217 msgid "Listings Settings...|g"
12218 msgstr "リスト設定(G)...|G"
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12221 msgid "Table Settings...|a"
12222 msgstr "表の設定(A)...|A"
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12225 msgid "Plain Text|T"
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12229 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12230 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12233 msgid "Selection|S"
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12237 msgid "Selection, Join Lines|i"
12238 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12241 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12242 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12245 msgid "Paste as PDF"
12246 msgstr "PDFとして貼り付け"
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12249 msgid "Paste as PNG"
12250 msgstr "PNGとして貼り付け"
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12253 msgid "Paste as JPEG"
12254 msgstr "JPEGとして貼り付け"
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12257 msgid "Dissolve Text Style"
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12261 msgid "Customized...|C"
12262 msgstr "任意設定(C)...|C"
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12265 msgid "Capitalize|a"
12266 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12269 msgid "Uppercase|U"
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12273 msgid "Lowercase|L"
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12277 msgid "Multicolumn|M"
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12289 msgid "Bottom Line|B"
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12317 msgid "Add Column|u"
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12321 msgid "Copy Column|p"
12322 msgstr "列をコピー(P)|P"
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12325 msgid "Change Limits Type|L"
12326 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12329 msgid "Macro Definition"
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12333 msgid "Change Formula Type|F"
12334 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12337 msgid "Text Style|T"
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12341 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12342 msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12345 msgid "Add Line Above|A"
12346 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12349 msgid "Delete Line Above|D"
12350 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12353 msgid "Delete Line Below|e"
12354 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12357 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12358 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12361 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12362 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12370 msgstr "別行建て形式(D)|D"
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12377 msgid "Math Normal Font|N"
12378 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12381 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12382 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12385 msgid "Math Formal Script Family|o"
12386 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12389 msgid "Math Fraktur Family|F"
12390 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12393 msgid "Math Roman Family|R"
12394 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12397 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12398 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12401 msgid "Math Bold Series|B"
12402 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12405 msgid "Text Normal Font|T"
12406 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12409 msgid "Text Roman Family"
12410 msgstr "ローマン体テキストフォント"
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12413 msgid "Text Sans Serif Family"
12414 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12417 msgid "Text Typewriter Family"
12418 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12421 msgid "Text Bold Series"
12422 msgstr "ボールド体テキストフォント"
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12425 msgid "Text Medium Series"
12426 msgstr "細字テキストフォント"
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12429 msgid "Text Italic Shape"
12430 msgstr "テキストイタリック体"
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12433 msgid "Text Small Caps Shape"
12434 msgstr "テキストSmall Caps体"
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12437 msgid "Text Slanted Shape"
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12441 msgid "Text Upright Shape"
12442 msgstr "テキストUpright体"
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12453 msgid "Mathematica|a"
12454 msgstr "Mathematica|a"
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12457 msgid "Maple, Simplify|S"
12458 msgstr "Maple, Simplify|S"
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12461 msgid "Maple, Factor|F"
12462 msgstr "Maple, Factor|F"
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12465 msgid "Maple, Evalm|E"
12466 msgstr "Maple, Evalm|E"
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12469 msgid "Maple, Evalf|v"
12470 msgstr "Maple, Evalf|v"
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12473 msgid "Open All Insets|O"
12474 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12477 msgid "Close All Insets|C"
12478 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12481 msgid "Unfold Math Macro|n"
12482 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12485 msgid "Fold Math Macro|d"
12486 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12489 msgid "View Source|S"
12490 msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12493 msgid "View Messages|g"
12494 msgstr "メッセージを表示(G)|G"
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12497 msgid "View Master Document|M"
12498 msgstr "親文書を表示(M)|M"
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12501 msgid "Update Master Document|a"
12502 msgstr "親文書を更新(A)|A"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12505 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12506 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12509 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12510 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12513 msgid "Close Current View|w"
12514 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12517 msgid "Fullscreen|l"
12518 msgstr "全画面表示(L)|L"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12522 msgstr "ツールバー(B)|B"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12529 msgid "Special Character|p"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12533 msgid "Formatting|o"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12537 msgid "List / TOC|i"
12538 msgstr "一覧/目次(I)|I"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12553 msgid "Custom Insets"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12561 msgid "Box[[Menu]]"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12565 msgid "Citation...|C"
12566 msgstr "文献引用(C)...|C"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12569 msgid "Cross-Reference...|R"
12570 msgstr "相互参照(R)...|R"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12574 msgstr "ラベル(L)...|L"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12577 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12578 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12585 msgid "Graphics...|G"
12586 msgstr "画像(G)...|G"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12593 msgid "Hyperlink...|k"
12594 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12601 msgid "Marginal Note|M"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12605 msgid "Short Title|S"
12606 msgstr "短縮タイトル(S)|S"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12613 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12618 msgstr "プレビュー(W)|W"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12621 msgid "Symbols...|b"
12622 msgstr "記号(B)...|B"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12629 msgid "End of Sentence|E"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12633 msgid "Ordinary Quote|Q"
12634 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12637 msgid "Single Quote|S"
12638 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12641 msgid "Protected Hyphen|y"
12642 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12645 msgid "Breakable Slash|a"
12646 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12649 msgid "Menu Separator|M"
12650 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12653 msgid "Phonetic Symbols|P"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12657 msgid "Superscript|S"
12658 msgstr "上付き文字(S)|S"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12661 msgid "Subscript|u"
12662 msgstr "下付き文字(U)|U"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12665 msgid "Protected Space|P"
12666 msgstr "保護された空白(P)|P"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12669 msgid "Horizontal Space...|o"
12670 msgstr "水平方向の空白(O)...|O"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12673 msgid "Horizontal Line...|L"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12677 msgid "Vertical Space...|V"
12678 msgstr "垂直方向の空白(V)...|V"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12685 msgid "Hyphenation Point|H"
12686 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12689 msgid "Ligature Break|k"
12690 msgstr "合字回避指定(K)|K"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12693 msgid "Display Formula|D"
12694 msgstr "別行建て数式(D)|D"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12697 msgid "Numbered Formula|N"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12701 msgid "Figure Wrap Float|F"
12702 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12705 msgid "Table Wrap Float|T"
12706 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12709 msgid "Table of Contents|C"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12713 msgid "Nomenclature|N"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12717 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12718 msgstr "BibTeX書誌情報...|B"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12721 msgid "LyX Document...|X"
12722 msgstr "LyX文書...|X"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12725 msgid "Plain Text...|T"
12726 msgstr "平文(T)...|T"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12729 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12730 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12733 msgid "External Material...|M"
12734 msgstr "外部素材(M)...|M"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12737 msgid "Child Document...|d"
12738 msgstr "子文書(D)...|D"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12745 msgid "Insert New Branch...|I"
12746 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12749 msgid "Change Tracking|C"
12750 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12753 msgid "Build Program|B"
12754 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12757 msgid "LaTeX Log|L"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12765 msgid "Start Appendix Here|A"
12766 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12769 msgid "Save in Bundled Format|F"
12770 msgstr "同梱形式で保存(F)|F"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12773 msgid "Compressed|m"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12777 msgid "Track Changes|T"
12778 msgstr "変更を追跡(T)|T"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12781 msgid "Merge Changes...|M"
12782 msgstr "変更を統合(M)...|M"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12785 msgid "Accept Change|A"
12786 msgstr "変更を承認(A)|A"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12789 msgid "Accept All Changes|c"
12790 msgstr "全変更を承認(C)|C"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12793 msgid "Reject All Changes|e"
12794 msgstr "全変更を却下(E)|E"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12797 msgid "Show Changes in Output|S"
12798 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12801 msgid "Bookmarks|B"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12805 msgid "Next Note|N"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12809 msgid "Next Change|C"
12810 msgstr "次の変更点(C)|C"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12813 msgid "Next Cross-Reference|R"
12814 msgstr "次の相互参照(R)|R"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12817 msgid "Go to Label|L"
12818 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12821 msgid "Save Bookmark 1|S"
12822 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12825 msgid "Save Bookmark 2"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12829 msgid "Save Bookmark 3"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12833 msgid "Save Bookmark 4"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12837 msgid "Save Bookmark 5"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12841 msgid "Clear Bookmarks|C"
12842 msgstr "しおり消去(C)|C"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12845 msgid "Navigate Back|B"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12849 msgid "Spellchecker...|S"
12850 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12853 msgid "Thesaurus...|T"
12854 msgstr "類語辞典(T)...|T"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12857 msgid "Statistics...|a"
12858 msgstr "統計(A)...|A"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12861 msgid "Check TeX|h"
12862 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12865 msgid "TeX Information|I"
12866 msgstr "TeX情報(I)|I"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12869 msgid "Compare...|C"
12870 msgstr "比較(C)...|C"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12873 msgid "Reconfigure|R"
12874 msgstr "再初期設定(R)|R"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12877 msgid "Preferences...|P"
12878 msgstr "設定(P)...|P"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12881 msgid "Introduction|I"
12882 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12889 msgid "User's Guide|U"
12890 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12893 msgid "Additional Features|F"
12894 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12897 msgid "Embedded Objects|O"
12898 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12901 msgid "Customization|C"
12902 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12905 msgid "Shortcuts|S"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12909 msgid "LyX Functions|y"
12910 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12913 msgid "LaTeX Configuration|L"
12914 msgstr "LaTeXの設定|L"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12917 msgid "Specific Manuals|p"
12918 msgstr "用途別説明書(P)|P"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12921 msgid "About LyX|X"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12925 msgid "Linguistics Manual|L"
12926 msgstr "言語学向け説明書(L)|L"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12929 msgid "Braille Manual|B"
12930 msgstr "点字用説明書(B)|B"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12933 msgid "XY-pic Manual|X"
12934 msgstr "XY-pic説明書|X"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12937 msgid "Multicolumn Manual|M"
12938 msgstr "段組説明書(M)|M"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12941 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12942 msgstr "ファインマン図説明書(F)|F"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12945 msgid "New document"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12949 msgid "Open document"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12953 msgid "Save document"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12957 msgid "Print document"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12961 msgid "Check spelling"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12973 msgid "Find and replace"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12977 msgid "Find and replace (advanced)"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12981 msgid "Navigate back"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12985 msgid "Toggle emphasis"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12989 msgid "Toggle noun"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12997 msgid "Insert math"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13001 msgid "Insert graphics"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13005 msgid "Insert table"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13009 msgid "Toggle outline"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13013 msgid "Toggle math toolbar"
13014 msgstr "数式ツールバーを入切"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13017 msgid "Toggle table toolbar"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13021 msgid "View/Update"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13033 msgid "View master document"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13037 msgid "Update master document"
13038 msgstr "親文書を更新してください"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13041 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13042 msgstr "前方/後方検索を有効にする"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13045 msgid "View other formats"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13049 msgid "Update other formats"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13057 msgid "Numbered list"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13061 msgid "Itemized list"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13065 msgid "Increase depth"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13069 msgid "Decrease depth"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13073 msgid "Insert figure float"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13077 msgid "Insert table float"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13081 msgid "Insert label"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13085 msgid "Insert cross-reference"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13089 msgid "Insert citation"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13093 msgid "Insert index entry"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13097 msgid "Insert nomenclature entry"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13101 msgid "Insert footnote"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13105 msgid "Insert margin note"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13109 msgid "Insert note"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13117 msgid "Insert hyperlink"
13118 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13121 msgid "Insert TeX code"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13125 msgid "Insert math macro"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13129 msgid "Include file"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13137 msgid "Paragraph settings"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13153 msgid "Delete column"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13157 msgid "Set top line"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13161 msgid "Set bottom line"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13165 msgid "Set left line"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13169 msgid "Set right line"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13173 msgid "Set border lines"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13177 msgid "Set all lines"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13181 msgid "Unset all lines"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13189 msgid "Align center"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13193 msgid "Align right"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13197 msgid "Align on decimal"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13205 msgid "Align middle"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13209 msgid "Align bottom"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13213 msgid "Rotate cell"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13217 msgid "Rotate table"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13221 msgid "Set multi-column"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13225 msgid "Set multi-row"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13233 msgid "Set display mode"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13241 msgid "Superscript"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13245 msgid "Insert square root"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13249 msgid "Insert root"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13253 msgid "Insert standard fraction"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13261 msgid "Insert integral"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13265 msgid "Insert product"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13281 msgid "Insert delimiters"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13285 msgid "Insert matrix"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13289 msgid "Insert cases environment"
13290 msgstr "Cases環境を挿入"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13293 msgid "Toggle math panels"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13297 msgid "Math Macros"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13301 msgid "Remove last argument"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13305 msgid "Append argument"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13309 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13310 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13313 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13314 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13317 msgid "Remove optional argument"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13321 msgid "Insert optional argument"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13325 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13326 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13329 msgid "Append argument eating from the right"
13330 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13333 msgid "Append optional argument eating from the right"
13334 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13337 msgid "Command Buffer"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13341 msgid "Review[[Toolbar]]"
13342 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13345 msgid "Track changes"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13349 msgid "Show changes in output"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13353 msgid "Next change"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13357 msgid "Accept change inside selection"
13358 msgstr "選択範囲の変更を承認"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13361 msgid "Reject change inside selection"
13362 msgstr "選択範囲の変更を却下"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13365 msgid "Merge changes"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13369 msgid "Accept all changes"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13373 msgid "Reject all changes"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13381 msgid "View Other Formats"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13385 msgid "Update Other Formats"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13389 msgid "Version Control"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13397 msgid "Check-out for edit"
13398 msgstr "チェックアウトして編集"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13401 msgid "Check-in changes"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13405 msgid "View revision log"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13409 msgid "Revert changes"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13413 msgid "Compare with older revision"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13417 msgid "Compare with last revision"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13421 msgid "Insert Version Info"
13422 msgstr "バージョン情報を挿入"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13425 msgid "Use SVN file locking property"
13426 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13429 msgid "Update local directory from repository"
13430 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13433 msgid "Math Panels"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13437 msgid "Math spacings"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13458 msgid "Frame decorations"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13462 msgid "Big operators"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13466 msgid "Miscellaneous"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13487 msgid "AMS relations"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13491 msgid "AMS negative relations"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13499 msgid "AMS operators"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13503 msgid "AMS miscellaneous"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13643 msgid "Thin space\t\\,"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13647 msgid "Medium space\t\\:"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13651 msgid "Thick space\t\\;"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13655 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13656 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13659 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13660 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13663 msgid "Negative space\t\\!"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13667 msgid "Phantom\t\\phantom"
13668 msgstr "埋め草\t\\phantom"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13671 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13672 msgstr "水平方向の埋め草\t\\hphantom"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13675 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13676 msgstr "垂直方向の埋め草\t\\vphantom"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13683 msgid "Square root\t\\sqrt"
13684 msgstr "平方根\t\\sqrt"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13687 msgid "Other root\t\\root"
13688 msgstr "その他のルート\t\\root"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13691 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13692 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13695 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13696 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13699 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13700 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13703 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13704 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13707 msgid "Standard\t\\frac"
13708 msgstr "標準\t\\frac"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13711 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13712 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13715 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13716 msgstr "単位(km)\t\\unit"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13719 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13720 msgstr "単位(864 m)\t\\unit"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13723 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13724 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13727 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13728 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfrac"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13731 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13732 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13735 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13736 msgstr "別行建て用分数\t\\dfrac"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13739 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13740 msgstr "連分数\t\\cfrac"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13743 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13744 msgstr "連分数(左)\t\\cfrac"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13747 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13748 msgstr "連分数(右)\t\\cfrac"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13751 msgid "Binomial\t\\binom"
13752 msgstr "二項係数\t\\binom"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13755 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13756 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13759 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13760 msgstr "別行建て用二項係数\t\\dbinom"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13763 msgid "Roman\t\\mathrm"
13764 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13767 msgid "Bold\t\\mathbf"
13768 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13771 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13772 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13775 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13776 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13779 msgid "Italic\t\\mathit"
13780 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13783 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13784 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13787 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13788 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13791 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13792 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13795 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13796 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13799 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13800 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13803 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13804 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13827 msgid "Frame Decorations"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13895 msgid "overleftarrow"
13896 msgstr "overleftarrow"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13899 msgid "overrightarrow"
13900 msgstr "overrightarrow"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13903 msgid "overleftrightarrow"
13904 msgstr "overleftrightarrow"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13916 msgstr "underbrace"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13919 msgid "underleftarrow"
13920 msgstr "underleftarrow"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13923 msgid "underrightarrow"
13924 msgstr "underrightarrow"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13927 msgid "underleftrightarrow"
13928 msgstr "underleftrightarrow"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13940 msgstr "rightarrow"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13951 msgid "updownarrow"
13952 msgstr "updownarrow"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13955 msgid "leftrightarrow"
13956 msgstr "leftrightarrow"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13964 msgstr "Rightarrow"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13975 msgid "Updownarrow"
13976 msgstr "Updownarrow"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13979 msgid "Leftrightarrow"
13980 msgstr "Leftrightarrow"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13983 msgid "Longleftrightarrow"
13984 msgstr "Longleftrightarrow"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13987 msgid "Longleftarrow"
13988 msgstr "Longleftarrow"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13991 msgid "Longrightarrow"
13992 msgstr "Longrightarrow"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13995 msgid "longleftrightarrow"
13996 msgstr "longleftrightarrow"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13999 msgid "longleftarrow"
14000 msgstr "longleftarrow"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14003 msgid "longrightarrow"
14004 msgstr "longrightarrow"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14007 msgid "leftharpoondown"
14008 msgstr "leftharpoondown"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14011 msgid "rightharpoondown"
14012 msgstr "rightharpoondown"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14020 msgstr "longmapsto"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14031 msgid "leftharpoonup"
14032 msgstr "leftharpoonup"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14035 msgid "rightharpoonup"
14036 msgstr "rightharpoonup"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14039 msgid "hookleftarrow"
14040 msgstr "hookleftarrow"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14043 msgid "hookrightarrow"
14044 msgstr "hookrightarrow"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14055 msgid "rightleftharpoons"
14056 msgstr "rightleftharpoons"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14083 msgid "bigtriangleup"
14084 msgstr "bigtriangleup"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14099 msgid "bigtriangledown"
14100 msgstr "bigtriangledown"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14115 msgid "triangleright"
14116 msgstr "triangleright"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14131 msgid "triangleleft"
14132 msgstr "triangleleft"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14280 msgstr "sqsubseteq"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14284 msgstr "sqsupseteq"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14295 msgid "in[[math relation]]"
14296 msgstr "in[[math relation]]"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14344 msgstr "varepsilon"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14583 msgid "diamondsuit"
14584 msgstr "diamondsuit"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14599 msgid "textrm \\AA"
