1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007, 2008, 2009, 2010.
8 "Project-Id-Version: ja\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 21:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-08-26 12:32+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
13 "Language-Team: 日本語 <lyx-doc@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
43 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "BibTeX既定の付番様式を使う"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
87 "自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う。 文書クラスオプションでパラメータ"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "Natbib様式(&S):"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabib様式を使用する"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "参考文献を節ごとに分けたいときに選ぶ"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "節分けされた参考文献(&E)"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 "ここでは、BibTeXの代替プログラムを指定したり、BibTeXに特定のオプションを指定"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "この参考文献の節が含むのは..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "全ての引用されていない文献"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "文献一覧を目次に追加する"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "文献一覧を目次に追加する(&T)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "選択したデータベースを削除"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "これをチェックすると、ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "サポートされているボックス型"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "派生枝を選択してください"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "派生枝が有効となっているとき、出力ファイル名にこの派生枝名を接尾句として付け"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する。"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "選択した派生枝を入切する"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "背景色を指定または変更する"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
498 #: src/Buffer.cpp:3806
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "選択したものを追加(&A)"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える。"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
532 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "本文書中には、未定義の派生枝が使われています。"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
587 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
642 msgid "&Custom Bullet:"
643 msgstr "任意のブリット(&C):"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
655 msgid "Go to previous change"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
659 msgid "&Previous change"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
663 msgid "Go to next change"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
671 msgid "Accept this change"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
679 msgid "Reject this change"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
738 msgid "Never Toggled"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
748 msgid "Other font settings"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
752 msgid "Always Toggled"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
760 msgid "toggle font on all of the above"
761 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
768 msgid "Apply each change automatically"
769 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
772 msgid "Apply changes &immediately"
773 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
779 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
794 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
800 msgid "A&vailable Citations:"
801 msgstr "利用可能な文献(&V):"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
804 msgid "S&elected Citations:"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
808 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
813 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して、選択した文献をリストから削除する"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
816 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
817 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
820 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
821 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
830 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
845 msgid "Citation st&yle:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "使用するNatbib様式形式"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
853 msgid "Text &before:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
857 msgid "Text to place before citation"
858 msgstr "文献引用の前に置く文字列"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
865 msgid "Text to place after citation"
866 msgstr "文献引用の後に置く文字列"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
869 msgid "List all authors"
870 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
873 msgid "Full aut&hor list"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
877 msgid "Force upper case in citation"
878 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
881 msgid "Force u&pper case"
882 msgstr "強制的に大文字にする(&P)"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
885 msgid "Search Citation"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
890 msgstr "検索フィールド(&H):"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
894 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
896 "検索する語句を入力してEnterを押すか、ボタンをクリックして検索してください"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
899 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
900 msgstr "検索ボックスの中でクリックするか、Enterを押して検索してください"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
907 msgid "Search field:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
916 msgid "Regular e&xpression"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
920 msgid "Case se&nsitive"
921 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
929 msgid "All entry types"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
933 msgid "Search as you &type"
934 msgstr "入力した通りに検索(&T)"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
946 msgid "Click to change the color"
947 msgstr "クリックして色を変更してください"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
955 msgid "Revert the color to the default"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
964 msgid "Greyed-out notes:"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
974 msgid "Background colors"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
982 msgid "Shaded boxes:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
987 msgid "Compare Revisions"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
992 msgid "&Revisions back"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
997 msgid "&Between revisions"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1010 msgid "&New Document:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1014 msgid "&Old Document:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1022 msgid "Copy Document Settings from:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1026 msgid "N&ew Document"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1030 msgid "Ol&d Document"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1035 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1036 "resulting document"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1040 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1049 msgid "Match delimiter types"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1053 msgid "&Keep matched"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1061 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1062 msgid "Insert the delimiters"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1070 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1071 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1074 msgid "Use Class Defaults"
1075 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1078 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1079 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1082 msgid "Save as Document Defaults"
1083 msgstr "文書の既定値として保存"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1090 msgid "Show ERT button only"
1091 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1098 msgid "Show ERT contents"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1106 msgid "For more information, refer to the complete log."
1107 msgstr "詳しくは、ログ全体を参照してください。"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1114 msgid "Description:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1118 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1119 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1122 msgid "View Complete &Log..."
1123 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1142 msgid "Select a file"
1143 msgstr "ファイルを選んでください"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1154 msgid "Available templates"
1155 msgstr "使うことのできるひな型"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1159 msgid "LaTe&X and LyX options"
1160 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1163 msgid "LaTeX Options"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1177 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1178 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1180 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1181 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1184 msgid "&Show in LyX"
1185 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1191 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1196 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1197 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1200 msgid "Si&ze and Rotation"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1211 msgid "Angle to rotate image by"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1218 msgid "The origin of the rotation"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1235 msgid "Height of image in output"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1240 msgid "Width of image in output"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1244 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1245 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1249 msgid "&Maintain aspect ratio"
1250 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1258 msgid "Clip to bounding box values"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1263 msgid "Clip to &bounding box"
1264 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1268 msgid "&Left bottom:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1282 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1283 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1287 msgid "&Get from File"
1288 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1310 msgid "Replace &with:"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1314 msgid "Perform a case-sensitive search"
1315 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1318 msgid "Case &sensitive"
1319 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1322 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1323 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1331 msgid "Restrict search to whole words only"
1332 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1335 msgid "W&hole words"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1339 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1340 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1351 msgid "Search &backwards"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1355 msgid "Replace all occurences at once"
1356 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1361 msgid "Replace &All"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1370 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1371 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1378 msgid "Current &document"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1383 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1385 msgstr "現行文書と、同一の親文書に属するすべての関係文書"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1388 msgid "&Master document"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1392 msgid "All open documents"
1393 msgstr "開かれている文書すべて"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1396 msgid "&Open documents"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1400 msgid "All ma&nuals"
1401 msgstr "すべての説明書(&N)"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1405 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1406 "and paragraph style"
1408 "無効にすると、検索は、選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1412 msgid "Ignore &format"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1417 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1420 "置換後の語句の最初の文字の大小を、置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる。"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1423 msgid "&Preserve first case on replace"
1424 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1427 msgid "&Expand macros"
1428 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1431 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1440 msgid "Use &default placement"
1441 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1444 msgid "Advanced Placement Options"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1448 msgid "&Top of page"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1452 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1453 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1456 msgid "Here de&finitely"
1457 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1460 msgid "&Here if possible"
1461 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1464 msgid "&Page of floats"
1465 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1468 msgid "&Bottom of page"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1472 msgid "&Span columns"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1476 msgid "&Rotate sideways"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1484 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1488 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1493 msgid "&Default family:"
1494 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1497 msgid "Select the default family for the document"
1498 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1505 msgid "LaTe&X font encoding:"
1506 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1509 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1510 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)。"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1517 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1518 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1521 msgid "&Sans Serif:"
1522 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1525 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1526 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1530 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1533 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1534 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1542 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1546 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1550 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1557 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1558 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1561 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1562 msgstr "フォントが提供していれば、擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1565 msgid "Use true S&mall Caps"
1566 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1569 msgid "Use old style instead of lining figures"
1570 msgstr "図を並べない旧様式を使用する"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1573 msgid "Use &Old Style Figures"
1574 msgstr "旧様式の図を使う(&O)"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1581 msgid "Select an image file"
1582 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1589 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1595 msgid "Set &height:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1599 msgid "&Scale Graphics (%):"
1600 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1603 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1613 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1614 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "LaTeXに書き出しする前に画像を解凍しない"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "書き出しする際に解凍しない(&Z)"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "LaTeX追加オプション"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1677 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1678 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1682 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1685 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1689 msgid "Graphics Group"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1693 msgid "A&ssigned to group:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1697 msgid "Click to define a new graphics group."
1698 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい。"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1701 msgid "O&pen new group..."
1702 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1705 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1706 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい。"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1717 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1718 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1721 msgid "..............."
1722 msgstr "..............."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1729 msgid "<-----------"
1730 msgstr "<-----------"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1733 msgid "----------->"
1734 msgstr "----------->"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1737 msgid "\\-----v-----/"
1738 msgstr "\\-----v-----/"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1741 msgid "/-----^-----\\"
1742 msgstr "/-----^-----\\"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1749 msgid "Supported spacing types"
1750 msgstr "サポートされている空白の種類"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1758 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1759 msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1762 msgid "&Fill Pattern:"
1763 msgstr "フィルパターン(&F):"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1771 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1772 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1777 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1787 msgid "Name associated with the URL"
1788 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1796 msgid "Specify the link target"
1797 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1804 msgid "Link to the web or to every other target"
1805 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1812 msgid "Link to an email address"
1813 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1820 msgid "Link to a file"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1828 msgid "Listing Parameters"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1835 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1840 msgid "&Bypass validation"
1841 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1845 msgstr "キャプション(&A):"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1852 msgid "Mo&re parameters"
1853 msgstr "他のパラメーター(&R)"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1856 msgid "Underline spaces in generated output"
1857 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1860 msgid "&Mark spaces in output"
1861 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1864 msgid "Show LaTeX preview"
1865 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1868 msgid "&Show preview"
1869 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1872 msgid "File name to include"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1876 msgid "&Include Type:"
1877 msgstr "取り込みの型(&I):"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1115
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1121
1893 msgid "Program Listing"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1905 msgid "A&vailable Indexes:"
1906 msgstr "利用可能な索引(&V):"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1909 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1910 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください。"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1914 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1916 "ここでは、別の索引処理子を指定したり、その特定のオプションを指定したりするこ"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1921 msgid "Index generation"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1925 msgid "Define program options of the selected processor."
