1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007, 2008, 2009, 2010.
8 "Project-Id-Version: ja\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-08-26 12:32+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
13 "Language-Team: 日本語 <lyx-doc@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
43 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "BibTeX既定の付番様式を使う"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
89 "自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う。 文書クラスオプションでパラメータ"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib様式(&S):"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabib様式を使用する"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "参考文献を節ごとに分けたいときに選ぶ"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "節分けされた参考文献(&E)"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 "ここでは、BibTeXの代替プログラムを指定したり、BibTeXに特定のオプションを指定"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:352
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "この参考文献の節が含むのは..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
213 msgid "all cited references"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "全ての引用されていない文献"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
222 msgid "all references"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "文献一覧を目次に追加する"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "文献一覧を目次に追加する(&T)"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "選択したデータベースを削除"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "これをチェックすると、ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "サポートされているボックス型"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "派生枝を選択してください"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 "派生枝が有効となっているとき、出力ファイル名にこの派生枝名を接尾句として付け"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する。"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "選択した派生枝を入切する"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "背景色を指定または変更する"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
502 #: src/Buffer.cpp:3633
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "選択したものを追加(&A)"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える。"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
536 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
537 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr "本文書中には、未定義の派生枝が使われています。"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 msgid "&Undefined Branches:"
556 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
573 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
644 msgid "&Custom Bullet:"
645 msgstr "任意のブリット(&C):"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
657 msgid "Go to previous change"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
661 msgid "&Previous change"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
665 msgid "Go to next change"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
673 msgid "Accept this change"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
681 msgid "Reject this change"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
740 msgid "Never Toggled"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
750 msgid "Other font settings"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
754 msgid "Always Toggled"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
762 msgid "toggle font on all of the above"
763 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
770 msgid "Apply each change automatically"
771 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
774 msgid "Apply changes &immediately"
775 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
781 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
785 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
794 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
796 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
802 msgid "A&vailable Citations:"
803 msgstr "利用可能な文献(&V):"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
806 msgid "S&elected Citations:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
810 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
811 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
814 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
815 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して、選択した文献をリストから削除する"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
818 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
819 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
822 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
823 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
847 msgid "Citation st&yle:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "使用するNatbib様式形式"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
855 msgid "Text &before:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "文献引用の前に置く文字列"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "文献引用の後に置く文字列"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
875 msgid "Full aut&hor list"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "強制的に大文字にする(&P)"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
887 msgid "Search Citation"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
892 msgstr "検索フィールド(&H):"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
896 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
898 "検索する語句を入力してEnterを押すか、ボタンをクリックして検索してください"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
901 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
902 msgstr "検索ボックスの中でクリックするか、Enterを押して検索してください"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
909 msgid "Search field:"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
918 msgid "Regular e&xpression"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
922 msgid "Case se&nsitive"
923 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
930 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
931 msgid "All entry types"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
935 msgid "Search as you &type"
936 msgstr "入力した通りに検索(&T)"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
948 msgid "Click to change the color"
949 msgstr "クリックして色を変更してください"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
957 msgid "Revert the color to the default"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
966 msgid "Greyed-out notes:"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
974 msgid "Background colors"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
982 msgid "Shaded boxes:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
987 msgid "Compare Revisions"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
992 msgid "&Revisions back"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
997 msgid "&Between revisions"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1015 msgid "&New Document:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1019 msgid "&Old Document:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1027 msgid "Copy Document Settings from:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1031 msgid "N&ew Document"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1035 msgid "Ol&d Document"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1040 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1041 "resulting document"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1045 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1054 msgid "Match delimiter types"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1058 msgid "&Keep matched"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1066 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1067 msgid "Insert the delimiters"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1075 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1076 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1079 msgid "Use Class Defaults"
1080 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1083 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1084 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1087 msgid "Save as Document Defaults"
1088 msgstr "文書の既定値として保存"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1095 msgid "Show ERT button only"
1096 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1103 msgid "Show ERT contents"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1111 msgid "For more information, refer to the complete log."
1112 msgstr "詳しくは、ログ全体を参照してください。"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1119 msgid "Description:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1123 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1124 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1127 msgid "View Complete &Log..."
1128 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1146 msgid "Select a file"
1147 msgstr "ファイルを選んでください"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1158 msgid "Available templates"
1159 msgstr "使うことのできるひな型"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1163 msgid "LaTe&X and LyX options"
1164 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1167 msgid "LaTeX Options"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1179 msgid "&Show in LyX"
1180 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1186 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1191 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1192 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1195 msgid "Si&ze and Rotation"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1213 msgid "The origin of the rotation"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1230 msgid "Height of image in output"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1235 msgid "Width of image in output"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1239 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1240 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1244 msgid "&Maintain aspect ratio"
1245 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1253 msgid "Clip to bounding box values"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1258 msgid "Clip to &bounding box"
1259 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1263 msgid "&Left bottom:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1277 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1278 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1282 msgid "&Get from File"
1283 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1304 msgid "Replace &with:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1309 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1317 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1318 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1326 msgid "Restrict search to whole words only"
1327 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1330 msgid "W&hole words"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1334 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1335 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1346 msgid "Search &backwards"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1350 msgid "Replace all occurences at once"
1351 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1356 msgid "Replace &All"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1365 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1366 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1373 msgid "Current paragraph"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1377 msgid "Current ¶graph"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1381 msgid "Current &document"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1386 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1388 msgstr "現行文書と、同一の親文書に属するすべての関係文書"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1391 msgid "&Master document"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1395 msgid "All open documents"
1396 msgstr "開かれている文書すべて"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1399 msgid "&Open documents"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1403 msgid "All ma&nuals"
1404 msgstr "すべての説明書(&N)"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1408 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1409 "and paragraph style"
1411 "無効にすると、検索は、選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1415 msgid "Ignore &format"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1420 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1423 "置換後の語句の最初の文字の大小を、置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる。"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1426 msgid "&Preserve first case on replace"
1427 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1430 msgid "&Expand macros"
1431 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1434 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1443 msgid "Use &default placement"
1444 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1447 msgid "Advanced Placement Options"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1451 msgid "&Top of page"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1455 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1456 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1459 msgid "Here de&finitely"
1460 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1463 msgid "&Here if possible"
1464 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1467 msgid "&Page of floats"
1468 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1471 msgid "&Bottom of page"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1475 msgid "&Span columns"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1479 msgid "&Rotate sideways"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1487 msgid "&Default Family:"
1488 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1499 msgid "LaTe&X font encoding:"
1500 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1503 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1504 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)。"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1511 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1512 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1515 msgid "&Sans Serif:"
1516 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1519 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1520 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1524 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1527 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1528 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1540 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1551 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1552 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1555 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1556 msgstr "フォントが提供していれば、擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1559 msgid "Use true S&mall Caps"
1560 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1563 msgid "Use old style instead of lining figures"
1564 msgstr "図を並べない旧様式を使用する"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1567 msgid "Use &Old Style Figures"
1568 msgstr "旧様式の図を使う(&O)"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1575 msgid "Select an image file"
1576 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1583 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1585 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1589 msgid "Set &height:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1593 msgid "&Scale Graphics (%):"
1594 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1597 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1611 msgid "Rotate Graphics"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1615 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1616 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1619 msgid "Ro&tate after scaling"
1620 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1627 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1632 msgid "File name of image"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1650 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1651 msgstr "LaTeXに書き出しする前に画像を解凍しない"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1654 msgid "Don't un&zip on export"
1655 msgstr "書き出しする際に解凍しない(&Z)"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1659 msgid "Additional LaTeX options"
1660 msgstr "LaTeX追加オプション"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1663 msgid "LaTeX &options:"
1664 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1668 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1669 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1671 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1672 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1675 msgid "Sho&w in LyX"
1676 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1679 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1680 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1683 msgid "Graphics Group"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1687 msgid "A&ssigned to group:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1691 msgid "Click to define a new graphics group."
1692 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい。"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1695 msgid "O&pen new group..."
1696 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1699 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1700 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい。"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1711 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1712 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1715 msgid "..............."
1716 msgstr "..............."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1723 msgid "<-----------"
1724 msgstr "<-----------"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1727 msgid "----------->"
1728 msgstr "----------->"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1731 msgid "\\-----v-----/"
1732 msgstr "\\-----v-----/"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1735 msgid "/-----^-----\\"
1736 msgstr "/-----^-----\\"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1743 msgid "Supported spacing types"
1744 msgstr "サポートされている空白の種類"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1751 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1752 msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1755 msgid "&Fill Pattern:"
1756 msgstr "フィルパターン(&F):"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1764 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1765 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1771 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1781 msgid "Name associated with the URL"
1782 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1790 msgid "Specify the link target"
1791 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1798 msgid "Link to the web or to every other target"
1799 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1806 msgid "Link to an email address"
1807 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1814 msgid "Link to a file"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1822 msgid "Listing Parameters"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1828 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1829 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1834 msgid "&Bypass validation"
1835 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1839 msgstr "キャプション(&A):"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1846 msgid "Mo&re parameters"
1847 msgstr "他のパラメーター(&R)"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1850 msgid "Underline spaces in generated output"
1851 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1854 msgid "&Mark spaces in output"
1855 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1858 msgid "Show LaTeX preview"
1859 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1862 msgid "&Show preview"
1863 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1866 msgid "File name to include"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1870 msgid "&Include Type:"
1871 msgstr "取り込みの型(&I):"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1887 msgid "Program Listing"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1891 msgid "Edit the file"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1899 msgid "A&vailable indices:"
1900 msgstr "利用可能な索引」(&V):"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1903 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1904 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください。"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1908 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1910 "ここでは、別の索引処理子を指定したり、その特定のオプションを指定したりするこ"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1915 msgid "Index generation"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1919 msgid "Define program options of the selected processor."
1920 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください。"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1923 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1924 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい。"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1927 msgid "&Use multiple indexes"
1928 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1932 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1934 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し、「追加」を押してくださ"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1938 msgid "Add a new index to the list"
1939 msgstr "新しい索引をリストに加える"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1942 msgid "A&vailable Indexes:"
1943 msgstr "利用可能な索引(&V):"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1951 msgid "Remove the selected index"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1955 msgid "Rename the selected index"
1956 msgstr "選択した索引の名称を変更"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1960 msgstr "名称変更(&E)..."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1963 msgid "Define or change button color"
1964 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1967 msgid "Information Type:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1971 msgid "Information Name:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1975 msgid "Inset Parameter Configuration"
1976 msgstr "差込枠パラメータの設定"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1980 msgid "I&mmediate Apply"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1988 msgid "Document &class"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1992 msgid "Click to select a local document class definition file"
1993 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1996 msgid "&Local Layout..."
1997 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2000 msgid "Class options"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2004 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2006 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには、有効にしてく"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2010 msgid "P&redefined:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2015 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2018 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです。選択あるいは非選択にす"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2026 msgid "&Graphics driver:"
2027 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2030 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2031 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください。"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2034 msgid "Select de&fault master document"
2035 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2042 msgid "Enter the name of the default master document"
2043 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2046 msgid "Suppress default date on front page"
2047 msgstr "扉に表示する既定の日付を抑制する"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2054 msgid "Language &Default"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2062 msgid "&Quote Style:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2072 msgid "Value of the vertical line offset."
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2082 msgid "Value of the line width."
2083 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2091 msgid "Value of the line height."
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2095 msgid "Input here the listings parameters"
2096 msgstr "ここにリストパラメーターを入力してください"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2100 msgid "Feedback window"
2101 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2104 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2109 msgid "&Main Settings"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2117 msgid "Check for inline listings"
2118 msgstr "行内リストにするときにはチェックしてください"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2121 msgid "&Inline listing"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2125 msgid "Check for floating listings"
2126 msgstr "リストをフロートにするときにはチェックしてください"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2137 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2138 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2141 msgid "Line numbering"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2149 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2150 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2157 msgid "Difference between two numbered lines"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2162 msgstr "フォント寸法(&Z):"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2165 msgid "Choose the font size for line numbers"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2175 msgstr "フォント寸法(&O):"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2178 msgid "The content's base font size"
2179 msgstr "中身の基本フォント寸法"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2182 msgid "Font Famil&y:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2186 msgid "The content's base font style"
2187 msgstr "中身の基本フォント様式"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2190 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2191 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2194 msgid "&Break long lines"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2198 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2199 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2202 msgid "S&pace as symbol"
2203 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2206 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2207 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2210 msgid "Space i&n string as symbol"
2211 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2214 msgid "Tab&ulator size:"
2215 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2218 msgid "Use extended character table"
2219 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2222 msgid "&Extended character table"
2223 msgstr "拡張した文字コード表を使う(&E)"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2230 msgid "Select the programming language"
2231 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2238 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2239 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2246 msgid "Fi&rst line:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2250 msgid "The first line to be printed"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2258 msgid "The last line to be printed"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2262 msgid "More Parameters"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2266 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2268 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2272 msgid "Document-specific layout information"
2273 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2276 msgid "Errors reported in terminal."
2277 msgstr "端末にエラーが報告されました。"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2281 msgid "Press button to check validity..."
2282 msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2289 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2290 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか、開始!をクリックしてください。"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2297 msgid "Update the display"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2306 msgid "Copy to Clip&board"
2307 msgstr "クリップボードへコピー(&B)"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2314 msgid "Jump to the next warning message."
2315 msgstr "次の警告メッセージに飛びます。"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2318 msgid "Next &Warning"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2322 msgid "Jump to the next error message."
2323 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます。"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2330 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2331 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2334 msgid "&Default Margins"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2355 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2358 msgid "Head &height:"
2359 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2363 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2366 msgid "&Column Sep:"
2367 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2370 msgid "Master Document Output"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2374 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2375 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2378 msgid "Include only &selected children"
2379 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2383 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2386 "カウンタと引用が、完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2390 msgid "&Maintain counters and references"
2391 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2394 msgid "Include all subdocuments in the output"
2395 msgstr "サブディレクトリをすべて出力に取り込む"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2398 msgid "&Include all children"
2399 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2405 msgid "Number of rows"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2417 msgid "Number of columns"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2426 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2427 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2430 msgid "Vertical alignment"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2438 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2439 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2442 msgid "&Horizontal:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2454 msgid "decoration type / matrix border"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2479 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2480 "are inserted into formulas"
2482 "AMS LaTeXパッケージが、数式にAMS数式ツールバーにある記号が使用されたときに限"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2486 msgid "&Use AMS math package automatically"
2487 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2490 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2491 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2494 msgid "Use AMS &math package"
2495 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2499 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2500 "inserted into formulas"
2502 "LaTeXパッケージesintが、数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り、読み込ま"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2506 msgid "Use esint package &automatically"
2507 msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2510 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2511 msgstr "LaTeXパッケージesintをつねに使用します"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2514 msgid "Use &esint package"
2515 msgstr "AMS &esintパッケージを使う"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2520 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2523 "LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2528 msgid "Use math&dots package automatically"
2529 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2533 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2534 msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2538 msgid "Use math&dots package"
2539 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2543 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2544 "inserted into formulas"
2546 "LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2550 msgid "Use mhchem &package automatically"
2551 msgstr "mhchemパッケージを自動的に使う(&P)"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2554 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2555 msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2558 msgid "Use mh&chem package"
2559 msgstr "mh&chemパッケージを使う"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2581 msgstr "整序用文字列(&A):"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2584 msgid "&Description:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2596 msgid "LyX internal only"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2604 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2605 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2612 msgid "Print as grey text"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2620 msgid "&List in Table of Contents"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2628 msgid "Output Format"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2632 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2633 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2637 msgid "De&fault Output Format:"
2638 msgstr "既定出力書式(&F):"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2641 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2642 msgstr "XeTeXを処理子として使用する"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2649 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2650 msgstr "前方/後方検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2653 msgid "S&ynchronize with Output"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2657 msgid "C&ustom Macro:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2661 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2662 msgstr "自製LaTeXプリアンブルマクロ"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2665 msgid "XHTML Output Options"
2666 msgstr "XHTML出力オプション"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2669 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2670 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2673 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2674 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2677 msgid "&Math Output:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2681 msgid "Format to use for math output."
2682 msgstr "数式の出力に使用する書式。"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2697 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2698 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2704 msgid "Math &Image Scaling:"
2705 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2708 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2709 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2712 msgid "&Use hyperref support"
2713 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2721 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2722 msgstr "明示的に指定しなければ、タイトルと著者を適当な環境から補完します"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2725 msgid "Automatically fi&ll header"
2726 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2729 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2730 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2733 msgid "Load in &fullscreen mode"
2734 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2737 msgid "Header Information"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2758 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2761 msgid "Allows link text to break across lines."
2762 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する。"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2765 msgid "B&reak links over lines"
2766 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2769 msgid "No &frames around links"
2770 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2773 msgid "C&olor links"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2777 msgid "Bibliographical backreferences"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2781 msgid "B&ackreferences:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2789 msgid "G&enerate Bookmarks"
2790 msgstr "しおりを生成する(&E)"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2793 msgid "&Numbered bookmarks"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2797 msgid "Number of levels"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2801 msgid "&Open bookmarks"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2805 msgid "Additional o&ptions"
2806 msgstr "追加オプション(&P)"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2809 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2810 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2813 msgid "Paper Format"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2823 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2824 msgstr "用紙寸法を選択するか,「任意設定」を選んで自由に指定する"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2827 msgid "&Orientation:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2844 msgid "Headings &style:"
2845 msgstr "ヘディング様式(&S):"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2848 msgid "Style used for the page header and footer"
2849 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2852 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2853 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2856 msgid "&Two-sided document"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2865 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2866 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2869 msgid "Lo&ngest label"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2873 msgid "Line &spacing"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1808
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1814
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2894 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2900 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2905 msgid "&Indent Paragraph"
2906 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2925 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2926 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2929 msgid "Paragraph's &Default"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2933 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2934 msgstr "埋め草の水平・垂直方向の長さ"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2941 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2945 msgid "&Horiz. Phantom"
2946 msgstr "水平方向の埋め草(&H)"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2949 msgid "Vertical space of the phantom content"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2953 msgid "&Vert. Phantom"
2954 msgstr "垂直方向の埋め草(&V)"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2961 msgid "Use system colors"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2970 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2972 msgstr "数式モードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2975 msgid "Automatic in&line completion"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2979 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2980 msgstr "数式モードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2983 msgid "Automatic p&opup"
2984 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2987 msgid "Autoco&rrection"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2996 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2998 msgstr "テキストモードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3001 msgid "Automatic &inline completion"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3005 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3006 msgstr "テキストモードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3009 msgid "Automatic &popup"
3010 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3014 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3016 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する。"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3019 msgid "Cursor i&ndicator"
3020 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3023 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3029 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3030 "if it is available."
3032 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完入力を表示します。"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3035 msgid "s inline completion dela&y"
3036 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3040 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3041 "if it is available."
3043 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完ポップアップを表示"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3047 msgid "s popup d&elay"
3048 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3052 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3053 "It will be shown right away."
3055 "タブ補完に複数候補がある場合、ポップアップに遅延を置かず、直ちに表示する。"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3058 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3059 msgstr "複数候補のある時、遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3062 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3063 msgstr "補完が長すぎるとき、切り詰めて後を\"...\"で表示する。"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3066 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3067 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3074 msgid "E&xtra flag:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3078 msgid "&From format:"
3079 msgstr "変換元の書式(&F):"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3083 msgstr "変換先の書式(&T):"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3097 msgid "Converter Defi&nitions"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3101 msgid "Converter File Cache"
3102 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3109 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3113 msgid "Display &Graphics"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3117 msgid "Instant &Preview:"
3118 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3134 msgid "Preview Si&ze:"
3135 msgstr "プレビューの大きさ(&Z):"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3138 msgid "Factor for the preview size"
3139 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3142 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3143 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける。"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3146 msgid "&Mark end of paragraphs"
3147 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3154 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3155 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3158 msgid "Scroll &below end of document"
3159 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3162 msgid "Sort &environments alphabetically"
3163 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3166 msgid "&Group environments by their category"
3167 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3170 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3171 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3174 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3175 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3178 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3179 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3186 msgid "&Hide toolbars"
3187 msgstr "ツールバーを隠す(&H)"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3190 msgid "Hide scr&ollbar"
3191 msgstr "スクロールバーを隠す(&O)"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3194 msgid "Hide &tabbar"
3195 msgstr "タブバーを隠す(&T)"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3198 msgid "Hide &menubar"
3199 msgstr "メニューバーを隠す(&M)"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3202 msgid "&Limit text width"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3206 msgid "Screen used (&pixels):"
3207 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3218 msgid "&Document format"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3222 msgid "Vector &graphics format"
3223 msgstr "ベクトル画像書式(&G)"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3226 msgid "S&hort Name:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3239 msgstr "編集プログラム(&I):"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3243 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3250 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3251 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3254 msgid "Default Format"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3266 msgid "Your E-mail address"
3267 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3274 msgid "Use &keyboard map"
3275 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3295 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3296 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3300 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3301 "speed it up, low values slow it down."
3303 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です。数値を上げれば速くなり、数値"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3307 msgid "Scroll wheel zoom"
3308 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3327 msgid "User &interface language:"
3328 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3331 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3332 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください。"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3335 msgid "Language pac&kage:"
3336 msgstr "言語パッケージ(&K):"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3339 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3340 msgstr "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:babel)"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3343 msgid "Command s&tart:"
3344 msgstr "開始コマンド(&T):"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3347 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3348 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3351 msgid "Command e&nd:"
3352 msgstr "終了コマンド(&N):"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3355 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3356 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド。"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3359 msgid "Default Decimal &Point:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3368 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3369 msgstr "多言語サポートにbabelパッケージを使う"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3373 msgstr "Babelを使う(&U)"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3377 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3378 "the language package)"
3380 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して、局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3389 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3392 "有効にすると、言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3401 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3404 "有効にすると、言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3412 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3413 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3416 msgid "Mark &foreign languages"
3417 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3420 msgid "Right-to-left language support"
3421 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3425 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3427 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3431 msgid "Enable RTL su&pport"
3432 msgstr "RTLサポートを有効化(&P)"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3435 msgid "Cursor movement:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3448 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3450 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には、"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3454 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3455 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3458 msgid "Default paper si&ze:"
3459 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3473 msgid "US executive"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3497 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3498 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3501 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3502 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3505 msgid "BibTeX command and options"
3506 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3510 msgid "Processor for &Japanese:"
3511 msgstr "日本語用処理子(&J):"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3514 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3515 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3527 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3528 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3531 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3532 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3535 msgid "&Nomenclature command:"
3536 msgstr "用語集コマンド(&N):"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3539 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3540 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3543 msgid "Chec&kTeX command:"
3544 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3547 msgid "CheckTeX start options and flags"
3548 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3552 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3553 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3554 "rather than the Cygwin teTeX."
3556 "Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
3557 "るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3561 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3562 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3565 msgid "Set class options to default on class change"
3566 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3569 msgid "R&eset class options when document class changes"
3570 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3573 msgid "Output &line length:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3578 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3579 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3580 "paragraphs are separated by a blank line."
3582 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落は1行に出"
3583 "力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3586 msgid "&Date format:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3590 msgid "Date format for strftime output"
3591 msgstr "strftime出力の日付書式"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3594 msgid "&Overwrite on export:"
3595 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3598 msgid "Ask permission"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3602 msgid "Main file only"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3610 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3611 msgstr "書き出しに際し、既存ファイルが上書きされる場合にどうするか。"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3614 msgid "Forward search"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3618 msgid "DV&I command:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3622 msgid "&PDF command:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3626 msgid "&PATH prefix:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3641 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3645 msgid "&Temporary directory:"
3646 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3649 msgid "Ly&XServer pipe:"
3650 msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3653 msgid "&Backup directory:"
3654 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3657 msgid "&Example files:"
3658 msgstr "用例ファイル(&E):"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3661 msgid "&Document templates:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3665 msgid "&Working directory:"
3666 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3669 msgid "Hunspell dictionaries:"
3670 msgstr "Hunspell辞書:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3673 msgid "Printer Command Options"
3674 msgstr "印刷コマンドオプション"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3677 msgid "Extension to be used when printing to file."
3678 msgstr "ファイルに印刷するときに用いる拡張子。"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3681 msgid "File ex&tension:"
3682 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3685 msgid "Option used to print to a file."
3686 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3689 msgid "Print to &file:"
3690 msgstr "ファイルに書き出す(&F):"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3693 msgid "Option used to print to non-default printer."
3694 msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3697 msgid "Set &printer:"
3698 msgstr "プリンタ指定(&P):"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3701 msgid "Option used with spool command to set printer."
3702 msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション。"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3705 msgid "Spool &printer:"
3706 msgstr "スプールプリンタ(&P):"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3710 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3713 "設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使う"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3717 msgid "Spool co&mmand:"
3718 msgstr "スプールコマンド(&M):"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3721 msgid "Option used to reverse page order."
3722 msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション。"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3725 msgid "Re&verse pages:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3733 msgid "&Number of copies:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3737 msgid "Option used to set number of copies."
3738 msgstr "印刷する部数を指定するのに使うオプションです。"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3741 msgid "Option used to print a range of pages."
3742 msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3749 msgid "Pa&ge range:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3753 msgid "Option used to collate multiple copies."
3754 msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3761 msgid "&Even pages:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3765 msgid "Paper t&ype:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3769 msgid "Paper si&ze:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3773 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3774 msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3777 msgid "E&xtra options:"
3778 msgstr "追加オプション(&X):"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3781 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3782 msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3786 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3787 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3790 "通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用してい"
3791 "て,全てのプリンタのconfig.<printer>ファイルをインストールしているときのみで"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3795 msgid "Adapt &output to printer"
3796 msgstr "出力をプリンタに合わせる(&O)"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3799 msgid "Name of the default printer"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3803 msgid "Default &printer:"
3804 msgstr "既定プリンタ(&P):"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3807 msgid "Printer co&mmand:"
3808 msgstr "印刷コマンド(&M):"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3811 msgid "Sans Seri&f:"
3812 msgstr "サンセリフ体(&F):"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3815 msgid "T&ypewriter:"
3816 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3872 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3875 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが、スクリーン上のフォントの画"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3879 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3880 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3888 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3891 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3892 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3895 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3896 msgstr "有効にすると、注釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3899 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3900 msgstr "注釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3903 msgid "&Spellchecker engine:"
3904 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3907 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3908 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3911 msgid "Accept compound &words"
3912 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3915 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3916 msgstr "連続スペルチェックを行う(綴り間違いを波線で強調)"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3919 msgid "S&pellcheck continuously"
3920 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3923 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3924 msgstr "スペルチェッカーは、ここに入力された文字を無視します。"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3927 msgid "&Escape characters:"
3928 msgstr "エスケープ文字(&E):"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3931 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3932 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3935 msgid "Al&ternative language:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3939 msgid "&User interface file:"
3940 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3943 msgid "Automatic help"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3948 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3949 "the main work area of an edited document"
3951 "これをチェックすると、編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して、役立"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3955 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3956 msgstr "メイン作業領域でツールチップスを有効にする(&E)"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3963 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3964 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3967 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3968 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3971 msgid "Restore cursor &positions"
3972 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3975 msgid "&Load opened files from last session"
3976 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3979 msgid "Clear all session &information"
3980 msgstr "セッション情報をすべて削除(&I)"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3987 msgid "Backup original documents when saving"
3988 msgstr "保存する際に元の文書をバックアップする"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3991 msgid "&Backup documents, every"
3992 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3999 msgid "&Save documents compressed by default"
4000 msgstr "既定で文書を圧縮保存(&S)"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4003 msgid "&Maximum last files:"
4004 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4007 msgid "&Open documents in tabs"
4008 msgstr "文書をタブ内に開く(&O)"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4011 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4012 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか、右上に一つだけ置くかを選択します。"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4015 msgid "&Single close-tab button"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4025 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4026 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい。"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4029 msgid "&List Indentation:"
4030 msgstr "リストの行頭下げ(&L)"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4033 msgid "Custom &Width:"
4034 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4038 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4041 "任意設定の値。「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります。"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4048 msgid "Page number to print from"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4052 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4056 msgid "Page number to print to"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4060 msgid "Print all pages"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4073 msgid "Print &odd-numbered pages"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4077 msgid "Print &even-numbered pages"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4081 msgid "Print in reverse order"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4085 msgid "Re&verse order"
4086 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4093 msgid "Number of copies"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4097 msgid "Collate copies"
4098 msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4109 msgid "Print Destination"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4113 msgid "Send output to the printer"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4121 msgid "Send output to the given printer"
4122 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4125 msgid "Send output to a file"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4129 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4130 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい。"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4137 msgid "A&vailable indexes:"
4138 msgstr "利用可能な索引(&V):"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4141 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4142 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください。"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4154 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4155 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4158 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4159 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4162 msgid "&Clear automatically"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4166 msgid "Debug messages"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4170 msgid "Display no debug messages"
4171 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4178 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4179 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4186 msgid "Display all debug messages"
4187 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4190 msgid "Display statusbar messages?"