14600 msgstr "textrm \\AA"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14604 msgstr "textrm \\O"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14607 msgid "mathcircumflex"
14608 msgstr "mathcircumflex"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14659 msgid "Big Operators"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14719 msgid "ointctrclockwiseop"
14720 msgstr "ointctrclockwiseop"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14723 msgid "ointctrclockwise"
14724 msgstr "ointctrclockwise"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14727 msgid "ointclockwiseop"
14728 msgstr "ointclockwiseop"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14731 msgid "ointclockwise"
14732 msgstr "ointclockwise"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14763 msgid "landupintop"
14764 msgstr "landupintop"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14767 msgid "landdownint"
14768 msgstr "landdownint"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14771 msgid "landdownintop"
14772 msgstr "landdownintop"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14823 msgid "AMS Miscellaneous"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14867 msgid "vartriangle"
14868 msgstr "vartriangle"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14871 msgid "triangledown"
14872 msgstr "triangledown"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14887 msgid "measuredangle"
14888 msgstr "measuredangle"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14916 msgstr "varnothing"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14923 msgid "blacktriangle"
14924 msgstr "blacktriangle"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14927 msgid "blacktriangledown"
14928 msgstr "blacktriangledown"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14931 msgid "blacksquare"
14932 msgstr "blacksquare"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14935 msgid "blacklozenge"
14936 msgstr "blacklozenge"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14943 msgid "sphericalangle"
14944 msgstr "sphericalangle"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14948 msgstr "complement"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14967 msgid "dashleftarrow"
14968 msgstr "dashleftarrow"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14971 msgid "dashrightarrow"
14972 msgstr "dashrightarrow"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14975 msgid "leftleftarrows"
14976 msgstr "leftleftarrows"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14979 msgid "leftrightarrows"
14980 msgstr "leftrightarrows"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14983 msgid "rightrightarrows"
14984 msgstr "rightrightarrows"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14987 msgid "rightleftarrows"
14988 msgstr "rightleftarrows"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14992 msgstr "Lleftarrow"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14995 msgid "Rrightarrow"
14996 msgstr "Rrightarrow"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14999 msgid "twoheadleftarrow"
15000 msgstr "twoheadleftarrow"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15003 msgid "twoheadrightarrow"
15004 msgstr "twoheadrightarrow"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15007 msgid "leftarrowtail"
15008 msgstr "leftarrowtail"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15011 msgid "rightarrowtail"
15012 msgstr "rightarrowtail"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15015 msgid "looparrowleft"
15016 msgstr "looparrowleft"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15019 msgid "looparrowright"
15020 msgstr "looparrowright"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15023 msgid "curvearrowleft"
15024 msgstr "curvearrowleft"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15027 msgid "curvearrowright"
15028 msgstr "curvearrowright"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15031 msgid "circlearrowleft"
15032 msgstr "circlearrowleft"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15035 msgid "circlearrowright"
15036 msgstr "circlearrowright"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15048 msgstr "upuparrows"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15051 msgid "downdownarrows"
15052 msgstr "downdownarrows"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15055 msgid "upharpoonleft"
15056 msgstr "upharpoonleft"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15059 msgid "upharpoonright"
15060 msgstr "upharpoonright"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15063 msgid "downharpoonleft"
15064 msgstr "downharpoonleft"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15067 msgid "downharpoonright"
15068 msgstr "downharpoonright"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15071 msgid "leftrightharpoons"
15072 msgstr "leftrightharpoons"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15075 msgid "rightsquigarrow"
15076 msgstr "rightsquigarrow"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15079 msgid "leftrightsquigarrow"
15080 msgstr "leftrightsquigarrow"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15084 msgstr "nleftarrow"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15087 msgid "nrightarrow"
15088 msgstr "nrightarrow"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15091 msgid "nleftrightarrow"
15092 msgstr "nleftrightarrow"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15096 msgstr "nLeftarrow"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15099 msgid "nRightarrow"
15100 msgstr "nRightarrow"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15103 msgid "nLeftrightarrow"
15104 msgstr "nLeftrightarrow"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15111 msgid "AMS Relations"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15131 msgid "eqslantless"
15132 msgstr "eqslantless"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15136 msgstr "eqslantgtr"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15148 msgstr "lessapprox"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15196 msgstr "lesseqqgtr"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15200 msgstr "gtreqqless"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15215 msgid "thickapprox"
15216 msgstr "thickapprox"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15251 msgid "preccurlyeq"
15252 msgstr "preccurlyeq"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15255 msgid "succcurlyeq"
15256 msgstr "succcurlyeq"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15259 msgid "curlyeqprec"
15260 msgstr "curlyeqprec"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15263 msgid "curlyeqsucc"
15264 msgstr "curlyeqsucc"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15276 msgstr "precapprox"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15280 msgstr "succapprox"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15283 msgid "vartriangleleft"
15284 msgstr "vartriangleleft"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15287 msgid "vartriangleright"
15288 msgstr "vartriangleright"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15291 msgid "trianglelefteq"
15292 msgstr "trianglelefteq"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15295 msgid "trianglerighteq"
15296 msgstr "trianglerighteq"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15311 msgid "risingdotseq"
15312 msgstr "risingdotseq"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15315 msgid "fallingdotseq"
15316 msgstr "fallingdotseq"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15335 msgid "shortparallel"
15336 msgstr "shortparallel"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15340 msgstr "smallsmile"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15344 msgstr "smallfrown"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15347 msgid "blacktriangleleft"
15348 msgstr "blacktriangleleft"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15351 msgid "blacktriangleright"
15352 msgstr "blacktriangleright"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15363 msgid "backepsilon"
15364 msgstr "backepsilon"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15379 msgid "AMS Negative Relations"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15479 msgid "precnapprox"
15480 msgstr "precnapprox"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15483 msgid "succnapprox"
15484 msgstr "succnapprox"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15496 msgstr "subsetneqq"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15500 msgstr "supsetneqq"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15512 msgstr "nsupseteqq"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15527 msgid "varsubsetneq"
15528 msgstr "varsubsetneq"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15531 msgid "varsupsetneq"
15532 msgstr "varsupsetneq"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15535 msgid "varsubsetneqq"
15536 msgstr "varsubsetneqq"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15539 msgid "varsupsetneqq"
15540 msgstr "varsupsetneqq"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15543 msgid "ntriangleleft"
15544 msgstr "ntriangleleft"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15547 msgid "ntriangleright"
15548 msgstr "ntriangleright"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15551 msgid "ntrianglelefteq"
15552 msgstr "ntrianglelefteq"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15555 msgid "ntrianglerighteq"
15556 msgstr "ntrianglerighteq"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15579 msgid "nshortparallel"
15580 msgstr "nshortparallel"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15583 msgid "AMS Operators"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15591 msgid "smallsetminus"
15592 msgstr "smallsetminus"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15611 msgid "doublebarwedge"
15612 msgstr "doublebarwedge"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15631 msgid "divideontimes"
15632 msgstr "divideontimes"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15643 msgid "leftthreetimes"
15644 msgstr "leftthreetimes"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15647 msgid "rightthreetimes"
15648 msgstr "rightthreetimes"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15652 msgstr "curlywedge"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15659 msgid "circleddash"
15660 msgstr "circleddash"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15664 msgstr "circledast"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15667 msgid "circledcirc"
15668 msgstr "circledcirc"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15678 #: lib/external_templates:36
15679 msgid "GnumericSpreadsheet"
15680 msgstr "Gnumeric表計算表"
15682 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15683 msgid "Spreadsheet"
15686 #: lib/external_templates:39
15688 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15689 "It imports as a long table, so any length\n"
15690 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15691 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15692 "both for gnumeric and excel files.\n"
15694 "GnumericやOpenOfficeやExcelで作成された表計算表。\n"
15695 "長尺表として読み込まれるので、どのような大きさでも大丈夫です。\n"
15696 "あまりにも大きいと問題が発生します。Gnumericファイル・\n"
15697 "Excelファイルとも変換にはGnumericが必要です。\n"
15699 #: lib/external_templates:76
15700 msgid "RasterImage"
15703 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15704 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15705 msgstr "ビットマップ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15707 #: lib/external_templates:84
15708 msgid "A bitmap file.\n"
15709 msgstr "ビットマップファイルです。\n"
15711 #: lib/external_templates:148
15715 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15716 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15717 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15719 #: lib/external_templates:151
15720 msgid "An Xfig figure.\n"
15721 msgstr "Xfigの図です。\n"
15723 #: lib/external_templates:201
15724 msgid "ChessDiagram"
15727 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15728 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15729 msgstr "チェス: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15731 #: lib/external_templates:204
15733 "A chess position diagram.\n"
15734 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15735 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15736 "the position that you want to display.\n"
15737 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15738 "and remember to type in a relative path\n"
15739 "to the LyX document location.\n"
15740 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15741 "to enable general editing of the board.\n"
15742 "You might also check out the\n"
15743 "'Options->Test legality' option, and\n"
15744 "remember to middle and right click to\n"
15745 "insert new material in the board.\n"
15746 "In order for this to work, you have to\n"
15747 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15748 "that TeX will find it, and you will need\n"
15749 "to install the skak package from CTAN.\n"
15752 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
15753 "用います。XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
15754 "て,表示したい位置を保存してください。その時\n"
15755 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
15756 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
15757 "ださい。XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
15758 "には,File→Edit Positionを使ってください。\n"
15759 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
15760 "いいかもしれません。そして盤面に新しいマテリア\n"
15761 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
15762 "い。これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
15763 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
15764 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
15767 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15768 msgid "Lilypond typeset music"
15769 msgstr "Lilypondは楽譜タイプセットです"
15771 #: lib/external_templates:254
15773 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15774 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15775 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15776 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15778 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
15779 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
15780 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
15781 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
15783 #: lib/external_templates:300
15787 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15788 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15789 msgstr "PDFページ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15791 #: lib/external_templates:303
15793 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15794 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15795 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15797 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15798 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15799 "* pages=- (to include all pages)\n"
15800 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15801 "for further options and details.\n"
15803 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します。\n"
15804 "複数のページを挿入するには、pagesオプションを使用してください。\n"
15805 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません。\n"
15807 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
15808 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
15809 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
15810 "他のオプションや詳細については、pdfpagesパッケージの\n"
15813 #: lib/external_templates:343
15816 "Read 'info date' for more information.\n"
15819 "もっと詳しい情報は「info date」を読んでください。\n"
15821 #: lib/external_templates:372
15825 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15826 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15827 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15829 #: lib/external_templates:375
15830 msgid "Dia diagram.\n"
15831 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
15833 #: lib/configure.py:479
15837 #: lib/configure.py:482
15841 #: lib/configure.py:485
15845 #: lib/configure.py:488
15849 #: lib/configure.py:491
15853 #: lib/configure.py:494
15857 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15861 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15865 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15870 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15874 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15878 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15879 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15883 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15887 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15891 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15895 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15899 #: lib/configure.py:532
15900 msgid "Plain text (chess output)"
15903 #: lib/configure.py:533
15904 msgid "Plain text (image)"
15907 #: lib/configure.py:534
15908 msgid "Plain text (Xfig output)"
15909 msgstr "平文(Xfig出力)"
15911 #: lib/configure.py:535
15912 msgid "date (output)"
15915 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15919 #: lib/configure.py:536
15923 #: lib/configure.py:537
15924 msgid "Docbook (XML)"
15925 msgstr "Docbook (XML)"
15927 #: lib/configure.py:538
15928 msgid "Graphviz Dot"
15929 msgstr "Graphviz Dot"
15931 #: lib/configure.py:539
15932 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15933 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15935 #: lib/configure.py:540
15939 #: lib/configure.py:540
15943 #: lib/configure.py:541
15947 #: lib/configure.py:542
15948 msgid "LilyPond music"
15949 msgstr "LilyPond音楽"
15951 #: lib/configure.py:543
15952 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15953 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
15955 #: lib/configure.py:544
15956 msgid "LaTeX (plain)"
15957 msgstr "LaTeX (plain)"
15959 #: lib/configure.py:544
15960 msgid "LaTeX (plain)|L"
15961 msgstr "LaTeX (plain)|L"
15963 #: lib/configure.py:545
15964 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
15965 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
15967 #: lib/configure.py:546
15968 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15969 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15971 #: lib/configure.py:547
15972 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15973 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15975 #: lib/configure.py:548
15979 #: lib/configure.py:548
15980 msgid "Plain text|a"
15983 #: lib/configure.py:549
15984 msgid "Plain text (pstotext)"
15985 msgstr "平文(pstotext)"
15987 #: lib/configure.py:550
15988 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15989 msgstr "平文(ps2ascii)"
15991 #: lib/configure.py:551
15992 msgid "Plain text (catdvi)"
15993 msgstr "平文(catdvi)"
15995 #: lib/configure.py:552
15996 msgid "Plain Text, Join Lines"
15997 msgstr "平文(行を連結して)"
15999 #: lib/configure.py:555
16000 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16001 msgstr "Gnumeric表計算表"
16003 #: lib/configure.py:556
16004 msgid "Excel spreadsheet"
16007 #: lib/configure.py:557
16008 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16009 msgstr "OpenOffice表計算表"
16011 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16015 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16019 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16023 #: lib/configure.py:574
16027 #: lib/configure.py:575
16029 msgstr "Postscript"
16031 #: lib/configure.py:575
16032 msgid "Postscript|t"
16033 msgstr "Postscript|t"
16035 #: lib/configure.py:579
16036 msgid "PDF (ps2pdf)"
16037 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16039 #: lib/configure.py:579
16040 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16041 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16043 #: lib/configure.py:580
16044 msgid "PDF (pdflatex)"
16045 msgstr "PDF (pdflatex)"
16047 #: lib/configure.py:580
16048 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16049 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16051 #: lib/configure.py:581
16052 msgid "PDF (dvipdfm)"
16053 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16055 #: lib/configure.py:581
16056 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16057 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16059 #: lib/configure.py:582
16060 msgid "PDF (XeTeX)"
16061 msgstr "PDF (XeTeX)"
16063 #: lib/configure.py:582
16064 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16065 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16067 #: lib/configure.py:583
16068 msgid "PDF (LuaTeX)"
16069 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16071 #: lib/configure.py:583
16072 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16073 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16075 #: lib/configure.py:586
16079 #: lib/configure.py:586
16083 #: lib/configure.py:587
16084 msgid "DVI (LuaTeX)"
16085 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16087 #: lib/configure.py:587
16088 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16089 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16091 #: lib/configure.py:590
16095 #: lib/configure.py:593
16099 #: lib/configure.py:596
16103 #: lib/configure.py:599
16104 msgid "OpenDocument"
16105 msgstr "OpenDocument"
16107 #: lib/configure.py:600
16108 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16109 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16111 #: lib/configure.py:603
16112 msgid "Rich Text Format"
16115 #: lib/configure.py:604
16119 #: lib/configure.py:604
16123 #: lib/configure.py:607
16124 msgid "date command"
16127 #: lib/configure.py:608
16128 msgid "Table (CSV)"
16131 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16136 #: lib/configure.py:611
16140 #: lib/configure.py:612
16144 #: lib/configure.py:613
16148 #: lib/configure.py:614
16152 #: lib/configure.py:615
16153 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16154 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16156 #: lib/configure.py:616
16157 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16158 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16160 #: lib/configure.py:617
16161 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16162 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16164 #: lib/configure.py:618
16165 msgid "LyX Preview"
16168 #: lib/configure.py:619
16169 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16170 msgstr "LyXプレビュー (LilyPond book)"
16172 #: lib/configure.py:620
16173 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16174 msgstr "LyXプレビュー (pLaTeX)"
16176 #: lib/configure.py:621
16180 #: lib/configure.py:622
16184 #: lib/configure.py:623
16188 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16189 msgid "Windows Metafile"
16190 msgstr "Windowsメタファイル"
16192 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16193 msgid "Enhanced Metafile"
16196 #: lib/configure.py:626
16197 msgid "HTML (MS Word)"
16198 msgstr "HTML (MS Word)"
16200 #: lib/configure.py:708
16202 msgstr "LyxBlogger"
16204 #: lib/configure.py:911
16205 msgid "LyX Archive (zip)"
16206 msgstr "LyX書庫(zip)"
16208 #: lib/configure.py:914
16209 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16210 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
16212 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16214 msgid "%1$s and %2$s"
16215 msgstr "%1$sおよび%2$s"
16217 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16219 msgid "%1$s et al."
16220 msgstr "%1$s et al."
16222 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16223 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16227 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16231 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16232 msgid "Add to bibliography only."
16233 msgstr "書誌情報にのみ追加する。"
16235 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16239 #: src/Buffer.cpp:137
16242 "Could not print the document %1$s.\n"
16243 "Check that your printer is set up correctly."
16245 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
16246 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
16248 #: src/Buffer.cpp:140
16249 msgid "Print document failed"
16250 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
16252 #: src/Buffer.cpp:318
16253 msgid "Disk Error: "
16256 #: src/Buffer.cpp:319
16259 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16261 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
16264 #: src/Buffer.cpp:401
16265 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16266 msgstr "LyXは、未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
16268 #: src/Buffer.cpp:403
16269 msgid "Attempting to close changed document!"
16270 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
16272 #: src/Buffer.cpp:411
16273 msgid "Could not remove temporary directory"
16274 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
16276 #: src/Buffer.cpp:412
16278 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16279 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
16281 #: src/Buffer.cpp:722
16282 msgid "Unknown document class"
16283 msgstr "不明な文書クラスです"
16285 #: src/Buffer.cpp:723
16287 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16288 msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
16290 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16292 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16293 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
16295 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16296 msgid "Document header error"
16299 #: src/Buffer.cpp:737
16300 msgid "\\begin_header is missing"
16301 msgstr "\\begin_headerがありません"
16303 #: src/Buffer.cpp:760
16304 msgid "\\begin_document is missing"
16305 msgstr "\\begin_documentがありません"
16307 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16308 #: src/BufferView.cpp:1423
16309 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16310 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
16312 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16314 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16315 "xcolor/ulem are installed.\n"
16316 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16319 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
16321 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16322 "\\lyxdeletedを再定義してください"
16324 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16326 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16327 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16328 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16331 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
16332 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう。\n"
16333 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16334 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
16336 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16338 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16342 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16343 msgid "Document format failure"
16344 msgstr "文書フォーマットに失敗"
16346 #: src/Buffer.cpp:892
16348 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16349 msgstr "%1$s は予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
16351 #: src/Buffer.cpp:936
16353 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16354 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません。"
16356 #: src/Buffer.cpp:961
16357 msgid "Conversion failed"
16360 #: src/Buffer.cpp:962
16363 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16364 "it could not be created."
16366 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
16369 #: src/Buffer.cpp:972
16370 msgid "Conversion script not found"
16371 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
16373 #: src/Buffer.cpp:973
16376 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16377 "could not be found."
16379 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
16382 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16383 msgid "Conversion script failed"
16384 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
16386 #: src/Buffer.cpp:997
16389 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16391 msgstr "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました。"
16393 #: src/Buffer.cpp:1004
16396 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16398 msgstr "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
16400 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16401 msgid "File is read-only"
16402 msgstr "ファイルが読込専用です"
16404 #: src/Buffer.cpp:1026
16406 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16407 msgstr "ファイル「%1$s」は、読み込み専用のため書き込むことができません。"
16409 #: src/Buffer.cpp:1035
16412 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16413 "overwrite this file?"
16415 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書"
16418 #: src/Buffer.cpp:1037
16419 msgid "Overwrite modified file?"
16420 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
16422 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16428 #: src/Buffer.cpp:1067
16429 msgid "Backup failure"
16432 #: src/Buffer.cpp:1068
16435 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16436 "Please check whether the directory exists and is writable."
16438 "バックアップファイル %1$s を生成することができません。\n"
16439 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
16441 #: src/Buffer.cpp:1094
16443 msgid "Saving document %1$s..."
16444 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
16446 #: src/Buffer.cpp:1109
16447 msgid " could not write file!"
16448 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
16450 #: src/Buffer.cpp:1117
16454 #: src/Buffer.cpp:1132
16456 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16457 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
16459 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16461 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16462 msgstr "%1$sに保存しました。ひゅぅ。\n"
16464 #: src/Buffer.cpp:1145
16465 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16466 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
16468 #: src/Buffer.cpp:1159
16469 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16470 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
16472 #: src/Buffer.cpp:1173
16473 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16474 msgstr "保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
16476 #: src/Buffer.cpp:1260
16477 msgid "Iconv software exception Detected"
16478 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
16480 #: src/Buffer.cpp:1260
16483 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16486 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
16489 #: src/Buffer.cpp:1283
16491 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16493 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
16496 #: src/Buffer.cpp:1286
16498 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16499 "chosen encoding.\n"
16500 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16502 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
16504 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
16506 #: src/Buffer.cpp:1293
16507 msgid "iconv conversion failed"
16508 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
16510 #: src/Buffer.cpp:1298
16511 msgid "conversion failed"
16514 #: src/Buffer.cpp:1391
16515 msgid "Uncodable character in file path"
16516 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
16518 #: src/Buffer.cpp:1392
16521 "The path of your document\n"
16523 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16524 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16525 "This will likely result in incomplete output.\n"
16527 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16528 "or change the file path name."
16532 "現在のエンコーディング(%2$s)で表すことの\n"
16533 "できないグリフが含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
16536 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
16537 "ファイルパス名を変更してください。"
16539 #: src/Buffer.cpp:1670
16540 msgid "Running chktex..."
16541 msgstr "chktexを実行しています..."
16543 #: src/Buffer.cpp:1684
16544 msgid "chktex failure"
16547 #: src/Buffer.cpp:1685
16548 msgid "Could not run chktex successfully."
16549 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
16551 #: src/Buffer.cpp:1944
16553 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16554 msgstr "%1$s書式に書き出す方法を知りません"
16556 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16558 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16559 msgstr "%1$s書式への書き出し時にエラーが起こりました"
16561 #: src/Buffer.cpp:2099
16563 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16564 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています。"
16566 #: src/Buffer.cpp:2129
16568 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16569 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません。"
16571 #: src/Buffer.cpp:2189
16573 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16574 msgstr "「%1$s」を解析できません"
16576 #: src/Buffer.cpp:2196
16578 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16579 msgstr "ターゲット「%1$s」を認識できません"
16581 #: src/Buffer.cpp:2206
16582 msgid "Error exporting to DVI."
16583 msgstr "DVI書き出し時にエラーが起こりました。"
16585 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16588 "The file %1$s already exists.\n"
16590 "Do you want to overwrite that file?"
16592 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
16596 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16597 msgid "Overwrite file?"
16598 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
16600 #: src/Buffer.cpp:2288
16601 msgid "Error running external commands."