1926 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください。"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1929 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1930 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい。"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1933 msgid "&Use multiple indexes"
1934 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1938 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1940 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し、「追加」を押してくださ"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1944 msgid "Add a new index to the list"
1945 msgstr "新しい索引をリストに加える"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1954 msgid "Remove the selected index"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1958 msgid "Rename the selected index"
1959 msgstr "選択した索引の名称を変更"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1963 msgstr "名称変更(&E)..."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1966 msgid "Define or change button color"
1967 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1970 msgid "Information Type:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1974 msgid "Information Name:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1978 msgid "Inset Parameter Configuration"
1979 msgstr "差込枠パラメータの設定"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1982 msgid "Update dialog when moving context"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1987 msgid "S&ynchronize Dialog"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1992 msgid "Apply settings immediately"
1993 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1997 msgid "I&mmediate Apply"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2001 msgid "Restore initial values in dialog"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2006 msgid "Push new inset into the document"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2014 msgid "Document &class"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2018 msgid "Click to select a local document class definition file"
2019 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2022 msgid "&Local Layout..."
2023 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2026 msgid "Class options"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2030 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2032 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには、有効にしてく"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2037 msgid "&Predefined:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2042 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2045 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです。選択あるいは非選択にす"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2054 msgid "&Graphics driver:"
2055 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2058 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2059 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください。"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2062 msgid "Select de&fault master document"
2063 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2070 msgid "Enter the name of the default master document"
2071 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2075 msgid "&Suppress default date on front page"
2076 msgstr "扉に表示する既定の日付を抑制する"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2079 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2083 msgid "&Quote Style:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2091 msgid "Language &Default"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2100 msgid "Language pac&kage:"
2101 msgstr "言語パッケージ(&K):"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2105 msgid "Select which language package LyX should use"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2110 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2111 msgstr "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:babel)"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2120 msgid "Value of the vertical line offset."
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2125 msgid "Value of the line width."
2126 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2135 msgid "Value of the line thickness."
2136 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2139 msgid "Input here the listings parameters"
2140 msgstr "ここにリストパラメーターを入力してください"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2144 msgid "Feedback window"
2145 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2148 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2153 msgid "&Main Settings"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2161 msgid "Check for inline listings"
2162 msgstr "行内リストにするときにはチェックしてください"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2165 msgid "&Inline listing"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2169 msgid "Check for floating listings"
2170 msgstr "リストをフロートにするときにはチェックしてください"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2181 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2182 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2185 msgid "Line numbering"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2193 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2194 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2201 msgid "Difference between two numbered lines"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2206 msgstr "フォント寸法(&Z):"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2209 msgid "Choose the font size for line numbers"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2219 msgstr "フォント寸法(&O):"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2222 msgid "The content's base font size"
2223 msgstr "中身の基本フォント寸法"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2226 msgid "Font Famil&y:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2230 msgid "The content's base font style"
2231 msgstr "中身の基本フォント様式"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2234 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2235 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2238 msgid "&Break long lines"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2242 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2243 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2246 msgid "S&pace as symbol"
2247 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2250 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2251 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2254 msgid "Space i&n string as symbol"
2255 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2258 msgid "Tab&ulator size:"
2259 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2262 msgid "Use extended character table"
2263 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2266 msgid "&Extended character table"
2267 msgstr "拡張した文字コード表を使う(&E)"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2274 msgid "Select the programming language"
2275 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2282 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2283 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2290 msgid "Fi&rst line:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2294 msgid "The first line to be printed"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2302 msgid "The last line to be printed"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2310 msgid "More Parameters"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2314 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2316 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2320 msgid "Document-specific layout information"
2321 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2324 msgid "Errors reported in terminal."
2325 msgstr "端末にエラーが報告されました。"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2329 msgid "Press button to check validity..."
2330 msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2337 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2338 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか、開始!をクリックしてください。"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2345 msgid "Update the display"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2354 msgid "Copy to Clip&board"
2355 msgstr "クリップボードへコピー(&B)"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2362 msgid "Jump to the next warning message."
2363 msgstr "次の警告メッセージに飛びます。"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2366 msgid "Next &Warning"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2370 msgid "Jump to the next error message."
2371 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます。"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2378 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2379 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2382 msgid "&Default Margins"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2403 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2406 msgid "Head &height:"
2407 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2411 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2414 msgid "&Column Sep:"
2415 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2418 msgid "Master Document Output"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2422 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2423 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2426 msgid "Include only &selected children"
2427 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2431 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2434 "カウンタと引用が、完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2438 msgid "&Maintain counters and references"
2439 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2442 msgid "Include all subdocuments in the output"
2443 msgstr "サブディレクトリをすべて出力に取り込む"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2446 msgid "&Include all children"
2447 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2453 msgid "Number of rows"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2465 msgid "Number of columns"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2474 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2475 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2478 msgid "Vertical alignment"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2486 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2487 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2490 msgid "&Horizontal:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2502 msgid "decoration type / matrix border"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2527 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2528 "are inserted into formulas"
2530 "AMS LaTeXパッケージが、数式にAMS数式ツールバーにある記号が使用されたときに限"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2534 msgid "&Use AMS math package automatically"
2535 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2538 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2539 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2542 msgid "Use AMS &math package"
2543 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2547 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2548 "inserted into formulas"
2550 "LaTeXパッケージesintが、数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り、読み込ま"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2554 msgid "Use esint package &automatically"
2555 msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2558 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2559 msgstr "LaTeXパッケージesintをつねに使用します"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2562 msgid "Use &esint package"
2563 msgstr "AMS &esintパッケージを使う"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2568 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2571 "LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2576 msgid "Use math&dots package automatically"
2577 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2581 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2582 msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2586 msgid "Use mathdo&ts package"
2587 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2591 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2592 "inserted into formulas"
2594 "LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2598 msgid "Use mhchem &package automatically"
2599 msgstr "mhchemパッケージを自動的に使う(&P)"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2602 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2603 msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2606 msgid "Use mh&chem package"
2607 msgstr "mh&chemパッケージを使う"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2628 msgid "Nomenclature"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2633 msgstr "整序用文字列(&A):"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2636 msgid "&Description:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2648 msgid "LyX internal only"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2656 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2657 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2664 msgid "Print as grey text"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2672 msgid "&List in Table of Contents"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2680 msgid "Output Format"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2684 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2685 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2689 msgid "De&fault Output Format:"
2690 msgstr "既定出力書式(&F):"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2694 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2695 msgstr "前方/後方検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2698 msgid "S&ynchronize with Output"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2702 msgid "C&ustom Macro:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2706 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2707 msgstr "自製LaTeXプリアンブルマクロ"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2710 msgid "XHTML Output Options"
2711 msgstr "XHTML出力オプション"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2714 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2715 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2718 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2719 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2723 msgid "&Math output:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2727 msgid "Format to use for math output."
2728 msgstr "数式の出力に使用する書式。"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2743 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2744 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2751 msgid "Math &image scaling:"
2752 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2755 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2756 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2759 msgid "&Use hyperref support"
2760 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2768 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2769 msgstr "明示的に指定しなければ、タイトルと著者を適当な環境から補完します"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2772 msgid "Automatically fi&ll header"
2773 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2776 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2777 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2780 msgid "Load in &fullscreen mode"
2781 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2784 msgid "Header Information"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2805 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2808 msgid "Allows link text to break across lines."
2809 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する。"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2812 msgid "B&reak links over lines"
2813 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2816 msgid "No &frames around links"
2817 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2820 msgid "C&olor links"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2824 msgid "Bibliographical backreferences"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2828 msgid "B&ackreferences:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2836 msgid "G&enerate Bookmarks"
2837 msgstr "しおりを生成する(&E)"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2840 msgid "&Numbered bookmarks"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2844 msgid "Number of levels"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2848 msgid "&Open bookmarks"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2852 msgid "Additional o&ptions"
2853 msgstr "追加オプション(&P)"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2856 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2857 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2860 msgid "Paper Format"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2871 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2872 msgstr "用紙寸法を選択するか,「任意設定」を選んで自由に指定する"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2875 msgid "&Orientation:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2892 msgid "Headings &style:"
2893 msgstr "ヘディング様式(&S):"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2896 msgid "Style used for the page header and footer"
2897 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2900 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2901 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2904 msgid "&Two-sided document"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2913 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2914 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2917 msgid "Lo&ngest label"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2921 msgid "Line &spacing"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2950 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2955 msgid "&Indent Paragraph"
2956 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2975 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2976 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2979 msgid "Paragraph's &Default"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2983 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2984 msgstr "埋め草の水平・垂直方向の長さ"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2991 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2996 msgid "&Horizontal Phantom"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3000 msgid "Vertical space of the phantom content"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3005 msgid "&Vertical Phantom"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3014 msgid "&Use system colors"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3023 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3025 msgstr "数式モードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3028 msgid "Automatic in&line completion"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3032 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3033 msgstr "数式モードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3036 msgid "Automatic p&opup"
3037 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3040 msgid "Autoco&rrection"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3049 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3051 msgstr "テキストモードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3054 msgid "Automatic &inline completion"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3058 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3059 msgstr "テキストモードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3062 msgid "Automatic &popup"
3063 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3067 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3069 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する。"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3072 msgid "Cursor i&ndicator"
3073 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3076 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3082 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3083 "if it is available."
3085 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完入力を表示します。"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3088 msgid "s inline completion dela&y"
3089 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3093 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3094 "if it is available."