4191 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4194 msgid "&Statusbar messages"
4195 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4202 msgid "Enter string to filter the label list"
4203 msgstr "ラベル一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4206 msgid "Filter case-sensitively"
4207 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4210 msgid "Case-sensiti&ve"
4211 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4214 msgid "Update the label list"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4219 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4220 "sensitive option is checked)"
4222 "ラベルをアルファベット順に整序(「大文字/小文字を区別」オプションを有効にしな"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4230 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4231 msgstr "ラベルを大文字小文字を区別してアルファベット順に整序する"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4234 msgid "Cas&e-sensitive"
4235 msgstr "大文字小文字を区別(&E)"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4238 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4239 msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4246 msgid "&Go to Label"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4251 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4254 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4255 msgstr "出力に表示される形式の相互参照"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4262 msgid "(<reference>)"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4270 msgid "on page <page>"
4271 msgstr "on page <参照ページ>"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4274 msgid "<reference> on page <page>"
4275 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4278 msgid "Formatted reference"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4282 msgid "Textual reference"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4286 msgid "Match w&hole words only"
4287 msgstr "単語全体にのみ一致する(&H)"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4290 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4291 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4294 msgid "&Export formats:"
4295 msgstr "書き出し書式(&E):"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4302 msgid "Edit shortcut"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4306 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4307 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4310 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4311 msgstr "短絡キー列から最後のキーを削除する"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4318 msgid "Clear current shortcut"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4336 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4337 "the 'Clear' button"
4339 "本フィールドをクリックして短絡キーを入力してください。「消去」ボタンを押すと"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4348 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4350 "検証済みの言語です。これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4354 msgid "Unknown word:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4358 msgid "Current word"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4364 msgid "Replace word with current choice"
4365 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4372 msgid "Re&placement:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4376 msgid "Replace with selected word"
4377 msgstr "選択した単語で置き換える"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4380 msgid "S&uggestions:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4384 msgid "Ignore this word"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4392 msgid "Ignore this word throughout this session"
4393 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4400 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4401 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4405 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4408 "利用できるカテゴリーは、文書の文字コードに依存します。全範囲を可能にするに"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4416 msgid "Select this to display all available characters at once"
4417 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4420 msgid "&Display all"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4424 msgid "&Table Settings"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4428 msgid "Column settings"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4432 msgid "&Horizontal alignment:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4436 msgid "Horizontal alignment in column"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4440 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4445 msgid "At Decimal Separator"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4449 msgid "&Decimal separator:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4453 msgid "Fixed width of the column"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4457 msgid "&Vertical alignment in row:"
4458 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4462 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4464 msgstr "このセルの、行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する。"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4467 msgid "Merge cells of different columns"
4468 msgstr "複数列のセルを連結する"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4471 msgid "&Multicolumn"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4479 msgid "Merge cells of different rows"
4480 msgstr "複数行のセルを連結する"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4487 msgid "Cell setting"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4491 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4492 msgstr "このセルを90度回転させる"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4495 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4496 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4499 msgid "Table-wide settings"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4503 msgid "Verti&cal alignment:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4507 msgid "Vertical alignment of the table"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4511 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4515 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4516 msgstr "表を90度回転させる(&R)"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4519 msgid "LaTe&X argument:"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4523 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4524 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4535 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4536 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4543 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4544 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4551 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4552 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4555 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4556 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4560 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4563 msgid "Use default (grid-like) border style"
4564 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4571 msgid "Additional Space"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4575 msgid "T&op of row:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4579 msgid "Botto&m of row:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4583 msgid "Bet&ween rows:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4588 msgstr "長尺表(&Longtable)"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4591 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4592 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4595 msgid "&Use long table"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4599 msgid "Row settings"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4607 msgid "Border above"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4611 msgid "Border below"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4623 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4624 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4631 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4647 msgid "First header:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4651 msgid "This row is the header of the first page"
4652 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4655 msgid "Don't output the first header"
4656 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4668 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4669 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4672 msgid "Last footer:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4676 msgid "This row is the footer of the last page"
4677 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4680 msgid "Don't output the last footer"
4681 msgstr "末尾フッタを出力しない"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4688 msgid "Set a page break on the current row"
4689 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4692 msgid "Page &break on current row"
4693 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4696 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4700 msgid "Longtable alignment"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4704 msgid "Current cell:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4708 msgid "Current row position"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4712 msgid "Current column position"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4716 msgid "Close this dialog"
4717 msgstr "このダイアログを閉じます"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4720 msgid "Rebuild the file lists"
4721 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4725 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4727 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4735 msgid "Selected classes or styles"
4736 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4739 msgid "LaTeX classes"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4743 msgid "LaTeX styles"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4747 msgid "BibTeX styles"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4751 msgid "Toggles view of the file list"
4752 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4759 msgid "Separate paragraphs with"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4763 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4764 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4767 msgid "&Indentation"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4771 msgid "Size of the indentation"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4775 msgid "&Vertical space"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4779 msgid "Size of the vertical space"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4787 msgid "&Line spacing:"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4791 msgid "Spacing type"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4795 msgid "Number of lines"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4799 msgid "Format text into two columns"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4803 msgid "Two-&column document"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4807 msgid "Language of the thesaurus"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4819 msgid "Word to look up"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4828 msgid "The selected entry"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4836 msgid "Replace the entry with the selection"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4840 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4842 "クリックすれば候補が選択されます。ダブルクリックするとその意味を引きます。"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4849 msgid "Enter string to filter contents"
4850 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4854 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4855 "tables, and others)"
4856 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4859 msgid "Update navigation tree"
4860 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4869 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4870 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4873 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4874 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4877 msgid "Move selected item down by one"
4878 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4881 msgid "Move selected item up by one"
4882 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4889 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4890 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4897 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4898 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4901 msgid "LyX: Enter text"
4902 msgstr "LyX: 入力して下さい"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4905 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4907 "これを有効にすると、LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります。"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4910 msgid "&Do not show this warning again!"
4911 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4914 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4915 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4925 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4929 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4933 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4938 msgid "Complete source"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4942 msgid "Automatic update"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4946 msgid "Unit of width value"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4950 msgid "number of needed lines"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4954 msgid "use number of lines"
4955 msgstr "行の数を使ってください"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4962 msgid "Outer (default)"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4970 msgid "use overhang"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4978 msgid "Overhang value"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4982 msgid "Unit of overhang value"
4983 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4986 msgid "Check this to allow flexible placement"
4987 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4990 msgid "Allow &floating"
4991 msgstr "フローティングを許可(&F)"
4993 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4997 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
4998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5000 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5001 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5002 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5003 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5004 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5005 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5007 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5008 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5012 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5013 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5014 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5015 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5018 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5021 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5022 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5023 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5027 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5028 msgid "Publication Month"
5031 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5032 msgid "Publication Month:"
5035 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5036 msgid "Publication Year"
5039 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5040 msgid "Publication Year:"
5043 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5044 msgid "Publication Volume"
5047 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5048 msgid "Publication Volume:"
5051 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5052 msgid "Publication Issue"
5055 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5056 msgid "Publication Issue:"
5059 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5060 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5061 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5062 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5064 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5066 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5067 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5068 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5070 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5072 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5073 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5074 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5075 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5076 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5077 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5079 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5080 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5081 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5082 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5084 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5085 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5086 #: src/output_plaintext.cpp:133
5090 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5091 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5092 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5093 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5100 msgid "Acknowledgement"
5101 msgstr "謝辞(Acknowledgement)"
5103 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5104 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5107 msgid "Acknowledgement."
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5112 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5114 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5115 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5123 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5127 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5128 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5129 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5130 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5131 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5132 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5137 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5138 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5159 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5160 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5164 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5169 msgid "Case \\thecase."
5170 msgstr "ケース \\thecase."
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5173 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5181 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5182 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5183 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5209 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5210 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5216 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5217 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5218 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5223 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5224 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5226 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5233 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5234 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5250 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5252 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5265 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5274 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5275 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5281 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5287 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5289 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5294 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5296 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5297 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5310 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5322 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5323 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5327 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5329 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5330 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5331 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5336 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5338 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5346 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5352 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5358 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5360 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5367 msgid "Remark \\theremark."
5368 msgstr "所見 \\theremark."
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5371 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5376 msgid "Solution \\thesolution."
5377 msgstr "解 \\thesolusion."
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5390 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5395 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5399 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5400 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5401 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5402 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5403 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5404 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5414 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5416 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5418 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5419 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5425 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5426 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5427 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5428 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5430 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5431 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5433 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5435 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5437 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5438 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5439 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5442 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5444 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5445 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5447 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5452 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5453 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5455 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5456 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5457 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5458 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5460 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5461 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5463 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5464 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5465 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5466 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5467 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5470 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5473 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5478 msgid "IEEE membership"
5479 msgstr "IEEEメンバーシップ"
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5490 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5491 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5494 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5496 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5497 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5499 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5500 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5501 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5502 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5503 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5504 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5507 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5512 msgid "Special Paper Notice"
5513 msgstr "Special Paper Notice"
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5516 msgid "After Title Text"
5517 msgstr "After Title Text"
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5520 msgid "Page headings"
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5528 msgid "Publication ID"
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5539 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5540 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5541 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5543 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5545 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5550 msgid "Index Terms---"
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5560 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5561 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5562 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5564 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5565 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5566 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5567 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5574 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5575 #: src/rowpainter.cpp:484
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5580 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5582 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5583 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5584 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5587 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5588 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5589 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5590 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5591 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5592 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5593 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5594 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5595 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5596 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5598 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5599 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5601 msgid "Bibliography"
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5606 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5608 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5609 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5610 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5611 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5622 msgid "Biography without photo"
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5626 msgid "BiographyNoPhoto"
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5630 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5632 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5633 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5637 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5638 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5640 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5641 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5646 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5647 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5648 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5649 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5650 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5651 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5652 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5653 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5656 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5657 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5658 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5659 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5660 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5665 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5666 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5668 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5669 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5670 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5672 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5673 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5674 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5675 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5676 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5677 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5678 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5679 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5680 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5681 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5685 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5686 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5688 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5689 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5691 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5692 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5693 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5694 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5695 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5696 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5697 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5698 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5699 msgid "Subsubsection"
5702 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5705 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5706 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5707 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5711 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5714 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5715 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5719 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5721 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5722 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5724 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5725 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5729 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5732 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5734 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5735 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5736 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5740 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5741 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5744 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5749 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5750 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5751 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5752 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5755 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5756 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5763 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5764 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5768 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5769 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5773 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5777 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5778 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5780 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5782 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5784 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5785 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5786 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5787 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5791 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5792 msgid "Offprint Requests to:"
5795 #: lib/layouts/aa.layout:187
5796 msgid "Correspondence to:"
5799 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5801 msgid "Acknowledgements."
5804 #: lib/layouts/aa.layout:295
5805 msgid "institutemark"
5808 #: lib/layouts/aa.layout:299
5809 msgid "institute mark"
5812 #: lib/layouts/aa.layout:363
5816 #: lib/layouts/aa.layout:385
5817 msgid "CharStyle:Institute"
5820 #: lib/layouts/aa.layout:395
5821 msgid "CharStyle:E-Mail"
5824 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5827 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5828 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5829 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5834 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5838 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5844 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5845 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5847 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5848 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5849 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5850 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5851 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5857 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5858 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5859 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5868 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5869 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5870 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5872 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5873 msgid "Acknowledgements"
5874 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5885 msgid "TableComments"
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5897 msgid "NoteToEditor"
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5913 msgid "Altaffilation"
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5917 msgid "Alternative affiliation:"
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5921 msgid "altaffilmark"
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5925 msgid "altaffiliation mark"
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5929 msgid "Subject headings:"
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5933 msgid "[Acknowledgements]"
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
5937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
5939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5944 msgid "Place Figure here:"
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5948 msgid "Place Table here:"
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5956 msgid "Note to Editor:"
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5960 msgid "References. ---"
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5976 msgid "tablenotemark"
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5980 msgid "tablenote mark"
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6003 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6008 msgid "List of Schemes"
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6019 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6020 msgid "List of Charts"
6023 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6027 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6032 msgid "List of Graphs"
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6039 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6043 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6060 msgid "Teaser image:"
6063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6072 msgid "CR categories"
6075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6076 msgid "Computing Review Categories"
6077 msgstr "Computing Review カテゴリ"
6079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6080 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6081 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6082 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6084 msgid "Acknowledgments"
6087 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6092 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6094 msgid "Affiliation Mark"
6097 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6099 msgid "Author affiliation"
6102 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6104 msgid "Author affiliation:"
6107 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6108 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6109 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6110 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6111 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6115 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6117 msgid "Acknowledgments."
6120 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6123 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6124 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6125 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6129 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6130 msgid "SpecialSection"
6133 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6134 msgid "SpecialSection*"
6137 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6139 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6140 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6147 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6149 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6150 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6154 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6155 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6157 msgid "Subsubsection*"
6160 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6161 msgid "Chapter Exercises"
6164 #: lib/layouts/apa.layout:51
6168 #: lib/layouts/apa.layout:60
6169 msgid "Right header:"
6172 #: lib/layouts/apa.layout:83
6176 #: lib/layouts/apa.layout:100
6177 msgid "Short title:"
6180 #: lib/layouts/apa.layout:129
6184 #: lib/layouts/apa.layout:136
6185 msgid "ThreeAuthors"
6188 #: lib/layouts/apa.layout:143
6192 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6194 msgid "Affiliation:"
6197 #: lib/layouts/apa.layout:171
6198 msgid "TwoAffiliations"
6201 #: lib/layouts/apa.layout:178
6202 msgid "ThreeAffiliations"
6205 #: lib/layouts/apa.layout:185
6206 msgid "FourAffiliations"
6209 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6213 #: lib/layouts/apa.layout:206
6217 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6218 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6219 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6220 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6230 #: lib/layouts/apa.layout:234
6231 msgid "Acknowledgements:"
6234 #: lib/layouts/apa.layout:248
6238 #: lib/layouts/apa.layout:258
6239 msgid "CenteredCaption"
6242 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6243 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6247 #: lib/layouts/apa.layout:278
6251 #: lib/layouts/apa.layout:284
6253 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
6255 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6256 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6257 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6258 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6259 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6260 msgid "Subparagraph"
6263 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6264 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6265 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6269 #: lib/layouts/apa.layout:397
6271 msgstr "行内列挙(Seriate)"
6273 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6275 msgid "(\\alph{enumii})"
6276 msgstr "(\\alph{enumii})"
6278 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6282 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6286 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6290 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6294 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6295 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6299 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6301 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6302 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6303 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6305 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6306 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6310 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6311 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6312 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6318 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6323 msgid "Section \\arabic{section}"
6324 msgstr "第\\arabic{section}節"
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6327 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6328 msgid "\\Alph{section}"
6329 msgstr "\\Alph{section}"
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6332 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6333 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6336 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6337 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6350 msgid "BeginPlainFrame"
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6354 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6355 msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)"
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6362 msgid "Again frame with label"
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6370 msgid "________________________________"
6371 msgstr "________________________________"
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6374 msgid "FrameSubtitle"
6375 msgstr "フレーム・サブタイトル"
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6388 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6389 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6392 msgid "ColumnsCenterAligned"
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6396 msgid "Columns (center aligned)"
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6400 msgid "ColumnsTopAligned"
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6404 msgid "Columns (top aligned)"
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6418 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6419 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6438 msgid "Uncovered on slides"
6439 msgstr "以下のスライドのみでアンカバー"
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6446 msgid "Only on slides"
6447 msgstr "以下のスライドのみに表示"
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6463 msgid "ExampleBlock"
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6467 msgid "Example Block:"
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6475 msgid "Alert Block:"
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6485 msgid "Title (Plain Frame)"
6486 msgstr "タイトル(白紙フレーム)"
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6489 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6490 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6495 msgid "InstituteMark"
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6499 msgid "Institute mark"
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6503 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6504 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6514 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6519 msgid "TitleGraphic"
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6541 msgid "Definitions."
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6560 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6561 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6584 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6597 msgid "CharStyle:Alert"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6605 msgid "CharStyle:Structure"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6609 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6614 msgid "Custom:ArticleMode"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6622 msgid "Custom:PresentationMode"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6626 msgid "Presentation"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6630 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6631 #: src/insets/Inset.cpp:97
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6637 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6638 msgid "List of Tables"
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6642 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6648 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6649 msgid "List of Figures"
6652 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6656 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6660 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6664 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6665 msgid "ACT \\arabic{act}"
6666 msgstr "第\\arabic{act}幕"
6668 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6673 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6674 msgstr "第\\arabic{scene}場"
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6680 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6688 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6689 msgid "Parenthetical"
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6700 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6705 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6706 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6707 msgid "Right Address"
6710 #: lib/layouts/chess.layout:35
6714 #: lib/layouts/chess.layout:42
6718 #: lib/layouts/chess.layout:60
6722 #: lib/layouts/chess.layout:64
6726 #: lib/layouts/chess.layout:70
6727 msgid "SubVariation"
6730 #: lib/layouts/chess.layout:73
6731 msgid "Subvariation:"
6734 #: lib/layouts/chess.layout:79
6735 msgid "SubVariation2"
6738 #: lib/layouts/chess.layout:82
6739 msgid "Subvariation(2):"
6740 msgstr "サブバリエーション(2):"
6742 #: lib/layouts/chess.layout:88
6743 msgid "SubVariation3"
6746 #: lib/layouts/chess.layout:91
6747 msgid "Subvariation(3):"
6748 msgstr "サブバリエーション(3):"
6750 #: lib/layouts/chess.layout:97
6751 msgid "SubVariation4"
6754 #: lib/layouts/chess.layout:100
6755 msgid "Subvariation(4):"
6756 msgstr "サブバリエーション(4):"
6758 #: lib/layouts/chess.layout:106
6759 msgid "SubVariation5"
6762 #: lib/layouts/chess.layout:109
6763 msgid "Subvariation(5):"
6764 msgstr "サブバリエーション(5):"
6766 #: lib/layouts/chess.layout:116
6770 #: lib/layouts/chess.layout:121
6774 #: lib/layouts/chess.layout:126
6778 #: lib/layouts/chess.layout:130
6779 msgid "[chessboard]"
6782 #: lib/layouts/chess.layout:139
6783 msgid "BoardCentered"
6786 #: lib/layouts/chess.layout:144
6787 msgid "[centered board]"
6788 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
6790 #: lib/layouts/chess.layout:154
6794 #: lib/layouts/chess.layout:159
6798 #: lib/layouts/chess.layout:174
6802 #: lib/layouts/chess.layout:179
6806 #: lib/layouts/chess.layout:185
6810 #: lib/layouts/chess.layout:190
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6819 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6820 msgid "Send To Address"
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6824 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6825 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6827 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6832 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6837 msgid "Sender Address:"
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6841 msgid "Return address"
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6846 msgid "Backaddress:"
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6850 msgid "Postal comment"
6851 msgstr "Postal comment"
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6854 msgid "Postal Remark:"
6855 msgstr "Postal Remark:"
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6910 msgid "Bottom text:"
6911 msgstr "Bottom text:"
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6927 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
6943 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6967 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6979 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7009 msgid "Post Scriptum:"
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7013 msgid "SenderAddress"
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7022 msgid "RetourAdresse"
7023 msgstr "RetourAdresse"
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7031 msgstr "Postvermerk"
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7047 msgid "IhrSchreiben"
7048 msgstr "IhrSchreiben"
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7052 msgstr "MeinZeichen"
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7055 msgid "Unterschrift"
7056 msgstr "Unterschrift"
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7136 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7140 #: lib/layouts/egs.layout:274
7144 #: lib/layouts/egs.layout:308
7148 #: lib/layouts/egs.layout:317
7152 #: lib/layouts/egs.layout:330
7156 #: lib/layouts/egs.layout:352
7160 #: lib/layouts/egs.layout:361
7164 #: lib/layouts/egs.layout:375
7168 #: lib/layouts/egs.layout:385
7172 #: lib/layouts/egs.layout:398
7173 msgid "1st_author_surname:"
7176 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7177 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7181 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7182 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7186 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7187 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7191 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7192 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7196 #: lib/layouts/egs.layout:451
7200 #: lib/layouts/egs.layout:464
7201 msgid "reprint_reqs_to:"
7204 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7205 msgid "Author Address"
7208 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7209 msgid "Author Email"
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7216 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7225 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7231 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7232 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7239 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7240 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7243 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7244 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7247 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7248 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7251 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7252 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7255 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7256 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7259 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7260 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7263 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7264 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
7266 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7267 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7268 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7271 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7272 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
7274 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7275 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7276 msgstr "所見 \\arabic{theorem}"
7278 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7279 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7280 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
7282 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7283 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7284 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
7286 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7287 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7288 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7291 msgid "Case \\arabic{case}"
7292 msgstr "ケース \\arabic{case}"
7294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7295 msgid "Titlenotemark"
7298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7299 msgid "Titlenote mark"
7302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7303 msgid "Title footnote"
7306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7307 msgid "Title footnote:"
7310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7319 msgid "Author footnote"
7322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7323 msgid "Author footnote:"
7326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7327 msgid "CorAuthormark"
7330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7331 msgid "CorAuthor mark"
7334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7335 msgid "Corresponding author"
7338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7339 msgid "Corresponding author text:"
7342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7344 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:174
7345 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7346 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7350 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7354 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7355 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7359 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7363 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7367 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7368 msgid "BulletedItem"
7371 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7372 msgid "Bulleted Item:"
7373 msgstr "ブリット付きアイテム:"
7375 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7379 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7383 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7384 msgid "PersonalInfo"
7387 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7388 msgid "Personal Info"
7391 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7392 msgid "MotherTongue"
7395 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7396 msgid "Mother Tongue:"
7399 #: lib/layouts/foils.layout:42
7401 msgstr "スライドタイトル(Foilhead)"
7403 #: lib/layouts/foils.layout:61
7404 msgid "ShortFoilhead"
7405 msgstr "スライドタイトル(小)(ShortFoilhead)"
7407 #: lib/layouts/foils.layout:67
7408 msgid "Rotatefoilhead"
7409 msgstr "横置きスライドタイトル(Rotatefoilhead)"
7411 #: lib/layouts/foils.layout:73
7412 msgid "ShortRotatefoilhead"
7413 msgstr "横置きスライドタイトル(小)(ShortRotatefoilhead)"
7415 #: lib/layouts/foils.layout:82
7419 #: lib/layouts/foils.layout:97
7423 #: lib/layouts/foils.layout:101
7427 #: lib/layouts/foils.layout:116
7431 #: lib/layouts/foils.layout:160
7435 #: lib/layouts/foils.layout:168
7439 #: lib/layouts/foils.layout:177
7443 #: lib/layouts/foils.layout:181
7444 msgid "Restriction:"
7447 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7448 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7452 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7453 msgid "Left Header:"
7456 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7457 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7458 msgid "Right Header"
7461 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7462 msgid "Right Header:"
7465 #: lib/layouts/foils.layout:201
7466 msgid "Right Footer"
7469 #: lib/layouts/foils.layout:205
7470 msgid "Right Footer:"
7473 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7474 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7478 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7479 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7483 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7484 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7485 msgid "Corollary #."
7488 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7489 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7490 msgid "Proposition #."
7493 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7494 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7495 msgid "Definition #."
7498 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7503 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7508 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7512 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7517 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7519 msgid "Proposition*"
7522 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7523 msgid "Proposition."
7526 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7538 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7567 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7576 msgid "ReturnAddress"
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7580 msgid "ReturnAddress:"
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7652 msgid "BankAccount:"
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7656 msgid "PostalComment"
7657 msgstr "PostalComment"
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7660 msgid "PostalComment:"
7661 msgstr "PostalComment:"
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7732 msgid "AddressRowA:"
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7740 msgid "AddressRowB:"
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7748 msgid "AddressRowC:"
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7756 msgid "AddressRowD:"
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7764 msgid "AddressRowE:"
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7772 msgid "AddressRowF:"
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7776 msgid "TelephoneRowA"
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7780 msgid "TelephoneRowA:"
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7784 msgid "TelephoneRowB"
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7788 msgid "TelephoneRowB:"
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7792 msgid "TelephoneRowC"
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7796 msgid "TelephoneRowC:"
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7800 msgid "TelephoneRowD"
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7804 msgid "TelephoneRowD:"
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7808 msgid "TelephoneRowE"
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7812 msgid "TelephoneRowE:"
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7816 msgid "TelephoneRowF"
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7820 msgid "TelephoneRowF:"
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7824 msgid "InternetRowA"
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7828 msgid "InternetRowA:"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7832 msgid "InternetRowB"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7836 msgid "InternetRowB:"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7840 msgid "InternetRowC"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7844 msgid "InternetRowC:"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7848 msgid "InternetRowD"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7852 msgid "InternetRowD:"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7856 msgid "InternetRowE"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7860 msgid "InternetRowE:"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7864 msgid "InternetRowF"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7868 msgid "InternetRowF:"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7919 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7923 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7927 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7931 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7935 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7939 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7943 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7947 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7951 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7955 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7959 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7960 msgid "(continuing)"
7963 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7967 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7971 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7975 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7976 msgid "INTERCUT WITH:"
7979 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7983 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7988 msgid "Classification Codes"
7991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7993 msgid "Definition \\thedefinition."
7994 msgstr "定義 \\thedefinition."
7996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8001 msgid "Step \\thestep."
8002 msgstr "ステップ\\thestep."
8004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8006 msgid "Example \\theexample."
8007 msgstr "例 \\theexample."
8009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8011 msgid "Notation \\thenotation."
8012 msgstr "記法 \\thenotation."
8014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8017 msgid "Theorem \\thetheorem."
8018 msgstr "定理 \\thetheorem."
8020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8022 msgid "Corollary \\thecorollary."
8023 msgstr "系 \\thecorollary."
8025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8027 msgid "Lemma \\thelemma."
8028 msgstr "補題 \\thelemma."
8030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8032 msgid "Proposition \\theproposition."
8033 msgstr "命題 \\theproposition."
8035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8040 msgid "Prop \\theprop."
8041 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
8043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8044 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8054 msgid "Question \\thequestion."
8055 msgstr "問題\\thequestion."
8057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8059 msgid "Claim \\theclaim."
8060 msgstr "主張 \\theclaim."
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8064 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8065 msgstr "推論 \\theconjecture."
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8068 msgid "Appendices Section"
8071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8072 msgid "--- Appendices ---"
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8076 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8077 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
8079 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8083 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8087 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8091 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8095 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8099 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8103 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8104 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8108 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8109 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8110 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
8112 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8116 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8117 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8120 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8124 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8125 msgid "submit to paper:"
8128 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8129 msgid "Bibliography (plain)"
8130 msgstr "参考文献(plain)"
8132 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8133 msgid "Bibliography heading"
8136 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8140 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8144 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8148 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8149 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8152 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8153 msgid "AddressForOffprints"
8156 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8157 msgid "Address for Offprints:"
8160 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8161 msgid "RunningTitle"
8164 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8165 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8166 msgid "Running title:"
8169 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8170 msgid "RunningAuthor"
8173 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8174 msgid "Running author:"
8177 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8181 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8182 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8183 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8185 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8186 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8190 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8191 msgid "Running LaTeX Title"
8192 msgstr "ヘッダ用LaTeXタイトル"
8194 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8198 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8202 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8203 msgid "Author Running"
8206 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8207 msgid "Author Running:"
8210 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8214 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8218 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8219 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8221 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8225 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8230 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8231 msgid "Conjecture #."
8234 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8242 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8246 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8247 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8251 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8255 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8259 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8267 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8268 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8272 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8273 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8278 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8279 msgid "Chapterprecis"
8282 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8286 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8290 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8294 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8298 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8302 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8306 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8310 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8314 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8318 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8322 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8323 msgid "Double Item:"
8326 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8330 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8334 #: lib/layouts/paper.layout:146
8338 #: lib/layouts/paper.layout:158
8342 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8343 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8347 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8351 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8355 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8359 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8363 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8367 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8368 msgid "Empty slide:"
8371 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8372 msgid "\\arabic{section}"
8373 msgstr "\\arabic{section}"
8375 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8376 msgid "ItemizeType1"
8379 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8380 msgid "EnumerateType1"
8381 msgstr "箇条書き(連番・タイプ1)"
8383 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8384 msgid "List of Algorithms"
8387 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8388 msgid "\\thechapter"
8389 msgstr "\\thechapter"
8391 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8395 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8399 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8403 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8404 msgid "Ingredients:"
8407 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8411 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8412 msgid "AltAffiliation"
8415 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8419 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8420 msgid "Electronic Address:"
8423 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8424 msgid "acknowledgments"
8427 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8428 msgid "PACS number:"
8431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8432 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8457 msgid "Specialmail:"
8460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8473 msgid "Your letter of:"
8474 msgstr "Your letter of:"
8476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8485 msgid "Customer no.:"
8488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8493 msgid "Invoice no.:"
8496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8501 msgid "Next Address:"
8504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8505 msgid "Sender Name:"
8508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8509 msgid "Sender Phone:"
8512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8525 msgid "Sender E-Mail:"
8528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8545 msgid "End of letter"
8548 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8549 msgid "LandscapeSlide"
8552 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8553 msgid "Landscape Slide:"
8556 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8557 msgid "PortraitSlide"
8560 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8561 msgid "Portrait Slide:"
8564 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8568 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8572 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8573 msgid "SlideHeading"
8576 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8577 msgid "SlideSubHeading"
8580 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8581 msgid "ListOfSlides"
8584 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8585 msgid "[List Of Slides]"
8588 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8589 msgid "SlideContents"
8592 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8593 msgid "[Slide Contents]"
8596 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8597 msgid "ProgressContents"
8600 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8601 msgid "[Progress Contents]"
8604 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8609 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8615 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8619 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8620 msgid "Subjectclass"
8623 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8624 msgid "AMS subject classifications:"
8627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8636 msgid "CopyrightYear"
8639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8640 msgid "Copyright year:"
8643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8644 msgid "Copyrightdata"
8647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8648 msgid "Copyright data:"
8651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8659 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8663 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8667 #: lib/layouts/slides.layout:105
8671 #: lib/layouts/slides.layout:127
8675 #: lib/layouts/slides.layout:142
8676 msgid "New Overlay:"
8679 #: lib/layouts/slides.layout:182
8683 #: lib/layouts/slides.layout:207
8684 msgid "InvisibleText"
8687 #: lib/layouts/slides.layout:214
8688 msgid "<Invisible Text Follows>"
8691 #: lib/layouts/slides.layout:231
8695 #: lib/layouts/slides.layout:238
8696 msgid "<Visible Text Follows>"
8699 #: lib/layouts/spie.layout:54
8703 #: lib/layouts/spie.layout:66
8707 #: lib/layouts/spie.layout:79
8711 #: lib/layouts/spie.layout:94
8712 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8715 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8719 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8723 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8724 msgid "Front Matter"
8727 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8728 msgid "--- Front Matter ---"
8729 msgstr "─── 文頭辞 ───"
8731 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8735 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8736 msgid "--- Main Matter ---"
8739 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8743 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8744 msgid "--- Back Matter ---"
8745 msgstr "─── 文末辞 ───"
8747 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8748 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8749 msgid "Part \\thepart"
8750 msgstr "第\\thepart部"
8752 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8753 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8754 msgid "Chapter \\thechapter"
8755 msgstr "第\\thechapter章"
8757 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8758 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8759 msgid "Appendix \\thechapter"
8760 msgstr "付録 \\thechapter"
8762 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8764 msgstr "序文(Preface)"
8766 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8768 msgstr "序文(Preface):"
8770 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8774 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8775 msgid "Proof(smartQED)"
8776 msgstr "証明(smartQED)"
8778 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8779 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8780 msgstr "寄稿者 \\Roman{svmultlsti}:"
8782 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8786 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8787 msgid "Institute and e-mail: "
8788 msgstr "所属機関と電子メール: "
8790 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8794 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8795 msgid "TOC depth (provide a number):"
8796 msgstr "TOC階層(数字を入れてください):"
8798 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8799 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8802 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8803 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8804 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8805 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8806 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8810 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8811 msgid "List of Contributors"
8814 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8818 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8840 msgstr "NewThought様式"
8842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8844 msgstr "new thought"
8846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8871 msgid "MarginFigure"
8874 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8878 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8879 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8880 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
8882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8883 msgid "Element:Firstname"
8886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8891 msgid "Element:Fname"
8894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8899 msgid "Element:Surname"
8902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8908 msgid "Element:Filename"
8911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8912 msgid "Element:Literal"
8915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8916 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8921 msgid "Element:Emph"
8924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8929 msgid "Element:Abbrev"
8932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8937 msgid "Element:Citation-number"
8940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8941 msgid "Citation-number"
8944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8945 msgid "Element:Volume"
8948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8961 msgid "Element:Month"
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8969 msgid "Element:Year"
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8977 msgid "Element:Issue-number"
8980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8981 msgid "Issue-number"
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8985 msgid "Element:Issue-day"
8988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8993 msgid "Element:Issue-months"
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8997 msgid "Issue-months"
9000 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9001 msgid "Subsubparagraph"
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9009 msgid "-- Header --"
9010 msgstr "--- ヘッダ ---"
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9013 msgid "Special-section"
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9017 msgid "Special-section:"
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9025 msgid "AGU-journal:"
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9029 msgid "Citation-number:"
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9057 msgid "Index-terms..."