16602 msgstr "外部コマンド実行時にエラーが起こりました。"
16604 #: src/Buffer.cpp:3093
16605 msgid "Preview source code"
16606 msgstr "ソースコードをプレビューする"
16608 #: src/Buffer.cpp:3111
16610 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16611 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
16613 #: src/Buffer.cpp:3115
16615 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16616 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
16618 #: src/Buffer.cpp:3228
16620 msgid "Auto-saving %1$s"
16621 msgstr "%1$sを自動保存しています"
16623 #: src/Buffer.cpp:3282
16624 msgid "Autosave failed!"
16625 msgstr "自動保存に失敗しました!"
16627 #: src/Buffer.cpp:3343
16628 msgid "Autosaving current document..."
16629 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
16631 #: src/Buffer.cpp:3501
16632 msgid "Couldn't export file"
16633 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
16635 #: src/Buffer.cpp:3502
16637 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16638 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
16640 #: src/Buffer.cpp:3570
16641 msgid "File name error"
16644 #: src/Buffer.cpp:3571
16645 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16646 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
16648 #: src/Buffer.cpp:3656
16649 msgid "Document export cancelled."
16650 msgstr "文書の書き出しは取り消されました。"
16652 #: src/Buffer.cpp:3666
16654 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16655 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました。"
16657 #: src/Buffer.cpp:3672
16659 msgid "Document exported as %1$s"
16660 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました。"
16662 #: src/Buffer.cpp:3774
16665 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16667 "Recover emergency save?"
16669 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
16671 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
16673 #: src/Buffer.cpp:3777
16674 msgid "Load emergency save?"
16675 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
16677 #: src/Buffer.cpp:3778
16681 #: src/Buffer.cpp:3778
16682 msgid "&Load Original"
16683 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
16685 #: src/Buffer.cpp:3789
16688 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16689 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16691 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが、オリジナルファイル「%1$s」は読み"
16692 "込み専用に設定されています。この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
16695 #: src/Buffer.cpp:3795
16696 msgid "Document was successfully recovered."
16697 msgstr "文書を無事に復旧しました。"
16699 #: src/Buffer.cpp:3797
16700 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16701 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした。"
16703 #: src/Buffer.cpp:3798
16706 "Remove emergency file now?\n"
16709 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
16712 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16713 msgid "Delete emergency file?"
16714 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
16716 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16720 #: src/Buffer.cpp:3807
16721 msgid "Emergency file deleted"
16722 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
16724 #: src/Buffer.cpp:3808
16725 msgid "Do not forget to save your file now!"
16726 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
16728 #: src/Buffer.cpp:3815
16729 msgid "Remove emergency file now?"
16730 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
16732 #: src/Buffer.cpp:3838
16735 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16737 "Load the backup instead?"
16739 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです。\n"
16741 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
16743 #: src/Buffer.cpp:3840
16744 msgid "Load backup?"
16745 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
16747 #: src/Buffer.cpp:3841
16748 msgid "&Load backup"
16749 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
16751 #: src/Buffer.cpp:3841
16752 msgid "Load &original"
16753 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
16755 #: src/Buffer.cpp:3851
16758 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16759 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16761 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが、オリジナルファイル「%1$s」は"
16762 "読み込み専用に設定されています。文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
16765 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16766 msgid "Senseless!!! "
16767 msgstr "意味を成しません!!! "
16769 #: src/Buffer.cpp:4309
16771 msgid "Document %1$s reloaded."
16772 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。"
16774 #: src/Buffer.cpp:4312
16776 msgid "Could not reload document %1$s."
16777 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません"
16779 #: src/Buffer.cpp:4378
16780 msgid "Included File Invalid"
16781 msgstr "取り込まれたファイルが無効です"
16783 #: src/Buffer.cpp:4379
16786 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16788 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16790 "この文書を新しい場所に保存したことによって、ファイル\n"
16792 "がアクセス不能になりました。取り込んだファイル名を更新する必要があります。"
16794 #: src/BufferParams.cpp:570
16797 "The selected document class\n"
16799 "requires external files that are not available.\n"
16800 "The document class can still be used, but the\n"
16801 "document cannot be compiled until the following\n"
16802 "prerequisites are installed:\n"
16804 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16805 "User's Guide for more information."
16809 "は、利用可能になっていない外部ファイルを要求しています。\n"
16810 "この文書クラスを使用することはできますが、\n"
16813 "が導入されるまでは、文書をコンパイルすることができません。\n"
16814 "詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
16817 #: src/BufferParams.cpp:579
16818 msgid "Document class not available"
16819 msgstr "文書クラスが利用不能です"
16821 #: src/BufferParams.cpp:1977
16824 "The layout file:\n"
16826 "could not be found. A default textclass with default\n"
16827 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16832 "を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n"
16833 "既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
16836 #: src/BufferParams.cpp:1983
16837 msgid "Document class not found"
16838 msgstr "文書クラスが見つかりません"
16840 #: src/BufferParams.cpp:1990
16843 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16845 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16846 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16849 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
16851 "を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n"
16852 "既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
16855 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16856 msgid "Could not load class"
16857 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
16859 #: src/BufferParams.cpp:2030
16860 msgid "Error reading internal layout information"
16861 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
16863 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16867 #: src/BufferView.cpp:188
16868 msgid "No more insets"
16869 msgstr "差込枠はもうありません"
16871 #: src/BufferView.cpp:728
16872 msgid "Save bookmark"
16875 #: src/BufferView.cpp:937
16876 msgid "Converting document to new document class..."
16877 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
16879 #: src/BufferView.cpp:980
16880 msgid "Document is read-only"
16883 #: src/BufferView.cpp:989
16884 msgid "This portion of the document is deleted."
16885 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
16887 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16889 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16890 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
16892 #: src/BufferView.cpp:1315
16893 msgid "No further undo information"
16894 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
16896 #: src/BufferView.cpp:1325
16897 msgid "No further redo information"
16898 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
16900 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16901 msgid "String not found!"
16902 msgstr "文字列が見つかりません!"
16904 #: src/BufferView.cpp:1555
16908 #: src/BufferView.cpp:1561
16912 #: src/BufferView.cpp:1568
16913 msgid "Mark removed"
16916 #: src/BufferView.cpp:1571
16920 #: src/BufferView.cpp:1626
16921 msgid "Statistics for the selection:"
16924 #: src/BufferView.cpp:1628
16925 msgid "Statistics for the document:"
16928 #: src/BufferView.cpp:1631
16933 #: src/BufferView.cpp:1633
16937 #: src/BufferView.cpp:1636
16939 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16940 msgstr "%1$d字(空白含む)"
16942 #: src/BufferView.cpp:1639
16943 msgid "One character (including blanks)"
16946 #: src/BufferView.cpp:1642
16948 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16949 msgstr "%1$d字(空白除く)"
16951 #: src/BufferView.cpp:1645
16952 msgid "One character (excluding blanks)"
16955 #: src/BufferView.cpp:1647
16959 #: src/BufferView.cpp:1777
16962 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16963 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため、「inset-forall」は中断されました"
16965 #: src/BufferView.cpp:1779
16967 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16968 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
16970 #: src/BufferView.cpp:1787
16971 msgid "Branch name"
16974 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16975 msgid "Branch already exists"
16976 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します。"
16978 #: src/BufferView.cpp:2553
16980 msgid "Inserting document %1$s..."
16981 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
16983 #: src/BufferView.cpp:2564
16985 msgid "Document %1$s inserted."
16986 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
16988 #: src/BufferView.cpp:2566
16990 msgid "Could not insert document %1$s"
16991 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
16993 #: src/BufferView.cpp:2831
16996 "Could not read the specified document\n"
16998 "due to the error: %2$s"
17000 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
17004 #: src/BufferView.cpp:2833
17005 msgid "Could not read file"
17006 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
17008 #: src/BufferView.cpp:2840
17012 " is not readable."
17017 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17018 msgid "Could not open file"
17019 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
17021 #: src/BufferView.cpp:2848
17022 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17023 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
17025 #: src/BufferView.cpp:2849
17027 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17028 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17029 "If this does not give the correct result\n"
17030 "then please change the encoding of the file\n"
17031 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17033 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
17034 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
17035 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
17036 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
17038 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17039 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17041 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17042 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17043 msgid "LyX Warning: "
17046 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17048 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17049 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17050 msgid "uncodable character"
17051 msgstr "コード化できない文字"
17053 #: src/Changes.cpp:379
17054 msgid "Uncodable character in author name"
17055 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
17057 #: src/Changes.cpp:380
17060 "The author name '%1$s',\n"
17061 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17062 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17063 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17065 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17066 "or change the spelling of the author name."
17068 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には、\n"
17069 "現在のエンコーディングで表すことのできないグリフが\n"
17070 "含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
17073 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
17076 #: src/Chktex.cpp:63
17078 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17079 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
17081 #: src/Chktex.cpp:65
17082 msgid "ChkTeX warning id # "
17083 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
17085 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17090 #: src/Color.cpp:202
17094 #: src/Color.cpp:203
17098 #: src/Color.cpp:204
17102 #: src/Color.cpp:205
17106 #: src/Color.cpp:206
17110 #: src/Color.cpp:207
17114 #: src/Color.cpp:208
17118 #: src/Color.cpp:209
17122 #: src/Color.cpp:210
17126 #: src/Color.cpp:211
17130 #: src/Color.cpp:212
17134 #: src/Color.cpp:213
17138 #: src/Color.cpp:214
17139 msgid "selected text"
17142 #: src/Color.cpp:216
17146 #: src/Color.cpp:217
17147 msgid "inline completion"
17150 #: src/Color.cpp:219
17151 msgid "non-unique inline completion"
17154 #: src/Color.cpp:221
17155 msgid "previewed snippet"
17158 #: src/Color.cpp:222
17162 #: src/Color.cpp:223
17163 msgid "note background"
17166 #: src/Color.cpp:224
17167 msgid "comment label"
17170 #: src/Color.cpp:225
17171 msgid "comment background"
17174 #: src/Color.cpp:226
17175 msgid "greyedout inset label"
17176 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
17178 #: src/Color.cpp:227
17179 msgid "greyedout inset text"
17182 #: src/Color.cpp:228
17183 msgid "greyedout inset background"
17184 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
17186 #: src/Color.cpp:229
17187 msgid "phantom inset text"
17190 #: src/Color.cpp:230
17194 #: src/Color.cpp:231
17195 msgid "listings background"
17198 #: src/Color.cpp:232
17199 msgid "branch label"
17202 #: src/Color.cpp:233
17203 msgid "footnote label"
17206 #: src/Color.cpp:234
17207 msgid "index label"
17210 #: src/Color.cpp:235
17211 msgid "margin note label"
17214 #: src/Color.cpp:236
17218 #: src/Color.cpp:237
17222 #: src/Color.cpp:238
17226 #: src/Color.cpp:239
17230 #: src/Color.cpp:240
17231 msgid "command inset"
17234 #: src/Color.cpp:241
17235 msgid "command inset background"
17236 msgstr "コマンド差込枠の背景"
17238 #: src/Color.cpp:242
17239 msgid "command inset frame"
17242 #: src/Color.cpp:243
17243 msgid "special character"
17246 #: src/Color.cpp:244
17250 #: src/Color.cpp:245
17251 msgid "math background"
17254 #: src/Color.cpp:246
17255 msgid "graphics background"
17258 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17259 msgid "math macro background"
17262 #: src/Color.cpp:248
17266 #: src/Color.cpp:249
17267 msgid "math corners"
17270 #: src/Color.cpp:250
17274 #: src/Color.cpp:252
17275 msgid "math macro hovered background"
17276 msgstr "数式マクロの浮遊背景"
17278 #: src/Color.cpp:253
17279 msgid "math macro label"
17282 #: src/Color.cpp:254
17283 msgid "math macro frame"
17286 #: src/Color.cpp:255
17287 msgid "math macro blended out"
17288 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
17290 #: src/Color.cpp:256
17291 msgid "math macro old parameter"
17292 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
17294 #: src/Color.cpp:257
17295 msgid "math macro new parameter"
17296 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
17298 #: src/Color.cpp:258
17299 msgid "collapsable inset text"
17300 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
17302 #: src/Color.cpp:259
17303 msgid "collapsable inset frame"
17306 #: src/Color.cpp:260
17307 msgid "inset background"
17310 #: src/Color.cpp:261
17311 msgid "inset frame"
17314 #: src/Color.cpp:262
17315 msgid "LaTeX error"
17318 #: src/Color.cpp:263
17319 msgid "end-of-line marker"
17322 #: src/Color.cpp:264
17323 msgid "appendix marker"
17326 #: src/Color.cpp:265
17330 #: src/Color.cpp:266
17331 msgid "deleted text"
17334 #: src/Color.cpp:267
17338 #: src/Color.cpp:268
17339 msgid "changed text 1st author"
17340 msgstr "変更された文章:第1著者"
17342 #: src/Color.cpp:269
17343 msgid "changed text 2nd author"
17344 msgstr "変更された文章:第2著者"
17346 #: src/Color.cpp:270
17347 msgid "changed text 3rd author"
17348 msgstr "変更された文章:第3著者"
17350 #: src/Color.cpp:271
17351 msgid "changed text 4th author"
17352 msgstr "変更された文章:第4著者"
17354 #: src/Color.cpp:272
17355 msgid "changed text 5th author"
17356 msgstr "変更された文章:第5著者"
17358 #: src/Color.cpp:273
17359 msgid "deleted text modifier"
17360 msgstr "削除された文章の修飾子"
17362 #: src/Color.cpp:274
17363 msgid "added space markers"
17366 #: src/Color.cpp:275
17370 #: src/Color.cpp:276
17371 msgid "table on/off line"
17372 msgstr "表の「表示/非表示」線"
17374 #: src/Color.cpp:278
17375 msgid "bottom area"
17378 #: src/Color.cpp:279
17382 #: src/Color.cpp:280
17383 msgid "page break / line break"
17386 #: src/Color.cpp:281
17387 msgid "frame of button"
17390 #: src/Color.cpp:282
17391 msgid "button background"
17394 #: src/Color.cpp:283
17395 msgid "button background under focus"
17396 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
17398 #: src/Color.cpp:284
17399 msgid "paragraph marker"
17402 #: src/Color.cpp:285
17403 msgid "preview frame"
17406 #: src/Color.cpp:286
17410 #: src/Color.cpp:287
17411 msgid "regexp frame"
17414 #: src/Color.cpp:288
17418 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17419 #: src/Converter.cpp:550
17420 msgid "Cannot convert file"
17421 msgstr "ファイルを変換することができません"
17423 #: src/Converter.cpp:327
17426 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17427 "Define a converter in the preferences."
17429 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
17432 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17433 msgid "Executing command: "
17434 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
17436 #: src/Converter.cpp:479
17437 msgid "Build errors"
17440 #: src/Converter.cpp:480
17441 msgid "There were errors during the build process."
17442 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
17444 #: src/Converter.cpp:485
17447 "An error occurred while running:\n"
17453 #: src/Converter.cpp:508
17455 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17456 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
17458 #: src/Converter.cpp:552
17460 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17461 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした。"
17463 #: src/Converter.cpp:553
17465 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17466 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした。"
17468 #: src/Converter.cpp:609
17469 msgid "Running LaTeX..."
17470 msgstr "LaTeXを実行中です..."
17472 #: src/Converter.cpp:627
17475 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17478 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
17481 #: src/Converter.cpp:630
17482 msgid "LaTeX failed"
17483 msgstr "LaTeXが失敗しました"
17485 #: src/Converter.cpp:632
17486 msgid "Output is empty"
17489 #: src/Converter.cpp:633
17490 msgid "An empty output file was generated."
17491 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
17493 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17496 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17497 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17499 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません。\n"
17500 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
17502 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17503 msgid "Unknown branch"
17506 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17510 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17512 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17513 msgstr "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました。"
17515 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17518 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17520 msgstr "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため、自由差込枠%1$sは未定義になりました。"
17522 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17523 msgid "Undefined flex inset"
17526 #: src/Exporter.cpp:50
17528 msgstr "ファイルを維持(&K)"
17530 #: src/Exporter.cpp:51
17531 msgid "Overwrite &all"
17534 #: src/Exporter.cpp:51
17535 msgid "&Cancel export"
17536 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
17538 #: src/Exporter.cpp:96
17539 msgid "Couldn't copy file"
17540 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
17542 #: src/Exporter.cpp:97
17544 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17545 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
17547 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17549 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17553 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17555 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17559 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17561 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17569 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17574 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17578 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17582 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17586 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17590 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17598 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17602 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17610 #: src/Font.cpp:160
17612 msgid "Emphasis %1$s, "
17615 #: src/Font.cpp:163
17617 msgid "Underline %1$s, "
17620 #: src/Font.cpp:166
17622 msgid "Strikeout %1$s, "
17625 #: src/Font.cpp:169
17627 msgid "Double underline %1$s, "
17628 msgstr "二重下線%1$s, "
17630 #: src/Font.cpp:172
17632 msgid "Wavy underline %1$s, "
17635 #: src/Font.cpp:175
17637 msgid "Noun %1$s, "
17640 #: src/Font.cpp:189
17642 msgid "Language: %1$s, "
17645 #: src/Font.cpp:192
17647 msgid "Number %1$s"
17650 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17651 msgid "Cannot view file"
17652 msgstr "ファイルを読むことができません"
17654 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17656 msgid "File does not exist: %1$s"
17657 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
17659 #: src/Format.cpp:281
17661 msgid "No information for viewing %1$s"
17662 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
17664 #: src/Format.cpp:291
17666 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17667 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
17669 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17670 msgid "Cannot edit file"
17671 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
17673 #: src/Format.cpp:346
17674 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17675 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます。"
17677 #: src/Format.cpp:359
17679 msgid "No information for editing %1$s"
17680 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
17682 #: src/Format.cpp:370
17684 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17685 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
17687 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17688 msgid "Could not find bind file"
17689 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
17691 #: src/KeyMap.cpp:228
17694 "Unable to find the bind file\n"
17696 "Please check your installation."
17700 "が見つかりませんでした。正しく導入されているかどうか確認してください。"
17702 #: src/KeyMap.cpp:235
17703 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17704 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
17706 #: src/KeyMap.cpp:236
17708 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17709 "Please check your installation."
17711 "LyXは、既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした。\n"
17712 "正しく導入されているかどうか確認してください。"
17714 #: src/KeyMap.cpp:243
17717 "Unable to find the bind file\n"
17719 "Falling back to default."
17722 "を見つけることができませんでした。\n"
17725 #: src/KeySequence.cpp:182
17729 #: src/LaTeX.cpp:58
17731 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17732 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
17734 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17735 msgid "Running Index Processor."
17736 msgstr "索引処理器を実行しています。"
17738 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17739 msgid "Running BibTeX."
17740 msgstr "BibTeXを実行しています。"
17742 #: src/LaTeX.cpp:460
17743 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17744 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
17747 msgid "Could not read configuration file"
17748 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
17753 "Error while reading the configuration file\n"
17755 "Please check your installation."
17758 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
17759 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
17762 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17763 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
17770 msgid "The following files could not be loaded:"
17771 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
17775 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17776 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです。"
17779 msgid "Cannot remove temporary directory"
17780 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
17784 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17785 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
17788 msgid "Unable to remove temporary directory"
17789 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
17793 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17794 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。"
17797 msgid "No textclass is found"
17798 msgstr "テキストクラスが見つかりません。"
17802 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17803 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17804 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17806 "テキストクラスが見当たらないため、LyXは最小限の機能しか提供できません。 その"
17807 "まま再初期設定を行うか、 LaTeX装備を確認せずに再初期設定を行うか、 あるいは継"
17811 msgid "&Reconfigure"
17815 msgid "&Without LaTeX"
17816 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
17818 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17824 "SIGHUP signal caught!\n"
17827 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
17832 "SIGFPE signal caught!\n"
17835 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
17840 "SIGSEGV signal caught!\n"
17841 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17842 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17843 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17846 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
17847 "申し訳ありませんが、LyXのバグに遭遇したようです。データ損失のなかったことをお"
17849 "必要ならば、「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで、バグレポート"
17850 "をお送り下さい。ご協力感謝します。\n"
17854 msgid "LyX crashed!"
17855 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
17857 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17862 msgid "Could not create temporary directory"
17863 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
17868 "Could not create a temporary directory in\n"
17870 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17872 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
17873 "ませんでした。このパスが存在し書き込み可能\n"
17874 "であることを確認して,再度実行してください。"
17877 msgid "Missing user LyX directory"
17878 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
17883 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17884 "It is needed to keep your own configuration."