3096 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完ポップアップを表示"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3100 msgid "s popup d&elay"
3101 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3105 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3106 "It will be shown right away."
3108 "タブ補完に複数候補がある場合、ポップアップに遅延を置かず、直ちに表示する。"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3111 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3112 msgstr "複数候補のある時、遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3115 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3116 msgstr "補完が長すぎるとき、切り詰めて後を\"...\"で表示する。"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3119 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3120 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3127 msgid "E&xtra flag:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3131 msgid "&From format:"
3132 msgstr "変換元の書式(&F):"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3136 msgstr "変換先の書式(&T):"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3150 msgid "Converter Defi&nitions"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3154 msgid "Converter File Cache"
3155 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3162 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3166 msgid "Display &Graphics"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3170 msgid "Instant &Preview:"
3171 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3187 msgid "Preview Si&ze:"
3188 msgstr "プレビューの大きさ(&Z):"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3191 msgid "Factor for the preview size"
3192 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3195 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3196 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける。"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3199 msgid "&Mark end of paragraphs"
3200 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3207 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3208 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3102
3212 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3213 "width used when set to 0."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3218 msgid "Cursor width (&pixels):"
3219 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3222 msgid "Scroll &below end of document"
3223 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3226 msgid "Sort &environments alphabetically"
3227 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3230 msgid "&Group environments by their category"
3231 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3234 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3235 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3238 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3239 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3242 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3243 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3246 msgid "Skip trailing non-word characters"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3250 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3258 msgid "&Hide toolbars"
3259 msgstr "ツールバーを隠す(&H)"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3262 msgid "Hide scr&ollbar"
3263 msgstr "スクロールバーを隠す(&O)"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3266 msgid "Hide &tabbar"
3267 msgstr "タブバーを隠す(&T)"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3270 msgid "Hide &menubar"
3271 msgstr "メニューバーを隠す(&M)"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3274 msgid "&Limit text width"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3278 msgid "Screen used (&pixels):"
3279 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3290 msgid "&Document format"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3294 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3298 msgid "Sho&w in export menu"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3302 msgid "Vector &graphics format"
3303 msgstr "ベクトル画像書式(&G)"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3306 msgid "S&hort Name:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3315 msgstr "編集プログラム(&I):"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3323 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3330 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3331 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3334 msgid "Default Format"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3346 msgid "Your E-mail address"
3347 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3354 msgid "Use &keyboard map"
3355 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3372 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3373 "time LyX is launched."
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3377 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3385 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3386 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3390 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3391 "speed it up, low values slow it down."
3393 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です。数値を上げれば速くなり、数値"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3397 msgid "Scroll wheel zoom"
3398 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3417 msgid "User &interface language:"
3418 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3421 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3422 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください。"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3433 msgid "Always Babel"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3439 msgid "None[[language package]]"
3440 msgstr "言語パッケージ(&K):"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3443 msgid "Command s&tart:"
3444 msgstr "開始コマンド(&T):"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3447 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3448 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3451 msgid "Command e&nd:"
3452 msgstr "終了コマンド(&N):"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3455 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3456 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド。"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3459 msgid "Default Decimal &Point:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3464 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3465 "the language package)"
3467 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して、局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3471 msgid "Set languages &globally"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3476 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3479 "有効にすると、言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3488 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3491 "有効にすると、言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3499 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3500 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3503 msgid "Mark &foreign languages"
3504 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3507 msgid "Right-to-left language support"
3508 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3512 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3514 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3518 msgid "Enable RTL su&pport"
3519 msgstr "RTLサポートを有効化(&P)"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3522 msgid "Cursor movement:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3535 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3537 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には、"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3541 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3542 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3545 msgid "Default paper si&ze:"
3546 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3560 msgid "US executive"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3584 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3585 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3588 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3589 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3592 msgid "BibTeX command and options"
3593 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3597 msgid "Processor for &Japanese:"
3598 msgstr "日本語用処理子(&J):"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3601 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3602 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3614 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3615 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3618 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3619 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3622 msgid "&Nomenclature command:"
3623 msgstr "用語集コマンド(&N):"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3626 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3627 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3630 msgid "Chec&kTeX command:"
3631 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3634 msgid "CheckTeX start options and flags"
3635 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3639 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3640 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3641 "rather than the Cygwin teTeX."
3643 "Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
3644 "るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3648 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3649 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3652 msgid "Set class options to default on class change"
3653 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3656 msgid "R&eset class options when document class changes"
3657 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3660 msgid "Output &line length:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3049
3665 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3666 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3667 "paragraphs are separated by a blank line."
3669 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落は1行に出"
3670 "力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3673 msgid "&Date format:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3677 msgid "Date format for strftime output"
3678 msgstr "strftime出力の日付書式"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3681 msgid "&Overwrite on export:"
3682 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3685 msgid "Ask permission"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3689 msgid "Main file only"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3697 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3698 msgstr "書き出しに際し、既存ファイルが上書きされる場合にどうするか。"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3701 msgid "Forward search"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3705 msgid "DV&I command:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3709 msgid "&PDF command:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3713 msgid "&PATH prefix:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3728 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3732 msgid "&Temporary directory:"
3733 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3736 msgid "Ly&XServer pipe:"
3737 msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3740 msgid "&Backup directory:"
3741 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3744 msgid "&Example files:"
3745 msgstr "用例ファイル(&E):"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3748 msgid "&Document templates:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3752 msgid "&Working directory:"
3753 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3757 msgid "H&unspell dictionaries:"
3758 msgstr "Hunspell辞書:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3761 msgid "Printer Command Options"
3762 msgstr "印刷コマンドオプション"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3765 msgid "Extension to be used when printing to file."
3766 msgstr "ファイルに印刷するときに用いる拡張子。"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3769 msgid "File ex&tension:"
3770 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3773 msgid "Option used to print to a file."
3774 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3777 msgid "Print to &file:"
3778 msgstr "ファイルに書き出す(&F):"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3781 msgid "Option used to print to non-default printer."
3782 msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3785 msgid "Set &printer:"
3786 msgstr "プリンタ指定(&P):"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3789 msgid "Option used with spool command to set printer."
3790 msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション。"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3793 msgid "Spool &printer:"
3794 msgstr "スプールプリンタ(&P):"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3798 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3801 "設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使う"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3805 msgid "Spool co&mmand:"
3806 msgstr "スプールコマンド(&M):"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3809 msgid "Option used to reverse page order."
3810 msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション。"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3813 msgid "Re&verse pages:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3821 msgid "&Number of copies:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3825 msgid "Option used to set number of copies."
3826 msgstr "印刷する部数を指定するのに使うオプションです。"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3829 msgid "Option used to print a range of pages."
3830 msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3837 msgid "Pa&ge range:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3841 msgid "Option used to collate multiple copies."
3842 msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3849 msgid "&Even pages:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3853 msgid "Paper t&ype:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3857 msgid "Paper si&ze:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3861 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3862 msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3865 msgid "E&xtra options:"
3866 msgstr "追加オプション(&X):"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3869 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3870 msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3874 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3875 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3878 "通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用してい"
3879 "て,全てのプリンタのconfig.<printer>ファイルをインストールしているときのみで"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3883 msgid "Adapt &output to printer"
3884 msgstr "出力をプリンタに合わせる(&O)"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3887 msgid "Name of the default printer"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3891 msgid "Default &printer:"
3892 msgstr "既定プリンタ(&P):"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3895 msgid "Printer co&mmand:"
3896 msgstr "印刷コマンド(&M):"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3899 msgid "Sans Seri&f:"
3900 msgstr "サンセリフ体(&F):"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3903 msgid "T&ypewriter:"
3904 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3960 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3963 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが、スクリーン上のフォントの画"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3967 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3968 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3976 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3979 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3980 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3983 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3984 msgstr "有効にすると、注釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3987 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3988 msgstr "注釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3991 msgid "&Spellchecker engine:"
3992 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3995 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3996 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3999 msgid "Accept compound &words"
4000 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4004 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4005 msgstr "連続スペルチェックを行う(綴り間違いを波線で強調)"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4008 msgid "S&pellcheck continuously"
4009 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4012 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4013 msgstr "スペルチェッカーは、ここに入力された文字を無視します。"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4016 msgid "&Escape characters:"
4017 msgstr "エスケープ文字(&E):"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4020 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4021 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4024 msgid "Al&ternative language:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4028 msgid "&User interface file:"
4029 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4032 msgid "Automatic help"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4038 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4039 "the main work area of an edited document"
4041 "これをチェックすると、編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して、役立"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4045 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4046 msgstr "メイン作業領域でツールチップスを有効にする(&E)"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4053 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4054 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4057 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4058 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4061 msgid "Restore cursor &positions"
4062 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4065 msgid "&Load opened files from last session"
4066 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4069 msgid "Clear all session &information"
4070 msgstr "セッション情報をすべて削除(&I)"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4077 msgid "Backup original documents when saving"
4078 msgstr "保存する際に元の文書をバックアップする"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4081 msgid "&Backup documents, every"
4082 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4089 msgid "&Save documents compressed by default"
4090 msgstr "既定で文書を圧縮保存(&S)"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4093 msgid "&Maximum last files:"
4094 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4097 msgid "&Open documents in tabs"
4098 msgstr "文書をタブ内に開く(&O)"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4102 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4103 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4108 msgid "S&ingle instance"
4109 msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4112 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4113 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか、右上に一つだけ置くかを選択します。"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4116 msgid "&Single close-tab button"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
4120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4126 msgid "Nomenclature settings"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4131 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4132 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい。"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4135 msgid "&List Indentation:"
4136 msgstr "リストの行頭下げ(&L)"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4139 msgid "Custom &Width:"
4140 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4144 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4146 "任意設定の値。「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります。"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4153 msgid "Page number to print from"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4157 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4161 msgid "Page number to print to"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4165 msgid "Print all pages"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4178 msgid "Print &odd-numbered pages"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4182 msgid "Print &even-numbered pages"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4186 msgid "Print in reverse order"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4190 msgid "Re&verse order"
4191 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4198 msgid "Number of copies"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4202 msgid "Collate copies"
4203 msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4214 msgid "Print Destination"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4218 msgid "Send output to the printer"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4226 msgid "Send output to the given printer"
4227 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4230 msgid "Send output to a file"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4234 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4235 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい。"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4242 msgid "A&vailable indexes:"
4243 msgstr "利用可能な索引(&V):"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4246 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4247 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください。"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4259 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4260 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4263 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4264 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4267 msgid "&Clear automatically"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4271 msgid "Debug messages"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4275 msgid "Display no debug messages"
4276 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4283 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4284 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4291 msgid "Display all debug messages"
4292 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4295 msgid "Display statusbar messages?"