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9074 msgstr "Cross-term:"
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9077 msgid "Supplementary"
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9081 msgid "Supplementary..."
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9089 msgid "Sup-mat-note:"
9090 msgstr "Sup-mat-note:"
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9098 msgstr "Cite-other:"
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9125 msgid "Published-online:"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9137 msgid "Posting-order"
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9141 msgid "Posting-order:"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9185 msgid "Element:ISSN"
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9193 msgid "Element:CODEN"
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9201 msgid "Element:SS-Code"
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9209 msgid "Element:SS-Title"
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9217 msgid "Element:CCC-Code"
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9225 msgid "Element:Code"
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9233 msgid "Element:Dscr"
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9241 msgid "Element:Keyword"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9245 msgid "Element:Orgdiv"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9253 msgid "Element:Orgname"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9261 msgid "Element:Street"
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9265 msgid "Element:City"
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9273 msgid "Element:State"
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9277 msgid "Element:Postcode"
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9285 msgid "Element:Country"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9313 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9317 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9318 msgid "Author Address:"
9321 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9326 msgid "Slug Comment:"
9327 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9335 msgstr "平面表(planotable)"
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9338 msgid "Table Caption"
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9342 msgid "TableCaption"
9345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9346 msgid "Current Address"
9349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9350 msgid "Current address:"
9353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9354 msgid "E-mail address:"
9357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9358 msgid "Key words and phrases:"
9359 msgstr "キーワードとフレーズ:"
9361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9378 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9379 msgstr "2000年数学分野分類:"
9381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9382 msgid "Element:Directory"
9385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9390 msgid "Element:Email"
9393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9394 msgid "Element:KeyCombo"
9397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9402 msgid "Element:KeyCap"
9405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9410 msgid "Element:GuiMenu"
9413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9418 msgid "Element:GuiMenuItem"
9419 msgstr "要素:GUIメニューアイテム"
9421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9423 msgstr "GUIメニューアイテム"
9425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9426 msgid "Element:GuiButton"
9429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9434 msgid "Element:MenuChoice"
9437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9441 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9445 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9446 msgid "Subparagraph*"
9449 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9454 msgid "RevisionHistory"
9457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9458 msgid "Revision History"
9461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9466 msgid "RevisionRemark"
9469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9473 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9474 #: lib/layouts/sweave.module:43
9478 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9479 msgid "\\arabic{chapter}"
9480 msgstr "\\arabic{chapter}"
9482 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9483 msgid "\\Alph{chapter}"
9484 msgstr "\\Alph{chapter}"
9486 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9487 msgid "\\arabic{footnote}"
9488 msgstr "\\arabic{footnote}"
9490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9491 msgid "\\Roman{section}."
9492 msgstr "\\Roman{section}."
9494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9495 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9496 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
9498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9499 msgid "\\Alph{subsection}."
9500 msgstr "\\Alph{subsection}."
9502 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9503 msgid "\\arabic{subsection}."
9504 msgstr "\\arabic{subsection}."
9506 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9507 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9508 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9510 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9511 msgid "\\alph{subsubsection}."
9512 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9515 msgid "\\alph{paragraph}."
9516 msgstr "\\alph{paragraph}."
9518 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9522 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9526 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9532 msgstr "章(addchap)*"
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9540 msgstr "小見出し(minisec)"
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9546 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9550 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9554 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9555 msgid "Uppertitleback"
9558 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9559 msgid "Lowertitleback"
9562 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9566 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9567 msgid "Captionabove"
9570 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9571 msgid "Captionbelow"
9574 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9578 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9582 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9586 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9590 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9594 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9598 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9602 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9608 msgid "\\Roman{part}"
9609 msgstr "\\Roman{part}"
9611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9612 msgid "Part \\Roman{part}"
9613 msgstr "第\\Roman{part}部"
9615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9625 msgid "Paragraph ##"
9628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9629 msgid "\\arabic{enumi}."
9630 msgstr "\\arabic{enumi}."
9632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9633 msgid "\\roman{enumiii}."
9634 msgstr "\\roman{enumiii}."
9636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9637 msgid "\\Alph{enumiv}."
9638 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9640 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9665 msgid "Note:Comment"
9668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9681 msgid "Note:Greyedout"
9684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9689 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9695 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
9704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9705 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9710 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
9711 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9712 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9721 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9754 msgid "Info:shortcut"
9757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9758 msgid "Info:shortcuts"
9761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9765 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9766 msgid "--Separator--"
9769 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9770 msgid "--- Separate Environment ---"
9771 msgstr "--ここから新たな環境--"
9773 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9777 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9778 msgid "Headnote (optional):"
9779 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
9781 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9782 msgid "Corr Author:"
9785 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9789 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9794 msgid "Fact \\thefact."
9795 msgstr "事実 \\thefact."
9797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9798 msgid "Problem \\theproblem."
9799 msgstr "問題 \\theproblem."
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9802 msgid "Exercise \\theexercise."
9803 msgstr "演習 \\theexercise."
9805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9806 msgid "Corollary \\thetheorem."
9807 msgstr "系 \\thetheorem."
9809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9810 msgid "Lemma \\thetheorem."
9811 msgstr "補題 \\thetheorem."
9813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9814 msgid "Proposition \\thetheorem."
9815 msgstr "命題 \\thetheorem."
9817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9818 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9819 msgstr "予想 \\thetheorem."
9821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9822 msgid "Fact \\thetheorem."
9823 msgstr "事実 \\thetheorem."
9825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9826 msgid "Definition \\thetheorem."
9827 msgstr "定義 \\thetheorem."
9829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9830 msgid "Example \\thetheorem."
9831 msgstr "例 \\thetheorem."
9833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9834 msgid "Problem \\thetheorem."
9835 msgstr "問題 \\thetheorem."
9837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9838 msgid "Exercise \\thetheorem."
9839 msgstr "演習 \\thetheorem."
9841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9842 msgid "Remark \\thetheorem."
9843 msgstr "所見 \\thetheorem."
9845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9846 msgid "Claim \\thetheorem."
9847 msgstr "主張 \\thetheorem."
9849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9889 #: lib/layouts/braille.module:2
9893 #: lib/layouts/braille.module:6
9895 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9898 "点字を植字する環境を定義します。詳細については、用例ディレクトリのBraille.lyx"
9901 #: lib/layouts/braille.module:22
9902 msgid "Braille (default)"
9905 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9909 #: lib/layouts/braille.module:45
9910 msgid "Braille (textsize)"
9913 #: lib/layouts/braille.module:68
9914 msgid "Braille (dots on)"
9917 #: lib/layouts/braille.module:83
9918 msgid "Braille_dots_on"
9921 #: lib/layouts/braille.module:92
9922 msgid "Braille (dots off)"
9925 #: lib/layouts/braille.module:107
9926 msgid "Braille_dots_off"
9929 #: lib/layouts/braille.module:116
9930 msgid "Braille (mirror on)"
9933 #: lib/layouts/braille.module:131
9934 msgid "Braille_mirror_on"
9937 #: lib/layouts/braille.module:140
9938 msgid "Braille (mirror off)"
9941 #: lib/layouts/braille.module:155
9942 msgid "Braille_mirror_off"
9945 #: lib/layouts/braille.module:163
9949 #: lib/layouts/braille.module:167
9953 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9957 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9959 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9960 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9962 "footnoteコマンドに加え、endnoteコマンドを追加する。巻末注を表示させたいところ"
9963 "に\\theendnotesと書いたERTを挿入する必要があります。"
9965 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9966 msgid "Custom:Endnote"
9969 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9973 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9974 msgid "Number Equations by Section"
9977 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9979 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9980 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9982 "数式番号は節の開始毎にリセットされ、「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
9985 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9986 msgid "Number Figures by Section"
9989 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9991 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9992 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9994 "図番号は節の開始毎にリセットされ、「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
9997 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10001 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10003 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10004 "where you want the endnotes to appear."
10006 "全ての脚注を巻末注にします。巻末注を表示させたいところで\\theendnotesと書いた"
10009 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10013 #: lib/layouts/hanging.module:6
10015 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10016 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10019 "ぶら下げ段落用の環境を設定します。ぶら下げ段落とは、第一行だけが左余白と等し"
10020 "い余白を持ち、以後の行はインデントされる段落のことです。"
10022 #: lib/layouts/initials.module:2
10026 #: lib/layouts/initials.module:6
10028 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10029 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10031 "頭文字用の文字様式を定義します。【心得】数式やその芸術的フォント、たとえば"
10032 "FracturやCalligraphicを使用するとよいでしょう。"
10034 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10038 #: lib/layouts/initials.module:10
10039 msgid "CharStyle:Initial"
10040 msgstr "文字様式:イニシャル"
10042 #: lib/layouts/initials.module:12
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10047 msgid "Linguistics"
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10052 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10053 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10056 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解、セマンティック・マー"
10057 "クアップ、絵画フロート)定義します。exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
10060 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10061 msgid "Numbered Example (multiline)"
10064 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10069 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10081 msgid "Subexample:"
10084 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10085 msgid "Custom:Glosse"
10088 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10093 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10094 msgstr "任意設定:三行語句注解"
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10100 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10101 msgid "CharStyle:Expression"
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10109 msgid "CharStyle:Concepts"
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10117 msgid "CharStyle:Meaning"
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10129 msgid "List of Tableaux"
10132 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10133 msgid "Logical Markup"
10136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10138 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10141 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
10144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10145 msgid "CharStyle:Noun"
10148 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10153 msgid "CharStyle:Emph"
10156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10161 msgid "CharStyle:Strong"
10162 msgstr "文字様式:ストロング"
10164 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10169 msgid "CharStyle:Code"
10172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10176 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10177 msgid "Minimalistic"
10180 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10181 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10182 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を、簡素版に再定義します。"
10184 #: lib/layouts/noweb.module:2
10185 msgid "Noweb literate programming"
10186 msgstr "Noweb文芸的プログラミング"
10188 #: lib/layouts/noweb.module:5
10189 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10190 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する。"
10192 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10196 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10197 #: lib/configure.py:506
10201 #: lib/layouts/sweave.module:5
10203 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10205 "統計言語S/R(Sweave)を文芸的プログラミングツールとして使用することを許可す"
10208 #: lib/layouts/sweave.module:20
10212 #: lib/layouts/sweave.module:47
10213 msgid "Sweave Options"
10214 msgstr "Sweaveオプション"
10216 #: lib/layouts/sweave.module:48
10217 msgid "Sweave opts"
10218 msgstr "Sweaveオプション"
10220 #: lib/layouts/sweave.module:67
10221 msgid "S/R expression"
10224 #: lib/layouts/sweave.module:68
10228 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10229 msgid "Sweave Input File"
10230 msgstr "Sweaveインプットファイル"
10232 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10233 msgid "Number Tables by Section"
10236 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10238 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10239 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10241 "表番号は節の開始毎にリセットされ、「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10245 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10246 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10250 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10251 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10252 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10253 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10254 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10255 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10256 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10257 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10259 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10260 "が提供されます。素のAMS拡張モジュールとは異なり、このモジュールでは定理の種類"
10261 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく、定理1→定"
10262 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎"
10263 "または節毎の連番をお望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10267 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10268 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10272 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10273 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10274 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10275 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10276 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10277 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10278 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10280 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10281 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が、連番あ"
10282 "りと連番なしの両方の形で含まれています。素のAMS拡張モジュールとは異なり、この"
10283 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
10284 "仮定4→…ではなく、基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)。"
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10287 msgid "Criterion \\thecriterion."
10288 msgstr "基準 \\thecriterion."
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10301 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10302 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10310 msgid "Axiom \\theaxiom."
10311 msgstr "公理 \\theaxiom."
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10324 msgid "Condition \\thecondition."
10325 msgstr "条件 \\thecondition."
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10338 msgid "Note \\thenote."
10339 msgstr "注釈 \\thenote."
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10362 msgid "Summary \\thesummary."
10363 msgstr "要約 \\thesummary."
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10376 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10377 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10381 msgid "Acknowledgement*"
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10385 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10386 msgstr "結論 \\theconclusion."
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10390 msgid "Conclusion*"
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10395 msgid "Conclusion."
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10408 msgid "Assumption \\theassumption."
10409 msgstr "仮定 \\theassumption."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10413 msgid "Assumption*"
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10418 msgid "Assumption."
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10422 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10427 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10428 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10429 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10430 "in both numbered and non-numbered forms."
10432 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10433 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が、"
10434 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています。"
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10437 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10438 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10439 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10444 msgid "Criterion \\thetheorem."
10445 msgstr "基準 \\thetheorem."
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10448 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10449 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10452 msgid "Axiom \\thetheorem."
10453 msgstr "公理 \\thetheorem."
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10456 msgid "Condition \\thetheorem."
10457 msgstr "条件 \\thetheorem."
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10460 msgid "Note \\thetheorem."
10461 msgstr "注釈 \\thetheorem."
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10464 msgid "Notation \\thetheorem."
10465 msgstr "記法 \\thetheorem."
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10468 msgid "Summary \\thetheorem."
10469 msgstr "要約 \\thetheorem."
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10472 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10473 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10476 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10477 msgstr "結論 \\thetheorem."
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10480 msgid "Assumption \\thetheorem."
10481 msgstr "仮定 \\thetheorem."
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10484 msgid "Question \\thetheorem."
10485 msgstr "問題 \\thetheorem."
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10495 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10496 msgid "Theorems (AMS)"
10499 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10501 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10502 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10503 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10504 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10506 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10507 "が提供されます。既定では、定理は文書を通じて連番が付されます。これは、「定理"
10508 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
10511 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10512 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10515 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10517 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10518 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10519 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10520 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10521 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10522 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10523 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10525 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10526 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10527 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10528 "のように進行します)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎または節毎の連番をお"
10529 "望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
10532 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10533 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10534 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
10536 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10538 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10539 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10540 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10541 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10542 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10544 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10545 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10546 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
10547 "うに進行します)。連番は、章の開始時にリセットされます。"
10549 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10550 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10553 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10555 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10556 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10557 "chapter environment."
10559 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
10560 "す)。このモジュールは、章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください。"
10562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10563 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10564 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
10566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10568 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10569 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10570 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10571 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10572 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10574 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10575 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10576 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10577 "のように進行します)。連番は、節の開始時にリセットされます。"
10579 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10580 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10583 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10585 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10588 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
10591 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10592 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10595 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10597 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10598 "using the extended AMS machinery."
10599 msgstr "拡張AMS機構を用いる、番号なし定理環境と証明環境のみ定義します。"
10601 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10603 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10604 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10605 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10607 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。既定では、定理は文書を通じて連番"
10608 "が付されます。これは、「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
10611 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10612 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10625 msgid "English (USA)"
10628 #: lib/languages:10
10629 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10630 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
10632 #: lib/languages:11
10633 msgid "Arabic (Arabi)"
10634 msgstr "アラビア語(Arabi)"
10636 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10640 #: lib/languages:13
10641 msgid "German (Austria, old spelling)"
10642 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
10644 #: lib/languages:14
10645 msgid "German (Austria)"
10646 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
10648 #: lib/languages:15
10652 #: lib/languages:16
10656 #: lib/languages:17
10660 #: lib/languages:18
10664 #: lib/languages:19
10665 msgid "Portuguese (Brazil)"
10666 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
10668 #: lib/languages:20
10672 #: lib/languages:21
10673 msgid "English (UK)"
10676 #: lib/languages:22
10680 #: lib/languages:23
10681 msgid "English (Canada)"
10684 #: lib/languages:24
10685 msgid "French (Canada)"
10686 msgstr "フランス語(カナダ)"
10688 #: lib/languages:25
10692 #: lib/languages:26
10693 msgid "Chinese (simplified)"
10696 #: lib/languages:27
10697 msgid "Chinese (traditional)"
10700 #: lib/languages:28
10704 #: lib/languages:29
10708 #: lib/languages:30
10712 #: lib/languages:31
10716 #: lib/languages:32
10720 #: lib/languages:34
10724 #: lib/languages:35
10728 #: lib/languages:37
10732 #: lib/languages:38
10736 #: lib/languages:40
10740 #: lib/languages:41
10744 #: lib/languages:42
10745 msgid "German (old spelling)"
10748 #: lib/languages:43
10752 #: lib/languages:44
10753 msgid "German (Switzerland)"
10756 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10761 #: lib/languages:46
10762 msgid "Greek (polytonic)"
10763 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
10765 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10769 #: lib/languages:51
10773 #: lib/languages:53
10774 msgid "Interlingua"
10777 #: lib/languages:54
10781 #: lib/languages:55
10785 #: lib/languages:56
10789 #: lib/languages:57
10790 msgid "Japanese (CJK)"
10793 #: lib/languages:58
10797 #: lib/languages:60
10801 #: lib/languages:62
10805 #: lib/languages:63
10809 #: lib/languages:64
10813 #: lib/languages:65
10814 msgid "Lower Sorbian"
10817 #: lib/languages:66
10821 #: lib/languages:67
10825 #: lib/languages:68
10829 #: lib/languages:69
10831 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
10833 #: lib/languages:70
10837 #: lib/languages:71
10841 #: lib/languages:72
10845 #: lib/languages:73
10849 #: lib/languages:74
10853 #: lib/languages:75
10857 #: lib/languages:76
10861 #: lib/languages:77
10862 msgid "Serbian (Latin)"
10863 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
10865 #: lib/languages:78
10869 #: lib/languages:79
10873 #: lib/languages:80
10877 #: lib/languages:81
10878 msgid "Spanish (Mexico)"
10879 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
10881 #: lib/languages:82
10885 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10889 #: lib/languages:84
10893 #: lib/languages:85
10897 #: lib/languages:86
10901 #: lib/languages:87
10902 msgid "Upper Sorbian"
10905 #: lib/languages:88
10909 #: lib/languages:89
10913 #: lib/encodings:14
10914 msgid "Unicode (utf8)"
10915 msgstr "ユニコード(utf8)"
10917 #: lib/encodings:19
10918 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10919 msgstr "ユニコード(UCS拡張版) (utf8x)"
10921 #: lib/encodings:23
10922 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10923 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
10925 #: lib/encodings:26
10926 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10927 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
10929 #: lib/encodings:29
10930 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10931 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
10933 #: lib/encodings:32
10934 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10935 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
10937 #: lib/encodings:35
10938 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10939 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
10941 #: lib/encodings:38
10942 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10943 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
10945 #: lib/encodings:42
10946 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10947 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
10949 #: lib/encodings:45
10950 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10951 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
10953 #: lib/encodings:48
10954 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10955 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
10957 #: lib/encodings:51
10958 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10959 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
10961 #: lib/encodings:55
10962 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10963 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
10965 #: lib/encodings:58
10966 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10967 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
10969 #: lib/encodings:61
10970 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10971 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
10973 #: lib/encodings:64
10974 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10975 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
10977 #: lib/encodings:67
10978 msgid "DOS (CP 437)"
10979 msgstr "DOS (CP 437)"
10981 #: lib/encodings:71
10982 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10983 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10985 #: lib/encodings:74
10986 msgid "Western European (CP 850)"
10987 msgstr "西欧語(CP 850)"
10989 #: lib/encodings:77
10990 msgid "Central European (CP 852)"
10991 msgstr "中欧語(CP 852)"
10993 #: lib/encodings:80
10994 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10995 msgstr "キリル文字(CP 855)"
10997 #: lib/encodings:83
10998 msgid "Western European (CP 858)"
10999 msgstr "西欧語(CP 858)"
11001 #: lib/encodings:86
11002 msgid "Hebrew (CP 862)"
11003 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
11005 #: lib/encodings:89
11006 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11007 msgstr "北欧語(CP 865)"
11009 #: lib/encodings:92
11010 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11011 msgstr "キリル文字(CP 866)"
11013 #: lib/encodings:95
11014 msgid "Central European (CP 1250)"
11015 msgstr "中欧語(CP 1250)"
11017 #: lib/encodings:98
11018 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11019 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
11021 #: lib/encodings:102
11022 msgid "Western European (CP 1252)"
11023 msgstr "西欧語(CP 1252)"
11025 #: lib/encodings:105
11026 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11027 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
11029 #: lib/encodings:109
11030 msgid "Arabic (CP 1256)"
11031 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
11033 #: lib/encodings:112
11034 msgid "Baltic (CP 1257)"
11035 msgstr "バルト語(CP 1257)"
11037 #: lib/encodings:115
11038 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11039 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
11041 #: lib/encodings:118
11042 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11043 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
11045 #: lib/encodings:121
11046 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11047 msgstr "キリル文字(pt 154)"
11049 #: lib/encodings:124
11050 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11051 msgstr "キリル文字(pt 254)"
11053 #: lib/encodings:149
11054 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11055 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
11057 #: lib/encodings:153
11058 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11059 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
11061 #: lib/encodings:157
11062 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11063 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
11065 #: lib/encodings:161
11066 msgid "Korean (EUC-KR)"
11067 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
11069 #: lib/encodings:165
11070 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11071 msgstr "ユニコード(CJK) (utf8)"
11073 #: lib/encodings:169
11074 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11075 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
11077 #: lib/encodings:173
11078 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11079 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
11081 #: lib/encodings:180
11082 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11083 msgstr "日本語(CJK不使用) (EUC-JP)"
11085 #: lib/encodings:182
11086 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11087 msgstr "日本語(CJK不使用) (JIS)"
11089 #: lib/encodings:184
11090 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11091 msgstr "日本語(CJK不使用) (SJIS)"
11093 #: lib/encodings:191
11094 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11095 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
11097 #: lib/encodings:196
11098 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11099 msgstr "ユニコード(XeTeX) (utf8)"
11101 #: lib/encodings:200
11105 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11109 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11113 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11117 #: lib/ui/classic.ui:35
11121 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11125 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11129 #: lib/ui/classic.ui:38
11130 msgid "Documents|D"
11133 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11137 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11141 #: lib/ui/classic.ui:48
11142 msgid "New from Template...|T"
11143 msgstr "新規(ひな型使用)(T)...|T"
11145 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11149 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11153 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11157 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11158 msgid "Save As...|A"
11159 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
11161 #: lib/ui/classic.ui:54
11165 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11166 msgid "Version Control|V"
11167 msgstr "バージョン管理(V)|V"
11169 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11173 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11177 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11179 msgstr "印刷(P)...|P"
11181 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11183 msgstr "ファックス(F)...|F"
11185 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11189 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11190 msgid "Register...|R"
11191 msgstr "登録(R)...|R"
11193 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11194 msgid "Check In Changes...|I"
11195 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
11197 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11198 msgid "Check Out for Edit|O"
11199 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
11201 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11202 msgid "Revert to Repository Version|v"
11203 msgstr "レポジトリのバージョンに戻す(V)|V"
11205 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11206 msgid "Undo Last Check In|U"
11207 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
11209 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11210 msgid "Show History...|H"
11211 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
11213 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11214 msgid "Custom...|C"
11215 msgstr "任意設定(C)...|C"
11217 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11221 #: lib/ui/classic.ui:91
11225 #: lib/ui/classic.ui:93
11229 #: lib/ui/classic.ui:94
11233 #: lib/ui/classic.ui:95
11237 #: lib/ui/classic.ui:96
11238 msgid "Paste External Selection|x"
11239 msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
11241 #: lib/ui/classic.ui:98
11242 msgid "Find & Replace...|F"
11243 msgstr "検索/置換(F)...|F"
11245 #: lib/ui/classic.ui:100
11249 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11253 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11254 msgid "Spellchecker...|S"
11255 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
11257 #: lib/ui/classic.ui:105
11258 msgid "Thesaurus..."
11261 #: lib/ui/classic.ui:106
11262 msgid "Statistics...|i"
11263 msgstr "統計(I)...|I"
11265 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11266 msgid "Check TeX|h"
11267 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
11269 #: lib/ui/classic.ui:108
11270 msgid "Change Tracking|g"
11271 msgstr "変更追跡機能(G)|G"
11273 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11274 msgid "Preferences...|P"
11275 msgstr "設定(P)...|P"
11277 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11278 msgid "Reconfigure|R"
11279 msgstr "再初期設定(R)|R"
11281 #: lib/ui/classic.ui:115
11282 msgid "Selection as Lines|L"
11283 msgstr "選択部を行として(L)|L"
11285 #: lib/ui/classic.ui:116
11286 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11287 msgstr "選択部を段落として(P)|P"
11289 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11290 msgid "Multicolumn|M"
11293 #: lib/ui/classic.ui:122
11297 #: lib/ui/classic.ui:123
11298 msgid "Line Bottom|B"
11301 #: lib/ui/classic.ui:124
11302 msgid "Line Left|L"
11305 #: lib/ui/classic.ui:125
11306 msgid "Line Right|R"
11309 #: lib/ui/classic.ui:127
11310 msgid "Alignment|i"
11313 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11317 #: lib/ui/classic.ui:130
11318 msgid "Delete Row|w"
11321 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11325 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11329 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11330 msgid "Add Column|u"
11333 #: lib/ui/classic.ui:135
11334 msgid "Delete Column|D"
11337 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11338 msgid "Copy Column"
11341 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11342 msgid "Swap Columns"
11345 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11349 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11353 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11357 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11361 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11365 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11369 #: lib/ui/classic.ui:159
11370 msgid "Toggle Numbering|N"
11371 msgstr "数式番号を入切(N)|N"
11373 #: lib/ui/classic.ui:160
11374 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11375 msgstr "この行の数式番号を入切(U)|U"
11377 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11378 msgid "Change Limits Type|L"
11379 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
11381 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11382 msgid "Change Formula Type|F"
11383 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
11385 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11386 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11387 msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
11389 #: lib/ui/classic.ui:168
11390 msgid "Alignment|A"
11393 #: lib/ui/classic.ui:170
11397 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11398 msgid "Delete Row|D"
11401 #: lib/ui/classic.ui:175
11402 msgid "Add Column|C"
11405 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11406 msgid "Delete Column|e"
11409 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11413 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11415 msgstr "別行建て形式(D)|D"
11417 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11421 #: lib/ui/classic.ui:188
11425 #: lib/ui/classic.ui:189
11429 #: lib/ui/classic.ui:190
11430 msgid "Mathematica"
11431 msgstr "Mathematica"
11433 #: lib/ui/classic.ui:192
11434 msgid "Maple, simplify"
11435 msgstr "Maple, simplify"
11437 #: lib/ui/classic.ui:193
11438 msgid "Maple, factor"
11439 msgstr "Maple, factor"
11441 #: lib/ui/classic.ui:194
11442 msgid "Maple, evalm"
11443 msgstr "Maple, evalm"
11445 #: lib/ui/classic.ui:195
11446 msgid "Maple, evalf"
11447 msgstr "Maple, evalf"
11449 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11451 msgid "Inline Formula|I"
11454 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11455 msgid "Displayed Formula|D"
11456 msgstr "別行建て数式(D)|D"
11458 #: lib/ui/classic.ui:201
11459 msgid "Eqnarray Environment|q"
11460 msgstr "Eqnarray環境|q"
11462 #: lib/ui/classic.ui:202
11463 msgid "Align Environment|A"
11466 #: lib/ui/classic.ui:203
11467 msgid "AlignAt Environment"
11470 #: lib/ui/classic.ui:204
11471 msgid "Flalign Environment|F"
11472 msgstr "Flalign環境|F"
11474 #: lib/ui/classic.ui:207
11475 msgid "Gather Environment"
11478 #: lib/ui/classic.ui:208
11479 msgid "Multline Environment"
11480 msgstr "Multline環境"
11482 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11486 #: lib/ui/classic.ui:216
11487 msgid "Special Character|S"
11488 msgstr "特別な文字(S)|S"
11490 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11491 msgid "Citation...|C"
11492 msgstr "文献引用(C)...|C"
11494 #: lib/ui/classic.ui:218
11495 msgid "Cross-reference...|r"
11496 msgstr "相互参照(R)...|R"
11498 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11500 msgstr "ラベル(L)...|L"
11502 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11506 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11507 msgid "Marginal Note|M"
11510 #: lib/ui/classic.ui:222
11511 msgid "Short Title"
11514 #: lib/ui/classic.ui:223
11515 msgid "Index Entry|I"
11518 #: lib/ui/classic.ui:224
11519 msgid "Nomenclature Entry"
11522 #: lib/ui/classic.ui:225
11526 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11530 #: lib/ui/classic.ui:227
11531 msgid "Lists & TOC|O"
11532 msgstr "目次と一覧(O)|O"
11534 #: lib/ui/classic.ui:229
11538 #: lib/ui/classic.ui:230
11540 msgstr "ミニページ(P)|P"
11542 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11543 msgid "Graphics...|G"
11544 msgstr "画像(G)...|G"
11546 #: lib/ui/classic.ui:232
11547 msgid "Tabular Material...|b"
11550 #: lib/ui/classic.ui:233
11554 #: lib/ui/classic.ui:235
11555 msgid "Include File...|d"
11556 msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
11558 #: lib/ui/classic.ui:236
11559 msgid "Insert File|e"
11560 msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
11562 #: lib/ui/classic.ui:237
11563 msgid "External Material...|x"
11564 msgstr "外部素材(X)...|X"
11566 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11567 msgid "Symbols...|b"
11568 msgstr "記号(B)...|B"
11570 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11571 msgid "Superscript|S"
11572 msgstr "上付き文字(S)|S"
11574 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11575 msgid "Subscript|u"
11576 msgstr "下付き文字(U)|U"
11578 #: lib/ui/classic.ui:244
11579 msgid "Hyphenation Point|P"
11580 msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
11582 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11583 msgid "Protected Hyphen|y"
11584 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
11586 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11587 msgid "Ligature Break|k"
11588 msgstr "合字回避指定(K)|K"
11590 #: lib/ui/classic.ui:247
11591 msgid "Protected Space|r"
11592 msgstr "保護された空白(R)|R"
11594 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11595 msgid "Interword Space|w"
11596 msgstr "単語間の空白(W)|W"
11598 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11600 msgid "Thin Space|T"
11603 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11604 msgid "Horizontal Space...|o"
11605 msgstr "水平方向の空白(O)...|O"
11607 #: lib/ui/classic.ui:251
11608 msgid "Vertical Space..."