17886 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
17887 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
17890 msgid "&Create directory"
17891 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
17895 msgstr "LyXを終了(&E)"
17898 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17899 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
17903 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17904 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
17907 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17908 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
17910 #: src/LyX.cpp:1032
17911 msgid "List of supported debug flags:"
17912 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
17914 #: src/LyX.cpp:1036
17916 msgid "Setting debug level to %1$s"
17917 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
17919 #: src/LyX.cpp:1047
17921 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17922 "Command line switches (case sensitive):\n"
17923 "\t-help summarize LyX usage\n"
17924 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17925 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17926 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17927 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17928 " select the features to debug.\n"
17929 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17930 "\t-x [--execute] command\n"
17931 " where command is a lyx command.\n"
17932 "\t-e [--export] fmt\n"
17933 " where fmt is the export format of choice.\n"
17934 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17935 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17936 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17937 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17938 " where fmt is the import format of choice\n"
17939 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17940 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17941 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
17942 " specifying whether all files, main file only, or no "
17944 " respectively, are to be overwritten during a batch "
17946 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
17948 "\t-n [--no-remote]\n"
17949 " open documents in a new instance\n"
17950 "\t-r [--remote]\n"
17951 " open documents in an already running instance\n"
17952 " (a working lyxpipe is needed)\n"
17953 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
17954 "\t-version summarize version and build info\n"
17955 "Check the LyX man page for more details."
17957 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
17958 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
17959 "\t-help LyXの用法の要約\n"
17960 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
17961 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
17962 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
17963 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
17964 " デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
17965 " `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
17966 "\t-x [--execute] command\n"
17967 " commandはlyxコマンドです。\n"
17968 "\t-e [--export] fmt\n"
17969 " fmtは書き出しの型を指定します。\n"
17970 " どのパラメーターを渡すべきかについては\n"
17971 " ツール→設定→ファイル形式→書式を参照してください。\n"
17972 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
17974 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17975 " fmtは読み込みの型、file.xxxは\n"
17976 " 読み込むファイルと指定します。\n"
17977 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17978 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり、\n"
17979 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか、\n"
17980 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します。\n"
17981 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが、推奨しません。\n"
17982 "\t-n [--no-remote]\n"
17983 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
17984 "\t-r [--remote]\n"
17985 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
17986 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
17987 "\t-batch GUIや終了することなしに、終了します。\n"
17988 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
17989 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
17991 #: src/LyX.cpp:1099
17992 msgid "No system directory"
17993 msgstr "システムディレクトリがありません"
17995 #: src/LyX.cpp:1100
17996 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17997 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
17999 #: src/LyX.cpp:1111
18000 msgid "No user directory"
18001 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
18003 #: src/LyX.cpp:1112
18004 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18005 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18007 #: src/LyX.cpp:1123
18008 msgid "Incomplete command"
18011 #: src/LyX.cpp:1124
18012 msgid "Missing command string after --execute switch"
18013 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
18015 #: src/LyX.cpp:1135
18016 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18017 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18019 #: src/LyX.cpp:1148
18020 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18021 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18023 #: src/LyX.cpp:1153
18024 msgid "Missing filename for --import"
18025 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
18027 #: src/LyXRC.cpp:3063
18029 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18032 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
18035 #: src/LyXRC.cpp:3067
18037 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18039 msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
18041 #: src/LyXRC.cpp:3075
18043 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18044 "automatically by what you type."
18046 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
18049 #: src/LyXRC.cpp:3079
18051 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18054 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
18057 #: src/LyXRC.cpp:3083
18059 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18060 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
18062 #: src/LyXRC.cpp:3090
18064 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18065 "the backup file in the same directory as the original file."
18067 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
18068 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
18070 #: src/LyXRC.cpp:3094
18072 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18073 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18075 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
18076 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
18078 #: src/LyXRC.cpp:3098
18079 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18080 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください。"
18082 #: src/LyXRC.cpp:3102
18084 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18085 "its global and local bind/ directories."
18087 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18088 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
18090 #: src/LyXRC.cpp:3106
18091 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18092 msgstr "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
18094 #: src/LyXRC.cpp:3110
18096 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18097 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18099 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
18100 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
18102 #: src/LyXRC.cpp:3120
18104 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18105 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18107 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
18108 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください。"
18110 #: src/LyXRC.cpp:3128
18112 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18113 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18114 "the top of the screen"
18116 "LyX では、通常、文末よりも後ろにスクロールすることはできません。文末が画面上"
18117 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください。"
18119 #: src/LyXRC.cpp:3132
18120 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18121 msgstr "アップルキーをMetaキーとして、コントロールキーをCtrlキーとして動作させます。"
18123 #: src/LyXRC.cpp:3136
18124 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18125 msgstr "単語間のカーソル移動にMac OS X式の方法を使う。"
18127 #: src/LyXRC.cpp:3140
18129 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18131 msgstr "カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。"
18133 #: src/LyXRC.cpp:3145
18136 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18137 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18139 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます。詳しくはman strftimeを参照"
18140 "してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
18142 #: src/LyXRC.cpp:3149
18144 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18145 "look in its global and local commands/ directories."
18147 "コマンド定義ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18148 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます。"
18150 #: src/LyXRC.cpp:3153
18151 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18152 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式。"
18154 #: src/LyXRC.cpp:3157
18155 msgid "New documents will be assigned this language."
18156 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
18158 #: src/LyXRC.cpp:3161
18159 msgid "Specify the default paper size."
18160 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
18162 #: src/LyXRC.cpp:3165
18164 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18165 "shown after the change has been made.)"
18167 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
18168 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
18170 #: src/LyXRC.cpp:3169
18171 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18172 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
18174 #: src/LyXRC.cpp:3173
18176 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18177 "LyX was started from."
18178 msgstr "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
18180 #: src/LyXRC.cpp:3177
18181 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18182 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
18184 #: src/LyXRC.cpp:3181
18186 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18187 "value selects the directory LyX was started from."
18189 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動し"
18192 #: src/LyXRC.cpp:3185
18194 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18195 "recommended for non-English languages."
18197 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード。英語以外の言語ではT1"
18200 #: src/LyXRC.cpp:3189
18201 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18202 msgstr "画面に表示される語句すべてに対して、カーニングとリガチャを行わない。"
18204 #: src/LyXRC.cpp:3196
18206 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18207 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18208 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18210 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
18211 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
18212 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
18214 #: src/LyXRC.cpp:3200
18215 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18216 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください。"
18218 #: src/LyXRC.cpp:3204
18220 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18221 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18223 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します。これは"
18224 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります。"
18226 #: src/LyXRC.cpp:3213
18228 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18229 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18231 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
18232 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
18235 #: src/LyXRC.cpp:3217
18237 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18239 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18241 #: src/LyXRC.cpp:3221
18243 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18244 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18246 #: src/LyXRC.cpp:3225
18248 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18249 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18250 "name of the second language."
18252 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
18253 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
18255 #: src/LyXRC.cpp:3229
18256 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18257 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
18259 #: src/LyXRC.cpp:3233
18260 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18261 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド。"
18263 #: src/LyXRC.cpp:3237
18265 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18268 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
18271 #: src/LyXRC.cpp:3241
18273 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18274 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18276 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
18277 "\"\\usepackage{omega}\"。"
18279 #: src/LyXRC.cpp:3245
18281 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18282 "document is the default language."
18284 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
18287 #: src/LyXRC.cpp:3249
18288 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18289 msgstr "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
18291 #: src/LyXRC.cpp:3253
18292 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18294 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
18297 #: src/LyXRC.cpp:3257
18298 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18300 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
18303 #: src/LyXRC.cpp:3261
18305 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18308 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
18311 #: src/LyXRC.cpp:3265
18312 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18313 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です。"
18315 #: src/LyXRC.cpp:3270
18316 msgid "The completion popup delay."
18317 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延。"
18319 #: src/LyXRC.cpp:3274
18320 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18321 msgstr "選択すると、数式モードで補完ポップアップを表示します。"
18323 #: src/LyXRC.cpp:3278
18324 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18325 msgstr "選択すると、テキストモードで補完ポップアップを表示します。"
18327 #: src/LyXRC.cpp:3282
18329 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18330 msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアップを表示する。"
18332 #: src/LyXRC.cpp:3286
18334 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18336 msgstr "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。"
18338 #: src/LyXRC.cpp:3290
18339 msgid "The inline completion delay."
18342 #: src/LyXRC.cpp:3294
18343 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18344 msgstr "選択すると、数式モードで行内補完を表示します。"
18346 #: src/LyXRC.cpp:3298
18347 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18348 msgstr "選択すると、テキストモードで行内補完を表示します。"
18350 #: src/LyXRC.cpp:3302
18351 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18352 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。"
18354 #: src/LyXRC.cpp:3306
18355 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18356 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する。"
18358 #: src/LyXRC.cpp:3310
18360 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18361 msgstr "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
18363 #: src/LyXRC.cpp:3315
18365 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18366 "variable. Use the OS native format."
18368 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
18371 #: src/LyXRC.cpp:3321
18372 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18373 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
18375 #: src/LyXRC.cpp:3325
18376 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18378 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
18381 #: src/LyXRC.cpp:3329
18382 msgid "Scale the preview size to suit."
18383 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
18385 #: src/LyXRC.cpp:3333
18386 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18387 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
18389 #: src/LyXRC.cpp:3337
18390 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18391 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
18393 #: src/LyXRC.cpp:3341
18395 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18396 "environment variable PRINTER."
18398 "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま"
18401 #: src/LyXRC.cpp:3345
18402 msgid "The option to print only even pages."
18403 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
18405 #: src/LyXRC.cpp:3349
18407 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18408 "the filename of the DVI file to be printed."
18410 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
18411 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
18413 #: src/LyXRC.cpp:3353
18414 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18415 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
18417 #: src/LyXRC.cpp:3357
18418 msgid "The option to print out in landscape."
18419 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
18421 #: src/LyXRC.cpp:3361
18422 msgid "The option to print only odd pages."
18423 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
18425 #: src/LyXRC.cpp:3365
18426 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18427 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
18429 #: src/LyXRC.cpp:3369
18430 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18431 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション。"
18433 #: src/LyXRC.cpp:3373
18434 msgid "The option to specify paper type."
18435 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
18437 #: src/LyXRC.cpp:3377
18438 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18439 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
18441 #: src/LyXRC.cpp:3381
18443 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18444 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18447 "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
18448 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
18451 #: src/LyXRC.cpp:3385
18453 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18454 "prepended along with the printer name after the spool command."
18456 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
18459 #: src/LyXRC.cpp:3389
18460 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18461 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18463 #: src/LyXRC.cpp:3393
18464 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18465 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18467 #: src/LyXRC.cpp:3397
18469 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18472 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
18475 #: src/LyXRC.cpp:3401
18476 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18477 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
18479 #: src/LyXRC.cpp:3409
18481 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18483 "選択すると、視覚的な上下カーソル動作をします。選択を外すと、論理的な動作にな"
18486 #: src/LyXRC.cpp:3413
18488 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18489 "wrong, override the setting here."
18491 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
18492 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
18494 #: src/LyXRC.cpp:3419
18495 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18496 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント。"
18498 #: src/LyXRC.cpp:3428
18500 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18501 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18502 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18504 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
18505 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
18506 "かもしれません。このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
18507 "ビットマップフォント寸法でもっとも近いものを使うようになります。"
18509 #: src/LyXRC.cpp:3432
18510 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18511 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸法。"
18513 #: src/LyXRC.cpp:3437
18516 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18517 "roughly the same size as on paper."
18519 "画面フォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
18522 #: src/LyXRC.cpp:3441
18523 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18525 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
18528 #: src/LyXRC.cpp:3445
18530 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18531 "\".out\". Only for advanced users."
18533 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
18536 #: src/LyXRC.cpp:3452
18537 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18538 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
18540 #: src/LyXRC.cpp:3456
18542 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18543 "when you quit LyX."
18545 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
18548 #: src/LyXRC.cpp:3460
18549 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18550 msgstr "これは、同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です。"
18552 #: src/LyXRC.cpp:3464
18554 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18555 "value selects the directory LyX was started from."
18557 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動"
18560 #: src/LyXRC.cpp:3474
18562 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18563 "will look in its global and local ui/ directories."
18565 "UI(操作画面)設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
18566 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
18568 #: src/LyXRC.cpp:3484
18570 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18572 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします。"
18574 #: src/LyXRC.cpp:3488
18575 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18576 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする。"
18578 #: src/LyXRC.cpp:3492
18580 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18582 "pixmapのキャッシュを有効にします。MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
18585 #: src/LyXRC.cpp:3496
18586 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18588 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
18591 #: src/LyXVC.cpp:86
18593 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18594 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
18596 #: src/LyXVC.cpp:88
18597 msgid "Retrieve from version control?"
18598 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
18600 #: src/LyXVC.cpp:89
18604 #: src/LyXVC.cpp:115
18605 msgid "Document not saved"
18606 msgstr "文書は保存されませんでした"
18608 #: src/LyXVC.cpp:116
18609 msgid "You must save the document before it can be registered."
18610 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
18612 #: src/LyXVC.cpp:148
18613 msgid "LyX VC: Initial description"
18614 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
18616 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18617 msgid "(no initial description)"
18618 msgstr "(初期説明文がありません)"
18620 #: src/LyXVC.cpp:165
18621 msgid "(no log message)"
18622 msgstr "(ログメッセージがありません)"
18624 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18625 msgid "LyX VC: Log Message"
18626 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
18628 #: src/LyXVC.cpp:218
18631 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18634 "Do you want to revert to the older version?"
18636 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
18641 #: src/LyXVC.cpp:223
18642 msgid "Revert to stored version of document?"
18643 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
18645 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18649 #: src/Paragraph.cpp:1955
18650 msgid "Senseless with this layout!"
18651 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
18653 #: src/Paragraph.cpp:2017
18654 msgid "Alignment not permitted"
18657 #: src/Paragraph.cpp:2018
18659 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18660 "Setting to default."
18662 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n"
18665 #: src/Paragraph.cpp:3102
18666 msgid "Memory problem"
18669 #: src/Paragraph.cpp:3102
18670 msgid "Paragraph not properly initialized"
18671 msgstr "段落が正しく初期化されていません"
18673 #: src/Text.cpp:383
18674 msgid "Unknown Inset"
18677 #: src/Text.cpp:464
18678 msgid "Change tracking error"
18679 msgstr "変更追跡機能のエラー"
18681 #: src/Text.cpp:465
18683 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18684 msgstr "変更する著者索引が見つかりません: %1$d\n"
18686 #: src/Text.cpp:476
18687 msgid "Unknown token"
18690 #: src/Text.cpp:939
18692 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18694 msgstr "空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。"
18696 #: src/Text.cpp:947
18697 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18699 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。LyX入門篇を読んでくださ"
18702 #: src/Text.cpp:1767
18703 msgid "[Change Tracking] "
18706 #: src/Text.cpp:1773
18710 #: src/Text.cpp:1777
18714 #: src/Text.cpp:1787
18717 msgstr "フォント: %1$s"
18719 #: src/Text.cpp:1792
18721 msgid ", Depth: %1$d"
18722 msgstr ", 階層: %1$d"
18724 #: src/Text.cpp:1798
18725 msgid ", Spacing: "
18728 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18732 #: src/Text.cpp:1810
18736 #: src/Text.cpp:1819
18740 #: src/Text.cpp:1820
18741 msgid ", Paragraph: "
18744 #: src/Text.cpp:1821
18748 #: src/Text.cpp:1822
18749 msgid ", Position: "
18752 #: src/Text.cpp:1828
18756 #: src/Text.cpp:1830
18757 msgid ", Boundary: "
18760 #: src/Text2.cpp:384
18761 msgid "No font change defined."
18762 msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
18764 #: src/Text2.cpp:424
18765 msgid "Nothing to index!"
18766 msgstr "索引にするものがありません!"
18768 #: src/Text2.cpp:426
18769 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18770 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
18772 #: src/Text3.cpp:193
18773 msgid "Math editor mode"
18776 #: src/Text3.cpp:195
18777 msgid "No valid math formula"
18778 msgstr "有効な数式ではありません"
18780 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18781 msgid "Already in regular expression mode"
18782 msgstr "既に正規表現モードです"
18784 #: src/Text3.cpp:216
18785 msgid "Regexp editor mode"
18786 msgstr "正規表現エディタモード"
18788 #: src/Text3.cpp:1287
18792 #: src/Text3.cpp:1288
18796 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18797 msgid "Missing argument"
18800 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18801 msgid "Character set"
18802 msgstr "文字が調整されました"
18804 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18805 msgid "Paragraph layout set"
18806 msgstr "段落を割り付けました。"
18808 #: src/TextClass.cpp:155
18809 msgid "Plain Layout"
18812 #: src/TextClass.cpp:741
18813 msgid "Missing File"
18814 msgstr "ファイルがありません"
18816 #: src/TextClass.cpp:742
18817 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18818 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
18820 #: src/TextClass.cpp:745
18821 msgid "Corrupt File"
18824 #: src/TextClass.cpp:746
18825 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18826 msgstr "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
18828 #: src/TextClass.cpp:1323
18831 "The module %1$s has been requested by\n"
18832 "this document but has not been found in the list of\n"
18833 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18834 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18836 "この文書はモジュール「%1$s」を要求していますが、\n"
18837 "利用可能モジュール一覧の中にありません。\n"
18838 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n"
18839 "おそらくLyXに再初期設定をさせる必要があります。\n"
18841 #: src/TextClass.cpp:1327
18842 msgid "Module not available"
18843 msgstr "モジュールが利用不能です"
18845 #: src/TextClass.cpp:1333
18848 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18849 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18850 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18851 "Missing prerequisites:\n"
18853 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18855 "モジュール%1$sは、ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
18856 "なっていないパッケージや変換子を要求しています。\n"
18857 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません。\n"
18860 "詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください。"
18862 #: src/TextClass.cpp:1340
18863 msgid "Package not available"
18864 msgstr "パッケージが利用不能です"
18866 #: src/TextClass.cpp:1345
18868 msgid "Error reading module %1$s\n"
18869 msgstr "モジュール「%1$s」を読むのに失敗しました\n"
18871 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18872 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18873 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18874 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18876 msgid "Revision control error."
18879 #: src/VCBackend.cpp:61
18882 "Some problem occured while running the command:\n"
18885 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
18888 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18889 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18890 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18891 msgid "Error: Could not generate logfile."
18892 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした。"
18894 #: src/VCBackend.cpp:498
18896 msgstr "最新版になっています"
18898 #: src/VCBackend.cpp:500
18899 msgid "Locally Modified"
18900 msgstr "ローカルに修正されています"
18902 #: src/VCBackend.cpp:502
18903 msgid "Locally Added"
18904 msgstr "ローカルに追加されています"
18906 #: src/VCBackend.cpp:504
18907 msgid "Needs Merge"
18910 #: src/VCBackend.cpp:506
18911 msgid "Needs Checkout"
18912 msgstr "チェックアウトが必要"
18914 #: src/VCBackend.cpp:508
18915 msgid "No CVS file"
18916 msgstr "CVSファイルがありません"
18918 #: src/VCBackend.cpp:510
18919 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18920 msgstr "CVS状態を取得できません"
18922 #: src/VCBackend.cpp:694
18924 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18925 "You have to update from repository first or revert your changes."
18927 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです。\n"
18928 "まずリポジトリから更新を行うか、あなたの変更を復帰させる必要があります。"
18930 #: src/VCBackend.cpp:699
18933 "Bad status when checking in changes.\n"
18938 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました。\n"
18943 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18946 "Error when updating from repository.\n"
18947 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18950 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18952 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
18953 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
18956 "OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。"
18958 #: src/VCBackend.cpp:781
18961 "There were detected changes in the working directory:\n"
18964 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18965 "revert back to the repository version."
18968 "変更があったことを検出しました。\n"
18970 "ファイルの衝突がある場合には、手動で解消するか、リポジトリのバージョンに戻す"
18973 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
18974 #: src/VCBackend.cpp:1250
18975 msgid "Changes detected"
18976 msgstr "変更が検出されました"
18978 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18982 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
18983 msgid "View &Log ..."
18984 msgstr "ログを表示(&L)..."
18986 #: src/VCBackend.cpp:808
18989 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
18990 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18993 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18995 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
18996 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
18999 "矛盾解消後、OKを押すと、LyXはそれを再度開こうと試みます。"
19001 #: src/VCBackend.cpp:869
19004 "The document %1$s is not in repository.\n"
19005 "You have to check in the first revision before you can revert."
19007 "文書%1$sはレポジトリにありません。\n"
19008 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります。"
19010 #: src/VCBackend.cpp:877
19013 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19014 "The status '%2$s' is unexpected."
19016 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません。\n"
19017 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です。"
19019 #: src/VCBackend.cpp:1085
19021 "Error when committing to repository.\n"
19022 "You have to manually resolve the problem.\n"
19023 "LyX will reopen the document after you press OK."