4296 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4299 msgid "&Statusbar messages"
4300 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4307 msgid "Enter string to filter the label list"
4308 msgstr "ラベル一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4311 msgid "Filter case-sensitively"
4312 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4315 msgid "Case-sensiti&ve"
4316 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4319 msgid "Update the label list"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4324 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4325 "sensitive option is checked)"
4327 "ラベルをアルファベット順に整序(「大文字/小文字を区別」オプションを有効にしな"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4335 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4336 msgstr "ラベルを大文字小文字を区別してアルファベット順に整序する"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4339 msgid "Cas&e-sensitive"
4340 msgstr "大文字小文字を区別(&E)"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4343 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4344 msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4351 msgid "&Go to Label"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4356 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4359 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4360 msgstr "出力に表示される形式の相互参照"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4367 msgid "(<reference>)"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4375 msgid "on page <page>"
4376 msgstr "on page <参照ページ>"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4379 msgid "<reference> on page <page>"
4380 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4383 msgid "Formatted reference"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4387 msgid "Textual reference"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4392 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4393 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4396 msgid "Match w&hole words only"
4397 msgstr "単語全体にのみ一致する(&H)"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4400 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4401 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4404 msgid "&Export formats:"
4405 msgstr "書き出し書式(&E):"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4409 msgid "&Send exported file to command:"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4413 msgid "Edit shortcut"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4417 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4418 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4421 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4422 msgstr "短絡キー列から最後のキーを削除する"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4429 msgid "Clear current shortcut"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4447 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4448 "the 'Clear' button"
4450 "本フィールドをクリックして短絡キーを入力してください。「消去」ボタンを押すと"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4454 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4456 msgid "Spell Checker"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4461 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4463 "検証済みの言語です。これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4467 msgid "Unknown word:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4471 msgid "Current word"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4477 msgid "Replace word with current choice"
4478 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4485 msgid "Re&placement:"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4489 msgid "Replace with selected word"
4490 msgstr "選択した単語で置き換える"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4493 msgid "S&uggestions:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4497 msgid "Ignore this word"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4505 msgid "Ignore this word throughout this session"
4506 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4513 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4514 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4518 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4521 "利用できるカテゴリーは、文書の文字コードに依存します。全範囲を可能にするに"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4529 msgid "Select this to display all available characters at once"
4530 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4533 msgid "&Display all"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4537 msgid "&Table Settings"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4541 msgid "Column settings"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4545 msgid "&Horizontal alignment:"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4549 msgid "Horizontal alignment in column"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4553 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4558 msgid "At Decimal Separator"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4562 msgid "&Decimal separator:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4566 msgid "Fixed width of the column"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4570 msgid "&Vertical alignment in row:"
4571 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4575 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4577 msgstr "このセルの、行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する。"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4580 msgid "Merge cells of different columns"
4581 msgstr "複数列のセルを連結する"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4584 msgid "&Multicolumn"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4592 msgid "Merge cells of different rows"
4593 msgstr "複数行のセルを連結する"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4601 msgid "&Vertical Offset:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4606 msgid "Optional vertical offset"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4610 msgid "Cell setting"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4614 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4615 msgstr "このセルを90度回転させる"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4618 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4619 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4622 msgid "LaTe&X argument:"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4626 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4627 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4630 msgid "Table-wide settings"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4635 msgid "Table w&idth:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4639 msgid "Verti&cal alignment:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4643 msgid "Vertical alignment of the table"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4647 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4651 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4652 msgstr "表を90度回転させる(&R)"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4663 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4664 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4671 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4672 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4679 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4680 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4683 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4684 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4688 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4691 msgid "Use default (grid-like) border style"
4692 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4699 msgid "Additional Space"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4703 msgid "T&op of row:"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4707 msgid "Botto&m of row:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4711 msgid "Bet&ween rows:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4716 msgstr "長尺表(&Longtable)"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4719 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4720 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4723 msgid "&Use long table"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4727 msgid "Row settings"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4735 msgid "Border above"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4739 msgid "Border below"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4751 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4752 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4759 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4775 msgid "First header:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4779 msgid "This row is the header of the first page"
4780 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4783 msgid "Don't output the first header"
4784 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4796 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4797 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4800 msgid "Last footer:"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4804 msgid "This row is the footer of the last page"
4805 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4808 msgid "Don't output the last footer"
4809 msgstr "末尾フッタを出力しない"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4816 msgid "Set a page break on the current row"
4817 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4820 msgid "Page &break on current row"
4821 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4824 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4828 msgid "Longtable alignment"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4832 msgid "Current cell:"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4836 msgid "Current row position"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4840 msgid "Current column position"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4844 msgid "Close this dialog"
4845 msgstr "このダイアログを閉じます"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4848 msgid "Rebuild the file lists"
4849 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4853 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4855 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4863 msgid "Selected classes or styles"
4864 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4867 msgid "LaTeX classes"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4871 msgid "LaTeX styles"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4875 msgid "BibTeX styles"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4879 msgid "Toggles view of the file list"
4880 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4887 msgid "Separate paragraphs with"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4891 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4892 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4896 msgid "&Indentation:"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4900 msgid "Size of the indentation"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4905 msgid "&Vertical space:"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4909 msgid "Size of the vertical space"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4917 msgid "&Line spacing:"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4921 msgid "Spacing type"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4925 msgid "Number of lines"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4929 msgid "Format text into two columns"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4933 msgid "Two-&column document"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4937 msgid "Language of the thesaurus"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4949 msgid "Word to look up"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4958 msgid "The selected entry"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4966 msgid "Replace the entry with the selection"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4970 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4972 "クリックすれば候補が選択されます。ダブルクリックするとその意味を引きます。"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4979 msgid "Enter string to filter contents"
4980 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4984 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4985 "tables, and others)"
4986 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4989 msgid "Update navigation tree"
4990 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4999 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5000 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5003 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5004 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5007 msgid "Move selected item down by one"
5008 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5011 msgid "Move selected item up by one"
5012 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5019 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5020 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5027 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5028 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5031 msgid "LyX: Enter text"
5032 msgstr "LyX: 入力して下さい"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5035 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5037 "これを有効にすると、LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります。"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5040 msgid "&Do not show this warning again!"
5041 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5044 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5045 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5069 msgid "&Output Format:"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5074 msgid "Select the output format"
5075 msgstr "既定出力書式(&F):"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5078 msgid "Complete source"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5082 msgid "Automatic update"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5086 msgid "Unit of width value"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5090 msgid "number of needed lines"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5094 msgid "use number of lines"
5095 msgstr "行の数を使ってください"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5102 msgid "Outer (default)"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5110 msgid "use overhang"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5118 msgid "Overhang value"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5122 msgid "Unit of overhang value"
5123 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5126 msgid "Check this to allow flexible placement"
5127 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5130 msgid "Allow &floating"
5131 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5140 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5141 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5142 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5145 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5148 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5149 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5150 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5154 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5155 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5156 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5157 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5160 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5163 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5164 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5165 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5166 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5171 msgid "Publication Month"
5174 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5175 msgid "Publication Month:"
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5179 msgid "Publication Year"
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5183 msgid "Publication Year:"
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5187 msgid "Publication Volume"
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5191 msgid "Publication Volume:"
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5195 msgid "Publication Issue"
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5199 msgid "Publication Issue:"
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5203 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5204 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5205 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5206 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5207 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5209 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5210 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5211 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5212 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5214 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5216 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5217 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5218 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5219 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5220 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5221 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5223 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5224 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5225 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5226 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5228 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5229 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5230 #: src/output_plaintext.cpp:133
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5235 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5236 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5237 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5244 msgid "Acknowledgement"
5245 msgstr "謝辞(Acknowledgement)"
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5248 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5251 msgid "Acknowledgement."
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5256 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5258 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5259 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5267 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5271 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5273 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5274 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5275 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5276 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5281 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5282 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5303 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5304 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5313 msgid "Case \\thecase."
5314 msgstr "ケース \\thecase."
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5317 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5319 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5354 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5362 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5368 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5370 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5394 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5396 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5411 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5438 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5441 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5454 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5467 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5480 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5482 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5490 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5511 msgid "Remark \\theremark."
5512 msgstr "所見 \\theremark."
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5515 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5520 msgid "Solution \\thesolution."