11609 msgstr "垂直方向の空白..."
11611 #: lib/ui/classic.ui:252
11612 msgid "Line Break|L"
11615 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11619 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11620 msgid "End of Sentence|E"
11623 #: lib/ui/classic.ui:255
11624 msgid "Protected Dash|D"
11625 msgstr "保護されたダッシュ(D)|D"
11627 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11628 msgid "Breakable Slash|a"
11629 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
11631 #: lib/ui/classic.ui:257
11632 msgid "Single Quote|Q"
11633 msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
11635 #: lib/ui/classic.ui:258
11636 msgid "Ordinary Quote|O"
11637 msgstr "通常の引用(O)|O"
11639 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11640 msgid "Menu Separator|M"
11641 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
11643 #: lib/ui/classic.ui:260
11644 msgid "Horizontal Line"
11647 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11651 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11652 msgid "Display Formula|D"
11653 msgstr "別行建て数式(D)|D"
11655 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11657 msgid "Eqnarray Environment|E"
11658 msgstr "Eqnarray環境|E"
11660 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11662 msgid "AMS align Environment|a"
11663 msgstr "AMS align環境|A"
11665 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11667 msgid "AMS alignat Environment|t"
11668 msgstr "AMS alignat環境|t"
11670 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11672 msgid "AMS flalign Environment|f"
11673 msgstr "AMS flalign環境|f"
11675 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11677 msgid "AMS gather Environment|g"
11678 msgstr "AMS gather環境|g"
11680 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11682 msgid "AMS multline Environment|m"
11683 msgstr "AMS multline環境|m"
11685 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11686 msgid "Array Environment|y"
11689 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11690 msgid "Cases Environment|C"
11693 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11694 msgid "Split Environment|S"
11697 #: lib/ui/classic.ui:280
11698 msgid "Font Change|o"
11699 msgstr "フォントの変更(O)|O"
11701 #: lib/ui/classic.ui:284
11702 msgid "Math Normal Font"
11705 #: lib/ui/classic.ui:286
11706 msgid "Math Calligraphic Family"
11707 msgstr "Calligraphic数式フォント"
11709 #: lib/ui/classic.ui:287
11710 msgid "Math Fraktur Family"
11711 msgstr "Fraktur数式フォント"
11713 #: lib/ui/classic.ui:288
11714 msgid "Math Roman Family"
11715 msgstr "ローマン体数式フォント"
11717 #: lib/ui/classic.ui:289
11718 msgid "Math Sans Serif Family"
11719 msgstr "サンセリフ体数式フォント"
11721 #: lib/ui/classic.ui:291
11722 msgid "Math Bold Series"
11723 msgstr "ボールド体数式フォント"
11725 #: lib/ui/classic.ui:293
11726 msgid "Text Normal Font"
11727 msgstr "標準テキストフォント"
11729 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11730 msgid "Text Roman Family"
11731 msgstr "ローマン体テキストフォント"
11733 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11734 msgid "Text Sans Serif Family"
11735 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
11737 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11738 msgid "Text Typewriter Family"
11739 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
11741 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11742 msgid "Text Bold Series"
11743 msgstr "ボールド体テキストフォント"
11745 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11746 msgid "Text Medium Series"
11747 msgstr "細字テキストフォント"
11749 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11750 msgid "Text Italic Shape"
11751 msgstr "テキストイタリック体"
11753 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11754 msgid "Text Small Caps Shape"
11755 msgstr "テキストSmall Caps体"
11757 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11758 msgid "Text Slanted Shape"
11761 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11762 msgid "Text Upright Shape"
11763 msgstr "テキストUpright体"
11765 #: lib/ui/classic.ui:310
11766 msgid "Floatflt Figure"
11767 msgstr "Floatfltの図"
11769 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11770 msgid "Table of Contents|C"
11773 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11774 msgid "Index List|I"
11777 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11778 msgid "Nomenclature|N"
11781 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11782 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11783 msgstr "BibTeX参考文献...|B"
11785 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11786 msgid "LyX Document...|X"
11787 msgstr "LyX文書...|X"
11789 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11790 msgid "Plain Text...|T"
11791 msgstr "平文(T)...|T"
11793 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11794 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11795 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
11797 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11798 msgid "Track Changes|T"
11799 msgstr "変更を追跡(T)|T"
11801 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11802 msgid "Merge Changes...|M"
11803 msgstr "変更を統合(M)...|M"
11805 #: lib/ui/classic.ui:330
11806 msgid "Accept All Changes|A"
11807 msgstr "全変更を承認(A)|A"
11809 #: lib/ui/classic.ui:331
11810 msgid "Reject All Changes|R"
11811 msgstr "全変更を却下(R)|R"
11813 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11814 msgid "Show Changes in Output|S"
11815 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
11817 #: lib/ui/classic.ui:339
11818 msgid "Character...|C"
11819 msgstr "文字(C)...|C"
11821 #: lib/ui/classic.ui:340
11822 msgid "Paragraph...|P"
11823 msgstr "段落(P)...|P"
11825 #: lib/ui/classic.ui:341
11826 msgid "Document...|D"
11827 msgstr "文書(D)...|D"
11829 #: lib/ui/classic.ui:342
11830 msgid "Tabular...|T"
11833 #: lib/ui/classic.ui:344
11834 msgid "Emphasize Style|E"
11837 #: lib/ui/classic.ui:345
11838 msgid "Noun Style|N"
11841 #: lib/ui/classic.ui:346
11842 msgid "Bold Style|B"
11845 #: lib/ui/classic.ui:349
11846 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11847 msgstr "環境の階層を上げる(V)|V"
11849 #: lib/ui/classic.ui:350
11850 msgid "Increase Environment Depth|i"
11851 msgstr "環境の階層を下げる(I)|I"
11853 #: lib/ui/classic.ui:351
11854 msgid "Start Appendix Here|S"
11855 msgstr "ここから付録を開始(S)|S"
11857 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11858 msgid "Build Program|B"
11859 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
11861 #: lib/ui/classic.ui:361
11865 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11866 msgid "LaTeX Log|L"
11869 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11873 #: lib/ui/classic.ui:365
11874 msgid "TeX Information|X"
11877 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11878 msgid "Next Note|N"
11881 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11882 msgid "Go to Label|L"
11883 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
11885 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11886 msgid "Bookmarks|B"
11889 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11890 msgid "Save Bookmark 1|S"
11891 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
11893 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11894 msgid "Save Bookmark 2"
11897 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11898 msgid "Save Bookmark 3"
11901 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11902 msgid "Save Bookmark 4"
11905 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11906 msgid "Save Bookmark 5"
11909 #: lib/ui/classic.ui:390
11910 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11913 #: lib/ui/classic.ui:391
11914 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11917 #: lib/ui/classic.ui:392
11918 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11921 #: lib/ui/classic.ui:393
11922 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11925 #: lib/ui/classic.ui:394
11926 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11929 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11930 msgid "Introduction|I"
11931 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
11933 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11937 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11938 msgid "User's Guide|U"
11939 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
11941 #: lib/ui/classic.ui:412
11942 msgid "Extended Features|E"
11943 msgstr "拡張機能篇(E)|E"
11945 #: lib/ui/classic.ui:413
11946 msgid "Embedded Objects|m"
11947 msgstr "埋込オブジェクト篇(M)|M"
11949 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
11950 msgid "Customization|C"
11951 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
11953 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
11954 msgid "LaTeX Configuration|L"
11955 msgstr "LaTeXの設定|L"
11957 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
11958 msgid "About LyX|X"
11961 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11965 #: lib/ui/classic.ui:426
11966 msgid "Preferences..."
11969 #: lib/ui/classic.ui:427
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
11974 msgid "Aligned Environment|l"
11975 msgstr "Aligned環境|l"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
11978 msgid "AlignedAt Environment|v"
11979 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
11982 msgid "Gathered Environment|h"
11983 msgstr "Gathered環境|h"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
11986 msgid "Delimiters...|r"
11987 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
11990 msgid "Matrix...|x"
11991 msgstr "行列(X)...|X"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11998 msgid "AMS Environment|A"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12002 msgid "Number Whole Formula|N"
12003 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12006 msgid "Number This Line|u"
12007 msgstr "現在行を付番(U)|U"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12010 msgid "Equation Label|L"
12011 msgstr "数式ラベル(L)|L"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12014 msgid "Copy as Reference|R"
12015 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12018 msgid "Split Cell|C"
12019 msgstr "セルを分割(C)|C"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12026 msgid "Add Line Above|o"
12027 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12030 msgid "Add Line Below|B"
12031 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12034 msgid "Delete Line Above|v"
12035 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12038 msgid "Delete Line Below|w"
12039 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12042 msgid "Add Line to Left"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12046 msgid "Add Line to Right"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12050 msgid "Delete Line to Left"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12054 msgid "Delete Line to Right"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12058 msgid "Show Math Toolbar"
12059 msgstr "数式ツールバーを表示"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12062 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12063 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12066 msgid "Show Table Toolbar"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12070 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12071 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12074 msgid "Next Cross-Reference|N"
12075 msgstr "次の相互参照(N)|N"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12078 msgid "Go to Label|G"
12079 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12082 msgid "<Reference>|R"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12086 msgid "(<Reference>)|e"
12087 msgstr "(<参照(E)>)|E"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12091 msgstr "<ページ(P)>|P"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12094 msgid "On Page <Page>|O"
12095 msgstr "On page <ページ>|O"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12098 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12099 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12102 msgid "Formatted Reference|t"
12103 msgstr "整形済み参照(T)|T"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12106 msgid "Textual Reference|x"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12124 msgid "Settings...|S"
12125 msgstr "設定(S)...|S"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12132 msgid "Copy as Reference|C"
12133 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12136 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12137 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12143 msgid "Open Inset|O"
12144 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12150 msgid "Close Inset|C"
12151 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12158 msgid "Dissolve Inset|D"
12159 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12162 msgid "Show Label|L"
12163 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12166 msgid "Frameless|l"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12170 msgid "Simple Frame|F"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12174 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12175 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12178 msgid "Oval, Thin|a"
12179 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12182 msgid "Oval, Thick|v"
12183 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12186 msgid "Drop Shadow|w"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12190 msgid "Shaded Background|B"
12191 msgstr "影付き背景(B)|B"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12194 msgid "Double Frame|u"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12199 msgstr "LyX注釈(N)|N"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12206 msgid "Greyed Out|G"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12210 msgid "Open All Notes|A"
12211 msgstr "全ての注釈を展開(A)|A"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12214 msgid "Close All Notes|l"
12215 msgstr "全ての注釈を閉じる(L)|L"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12218 msgid "Horiz. Phantom"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12222 msgid "Vert. Phantom"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12226 msgid "Protected Space|o"
12227 msgstr "保護された空白(O)|O"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12230 msgid "Negative Thin Space|N"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12234 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12235 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12238 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12239 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12242 msgid "Quad Space|Q"
12243 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12246 msgid "Double Quad Space|u"
12247 msgstr "2分の1空白(U)|U"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12250 msgid "Horizontal Fill|F"
12251 msgstr "水平フィル(F)|F"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12254 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12255 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12258 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12259 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12262 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12263 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12266 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12267 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12270 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12271 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12274 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12275 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12278 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12279 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12282 msgid "Custom Length|C"
12283 msgstr "長さを設定(C)|C"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12286 msgid "Medium Space|M"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12290 msgid "Thick Space|h"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12294 msgid "Negative Medium Space|u"
12295 msgstr "負の中空白(U)|U"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12298 msgid "Negative Thick Space|i"
12299 msgstr "負の大空白(I)|I"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12303 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12306 msgid "SmallSkip|S"
12307 msgstr "小スキップ(S)|S"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12311 msgstr "中スキップ(M)|M"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12315 msgstr "大スキップ(B)|B"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12319 msgstr "垂直フィル(F)|F"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12326 msgid "Settings...|e"
12327 msgstr "設定(E)...|E"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12339 msgstr "Verbatim|V"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12342 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12343 msgstr "Verbatim (marked blanks)|b"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12350 msgid "Edit Included File...|E"
12351 msgstr "インクルードしたファイルを編集(E)...|E"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12358 msgid "Page Break|a"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12362 msgid "Clear Page|C"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12366 msgid "Clear Double Page|D"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12370 msgid "Ragged Line Break|R"
12371 msgstr "整形なし改行(R)|R"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12374 msgid "Justified Line Break|J"
12375 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12379 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12385 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12391 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12396 msgid "Paste Recent|e"
12397 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12400 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12401 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12404 msgid "Forward search|F"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12408 msgid "Move Paragraph Up|o"
12409 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12412 msgid "Move Paragraph Down|v"
12413 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12416 msgid "Promote Section|r"
12417 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12420 msgid "Demote Section|m"
12421 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12424 msgid "Move Section Down|D"
12425 msgstr "節を下げる(D)|D"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12428 msgid "Move Section Up|U"
12429 msgstr "節を上げる(U)|U"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12432 msgid "Insert Short Title|T"
12433 msgstr "短縮タイトルを挿入(T)|T"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12436 msgid "Accept Change|c"
12437 msgstr "変更を承認(C)|C"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12440 msgid "Reject Change|j"
12441 msgstr "変更を却下(J)|J"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12444 msgid "Apply Last Text Style|A"
12445 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12448 msgid "Text Style|S"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12452 msgid "Paragraph Settings...|P"
12453 msgstr "段落設定(P)...|P"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12456 msgid "Fullscreen Mode"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12461 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12464 msgid "Anything Non-Empty|o"
12465 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12469 msgstr "任意の単語(W)|W"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12472 msgid "Any Number|N"
12473 msgstr "任意の数字(N)|N"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12476 msgid "User Defined|U"
12477 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12480 msgid "Append Argument"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12484 msgid "Remove Last Argument"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12488 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12489 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12492 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12493 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12496 msgid "Insert Optional Argument"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12500 msgid "Remove Optional Argument"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12504 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12505 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12508 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12509 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12512 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12513 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12521 msgid "Edit Externally...|x"
12522 msgstr "外部で編集(X)...|X"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12525 msgid "Multicolumn|u"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12537 msgid "Bottom Line|i"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12541 msgid "Left Line|L"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12545 msgid "Right Line|R"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12557 msgid "Append Row|A"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12562 msgstr "行をコピー(O)|O"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12565 msgid "Append Column|p"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12569 msgid "Copy Column|y"
12570 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12573 msgid "Settings...|g"
12574 msgstr "設定(G)...|G"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12585 msgid "File Revision|R"
12586 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12589 msgid "Tree Revision|T"
12590 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12593 msgid "Revision Author|A"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12597 msgid "Revision Date|D"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12601 msgid "Revision Time|i"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12605 msgid "LyX Version|X"
12606 msgstr "LyXバージョン|X"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12609 msgid "Document Info|D"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12613 msgid "Copy Text|o"
12614 msgstr "語句をコピー(O)|O"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12617 msgid "Activate Branch|A"
12618 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12621 msgid "Deactivate Branch|e"
12622 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12625 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12626 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12629 msgid "All Indexes|A"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12637 msgid "Reject Change|R"
12638 msgstr "変更を却下(R)|R"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12641 msgid "Promote Section|P"
12642 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12645 msgid "Demote Section|D"
12646 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12649 msgid "Move Section Down|w"
12650 msgstr "節を下に移動(W)|W"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12653 msgid "Select Section|S"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12657 msgid "Wrap by Preview|P"
12658 msgstr "プレビュー時折り返し(P)|P"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12662 msgid "Open Target...|O"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12674 msgid "New from Template...|m"
12675 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12678 msgid "Open Recent|t"
12679 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12690 msgid "Revert to Saved|R"
12691 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12694 msgid "New Window|W"
12695 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12698 msgid "Close Window|d"
12699 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12702 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12703 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12707 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12708 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12711 msgid "Use Locking Property|L"
12712 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12719 msgid "Paste Special"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12727 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12728 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12731 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12732 msgstr "検索・置換(詳細)..."
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12739 msgid "Rows & Columns|C"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12743 msgid "Increase List Depth|I"
12744 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12747 msgid "Decrease List Depth|D"
12748 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12751 msgid "Dissolve Inset"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12755 msgid "TeX Code Settings...|C"
12756 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12759 msgid "Float Settings...|a"
12760 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12763 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12764 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12767 msgid "Note Settings...|N"
12768 msgstr "注釈の設定(N)...|N"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12771 msgid "Phantom Settings...|h"
12772 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12775 msgid "Branch Settings...|B"
12776 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12779 msgid "Box Settings...|x"
12780 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12783 msgid "Index Entry Settings...|y"
12784 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12787 msgid "Index Settings...|x"
12788 msgstr "索引の設定(X)...|X"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12791 msgid "Info Settings...|n"
12792 msgstr "情報の設定(X)...|X"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12795 msgid "Listings Settings...|g"
12796 msgstr "リスト設定(G)...|G"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12799 msgid "Table Settings...|a"
12800 msgstr "表の設定(A)...|A"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12803 msgid "Plain Text|T"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12807 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12808 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12811 msgid "Selection|S"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12815 msgid "Selection, Join Lines|i"
12816 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12819 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12820 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12823 msgid "Paste as PDF"
12824 msgstr "PDFとして貼り付け"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12827 msgid "Paste as PNG"
12828 msgstr "PNGとして貼り付け"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12831 msgid "Paste as JPEG"
12832 msgstr "JPEGとして貼り付け"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12835 msgid "Dissolve Text Style"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12839 msgid "Customized...|C"
12840 msgstr "任意設定(C)...|C"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12843 msgid "Capitalize|a"
12844 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12847 msgid "Uppercase|U"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12851 msgid "Lowercase|L"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12859 msgid "Bottom Line|B"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12875 msgid "Copy Column|p"
12876 msgstr "列をコピー(P)|P"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12879 msgid "Macro Definition"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12883 msgid "Text Style|T"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12887 msgid "Add Line Above|A"
12888 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12891 msgid "Delete Line Above|D"
12892 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12895 msgid "Delete Line Below|e"
12896 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12899 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12900 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12903 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12904 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12907 msgid "Math Normal Font|N"
12908 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12911 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12912 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12915 msgid "Math Formal Script Family|o"
12916 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12919 msgid "Math Fraktur Family|F"
12920 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12923 msgid "Math Roman Family|R"
12924 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12927 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12928 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12931 msgid "Math Bold Series|B"
12932 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12935 msgid "Text Normal Font|T"
12936 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12947 msgid "Mathematica|a"
12948 msgstr "Mathematica|a"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12951 msgid "Maple, Simplify|S"
12952 msgstr "Maple, Simplify|S"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12955 msgid "Maple, Factor|F"
12956 msgstr "Maple, Factor|F"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12959 msgid "Maple, Evalm|E"
12960 msgstr "Maple, Evalm|E"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12963 msgid "Maple, Evalf|v"
12964 msgstr "Maple, Evalf|v"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12967 msgid "Open All Insets|O"
12968 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12971 msgid "Close All Insets|C"
12972 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12975 msgid "Unfold Math Macro|n"
12976 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12979 msgid "Fold Math Macro|d"
12980 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12983 msgid "View Source|S"
12984 msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12987 msgid "View Messages|g"
12988 msgstr "メッセージを表示(G)|G"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12991 msgid "View Master Document|M"
12992 msgstr "親文書を表示(M)|M"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12995 msgid "Update Master Document|a"
12996 msgstr "親文書を更新(A)|A"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12999 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13000 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13003 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13004 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13007 msgid "Close Current View|w"
13008 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13011 msgid "Fullscreen|l"
13012 msgstr "全画面表示(L)|L"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13016 msgstr "ツールバー(B)|B"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13019 msgid "Special Character|p"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13023 msgid "Formatting|o"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13027 msgid "List / TOC|i"
13028 msgstr "一覧/目次(I)|I"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13039 msgid "Custom Insets"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13047 msgid "Box[[Menu]]"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13051 msgid "Cross-Reference...|R"
13052 msgstr "相互参照(R)...|R"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13055 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13056 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13067 msgid "Hyperlink...|k"
13068 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13071 msgid "Short Title|S"
13072 msgstr "短縮タイトル(S)|S"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13079 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13084 msgstr "プレビュー(W)|W"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13087 msgid "Ordinary Quote|Q"
13088 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13091 msgid "Single Quote|S"
13092 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13095 msgid "Phonetic Symbols|P"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13099 msgid "Protected Space|P"
13100 msgstr "保護された空白(P)|P"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13104 msgid "Horizontal Line...|L"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13108 msgid "Vertical Space...|V"
13109 msgstr "垂直方向の空白(V)...|V"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13112 msgid "Hyphenation Point|H"
13113 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13116 msgid "Numbered Formula|N"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13120 msgid "Figure Wrap Float|F"
13121 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13124 msgid "Table Wrap Float|T"
13125 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13128 msgid "External Material...|M"
13129 msgstr "外部素材(M)...|M"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13132 msgid "Child Document...|d"
13133 msgstr "子文書(D)...|D"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13140 msgid "Insert New Branch...|I"
13141 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13144 msgid "Horizontal Phantom"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13148 msgid "Vertical Phantom"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13152 msgid "Change Tracking|C"
13153 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13156 msgid "Start Appendix Here|A"
13157 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13160 msgid "Save in Bundled Format|F"
13161 msgstr "同梱形式で保存(F)|F"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13164 msgid "Compressed|m"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13168 msgid "Accept Change|A"
13169 msgstr "変更を承認(A)|A"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13172 msgid "Accept All Changes|c"
13173 msgstr "全変更を承認(C)|C"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13176 msgid "Reject All Changes|e"
13177 msgstr "全変更を却下(E)|E"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13180 msgid "Next Change|C"
13181 msgstr "次の変更点(C)|C"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13184 msgid "Next Cross-Reference|R"
13185 msgstr "次の相互参照(R)|R"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13188 msgid "Clear Bookmarks|C"
13189 msgstr "しおり消去(C)|C"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13192 msgid "Navigate Back|B"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13196 msgid "Thesaurus...|T"
13197 msgstr "類語辞典(T)...|T"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13200 msgid "Statistics...|a"
13201 msgstr "統計(A)...|A"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13204 msgid "TeX Information|I"
13205 msgstr "TeX情報(I)|I"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13208 msgid "Compare...|C"
13209 msgstr "比較(C)...|C"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13212 msgid "Additional Features|F"
13213 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13216 msgid "Embedded Objects|O"
13217 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13220 msgid "Shortcuts|S"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13224 msgid "LyX Functions|y"
13225 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13228 msgid "Specific Manuals|p"
13229 msgstr "用途別説明書(P)|P"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13232 msgid "Linguistics Manual|L"
13233 msgstr "言語学向け説明書(L)|L"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13236 msgid "Braille Manual|B"
13237 msgstr "点字用説明書(B)|B"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13240 msgid "XY-pic Manual|X"
13241 msgstr "XY-pic説明書|X"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13244 msgid "Multicolumn Manual|M"
13245 msgstr "段組説明書(M)|M"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13248 msgid "New document"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13252 msgid "Open document"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13256 msgid "Save document"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13260 msgid "Print document"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13264 msgid "Check spelling"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13276 msgid "Find and replace"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13280 msgid "Find and replace (advanced)"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13284 msgid "Navigate back"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13288 msgid "Toggle emphasis"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13292 msgid "Toggle noun"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13300 msgid "Insert math"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13304 msgid "Insert graphics"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13308 msgid "Insert table"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13312 msgid "Toggle outline"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13316 msgid "Toggle math toolbar"
13317 msgstr "数式ツールバーを入切"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13320 msgid "Toggle table toolbar"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13324 msgid "View/Update"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13336 msgid "View master document"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13340 msgid "Update master document"
13341 msgstr "親文書を更新してください"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13344 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13345 msgstr "前方/後方検索を有効にする"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13348 msgid "View other formats"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13352 msgid "Update other formats"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13360 msgid "Numbered list"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13364 msgid "Itemized list"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13368 msgid "Increase depth"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13372 msgid "Decrease depth"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13376 msgid "Insert figure float"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13380 msgid "Insert table float"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13384 msgid "Insert label"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13388 msgid "Insert cross-reference"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13392 msgid "Insert citation"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13396 msgid "Insert index entry"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13400 msgid "Insert nomenclature entry"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13404 msgid "Insert footnote"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13408 msgid "Insert margin note"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13412 msgid "Insert note"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13420 msgid "Insert hyperlink"
13421 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13424 msgid "Insert TeX code"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13428 msgid "Insert math macro"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13432 msgid "Include file"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13440 msgid "Paragraph settings"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13456 msgid "Delete column"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13460 msgid "Set top line"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13464 msgid "Set bottom line"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13468 msgid "Set left line"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13472 msgid "Set right line"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13476 msgid "Set border lines"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13480 msgid "Set all lines"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13484 msgid "Unset all lines"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13492 msgid "Align center"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13496 msgid "Align right"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13500 msgid "Align on decimal"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13508 msgid "Align middle"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13512 msgid "Align bottom"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13516 msgid "Rotate cell"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13520 msgid "Rotate table"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13524 msgid "Set multi-column"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13528 msgid "Set multi-row"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13536 msgid "Set display mode"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13544 msgid "Superscript"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13548 msgid "Insert square root"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13552 msgid "Insert root"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13556 msgid "Insert standard fraction"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13564 msgid "Insert integral"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13568 msgid "Insert product"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13584 msgid "Insert delimiters"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13588 msgid "Insert matrix"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13592 msgid "Insert cases environment"
13593 msgstr "Cases環境を挿入"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13596 msgid "Toggle math panels"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13600 msgid "Math Macros"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13604 msgid "Remove last argument"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13608 msgid "Append argument"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13612 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13613 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13616 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13617 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13620 msgid "Remove optional argument"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13624 msgid "Insert optional argument"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13628 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13629 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13632 msgid "Append argument eating from the right"
13633 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13636 msgid "Append optional argument eating from the right"
13637 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13640 msgid "Command Buffer"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13644 msgid "Review[[Toolbar]]"
13645 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13648 msgid "Track changes"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13652 msgid "Show changes in output"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13656 msgid "Next change"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13660 msgid "Accept change inside selection"
13661 msgstr "選択範囲の変更を承認"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13664 msgid "Reject change inside selection"
13665 msgstr "選択範囲の変更を却下"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13668 msgid "Merge changes"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13672 msgid "Accept all changes"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13676 msgid "Reject all changes"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13684 msgid "View Other Formats"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13688 msgid "Update Other Formats"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13692 msgid "Version Control"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13700 msgid "Check-out for edit"
13701 msgstr "チェックアウトして編集"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13704 msgid "Check-in changes"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13708 msgid "View revision log"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13712 msgid "Revert changes"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13716 msgid "Compare with older revision"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13720 msgid "Compare with last revision"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13724 msgid "Insert Version Info"
13725 msgstr "バージョン情報を挿入"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13728 msgid "Use SVN file locking property"
13729 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13732 msgid "Update local directory from repository"
13733 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13736 msgid "Math Panels"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13740 msgid "Math spacings"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13761 msgid "Frame decorations"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13765 msgid "Big operators"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13769 msgid "Miscellaneous"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13790 msgid "AMS relations"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13794 msgid "AMS negative relations"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13802 msgid "AMS operators"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13806 msgid "AMS miscellaneous"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13946 msgid "Thin space\t\\,"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13950 msgid "Medium space\t\\:"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13954 msgid "Thick space\t\\;"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13958 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13959 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13962 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13963 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13966 msgid "Negative space\t\\!"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13970 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13971 msgstr "埋め草\t\\phantom"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13974 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13975 msgstr "水平方向の埋め草\t\\hphantom"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13978 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13979 msgstr "垂直方向の埋め草\t\\vphantom"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13986 msgid "Square root\t\\sqrt"
13987 msgstr "平方根\t\\sqrt"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13990 msgid "Other root\t\\root"
13991 msgstr "その他のルート\t\\root"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13994 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13995 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13998 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13999 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14002 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14003 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14006 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14007 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14010 msgid "Standard\t\\frac"
14011 msgstr "標準\t\\frac"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14014 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14015 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14018 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14019 msgstr "単位(km)\t\\unit"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14022 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14023 msgstr "単位(864 m)\t\\unit"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14026 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14027 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14030 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14031 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfrac"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14034 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14035 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14038 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14039 msgstr "別行建て用分数\t\\dfrac"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14042 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14043 msgstr "連分数\t\\cfrac"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14046 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14047 msgstr "連分数(左)\t\\cfrac"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14050 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14051 msgstr "連分数(右)\t\\cfrac"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14054 msgid "Binomial\t\\binom"