19025 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました。\n"
19026 "手動で問題を解決する必要があります。\n"
19027 "OKを押すと、LyXは文書を再度開きます。"
19029 #: src/VCBackend.cpp:1178
19031 "Error while acquiring write lock.\n"
19032 "Another user is most probably editing\n"
19033 "the current document now!\n"
19034 "Also check the access to the repository."
19036 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました。\n"
19037 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
19039 "また、レポジトリのアクセス権も確認して下さい。"
19041 #: src/VCBackend.cpp:1184
19043 "Error while releasing write lock.\n"
19044 "Check the access to the repository."
19046 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました。\n"
19047 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい。"
19049 #: src/VCBackend.cpp:1241
19052 "There were detected changes in the working directory:\n"
19055 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19061 "変更があったことを検出しました。\n"
19063 "ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
19068 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19069 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19073 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19074 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19078 #: src/VCBackend.cpp:1313
19079 msgid "VCN File Locking"
19080 msgstr "VCNファイルロック"
19082 #: src/VCBackend.cpp:1314
19083 msgid "Locking property unset."
19084 msgstr "ロック特性を解除しました。"
19086 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19087 msgid "Locking property set."
19088 msgstr "ロック特性を設定しました。"
19090 #: src/VCBackend.cpp:1315
19091 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19092 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください。"
19094 #: src/VSpace.cpp:468
19095 msgid "Default skip"
19098 #: src/VSpace.cpp:471
19102 #: src/VSpace.cpp:474
19103 msgid "Medium skip"
19106 #: src/VSpace.cpp:477
19110 #: src/VSpace.cpp:480
19111 msgid "Vertical fill"
19114 #: src/VSpace.cpp:487
19118 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19121 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19122 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19124 "文書 %1$s は既に読み込まれていて、保存されていない変更が加えられています。\n"
19125 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
19127 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19128 msgid "Reload saved document?"
19129 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
19131 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19135 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19136 msgid "&Keep Changes"
19139 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19141 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19142 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが、現在のユーザーには読込可能ではありません。"
19144 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19145 msgid "File not readable!"
19146 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
19148 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19151 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19153 "Do you want to create a new document?"
19155 "文書%1$sはまだ存在しません。\n"
19159 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19160 msgid "Create new document?"
19161 msgstr "新規文書を作成しますか?"
19163 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19167 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19170 "The specified document template\n"
19172 "could not be read."
19177 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19178 msgid "Could not read template"
19179 msgstr "ひな型を読めませんでした。"
19181 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19182 msgid "Standard[[Bullets]]"
19185 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19189 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19193 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19197 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19201 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19205 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19206 msgid "Directories"
19209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19213 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19214 msgid "Master document"
19217 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19221 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19225 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19228 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19229 "Continue searching from the beginning?"
19231 "%1$s: 前方検索を行っていて文末に到達しました。\n"
19234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19237 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19238 "Continue searching from the end?"
19240 "%1$s: 後方検索を行っていて文頭に到達しました。\n"
19243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19244 msgid "Wrap search?"
19245 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
19247 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19248 msgid "Nothing to search"
19249 msgstr "検索対象がありません"
19251 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19252 msgid "No open document(s) in which to search"
19253 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
19255 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19256 msgid "Advanced Find and Replace"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19260 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19261 msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19264 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19265 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19268 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19269 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19274 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19275 "1995--%1$s LyX Team"
19277 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19278 "1995--%1$s LyX Teamです。"
19280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19282 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19283 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19284 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19285 "any later version."
19287 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
19288 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
19289 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19293 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19294 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19295 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19296 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19297 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19298 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19299 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19301 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが、いかなる保証も"
19302 "提供していません。これには、販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
19304 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
19305 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
19306 "ずです。もしそうでなければ、Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
19307 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19310 msgid "not released yet"
19311 msgstr "まだリリースされていません"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19316 "LyX Version %1$s\n"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19323 msgid "Library directory: "
19324 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
19326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19327 msgid "User directory: "
19328 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
19330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19334 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19335 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19336 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19347 msgid "Preferences"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19351 msgid "Reconfigure"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19359 msgid "Nothing to do"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19363 msgid "Unknown action"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19367 msgid "Command not handled"
19368 msgstr "コマンドを取り扱えません"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19371 msgid "Command disabled"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19375 msgid "Running configure..."
19376 msgstr "初期設定を実行しています,,,"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19379 msgid "Reloading configuration..."
19380 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
19382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19383 msgid "System reconfiguration failed"
19384 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19388 "The system reconfiguration has failed.\n"
19389 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19390 "Please reconfigure again if needed."
19393 "既定のテキストクラスを使用しますが、LyXはうまく動かないかもしれません。\n"
19394 "必要ならば、再度、再初期設定を行ってください。"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19397 msgid "System reconfigured"
19398 msgstr "システムの再初期設定を行いました"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19402 "The system has been reconfigured.\n"
19403 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19404 "updated document class specifications."
19406 "システムの再初期設定を行いました。\n"
19407 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
19408 "LyXを再起動する必要があります。"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19416 msgid "Opening help file %1$s..."
19417 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
19419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19420 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19421 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19425 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19427 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19432 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19433 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19436 msgid "Unable to save document defaults"
19437 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19440 msgid "Unknown function."
19443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19444 msgid "The current document was closed."
19445 msgstr "現在の文書は閉じられました。"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19449 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19450 "documents and exit.\n"
19454 "LyXは例外エラーを捕捉したので、保存されていない全ての文書の保存を試み、終了し"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19461 msgid "Software exception Detected"
19462 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19466 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19467 "unsaved documents and exit."
19469 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので、保存されていない全ての文書の"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19474 msgid "Could not find UI definition file"
19475 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19480 "Error while reading the included file\n"
19482 "Please check your installation."
19486 "を読む際にエラーが発生しました。正しく導入されているか確認してください。"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19489 msgid "Could not find default UI file"
19490 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19494 "LyX could not find the default UI file!\n"
19495 "Please check your installation."
19497 "LyXは、既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした。\n"
19498 "インストールが正しかったかどうか確認してください。"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19503 "Error while reading the configuration file\n"
19505 "Falling back to default.\n"
19506 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19507 "check which User Interface file you are using."
19510 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
19512 "ツール→設定→操作画面を開いて、\n"
19513 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください。"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19516 msgid "BibTeX Bibliography"
19517 msgstr "BibTeX書誌情報"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19520 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19523 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19526 msgid "Documents|#o#O"
19527 msgstr "文書(O)|#o#O"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19530 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19531 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19534 msgid "Select a BibTeX database to add"
19535 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19538 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19539 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19542 msgid "Select a BibTeX style"
19543 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19550 msgid "Simple rectangular frame"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19554 msgid "Oval frame, thin"
19555 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19558 msgid "Oval frame, thick"
19559 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19562 msgid "Drop shadow"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19566 msgid "Shaded background"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19570 msgid "Double rectangular frame"
19571 msgstr "二重線の長方形の箱型"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19582 msgid "Total Height"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19590 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19592 msgstr "makeboxコマンド"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19598 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19602 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19607 msgid "Filename Suffix"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19613 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19614 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19615 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19619 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19622 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19623 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19624 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19629 msgid "Enter new branch name"
19630 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19635 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19636 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19638 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します。\n"
19639 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19645 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19646 msgid "Renaming failed"
19647 msgstr "名称変更に失敗しました"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19650 msgid "The branch could not be renamed."
19651 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした。"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19654 msgid "Merge Changes"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19666 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19668 msgid "Change made at %1$s\n"
19669 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19697 msgid "Double underbar"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19701 msgid "Wavy underbar"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19752 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19753 msgid "LinkBack PDF"
19754 msgstr "LinkBack PDF"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19764 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19769 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19770 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19771 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい。"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19781 msgid "Overwrite external file?"
19782 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19786 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19787 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します。そのファイルに上書きしますか?"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19790 msgid "List of previous commands"
19791 msgstr "以前のコマンドの一覧"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19794 msgid "Next command"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19798 msgid "Compare LyX files"
19799 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19802 msgid "Select document"
19803 msgstr "文書を選択してください"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19808 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19809 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19818 msgid "Error while comparing documents."
19819 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました。"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19830 msgid "Aborting process..."
19831 msgstr "プロセスを終了させています..."
19833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19834 msgid "differences"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19838 msgid "Compare different revisions"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19842 msgid "big[[delimiter size]]"
19843 msgstr "big[[delimiter size]]"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19846 msgid "Big[[delimiter size]]"
19847 msgstr "Big[[delimiter size]]"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19850 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19851 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19854 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19855 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19858 msgid "Math Delimiter"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19871 msgid "Computer Modern Roman"
19872 msgstr "Computer Modern Roman"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19875 msgid "Latin Modern Roman"
19876 msgstr "Latin Modern Roman"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19879 msgid "AE (Almost European)"
19880 msgstr "AE (Almost European)"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19883 msgid "Times Roman"
19884 msgstr "Times Roman"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19891 msgid "Bitstream Charter"
19892 msgstr "Bitstream Charter"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19895 msgid "New Century Schoolbook"
19896 msgstr "New Century Schoolbook"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19908 msgstr "Bera Serif"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19911 msgid "Concrete Roman"
19912 msgstr "Concrete Roman"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19915 msgid "Zapf Chancery"
19916 msgstr "Zapf Chancery"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19919 msgid "Computer Modern Sans"
19920 msgstr "Computer Modern Sans"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19923 msgid "Latin Modern Sans"
19924 msgstr "Latin Modern Sans"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19931 msgid "Avant Garde"
19932 msgstr "Avant Garde"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19943 msgid "Computer Modern Typewriter"
19944 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19947 msgid "Latin Modern Typewriter"
19948 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19963 msgid "CM Typewriter Light"
19964 msgstr "CM Typewriter Light"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19971 msgid "Module not found!"
19972 msgstr "モジュールが見つかりません!"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19975 msgid "Layout is valid!"
19976 msgstr "レイアウトは有効です!"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19979 msgid "Layout is invalid!"
19980 msgstr "レイアウトは無効です!"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
19983 msgid "Document Settings"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
19988 msgid "Child Document"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19992 msgid "Include to Output"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20008 msgid "None (no fontenc)"
20009 msgstr "なし(fontencなし)"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20013 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20014 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20016 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
20017 "本機能を使用するためには、「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20026 msgstr "プレーン(plain)"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20030 msgstr "設定(headings)"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20034 msgstr "装飾的(fancy)"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20133 msgid "Language Default (no inputenc)"
20134 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20165 msgid "Appears in TOC"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20169 msgid "Author-year"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20178 msgid "Unavailable: %1$s"
20179 msgstr "利用不能: %1$s"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20183 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20185 "リストのパラメーターを以下に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20191 msgid "Document Class"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20198 msgid "Child Documents"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20206 msgid "Local Layout"
20207 msgstr "ローカルのレイアウト"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20210 msgid "Text Layout"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20214 msgid "Page Margins"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20222 msgid "Numbering & TOC"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20230 msgid "PDF Properties"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20234 msgid "Math Options"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20238 msgid "Float Placement"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20250 msgid "LaTeX Preamble"
20251 msgstr "LaTeXプリアンブル"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20255 msgid "&Default..."
20256 msgstr "既定値(&D)..."
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20264 msgid " (not installed)"
20265 msgstr "(インストールされていません)"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20268 msgid "Layouts|#o#O"
20269 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20272 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20273 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20277 msgid "Local layout file"
20278 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20282 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20283 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20284 "document may not work with this layout if you do not\n"
20285 "keep the layout file in the document directory."
20287 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルであって、\n"
20288 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません。\n"
20289 "このレイアウトファイルはずっと同じディレクトリに置いておかないと、\n"
20290 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなる可能性があります。"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20293 msgid "&Set Layout"
20294 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20297 msgid "Unable to read local layout file."
20298 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした。"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20301 msgid "Select master document"
20302 msgstr "親文書を選択してください"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20305 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20306 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20310 msgid "Unapplied changes"
20311 msgstr "適用されていない変更"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20316 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20317 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20319 "このダイアログで加えられた変更は、まだ適用されていません。\n"
20320 "いま適用しなければ、この動作以降、変更が失われます。"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20329 msgid "Unable to set document class."
20330 msgstr "文書クラスを設定することができません。"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20339 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20340 msgstr "%1$s、%2$sおよび%3$s"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20344 msgid "%1$s (unavailable)"
20345 msgstr "%1$s (利用不能)"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20348 msgid "Module provided by document class."
20349 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです。"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20353 msgid "Package(s) required: %1$s."
20354 msgstr "必要なパッケージ: %1$s。"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20362 msgid "Modules required: %1$s."
20363 msgstr "必要なモジュール: %1$s。"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20367 msgid "Modules excluded: %1$s."
20368 msgstr "排除されるモジュール: %1$s。"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20371 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20372 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20375 msgid "[No options predefined]"
20376 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20379 msgid "Can't set layout!"
20380 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20384 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20385 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20392 msgid "Assigned master does not include this file"
20393 msgstr "割り当てられたマスターはこのファイルをインクルードしていません"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20398 "You must include this file in the document\n"
20399 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20402 "マスター文書機能を使用するためには、\n"
20403 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
20404 "インクルードしなくてはなりません。"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20407 msgid "Could not load master"
20408 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20413 "The master document '%1$s'\n"
20414 "could not be loaded."
20419 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20423 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20427 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20431 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20433 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20434 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20441 msgid "Bottom left"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20445 msgid "Baseline left"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20453 msgid "Bottom center"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20457 msgid "Baseline center"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20465 msgid "Bottom right"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20469 msgid "Baseline right"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20473 msgid "External Material"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20481 msgid "Select external file"
20482 msgstr "外部ファイルを選択する"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20485 msgid "automatically"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20493 msgid "Dissolve previous group?"
20494 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20499 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20500 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20501 "because this graphic was its only member.\n"
20502 "How do you want to proceed?"
20504 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると、\n"
20505 "以前所属していたグループ「%1$s」は、\n"
20506 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます。\n"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20511 msgid "Stick with group '%1$s'"
20512 msgstr "「%1$s」グループに残る"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20516 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20517 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20522 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20523 "the group will be dissolved,\n"
20524 "because this graphic was its only member.\n"
20525 "How do you want to proceed?"
20527 "この画像をグループ「%1$s」から外すと、\n"
20528 "このグループは、本画像が唯一の\n"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20534 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20535 msgstr "「%1$s」グループから外す"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20538 msgid "Enter unique group name:"
20539 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20542 msgid "Group already defined!"
20543 msgstr "グループは既に定義されています!"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20547 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20548 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています。"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20563 msgid "in[[unit of measure]]"
20564 msgstr "in[[unit of measure]]"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20567 msgid "Select graphics file"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20571 msgid "Clipart|#C#c"
20572 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20580 msgid "Medium Space"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20584 msgid "Thick Space"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20589 msgid "Negative Thin Space"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20593 msgid "Negative Medium Space"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20597 msgid "Negative Thick Space"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20601 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20602 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20605 msgid "Quad (1 em)"
20606 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20609 msgid "Double Quad (2 em)"
20610 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20613 msgid "Interword Space"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20617 msgid "Horizontal Fill"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20622 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20623 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20624 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20627 "保護された8分の1空白は、段落の初めに使用されると、\n"
20628 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20634 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20636 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20640 msgid "Select document to include"
20641 msgstr "インクルードする文書を選択してください"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20644 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20645 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20648 msgid "Index Entry Settings"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20652 msgid "Label Color"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20656 msgid "Cannot remove standard index"
20657 msgstr "標準索引は削除することができません"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20660 msgid "The default index cannot be removed."
20661 msgstr "既定の索引は削除することができません"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20664 msgid "Enter new index name"
20665 msgstr "新規索引名を入力してください"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20668 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20670 "索引名を変更することができませんでした。変更しようとしている名称が使われてい"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20713 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20717 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20721 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20725 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20729 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20730 msgid "No language"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20734 msgid "Program Listing Settings"
20735 msgstr "プログラムリストの設定"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20750 msgid "Literate Programming Build Log"
20751 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20754 msgid "lyx2lyx Error Log"
20755 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20758 msgid "Version Control Log"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20762 msgid "Log file not found."
20763 msgstr "ログファイルが見つかりません。"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20766 msgid "No literate programming build log file found."
20767 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20770 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20771 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20774 msgid "No version control log file found."
20775 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20778 msgid "Math Matrix"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20782 msgid "Note Settings"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20786 msgid "Paragraph Settings"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20791 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20792 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20794 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20795 "the items is used."
20797 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
20798 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
20800 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
20801 "で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20804 msgid "Phantom Settings"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20808 msgid "System files|#S#s"
20809 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20812 msgid "User files|#U#u"
20813 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20816 msgid "Look & Feel"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20820 msgid "Language Settings"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20824 msgid "File Handling"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20828 msgid "Keyboard/Mouse"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20832 msgid "Input Completion"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20841 msgid "Screen Fonts"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20849 msgid "Select directory for example files"
20850 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20853 msgid "Select a document templates directory"
20854 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20857 msgid "Select a temporary directory"
20858 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20861 msgid "Select a backups directory"
20862 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20865 msgid "Select a document directory"
20866 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20869 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20870 msgstr "類義語辞典用辞書へのパスを指定して下さい。"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20873 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20874 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20877 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20878 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
20882 msgid "Spellchecker"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20906 msgid "File Formats"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20910 msgid "Format in use"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20915 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20916 "converter. Please remove the converter first."
20918 "書式が変換子によって使用されている場合、書式の短縮名を変更することは できませ"
20919 "ん。変換子を先に削除してください。"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20922 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20924 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20928 msgid "LyX needs to be restarted!"
20929 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20933 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20935 msgstr "操作画面言語の変更は、再起動のあと完全に有効となります。"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20942 msgid "User Interface"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
20970 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20971 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
20974 msgid "Mathematical Symbols"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20978 msgid "Document and Window"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20982 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20983 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20986 msgid "System and Miscellaneous"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
20995 msgid "Failed to create shortcut"
20996 msgstr "短絡キーの生成に失敗しました"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
20999 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21000 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です。"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21003 msgid "Invalid or empty key sequence"
21004 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21009 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21011 "You need to remove that binding before creating a new one."
21013 "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
21015 "新規のキー割り当てを作成する前に、このキー割り当てを削除する必要があります。"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21018 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21019 msgstr "短絡キーを一覧に加えることができません"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21026 msgid "Choose bind file"
21027 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21030 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21031 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21034 msgid "Choose UI file"
21035 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21038 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21039 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21042 msgid "Choose keyboard map"
21043 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21046 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21047 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21050 msgid "Print Document"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21054 msgid "Print to file"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21058 msgid "PostScript files (*.ps)"
21059 msgstr "PostScriptファイル(*.ps)"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21062 msgid "Longest label width"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21066 msgid "Index Settings"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21070 msgid "<All indexes>"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21074 msgid "Progress/Debug Messages"
21075 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21078 msgid "Debug Level"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21085 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21086 msgid "Cross-reference"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21093 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21097 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21098 msgid "Jump to label"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21102 msgid "<No prefix>"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21106 msgid "Find and Replace"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21110 msgid "Export or Send Document"
21111 msgstr "文書の書き出しないし送出"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21117 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21118 msgid "Error -> Cannot load file!"
21119 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:196
21123 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21125 msgstr "文末に到達しました。文頭から続きを行いますか?"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21128 msgid "Basic Latin"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21132 msgid "Latin-1 Supplement"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21136 msgid "Latin Extended-A"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21140 msgid "Latin Extended-B"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21144 msgid "IPA Extensions"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21148 msgid "Spacing Modifier Letters"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21152 msgid "Combining Diacritical Marks"
21153 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21165 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21177 msgstr "グジャラーティー文字"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21212 msgid "Hangul Jamo"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21216 msgid "Phonetic Extensions"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21220 msgid "Latin Extended Additional"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21224 msgid "Greek Extended"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21228 msgid "General Punctuation"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21232 msgid "Superscripts and Subscripts"
21233 msgstr "上付きおよび下付き文字"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21236 msgid "Currency Symbols"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21240 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21241 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21244 msgid "Letterlike Symbols"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21248 msgid "Number Forms"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21252 msgid "Mathematical Operators"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21256 msgid "Miscellaneous Technical"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21260 msgid "Control Pictures"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21264 msgid "Optical Character Recognition"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21268 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21272 msgid "Box Drawing"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21276 msgid "Block Elements"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21280 msgid "Geometric Shapes"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21284 msgid "Miscellaneous Symbols"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21292 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21296 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21297 msgstr "日中韓記号及び句読点"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21312 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21317 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21320 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21324 msgid "CJK Compatibility"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21328 msgid "CJK Unified Ideographs"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21332 msgid "Hangul Syllables"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21336 msgid "High Surrogates"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21340 msgid "Private Use High Surrogates"
21341 msgstr "私用上位サロゲート領域"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21344 msgid "Low Surrogates"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21348 msgid "Private Use Area"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21352 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21356 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21357 msgstr "アルファベット表示形"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21360 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21364 msgid "Combining Half Marks"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21368 msgid "CJK Compatibility Forms"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21372 msgid "Small Form Variants"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21376 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21377 msgstr "\tアラビア表示形B"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21380 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21388 msgid "Linear B Syllabary"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21392 msgid "Linear B Ideograms"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21396 msgid "Aegean Numbers"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21400 msgid "Ancient Greek Numbers"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21416 msgid "Old Persian"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21432 msgid "Cypriot Syllabary"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21437 msgstr "カローシュティー文字"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21440 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21441 msgstr "ビザンティン音楽記号"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21444 msgid "Musical Symbols"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21448 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21452 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21456 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21460 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21461 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21464 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21472 msgid "Variation Selectors Supplement"
21473 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21476 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21480 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21484 msgid "Character: "
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21488 msgid "Code Point: "
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21495 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21496 msgid "Insert Table"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21500 msgid "TeX Information"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21504 msgid "No thesaurus available for this language!"