5521 msgstr "解 \\thesolusion."
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5538 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5542 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5543 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5544 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5545 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5546 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5547 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5557 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5559 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5560 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5561 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5562 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5563 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5568 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5569 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5570 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5571 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5573 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5574 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5578 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5579 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5580 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5581 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5582 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5583 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5586 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5588 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5589 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5595 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5596 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5598 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5600 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5601 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5602 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5604 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5605 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5607 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5608 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5609 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5610 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5611 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5614 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5617 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5622 msgid "IEEE membership"
5623 msgstr "IEEEメンバーシップ"
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5630 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5631 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5633 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5634 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5635 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5636 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5638 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5640 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5641 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5642 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5643 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5644 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5648 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5649 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5654 msgid "Special Paper Notice"
5655 msgstr "Special Paper Notice"
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5658 msgid "After Title Text"
5659 msgstr "After Title Text"
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5662 msgid "Page headings"
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5670 msgid "Publication ID"
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5681 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5682 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5683 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5685 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5691 msgid "Index Terms---"
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5702 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5703 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5705 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5706 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5707 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5715 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5716 #: src/rowpainter.cpp:533
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5721 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5722 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5723 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5724 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5725 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5728 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5729 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5730 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5731 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5732 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5733 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5734 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5735 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5736 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5737 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5739 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5740 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5742 msgid "Bibliography"
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5747 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5749 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5750 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5763 msgid "Biography without photo"
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5767 msgid "BiographyNoPhoto"
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5771 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5773 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5774 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5778 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5779 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5781 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5782 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5785 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5789 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5790 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5791 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5793 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5796 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5797 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5798 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5799 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5800 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5805 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5808 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5809 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5810 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5812 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5814 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5815 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5816 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5817 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5818 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5819 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5820 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5825 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5826 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5828 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5829 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5832 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5833 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5834 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5835 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5836 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5837 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5839 msgid "Subsubsection"
5842 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5845 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5846 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5847 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5851 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5854 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5855 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5856 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5860 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5862 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5863 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5865 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5866 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5871 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5874 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5876 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5877 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5878 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5882 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5886 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5891 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5893 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5895 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5897 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5899 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5901 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5902 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5906 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5907 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5911 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5912 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5916 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5917 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5920 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5921 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5923 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5924 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5925 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5929 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5930 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5931 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5932 #: lib/external_templates:345
5936 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5937 msgid "Offprint Requests to:"
5940 #: lib/layouts/aa.layout:191
5941 msgid "Correspondence to:"
5944 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5945 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5946 msgid "Acknowledgements."
5949 #: lib/layouts/aa.layout:303
5950 msgid "institute mark"
5953 #: lib/layouts/aa.layout:367
5957 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5958 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5959 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5963 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5967 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5973 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5974 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5975 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5977 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5978 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5982 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5988 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5989 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5991 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5992 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5993 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5994 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5996 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6001 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6002 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6012 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6013 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6014 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6015 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6016 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6017 msgid "Acknowledgements"
6018 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6029 msgid "TableComments"
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6041 msgid "NoteToEditor"
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6057 msgid "Altaffilation"
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6061 msgid "Alternative affiliation:"
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6065 msgid "altaffiliation mark"
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6069 msgid "Subject headings:"
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6073 msgid "[Acknowledgements]"
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6084 msgid "Place Figure here:"
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6088 msgid "Place Table here:"
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6096 msgid "Note to Editor:"
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6100 msgid "References. ---"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6116 msgid "tablenote mark"
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6141 msgid "Alt Affiliation"
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6146 msgid "Also Affiliation"
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6150 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6151 #: lib/configure.py:574
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6156 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6165 msgid "List of Schemes"
6168 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6173 msgid "List of Charts"
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6181 msgid "List of Graphs"
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6197 msgid "Teaser image:"
6200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6205 msgid "CR categories"
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6209 msgid "Computing Review Categories"
6210 msgstr "Computing Review カテゴリ"
6212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6213 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6214 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6215 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6217 msgid "Acknowledgments"
6220 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6225 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6227 msgid "Affiliation Mark"
6230 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6232 msgid "Author affiliation"
6235 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6237 msgid "Author affiliation:"
6240 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6241 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6242 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6243 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6244 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6248 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6250 msgid "Acknowledgments."
6253 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6256 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6257 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6262 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6263 msgid "SpecialSection"
6266 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6267 msgid "SpecialSection*"
6270 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6272 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6279 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6281 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6282 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6286 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6287 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6289 msgid "Subsubsection*"
6292 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6293 msgid "Chapter Exercises"
6296 #: lib/layouts/apa.layout:51
6300 #: lib/layouts/apa.layout:60
6301 msgid "Right header:"
6304 #: lib/layouts/apa.layout:83
6308 #: lib/layouts/apa.layout:100
6309 msgid "Short title:"
6312 #: lib/layouts/apa.layout:129
6316 #: lib/layouts/apa.layout:136
6317 msgid "ThreeAuthors"
6320 #: lib/layouts/apa.layout:143
6324 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6325 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6326 msgid "Affiliation:"
6329 #: lib/layouts/apa.layout:171
6330 msgid "TwoAffiliations"
6333 #: lib/layouts/apa.layout:178
6334 msgid "ThreeAffiliations"
6337 #: lib/layouts/apa.layout:185
6338 msgid "FourAffiliations"
6341 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6345 #: lib/layouts/apa.layout:206
6349 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6350 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6351 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6362 #: lib/layouts/apa.layout:234
6363 msgid "Acknowledgements:"
6366 #: lib/layouts/apa.layout:248
6370 #: lib/layouts/apa.layout:258
6371 msgid "CenteredCaption"
6374 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6375 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6379 #: lib/layouts/apa.layout:278
6383 #: lib/layouts/apa.layout:284
6385 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
6387 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6388 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6389 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6390 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6391 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6392 msgid "Subparagraph"
6395 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6396 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6397 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6401 #: lib/layouts/apa.layout:399
6403 msgstr "行内列挙(Seriate)"
6405 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6407 msgid "(\\alph{enumii})"
6408 msgstr "(\\alph{enumii})"
6410 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6414 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6418 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6422 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6426 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6427 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6431 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6433 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6434 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6435 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6436 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6437 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6441 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6442 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6443 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6448 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6453 msgid "Section \\arabic{section}"
6454 msgstr "第\\arabic{section}節"
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6457 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6458 msgid "\\Alph{section}"
6459 msgstr "\\Alph{section}"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6462 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6463 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6466 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6467 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6480 msgid "BeginPlainFrame"
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6484 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6485 msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6492 msgid "Again frame with label"
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6500 msgid "________________________________"
6501 msgstr "________________________________"
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6504 msgid "FrameSubtitle"
6505 msgstr "フレーム・サブタイトル"
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6518 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6519 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6522 msgid "ColumnsCenterAligned"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6526 msgid "Columns (center aligned)"
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6530 msgid "ColumnsTopAligned"
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6534 msgid "Columns (top aligned)"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6548 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6549 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6568 msgid "Uncovered on slides"
6569 msgstr "以下のスライドのみでアンカバー"
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6576 msgid "Only on slides"
6577 msgstr "以下のスライドのみに表示"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6593 msgid "ExampleBlock"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6597 msgid "Example Block:"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6605 msgid "Alert Block:"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6615 msgid "Title (Plain Frame)"
6616 msgstr "タイトル(白紙フレーム)"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6619 msgid "Institute mark"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6623 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6624 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6629 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6634 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6639 msgid "TitleGraphic"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6661 msgid "Definitions."