14055 msgstr "二項係数\t\\binom"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14058 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14059 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14062 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14063 msgstr "別行建て用二項係数\t\\dbinom"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14066 msgid "Roman\t\\mathrm"
14067 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14070 msgid "Bold\t\\mathbf"
14071 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14074 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14075 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14078 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14079 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14082 msgid "Italic\t\\mathit"
14083 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14086 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14087 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14090 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14091 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14094 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14095 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14098 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14099 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14102 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14103 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14106 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14107 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14126 msgid "Frame Decorations"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14194 msgid "overleftarrow"
14195 msgstr "overleftarrow"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14198 msgid "overrightarrow"
14199 msgstr "overrightarrow"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14202 msgid "overleftrightarrow"
14203 msgstr "overleftrightarrow"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14215 msgstr "underbrace"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14218 msgid "underleftarrow"
14219 msgstr "underleftarrow"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14222 msgid "underrightarrow"
14223 msgstr "underrightarrow"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14226 msgid "underleftrightarrow"
14227 msgstr "underleftrightarrow"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14239 msgstr "rightarrow"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14250 msgid "updownarrow"
14251 msgstr "updownarrow"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14254 msgid "leftrightarrow"
14255 msgstr "leftrightarrow"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14263 msgstr "Rightarrow"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14274 msgid "Updownarrow"
14275 msgstr "Updownarrow"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14278 msgid "Leftrightarrow"
14279 msgstr "Leftrightarrow"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14282 msgid "Longleftrightarrow"
14283 msgstr "Longleftrightarrow"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14286 msgid "Longleftarrow"
14287 msgstr "Longleftarrow"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14290 msgid "Longrightarrow"
14291 msgstr "Longrightarrow"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14294 msgid "longleftrightarrow"
14295 msgstr "longleftrightarrow"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14298 msgid "longleftarrow"
14299 msgstr "longleftarrow"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14302 msgid "longrightarrow"
14303 msgstr "longrightarrow"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14306 msgid "leftharpoondown"
14307 msgstr "leftharpoondown"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14310 msgid "rightharpoondown"
14311 msgstr "rightharpoondown"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14319 msgstr "longmapsto"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14330 msgid "leftharpoonup"
14331 msgstr "leftharpoonup"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14334 msgid "rightharpoonup"
14335 msgstr "rightharpoonup"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14338 msgid "hookleftarrow"
14339 msgstr "hookleftarrow"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14342 msgid "hookrightarrow"
14343 msgstr "hookrightarrow"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14354 msgid "rightleftharpoons"
14355 msgstr "rightleftharpoons"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14382 msgid "bigtriangleup"
14383 msgstr "bigtriangleup"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14398 msgid "bigtriangledown"
14399 msgstr "bigtriangledown"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14414 msgid "triangleright"
14415 msgstr "triangleright"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14430 msgid "triangleleft"
14431 msgstr "triangleleft"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14579 msgstr "sqsubseteq"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14583 msgstr "sqsupseteq"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14639 msgstr "varepsilon"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14878 msgid "diamondsuit"
14879 msgstr "diamondsuit"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14894 msgid "textrm \\AA"
14895 msgstr "textrm \\AA"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14899 msgstr "textrm \\O"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14902 msgid "mathcircumflex"
14903 msgstr "mathcircumflex"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14954 msgid "Big Operators"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15014 msgid "ointctrclockwiseop"
15015 msgstr "ointctrclockwiseop"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15018 msgid "ointctrclockwise"
15019 msgstr "ointctrclockwise"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15022 msgid "ointclockwiseop"
15023 msgstr "ointclockwiseop"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15026 msgid "ointclockwise"
15027 msgstr "ointclockwise"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15058 msgid "landupintop"
15059 msgstr "landupintop"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15062 msgid "landdownint"
15063 msgstr "landdownint"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15066 msgid "landdownintop"
15067 msgstr "landdownintop"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15118 msgid "AMS Miscellaneous"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15162 msgid "vartriangle"
15163 msgstr "vartriangle"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15166 msgid "triangledown"
15167 msgstr "triangledown"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15182 msgid "measuredangle"
15183 msgstr "measuredangle"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15211 msgstr "varnothing"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15218 msgid "blacktriangle"
15219 msgstr "blacktriangle"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15222 msgid "blacktriangledown"
15223 msgstr "blacktriangledown"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15226 msgid "blacksquare"
15227 msgstr "blacksquare"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15230 msgid "blacklozenge"
15231 msgstr "blacklozenge"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15238 msgid "sphericalangle"
15239 msgstr "sphericalangle"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15243 msgstr "complement"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15262 msgid "dashleftarrow"
15263 msgstr "dashleftarrow"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15266 msgid "dashrightarrow"
15267 msgstr "dashrightarrow"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15270 msgid "leftleftarrows"
15271 msgstr "leftleftarrows"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15274 msgid "leftrightarrows"
15275 msgstr "leftrightarrows"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15278 msgid "rightrightarrows"
15279 msgstr "rightrightarrows"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15282 msgid "rightleftarrows"
15283 msgstr "rightleftarrows"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15287 msgstr "Lleftarrow"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15290 msgid "Rrightarrow"
15291 msgstr "Rrightarrow"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15294 msgid "twoheadleftarrow"
15295 msgstr "twoheadleftarrow"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15298 msgid "twoheadrightarrow"
15299 msgstr "twoheadrightarrow"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15302 msgid "leftarrowtail"
15303 msgstr "leftarrowtail"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15306 msgid "rightarrowtail"
15307 msgstr "rightarrowtail"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15310 msgid "looparrowleft"
15311 msgstr "looparrowleft"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15314 msgid "looparrowright"
15315 msgstr "looparrowright"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15318 msgid "curvearrowleft"
15319 msgstr "curvearrowleft"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15322 msgid "curvearrowright"
15323 msgstr "curvearrowright"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15326 msgid "circlearrowleft"
15327 msgstr "circlearrowleft"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15330 msgid "circlearrowright"
15331 msgstr "circlearrowright"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15343 msgstr "upuparrows"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15346 msgid "downdownarrows"
15347 msgstr "downdownarrows"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15350 msgid "upharpoonleft"
15351 msgstr "upharpoonleft"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15354 msgid "upharpoonright"
15355 msgstr "upharpoonright"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15358 msgid "downharpoonleft"
15359 msgstr "downharpoonleft"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15362 msgid "downharpoonright"
15363 msgstr "downharpoonright"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15366 msgid "leftrightharpoons"
15367 msgstr "leftrightharpoons"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15370 msgid "rightsquigarrow"
15371 msgstr "rightsquigarrow"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15374 msgid "leftrightsquigarrow"
15375 msgstr "leftrightsquigarrow"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15379 msgstr "nleftarrow"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15382 msgid "nrightarrow"
15383 msgstr "nrightarrow"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15386 msgid "nleftrightarrow"
15387 msgstr "nleftrightarrow"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15391 msgstr "nLeftarrow"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15394 msgid "nRightarrow"
15395 msgstr "nRightarrow"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15398 msgid "nLeftrightarrow"
15399 msgstr "nLeftrightarrow"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15406 msgid "AMS Relations"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15426 msgid "eqslantless"
15427 msgstr "eqslantless"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15431 msgstr "eqslantgtr"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15443 msgstr "lessapprox"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15491 msgstr "lesseqqgtr"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15495 msgstr "gtreqqless"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15510 msgid "thickapprox"
15511 msgstr "thickapprox"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15546 msgid "preccurlyeq"
15547 msgstr "preccurlyeq"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15550 msgid "succcurlyeq"
15551 msgstr "succcurlyeq"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15554 msgid "curlyeqprec"
15555 msgstr "curlyeqprec"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15558 msgid "curlyeqsucc"
15559 msgstr "curlyeqsucc"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15571 msgstr "precapprox"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15575 msgstr "succapprox"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15578 msgid "vartriangleleft"
15579 msgstr "vartriangleleft"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15582 msgid "vartriangleright"
15583 msgstr "vartriangleright"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15586 msgid "trianglelefteq"
15587 msgstr "trianglelefteq"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15590 msgid "trianglerighteq"
15591 msgstr "trianglerighteq"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15606 msgid "risingdotseq"
15607 msgstr "risingdotseq"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15610 msgid "fallingdotseq"
15611 msgstr "fallingdotseq"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15630 msgid "shortparallel"
15631 msgstr "shortparallel"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15635 msgstr "smallsmile"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15639 msgstr "smallfrown"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15642 msgid "blacktriangleleft"
15643 msgstr "blacktriangleleft"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15646 msgid "blacktriangleright"
15647 msgstr "blacktriangleright"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15658 msgid "backepsilon"
15659 msgstr "backepsilon"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15674 msgid "AMS Negative Relations"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15774 msgid "precnapprox"
15775 msgstr "precnapprox"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15778 msgid "succnapprox"
15779 msgstr "succnapprox"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15791 msgstr "subsetneqq"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15795 msgstr "supsetneqq"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15807 msgstr "nsupseteqq"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15822 msgid "varsubsetneq"
15823 msgstr "varsubsetneq"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15826 msgid "varsupsetneq"
15827 msgstr "varsupsetneq"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15830 msgid "varsubsetneqq"
15831 msgstr "varsubsetneqq"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15834 msgid "varsupsetneqq"
15835 msgstr "varsupsetneqq"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15838 msgid "ntriangleleft"
15839 msgstr "ntriangleleft"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15842 msgid "ntriangleright"
15843 msgstr "ntriangleright"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15846 msgid "ntrianglelefteq"
15847 msgstr "ntrianglelefteq"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15850 msgid "ntrianglerighteq"
15851 msgstr "ntrianglerighteq"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15874 msgid "nshortparallel"
15875 msgstr "nshortparallel"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15878 msgid "AMS Operators"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15886 msgid "smallsetminus"
15887 msgstr "smallsetminus"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15906 msgid "doublebarwedge"
15907 msgstr "doublebarwedge"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15926 msgid "divideontimes"
15927 msgstr "divideontimes"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15938 msgid "leftthreetimes"
15939 msgstr "leftthreetimes"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15942 msgid "rightthreetimes"
15943 msgstr "rightthreetimes"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15947 msgstr "curlywedge"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15954 msgid "circleddash"
15955 msgstr "circleddash"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15959 msgstr "circledast"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15962 msgid "circledcirc"
15963 msgstr "circledcirc"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15973 #: lib/external_templates:37
15974 msgid "RasterImage"
15977 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15978 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15979 msgstr "ビットマップ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15981 #: lib/external_templates:45
15982 msgid "A bitmap file.\n"
15983 msgstr "ビットマップファイルです。\n"
15985 #: lib/external_templates:109
15989 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15990 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15991 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15993 #: lib/external_templates:112
15994 msgid "An Xfig figure.\n"
15995 msgstr "Xfigの図です。\n"
15997 #: lib/external_templates:162
15998 msgid "ChessDiagram"
16001 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16002 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16003 msgstr "チェス: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16005 #: lib/external_templates:165
16007 "A chess position diagram.\n"
16008 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16009 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16010 "the position that you want to display.\n"
16011 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16012 "and remember to type in a relative path\n"
16013 "to the LyX document location.\n"
16014 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16015 "to enable general editing of the board.\n"
16016 "You might also check out the\n"
16017 "'Options->Test legality' option, and\n"
16018 "remember to middle and right click to\n"
16019 "insert new material in the board.\n"
16020 "In order for this to work, you have to\n"
16021 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16022 "that TeX will find it, and you will need\n"
16023 "to install the skak package from CTAN.\n"
16026 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
16027 "用います。XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
16028 "て,表示したい位置を保存してください。その時\n"
16029 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
16030 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
16031 "ださい。XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
16032 "には,File→Edit Positionを使ってください。\n"
16033 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
16034 "いいかもしれません。そして盤面に新しいマテリア\n"
16035 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
16036 "い。これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
16037 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
16038 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
16041 #: lib/external_templates:212
16045 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16046 msgid "Lilypond typeset music"
16047 msgstr "Lilypondは楽譜タイプセットです"
16049 #: lib/external_templates:215
16051 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16052 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16053 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16054 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16056 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
16057 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
16058 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
16059 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
16061 #: lib/external_templates:261
16065 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16066 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16067 msgstr "PDFページ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16069 #: lib/external_templates:264
16071 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16072 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16073 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16075 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16076 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16077 "* pages=- (to include all pages)\n"
16078 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16079 "for further options and details.\n"
16081 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します。\n"
16082 "複数のページを挿入するには、pagesオプションを使用してください。\n"
16083 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません。\n"
16085 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
16086 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
16087 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
16088 "他のオプションや詳細については、pdfpagesパッケージの\n"
16091 #: lib/external_templates:304
16094 "Read 'info date' for more information.\n"
16097 "もっと詳しい情報は「info date」を読んでください。\n"
16099 #: lib/external_templates:333
16103 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16104 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16105 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16107 #: lib/external_templates:336
16108 msgid "Dia diagram.\n"
16109 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
16111 #: lib/configure.py:444
16115 #: lib/configure.py:447
16119 #: lib/configure.py:450
16123 #: lib/configure.py:453
16127 #: lib/configure.py:456
16131 #: lib/configure.py:459
16135 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16139 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16143 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16148 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16152 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16156 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16161 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16165 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16169 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16173 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16177 #: lib/configure.py:497
16178 msgid "Plain text (chess output)"
16181 #: lib/configure.py:498
16182 msgid "Plain text (image)"
16185 #: lib/configure.py:499
16186 msgid "Plain text (Xfig output)"
16187 msgstr "平文(Xfig出力)"
16189 #: lib/configure.py:500
16190 msgid "date (output)"
16193 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16197 #: lib/configure.py:501
16201 #: lib/configure.py:502
16202 msgid "Docbook (XML)"
16203 msgstr "Docbook (XML)"
16205 #: lib/configure.py:503
16206 msgid "Graphviz Dot"
16207 msgstr "Graphviz Dot"
16209 #: lib/configure.py:504
16210 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16211 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16213 #: lib/configure.py:505
16217 #: lib/configure.py:505
16221 #: lib/configure.py:506
16225 #: lib/configure.py:507
16226 msgid "LilyPond music"
16227 msgstr "LilyPond音楽"
16229 #: lib/configure.py:508
16230 msgid "LaTeX (plain)"
16231 msgstr "LaTeX (plain)"
16233 #: lib/configure.py:508
16234 msgid "LaTeX (plain)|L"
16235 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16237 #: lib/configure.py:509
16238 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16239 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16241 #: lib/configure.py:510
16242 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16243 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16245 #: lib/configure.py:511
16249 #: lib/configure.py:511
16250 msgid "Plain text|a"
16253 #: lib/configure.py:512
16254 msgid "Plain text (pstotext)"
16255 msgstr "平文(pstotext)"
16257 #: lib/configure.py:513
16258 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16259 msgstr "平文(ps2ascii)"
16261 #: lib/configure.py:514
16262 msgid "Plain text (catdvi)"
16263 msgstr "平文(catdvi)"
16265 #: lib/configure.py:515
16266 msgid "Plain Text, Join Lines"
16267 msgstr "平文(行を連結して)"
16269 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16273 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16277 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16281 #: lib/configure.py:532
16285 #: lib/configure.py:533
16287 msgstr "Postscript"
16289 #: lib/configure.py:533
16290 msgid "Postscript|t"
16291 msgstr "Postscript|t"
16293 #: lib/configure.py:537
16294 msgid "PDF (ps2pdf)"
16295 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16297 #: lib/configure.py:537
16298 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16299 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16301 #: lib/configure.py:538
16302 msgid "PDF (pdflatex)"
16303 msgstr "PDF (pdflatex)"
16305 #: lib/configure.py:538
16306 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16307 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16309 #: lib/configure.py:539
16310 msgid "PDF (dvipdfm)"
16311 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16313 #: lib/configure.py:539
16314 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16315 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16317 #: lib/configure.py:540
16318 msgid "PDF (XeTeX)"
16319 msgstr "PDF (XeTeX)"
16321 #: lib/configure.py:540
16322 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16323 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16325 #: lib/configure.py:543
16329 #: lib/configure.py:543
16333 #: lib/configure.py:546
16337 #: lib/configure.py:549
16341 #: lib/configure.py:552
16345 #: lib/configure.py:555
16346 msgid "OpenDocument"
16347 msgstr "OpenDocument"
16349 #: lib/configure.py:556
16350 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16351 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16353 #: lib/configure.py:559
16354 msgid "Rich Text Format"
16357 #: lib/configure.py:560
16361 #: lib/configure.py:560
16365 #: lib/configure.py:563
16366 msgid "date command"
16369 #: lib/configure.py:564
16370 msgid "Table (CSV)"
16373 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16378 #: lib/configure.py:567
16382 #: lib/configure.py:568
16386 #: lib/configure.py:569
16390 #: lib/configure.py:570
16394 #: lib/configure.py:571
16395 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16396 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16398 #: lib/configure.py:572
16399 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16400 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16402 #: lib/configure.py:573
16403 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16404 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16406 #: lib/configure.py:574
16407 msgid "LyX Preview"
16410 #: lib/configure.py:575
16411 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16412 msgstr "LyXプレビュー (pLaTeX)"
16414 #: lib/configure.py:576
16418 #: lib/configure.py:577
16422 #: lib/configure.py:578
16426 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16427 msgid "Windows Metafile"
16428 msgstr "Windowsメタファイル"
16430 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16431 msgid "Enhanced Metafile"
16434 #: lib/configure.py:581
16435 msgid "HTML (MS Word)"
16436 msgstr "HTML (MS Word)"
16438 #: lib/configure.py:653
16440 msgstr "LyxBlogger"
16442 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
16444 msgid "%1$s and %2$s"
16445 msgstr "%1$sおよび%2$s"
16447 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16449 msgid "%1$s et al."
16450 msgstr "%1$s et al."
16452 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16453 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16457 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16461 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16462 msgid "Add to bibliography only."
16463 msgstr "文献一覧のみに追加する。"
16465 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16469 #: src/Buffer.cpp:137
16472 "Could not print the document %1$s.\n"
16473 "Check that your printer is set up correctly."
16475 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
16476 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
16478 #: src/Buffer.cpp:140
16479 msgid "Print document failed"
16480 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
16482 #: src/Buffer.cpp:321
16483 msgid "Disk Error: "
16486 #: src/Buffer.cpp:322
16489 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16491 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
16494 #: src/Buffer.cpp:404
16495 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16496 msgstr "LyXは、未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
16498 #: src/Buffer.cpp:406
16499 msgid "Attempting to close changed document!"
16500 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
16502 #: src/Buffer.cpp:414
16503 msgid "Could not remove temporary directory"
16504 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
16506 #: src/Buffer.cpp:415
16508 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16509 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
16511 #: src/Buffer.cpp:725
16512 msgid "Unknown document class"
16513 msgstr "不明な文書クラスです"
16515 #: src/Buffer.cpp:726
16517 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16518 msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
16520 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
16522 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16523 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
16525 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16526 msgid "Document header error"
16529 #: src/Buffer.cpp:740
16530 msgid "\\begin_header is missing"
16531 msgstr "\\begin_headerがありません"
16533 #: src/Buffer.cpp:760
16534 msgid "\\begin_document is missing"
16535 msgstr "\\begin_documentがありません"
16537 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16538 #: src/BufferView.cpp:1410
16539 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16540 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
16542 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16544 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16545 "xcolor/ulem are installed.\n"
16546 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16549 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
16551 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16552 "\\lyxdeletedを再定義してください"
16554 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16556 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16557 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16558 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16561 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
16562 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう。\n"
16563 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16564 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
16566 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16567 msgid "Document format failure"
16568 msgstr "文書フォーマットに失敗"
16570 #: src/Buffer.cpp:898
16572 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16573 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません。"
16575 #: src/Buffer.cpp:935
16576 msgid "Conversion failed"
16579 #: src/Buffer.cpp:936
16582 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16583 "it could not be created."
16585 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
16588 #: src/Buffer.cpp:945
16589 msgid "Conversion script not found"
16590 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
16592 #: src/Buffer.cpp:946
16595 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16596 "could not be found."
16598 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
16601 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16602 msgid "Conversion script failed"
16603 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
16605 #: src/Buffer.cpp:967
16608 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16611 "%1$s は旧版のLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
16613 #: src/Buffer.cpp:973
16616 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16619 "%1$s は新版のLyXファイルであるため,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗しまし"
16622 #: src/Buffer.cpp:988
16624 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16625 msgstr "%1$s は予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
16627 #: src/Buffer.cpp:1005
16630 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16631 "overwrite this file?"
16633 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書"
16636 #: src/Buffer.cpp:1007
16637 msgid "Overwrite modified file?"
16638 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
16640 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16641 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
16642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
16646 #: src/Buffer.cpp:1032
16647 msgid "Backup failure"
16650 #: src/Buffer.cpp:1033
16653 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16654 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16656 "LyXはバックアップファイル %1$s を生成することができませんでした。\n"
16657 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
16659 #: src/Buffer.cpp:1059
16661 msgid "Saving document %1$s..."
16662 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
16664 #: src/Buffer.cpp:1074
16665 msgid " could not write file!"
16666 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
16668 #: src/Buffer.cpp:1082
16672 #: src/Buffer.cpp:1097
16674 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16675 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
16677 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16679 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16680 msgstr " %1$sに何とか保存できたようです。ひゅぅ。\n"
16682 #: src/Buffer.cpp:1110
16683 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16684 msgstr " 保存に失敗しました!再度試みています...\n"
16686 #: src/Buffer.cpp:1124
16687 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16688 msgstr " 保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
16690 #: src/Buffer.cpp:1138
16691 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16692 msgstr " 保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
16694 #: src/Buffer.cpp:1222
16695 msgid "Iconv software exception Detected"
16696 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
16698 #: src/Buffer.cpp:1222
16701 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16704 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
16707 #: src/Buffer.cpp:1244
16709 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16711 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
16714 #: src/Buffer.cpp:1247
16716 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16717 "chosen encoding.\n"
16718 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16720 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
16722 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
16724 #: src/Buffer.cpp:1254
16725 msgid "iconv conversion failed"
16726 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
16728 #: src/Buffer.cpp:1259
16729 msgid "conversion failed"
16732 #: src/Buffer.cpp:1356
16733 msgid "Uncodable character in file path"
16734 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
16736 #: src/Buffer.cpp:1357
16739 "The path of your document\n"
16741 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16742 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16743 "This will likely result in incomplete output.\n"
16745 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16746 "or change the file path name."
16750 "現在のエンコーディング(%2$s)で表すことの\n"
16751 "できないグリフが含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
16754 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
16755 "ファイルパス名を変更してください。"
16757 #: src/Buffer.cpp:1641
16758 msgid "Running chktex..."
16759 msgstr "chktexを実行しています..."
16761 #: src/Buffer.cpp:1655
16762 msgid "chktex failure"
16765 #: src/Buffer.cpp:1656
16766 msgid "Could not run chktex successfully."
16767 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
16769 #: src/Buffer.cpp:1891
16771 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16772 msgstr "%1$s書式に書き出す方法を知りません"
16774 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
16776 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16777 msgstr "%1$s書式への書き出し時にエラーが起こりました"
16779 #: src/Buffer.cpp:2045
16781 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16782 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています。"
16784 #: src/Buffer.cpp:2075
16786 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16787 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません。"
16789 #: src/Buffer.cpp:2135
16791 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16792 msgstr "「%1$s」を解析できません"
16794 #: src/Buffer.cpp:2142
16796 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16797 msgstr "ターゲット「%1$s」を認識できません"
16799 #: src/Buffer.cpp:2152
16800 msgid "Error exporting to DVI."
16801 msgstr "DVI書き出し時にエラーが起こりました。"
16803 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16806 "The file %1$s already exists.\n"
16808 "Do you want to overwrite that file?"
16810 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
16814 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16815 msgid "Overwrite file?"
16816 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
16818 #: src/Buffer.cpp:2234
16819 msgid "Error running external commands."
16820 msgstr "外部コマンド実行時にエラーが起こりました。"
16822 #: src/Buffer.cpp:3020
16823 msgid "Preview source code"
16824 msgstr "ソースコードをプレビューする"
16826 #: src/Buffer.cpp:3034
16828 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16829 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
16831 #: src/Buffer.cpp:3038
16833 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16834 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
16836 #: src/Buffer.cpp:3146
16838 msgid "Auto-saving %1$s"
16839 msgstr "%1$sを自動保存しています"
16841 #: src/Buffer.cpp:3200
16842 msgid "Autosave failed!"
16843 msgstr "自動保存に失敗しました!"
16845 #: src/Buffer.cpp:3258
16846 msgid "Autosaving current document..."
16847 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
16849 #: src/Buffer.cpp:3357
16850 msgid "Couldn't export file"
16851 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
16853 #: src/Buffer.cpp:3358
16855 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16856 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
16858 #: src/Buffer.cpp:3418
16859 msgid "File name error"
16862 #: src/Buffer.cpp:3419
16863 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16864 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
16866 #: src/Buffer.cpp:3494
16867 msgid "Document export cancelled."
16868 msgstr "文書の書き出しは取り消されました。"
16870 #: src/Buffer.cpp:3504
16872 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16873 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました。"
16875 #: src/Buffer.cpp:3510
16877 msgid "Document exported as %1$s"
16878 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました。"
16880 #: src/Buffer.cpp:3589
16883 "The specified document\n"
16885 "could not be read."
16891 #: src/Buffer.cpp:3591
16892 msgid "Could not read document"
16893 msgstr "文書を読むことができませんでした"
16895 #: src/Buffer.cpp:3601
16898 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16900 "Recover emergency save?"
16902 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
16904 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
16906 #: src/Buffer.cpp:3604
16907 msgid "Load emergency save?"
16908 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
16910 #: src/Buffer.cpp:3605
16914 #: src/Buffer.cpp:3605
16915 msgid "&Load Original"
16916 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
16918 #: src/Buffer.cpp:3615
16919 msgid "Document was successfully recovered."
16920 msgstr "文書を無事に復旧しました。"
16922 #: src/Buffer.cpp:3617
16923 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16924 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした。"
16926 #: src/Buffer.cpp:3618
16929 "Remove emergency file now?\n"
16932 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
16935 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
16936 msgid "Delete emergency file?"
16937 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
16939 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
16943 #: src/Buffer.cpp:3625
16944 msgid "Emergency file deleted"
16945 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
16947 #: src/Buffer.cpp:3626
16948 msgid "Do not forget to save your file now!"
16949 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
16951 #: src/Buffer.cpp:3632
16952 msgid "Remove emergency file now?"
16953 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
16955 #: src/Buffer.cpp:3647
16958 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16960 "Load the backup instead?"
16962 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです。\n"
16964 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
16966 #: src/Buffer.cpp:3650
16967 msgid "Load backup?"
16968 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
16970 #: src/Buffer.cpp:3651
16971 msgid "&Load backup"
16972 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
16974 #: src/Buffer.cpp:3651
16975 msgid "Load &original"
16976 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
16978 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
16979 msgid "Senseless!!! "
16980 msgstr "意味を成しません!!! "
16982 #: src/Buffer.cpp:4069
16984 msgid "Document %1$s reloaded."
16985 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。"
16987 #: src/Buffer.cpp:4071
16989 msgid "Could not reload document %1$s."
16990 msgstr "文書%1$sの再読み込みに失敗しました。"
16992 #: src/Buffer.cpp:4106
16993 msgid "Included File Invalid"
16994 msgstr "取り込まれたファイルが無効です"
16996 #: src/Buffer.cpp:4107
16999 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17001 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17003 "この文書を新しい場所に保存したことによって、ファイル\n"
17005 "がアクセス不能になりました。取り込んだファイル名を更新する必要があります。"
17007 #: src/BufferParams.cpp:563
17010 "The selected document class\n"
17012 "requires external files that are not available.\n"
17013 "The document class can still be used, but the\n"
17014 "document cannot be compiled until the following\n"
17015 "prerequisites are installed:\n"
17017 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17018 "more information."
17022 "は、利用可能になっていない外部ファイルを要求しています。\n"
17023 "この文書クラスを使用することはできますが、LyXは、\n"
17026 "が導入されるまでは、文書をコンパイルすることができません。\n"
17027 "詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.2節を\n"
17030 #: src/BufferParams.cpp:572
17031 msgid "Document class not available"
17032 msgstr "文書クラスが利用不能です"
17034 #: src/BufferParams.cpp:1962
17037 "The layout file:\n"
17039 "could not be found. A default textclass with default\n"
17040 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17045 "既定レイアウトの既定テキストクラスを使用します。\n"
17046 "LyXは、このままでは正しい出力することができません。"
17048 #: src/BufferParams.cpp:1968
17049 msgid "Document class not found"
17050 msgstr "文書クラスが見つかりません"
17052 #: src/BufferParams.cpp:1975
17055 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17057 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17058 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17061 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
17063 "を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n"
17064 "既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
17067 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17068 msgid "Could not load class"
17069 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
17071 #: src/BufferParams.cpp:2015
17072 msgid "Error reading internal layout information"
17073 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
17075 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17079 #: src/BufferView.cpp:182
17080 msgid "No more insets"
17081 msgstr "差込枠はもうありません"
17083 #: src/BufferView.cpp:720
17084 msgid "Save bookmark"
17087 #: src/BufferView.cpp:929
17088 msgid "Converting document to new document class..."
17089 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
17091 #: src/BufferView.cpp:972
17092 msgid "Document is read-only"
17095 #: src/BufferView.cpp:981
17096 msgid "This portion of the document is deleted."
17097 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
17099 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17101 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17102 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
17104 #: src/BufferView.cpp:1307
17105 msgid "No further undo information"
17106 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
17108 #: src/BufferView.cpp:1317
17109 msgid "No further redo information"
17110 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
17112 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17113 msgid "String not found!"
17114 msgstr "文字列が見つかりません!"
17116 #: src/BufferView.cpp:1533
17120 #: src/BufferView.cpp:1539
17124 #: src/BufferView.cpp:1546
17125 msgid "Mark removed"
17128 #: src/BufferView.cpp:1549
17132 #: src/BufferView.cpp:1604
17133 msgid "Statistics for the selection:"
17136 #: src/BufferView.cpp:1606
17137 msgid "Statistics for the document:"
17140 #: src/BufferView.cpp:1609
17145 #: src/BufferView.cpp:1611
17149 #: src/BufferView.cpp:1614
17151 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17152 msgstr "%1$d字(空白含む)"
17154 #: src/BufferView.cpp:1617
17155 msgid "One character (including blanks)"
17158 #: src/BufferView.cpp:1620
17160 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17161 msgstr "%1$d字(空白除く)"
17163 #: src/BufferView.cpp:1623
17164 msgid "One character (excluding blanks)"
17167 #: src/BufferView.cpp:1625
17171 #: src/BufferView.cpp:1755
17174 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17175 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため、「inset-forall」は中断されました"
17177 #: src/BufferView.cpp:1757
17179 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17180 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
17182 #: src/BufferView.cpp:1765
17183 msgid "Branch name"
17186 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17187 msgid "Branch already exists"
17188 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します。"
17190 #: src/BufferView.cpp:2493
17192 msgid "Inserting document %1$s..."
17193 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
17195 #: src/BufferView.cpp:2504
17197 msgid "Document %1$s inserted."
17198 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
17200 #: src/BufferView.cpp:2506
17202 msgid "Could not insert document %1$s"
17203 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
17205 #: src/BufferView.cpp:2772
17208 "Could not read the specified document\n"
17210 "due to the error: %2$s"
17212 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
17216 #: src/BufferView.cpp:2774
17217 msgid "Could not read file"
17218 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
17220 #: src/BufferView.cpp:2781
17224 " is not readable."
17229 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17230 msgid "Could not open file"
17231 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
17233 #: src/BufferView.cpp:2789
17234 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17235 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
17237 #: src/BufferView.cpp:2790
17239 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17240 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17241 "If this does not give the correct result\n"
17242 "then please change the encoding of the file\n"
17243 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17245 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
17246 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
17247 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
17248 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
17250 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2424
17251 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17253 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17254 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17255 msgid "LyX Warning: "
17258 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2425 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17259 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17260 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17261 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17262 msgid "uncodable character"
17263 msgstr "コード化できない文字"
17265 #: src/Changes.cpp:379
17266 msgid "Uncodable character in author name"
17267 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
17269 #: src/Changes.cpp:380
17272 "The author name '%1$s',\n"
17273 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17274 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17275 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17277 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17278 "or change the spelling of the author name."