21505 msgstr "この言語向けには類義語辞典がありません!"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21511 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21515 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21519 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21521 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21522 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21529 msgid "unknown version"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21533 msgid "Small-sized icons"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21537 msgid "Normal-sized icons"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21541 msgid "Big-sized icons"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21549 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21550 msgstr "LyXが文書を処理中なので、LyXを閉じることができませんでした。"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21553 msgid "Welcome to LyX!"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21557 msgid "Automatic save done."
21558 msgstr "自動保存が終了しました。"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21561 msgid "Automatic save failed!"
21562 msgstr "自動保存に失敗しました!"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21565 msgid "Command not allowed without any document open"
21566 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21570 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21571 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21574 msgid "Select template file"
21575 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21578 msgid "Templates|#T#t"
21579 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21582 msgid "Document not loaded."
21583 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21586 msgid "Select document to open"
21587 msgstr "開く文書を選んでください"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21591 msgid "Examples|#E#e"
21592 msgstr "用例(E)|#E#e"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21595 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21596 msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21599 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21600 msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21603 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21604 msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21607 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21608 msgstr "LyX-1.6.x文書(*.lyx16)"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21611 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21612 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21613 msgid "Invalid filename"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21619 "The directory in the given path\n"
21623 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21629 msgid "Opening document %1$s..."
21630 msgstr "文書%1$sを開いています..."
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21634 msgid "Document %1$s opened."
21635 msgstr "文書%1$sを開きました。"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21638 msgid "Version control detected."
21639 msgstr "バージョン管理を検出しました。"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21643 msgid "Could not open document %1$s"
21644 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21647 msgid "Couldn't import file"
21648 msgstr "ファイルを読み込みできません"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21652 msgid "No information for importing the format %1$s."
21653 msgstr "書式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21657 msgid "Select %1$s file to import"
21658 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21663 "The document %1$s already exists.\n"
21665 "Do you want to overwrite that document?"
21667 "文書%1$sは既に存在します。\n"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21672 msgid "Overwrite document?"
21673 msgstr "文書を上書きしますか?"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21677 msgid "Importing %1$s..."
21678 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21685 msgid "file not imported!"
21686 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21693 msgid "Select LyX document to insert"
21694 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21697 msgid "Absolute filename expected."
21698 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません。"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21701 msgid "Select file to insert"
21702 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21705 msgid "All Files (*)"
21706 msgstr "全てのファイル (*)"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21709 msgid "Choose a filename to save document as"
21710 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21719 "The document %1$s could not be saved.\n"
21721 "Do you want to rename the document and try again?"
21723 "文書%1$sは保存できませんでした。\n"
21725 "文書をリネームして再試行しますか?"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21728 msgid "Rename and save?"
21729 msgstr "リネームして保存しますか?"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21736 msgid "Close document"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21740 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21741 msgstr "LyXが文書を処理中なので、文書を閉じることができませんでした。"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21746 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21748 "Do you want to save the document?"
21750 "文書「%1$s」はまだ保存されていません。\n"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21755 msgid "Save new document?"
21756 msgstr "新規文書を保存しますか?"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21761 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21763 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21765 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
21767 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21770 msgid "Save changed document?"
21771 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21780 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21782 "Do you want to save the document?"
21784 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21793 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21797 "は、他のプログラムによって修正されています。読み込み直しますか?ただし、ロー"
21798 "カルに加えた変更は全て失われます。"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21801 msgid "Reload externally changed document?"
21802 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21805 msgid "Error when setting the locking property."
21806 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました。"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21809 msgid "Directory is not accessible."
21810 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です。"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21814 msgid "Opening child document %1$s..."
21815 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21819 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21820 msgstr "書式 %1$s のプレビューに成功"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21824 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21825 msgstr "書式 %1$s のプレビューに失敗"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21829 msgid "Successful export to format: %1$s"
21830 msgstr "書式 %1$s への書き出しに成功しました"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21834 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21835 msgstr "書式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21838 msgid "Exporting ..."
21839 msgstr "書き出しています..."
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21842 msgid "Previewing ..."
21843 msgstr "プレビューを準備しています..."
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21846 msgid "Document not loaded"
21847 msgstr "文書は読み込まれていません"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21852 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21853 "version of the document %1$s?"
21855 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21859 msgid "Revert to saved document?"
21860 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21863 msgid "Saving all documents..."
21864 msgstr "全ての文書を保存中です..."
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21867 msgid "All documents saved."
21868 msgstr "全ての文書は保存されました。"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21872 msgid "%1$s unknown command!"
21873 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21876 msgid "Please, preview the document first."
21877 msgstr "文書をまずプレビューしてください。"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21880 msgid "Couldn't proceed."
21881 msgstr "続けることができませんでした。"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21884 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21885 msgid "LaTeX Source"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21889 msgid "DocBook Source"
21890 msgstr "DocBookソース"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21893 msgid "Literate Source"
21894 msgstr "Literateソース"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21897 msgid " (version control, locking)"
21898 msgstr " (バージョン管理・ロック中)"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
21901 msgid " (version control)"
21902 msgstr " (バージョン管理)"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21906 msgstr " (変更されました)"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
21909 msgid " (read only)"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
21916 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
21920 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
21924 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21925 msgid "Wrap Float Settings"
21926 msgstr "折返しフロートの設定"
21928 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21929 msgid "Click to detach"
21930 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
21932 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21934 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21936 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています。フィルタを解除するにはESCを押し"
21939 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21940 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21941 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
21943 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21949 msgstr "詳細(M)...|M"
21951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21953 msgstr "グループがありません"
21955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21956 msgid "More Spelling Suggestions"
21959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21960 msgid "Add to personal dictionary|n"
21961 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
21963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21964 msgid "Ignore all|I"
21965 msgstr "全て無視(&I)|I"
21967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21968 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21969 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
21971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
21975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
21976 msgid "More Languages ...|M"
21977 msgstr "他の言語(M)...|M"
21979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
21983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
21984 msgid "<No Documents Open>"
21985 msgstr "<文書が開かれていません>"
21987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21988 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21989 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
21991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21992 msgid "View (Other Formats)|F"
21993 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
21995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
21996 msgid "Update (Other Formats)|p"
21997 msgstr "更新(他の書式)(P)|P"
21999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22001 msgid "View [%1$s]|V"
22002 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
22004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22006 msgid "Update [%1$s]|U"
22007 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
22009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22010 msgid "No Custom Insets Defined!"
22011 msgstr "任意設定差込枠が定義されていません!"
22013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22014 msgid "<No Document Open>"
22015 msgstr "<文書が開かれていません>"
22017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22018 msgid "Master Document"
22021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22022 msgid "Open Navigator..."
22023 msgstr "ナビゲーターを開く..."
22025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22026 msgid "Other Lists"
22029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22030 msgid "<Empty Table of Contents>"
22033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22034 msgid "Other Toolbars"
22037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22038 msgid "No Branches Set for Document!"
22039 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
22041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22042 msgid "Index List|I"
22045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22046 msgid "Index Entry|d"
22049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22051 msgid "Index: %1$s"
22054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22056 msgid "Index Entry (%1$s)"
22057 msgstr "索引項目 (%1$s)"
22059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22060 msgid "No Citation in Scope!"
22061 msgstr "範囲内に引用がありません!"
22063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22064 msgid "No Action Defined!"
22065 msgstr "動作が定義されていません!"
22067 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22069 msgid "Export %1$s"
22072 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22074 msgid "Import %1$s"
22077 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22079 msgid "Update %1$s"
22082 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22087 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22091 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22093 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22096 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
22099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22100 msgid "Could not update TeX information"
22101 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
22103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22105 msgid "The script `%1$s' failed."
22106 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
22108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22113 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22114 msgid "Table of Contents"
22117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22118 msgid "List of Graphics"
22121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22122 msgid "List of Equations"
22125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22126 msgid "List of Footnotes"
22129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22130 msgid "List of Listings"
22131 msgstr "プログラムリスト一覧"
22133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22134 msgid "List of Indexes"
22137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22138 msgid "List of Marginal notes"
22141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22142 msgid "List of Notes"
22145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22146 msgid "List of Citations"
22149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22150 msgid "Labels and References"
22153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22154 msgid "List of Branches"
22157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22158 msgid "List of Changes"
22161 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22162 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22164 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22167 "以下のファイル名は、書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
22170 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22171 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22172 msgid "Problematic filename for DVI"
22173 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
22175 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22176 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22178 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22179 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22181 "以下のファイル名は、書き出したファイルをLaTeXにかけ、DVI出力を開く際に問題を"
22184 #: src/insets/Inset.cpp:88
22185 msgid "Bibliography Entry"
22188 #: src/insets/Inset.cpp:91
22192 #: src/insets/Inset.cpp:94
22196 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22200 #: src/insets/Inset.cpp:111
22201 msgid "Horizontal Space"
22204 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22205 msgid "Vertical Space"
22208 #: src/insets/Inset.cpp:115
22212 #: src/insets/Inset.cpp:158
22213 msgid "Horizontal Math Space"
22216 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22217 msgid "Keys must be unique!"
22218 msgstr "キーは重複してはなりません!"
22220 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22223 "The key %1$s already exists,\n"
22224 "it will be changed to %2$s."
22226 "%1$sキーは既に存在しているので、\n"
22229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22232 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22233 "If you proceed, all of them will be opened."
22235 "BibTeX差込枠には%1$s個のデータベースが入っています。\n"
22236 "このまま進むと、それらのすべてが開かれることになります。"
22238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22239 msgid "Open Databases?"
22240 msgstr "データベースを開きますか?"
22242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22247 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22248 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
22250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22255 msgid "Style File:"
22258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22263 msgid "included in TOC"
22266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22267 msgid "Export Warning!"
22268 msgstr "書き出しに関する警告!"
22270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22272 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22273 "BibTeX will be unable to find them."
22275 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22276 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
22278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22280 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22281 "BibTeX will be unable to find it."
22283 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22284 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません。"
22286 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22287 msgid "simple frame"
22290 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22294 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22295 msgid "simple frame, page breaks"
22298 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22302 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22303 msgid "oval, thick"
22306 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22307 msgid "drop shadow"
22310 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22311 msgid "shaded background"
22314 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22315 msgid "double frame"
22318 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22320 msgid "%1$s (%2$s)"
22321 msgstr "%1$s (%2$s)"
22323 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22325 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22326 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22336 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22338 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22339 msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
22341 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22345 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22346 msgid "Branch (child only): "
22347 msgstr "派生枝(従属分のみ): "
22349 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22350 msgid "Branch (undefined): "
22351 msgstr "派生枝(未定義): "
22353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22357 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22361 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22366 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22367 msgid "No bibliography defined!"
22368 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
22370 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22371 msgid "No citations selected!"
22372 msgstr "引用が選択されていません!"
22374 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22378 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22379 msgid "LaTeX Command: "
22380 msgstr "LaTeXコマンド: "
22382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22383 msgid "InsetCommand Error: "
22384 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
22386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22387 msgid "Incompatible command name."
22388 msgstr "非互換なコマンド名。"
22390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22391 msgid "InsetCommandParams Error: "
22392 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
22394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22395 msgid "InsetCommandParams: "
22396 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
22398 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22399 msgid "Unknown parameter name: "
22400 msgstr "不明なパラメーター名: "
22402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22403 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22404 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
22406 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22407 msgid "Uncodable characters"
22408 msgstr "コード化できない文字"
22410 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22413 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22414 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22417 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は、\n"
22418 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
22421 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22423 msgid "External template %1$s is not installed"
22424 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
22426 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22430 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22432 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22433 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
22435 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22439 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22443 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22444 msgid " (sideways)"
22447 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22448 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22449 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
22451 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22453 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22454 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
22456 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22460 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22463 "Could not copy the file\n"
22465 "into the temporary directory."
22469 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
22471 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22473 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22474 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
22476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22478 msgid "Graphics file: %1$s"
22479 msgstr "画像ファイル: %1$s"
22481 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22485 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22489 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22491 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22492 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
22494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22495 msgid "Verbatim Input"
22496 msgstr "Verbatim Input"
22498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22499 msgid "Verbatim Input*"
22500 msgstr "Verbatim Input*"
22502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22503 msgid "Include (excluded)"
22504 msgstr "Include (除外)"
22506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22508 msgid "Recursive input"
22511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22514 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22516 "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
22519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22522 "Could not load included file\n"
22524 "Please, check whether it actually exists."
22526 "インクルードファイル「%1$s」\n"
22528 "このファイルが存在していることを確認してください。"
22530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22531 msgid "Missing included file"
22532 msgstr "存在しないインクルードファイル"
22534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22537 "Included file `%1$s'\n"
22538 "has textclass `%2$s'\n"
22539 "while parent file has textclass `%3$s'."
22541 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
22542 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22543 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
22545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22546 msgid "Different textclasses"
22547 msgstr "違うテキストクラスです"
22549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22552 "Included file `%1$s'\n"
22553 "uses module `%2$s'\n"
22554 "which is not used in parent file."
22556 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22558 "モジュール「%2$s」を使っています。"
22560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22561 msgid "Module not found"
22562 msgstr "モジュールが見つかりません"
22564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22567 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22568 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22570 "インクルードされているファイル「%1$s」は、正しく書き出されませんでした。\n"
22571 "警告:LaTeXへの書き出しが、おそらく不完全になっています。"
22573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22574 msgid "Export failure"
22577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22578 msgid "Unsupported Inclusion"
22579 msgstr "このインクルードはサポートされていません"
22581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22584 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22585 "Offending file:\n"
22588 "HTML出力を生成するに際して、LyXは非LyXファイルのインクルードの仕方がわかりま"
22589 "せんでした。以下が問題のあるファイルです:\n"
22592 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22593 msgid "Index sorting failed"
22594 msgstr "索引の整序に失敗しました"
22596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22599 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22600 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22601 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22602 "explained in the User Guide."
22604 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは、\n"
22605 "項目「%1$s」で問題の直面しました。\n"
22606 "この項目の整序を、ユーザーの手引きに\n"
22607 "述べられている方法で、手動で指定してください。"
22609 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22610 msgid "Index Entry"
22613 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22614 msgid "unknown type!"
22617 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22618 msgid "Unknown index type!"
22621 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22622 msgid "All indexes"
22625 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22631 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22632 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
22634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22635 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22636 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
22638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22652 msgid "No version control"
22655 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22656 msgid "Label names must be unique!"
22657 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
22659 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22662 "The label %1$s already exists,\n"
22663 "it will be changed to %2$s."
22665 "ラベル%1$sは既に存在しているので、\n"
22668 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22669 msgid "DUPLICATE: "
22672 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22673 msgid "Horizontal line"
22676 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22677 msgid "no more lstline delimiters available"
22678 msgstr "lstline区分記号は以上です"
22680 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22681 msgid "Running out of delimiters"
22682 msgstr "区分記号を使いきりました"
22684 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22686 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22687 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22688 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22689 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22690 "must investigate!"
22692 "行内にプログラムリストを入れるには、一つの文字を区分記号として予約しなくて"
22694 "なりません。しかし、リストのうちどれかが、利用可能な文字を使いきってしまった"
22696 "区分記号のための文字が残されていません。\n"
22697 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが、\n"
22700 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22701 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22702 msgstr "リスト差込枠にコード化できない文字があります"
22704 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22707 "The following characters in one of the program listings are\n"
22708 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22711 "プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは表現できないの"
22716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22717 msgid "A value is expected."
22718 msgstr "値を入れなくてはなりません。"
22720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22726 msgid "Unbalanced braces!"
22727 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
22729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22730 msgid "Please specify true or false."
22731 msgstr "真か偽かを指定してください。"
22733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22734 msgid "Only true or false is allowed."
22735 msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
22737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22738 msgid "Please specify an integer value."
22739 msgstr "整数を指定してください。"
22741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22742 msgid "An integer is expected."
22743 msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
22745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22746 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22747 msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。"
22749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22750 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22751 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。"
22753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22755 msgid "Please specify one of %1$s."
22756 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
22758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22760 msgid "Try one of %1$s."
22761 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
22763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22765 msgid "I guess you mean %1$s."
22766 msgstr "%1$sという意味ですよね。"
22768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22770 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22771 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
22773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22775 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22776 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
22778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22780 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22781 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
22783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22785 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22788 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
22791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22793 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22794 "right, bottom left and top left corner."
22796 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
22799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22800 msgid "Enter something like \\color{white}"
22801 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
22803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22804 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22805 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
22807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22808 msgid "auto, last or a number"
22809 msgstr "auto,lastあるいは数字"
22811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22813 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22814 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22815 "defining a listing inset)"
22817 "このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(子文"
22818 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(リスト差込枠を定義"
22821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22823 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22824 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22827 "このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
22828 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(リスト差込枠を定義するとき)を"
22831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22832 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22833 msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
22835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22837 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22838 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
22840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22842 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22843 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なリストパラメーターは%2$sです"
22845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22847 msgid "Parameter %1$s: "
22848 msgstr "パラメーター%1$s:"
22850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22852 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22853 msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
22855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22857 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22858 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
22860 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22864 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22868 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22872 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22873 msgid "Clear Double Page"
22876 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22880 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22881 msgid "Nomenclature Symbol: "
22884 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22885 msgid "Description: "
22888 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22892 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22896 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22900 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22904 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22908 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22912 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22916 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22920 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22924 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22928 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22932 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22936 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22940 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22941 msgid "Page Number"
22944 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22948 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22949 msgid "Textual Page Number"
22952 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22956 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22957 msgid "Standard+Textual Page"
22960 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22964 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22968 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22972 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22973 msgid "Reference to Name"
22976 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22980 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
22984 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
22985 msgid "superscript"
22988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22989 msgid "Protected Space"
22992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22997 msgid "Double Quad Space"
23000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23009 msgid "Protected Horizontal Fill"
23010 msgstr "保護された水平フィル"
23012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23013 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23014 msgstr "水平フィル(ドット)"
23016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23017 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23018 msgstr "水平フィル(ルール)"
23020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23021 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23022 msgstr "水平フィル(左矢印)"
23024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23025 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23026 msgstr "水平フィル(右矢印)"
23028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23029 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23030 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
23032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23033 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23034 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
23036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23038 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23039 msgstr "水平スペース(%1$s)"
23041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23043 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23044 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
23046 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23047 msgid "Unknown TOC type"
23050 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23051 msgid "Selection size should match clipboard content."
23052 msgstr "選択した大きさが、クリップボードの内容と一致していなくてはなりません。"
23054 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23058 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23068 msgstr "読み込み中です..."
23070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23071 msgid "Converting to loadable format..."
23072 msgstr "読み込み可能な書式に変換中です..."
23074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23075 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23076 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
23078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23079 msgid "Scaling etc..."
23080 msgstr "スケーリング等..."
23082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23083 msgid "Ready to display"
23086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23087 msgid "No file found!"
23088 msgstr "ファイルが見つかりません!"