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6680 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6681 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6704 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6721 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6722 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6737 msgid "PresentationMode"
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6741 msgid "Presentation"
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6745 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6746 #: src/insets/Inset.cpp:97
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6752 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6753 msgid "List of Tables"
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6757 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6763 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6764 msgid "List of Figures"
6767 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6771 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6775 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6779 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6780 msgid "ACT \\arabic{act}"
6781 msgstr "第\\arabic{act}幕"
6783 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6787 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6788 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6789 msgstr "第\\arabic{scene}場"
6791 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6795 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6799 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6803 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6804 msgid "Parenthetical"
6807 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6811 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6820 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6821 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6822 msgid "Right Address"
6825 #: lib/layouts/chess.layout:35
6829 #: lib/layouts/chess.layout:42
6833 #: lib/layouts/chess.layout:61
6837 #: lib/layouts/chess.layout:65
6841 #: lib/layouts/chess.layout:71
6842 msgid "SubVariation"
6845 #: lib/layouts/chess.layout:74
6846 msgid "Subvariation:"
6849 #: lib/layouts/chess.layout:80
6850 msgid "SubVariation2"
6853 #: lib/layouts/chess.layout:83
6854 msgid "Subvariation(2):"
6855 msgstr "サブバリエーション(2):"
6857 #: lib/layouts/chess.layout:89
6858 msgid "SubVariation3"
6861 #: lib/layouts/chess.layout:92
6862 msgid "Subvariation(3):"
6863 msgstr "サブバリエーション(3):"
6865 #: lib/layouts/chess.layout:98
6866 msgid "SubVariation4"
6869 #: lib/layouts/chess.layout:101
6870 msgid "Subvariation(4):"
6871 msgstr "サブバリエーション(4):"
6873 #: lib/layouts/chess.layout:107
6874 msgid "SubVariation5"
6877 #: lib/layouts/chess.layout:110
6878 msgid "Subvariation(5):"
6879 msgstr "サブバリエーション(5):"
6881 #: lib/layouts/chess.layout:117
6885 #: lib/layouts/chess.layout:122
6889 #: lib/layouts/chess.layout:127
6893 #: lib/layouts/chess.layout:131
6894 msgid "[chessboard]"
6897 #: lib/layouts/chess.layout:140
6898 msgid "BoardCentered"
6901 #: lib/layouts/chess.layout:145
6902 msgid "[centered board]"
6903 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
6905 #: lib/layouts/chess.layout:155
6909 #: lib/layouts/chess.layout:160
6913 #: lib/layouts/chess.layout:175
6917 #: lib/layouts/chess.layout:180
6921 #: lib/layouts/chess.layout:186
6925 #: lib/layouts/chess.layout:191
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6934 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6935 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6936 msgid "Send To Address"
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6940 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6942 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6949 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6950 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6955 msgid "Sender Address:"
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6959 msgid "Return address"
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6964 msgid "Backaddress:"
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6968 msgid "Postal comment"
6969 msgstr "Postal comment"
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6972 msgid "Postal Remark:"
6973 msgstr "Postal Remark:"
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6985 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6996 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7014 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7015 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7017 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7024 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7033 msgid "Bottom text:"
7034 msgstr "Bottom text:"
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7045 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7051 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7056 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7068 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7070 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7075 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7086 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7087 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7089 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7100 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7101 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7103 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7114 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7120 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7126 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7133 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7143 msgid "Post Scriptum:"
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7147 msgid "SenderAddress"
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7156 msgid "RetourAdresse"
7157 msgstr "RetourAdresse"
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7165 msgstr "Postvermerk"
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7181 msgid "IhrSchreiben"
7182 msgstr "IhrSchreiben"
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7186 msgstr "MeinZeichen"
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7189 msgid "Unterschrift"
7190 msgstr "Unterschrift"
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7197 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7267 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7272 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7274 msgid "Running Title:"
7277 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7284 msgid "Running Author:"
7287 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7291 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7296 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7298 msgid "Web address:"
7301 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7303 msgid "Authors Block"
7306 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7308 msgid "Authors Block:"
7311 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7312 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7319 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7320 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7332 msgid "Thanks \\theThanks:"
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7346 msgid "Internet Addess Ref"
7349 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7351 msgid "Corresponding Author"
7354 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7370 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7371 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7375 #: lib/layouts/egs.layout:274
7379 #: lib/layouts/egs.layout:308
7383 #: lib/layouts/egs.layout:317
7387 #: lib/layouts/egs.layout:352
7391 #: lib/layouts/egs.layout:361
7395 #: lib/layouts/egs.layout:375
7399 #: lib/layouts/egs.layout:385
7403 #: lib/layouts/egs.layout:398
7404 msgid "1st_author_surname:"
7407 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7408 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7412 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7413 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7417 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7418 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7422 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7423 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7427 #: lib/layouts/egs.layout:451
7431 #: lib/layouts/egs.layout:464
7432 msgid "reprint_reqs_to:"
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7436 msgid "Author Address"
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7440 msgid "Author Email"
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7444 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7457 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7463 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7464 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7471 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7472 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7475 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7476 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7479 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7480 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7483 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7484 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7487 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7488 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7491 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7492 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7495 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7496 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7499 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7500 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7503 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7504 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7507 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7508 msgstr "所見 \\arabic{theorem}"
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7511 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7512 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7515 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7516 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7519 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7520 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7523 msgid "Case \\arabic{case}"
7524 msgstr "ケース \\arabic{case}"
7526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7527 msgid "Titlenote mark"
7530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7531 msgid "Title footnote"
7534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7535 msgid "Title footnote:"
7538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7543 msgid "Author footnote"
7546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7547 msgid "Author footnote:"
7550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7551 msgid "CorAuthor mark"
7554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7555 msgid "Corresponding author"
7558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7559 msgid "Corresponding author text:"
7562 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7563 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7567 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7571 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7575 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7576 msgid "BulletedItem"
7579 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7580 msgid "Bulleted Item:"
7581 msgstr "ブリット付きアイテム:"
7583 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7587 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7592 msgid "PersonalInfo"
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7596 msgid "Personal Info"
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7600 msgid "MotherTongue"
7603 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7604 msgid "Mother Tongue:"
7607 #: lib/layouts/foils.layout:42
7609 msgstr "スライドタイトル(Foilhead)"
7611 #: lib/layouts/foils.layout:61
7612 msgid "ShortFoilhead"
7613 msgstr "スライドタイトル(小)(ShortFoilhead)"
7615 #: lib/layouts/foils.layout:67
7616 msgid "Rotatefoilhead"
7617 msgstr "横置きスライドタイトル(Rotatefoilhead)"
7619 #: lib/layouts/foils.layout:73
7620 msgid "ShortRotatefoilhead"
7621 msgstr "横置きスライドタイトル(小)(ShortRotatefoilhead)"
7623 #: lib/layouts/foils.layout:82
7627 #: lib/layouts/foils.layout:97
7631 #: lib/layouts/foils.layout:101
7635 #: lib/layouts/foils.layout:116
7639 #: lib/layouts/foils.layout:160
7643 #: lib/layouts/foils.layout:168
7647 #: lib/layouts/foils.layout:177
7651 #: lib/layouts/foils.layout:181
7652 msgid "Restriction:"
7655 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7656 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7660 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7661 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7662 msgid "Left Header:"
7665 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7666 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7667 msgid "Right Header"
7670 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7671 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7672 msgid "Right Header:"
7675 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7676 msgid "Right Footer"
7679 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7680 msgid "Right Footer:"
7683 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7684 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7688 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7689 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7693 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7694 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7695 msgid "Corollary #."
7698 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7699 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7700 msgid "Proposition #."
7703 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7704 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7705 msgid "Definition #."
7708 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7713 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7718 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7722 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7727 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7729 msgid "Proposition*"
7732 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7733 msgid "Proposition."
7736 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7748 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7788 msgid "ReturnAddress"
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7792 msgid "ReturnAddress:"
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7796 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7801 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7866 msgid "BankAccount:"
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7870 msgid "PostalComment"
7871 msgstr "PostalComment"
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7874 msgid "PostalComment:"
7875 msgstr "PostalComment:"
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7946 msgid "AddressRowA:"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7954 msgid "AddressRowB:"
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7962 msgid "AddressRowC:"
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7970 msgid "AddressRowD:"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7978 msgid "AddressRowE:"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7986 msgid "AddressRowF:"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7990 msgid "TelephoneRowA"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7994 msgid "TelephoneRowA:"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7998 msgid "TelephoneRowB"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8002 msgid "TelephoneRowB:"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8006 msgid "TelephoneRowC"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8010 msgid "TelephoneRowC:"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8014 msgid "TelephoneRowD"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8018 msgid "TelephoneRowD:"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8022 msgid "TelephoneRowE"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8026 msgid "TelephoneRowE:"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8030 msgid "TelephoneRowF"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8034 msgid "TelephoneRowF:"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8038 msgid "InternetRowA"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8042 msgid "InternetRowA:"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8046 msgid "InternetRowB"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8050 msgid "InternetRowB:"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8054 msgid "InternetRowC"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8058 msgid "InternetRowC:"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8062 msgid "InternetRowD"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8066 msgid "InternetRowD:"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8070 msgid "InternetRowE"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8074 msgid "InternetRowE:"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8078 msgid "InternetRowF"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8082 msgid "InternetRowF:"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8133 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8137 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8141 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8145 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8149 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8153 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8157 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8161 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8165 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8169 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8173 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8174 msgid "(continuing)"
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8190 msgid "INTERCUT WITH:"
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8202 msgid "Classification Codes"
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8207 msgid "Definition \\thedefinition."
8208 msgstr "定義 \\thedefinition."
8210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8215 msgid "Step \\thestep."
8216 msgstr "ステップ\\thestep."
8218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8220 msgid "Example \\theexample."
8221 msgstr "例 \\theexample."
8223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8225 msgid "Notation \\thenotation."
8226 msgstr "記法 \\thenotation."
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8231 msgid "Theorem \\thetheorem."
8232 msgstr "定理 \\thetheorem."
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8236 msgid "Corollary \\thecorollary."
8237 msgstr "系 \\thecorollary."
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8241 msgid "Lemma \\thelemma."
8242 msgstr "補題 \\thelemma."
8244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8246 msgid "Proposition \\theproposition."
8247 msgstr "命題 \\theproposition."
8249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8254 msgid "Prop \\theprop."
8255 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8258 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8268 msgid "Question \\thequestion."
8269 msgstr "問題\\thequestion."
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8273 msgid "Claim \\theclaim."
8274 msgstr "主張 \\theclaim."
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8278 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8279 msgstr "推論 \\theconjecture."
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8282 msgid "Appendices Section"
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8286 msgid "--- Appendices ---"
8289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8290 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8291 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
8293 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8297 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8301 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8305 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8309 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8313 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8317 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8318 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8322 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8323 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8324 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
8326 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8330 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8331 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8334 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8338 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8339 msgid "submit to paper:"
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8343 msgid "Bibliography (plain)"
8344 msgstr "参考文献(plain)"
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8347 msgid "Bibliography heading"
8350 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8354 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8358 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8362 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8363 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8366 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8367 msgid "AddressForOffprints"
8370 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8371 msgid "Address for Offprints:"
8374 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8375 msgid "RunningTitle"
8378 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8379 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8380 msgid "Running title:"
8383 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8384 msgid "RunningAuthor"
8387 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8388 msgid "Running author:"
8391 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8396 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8402 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8409 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8414 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8416 msgid "Post Scriptum"
8419 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8420 msgid "EndOfMessage"
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8430 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8436 msgstr "設定(headings)"
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8470 msgid "EndOfMessage."