17280 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には、\n"
17281 "現在のエンコーディングで表すことのできないグリフが\n"
17282 "含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
17285 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
17288 #: src/Chktex.cpp:63
17290 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17291 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
17293 #: src/Chktex.cpp:65
17294 msgid "ChkTeX warning id # "
17295 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
17297 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17302 #: src/Color.cpp:160
17306 #: src/Color.cpp:161
17310 #: src/Color.cpp:162
17314 #: src/Color.cpp:163
17318 #: src/Color.cpp:164
17322 #: src/Color.cpp:165
17326 #: src/Color.cpp:166
17330 #: src/Color.cpp:167
17334 #: src/Color.cpp:168
17338 #: src/Color.cpp:169
17342 #: src/Color.cpp:170
17346 #: src/Color.cpp:171
17350 #: src/Color.cpp:172
17351 msgid "selected text"
17354 #: src/Color.cpp:174
17358 #: src/Color.cpp:175
17359 msgid "inline completion"
17362 #: src/Color.cpp:177
17363 msgid "non-unique inline completion"
17366 #: src/Color.cpp:179
17367 msgid "previewed snippet"
17370 #: src/Color.cpp:180
17374 #: src/Color.cpp:181
17375 msgid "note background"
17378 #: src/Color.cpp:182
17379 msgid "comment label"
17382 #: src/Color.cpp:183
17383 msgid "comment background"
17386 #: src/Color.cpp:184
17387 msgid "greyedout inset label"
17388 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
17390 #: src/Color.cpp:185
17391 msgid "greyedout inset text"
17394 #: src/Color.cpp:186
17395 msgid "greyedout inset background"
17396 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
17398 #: src/Color.cpp:187
17399 msgid "phantom inset text"
17402 #: src/Color.cpp:188
17406 #: src/Color.cpp:189
17407 msgid "listings background"
17410 #: src/Color.cpp:190
17411 msgid "branch label"
17414 #: src/Color.cpp:191
17415 msgid "footnote label"
17418 #: src/Color.cpp:192
17419 msgid "index label"
17422 #: src/Color.cpp:193
17423 msgid "margin note label"
17426 #: src/Color.cpp:194
17430 #: src/Color.cpp:195
17434 #: src/Color.cpp:196
17438 #: src/Color.cpp:197
17442 #: src/Color.cpp:198
17443 msgid "command inset"
17446 #: src/Color.cpp:199
17447 msgid "command inset background"
17448 msgstr "コマンド差込枠の背景"
17450 #: src/Color.cpp:200
17451 msgid "command inset frame"
17454 #: src/Color.cpp:201
17455 msgid "special character"
17458 #: src/Color.cpp:202
17462 #: src/Color.cpp:203
17463 msgid "math background"
17466 #: src/Color.cpp:204
17467 msgid "graphics background"
17470 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17471 msgid "math macro background"
17474 #: src/Color.cpp:206
17478 #: src/Color.cpp:207
17479 msgid "math corners"
17482 #: src/Color.cpp:208
17486 #: src/Color.cpp:210
17487 msgid "math macro hovered background"
17488 msgstr "数式マクロの浮遊背景"
17490 #: src/Color.cpp:211
17491 msgid "math macro label"
17494 #: src/Color.cpp:212
17495 msgid "math macro frame"
17498 #: src/Color.cpp:213
17499 msgid "math macro blended out"
17500 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
17502 #: src/Color.cpp:214
17503 msgid "math macro old parameter"
17504 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
17506 #: src/Color.cpp:215
17507 msgid "math macro new parameter"
17508 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
17510 #: src/Color.cpp:216
17511 msgid "collapsable inset text"
17512 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
17514 #: src/Color.cpp:217
17515 msgid "collapsable inset frame"
17518 #: src/Color.cpp:218
17519 msgid "inset background"
17522 #: src/Color.cpp:219
17523 msgid "inset frame"
17526 #: src/Color.cpp:220
17527 msgid "LaTeX error"
17530 #: src/Color.cpp:221
17531 msgid "end-of-line marker"
17534 #: src/Color.cpp:222
17535 msgid "appendix marker"
17538 #: src/Color.cpp:223
17542 #: src/Color.cpp:224
17543 msgid "deleted text"
17546 #: src/Color.cpp:225
17550 #: src/Color.cpp:226
17551 msgid "changed text 1st author"
17552 msgstr "変更された文章:第1著者"
17554 #: src/Color.cpp:227
17555 msgid "changed text 2nd author"
17556 msgstr "変更された文章:第2著者"
17558 #: src/Color.cpp:228
17559 msgid "changed text 3rd author"
17560 msgstr "変更された文章:第3著者"
17562 #: src/Color.cpp:229
17563 msgid "changed text 4th author"
17564 msgstr "変更された文章:第4著者"
17566 #: src/Color.cpp:230
17567 msgid "changed text 5th author"
17568 msgstr "変更された文章:第5著者"
17570 #: src/Color.cpp:231
17571 msgid "deleted text modifier"
17572 msgstr "削除された文章の修飾子"
17574 #: src/Color.cpp:232
17575 msgid "added space markers"
17578 #: src/Color.cpp:233
17582 #: src/Color.cpp:234
17583 msgid "table on/off line"
17584 msgstr "表の「表示/非表示」線"
17586 #: src/Color.cpp:236
17587 msgid "bottom area"
17590 #: src/Color.cpp:237
17594 #: src/Color.cpp:238
17595 msgid "page break / line break"
17598 #: src/Color.cpp:239
17599 msgid "frame of button"
17602 #: src/Color.cpp:240
17603 msgid "button background"
17606 #: src/Color.cpp:241
17607 msgid "button background under focus"
17608 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
17610 #: src/Color.cpp:242
17611 msgid "paragraph marker"
17614 #: src/Color.cpp:243
17615 msgid "preview frame"
17618 #: src/Color.cpp:244
17622 #: src/Color.cpp:245
17623 msgid "regexp frame"
17626 #: src/Color.cpp:246
17630 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17631 #: src/Converter.cpp:536
17632 msgid "Cannot convert file"
17633 msgstr "ファイルを変換することができません"
17635 #: src/Converter.cpp:317
17638 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17639 "Define a converter in the preferences."
17641 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
17644 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
17645 msgid "Executing command: "
17646 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
17648 #: src/Converter.cpp:465
17649 msgid "Build errors"
17652 #: src/Converter.cpp:466
17653 msgid "There were errors during the build process."
17654 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
17656 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
17657 #: src/Format.cpp:419
17659 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17660 msgstr "%1$sを実行している間にエラーが発生しました。"
17662 #: src/Converter.cpp:494
17664 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17665 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
17667 #: src/Converter.cpp:538
17669 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17670 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした。"
17672 #: src/Converter.cpp:539
17674 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17675 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした。"
17677 #: src/Converter.cpp:595
17678 msgid "Running LaTeX..."
17679 msgstr "LaTeXを実行中です..."
17681 #: src/Converter.cpp:613
17684 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17687 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
17690 #: src/Converter.cpp:616
17691 msgid "LaTeX failed"
17692 msgstr "LaTeXが失敗しました"
17694 #: src/Converter.cpp:618
17695 msgid "Output is empty"
17698 #: src/Converter.cpp:619
17699 msgid "An empty output file was generated."
17700 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
17702 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17705 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17706 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17708 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません。\n"
17709 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
17711 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17712 msgid "Unknown branch"
17715 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17719 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17722 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17725 "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
17726 "自由差込枠%1$sは未定義になりました"
17728 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17729 msgid "Undefined flex inset"
17732 #: src/Exporter.cpp:50
17734 msgstr "ファイルを維持(&K)"
17736 #: src/Exporter.cpp:51
17737 msgid "Overwrite &all"
17740 #: src/Exporter.cpp:51
17741 msgid "&Cancel export"
17742 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
17744 #: src/Exporter.cpp:96
17745 msgid "Couldn't copy file"
17746 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
17748 #: src/Exporter.cpp:97
17750 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17751 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
17753 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17755 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17759 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17765 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17767 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17775 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17780 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17784 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17788 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17792 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17796 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17804 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17808 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17816 #: src/Font.cpp:160
17818 msgid "Emphasis %1$s, "
17821 #: src/Font.cpp:163
17823 msgid "Underline %1$s, "
17826 #: src/Font.cpp:166
17828 msgid "Strikeout %1$s, "
17831 #: src/Font.cpp:169
17833 msgid "Double underline %1$s, "
17834 msgstr "二重下線%1$s, "
17836 #: src/Font.cpp:172
17838 msgid "Wavy underline %1$s, "
17841 #: src/Font.cpp:175
17843 msgid "Noun %1$s, "
17846 #: src/Font.cpp:189
17848 msgid "Language: %1$s, "
17851 #: src/Font.cpp:192
17853 msgid " Number %1$s"
17856 #: src/Format.cpp:276
17858 msgid "Cannot view URL"
17859 msgstr "ファイルを読むことができません"
17861 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
17862 msgid "Cannot view file"
17863 msgstr "ファイルを読むことができません"
17865 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
17867 msgid "File does not exist: %1$s"
17868 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
17870 #: src/Format.cpp:302
17872 msgid "No information for viewing %1$s"
17873 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
17875 #: src/Format.cpp:312
17877 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17878 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
17880 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
17881 #: src/Format.cpp:418
17882 msgid "Cannot edit file"
17883 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
17885 #: src/Format.cpp:372
17886 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17887 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます。"
17889 #: src/Format.cpp:385
17891 msgid "No information for editing %1$s"
17892 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
17894 #: src/Format.cpp:396
17896 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17897 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
17899 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17900 msgid "Could not find bind file"
17901 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
17903 #: src/KeyMap.cpp:222
17906 "Unable to find the bind file\n"
17908 "Please check your installation."
17912 "が見つかりませんでした。正しく導入されているかどうか確認してください。"
17914 #: src/KeyMap.cpp:229
17915 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17916 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
17918 #: src/KeyMap.cpp:230
17920 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17921 "Please check your installation."
17923 "LyXは、既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした。\n"
17924 "正しく導入されているかどうか確認してください。"
17926 #: src/KeyMap.cpp:237
17929 "Unable to find the bind file\n"
17931 "Falling back to default."
17934 "を見つけることができませんでした。\n"
17937 #: src/KeySequence.cpp:166
17941 #: src/LaTeX.cpp:57
17943 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17944 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
17946 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17947 msgid "Running Index Processor."
17948 msgstr "索引処理器を実行しています。"
17950 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17951 msgid "Running BibTeX."
17952 msgstr "BibTeXを実行しています。"
17954 #: src/LaTeX.cpp:440
17955 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17956 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
17959 msgid "Could not read configuration file"
17960 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
17965 "Error while reading the configuration file\n"
17967 "Please check your installation."
17970 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
17971 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
17974 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17975 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
17983 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17984 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです。"
17987 msgid "Cannot remove temporary directory"
17988 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
17992 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17993 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
17996 msgid "Unable to remove temporary directory"
17997 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
18001 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18002 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。"
18005 msgid "No textclass is found"
18006 msgstr "テキストクラスが見つかりません。"
18010 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18011 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18012 "using only the defaults, or continue."
18014 "テキストクラスが見当たらないため、LyXは最小限の機能しか提供できません。通常の"
18015 "再初期設定を行うか,既定値のみを使って再初期設定を行うか,あるいはそのまま続"
18019 msgid "&Reconfigure"
18023 msgid "&Use Defaults"
18024 msgstr "既定値を使用する(&U)"
18032 "SIGHUP signal caught!\n"
18035 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
18040 "SIGFPE signal caught!\n"
18043 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
18048 "SIGSEGV signal caught!\n"
18049 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18050 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18051 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18054 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
18055 "申し訳ありませんが、LyXのバグに遭遇したようです。データ損失のなかったことをお"
18057 "必要ならば、「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで、バグレポート"
18063 msgid "LyX crashed!"
18064 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
18066 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18071 msgid "Could not create temporary directory"
18072 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
18077 "Could not create a temporary directory in\n"
18079 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18081 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
18082 "ませんでした。このパスが存在し書き込み可能\n"
18083 "であることを確認して,再度実行してください。"
18086 msgid "Missing user LyX directory"
18087 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
18092 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18093 "It is needed to keep your own configuration."
18095 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
18096 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
18099 msgid "&Create directory"
18100 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
18104 msgstr "LyX を終了(&E)"
18107 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18108 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
18112 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18113 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
18116 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18117 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
18119 #: src/LyX.cpp:1003
18120 msgid "List of supported debug flags:"
18121 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
18123 #: src/LyX.cpp:1007
18125 msgid "Setting debug level to %1$s"
18126 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
18128 #: src/LyX.cpp:1018
18130 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18131 "Command line switches (case sensitive):\n"
18132 "\t-help summarize LyX usage\n"
18133 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18134 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18135 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18136 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18137 " select the features to debug.\n"
18138 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18139 "\t-x [--execute] command\n"
18140 " where command is a lyx command.\n"
18141 "\t-e [--export] fmt\n"
18142 " where fmt is the export format of choice.\n"
18143 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18144 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18145 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18146 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18147 " where fmt is the import format of choice\n"
18148 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18149 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18150 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18151 " specifying whether all files, main file only, or no "
18153 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18155 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18157 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18158 "\t-version summarize version and build info\n"
18159 "Check the LyX man page for more details."
18161 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
18162 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
18163 "\t-help LyXの用法の要約\n"
18164 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
18165 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
18166 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
18167 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
18168 " デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
18169 " `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
18170 "\t-x [--execute] command\n"
18171 " commandはlyxコマンドです。\n"
18172 "\t-e [--export] fmt\n"
18173 " fmtは書き出しの型を指定します。\n"
18174 " どのパラメーターを渡すべきかについては\n"
18175 " ツール→設定→ファイル形式→書式を参照してください。\n"
18176 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
18178 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18179 " fmtは読み込みの型、file.xxxは\n"
18180 " 読み込むファイルと指定します。\n"
18181 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18182 " what は「all」「main」ないし「none」の値を取り得ます。\n"
18183 " それぞれ、書き出しバッチ中、全ファイルを上書きするか、\n"
18184 " 主幹ファイルのみ上書きするか、上書きしないかを示します。\n"
18185 " その他の指定をすると「all」と同じ扱いになりますが、推奨され"
18187 "\t-batch GUIや終了することなしに、終了します。\n"
18188 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
18189 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
18191 #: src/LyX.cpp:1065
18192 msgid "No system directory"
18193 msgstr "システムディレクトリがありません"
18195 #: src/LyX.cpp:1066
18196 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18197 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18199 #: src/LyX.cpp:1077
18200 msgid "No user directory"
18201 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
18203 #: src/LyX.cpp:1078
18204 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18205 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18207 #: src/LyX.cpp:1089
18208 msgid "Incomplete command"
18211 #: src/LyX.cpp:1090
18212 msgid "Missing command string after --execute switch"
18213 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
18215 #: src/LyX.cpp:1101
18216 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18217 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18219 #: src/LyX.cpp:1114
18220 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18221 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18223 #: src/LyX.cpp:1119
18224 msgid "Missing filename for --import"
18225 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
18227 #: src/LyXRC.cpp:2983
18229 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18232 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
18235 #: src/LyXRC.cpp:2988
18237 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18239 msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
18241 #: src/LyXRC.cpp:2992
18243 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18244 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18245 "specified, an internal routine is used."
18247 "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例え"
18248 "ば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のように"
18249 "します。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
18251 #: src/LyXRC.cpp:3000
18253 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18254 "automatically by what you type."
18256 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
18259 #: src/LyXRC.cpp:3004
18261 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18264 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
18267 #: src/LyXRC.cpp:3008
18269 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18270 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
18272 #: src/LyXRC.cpp:3015
18274 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18275 "the backup file in the same directory as the original file."
18277 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
18278 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
18280 #: src/LyXRC.cpp:3019
18282 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18283 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18285 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
18286 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
18288 #: src/LyXRC.cpp:3023
18289 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18291 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください。"
18293 #: src/LyXRC.cpp:3027
18295 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18296 "its global and local bind/ directories."
18298 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18299 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
18301 #: src/LyXRC.cpp:3031
18302 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18304 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
18306 #: src/LyXRC.cpp:3035
18308 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18309 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18311 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
18312 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
18314 #: src/LyXRC.cpp:3045
18316 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18317 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18319 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
18320 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください。"
18322 #: src/LyXRC.cpp:3049
18324 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18325 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18326 "the top of the screen"
18328 "LyX では、通常、文末よりも後ろにスクロールすることはできません。文末が画面上"
18329 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください。"
18331 #: src/LyXRC.cpp:3053
18332 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18333 msgstr "単語間のカーソル移動にMac OS X式の方法を使う。"
18335 #: src/LyXRC.cpp:3057
18337 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18340 "カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。"
18342 #: src/LyXRC.cpp:3062
18345 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18346 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18348 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます。詳しくはman strftimeを参照"
18349 "してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
18351 #: src/LyXRC.cpp:3066
18353 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18354 "look in its global and local commands/ directories."
18356 "コマンド定義ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18357 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます。"
18359 #: src/LyXRC.cpp:3070
18360 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18361 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式。"
18363 #: src/LyXRC.cpp:3074
18364 msgid "New documents will be assigned this language."
18365 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
18367 #: src/LyXRC.cpp:3078
18368 msgid "Specify the default paper size."
18369 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
18371 #: src/LyXRC.cpp:3082
18373 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18374 "shown after the change has been made.)"
18376 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
18377 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
18379 #: src/LyXRC.cpp:3086
18380 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18381 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
18383 #: src/LyXRC.cpp:3090
18385 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18386 "LyX was started from."
18388 "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
18390 #: src/LyXRC.cpp:3095
18391 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18392 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
18394 #: src/LyXRC.cpp:3099
18396 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18397 "value selects the directory LyX was started from."
18399 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動し"
18402 #: src/LyXRC.cpp:3103
18404 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18405 "recommended for non-English languages."
18407 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード。英語以外の言語ではT1"
18410 #: src/LyXRC.cpp:3110
18412 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18413 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18414 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18416 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
18417 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
18418 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
18420 #: src/LyXRC.cpp:3114
18421 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18422 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください。"
18424 #: src/LyXRC.cpp:3118
18426 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18427 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18429 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します。これは"
18430 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります。"
18432 #: src/LyXRC.cpp:3127
18434 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18435 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18437 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
18438 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
18441 #: src/LyXRC.cpp:3131
18443 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18445 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18447 #: src/LyXRC.cpp:3135
18449 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18450 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18452 #: src/LyXRC.cpp:3139
18454 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18455 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18456 "name of the second language."
18458 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
18459 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
18461 #: src/LyXRC.cpp:3143
18462 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18463 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
18465 #: src/LyXRC.cpp:3147
18466 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18467 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド。"
18469 #: src/LyXRC.cpp:3151
18471 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18474 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
18477 #: src/LyXRC.cpp:3155
18479 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18480 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18482 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
18483 "\"\\usepackage{omega}\"。"
18485 #: src/LyXRC.cpp:3159
18487 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18488 "document is the default language."
18490 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
18493 #: src/LyXRC.cpp:3163
18494 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18496 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
18498 #: src/LyXRC.cpp:3167
18499 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18501 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
18504 #: src/LyXRC.cpp:3171
18505 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18507 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
18510 #: src/LyXRC.cpp:3175
18512 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18515 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
18518 #: src/LyXRC.cpp:3179
18519 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18520 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です。"
18522 #: src/LyXRC.cpp:3184
18523 msgid "The completion popup delay."
18524 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延。"
18526 #: src/LyXRC.cpp:3188
18527 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18528 msgstr "選択すると、数式モードで補完ポップアップを表示します。"
18530 #: src/LyXRC.cpp:3192
18531 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18532 msgstr "選択すると、テキストモードで補完ポップアップを表示します。"
18534 #: src/LyXRC.cpp:3196
18536 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18537 msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアップを表示する。"
18539 #: src/LyXRC.cpp:3200
18541 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18544 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。"
18546 #: src/LyXRC.cpp:3204
18547 msgid "The inline completion delay."
18550 #: src/LyXRC.cpp:3208
18551 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18552 msgstr "選択すると、数式モードで行内補完を表示します。"
18554 #: src/LyXRC.cpp:3212
18555 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18556 msgstr "選択すると、テキストモードで行内補完を表示します。"
18558 #: src/LyXRC.cpp:3216
18559 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18560 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。"
18562 #: src/LyXRC.cpp:3220
18563 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18564 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する。"
18566 #: src/LyXRC.cpp:3224
18568 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18570 "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
18572 #: src/LyXRC.cpp:3229
18574 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18575 "variable. Use the OS native format."
18577 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
18580 #: src/LyXRC.cpp:3235
18581 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18582 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
18584 #: src/LyXRC.cpp:3239
18585 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18587 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
18590 #: src/LyXRC.cpp:3243
18591 msgid "Scale the preview size to suit."
18592 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
18594 #: src/LyXRC.cpp:3247
18595 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18596 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
18598 #: src/LyXRC.cpp:3251
18599 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18600 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
18602 #: src/LyXRC.cpp:3255
18604 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18605 "environment variable PRINTER."
18607 "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま"
18610 #: src/LyXRC.cpp:3259
18611 msgid "The option to print only even pages."
18612 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
18614 #: src/LyXRC.cpp:3263
18616 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18617 "the filename of the DVI file to be printed."
18619 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
18620 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
18622 #: src/LyXRC.cpp:3267
18623 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18624 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
18626 #: src/LyXRC.cpp:3271
18627 msgid "The option to print out in landscape."
18628 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
18630 #: src/LyXRC.cpp:3275
18631 msgid "The option to print only odd pages."
18632 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
18634 #: src/LyXRC.cpp:3279
18635 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18636 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
18638 #: src/LyXRC.cpp:3283
18639 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18640 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション。"
18642 #: src/LyXRC.cpp:3287
18643 msgid "The option to specify paper type."
18644 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
18646 #: src/LyXRC.cpp:3291
18647 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18648 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
18650 #: src/LyXRC.cpp:3295
18652 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18653 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18656 "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
18657 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
18660 #: src/LyXRC.cpp:3299
18662 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18663 "prepended along with the printer name after the spool command."
18665 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
18668 #: src/LyXRC.cpp:3303
18669 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18670 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18672 #: src/LyXRC.cpp:3307
18673 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18674 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18676 #: src/LyXRC.cpp:3311
18678 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18681 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
18684 #: src/LyXRC.cpp:3315
18685 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18686 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
18688 #: src/LyXRC.cpp:3323
18690 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18692 "選択すると、視覚的な上下カーソル動作をします。選択を外すと、論理的な動作にな"
18695 #: src/LyXRC.cpp:3327
18697 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18698 "wrong, override the setting here."
18700 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
18701 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
18703 #: src/LyXRC.cpp:3333
18704 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18705 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント。"
18707 #: src/LyXRC.cpp:3342
18709 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18710 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18711 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18713 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
18714 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
18715 "かもしれません。このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
18716 "ビットマップフォント寸法でもっとも近いものを使うようになります。"
18718 #: src/LyXRC.cpp:3346
18719 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18720 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸法。"
18722 #: src/LyXRC.cpp:3351
18725 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18726 "roughly the same size as on paper."
18728 "画面フォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
18731 #: src/LyXRC.cpp:3355
18732 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18734 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
18737 #: src/LyXRC.cpp:3359
18739 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18740 "\".out\". Only for advanced users."
18742 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
18745 #: src/LyXRC.cpp:3366
18746 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18747 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
18749 #: src/LyXRC.cpp:3370
18751 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18752 "when you quit LyX."
18754 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
18757 #: src/LyXRC.cpp:3374
18758 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18759 msgstr "これは、同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です。"
18761 #: src/LyXRC.cpp:3378
18763 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18764 "value selects the directory LyX was started from."
18766 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動"
18769 #: src/LyXRC.cpp:3388
18771 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18772 "will look in its global and local ui/ directories."
18774 "UI(操作画面)設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
18775 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
18777 #: src/LyXRC.cpp:3401
18779 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18781 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします。"
18783 #: src/LyXRC.cpp:3405
18784 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18785 msgstr "作業領域でのツールチップスの自動表示を有効にする。"
18787 #: src/LyXRC.cpp:3409
18789 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18791 "pixmapのキャッシュを有効にします。MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
18794 #: src/LyXRC.cpp:3416
18795 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18797 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
18800 #: src/LyXVC.cpp:85
18802 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18803 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
18805 #: src/LyXVC.cpp:87
18806 msgid "Retrieve from version control?"
18807 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
18809 #: src/LyXVC.cpp:88
18813 #: src/LyXVC.cpp:114
18814 msgid "Document not saved"
18815 msgstr "文書は保存されませんでした"
18817 #: src/LyXVC.cpp:115
18818 msgid "You must save the document before it can be registered."
18819 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
18821 #: src/LyXVC.cpp:147
18822 msgid "LyX VC: Initial description"
18823 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
18825 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18826 msgid "(no initial description)"
18827 msgstr "(初期説明文がありません)"
18829 #: src/LyXVC.cpp:163
18830 msgid "(no log message)"
18831 msgstr "(ログメッセージがありません)"
18833 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
18834 msgid "LyX VC: Log Message"
18835 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
18837 #: src/LyXVC.cpp:212
18840 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18843 "Do you want to revert to the older version?"
18845 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
18850 #: src/LyXVC.cpp:215
18851 msgid "Revert to stored version of document?"
18852 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
18854 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
18858 #: src/Paragraph.cpp:1866
18859 msgid "Senseless with this layout!"
18860 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
18862 #: src/Paragraph.cpp:1928
18863 msgid "Alignment not permitted"
18866 #: src/Paragraph.cpp:1929
18868 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18869 "Setting to default."
18871 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n"
18874 #: src/Paragraph.cpp:2958
18875 msgid "Memory problem"
18878 #: src/Paragraph.cpp:2958
18879 msgid "Paragraph not properly initialized"
18880 msgstr "段落が正しく初期化されていません"
18882 #: src/Text.cpp:383
18883 msgid "Unknown Inset"
18886 #: src/Text.cpp:464
18887 msgid "Change tracking error"
18888 msgstr "変更追跡機能のエラー"
18890 #: src/Text.cpp:465
18892 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18893 msgstr "変更する著者索引が見つかりません: %1$d\n"
18895 #: src/Text.cpp:476
18896 msgid "Unknown token"
18899 #: src/Text.cpp:941
18901 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18904 "空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。"
18906 #: src/Text.cpp:952
18907 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18909 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。LyX入門篇を読んでくださ"
18912 #: src/Text.cpp:1774
18913 msgid "[Change Tracking] "
18916 #: src/Text.cpp:1780
18920 #: src/Text.cpp:1784
18924 #: src/Text.cpp:1794
18927 msgstr "フォント: %1$s"
18929 #: src/Text.cpp:1799
18931 msgid ", Depth: %1$d"
18932 msgstr ", 階層: %1$d"
18934 #: src/Text.cpp:1805
18935 msgid ", Spacing: "
18938 #: src/Text.cpp:1811 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18942 #: src/Text.cpp:1817
18946 #: src/Text.cpp:1826
18950 #: src/Text.cpp:1827
18951 msgid ", Paragraph: "
18954 #: src/Text.cpp:1828
18958 #: src/Text.cpp:1829
18959 msgid ", Position: "
18962 #: src/Text.cpp:1835
18966 #: src/Text.cpp:1837
18967 msgid ", Boundary: "
18970 #: src/Text2.cpp:386
18971 msgid "No font change defined."
18972 msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
18974 #: src/Text2.cpp:426
18975 msgid "Nothing to index!"
18976 msgstr "索引にするものがありません!"
18978 #: src/Text2.cpp:428
18979 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18980 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
18982 #: src/Text3.cpp:193
18983 msgid "Math editor mode"
18986 #: src/Text3.cpp:195
18987 msgid "No valid math formula"
18988 msgstr "有効な数式ではありません"
18990 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18991 msgid "Already in regular expression mode"
18992 msgstr "既に正規表現モードです"
18994 #: src/Text3.cpp:216
18995 msgid "Regexp editor mode"
18996 msgstr "正規表現エディタモード"
18998 #: src/Text3.cpp:1244
19002 #: src/Text3.cpp:1245
19006 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19007 msgid "Missing argument"
19010 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19011 msgid "Character set"
19012 msgstr "文字が調整されました"
19014 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19015 msgid "Paragraph layout set"
19016 msgstr "段落を割り付けました。"
19018 #: src/TextClass.cpp:155
19019 msgid "Plain Layout"
19022 #: src/TextClass.cpp:731
19023 msgid "Missing File"
19024 msgstr "ファイルがありません"
19026 #: src/TextClass.cpp:732
19027 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19028 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
19030 #: src/TextClass.cpp:735
19031 msgid "Corrupt File"
19034 #: src/TextClass.cpp:736
19035 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19037 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
19039 #: src/TextClass.cpp:1293
19042 "The module %1$s has been requested by\n"
19043 "this document but has not been found in the list of\n"
19044 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19045 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19047 "この文書はモジュール「%1$s」を要求していますが、\n"
19048 "利用可能モジュール一覧の中にありません。\n"
19049 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n"
19050 "おそらくLyXに再初期設定をさせる必要があります。\n"
19052 #: src/TextClass.cpp:1297
19053 msgid "Module not available"
19054 msgstr "モジュールが利用不能です"
19056 #: src/TextClass.cpp:1302
19059 "The module %1$s requires a package that is\n"
19060 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19061 "may not be possible.\n"
19063 "モジュール「%1$s」は、お使いのLaTeX装備には\n"
19064 "ないパッケージを必要としています。LaTeXの出力は\n"
19067 #: src/TextClass.cpp:1305
19068 msgid "Package not available"
19069 msgstr "パッケージが利用不能です"
19071 #: src/TextClass.cpp:1310
19073 msgid "Error reading module %1$s\n"
19074 msgstr "モジュール「%1$s」を読むのに失敗しました\n"
19076 #: src/TextClass.cpp:1380
19078 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19079 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19080 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19082 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19083 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19084 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19086 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19087 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19089 msgid "Revision control error."
19092 #: src/VCBackend.cpp:61
19095 "Some problem occured while running the command:\n"
19098 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
19101 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19102 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19103 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19104 msgid "Error: Could not generate logfile."
19105 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした。"
19107 #: src/VCBackend.cpp:678
19109 "Error when committing to repository.\n"
19110 "You have to manually resolve the problem.\n"
19111 "LyX will reopen the document after you press OK."
19113 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました。\n"
19114 "手動で問題を解決する必要があります。\n"
19115 "OKを押すと、LyXは文書を再度開きます。"
19117 #: src/VCBackend.cpp:747
19119 "Error while acquiring write lock.\n"
19120 "Another user is most probably editing\n"
19121 "the current document now!\n"
19122 "Also check the access to the repository."
19124 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました。\n"
19125 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
19127 "また、レポジトリのアクセス権も確認して下さい。"
19129 #: src/VCBackend.cpp:753
19131 "Error while releasing write lock.\n"
19132 "Check the access to the repository."
19134 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました。\n"
19135 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい。"
19137 #: src/VCBackend.cpp:774
19140 "Error when updating from repository.\n"
19141 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19144 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19146 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
19147 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
19150 "OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。"
19152 #: src/VCBackend.cpp:810
19155 "There were detected changes in the working directory:\n"
19158 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19164 "変更があったことを検出しました。\n"
19166 "ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
19171 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19172 msgid "Changes detected"
19173 msgstr "変更が検出されました"
19175 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19180 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19185 #: src/VCBackend.cpp:816
19186 msgid "View &Log ..."