23090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23091 msgid "Error converting to loadable format"
23092 msgstr "読み込み可能な書式に変換するのに失敗しました"
23094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23095 msgid "Error loading file into memory"
23096 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
23098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23099 msgid "Error generating the pixmap"
23100 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
23102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23106 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23107 msgid "Preview loading"
23108 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
23110 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23111 msgid "Preview ready"
23112 msgstr "プレビューの準備ができました"
23114 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23115 msgid "Preview failed"
23116 msgstr "プレビューに失敗しました"
23118 #: src/lengthcommon.cpp:37
23119 msgid "cc[[unit of measure]]"
23122 #: src/lengthcommon.cpp:37
23126 #: src/lengthcommon.cpp:37
23130 #: src/lengthcommon.cpp:38
23134 #: src/lengthcommon.cpp:38
23135 msgid "mu[[unit of measure]]"
23136 msgstr "mu[[unit of measure]]"
23138 #: src/lengthcommon.cpp:38
23142 #: src/lengthcommon.cpp:39
23146 #: src/lengthcommon.cpp:39
23150 #: src/lengthcommon.cpp:39
23151 msgid "Text Width %"
23154 #: src/lengthcommon.cpp:40
23155 msgid "Column Width %"
23158 #: src/lengthcommon.cpp:40
23159 msgid "Page Width %"
23162 #: src/lengthcommon.cpp:40
23163 msgid "Line Width %"
23166 #: src/lengthcommon.cpp:41
23167 msgid "Text Height %"
23170 #: src/lengthcommon.cpp:41
23171 msgid "Page Height %"
23174 #: src/lyxfind.cpp:143
23175 msgid "Search error"
23178 #: src/lyxfind.cpp:143
23179 msgid "Search string is empty"
23182 #: src/lyxfind.cpp:377
23183 msgid "String found."
23184 msgstr "文字列が見つかりました。"
23186 #: src/lyxfind.cpp:379
23187 msgid "String has been replaced."
23188 msgstr "文字列が置換されました。"
23190 #: src/lyxfind.cpp:382
23192 msgid "%1$d strings have been replaced."
23193 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました。"
23195 #: src/lyxfind.cpp:1365
23196 msgid "Invalid regular expression!"
23197 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
23199 #: src/lyxfind.cpp:1370
23200 msgid "Match not found!"
23201 msgstr "一致するものが見つかりません!"
23203 #: src/lyxfind.cpp:1374
23204 msgid "Match found!"
23205 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
23207 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23209 msgid " Macro: %1$s: "
23210 msgstr " マクロ: %1$s: "
23212 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23213 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23215 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23216 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
23218 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23220 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23221 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
23223 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23225 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23226 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
23228 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23229 msgid "Cursor not in table"
23230 msgstr "カーソルが表中にありません"
23232 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23233 msgid "Only one row"
23236 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23237 msgid "Only one column"
23240 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23241 msgid "No hline to delete"
23242 msgstr "削除する vline はありません"
23244 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23245 msgid "No vline to delete"
23246 msgstr "削除する vline はありません"
23248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23250 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23251 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
23253 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23254 msgid "Bad math environment"
23257 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23259 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23260 "Change the math formula type and try again."
23262 "AMS数式環境では、計算を行うことができません。\n"
23263 "数式型を変更して再度試みてください。"
23265 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23269 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23273 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23275 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23276 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
23278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23280 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23281 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
23283 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23285 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23286 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
23288 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23289 msgid "create new math text environment ($...$)"
23290 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
23292 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23293 msgid "entered math text mode (textrm)"
23294 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
23296 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23297 msgid "Regular expression editor mode"
23298 msgstr "正規表現エディタモード"
23300 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23301 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23302 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
23304 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23305 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23306 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
23308 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23309 msgid "Standard[[mathref]]"
23312 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23316 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23317 msgid "FormatRef: "
23320 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23322 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23323 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません。"
23325 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23329 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23333 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23337 #: src/output.cpp:37
23340 "Could not open the specified document\n"
23346 #: src/output_plaintext.cpp:136
23350 #: src/output_plaintext.cpp:148
23351 msgid "References: "
23354 #: src/support/debug.cpp:40
23355 msgid "No debugging messages"
23356 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
23358 #: src/support/debug.cpp:41
23359 msgid "General information"
23362 #: src/support/debug.cpp:42
23363 msgid "Program initialisation"
23366 #: src/support/debug.cpp:43
23367 msgid "Keyboard events handling"
23368 msgstr "キーボードイベント処理"
23370 #: src/support/debug.cpp:44
23371 msgid "GUI handling"
23374 #: src/support/debug.cpp:45
23375 msgid "Lyxlex grammar parser"
23376 msgstr "Lyxlex文法解析器"
23378 #: src/support/debug.cpp:46
23379 msgid "Configuration files reading"
23382 #: src/support/debug.cpp:47
23383 msgid "Custom keyboard definition"
23384 msgstr "個人用のキーボード定義"
23386 #: src/support/debug.cpp:48
23387 msgid "LaTeX generation/execution"
23388 msgstr "LaTeX生成・実行"
23390 #: src/support/debug.cpp:49
23391 msgid "Math editor"
23394 #: src/support/debug.cpp:50
23395 msgid "Font handling"
23398 #: src/support/debug.cpp:51
23399 msgid "Textclass files reading"
23400 msgstr "textclassファイル読込"
23402 #: src/support/debug.cpp:52
23403 msgid "Version control"
23406 #: src/support/debug.cpp:53
23407 msgid "External control interface"
23408 msgstr "外部制御インタフェース"
23410 #: src/support/debug.cpp:54
23411 msgid "Undo/Redo mechanism"
23412 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
23414 #: src/support/debug.cpp:55
23415 msgid "User commands"
23418 #: src/support/debug.cpp:56
23419 msgid "The LyX Lexer"
23422 #: src/support/debug.cpp:57
23423 msgid "Dependency information"
23426 #: src/support/debug.cpp:58
23430 #: src/support/debug.cpp:59
23431 msgid "Files used by LyX"
23432 msgstr "LyX が使用するファイル"
23434 #: src/support/debug.cpp:60
23435 msgid "Workarea events"
23436 msgstr "ワークエリア・イベント"
23438 #: src/support/debug.cpp:61
23439 msgid "Insettext/tabular messages"
23440 msgstr "差込枠テキスト・表メッセージ"
23442 #: src/support/debug.cpp:62
23443 msgid "Graphics conversion and loading"
23446 #: src/support/debug.cpp:63
23447 msgid "Change tracking"
23450 #: src/support/debug.cpp:64
23451 msgid "External template/inset messages"
23452 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
23454 #: src/support/debug.cpp:65
23455 msgid "RowPainter profiling"
23456 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
23458 #: src/support/debug.cpp:66
23459 msgid "Scrolling debugging"
23462 #: src/support/debug.cpp:67
23463 msgid "Math macros"
23466 #: src/support/debug.cpp:68
23470 #: src/support/debug.cpp:69
23471 msgid "Locale/Internationalisation"
23474 #: src/support/debug.cpp:70
23475 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23476 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
23478 #: src/support/debug.cpp:71
23479 msgid "Find and replace mechanism"
23482 #: src/support/debug.cpp:72
23483 msgid "Developers' general debug messages"
23484 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
23486 #: src/support/debug.cpp:73
23487 msgid "All debugging messages"
23488 msgstr "全デバッグメッセージ"
23490 #: src/support/debug.cpp:152
23492 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23493 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
23495 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23496 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23499 #: src/support/os_win32.cpp:444
23500 msgid "System file not found"
23501 msgstr "システムファイルが見つかりません"
23503 #: src/support/os_win32.cpp:445
23505 "Unable to load shfolder.dll\n"
23508 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
23511 #: src/support/os_win32.cpp:450
23512 msgid "System function not found"
23513 msgstr "システム関数が見つかりません"
23515 #: src/support/os_win32.cpp:451
23517 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23518 "Don't know how to proceed. Sorry."
23520 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
23521 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
23523 #: src/support/userinfo.cpp:45
23524 msgid "Unknown user"
23530 #~ msgid "List of %1$s"
23531 #~ msgstr "%1$sの一覧"
23533 #~ msgid "%1$s unknown"
23534 #~ msgstr "%1$s がわかりません"
23537 #~ msgstr "ダミー(&D)"
23539 #~ msgid "The Enter key works, too"
23540 #~ msgstr "Enterキーも機能"
23542 #~ msgid "The delete key works, too"
23543 #~ msgstr "削除キーも機能"
23549 #~ msgstr "検索(&I):"
23551 #~ msgid "You can also hit Enter in the search box"
23552 #~ msgstr "検索ボックスの中でEnterを押すこともできます"
23554 #~ msgid "Regular E&xpression"
23555 #~ msgstr "正規表現(&X)"
23560 #~ msgid "Find LyX Text"
23561 #~ msgstr "LyX本文を検索"
23566 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23567 #~ msgstr "置換する語句をこの高機能LyX編集領域に入力してください"
23569 #~ msgid "&Replace with..."
23570 #~ msgstr "置換文字列(&R)..."
23572 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23573 #~ msgstr "次に出現するものを探し置換します [改行キー]"
23578 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23579 #~ msgstr "手前で出現するものを探し置換します [シフト+改行キー]"
23584 #~ msgid "&Keep case"
23585 #~ msgstr "大文字小文字を維持(&K)"
23587 #~ msgid "Close this panel"
23588 #~ msgstr "このパネルを閉じる"
23590 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23591 #~ msgstr "検索する語句をこの高機能LyX編集領域に入力してください"
23593 #~ msgid "&Find..."
23594 #~ msgstr "検索(&F)..."
23596 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23597 #~ msgstr "登録済み正規表現から一つを選択してください。"
23599 #~ msgid "Match..."
23602 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23603 #~ msgstr "手前で出現するものを探します [シフト+改行キー]"
23605 #~ msgid "Restrict the search horizon to:"
23606 #~ msgstr "検索対象を以下に制限:"
23608 #~ msgid "Current paragraph"
23611 #~ msgid "Current &Paragraph"
23612 #~ msgstr "現在の段落(&P)"
23614 #~ msgid "Document in current file"
23615 #~ msgstr "現ファイル中の文書"
23617 #~ msgid "&Master Document"
23618 #~ msgstr "親文書(&M)"
23620 #~ msgid "A&vailable indices:"
23621 #~ msgstr "利用可能な索引」(&V):"
23623 #~ msgid "Cust&om:"
23624 #~ msgstr "任意設定(&O):"
23626 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23627 #~ msgstr "XeTeXを処理子として使用する"
23629 #~ msgid "Use &XeTeX"
23630 #~ msgstr "&XeTeXを使用"
23632 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
23633 #~ msgstr "水平方向の埋め草(&H)"
23635 #~ msgid "&Vert. Phantom"
23636 #~ msgstr "垂直方向の埋め草(&V)"
23638 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23639 #~ msgstr "多言語サポートにbabelパッケージを使う"
23641 #~ msgid "&Use babel"
23642 #~ msgstr "Babelを使う(&U)"
23645 #~ msgstr "大域的(&G)"
23647 #~ msgid "Screen &DPI:"
23648 #~ msgstr "画面&DPI:"
23650 #~ msgid "&Command:"
23651 #~ msgstr "コマンド(&C):"
23653 #~ msgid "DockWidget"
23654 #~ msgstr "DockWidget"
23656 #~ msgid "Merge cells"
23659 #~ msgid "TheoremTemplate"
23662 #~ msgid "Theorem #:"
23665 #~ msgid "Lemma #:"
23668 #~ msgid "Corollary #:"
23671 #~ msgid "Proposition #:"
23674 #~ msgid "Conjecture #:"
23677 #~ msgid "Criterion #:"
23683 #~ msgid "Axiom #:"
23686 #~ msgid "Definition #:"
23689 #~ msgid "Example #:"
23692 #~ msgid "Condition #:"
23695 #~ msgid "Problem #:"
23698 #~ msgid "Exercise #:"
23701 #~ msgid "Remark #:"
23704 #~ msgid "Claim #:"
23710 #~ msgid "Notation #:"
23716 #~ msgid "Footernote"
23719 #~ msgid "institutemark"
23720 #~ msgstr "所属機関マーク"
23722 #~ msgid "CharStyle:Institute"
23723 #~ msgstr "文字様式:所属機関"
23725 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
23726 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
23728 #~ msgid "altaffilmark"
23731 #~ msgid "tablenotemark"
23746 #~ msgid "Chemistry"
23752 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23753 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 本文 ):"
23755 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23756 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 用例本文 ):"
23758 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23759 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 強調本文 ):"
23761 #~ msgid "InstituteMark"
23762 #~ msgstr "所属機関マーク"
23764 #~ msgid "CharStyle:Alert"
23765 #~ msgstr "文字様式:警告"
23767 #~ msgid "CharStyle:Structure"
23768 #~ msgstr "文字様式:構造"
23770 #~ msgid "Custom:ArticleMode"
23771 #~ msgstr "任意設定:原稿モード"
23773 #~ msgid "Custom:PresentationMode"
23774 #~ msgstr "任意設定:発表モード"
23776 #~ msgid "Affilation:"
23779 #~ msgid "Titlenotemark"
23780 #~ msgstr "タイトル注釈マーク"
23782 #~ msgid "Authormark"
23785 #~ msgid "CorAuthormark"
23789 #~ msgstr "所属機関(Inst)"
23791 #~ msgid "Sidenote"
23794 #~ msgid "Marginnote"
23797 #~ msgid "NewThought"
23798 #~ msgstr "NewThought様式"
23801 #~ msgstr "オールキャップ体"
23803 #~ msgid "SmallCaps"
23804 #~ msgstr "スモールキャップ体"
23806 #~ msgid "Element:Firstname"
23809 #~ msgid "Element:Fname"
23812 #~ msgid "Element:Surname"
23815 #~ msgid "Element:Filename"
23816 #~ msgstr "要素:ファイル名"
23818 #~ msgid "Element:Literal"
23819 #~ msgstr "要素:文字通り"
23821 #~ msgid "Element:Emph"
23824 #~ msgid "Element:Abbrev"
23827 #~ msgid "Element:Citation-number"
23828 #~ msgstr "要素:引用番号"
23830 #~ msgid "Element:Volume"
23833 #~ msgid "Element:Day"
23836 #~ msgid "Element:Month"
23839 #~ msgid "Element:Year"
23842 #~ msgid "Element:Issue-number"
23845 #~ msgid "Element:Issue-day"
23848 #~ msgid "Element:Issue-months"
23851 #~ msgid "Element:ISSN"
23852 #~ msgstr "要素:ISSN"
23854 #~ msgid "Element:CODEN"
23855 #~ msgstr "要素:CODEN"
23857 #~ msgid "Element:SS-Code"
23858 #~ msgstr "要素:SSコード"
23860 #~ msgid "Element:SS-Title"
23861 #~ msgstr "要素:SSタイトル"
23863 #~ msgid "Element:CCC-Code"
23864 #~ msgstr "要素:CCCコード"
23866 #~ msgid "Element:Code"
23869 #~ msgid "Element:Dscr"
23870 #~ msgstr "要素:Dscr"
23872 #~ msgid "Element:Keyword"
23873 #~ msgstr "要素:キーワード"
23875 #~ msgid "Element:Orgdiv"
23876 #~ msgstr "要素:組織部署"
23878 #~ msgid "Element:Orgname"
23881 #~ msgid "Element:Street"
23884 #~ msgid "Element:City"
23887 #~ msgid "Element:State"
23890 #~ msgid "Element:Postcode"
23891 #~ msgstr "要素:郵便番号"
23893 #~ msgid "Element:Country"
23896 #~ msgid "Element:Directory"
23897 #~ msgstr "要素:ディレクトリ"
23899 #~ msgid "Element:Email"
23900 #~ msgstr "要素:電子メール"
23902 #~ msgid "Element:KeyCombo"
23903 #~ msgstr "要素:キーコンボ"
23905 #~ msgid "Element:KeyCap"
23906 #~ msgstr "要素:キーキャップ"
23908 #~ msgid "Element:GuiMenu"
23909 #~ msgstr "要素:GUIメニュー"
23911 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
23912 #~ msgstr "要素:GUIメニューアイテム"
23914 #~ msgid "Element:GuiButton"
23915 #~ msgstr "要素:GUIボタン"
23917 #~ msgid "Element:MenuChoice"
23918 #~ msgstr "要素:メニュー選択"
23920 #~ msgid "CharStyle"
23923 #~ msgid "Marginal"
23929 #~ msgid "Note:Comment"
23930 #~ msgstr "注釈:コメント"
23935 #~ msgid "Note:Note"
23938 #~ msgid "Note:Greyedout"
23939 #~ msgstr "注釈:淡色表示"
23941 #~ msgid "greyedout"
23944 #~ msgid "Box:Shaded"
23945 #~ msgstr "ボックス:影付き"
23951 #~ msgstr "オプション引数"
23953 #~ msgid "Info:menu"
23954 #~ msgstr "情報:メニュー"
23956 #~ msgid "Info:shortcut"
23957 #~ msgstr "情報:短絡キー"
23959 #~ msgid "Info:shortcuts"
23960 #~ msgstr "情報:短絡キー"
23962 #~ msgid "Braillebox"
23965 #~ msgid "Custom:Endnote"
23966 #~ msgstr "任意設定:巻末注"
23968 #~ msgid "CharStyle:Initial"
23969 #~ msgstr "文字様式:イニシャル"
23971 #~ msgid "Custom:Glosse"
23972 #~ msgstr "任意設定:語句注解"
23974 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
23975 #~ msgstr "任意設定:三行語句注解"
23977 #~ msgid "CharStyle:Expression"
23978 #~ msgstr "文字様式:表現"
23980 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
23981 #~ msgstr "文字様式:概念"
23983 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
23984 #~ msgstr "文字様式:意味"
23986 #~ msgid "CharStyle:Noun"
23987 #~ msgstr "文字様式:名詞"
23989 #~ msgid "CharStyle:Emph"
23990 #~ msgstr "文字様式:強調"
23992 #~ msgid "CharStyle:Strong"
23993 #~ msgstr "文字様式:ストロング"
23995 #~ msgid "CharStyle:Code"
23996 #~ msgstr "文字様式:コード"
23998 #~ msgid "Noweb literate programming"
23999 #~ msgstr "Noweb文芸的プログラミング"
24001 #~ msgid "Sweave Options"
24002 #~ msgstr "Sweaveオプション"
24008 #~ msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
24010 #~ msgid "Layout|L"
24011 #~ msgstr "割り付け(L)|L"
24013 #~ msgid "Documents|D"
24014 #~ msgstr "文書(D)|D"
24016 #~ msgid "New from Template...|T"
24017 #~ msgstr "新規(ひな型使用)(T)...|T"
24019 #~ msgid "Revert|R"
24020 #~ msgstr "元に戻す(R)|R"
24022 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24023 #~ msgstr "保存されたバージョンに戻す(R)|R"
24025 #~ msgid "Custom...|C"
24026 #~ msgstr "任意設定(C)...|C"
24029 #~ msgstr "やり直す(D)|D"
24032 #~ msgstr "切り取り(C)|C"
24035 #~ msgstr "コピー(O)|O"
24038 #~ msgstr "貼り付け(A)|A"
24040 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24041 #~ msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
24043 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24044 #~ msgstr "検索/置換(F)...|F"
24046 #~ msgid "Tabular|T"
24049 #~ msgid "Thesaurus..."
24050 #~ msgstr "類語辞典..."