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8483 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8484 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8485 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8487 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8488 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8492 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8493 msgid "Running LaTeX Title"
8494 msgstr "ヘッダ用LaTeXタイトル"
8496 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8500 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8504 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8505 msgid "Author Running"
8508 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8509 msgid "Author Running:"
8512 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8516 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8520 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8521 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8523 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8532 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8533 msgid "Conjecture #."
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8540 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8549 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8570 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8574 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8575 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8576 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8580 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8581 msgid "Chapterprecis"
8584 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8588 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8592 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8596 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8600 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8604 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8608 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8612 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8616 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8620 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8624 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8625 msgid "Double Item:"
8628 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8632 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8636 #: lib/layouts/paper.layout:147
8640 #: lib/layouts/paper.layout:159
8644 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8645 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8649 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8653 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8657 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8661 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8665 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8669 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8670 msgid "Empty slide:"
8673 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8674 msgid "\\arabic{section}"
8675 msgstr "\\arabic{section}"
8677 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8678 msgid "ItemizeType1"
8681 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8682 msgid "EnumerateType1"
8683 msgstr "箇条書き(連番・タイプ1)"
8685 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8686 msgid "List of Algorithms"
8689 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8690 msgid "\\thechapter"
8691 msgstr "\\thechapter"
8693 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8697 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8701 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8705 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8706 msgid "Ingredients:"
8709 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8713 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8714 msgid "AltAffiliation"
8717 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8721 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8722 msgid "Electronic Address:"
8725 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8726 msgid "acknowledgments"
8729 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8730 msgid "PACS number:"
8733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8734 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8735 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8760 msgid "Specialmail:"
8763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8776 msgid "Your letter of:"
8777 msgstr "Your letter of:"
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8788 msgid "Customer no.:"
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8796 msgid "Invoice no.:"
8799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8804 msgid "Next Address:"
8807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8808 msgid "Sender Name:"
8811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8812 msgid "Sender Phone:"
8815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8820 msgid "Sender E-Mail:"
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8840 msgid "End of letter"
8843 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8844 msgid "LandscapeSlide"
8847 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8848 msgid "Landscape Slide:"
8851 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8852 msgid "PortraitSlide"
8855 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8856 msgid "Portrait Slide:"
8859 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8863 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8867 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8868 msgid "SlideHeading"
8871 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8872 msgid "SlideSubHeading"
8875 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8876 msgid "ListOfSlides"
8879 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8880 msgid "[List Of Slides]"
8883 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8884 msgid "SlideContents"
8887 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8888 msgid "[Slide Contents]"
8891 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8892 msgid "ProgressContents"
8895 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8896 msgid "[Progress Contents]"
8899 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8904 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8910 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8914 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8915 msgid "Subjectclass"
8918 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8919 msgid "AMS subject classifications:"
8922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8931 msgid "CopyrightYear"
8934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8935 msgid "Copyright year:"
8938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8939 msgid "Copyrightdata"
8942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8943 msgid "Copyright data:"
8946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8954 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8958 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8962 #: lib/layouts/slides.layout:105
8966 #: lib/layouts/slides.layout:127
8970 #: lib/layouts/slides.layout:142
8971 msgid "New Overlay:"
8974 #: lib/layouts/slides.layout:182
8978 #: lib/layouts/slides.layout:207
8979 msgid "InvisibleText"
8982 #: lib/layouts/slides.layout:214
8983 msgid "<Invisible Text Follows>"
8986 #: lib/layouts/slides.layout:231
8990 #: lib/layouts/slides.layout:238
8991 msgid "<Visible Text Follows>"
8994 #: lib/layouts/spie.layout:55
8998 #: lib/layouts/spie.layout:67
9002 #: lib/layouts/spie.layout:80
9006 #: lib/layouts/spie.layout:95
9007 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9010 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9014 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9018 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9019 msgid "Front Matter"
9022 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9023 msgid "--- Front Matter ---"
9024 msgstr "─── 文頭辞 ───"
9026 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9030 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9031 msgid "--- Main Matter ---"
9034 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9038 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9039 msgid "--- Back Matter ---"
9040 msgstr "─── 文末辞 ───"
9042 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9044 msgstr "序文(Preface)"
9046 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9048 msgstr "序文(Preface):"
9050 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9054 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9055 msgid "Proof(smartQED)"
9056 msgstr "証明(smartQED)"
9058 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9059 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9060 msgstr "寄稿者 \\Roman{svmultlsti}:"
9062 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9066 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9067 msgid "Institute and e-mail: "
9068 msgstr "所属機関と電子メール: "
9070 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9074 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9075 msgid "TOC depth (provide a number):"
9076 msgstr "TOC階層(数字を入れてください):"
9078 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9079 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9082 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9083 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9084 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9085 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9086 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9090 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9091 msgid "List of Contributors"
9094 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9108 msgstr "new thought"
9110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9127 msgid "MarginFigure"
9130 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9134 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9135 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9136 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
9138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9149 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9164 msgid "Citation-number"
9167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9184 msgid "Issue-number"
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9192 msgid "Issue-months"
9195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9196 msgid "Subsubparagraph"
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9204 msgid "-- Header --"
9205 msgstr "--- ヘッダ ---"
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9208 msgid "Special-section"
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9212 msgid "Special-section:"
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9220 msgid "AGU-journal:"
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9224 msgid "Citation-number:"
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9252 msgid "Index-terms..."
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9269 msgstr "Cross-term:"
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9272 msgid "Supplementary"
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9276 msgid "Supplementary..."
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9284 msgid "Sup-mat-note:"
9285 msgstr "Sup-mat-note:"
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9293 msgstr "Cite-other:"
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9320 msgid "Published-online:"
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9332 msgid "Posting-order"
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9336 msgid "Posting-order:"
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9400 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9428 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9429 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9433 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9437 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9441 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9445 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9449 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9453 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9454 msgid "Author Address:"
9457 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9461 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9462 msgid "Slug Comment:"
9463 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
9465 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9469 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9471 msgstr "平面表(planotable)"
9473 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9474 msgid "Table Caption"
9477 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9478 msgid "TableCaption"
9481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9482 msgid "Current Address"
9485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9486 msgid "Current address:"
9489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9490 msgid "E-mail address:"
9493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9494 msgid "Key words and phrases:"
9495 msgstr "キーワードとフレーズ:"
9497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9514 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9515 msgstr "2000年数学分野分類:"
9517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9535 msgstr "GUIメニューアイテム"
9537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9545 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9549 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9550 msgid "Subparagraph*"
9553 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9557 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9558 msgid "RevisionHistory"
9561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9562 msgid "Revision History"
9565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9570 msgid "RevisionRemark"
9573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9577 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9578 #: lib/layouts/sweave.module:48
9582 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9583 msgid "\\arabic{chapter}"
9584 msgstr "\\arabic{chapter}"
9586 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9587 msgid "\\Alph{chapter}"
9588 msgstr "\\Alph{chapter}"
9590 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9591 msgid "\\arabic{footnote}"
9592 msgstr "\\arabic{footnote}"
9594 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9595 msgid "\\Roman{section}."
9596 msgstr "\\Roman{section}."
9598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9599 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9600 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
9602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9603 msgid "\\Alph{subsection}."
9604 msgstr "\\Alph{subsection}."
9606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9607 msgid "\\arabic{subsection}."
9608 msgstr "\\arabic{subsection}."
9610 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9611 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9612 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9615 msgid "\\alph{subsubsection}."
9616 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9619 msgid "\\alph{paragraph}."
9620 msgstr "\\alph{paragraph}."
9622 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9626 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9630 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9634 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9636 msgstr "章(addchap)*"
9638 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9642 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9644 msgstr "小見出し(minisec)"
9646 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9650 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9654 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9658 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9659 msgid "Uppertitleback"
9662 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9663 msgid "Lowertitleback"
9666 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9670 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9671 msgid "Captionabove"
9674 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9675 msgid "Captionbelow"
9678 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9682 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9686 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9690 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9694 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9698 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9702 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9707 msgid "\\Roman{part}"
9708 msgstr "\\Roman{part}"
9710 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9711 msgid "Part \\Roman{part}"
9712 msgstr "第\\Roman{part}部"
9714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9724 msgid "Paragraph ##"
9727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9728 msgid "\\arabic{enumi}."
9729 msgstr "\\arabic{enumi}."
9731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9732 msgid "\\roman{enumiii}."
9733 msgstr "\\roman{enumiii}."
9735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9736 msgid "\\Alph{enumiv}."
9737 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9761 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9781 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9782 msgid "--Separator--"
9785 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9786 msgid "--- Separate Environment ---"
9787 msgstr "--ここから新たな環境--"
9789 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9790 msgid "Part \\thepart"
9791 msgstr "第\\thepart部"
9793 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9794 msgid "Chapter \\thechapter"
9795 msgstr "第\\thechapter章"
9797 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9798 msgid "Appendix \\thechapter"
9799 msgstr "付録 \\thechapter"
9801 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9805 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9806 msgid "Headnote (optional):"
9807 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
9809 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9810 msgid "Corr Author:"
9813 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9817 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9822 msgid "Fact \\thefact."
9823 msgstr "事実 \\thefact."
9825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9826 msgid "Problem \\theproblem."
9827 msgstr "問題 \\theproblem."
9829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9830 msgid "Exercise \\theexercise."
9831 msgstr "演習 \\theexercise."