19187 msgstr "ログを表示(&L)..."
19189 #: src/VCBackend.cpp:882
19190 msgid "VCN File Locking"
19191 msgstr "VCNファイルロック"
19193 #: src/VCBackend.cpp:883
19194 msgid "Locking property unset."
19195 msgstr "ロック特性を解除しました。"
19197 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19198 msgid "Locking property set."
19199 msgstr "ロック特性を設定しました。"
19201 #: src/VCBackend.cpp:884
19202 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19203 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください。"
19205 #: src/VSpace.cpp:468
19206 msgid "Default skip"
19209 #: src/VSpace.cpp:471
19213 #: src/VSpace.cpp:474
19214 msgid "Medium skip"
19217 #: src/VSpace.cpp:477
19221 #: src/VSpace.cpp:480
19222 msgid "Vertical fill"
19225 #: src/VSpace.cpp:487
19229 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19232 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19233 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19235 "文書 %1$s は既に読み込まれていて、保存されていない変更が加えられています。\n"
19236 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
19238 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19239 msgid "Reload saved document?"
19240 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
19242 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19246 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19247 msgid "&Keep Changes"
19250 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19252 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19253 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが、現在のユーザーには読込可能ではありません。"
19255 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19256 msgid "File not readable!"
19257 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
19259 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19262 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19264 "Do you want to create a new document?"
19266 "文書%1$sはまだ存在しません。\n"
19270 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19271 msgid "Create new document?"
19272 msgstr "新規文書を作成しますか?"
19274 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19278 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19281 "The specified document template\n"
19283 "could not be read."
19288 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19289 msgid "Could not read template"
19290 msgstr "ひな型を読めませんでした。"
19292 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19293 msgid "Standard[[Bullets]]"
19296 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19300 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19304 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19308 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19312 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19316 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19317 msgid "Directories"
19320 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19321 msgid "file[[scope]]"
19322 msgstr "ファイル[[scope]]"
19324 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19325 msgid "master document[[scope]]"
19326 msgstr "親文書[[scope]]"
19328 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19329 msgid "open files[[scope]]"
19330 msgstr "ファイルを開く[[scope]]"
19332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19333 msgid "manuals[[scope]]"
19334 msgstr "取扱説明書[[scope]]"
19336 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19339 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19340 "Continue searching from the beginning?"
19342 "前方検索を行っていて、%1$sの末尾に到達しました。\n"
19345 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19348 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19349 "Continue searching from the end?"
19351 "後方検索を行っていて、%1$sの先頭部に到達しました。\n"
19354 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19355 msgid "Wrap search?"
19356 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
19358 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19359 msgid "Nothing to search"
19360 msgstr "検索対象がありません"
19362 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19363 msgid "No open document(s) in which to search"
19364 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
19366 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19367 msgid "Advanced Find and Replace"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19371 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19372 msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19375 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19376 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19379 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19380 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19385 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19386 "1995--%1$s LyX Team"
19388 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19389 "1995--%1$s LyX Teamです。"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19393 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19394 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19395 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19396 "any later version."
19398 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
19399 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
19400 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19404 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19405 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19406 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19407 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19408 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19409 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19410 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19412 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが、いかなる保証も"
19413 "提供していません。これには、販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
19415 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
19416 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
19417 "ずです。もしそうでなければ、Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
19418 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19421 msgid "not released yet"
19422 msgstr "まだリリースされていません"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19427 "LyX Version %1$s\n"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19434 msgid "Library directory: "
19435 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
19437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19438 msgid "User directory: "
19439 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
19441 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19442 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19443 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19454 msgid "Preferences"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19458 msgid "Reconfigure"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19466 msgid "Nothing to do"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19470 msgid "Unknown action"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19474 msgid "Command not handled"
19475 msgstr "コマンドを取り扱えません"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19478 msgid "Command disabled"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19482 msgid "Running configure..."
19483 msgstr "初期設定を実行しています,,,"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19486 msgid "Reloading configuration..."
19487 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
19489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19490 msgid "System reconfiguration failed"
19491 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19495 "The system reconfiguration has failed.\n"
19496 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19497 "Please reconfigure again if needed."
19500 "既定のテキストクラスを使用しますが、LyXはうまく動かないかもしれません。\n"
19501 "必要ならば、再度、再初期設定を行ってください。"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19504 msgid "System reconfigured"
19505 msgstr "システムの再初期設定を行いました"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19509 "The system has been reconfigured.\n"
19510 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19511 "updated document class specifications."
19513 "システムの再初期設定を行いました。\n"
19514 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
19515 "LyXを再起動する必要があります。"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19523 msgid "Opening help file %1$s..."
19524 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
19526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19527 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19528 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19532 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19534 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19539 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19540 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19543 msgid "Unable to save document defaults"
19544 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19547 msgid "Unknown function."
19550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19551 msgid "The current document was closed."
19552 msgstr "現在の文書は閉じられました。"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19556 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19557 "documents and exit.\n"
19561 "LyXは例外エラーを捕捉したので、保存されていない全ての文書の保存を試み、終了し"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19568 msgid "Software exception Detected"
19569 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19573 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19574 "unsaved documents and exit."
19576 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので、保存されていない全ての文書の"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19581 msgid "Could not find UI definition file"
19582 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19587 "Error while reading the included file\n"
19589 "Please check your installation."
19593 "を読む際にエラーが発生しました。正しく導入されているか確認してください。"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19596 msgid "Could not find default UI file"
19597 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19601 "LyX could not find the default UI file!\n"
19602 "Please check your installation."
19604 "LyXは、既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした。\n"
19605 "インストールが正しかったかどうか確認してください。"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19610 "Error while reading the configuration file\n"
19612 "Falling back to default.\n"
19613 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19614 "check which User Interface file you are using."
19617 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
19619 "ツール→設定→操作画面を開いて、\n"
19620 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください。"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19623 msgid "BibTeX Bibliography"
19624 msgstr "BibTeX 参考文献"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19627 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
19629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19630 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
19631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
19632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
19633 msgid "Documents|#o#O"
19634 msgstr "文書(O)|#o#O"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19637 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19638 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19641 msgid "Select a BibTeX database to add"
19642 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19645 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19646 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19649 msgid "Select a BibTeX style"
19650 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19657 msgid "Simple rectangular frame"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19661 msgid "Oval frame, thin"
19662 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19665 msgid "Oval frame, thick"
19666 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19669 msgid "Drop shadow"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19673 msgid "Shaded background"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19677 msgid "Double rectangular frame"
19678 msgstr "二重線の長方形の箱型"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19689 msgid "Total Height"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19697 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19699 msgstr "makeboxコマンド"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19705 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19709 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19710 msgid "Filename Suffix"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
19715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
19716 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19717 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19718 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19722 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
19725 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19726 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19727 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19731 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19732 msgid "Enter new branch name"
19733 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19738 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19739 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19741 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します。\n"
19742 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19748 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19749 msgid "Renaming failed"
19750 msgstr "名称変更に失敗しました"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19753 msgid "The branch could not be renamed."
19754 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした。"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19757 msgid "Merge Changes"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19769 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19771 msgid "Change made at %1$s\n"
19772 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19800 msgid "Double underbar"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19804 msgid "Wavy underbar"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19860 msgid "LinkBack PDF"
19861 msgstr "LinkBack PDF"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19876 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19877 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19878 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい。"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
19881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
19882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
19887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19888 msgid "Overwrite external file?"
19889 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19893 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19894 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します。そのファイルに上書きしますか?"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19897 msgid "List of previous commands"
19898 msgstr "以前のコマンドの一覧"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19901 msgid "Next command"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19905 msgid "Compare LyX files"
19906 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19909 msgid "Select document"
19910 msgstr "文書を選択してください"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
19913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
19914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
19915 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19916 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19925 msgid "Error while comparing documents."
19926 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました。"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19937 msgid "Aborting process..."
19938 msgstr "プロセスを終了させています..."
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19941 msgid "differences"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19946 msgid "Compare different revisions"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19950 msgid "big[[delimiter size]]"
19951 msgstr "big[[delimiter size]]"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19954 msgid "Big[[delimiter size]]"
19955 msgstr "Big[[delimiter size]]"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19958 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19959 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19962 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19963 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19966 msgid "Math Delimiter"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19979 msgid "Computer Modern Roman"
19980 msgstr "Computer Modern Roman"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19983 msgid "Latin Modern Roman"
19984 msgstr "Latin Modern Roman"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19987 msgid "AE (Almost European)"
19988 msgstr "AE (Almost European)"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19991 msgid "Times Roman"
19992 msgstr "Times Roman"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19999 msgid "Bitstream Charter"
20000 msgstr "Bitstream Charter"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20003 msgid "New Century Schoolbook"
20004 msgstr "New Century Schoolbook"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20016 msgstr "Bera Serif"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20019 msgid "Concrete Roman"
20020 msgstr "Concrete Roman"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20023 msgid "Zapf Chancery"
20024 msgstr "Zapf Chancery"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20027 msgid "Computer Modern Sans"
20028 msgstr "Computer Modern Sans"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20031 msgid "Latin Modern Sans"
20032 msgstr "Latin Modern Sans"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20039 msgid "Avant Garde"
20040 msgstr "Avant Garde"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20051 msgid "Computer Modern Typewriter"
20052 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20055 msgid "Latin Modern Typewriter"
20056 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20071 msgid "CM Typewriter Light"
20072 msgstr "CM Typewriter Light"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20079 msgid "Module not found!"
20080 msgstr "モジュールが見つかりません!"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20083 msgid "Layout is valid!"
20084 msgstr "レイアウトは有効です!"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20087 msgid "Layout is invalid!"
20088 msgstr "レイアウトは無効です!"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20091 msgid "Document Settings"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20096 msgid "Child Document"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20100 msgid "Include to Output"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20116 msgid "None (no fontenc)"
20117 msgstr "なし(fontencなし)"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20125 msgstr "プレーン(plain)"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20129 msgstr "設定(headings)"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20133 msgstr "装飾的(fancy)"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20232 msgid "Language Default (no inputenc)"
20233 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20264 msgid "Appears in TOC"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20268 msgid "Author-year"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20277 msgid "Unavailable: %1$s"
20278 msgstr "利用不能: %1$s"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20282 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20284 "リストのパラメーターを以下に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20290 msgid "Document Class"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20297 msgid "Child Documents"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20305 msgid "Text Layout"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20309 msgid "Page Margins"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20317 msgid "Numbering & TOC"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20325 msgid "PDF Properties"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20329 msgid "Math Options"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20333 msgid "Float Placement"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20345 msgid "LaTeX Preamble"
20346 msgstr "LaTeXプリアンブル"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20349 msgid "Local Layout"
20350 msgstr "ローカルのレイアウト"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20355 msgid " (not installed)"
20356 msgstr "(インストールされていません)"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20359 msgid "Layouts|#o#O"
20360 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20363 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20364 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20368 msgid "Local layout file"
20369 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20373 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20374 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20375 "document may not work with this layout if you do not\n"
20376 "keep the layout file in the document directory."
20378 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルであって、\n"
20379 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません。\n"
20380 "このレイアウトファイルはずっと同じディレクトリに置いておかないと、\n"
20381 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなる可能性があります。"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20384 msgid "&Set Layout"
20385 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20388 msgid "Unable to read local layout file."
20389 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした。"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
20392 msgid "Select master document"
20393 msgstr "親文書を選択してください"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20396 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20397 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
20401 msgid "Unapplied changes"
20402 msgstr "適用されていない変更"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20407 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20408 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20410 "このダイアログで加えられた変更は、まだ適用されていません。\n"
20411 "いま適用しなければ、この動作以降、変更が失われます。"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20420 msgid "Unable to set document class."
20421 msgstr "文書クラスを設定することができません。"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
20430 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20431 msgstr "%1$s、%2$sおよび%3$s"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20435 msgid "%1$s (unavailable)"
20436 msgstr "%1$s (利用不能)"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
20439 msgid "Module provided by document class."
20440 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです。"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20444 msgid "Package(s) required: %1$s."
20445 msgstr "必要なパッケージ: %1$s。"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20453 msgid "Module required: %1$s."
20454 msgstr "必要なモジュール: %1$s。"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20458 msgid "Modules excluded: %1$s."
20459 msgstr "排除されるモジュール: %1$s。"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
20462 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20463 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20466 msgid "[No options predefined]"
20467 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
20470 msgid "Can't set layout!"
20471 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20475 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20476 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
20483 msgid "Assigned master does not include this file"
20484 msgstr "割り当てられたマスターはこのファイルをインクルードしていません"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20489 "You must include this file in the document\n"
20490 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20493 "マスター文書機能を使用するためには、\n"
20494 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
20495 "インクルードしなくてはなりません。"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
20498 msgid "Could not load master"
20499 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20504 "The master document '%1$s'\n"
20505 "could not be loaded."
20510 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20514 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20518 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20522 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20524 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20525 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20532 msgid "Bottom left"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20536 msgid "Baseline left"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20544 msgid "Bottom center"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20548 msgid "Baseline center"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20556 msgid "Bottom right"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20560 msgid "Baseline right"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20564 msgid "External Material"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20571 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20572 msgid "Select external file"
20573 msgstr "外部ファイルを選択する"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20576 msgid "automatically"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20584 msgid "Dissolve previous group?"
20585 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20590 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20591 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20592 "because this graphic was its only member.\n"
20593 "How do you want to proceed?"
20595 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると、\n"
20596 "以前所属していたグループ「%1$s」は、\n"
20597 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます。\n"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20602 msgid "Stick with group '%1$s'"
20603 msgstr "「%1$s」グループに残る"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20607 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20608 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20613 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20614 "the group will be dissolved,\n"
20615 "because this graphic was its only member.\n"
20616 "How do you want to proceed?"
20618 "この画像をグループ「%1$s」から外すと、\n"
20619 "このグループは、本画像が唯一の\n"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20625 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20626 msgstr "「%1$s」グループから外す"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20629 msgid "Enter unique group name:"
20630 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20633 msgid "Group already defined!"
20634 msgstr "グループは既に定義されています!"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20638 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20639 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています。"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20654 msgid "Select graphics file"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20658 msgid "Clipart|#C#c"
20659 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20667 msgid "Medium Space"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20671 msgid "Thick Space"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20676 msgid "Negative Thin Space"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20680 msgid "Negative Medium Space"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20684 msgid "Negative Thick Space"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20688 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20689 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20692 msgid "Quad (1 em)"
20693 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20696 msgid "Double Quad (2 em)"
20697 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20700 msgid "Interword Space"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20704 msgid "Horizontal Fill"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20709 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20710 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20711 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20714 "保護された8分の1空白は、段落の初めに使用されると、\n"
20715 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20721 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20722 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20725 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20727 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20731 msgid "Select document to include"
20732 msgstr "インクルードする文書を選択してください"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20735 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20736 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20739 msgid "Index Entry Settings"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20743 msgid "Label Color"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20747 msgid "Cannot remove standard index"
20748 msgstr "標準索引は削除することができません"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20751 msgid "The default index cannot be removed."
20752 msgstr "既定の索引は削除することができません"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20755 msgid "Enter new index name"
20756 msgstr "新規索引名を入力してください"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20759 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20761 "索引名を変更することができませんでした。変更しようとしている名称が使われてい"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20768 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20776 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20780 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20784 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20788 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20792 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20796 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20800 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20804 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20808 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20812 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20816 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20820 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20824 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20825 msgid "No language"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20829 msgid "Program Listing Settings"
20830 msgstr "プログラムリストの設定"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20845 msgid "Literate Programming Build Log"
20846 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20849 msgid "lyx2lyx Error Log"
20850 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20853 msgid "Version Control Log"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20857 msgid "Log file not found."
20858 msgstr "ログファイルが見つかりません。"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20861 msgid "No literate programming build log file found."
20862 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20865 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20866 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20869 msgid "No version control log file found."
20870 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20873 msgid "Math Matrix"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20877 msgid "Nomenclature"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20881 msgid "Note Settings"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20885 msgid "Paragraph Settings"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20890 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20891 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20893 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20894 "the items is used."
20896 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
20897 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
20899 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
20900 "で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20903 msgid "Phantom Settings"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20907 msgid "System files|#S#s"
20908 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20911 msgid "User files|#U#u"
20912 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20915 msgid "Look & Feel"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20919 msgid "Language Settings"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20923 msgid "File Handling"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20927 msgid "Keyboard/Mouse"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20931 msgid "Input Completion"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20940 msgid "Screen Fonts"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
20947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
20948 msgid "Select directory for example files"
20949 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
20952 msgid "Select a document templates directory"
20953 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
20956 msgid "Select a temporary directory"
20957 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
20960 msgid "Select a backups directory"
20961 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
20964 msgid "Select a document directory"
20965 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
20968 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20969 msgstr "類義語辞典用辞書へのパスを指定して下さい。"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
20972 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20973 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
20976 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20977 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20981 msgid "Spellchecker"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21005 msgid "File Formats"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21009 msgid "Format in use"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21014 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21015 "converter. Please remove the converter first."
21017 "書式が変換子によって使用されている場合、書式の短縮名を変更することは できませ"
21018 "ん。変換子を先に削除してください。"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21021 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21023 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21027 msgid "LyX needs to be restarted!"
21028 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21032 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21034 msgstr "操作画面言語の変更は、再起動のあと完全に有効となります。"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21041 msgid "User Interface"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21061 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21062 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21065 msgid "Mathematical Symbols"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21069 msgid "Document and Window"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21073 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21074 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21077 msgid "System and Miscellaneous"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21086 msgid "Failed to create shortcut"
21087 msgstr "短絡キーの生成に失敗しました"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21090 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21091 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です。"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21094 msgid "Invalid or empty key sequence"
21095 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21100 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21102 "You need to remove that binding before creating a new one."
21104 "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
21106 "新規のキー割り当てを作成する前に、このキー割り当てを削除する必要があります。"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21109 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21110 msgstr "短絡キーを一覧に加えることができません"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21117 msgid "Choose bind file"
21118 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21121 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21122 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21125 msgid "Choose UI file"
21126 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21129 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21130 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21133 msgid "Choose keyboard map"
21134 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21137 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21138 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21141 msgid "Print Document"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21145 msgid "Print to file"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21149 msgid "PostScript files (*.ps)"
21150 msgstr "PostScriptファイル(*.ps)"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21153 msgid "Nomenclature settings"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21157 msgid "Longest label width"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21161 msgid "Index Settings"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21165 msgid "<All indexes>"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21169 msgid "Progress/Debug Messages"
21170 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21173 msgid "Debug Level"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21180 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21181 msgid "Cross-reference"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21188 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21192 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21193 msgid "Jump to label"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21197 msgid "<No prefix>"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21201 msgid "Find and Replace"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21205 msgid "Send Document to Command"
21206 msgstr "文書をコマンドに送る"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21212 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21213 msgid "Error -> Cannot load file!"
21214 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21218 msgid "%1$d words checked."
21219 msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21222 msgid "One word checked."
21223 msgstr "一つの単語がチェックされました。"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21226 msgid "Spelling check completed"
21227 msgstr "スペルチェックが完了しました。"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21230 msgid "Basic Latin"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21234 msgid "Latin-1 Supplement"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21238 msgid "Latin Extended-A"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21242 msgid "Latin Extended-B"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21246 msgid "IPA Extensions"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21250 msgid "Spacing Modifier Letters"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21254 msgid "Combining Diacritical Marks"
21255 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21267 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21279 msgstr "グジャラーティー文字"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21314 msgid "Hangul Jamo"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21318 msgid "Phonetic Extensions"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21322 msgid "Latin Extended Additional"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21326 msgid "Greek Extended"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21330 msgid "General Punctuation"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21334 msgid "Superscripts and Subscripts"
21335 msgstr "上付きおよび下付き文字"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21338 msgid "Currency Symbols"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21342 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21343 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21346 msgid "Letterlike Symbols"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21350 msgid "Number Forms"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21354 msgid "Mathematical Operators"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21358 msgid "Miscellaneous Technical"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21362 msgid "Control Pictures"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21366 msgid "Optical Character Recognition"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21370 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21374 msgid "Box Drawing"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21378 msgid "Block Elements"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21382 msgid "Geometric Shapes"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21386 msgid "Miscellaneous Symbols"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21394 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21398 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21399 msgstr "日中韓記号及び句読点"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21414 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21419 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21422 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21426 msgid "CJK Compatibility"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21430 msgid "CJK Unified Ideographs"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21434 msgid "Hangul Syllables"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21438 msgid "High Surrogates"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21442 msgid "Private Use High Surrogates"
21443 msgstr "私用上位サロゲート領域"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21446 msgid "Low Surrogates"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21450 msgid "Private Use Area"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21454 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21458 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21459 msgstr "アルファベット表示形"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21462 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21466 msgid "Combining Half Marks"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21470 msgid "CJK Compatibility Forms"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21474 msgid "Small Form Variants"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21478 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21479 msgstr "\tアラビア表示形B"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21482 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21490 msgid "Linear B Syllabary"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21494 msgid "Linear B Ideograms"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21498 msgid "Aegean Numbers"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21502 msgid "Ancient Greek Numbers"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21518 msgid "Old Persian"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21534 msgid "Cypriot Syllabary"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21539 msgstr "カローシュティー文字"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21542 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21543 msgstr "ビザンティン音楽記号"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21546 msgid "Musical Symbols"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21550 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21554 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21558 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21562 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21563 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21566 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21574 msgid "Variation Selectors Supplement"
21575 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21578 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21582 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21586 msgid "Character: "
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21590 msgid "Code Point: "
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21597 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21598 msgid "Insert Table"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21602 msgid "TeX Information"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21606 msgid "No thesaurus available for this language!"
21607 msgstr "この言語向けには類義語辞典がありません!"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21613 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21617 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21621 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21623 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21624 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21631 msgid "unknown version"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21635 msgid "Small-sized icons"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21639 msgid "Normal-sized icons"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21643 msgid "Big-sized icons"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21651 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21652 msgstr "LyXが文書を処理中なので、LyXを終了できませんでした。"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21655 msgid "Welcome to LyX!"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21659 msgid "Automatic save failed!"
21660 msgstr "自動保存に失敗しました!"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21663 msgid "Automatic save done."
21664 msgstr "自動保存が終了しました。"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21667 msgid "Command not allowed without any document open"
21668 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21672 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21673 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
21676 msgid "Select template file"
21677 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21680 msgid "Templates|#T#t"
21681 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21684 msgid "Document not loaded."
21685 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
21688 msgid "Select document to open"
21689 msgstr "開く文書を選んでください"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21693 msgid "Examples|#E#e"
21694 msgstr "用例(E)|#E#e"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
21697 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21698 msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21701 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21702 msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21705 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21706 msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21709 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21710 msgstr "LyX-1.6.x文書(*.lyx16)"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21713 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21714 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21715 msgid "Invalid filename"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
21721 "The directory in the given path\n"
21725 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
21731 msgid "Opening document %1$s..."
21732 msgstr "文書%1$sを開いています..."
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21736 msgid "Document %1$s opened."
21737 msgstr "文書%1$sを開きました。"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21740 msgid "Version control detected."
21741 msgstr "バージョン管理を検出しました。"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21745 msgid "Could not open document %1$s"
21746 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21749 msgid "Couldn't import file"
21750 msgstr "ファイルを読み込みできません"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21754 msgid "No information for importing the format %1$s."
21755 msgstr "書式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21759 msgid "Select %1$s file to import"
21760 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
21765 "The document %1$s already exists.\n"
21767 "Do you want to overwrite that document?"
21769 "文書%1$sは既に存在します。\n"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21774 msgid "Overwrite document?"
21775 msgstr "文書を上書きしますか?"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21779 msgid "Importing %1$s..."
21780 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
21787 msgid "file not imported!"
21788 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
21795 msgid "Select LyX document to insert"
21796 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
21799 msgid "Absolute filename expected."
21800 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません。"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
21803 msgid "Select file to insert"
21804 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
21807 msgid "All Files (*)"
21808 msgstr "全てのファイル (*)"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
21811 msgid "Choose a filename to save document as"
21812 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
21821 "The document %1$s could not be saved.\n"
21823 "Do you want to rename the document and try again?"
21825 "文書%1$sは保存できませんでした。\n"
21827 "文書をリネームして再試行しますか?"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21830 msgid "Rename and save?"
21831 msgstr "リネームして保存しますか?"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21838 msgid "Close document "
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21842 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21843 msgstr "LyXが文書を処理中なので、文書を閉じることができませんでした。"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
21848 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21850 "Do you want to save the document?"
21852 "文書「%1$s」はまだ保存されていません。\n"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
21857 msgid "Save new document?"
21858 msgstr "新規文書を保存しますか?"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
21863 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21865 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21867 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
21869 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
21872 msgid "Save changed document?"
21873 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
21882 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21884 "Do you want to save the document?"
21886 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
21895 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21899 "は、他のプログラムによって修正されています。読み込み直しますか?ただし、ロー"
21900 "カルに加えた変更は全て失われます。"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
21903 msgid "Reload externally changed document?"
21904 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
21907 msgid "Error when setting the locking property."
21908 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました。"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
21911 msgid "Directory is not accessible."
21912 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です。"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
21916 msgid "Opening child document %1$s..."
21917 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
21921 msgid "Successful export to format: %1$s"
21922 msgstr "書式 %1$s への書き出しに成功しました"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
21926 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21927 msgstr "書式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
21931 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21932 msgstr "書式 %1$s のプレビューに成功"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
21936 msgid "Error previewing format: %1$s"
21937 msgstr "書式 %1$s のプレビューに失敗"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
21940 msgid "Exporting ..."
21941 msgstr "書き出しています..."
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
21944 msgid "Previewing ..."
21945 msgstr "プレビューを準備しています..."
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
21948 msgid "Document not loaded"
21949 msgstr "文書は読み込まれていません"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
21954 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21955 "version of the document %1$s?"
21957 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
21961 msgid "Revert to saved document?"
21962 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
21965 msgid "Saving all documents..."
21966 msgstr "全ての文書を保存中です..."
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
21969 msgid "All documents saved."
21970 msgstr "全ての文書は保存されました。"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
21974 msgid "%1$s unknown command!"
21975 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
21978 msgid "Please, preview the document first."
21979 msgstr "文書をまずプレビューしてください。"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
21982 msgid "Couldn't proceed."
21983 msgstr "続けることができませんでした。"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21986 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21987 msgid "LaTeX Source"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21991 msgid "DocBook Source"
21992 msgstr "DocBookソース"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21995 msgid "Literate Source"
21996 msgstr "Literateソース"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
21999 msgid " (version control, locking)"
22000 msgstr " (バージョン管理・ロック中)"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22003 msgid " (version control)"
22004 msgstr " (バージョン管理)"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22008 msgstr " (変更されました)"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22011 msgid " (read only)"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22018 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22022 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22026 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22027 msgid "Wrap Float Settings"
22028 msgstr "折返しフロートの設定"
22030 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22031 msgid "Click to detach"
22032 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
22034 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22036 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22038 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています。フィルタを解除するにはESCを押し"
22041 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22042 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22043 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
22045 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22051 msgstr "グループがありません"
22053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22054 msgid "More Spelling Suggestions"
22057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22059 msgid "Add to personal dictionary|n"
22060 msgstr "個人用辞書に追加(C)|C"
22062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22063 msgid "Ignore all|I"
22064 msgstr "全て無視(&I)|I"
22066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22067 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22068 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
22070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22075 msgid "More Languages ...|M"
22076 msgstr "他の言語(M)...|M"
22078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22083 msgid "<No Documents Open>"
22084 msgstr "<文書が開かれていません>"
22086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22087 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22088 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
22090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22091 msgid "View (Other Formats)|F"
22092 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
22094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22095 msgid "Update (Other Formats)|p"
22096 msgstr "更新(他の書式)(P)|P"
22098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22100 msgid "View [%1$s]|V"
22101 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
22103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22105 msgid "Update [%1$s]|U"
22106 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
22108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22109 msgid "No Custom Insets Defined!"
22110 msgstr "任意設定差込枠が定義されていません!"
22112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22113 msgid "<No Document Open>"
22114 msgstr "<文書が開かれていません>"
22116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22117 msgid "Master Document"
22120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22121 msgid "Open Navigator..."
22122 msgstr "ナビゲーターを開く..."
22124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22125 msgid "Other Lists"
22128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22129 msgid "<Empty Table of Contents>"
22132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22133 msgid "Other Toolbars"
22136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22137 msgid "No Branches Set for Document!"
22138 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
22140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22141 msgid "Index Entry|d"
22144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22145 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22146 msgid "Index Entry"
22149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22150 msgid "No Citation in Scope!"
22151 msgstr "範囲内に引用がありません!"
22153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22154 msgid "No Action Defined!"
22155 msgstr "動作が定義されていません!"
22157 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22159 msgid "Export %1$s"
22162 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22164 msgid "Import %1$s"
22167 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22169 msgid "Update %1$s"
22172 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22177 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22181 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22183 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22186 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
22189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22190 msgid "Could not update TeX information"
22191 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
22193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22195 msgid "The script `%1$s' failed."
22196 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
22198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22202 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22203 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22204 msgid "Table of Contents"
22207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22208 msgid "List of Graphics"
22211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22212 msgid "List of Equations"
22215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22216 msgid "List of Footnotes"
22219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22220 msgid "List of Listings"
22221 msgstr "プログラムリスト一覧"
22223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22224 msgid "List of Indexes"
22227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22228 msgid "List of Marginal notes"
22231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22232 msgid "List of Notes"
22235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22236 msgid "List of Citations"
22239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22240 msgid "Labels and References"
22243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22244 msgid "List of Branches"
22247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22248 msgid "List of Changes"
22251 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22252 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22254 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22255 "file through LaTeX: "
22257 "以下のファイル名は書き出したフィルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす可能性"
22260 #: src/insets/Inset.cpp:88
22261 msgid "Bibliography Entry"
22264 #: src/insets/Inset.cpp:91
22268 #: src/insets/Inset.cpp:111
22269 msgid "Horizontal Space"
22272 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22273 msgid "Vertical Space"
22276 #: src/insets/Inset.cpp:157
22277 msgid "Horizontal Math Space"
22280 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22281 msgid "Keys must be unique!"
22282 msgstr "キーは重複してはなりません!"
22284 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22287 "The key %1$s already exists,\n"
22288 "it will be changed to %2$s."
22290 "%1$sキーは既に存在しているので、\n"
22293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
22296 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22297 "If you proceed, all of them will be opened."
22299 "BibTeX差込枠には%1$s個のデータベースが入っています。\n"
22300 "このまま進むと、それらのすべてが開かれることになります。"
22302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22303 msgid "Open Databases?"