24052 #~ msgid "Statistics...|i"
24053 #~ msgstr "統計(I)...|I"
24055 #~ msgid "Change Tracking|g"
24056 #~ msgstr "変更追跡機能(G)|G"
24058 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24059 #~ msgstr "選択部を行として(L)|L"
24061 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24062 #~ msgstr "選択部を段落として(P)|P"
24064 #~ msgid "Line Top|T"
24065 #~ msgstr "最上列(T)|T"
24067 #~ msgid "Line Bottom|B"
24068 #~ msgstr "最下列(B)|B"
24070 #~ msgid "Line Left|L"
24071 #~ msgstr "左列(L)|L"
24073 #~ msgid "Line Right|R"
24074 #~ msgstr "右列(R)|R"
24076 #~ msgid "Alignment|i"
24077 #~ msgstr "配置(I)|I"
24079 #~ msgid "Delete Row|w"
24080 #~ msgstr "行を削除(W)|W"
24082 #~ msgid "Copy Row"
24085 #~ msgid "Swap Rows"
24088 #~ msgid "Delete Column|D"
24089 #~ msgstr "列を削除(D)|D"
24091 #~ msgid "Copy Column"
24094 #~ msgid "Swap Columns"
24097 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24098 #~ msgstr "数式番号を入切(N)|N"
24100 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24101 #~ msgstr "この行の数式番号を入切(U)|U"
24103 #~ msgid "Alignment|A"
24104 #~ msgstr "配置(A)|A"
24106 #~ msgid "Add Row|R"
24107 #~ msgstr "行を追加(R)|R"
24109 #~ msgid "Add Column|C"
24110 #~ msgstr "列を追加(C)|C"
24118 #~ msgid "Mathematica"
24119 #~ msgstr "Mathematica"
24121 #~ msgid "Maple, simplify"
24122 #~ msgstr "Maple, simplify"
24124 #~ msgid "Maple, factor"
24125 #~ msgstr "Maple, factor"
24127 #~ msgid "Maple, evalm"
24128 #~ msgstr "Maple, evalm"
24130 #~ msgid "Maple, evalf"
24131 #~ msgstr "Maple, evalf"
24133 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24134 #~ msgstr "Eqnarray環境|q"
24136 #~ msgid "Align Environment|A"
24137 #~ msgstr "Align環境|A"
24139 #~ msgid "AlignAt Environment"
24140 #~ msgstr "AlignAt環境"
24142 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24143 #~ msgstr "Flalign環境|F"
24145 #~ msgid "Gather Environment"
24146 #~ msgstr "Gather環境"
24148 #~ msgid "Multline Environment"
24149 #~ msgstr "Multline環境"
24151 #~ msgid "Special Character|S"
24152 #~ msgstr "特別な文字(S)|S"
24154 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24155 #~ msgstr "相互参照(R)...|R"
24157 #~ msgid "Short Title"
24160 #~ msgid "Index Entry|I"
24161 #~ msgstr "索引登録(I)|I"
24163 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24166 #~ msgid "URL...|U"
24167 #~ msgstr "URL...|U"
24169 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24170 #~ msgstr "目次と一覧(O)|O"
24172 #~ msgid "TeX Code|T"
24173 #~ msgstr "TeXコード|T"
24175 #~ msgid "Minipage|p"
24176 #~ msgstr "ミニページ(P)|P"
24178 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24179 #~ msgstr "表(B)...|B"
24181 #~ msgid "Floats|a"
24182 #~ msgstr "フロート(A)|A"
24184 #~ msgid "Include File...|d"
24185 #~ msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
24187 #~ msgid "Insert File|e"
24188 #~ msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
24190 #~ msgid "External Material...|x"
24191 #~ msgstr "外部素材(X)...|X"
24193 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24194 #~ msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
24196 #~ msgid "Protected Space|r"
24197 #~ msgstr "保護された空白(R)|R"
24199 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24200 #~ msgstr "単語間の空白(W)|W"
24202 #~ msgid "Vertical Space..."
24203 #~ msgstr "垂直方向の空白..."
24205 #~ msgid "Line Break|L"
24206 #~ msgstr "改行(L)|L"
24208 #~ msgid "Protected Dash|D"
24209 #~ msgstr "保護されたダッシュ(D)|D"
24211 #~ msgid "Single Quote|Q"
24212 #~ msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
24214 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24215 #~ msgstr "通常の引用(O)|O"
24217 #~ msgid "Horizontal Line"
24220 #~ msgid "Font Change|o"
24221 #~ msgstr "フォントの変更(O)|O"
24223 #~ msgid "Math Normal Font"
24224 #~ msgstr "標準数式フォント"
24226 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24227 #~ msgstr "Calligraphic数式フォント"
24229 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24230 #~ msgstr "Fraktur数式フォント"
24232 #~ msgid "Math Roman Family"
24233 #~ msgstr "ローマン体数式フォント"
24235 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24236 #~ msgstr "サンセリフ体数式フォント"
24238 #~ msgid "Math Bold Series"
24239 #~ msgstr "ボールド体数式フォント"
24241 #~ msgid "Text Normal Font"
24242 #~ msgstr "標準テキストフォント"
24244 #~ msgid "Floatflt Figure"
24245 #~ msgstr "Floatfltの図"
24247 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24248 #~ msgstr "全変更を承認(A)|A"
24250 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24251 #~ msgstr "全変更を却下(R)|R"
24253 #~ msgid "Character...|C"
24254 #~ msgstr "文字(C)...|C"
24256 #~ msgid "Paragraph...|P"
24257 #~ msgstr "段落(P)...|P"
24259 #~ msgid "Document...|D"
24260 #~ msgstr "文書(D)...|D"
24262 #~ msgid "Tabular...|T"
24263 #~ msgstr "表(T)...|T"
24265 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24266 #~ msgstr "強調様式(E)|E"
24268 #~ msgid "Noun Style|N"
24271 #~ msgid "Bold Style|B"
24272 #~ msgstr "太字様式(B)|B"
24274 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24275 #~ msgstr "環境の階層を上げる(V)|V"
24277 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24278 #~ msgstr "環境の階層を下げる(I)|I"
24280 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24281 #~ msgstr "ここから付録を開始(S)|S"
24283 #~ msgid "Update|U"
24284 #~ msgstr "更新(U)|U"
24286 #~ msgid "TeX Information|X"
24287 #~ msgstr "TeX情報|X"
24289 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24290 #~ msgstr "しおり1に移動|1"
24292 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24293 #~ msgstr "しおり2に移動|2"
24295 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24296 #~ msgstr "しおり3に移動|3"
24298 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24299 #~ msgstr "しおり4に移動|4"
24301 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24302 #~ msgstr "しおり5に移動|5"
24304 #~ msgid "Extended Features|E"
24305 #~ msgstr "拡張機能篇(E)|E"
24307 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24308 #~ msgstr "埋込オブジェクト篇(M)|M"
24310 #~ msgid "Preferences..."
24313 #~ msgid "Quit LyX"
24316 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24317 #~ msgstr "水平方向の埋め草"
24319 #~ msgid "Vert. Phantom"
24320 #~ msgstr "垂直方向の埋め草"
24322 #~ msgid "Update local directory from repository|d"
24323 #~ msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新(D)|D"
24325 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24326 #~ msgstr "差込枠を解体する(I)|I"
24328 #~ msgid "Horizontal Line|L"
24329 #~ msgstr "水平線(L)|L"
24338 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24341 #~ "%1$s は旧版のLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
24344 #~ "The specified document\n"
24346 #~ "could not be read."
24350 #~ "は,読むことができませんでした。"
24352 #~ msgid "Could not read document"
24353 #~ msgstr "文書を読むことができませんでした"
24355 #~ msgid "&Keep it"
24356 #~ msgstr "削除しない(&K)"
24359 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24360 #~ "%1$s.layout,\n"
24361 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24362 #~ "class or style file required by it is not\n"
24363 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24364 #~ "for more information.\n"
24366 #~ "この文書が要求しているレイアウトファイル\n"
24368 #~ "が利用可能になっていません。この文書が要求\n"
24369 #~ "しているLaTeXクラスかスタイルファイルが利\n"
24370 #~ "用できないためと思われます。詳細は「カスタ\n"
24371 #~ "マイズ」ヘルプファイルをご覧ください。\n"
24373 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24374 #~ msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
24377 #~ "The document class %1$s could not be found. A default textclass with "
24378 #~ "default layouts will be used. LyX might not be able to produce output "
24379 #~ "unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
24381 #~ "文書ファイル%1$sが見つかりませんでした。既定レイアウトの既定テキストクラス"
24382 #~ "を 使用します。文書設定ダイアログから正しいテキストクラスを選択しない限"
24383 #~ "り、LyXは 正しい出力することができないかもしれません。"
24385 #~ msgid "caption frame"
24386 #~ msgstr "キャプションの縁"
24388 #~ msgid "top/bottom line"
24391 #~ msgid "&Use Default"
24392 #~ msgstr "既定値を使用(&U)"
24395 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24396 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24397 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24399 #~ "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例"
24400 #~ "えば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のよ"
24401 #~ "うにします。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
24403 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24404 #~ msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
24406 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24407 #~ msgstr "レイアウトの一部が利用不能です"
24410 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
24411 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
24412 #~ "may not be possible.\n"
24414 #~ "モジュール「%1$s」は、お使いのLaTeX装備にない\n"
24415 #~ "パッケージを必要としています。LaTeXの出力は\n"
24416 #~ "できない可能性があります。\n"
24418 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24419 #~ msgstr "LyX検索ダイアログ"
24421 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24422 #~ msgstr "参考文献の設定"
24424 #~ msgid "Box Settings"
24425 #~ msgstr "ボックスの設定"
24427 #~ msgid "Branch Settings"
24430 #~ msgid "(cancelling)"
24431 #~ msgstr "(取り消しています)"
24433 #~ msgid "TeX Code Settings"
24434 #~ msgstr "TeX コードの設定"
24436 #~ msgid "Float Settings"
24437 #~ msgstr "フロートの設定"
24439 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24440 #~ msgstr "水平方向の空白の設定"
24442 #~ msgid "Thin space"
24445 #~ msgid "Medium space"
24448 #~ msgid "Thick space"
24451 #~ msgid "Negative thin space"
24454 #~ msgid "Negative medium space"
24457 #~ msgid "Negative thick space"
24460 #~ msgid "Inter-word space"
24463 #~ msgid "Hyperlink"
24464 #~ msgstr "ハイパーリンク"
24469 #~ msgid "Date format"
24473 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24476 #~ "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
24479 #~ msgid "Send Document to Command"
24480 #~ msgstr "コマンドに文書を送る"
24482 #~ msgid "%1$d words checked."
24483 #~ msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
24485 #~ msgid "One word checked."
24486 #~ msgstr "一つの単語がチェックされました。"
24488 #~ msgid "Spelling check completed"
24489 #~ msgstr "スペルチェックが完了しました。"
24491 #~ msgid "Table Settings"
24494 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24495 #~ msgstr "垂直方向の空白の設定"
24497 #~ msgid "Invisible"
24500 #~ msgid "All indices"
24503 #~ msgid "Unknown buffer info"
24504 #~ msgstr "未知のバッファ情報"
24506 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24507 #~ msgstr "注釈[[InsetNote]]"
24509 #~ msgid "Greyed out"
24512 #~ msgid "QQuad Space"
24515 #~ msgid "Search text is empty!"
24516 #~ msgstr "検索語句が空です!"
24518 #~ msgid "Match found and replaced !"
24519 #~ msgstr "一致箇所を見つけて置換しました!"
24521 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24522 #~ msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
24527 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24528 #~ msgstr "非必須の垂直線オフセットの値"
24530 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24531 #~ msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
24533 #~ msgid "Open Target...|O"
24534 #~ msgstr "ターゲットを開く(O)|O"
24536 #~ msgid "varGamma"
24537 #~ msgstr "varGamma"
24539 #~ msgid "varDelta"
24540 #~ msgstr "varDelta"
24542 #~ msgid "varTheta"
24543 #~ msgstr "varTheta"
24545 #~ msgid "varLambda"
24546 #~ msgstr "varLambda"
24554 #~ msgid "varSigma"
24555 #~ msgstr "varSigma"
24557 #~ msgid "varUpsilon"
24558 #~ msgstr "varUpsilon"
24566 #~ msgid "varOmega"
24567 #~ msgstr "varOmega"
24572 #~ msgid "Current ¶graph"
24573 #~ msgstr "現在の段落(&P)"
24581 #~ msgid "Value of the line height."
24584 #~ msgid "Lowercase"
24587 #~ msgid "Argument"
24591 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24592 #~ "lyx2lyx script."
24594 #~ "%1$s は新版のLyXファイルであるため,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗しま"
24597 #~ msgid "Cannot view URL"
24598 #~ msgstr "URLを表示することができません"
24601 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24602 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24603 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24604 #~ "%[[, %pages%]]}."
24606 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24607 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24608 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24609 #~ "%[[, %pages%]]}."
24611 #~ msgid "file[[scope]]"
24612 #~ msgstr "ファイル[[scope]]"
24614 #~ msgid "master document[[scope]]"
24615 #~ msgstr "親文書[[scope]]"
24617 #~ msgid "open files[[scope]]"
24618 #~ msgstr "ファイルを開く[[scope]]"
24620 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24621 #~ msgstr "取扱説明書[[scope]]"
24623 #~ msgid "FrmtRef: "
24624 #~ msgstr "FrmtRef: "
24626 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24627 #~ msgstr "PDF用にSyncTeX・DVI用にsrcltx"
24629 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24630 #~ msgstr "出力同期(前方/後方検索に使用)"
24632 #~ msgid "Middle|d"
24633 #~ msgstr "中央(D)|D"
24635 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24636 #~ msgstr "名称参照+<参照ページ>"
24638 #~ msgid "LyX binary not found"
24639 #~ msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
24642 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24644 #~ "コマンドライン %1$s からは、LyXバイナリへのパスを特定することができませ"
24648 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24650 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24651 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24654 #~ "を検索しましたが、システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
24655 #~ "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか、環境変数\n"
24656 #~ "%2$sを、ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してく"
24659 #~ msgid "File not found"
24660 #~ msgstr "ファイルが見つかりません"
24663 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24664 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24666 #~ "%1$s スイッチは無効です。\n"
24667 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
24670 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24671 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24673 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
24674 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
24677 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24678 #~ "%2$s is not a directory."
24680 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
24681 #~ "ディレクトリ %2$s は、ディレクトリではありません。"
24683 #~ msgid "Directory not found"
24684 #~ msgstr "ディレクトリが見つかりません"
24689 #~ msgid "Publisher ID"
24692 #~ msgid "Current file and all included files"
24693 #~ msgstr "現在のファイルと全てのインクルードファイル"
24695 #~ msgid "All open buffers"
24696 #~ msgstr "開いている全てのバッファ"
24698 #~ msgid "Find LyX...|X"
24699 #~ msgstr "LyX検索...|X"
24701 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24702 #~ msgstr "Sweave - S/R文芸的プログラミング"
24704 #~ msgid "Anschrift:"
24705 #~ msgstr "Anschrift:"
24707 #~ msgid "Briefkopf:"
24708 #~ msgstr "Briefkopf:"
24710 #~ msgid "Absender:"
24711 #~ msgstr "Absender:"
24714 #~ msgstr "Zusatz:"
24716 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24717 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24719 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24720 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24722 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24723 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24725 #~ msgid "Unterschrift:"
24726 #~ msgstr "Unterschrift:"
24728 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24729 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24731 #~ msgid "Vorwahl:"
24732 #~ msgstr "Vorwahl:"
24734 #~ msgid "Telefon:"
24735 #~ msgstr "Telefon:"
24743 #~ msgid "Betreff:"
24744 #~ msgstr "Betreff:"
24747 #~ msgstr "Anrede:"
24752 #~ msgid "Anlage(n):"
24753 #~ msgstr "Anlage(n):"
24755 #~ msgid "Verteiler:"
24756 #~ msgstr "Verteiler:"
24762 #~ msgstr "Strasse"
24764 #~ msgid "Strasse:"
24765 #~ msgstr "Strasse:"
24773 #~ msgid "RetourAdresse:"
24774 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24776 #~ msgid "MeinZeichen:"
24777 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24779 #~ msgid "IhrZeichen:"
24780 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24782 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24783 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24797 #~ msgid "Adresse:"
24798 #~ msgstr "Adresse:"
24800 #~ msgid "Anlagen:"
24801 #~ msgstr "Anlagen:"
24803 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24804 #~ msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
24806 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24807 #~ msgstr "定理やその類似物を節ごとに付番します。"
24813 #~ msgid "View Output|V"
24814 #~ msgstr "表示(V)|V"
24817 #~ msgid "Update Output|U"
24821 #~ msgid "Advanced Search"
24825 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24826 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
24829 #~ msgid "Find &Prev"
24830 #~ msgstr "次候補(&N)"
24833 #~ msgid "Replace P&rev"
24834 #~ msgstr "全て置換(&A)"
24837 #~ msgid "Current buffer only"
24845 #~ msgid "Document"
24849 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24850 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
24852 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24853 #~ msgstr "タブ群を閉じる(G)|G"
24859 #~ msgid "No file open!"
24860 #~ msgstr "ファイルが開かれていません!"
24862 #~ msgid "Jump to the label"
24865 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24866 #~ msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
24869 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24870 #~ msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
24873 #~ msgid "Master Settings"
24876 #~ msgid "Column Width"
24879 #~ msgid "Listing settings"
24883 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24884 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24886 #~ msgid "Insert|n"
24887 #~ msgstr "挿入(N)|N"
24889 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24890 #~ msgstr "解釈不能な空白の引数です: "
24893 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24895 #~ "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示する"
24901 #~ msgid "Opened inset"
24902 #~ msgstr "展開された差込枠です"
24904 #~ msgid "Opened Box Inset"
24905 #~ msgstr "展開された縁付き差込枠"
24907 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24908 #~ msgstr "展開された派生枝差込枠"
24910 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24911 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
24913 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24914 #~ msgstr "展開されたERT差込枠です"
24916 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24917 #~ msgstr "展開された自由差込枠"
24919 #~ msgid "Opened Float Inset"
24920 #~ msgstr "展開されたフロート差込枠です"
24922 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24923 #~ msgstr "展開された脚注差込枠です"
24925 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24926 #~ msgstr "展開されたリスト差込枠"
24928 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24929 #~ msgstr "展開された傍注差込枠"
24931 #~ msgid "Opened Note Inset"
24932 #~ msgstr "注釈差込枠を展開しました"
24934 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24935 #~ msgstr "追加引数差込枠を展開しました"
24938 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24939 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
24941 #~ msgid "Opened table"
24944 #~ msgid "Opened Text Inset"
24945 #~ msgstr "展開されたテキスト差込枠"
24947 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24948 #~ msgstr "折返し差込枠を展開しました"
24950 #~ msgid "&Default language:"
24951 #~ msgstr "既定言語(&D):"
24953 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24954 #~ msgstr "作成する文書の既定言語を選択してください"
24956 #~ msgid "&BibTeX command:"
24957 #~ msgstr "&BibTeXコマンド:"
24959 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24960 #~ msgstr "BibTeXコマンド(日本語使用時)(&J):"
24962 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24963 #~ msgstr "索引コマンド(日本語使用時)(&P):"
24965 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24966 #~ msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション"
24968 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24969 #~ msgstr "既定ではない個人用辞書を指定する。"
24971 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24972 #~ msgstr "スペルチェックプログラム(&K):"
24974 #~ msgid "Use input encod&ing"
24975 #~ msgstr "入力文字コードを使う(&I)"
24977 #~ msgid "LangHeader"
24980 #~ msgid "Language Header:"
24983 #~ msgid "Language:"
24986 #~ msgid "LastLanguage"
24987 #~ msgstr "言語(最終行)"
24989 #~ msgid "Last Language:"
24990 #~ msgstr "言語(最終行):"
24992 #~ msgid "LangFooter"
24998 #~ msgid "End of CV"
25001 #~ msgid "Computer"
25002 #~ msgstr "コンピューター"
25004 #~ msgid "Computer:"
25005 #~ msgstr "コンピューター:"
25007 #~ msgid "EmptySection"
25010 #~ msgid "Empty Section"
25013 #~ msgid "CloseSection"
25016 #~ msgid "Close Section"
25019 #~ msgid "View DVI"
25022 #~ msgid "Update DVI"
25025 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25026 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を表示"
25028 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25029 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を更新"
25031 #~ msgid "View PostScript"
25032 #~ msgstr "PostScriptを表示"
25034 #~ msgid "Update PostScript"
25035 #~ msgstr "PostScriptを更新"
25037 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25038 #~ msgstr "横線なし\t\\atop"
25040 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25041 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
25043 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25044 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
25047 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25048 #~ "You may not have the right languages installed."
25050 #~ "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
25051 #~ "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
25054 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25055 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25057 #~ "ispellプロセスがエラーを返しました。\n"
25058 #~ "ひょっとしてispellが変に設定されてしまってませんか?"
25061 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25064 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できませんでし"
25067 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25068 #~ msgstr "ispellスペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
25071 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25072 #~ "encoding `%2$s'."
25074 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できませんでし"
25078 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25079 #~ "encoding `%2$s'."
25081 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できませんでし"
25085 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25086 #~ msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
25088 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25089 #~ msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
25092 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25093 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25094 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25096 #~ "ispell に -T 入力文字コードオプションを渡すかどうかを指定してください。ア"
25097 #~ "クセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。"
25098 #~ "全ての辞書で動くとは限りません。"
25100 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25101 #~ msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
25104 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25108 #~ "Aiksaurusが以下のエラーを返しました:\n"
25115 #~ msgid "pspell (library)"
25116 #~ msgstr "pspell (library)"
25118 #~ msgid "aspell (library)"
25119 #~ msgstr "aspell (library)"
25124 #~ msgid "*.ispell"
25125 #~ msgstr "*.ispell"
25127 #~ msgid "Spellchecker error"
25128 #~ msgstr "スペルチェッカーのエラー"
25131 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25132 #~ "Maybe it has been killed."
25134 #~ "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
25135 #~ "手動でkillされたのかも知れません。"
25137 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25138 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
25140 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25141 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
25143 #~ msgid "No Table of contents"
25144 #~ msgstr "目次がありません"
25146 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25147 #~ msgstr "複数セルを選択しているところに貼り付けることはできません。"