22304 msgstr "データベースを開きますか?"
22306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
22311 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22312 msgstr "BibTeXが生成した文献一覧"
22314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
22318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
22319 msgid "Style File:"
22322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
22326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
22327 msgid "included in TOC"
22330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22331 msgid "Export Warning!"
22332 msgstr "書き出しに関する警告!"
22334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
22336 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22337 "BibTeX will be unable to find them."
22339 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22340 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
22342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
22344 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22345 "BibTeX will be unable to find it."
22347 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22348 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません。"
22350 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22351 msgid "simple frame"
22354 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22358 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22359 msgid "simple frame, page breaks"
22362 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22366 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22367 msgid "oval, thick"
22370 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22371 msgid "drop shadow"
22374 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22375 msgid "shaded background"
22378 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22379 msgid "double frame"
22382 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22384 msgid "%1$s (%2$s)"
22385 msgstr "%1$s (%2$s)"
22387 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22389 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22390 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22392 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22396 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22400 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22402 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22403 msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
22405 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22409 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22410 msgid "Branch (child only): "
22411 msgstr "派生枝(従属分のみ): "
22413 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22414 msgid "Branch (undefined): "
22415 msgstr "派生枝(未定義): "
22417 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22425 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22430 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22431 msgid "No bibliography defined!"
22432 msgstr "参考文献が定義されていません!"
22434 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22435 msgid "No citations selected!"
22436 msgstr "引用が選択されていません!"
22438 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22442 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22443 msgid "LaTeX Command: "
22444 msgstr "LaTeXコマンド: "
22446 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22447 msgid "InsetCommand Error: "
22448 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
22450 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22451 msgid "Incompatible command name."
22452 msgstr "非互換なコマンド名。"
22454 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22455 msgid "InsetCommandParams Error: "
22456 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
22458 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22459 msgid "InsetCommandParams: "
22460 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
22462 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22463 msgid "Unknown parameter name: "
22464 msgstr "不明なパラメーター名: "
22466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22467 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22468 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
22470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22471 msgid "Uncodable characters"
22472 msgstr "コード化できない文字"
22474 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22477 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22478 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22481 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は、\n"
22482 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
22485 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22487 msgid "External template %1$s is not installed"
22488 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
22490 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22494 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22496 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22497 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
22499 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22503 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22507 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22508 msgid " (sideways)"
22511 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22512 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22513 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
22515 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22517 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22518 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
22520 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22522 msgid "List of %1$s"
22525 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22529 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22532 "Could not copy the file\n"
22534 "into the temporary directory."
22538 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
22540 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22542 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22543 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
22545 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22547 msgid "Graphics file: %1$s"
22548 msgstr "画像ファイル: %1$s"
22550 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22554 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22559 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22561 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22562 msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
22564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22565 msgid "Verbatim Input"
22566 msgstr "Verbatim Input"
22568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22569 msgid "Verbatim Input*"
22570 msgstr "Verbatim Input*"
22572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22573 msgid "Include (excluded)"
22574 msgstr "Include (除外)"
22576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22578 msgid "Recursive input"
22581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22584 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22586 "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
22589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22592 "Included file `%1$s'\n"
22593 "has textclass `%2$s'\n"
22594 "while parent file has textclass `%3$s'."
22596 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
22597 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22598 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
22600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22601 msgid "Different textclasses"
22602 msgstr "違うテキストクラスです"
22604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22607 "Included file `%1$s'\n"
22608 "uses module `%2$s'\n"
22609 "which is not used in parent file."
22611 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22613 "モジュール「%2$s」を使っています。"
22615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22616 msgid "Module not found"
22617 msgstr "モジュールが見つかりません"
22619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22620 msgid "Unsupported Inclusion"
22621 msgstr "このインクルードはサポートされていません"
22623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22626 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22627 "Offending file:\n"
22630 "HTML出力を生成するに際して、LyXは非LyXファイルのインクルードの仕方がわかりま"
22631 "せんでした。以下が問題のあるファイルです:\n"
22634 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22635 msgid "Index sorting failed"
22636 msgstr "索引の整序に失敗しました"
22638 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22641 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22642 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22643 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22644 "explained in the User Guide."
22646 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは、\n"
22647 "項目「%1$s」で問題の直面しました。\n"
22648 "この項目の整序を、ユーザーの手引きに\n"
22649 "述べられている方法で、手動で指定してください。"
22651 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22652 msgid "unknown type!"
22655 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22656 msgid "Unknown index type!"
22659 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22660 msgid "All indices"
22663 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22669 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22670 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
22672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22673 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22674 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
22676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22690 msgid "No version control"
22693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22695 msgid "[[%1$s unknown]]"
22696 msgstr "[[%1$s がわかりません]]"
22698 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22699 msgid "Label names must be unique!"
22700 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
22702 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22705 "The label %1$s already exists,\n"
22706 "it will be changed to %2$s."
22708 "ラベル%1$sは既に存在しているので、\n"
22711 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22712 msgid "DUPLICATE: "
22715 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
22717 msgid "Horizontal line"
22720 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22721 msgid "no more lstline delimiters available"
22722 msgstr "lstline区分記号は以上です"
22724 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22725 msgid "Running out of delimiters"
22726 msgstr "区分記号を使いきりました"
22728 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22730 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22731 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22732 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22733 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22734 "must investigate!"
22736 "行内にプログラムリストを入れるには、一つの文字を区分記号として予約しなくて"
22738 "なりません。しかし、リストのうちどれかが、利用可能な文字を使いきってしまった"
22740 "区分記号のための文字が残されていません。\n"
22741 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが、\n"
22744 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22745 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22746 msgstr "リスト差込枠にコード化できない文字があります"
22748 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22751 "The following characters in one of the program listings are\n"
22752 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22755 "プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは表現できないの"
22760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22761 msgid "A value is expected."
22762 msgstr "値を入れなくてはなりません。"
22764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22770 msgid "Unbalanced braces!"
22771 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
22773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22774 msgid "Please specify true or false."
22775 msgstr "真か偽かを指定してください。"
22777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22778 msgid "Only true or false is allowed."
22779 msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
22781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22782 msgid "Please specify an integer value."
22783 msgstr "整数を指定してください。"
22785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22786 msgid "An integer is expected."
22787 msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
22789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22790 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22791 msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。"
22793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22794 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22795 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。"
22797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22799 msgid "Please specify one of %1$s."
22800 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
22802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22804 msgid "Try one of %1$s."
22805 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
22807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22809 msgid "I guess you mean %1$s."
22810 msgstr "%1$sという意味ですよね。"
22812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22814 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22815 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
22817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22819 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22820 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
22822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22824 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22825 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
22827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22829 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22832 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
22835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22837 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22838 "right, bottom left and top left corner."
22840 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
22843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22844 msgid "Enter something like \\color{white}"
22845 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
22847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22848 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22849 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
22851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22852 msgid "auto, last or a number"
22853 msgstr "auto,lastあるいは数字"
22855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22857 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22858 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22859 "defining a listing inset)"
22861 "このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(子文"
22862 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(リスト差込枠を定義"
22865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22867 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22868 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22871 "このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
22872 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(リスト差込枠を定義するとき)を"
22875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22876 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22877 msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
22879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22881 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22882 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
22884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22886 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22887 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なリストパラメーターは%2$sです"
22889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22891 msgid "Parameter %1$s: "
22892 msgstr "パラメーター%1$s:"
22894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22896 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22897 msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
22899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22901 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22902 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
22904 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22908 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22912 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22913 msgid "Clear Double Page"
22916 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22920 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22921 msgid "Nomenclature Symbol: "
22924 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22925 msgid "Description: "
22928 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22932 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22933 msgid "Note[[InsetNote]]"
22934 msgstr "注釈[[InsetNote]]"
22936 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22940 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22944 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22948 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22952 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22956 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22960 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22964 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
22968 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22972 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22976 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22980 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22981 msgid "Page Number"
22984 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22988 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22989 msgid "Textual Page Number"
22992 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22996 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22997 msgid "Standard+Textual Page"
23000 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23004 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23008 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23012 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23013 msgid "Reference to Name"
23016 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23021 msgid "Protected Space"
23024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23029 msgid "Double Quad Space"
23032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23041 msgid "Protected Horizontal Fill"
23042 msgstr "保護された水平フィル"
23044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23045 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23046 msgstr "水平フィル(ドット)"
23048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23049 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23050 msgstr "水平フィル(ルール)"
23052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23053 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23054 msgstr "水平フィル(左矢印)"
23056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23057 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23058 msgstr "水平フィル(右矢印)"
23060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23061 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23062 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
23064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23065 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23066 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
23068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23070 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23071 msgstr "水平スペース(%1$s)"
23073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23075 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23076 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
23078 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23079 msgid "Unknown TOC type"
23082 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23083 msgid "Selection size should match clipboard content."
23084 msgstr "選択した大きさが、クリップボードの内容と一致していなくてはなりません。"
23086 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23090 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23100 msgstr "読み込み中です..."
23102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23103 msgid "Converting to loadable format..."
23104 msgstr "読み込み可能な書式に変換中です..."
23106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23107 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23108 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
23110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23111 msgid "Scaling etc..."
23112 msgstr "スケーリング等..."
23114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23115 msgid "Ready to display"
23118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23119 msgid "No file found!"
23120 msgstr "ファイルが見つかりません!"
23122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23123 msgid "Error converting to loadable format"
23124 msgstr "読み込み可能な書式に変換するのに失敗しました"
23126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23127 msgid "Error loading file into memory"
23128 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
23130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23131 msgid "Error generating the pixmap"
23132 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
23134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23138 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23139 msgid "Preview loading"
23140 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
23142 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23143 msgid "Preview ready"
23144 msgstr "プレビューの準備ができました"
23146 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23147 msgid "Preview failed"
23148 msgstr "プレビューに失敗しました"
23150 #: src/lengthcommon.cpp:37
23151 msgid "cc[[unit of measure]]"
23154 #: src/lengthcommon.cpp:37
23158 #: src/lengthcommon.cpp:37
23162 #: src/lengthcommon.cpp:38
23166 #: src/lengthcommon.cpp:38
23167 msgid "mu[[unit of measure]]"
23168 msgstr "mu[[unit of measure]]"
23170 #: src/lengthcommon.cpp:38
23174 #: src/lengthcommon.cpp:39
23178 #: src/lengthcommon.cpp:39
23182 #: src/lengthcommon.cpp:39
23183 msgid "Text Width %"
23186 #: src/lengthcommon.cpp:40
23187 msgid "Column Width %"
23190 #: src/lengthcommon.cpp:40
23191 msgid "Page Width %"
23194 #: src/lengthcommon.cpp:40
23195 msgid "Line Width %"
23198 #: src/lengthcommon.cpp:41
23199 msgid "Text Height %"
23202 #: src/lengthcommon.cpp:41
23203 msgid "Page Height %"
23206 #: src/lyxfind.cpp:138
23207 msgid "Search error"
23210 #: src/lyxfind.cpp:138
23211 msgid "Search string is empty"
23214 #: src/lyxfind.cpp:337
23215 msgid "String has been replaced."
23216 msgstr "文字列が置換されました。"
23218 #: src/lyxfind.cpp:340
23219 msgid " strings have been replaced."
23220 msgstr "個の文字列が置換されました。"
23222 #: src/lyxfind.cpp:1211
23223 msgid "Search text is empty!"
23226 #: src/lyxfind.cpp:1225
23227 msgid "Invalid regular expression!"
23228 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
23230 #: src/lyxfind.cpp:1230
23231 msgid "Match not found!"
23232 msgstr "一致するものが見つかりません!"
23234 #: src/lyxfind.cpp:1234
23235 msgid "Match found!"
23236 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
23238 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23240 msgid " Macro: %1$s: "
23241 msgstr " マクロ: %1$s: "
23243 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23244 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23246 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23247 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
23249 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23251 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23252 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
23254 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23256 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23257 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
23259 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23260 msgid "Cursor not in table"
23261 msgstr "カーソルが表中にありません"
23263 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23264 msgid "Only one row"
23267 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23268 msgid "Only one column"
23271 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23272 msgid "No hline to delete"
23273 msgstr "削除する vline はありません"
23275 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23276 msgid "No vline to delete"
23277 msgstr "削除する vline はありません"
23279 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23281 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23282 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
23284 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23288 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23292 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23294 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23295 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
23297 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23299 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23300 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
23302 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23304 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23305 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
23307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23308 msgid "create new math text environment ($...$)"
23309 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
23311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23312 msgid "entered math text mode (textrm)"
23313 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
23315 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23316 msgid "Regular expression editor mode"
23317 msgstr "正規表現エディタモード"
23319 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23320 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23321 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
23323 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23324 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23325 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
23327 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23328 msgid "Standard[[mathref]]"
23331 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23332 msgid "FormatRef: "
23335 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23339 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23343 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23347 #: src/output.cpp:37
23350 "Could not open the specified document\n"
23356 #: src/output_plaintext.cpp:136
23360 #: src/output_plaintext.cpp:148
23361 msgid "References: "
23364 #: src/support/debug.cpp:40
23365 msgid "No debugging messages"
23366 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
23368 #: src/support/debug.cpp:41
23369 msgid "General information"
23372 #: src/support/debug.cpp:42
23373 msgid "Program initialisation"
23376 #: src/support/debug.cpp:43
23377 msgid "Keyboard events handling"
23378 msgstr "キーボードイベント処理"
23380 #: src/support/debug.cpp:44
23381 msgid "GUI handling"
23384 #: src/support/debug.cpp:45
23385 msgid "Lyxlex grammar parser"
23386 msgstr "Lyxlex文法解析器"
23388 #: src/support/debug.cpp:46
23389 msgid "Configuration files reading"
23392 #: src/support/debug.cpp:47
23393 msgid "Custom keyboard definition"
23394 msgstr "個人用のキーボード定義"
23396 #: src/support/debug.cpp:48
23397 msgid "LaTeX generation/execution"
23398 msgstr "LaTeX生成・実行"
23400 #: src/support/debug.cpp:49
23401 msgid "Math editor"
23404 #: src/support/debug.cpp:50
23405 msgid "Font handling"
23408 #: src/support/debug.cpp:51
23409 msgid "Textclass files reading"
23410 msgstr "textclassファイル読込"
23412 #: src/support/debug.cpp:52
23413 msgid "Version control"
23416 #: src/support/debug.cpp:53
23417 msgid "External control interface"
23418 msgstr "外部制御インタフェース"
23420 #: src/support/debug.cpp:54
23421 msgid "Undo/Redo mechanism"
23422 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
23424 #: src/support/debug.cpp:55
23425 msgid "User commands"
23428 #: src/support/debug.cpp:56
23429 msgid "The LyX Lexer"
23432 #: src/support/debug.cpp:57
23433 msgid "Dependency information"
23436 #: src/support/debug.cpp:58
23440 #: src/support/debug.cpp:59
23441 msgid "Files used by LyX"
23442 msgstr "LyX が使用するファイル"
23444 #: src/support/debug.cpp:60
23445 msgid "Workarea events"
23446 msgstr "ワークエリア・イベント"
23448 #: src/support/debug.cpp:61
23449 msgid "Insettext/tabular messages"
23450 msgstr "差込枠テキスト・表メッセージ"
23452 #: src/support/debug.cpp:62
23453 msgid "Graphics conversion and loading"
23456 #: src/support/debug.cpp:63
23457 msgid "Change tracking"
23460 #: src/support/debug.cpp:64
23461 msgid "External template/inset messages"
23462 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
23464 #: src/support/debug.cpp:65
23465 msgid "RowPainter profiling"
23466 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
23468 #: src/support/debug.cpp:66
23469 msgid "Scrolling debugging"
23472 #: src/support/debug.cpp:67
23473 msgid "Math macros"
23476 #: src/support/debug.cpp:68
23480 #: src/support/debug.cpp:69
23481 msgid "Locale/Internationalisation"
23484 #: src/support/debug.cpp:70
23485 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23486 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
23488 #: src/support/debug.cpp:71
23489 msgid "Find and replace mechanism"
23492 #: src/support/debug.cpp:72
23493 msgid "Developers' general debug messages"
23494 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
23496 #: src/support/debug.cpp:73
23497 msgid "All debugging messages"
23498 msgstr "全デバッグメッセージ"
23500 #: src/support/debug.cpp:152
23502 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23503 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
23505 #: src/support/filetools.cpp:264
23506 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23509 #: src/support/os_win32.cpp:444
23510 msgid "System file not found"
23511 msgstr "システムファイルが見つかりません"
23513 #: src/support/os_win32.cpp:445
23515 "Unable to load shfolder.dll\n"
23518 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
23521 #: src/support/os_win32.cpp:450
23522 msgid "System function not found"
23523 msgstr "システム関数が見つかりません"
23525 #: src/support/os_win32.cpp:451
23527 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23528 "Don't know how to proceed. Sorry."
23530 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
23531 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
23533 #: src/support/userinfo.cpp:45
23534 msgid "Unknown user"
23538 #~ msgid "Glossary term"
23541 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23542 #~ msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
23544 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
23545 #~ msgstr "PDF用にSyncTeX・DVI用にsrcltx"
23547 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
23548 #~ msgstr "出力同期(前方/後方検索に使用)"
23550 #~ msgid "Screen &DPI:"
23551 #~ msgstr "画面&DPI:"
23556 #~ msgid "Middle|d"
23557 #~ msgstr "中央(D)|D"
23559 #~ msgid "caption frame"
23560 #~ msgstr "キャプションの縁"
23562 #~ msgid "top/bottom line"
23565 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23566 #~ msgstr "本文参照+<参照ページ>"
23568 #~ msgid "LyX binary not found"
23569 #~ msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
23572 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23574 #~ "コマンドライン %1$s からは、LyXバイナリへのパスを特定することができませ"
23578 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23580 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23581 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23584 #~ "を検索しましたが、システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
23585 #~ "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか、環境変数\n"
23586 #~ "%2$sを、ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してく"
23589 #~ msgid "File not found"
23590 #~ msgstr "ファイルが見つかりません"
23593 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23594 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23596 #~ "%1$s スイッチは無効です。\n"
23597 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
23600 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23601 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23603 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
23604 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
23607 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23608 #~ "%2$s is not a directory."
23610 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
23611 #~ "ディレクトリ %2$s は、ディレクトリではありません。"
23613 #~ msgid "Directory not found"
23614 #~ msgstr "ディレクトリが見つかりません"
23619 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23620 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 本文 ):"
23622 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23623 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 用例本文 ):"
23625 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23626 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 強調本文 ):"
23628 #~ msgid "Publisher ID"
23632 #~ msgstr "オプション引数"
23634 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23635 #~ msgstr "置換する語句をこの高機能LyX編集領域に入力してください"
23637 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23638 #~ msgstr "次に出現するものを探し置換します [改行キー]"
23640 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23641 #~ msgstr "手前で出現するものを探し置換します [シフト+改行キー]"
23643 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23644 #~ msgstr "登録済み正規表現から一つを選択してください。"
23646 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23647 #~ msgstr "手前で出現するものを探します [シフト+改行キー]"
23649 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23650 #~ msgstr "LyX検索ダイアログ"
23652 #~ msgid "Current file and all included files"
23653 #~ msgstr "現在のファイルと全てのインクルードファイル"
23655 #~ msgid "All open buffers"
23656 #~ msgstr "開いている全てのバッファ"
23658 #~ msgid "Find LyX...|X"
23659 #~ msgstr "LyX検索...|X"
23661 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
23662 #~ msgstr "Sweave - S/R文芸的プログラミング"
23665 #~ msgstr "ダミー(&D)"
23667 #~ msgid "The Enter key works, too"
23668 #~ msgstr "Enterキーも機能"
23670 #~ msgid "The delete key works, too"
23671 #~ msgstr "削除キーも機能"
23677 #~ msgstr "検索(&I):"
23684 #~ msgid "Find LyX Text"
23685 #~ msgstr "次候補(&N)"
23688 #~ msgid "&Replace with..."
23689 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
23700 #~ msgid "&Keep case"
23701 #~ msgstr "左右対称(&K)"
23704 #~ msgid "Close this panel"
23705 #~ msgstr "このダイアログを閉じます"
23708 #~ msgid "&Find..."
23709 #~ msgstr "検索対象(&F):"
23712 #~ msgid "Match..."
23716 #~ msgid "Current &Paragraph"
23717 #~ msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
23720 #~ msgid "Document in current file"
23721 #~ msgstr "文書フォーマットに失敗"
23723 #~ msgid "Merge cells"
23726 #~ msgid "TheoremTemplate"
23729 #~ msgid "Theorem #:"
23732 #~ msgid "Lemma #:"
23735 #~ msgid "Corollary #:"
23738 #~ msgid "Proposition #:"
23741 #~ msgid "Conjecture #:"
23744 #~ msgid "Criterion #:"
23750 #~ msgid "Axiom #:"
23753 #~ msgid "Definition #:"
23756 #~ msgid "Example #:"
23759 #~ msgid "Condition #:"
23762 #~ msgid "Problem #:"
23765 #~ msgid "Exercise #:"
23768 #~ msgid "Remark #:"
23771 #~ msgid "Claim #:"
23777 #~ msgid "Notation #:"
23783 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23784 #~ msgstr "保存されたバージョンに戻す(R)|R"
23786 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23787 #~ msgstr "単語間の空白(W)|W"
23789 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23790 #~ msgstr "差込枠を解体する(I)|I"
23796 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23797 #~ "%1$s.layout,\n"
23798 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23799 #~ "class or style file required by it is not\n"
23800 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23801 #~ "for more information.\n"
23803 #~ "この文書が要求しているレイアウトファイル\n"
23805 #~ "が利用可能になっていません。この文書が要求\n"
23806 #~ "しているLaTeXクラスかスタイルファイルが利\n"
23807 #~ "用できないためと思われます。詳細は「カスタ\n"
23808 #~ "マイズ」ヘルプファイルをご覧ください。\n"
23810 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23811 #~ msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
23813 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23814 #~ msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
23816 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23817 #~ msgstr "レイアウトの一部が利用不能です"
23819 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23820 #~ msgstr "参考文献の設定"
23822 #~ msgid "Box Settings"
23823 #~ msgstr "ボックスの設定"
23825 #~ msgid "Branch Settings"
23829 #~ msgid "(cancelling)"
23830 #~ msgstr "Handling"
23832 #~ msgid "TeX Code Settings"
23833 #~ msgstr "TeX コードの設定"
23835 #~ msgid "Float Settings"
23836 #~ msgstr "フロートの設定"
23838 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23839 #~ msgstr "水平方向の空白の設定"
23841 #~ msgid "Thin space"
23844 #~ msgid "Medium space"
23847 #~ msgid "Thick space"
23850 #~ msgid "Negative thin space"
23853 #~ msgid "Negative medium space"
23856 #~ msgid "Negative thick space"
23859 #~ msgid "Inter-word space"
23862 #~ msgid "Date format"
23866 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23869 #~ "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
23872 #~ msgid "Table Settings"
23875 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23876 #~ msgstr "垂直方向の空白の設定"
23878 #~ msgid "Unknown buffer info"
23879 #~ msgstr "未知のバッファ情報"
23881 #~ msgid "QQuad Space"
23885 #~ msgid "Match found and replaced !"
23888 #~ msgid "Anschrift:"
23889 #~ msgstr "Anschrift:"
23891 #~ msgid "Briefkopf:"
23892 #~ msgstr "Briefkopf:"
23894 #~ msgid "Absender:"
23895 #~ msgstr "Absender:"
23898 #~ msgstr "Zusatz:"
23900 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23901 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23903 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23904 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23906 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23907 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23909 #~ msgid "Unterschrift:"
23910 #~ msgstr "Unterschrift:"
23912 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23913 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23915 #~ msgid "Vorwahl:"
23916 #~ msgstr "Vorwahl:"
23918 #~ msgid "Telefon:"
23919 #~ msgstr "Telefon:"
23927 #~ msgid "Betreff:"
23928 #~ msgstr "Betreff:"
23931 #~ msgstr "Anrede:"
23936 #~ msgid "Anlage(n):"
23937 #~ msgstr "Anlage(n):"
23939 #~ msgid "Verteiler:"
23940 #~ msgstr "Verteiler:"
23949 #~ msgstr "Strasse"
23951 #~ msgid "Strasse:"
23952 #~ msgstr "Strasse:"
23960 #~ msgid "RetourAdresse:"
23961 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23963 #~ msgid "MeinZeichen:"
23964 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23966 #~ msgid "IhrZeichen:"
23967 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23969 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23970 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23984 #~ msgid "Adresse:"
23985 #~ msgstr "Adresse:"
23987 #~ msgid "Anlagen:"
23988 #~ msgstr "Anlagen:"
23990 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23991 #~ msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
23993 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23994 #~ msgstr "定理やその類似物を節ごとに付番します。"
24000 #~ msgid "Regular Expression"
24001 #~ msgstr "正規表現(&X)"
24004 #~ msgid "View Output|V"
24005 #~ msgstr "表示(V)|V"
24008 #~ msgid "Update Output|U"
24012 #~ msgid "Advanced Search"
24016 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24017 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
24020 #~ msgid "Find &Prev"
24021 #~ msgstr "次候補(&N)"
24024 #~ msgid "Replace P&rev"
24025 #~ msgstr "全て置換(&A)"
24028 #~ msgid "Current buffer only"
24036 #~ msgid "Document"
24040 #~ msgid "Open buffers"
24044 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24045 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
24047 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24048 #~ msgstr "タブ群を閉じる(G)|G"
24054 #~ msgid "No file open!"
24055 #~ msgstr "ファイルが開かれていません!"
24057 #~ msgid "Jump to the label"
24060 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24061 #~ msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
24064 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24065 #~ msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
24068 #~ msgid "Master Settings"
24071 #~ msgid "Column Width"
24074 #~ msgid "Listing settings"
24078 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24079 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24081 #~ msgid "Insert|n"
24082 #~ msgstr "挿入(N)|N"
24084 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24085 #~ msgstr "解釈不能な空白の引数です: "
24088 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24090 #~ "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示する"
24096 #~ msgid "Opened inset"
24097 #~ msgstr "展開された差込枠です"
24099 #~ msgid "Opened Box Inset"
24100 #~ msgstr "展開された縁付き差込枠"
24102 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24103 #~ msgstr "展開された派生枝差込枠"
24105 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24106 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
24108 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24109 #~ msgstr "展開されたERT差込枠です"
24111 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24112 #~ msgstr "展開された自由差込枠"
24114 #~ msgid "Opened Float Inset"
24115 #~ msgstr "展開されたフロート差込枠です"
24117 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24118 #~ msgstr "展開された脚注差込枠です"
24120 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24121 #~ msgstr "展開されたリスト差込枠"
24123 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24124 #~ msgstr "展開された傍注差込枠"
24126 #~ msgid "Opened Note Inset"
24127 #~ msgstr "注釈差込枠を展開しました"
24129 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24130 #~ msgstr "追加引数差込枠を展開しました"
24133 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24134 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
24136 #~ msgid "Opened table"
24139 #~ msgid "Opened Text Inset"
24140 #~ msgstr "展開されたテキスト差込枠"
24142 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24143 #~ msgstr "折返し差込枠を展開しました"
24145 #~ msgid "&Default language:"
24146 #~ msgstr "既定言語(&D):"
24148 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24149 #~ msgstr "作成する文書の既定言語を選択してください"
24151 #~ msgid "&BibTeX command:"
24152 #~ msgstr "&BibTeXコマンド:"
24154 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24155 #~ msgstr "BibTeXコマンド(日本語使用時)(&J):"
24157 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24158 #~ msgstr "索引コマンド(日本語使用時)(&P):"
24160 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24161 #~ msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション"
24163 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24164 #~ msgstr "既定ではない個人用辞書を指定する。"
24166 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24167 #~ msgstr "スペルチェックプログラム(&K):"
24169 #~ msgid "Use input encod&ing"
24170 #~ msgstr "入力文字コードを使う(&I)"
24172 #~ msgid "LangHeader"
24175 #~ msgid "Language Header:"
24178 #~ msgid "Language:"
24181 #~ msgid "LastLanguage"
24182 #~ msgstr "言語(最終行)"
24184 #~ msgid "Last Language:"
24185 #~ msgstr "言語(最終行):"
24187 #~ msgid "LangFooter"
24193 #~ msgid "End of CV"
24196 #~ msgid "Computer"
24197 #~ msgstr "コンピューター"
24199 #~ msgid "Computer:"
24200 #~ msgstr "コンピューター:"
24202 #~ msgid "EmptySection"
24205 #~ msgid "Empty Section"
24208 #~ msgid "CloseSection"
24211 #~ msgid "Close Section"
24214 #~ msgid "View DVI"
24217 #~ msgid "Update DVI"
24220 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24221 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を表示"
24223 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24224 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を更新"
24226 #~ msgid "View PostScript"
24227 #~ msgstr "PostScriptを表示"
24229 #~ msgid "Update PostScript"
24230 #~ msgstr "PostScriptを更新"
24232 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24233 #~ msgstr "横線なし\t\\atop"
24235 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24236 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
24238 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24239 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
24242 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24243 #~ "You may not have the right languages installed."
24245 #~ "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
24246 #~ "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
24249 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24250 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24252 #~ "ispellプロセスがエラーを返しました。\n"
24253 #~ "ひょっとしてispellが変に設定されてしまってませんか?"
24256 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24259 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できませんでし"
24262 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24263 #~ msgstr "ispellスペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
24266 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24267 #~ "encoding `%2$s'."
24269 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できませんでし"
24273 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24274 #~ "encoding `%2$s'."
24276 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できませんでし"
24280 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24281 #~ msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
24283 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24284 #~ msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
24287 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24288 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24289 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24291 #~ "ispell に -T 入力文字コードオプションを渡すかどうかを指定してください。ア"
24292 #~ "クセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。"
24293 #~ "全ての辞書で動くとは限りません。"
24295 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24296 #~ msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
24299 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24303 #~ "Aiksaurusが以下のエラーを返しました:\n"
24310 #~ msgid "pspell (library)"
24311 #~ msgstr "pspell (library)"
24313 #~ msgid "aspell (library)"
24314 #~ msgstr "aspell (library)"
24319 #~ msgid "*.ispell"
24320 #~ msgstr "*.ispell"
24322 #~ msgid "Spellchecker error"
24323 #~ msgstr "スペルチェッカーのエラー"
24326 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24327 #~ "Maybe it has been killed."
24329 #~ "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
24330 #~ "手動でkillされたのかも知れません。"
24332 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24333 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
24335 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24336 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
24338 #~ msgid "No Table of contents"
24339 #~ msgstr "目次がありません"
24341 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24342 #~ msgstr "複数セルを選択しているところに貼り付けることはできません。"