9833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9834 msgid "Corollary \\thetheorem."
9835 msgstr "系 \\thetheorem."
9837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9838 msgid "Lemma \\thetheorem."
9839 msgstr "補題 \\thetheorem."
9841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9842 msgid "Proposition \\thetheorem."
9843 msgstr "命題 \\thetheorem."
9845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9846 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9847 msgstr "予想 \\thetheorem."
9849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9850 msgid "Fact \\thetheorem."
9851 msgstr "事実 \\thetheorem."
9853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9854 msgid "Definition \\thetheorem."
9855 msgstr "定義 \\thetheorem."
9857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9858 msgid "Example \\thetheorem."
9859 msgstr "例 \\thetheorem."
9861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9862 msgid "Problem \\thetheorem."
9863 msgstr "問題 \\thetheorem."
9865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9866 msgid "Exercise \\thetheorem."
9867 msgstr "演習 \\thetheorem."
9869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9870 msgid "Remark \\thetheorem."
9871 msgstr "所見 \\thetheorem."
9873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9874 msgid "Claim \\thetheorem."
9875 msgstr "主張 \\thetheorem."
9877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9917 #: lib/layouts/braille.module:2
9921 #: lib/layouts/braille.module:6
9923 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9926 "点字を植字する環境を定義します。詳細については、用例ディレクトリのBraille.lyx"
9929 #: lib/layouts/braille.module:22
9930 msgid "Braille (default)"
9933 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9937 #: lib/layouts/braille.module:45
9938 msgid "Braille (textsize)"
9941 #: lib/layouts/braille.module:68
9942 msgid "Braille (dots on)"
9945 #: lib/layouts/braille.module:83
9946 msgid "Braille_dots_on"
9949 #: lib/layouts/braille.module:92
9950 msgid "Braille (dots off)"
9953 #: lib/layouts/braille.module:107
9954 msgid "Braille_dots_off"
9957 #: lib/layouts/braille.module:116
9958 msgid "Braille (mirror on)"
9961 #: lib/layouts/braille.module:131
9962 msgid "Braille_mirror_on"
9965 #: lib/layouts/braille.module:140
9966 msgid "Braille (mirror off)"
9969 #: lib/layouts/braille.module:155
9970 msgid "Braille_mirror_off"
9973 #: lib/layouts/braille.module:167
9977 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9978 msgid "Custom Header/Footerlines"
9981 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9983 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9984 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9985 "Page Layout to 'fancy'!"
9988 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9990 msgid "Center Header"
9993 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9995 msgid "Center Header:"
9998 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10000 msgid "Left Footer"
10003 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10005 msgid "Left Footer:"
10008 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10010 msgid "Center Footer"
10013 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10015 msgid "Center Footer:"
10018 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10022 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10025 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10026 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10028 "footnoteコマンドに加え、endnoteコマンドを追加する。巻末注を表示させたいところ"
10029 "に\\theendnotesと書いたERTを挿入する必要があります。"
10031 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10035 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10036 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10039 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10041 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10042 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10043 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10046 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10048 msgid "Enumerate-Resume"
10051 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10052 msgid "Number Equations by Section"
10053 msgstr "数式番号を節毎に振る"
10055 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10057 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10058 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10060 "数式番号は節の開始毎にリセットされ、「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
10063 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10065 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10066 msgstr "第\\arabic{section}節"
10068 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10069 msgid "Number Figures by Section"
10072 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10074 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10075 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10077 "図番号は節の開始毎にリセットされ、「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
10080 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10084 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10086 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10087 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10088 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10091 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10096 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10098 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10099 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10100 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10101 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10102 "may provide more bugfixes in future versions."
10105 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10106 msgid "Foot to End"
10109 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10112 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10113 "code where you want the endnotes to appear."
10115 "全ての脚注を巻末注にします。巻末注を表示させたいところで\\theendnotesと書いた"
10118 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10122 #: lib/layouts/hanging.module:6
10124 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10125 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10128 "ぶら下げ段落用の環境を設定します。ぶら下げ段落とは、第一行だけが左余白と等し"
10129 "い余白を持ち、以後の行はインデントされる段落のことです。"
10131 #: lib/layouts/initials.module:2
10135 #: lib/layouts/initials.module:6
10137 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10138 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10140 "頭文字用の文字様式を定義します。【心得】数式やその芸術的フォント、たとえば"
10141 "FracturやCalligraphicを使用するとよいでしょう。"
10143 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10147 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10151 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10153 msgid "LilyPond Book"
10156 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10158 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10159 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10162 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10167 msgid "Linguistics"
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10172 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10173 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10176 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解、セマンティック・マー"
10177 "クアップ、絵画フロート)定義します。exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
10180 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10181 msgid "Numbered Example (multiline)"
10184 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10188 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10189 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10192 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10201 msgid "Subexample:"
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10244 msgid "List of Tableaux"
10247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10248 msgid "Logical Markup"
10251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10253 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10256 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
10259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10284 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10285 msgid "Minimalistic"
10288 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10289 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10290 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を、簡素版に再定義します。"
10292 #: lib/layouts/noweb.module:2
10297 #: lib/layouts/noweb.module:5
10298 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10299 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する。"
10301 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10305 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10306 #: lib/configure.py:506
10310 #: lib/layouts/sweave.module:6
10313 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10314 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10316 "統計言語S/R(Sweave)を文芸的プログラミングツールとして使用することを許可す"
10319 #: lib/layouts/sweave.module:28
10323 #: lib/layouts/sweave.module:53
10324 msgid "Sweave opts"
10325 msgstr "Sweaveオプション"
10327 #: lib/layouts/sweave.module:75
10331 #: lib/layouts/sweave.module:97
10332 msgid "Sweave Input File"
10333 msgstr "Sweaveインプットファイル"
10335 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10336 msgid "Number Tables by Section"
10339 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10341 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10342 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10344 "表番号は節の開始毎にリセットされ、「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10348 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10349 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10353 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10354 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10355 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10356 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10357 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10358 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10359 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10360 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10362 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10363 "が提供されます。素のAMS拡張モジュールとは異なり、このモジュールでは定理の種類"
10364 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく、定理1→定"
10365 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎"
10366 "または節毎の連番をお望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10370 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10371 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10375 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10376 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10377 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10378 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10379 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10380 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10381 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10383 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10384 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が、連番あ"
10385 "りと連番なしの両方の形で含まれています。素のAMS拡張モジュールとは異なり、この"
10386 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
10387 "仮定4→…ではなく、基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)。"
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10390 msgid "Criterion \\thecriterion."
10391 msgstr "基準 \\thecriterion."
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10404 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10405 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10413 msgid "Axiom \\theaxiom."
10414 msgstr "公理 \\theaxiom."
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10427 msgid "Condition \\thecondition."
10428 msgstr "条件 \\thecondition."
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10441 msgid "Note \\thenote."
10442 msgstr "注釈 \\thenote."
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10465 msgid "Summary \\thesummary."
10466 msgstr "要約 \\thesummary."
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10479 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10480 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10484 msgid "Acknowledgement*"
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10488 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10489 msgstr "結論 \\theconclusion."
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10493 msgid "Conclusion*"
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10498 msgid "Conclusion."
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10511 msgid "Assumption \\theassumption."
10512 msgstr "仮定 \\theassumption."
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10516 msgid "Assumption*"
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10521 msgid "Assumption."
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10525 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10530 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10531 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10532 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10533 "in both numbered and non-numbered forms."
10535 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10536 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が、"
10537 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています。"
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10540 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10541 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10542 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10547 msgid "Criterion \\thetheorem."
10548 msgstr "基準 \\thetheorem."
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10551 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10552 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10555 msgid "Axiom \\thetheorem."
10556 msgstr "公理 \\thetheorem."
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10559 msgid "Condition \\thetheorem."
10560 msgstr "条件 \\thetheorem."
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10563 msgid "Note \\thetheorem."
10564 msgstr "注釈 \\thetheorem."
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10567 msgid "Notation \\thetheorem."
10568 msgstr "記法 \\thetheorem."
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10571 msgid "Summary \\thetheorem."
10572 msgstr "要約 \\thetheorem."
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10575 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10576 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10579 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10580 msgstr "結論 \\thetheorem."
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10583 msgid "Assumption \\thetheorem."
10584 msgstr "仮定 \\thetheorem."
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10587 msgid "Question \\thetheorem."
10588 msgstr "問題 \\thetheorem."
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10598 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10599 msgid "Theorems (AMS)"
10602 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10604 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10605 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10606 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10607 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10609 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10610 "が提供されます。既定では、定理は文書を通じて連番が付されます。これは、「定理"
10611 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
10614 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10615 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10618 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10620 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10621 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10622 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10623 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10624 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10625 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10626 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10628 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10629 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10630 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10631 "のように進行します)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎または節毎の連番をお"
10632 "望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
10635 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10636 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10637 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
10639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10641 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10642 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10643 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10644 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10645 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10647 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10648 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10649 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
10650 "うに進行します)。連番は、章の開始時にリセットされます。"
10652 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10653 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10656 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10658 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10659 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10660 "chapter environment."
10662 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
10663 "す)。このモジュールは、章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください。"
10665 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10667 msgid "Named Theorems"
10670 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10672 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10673 "'Short Title' inset."
10676 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10678 msgid "Named Theorem"
10681 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10683 msgid "Named Theorem."
10686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10687 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10688 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
10690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10692 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10693 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10694 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10695 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10696 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10698 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10699 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10700 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10701 "のように進行します)。連番は、節の開始時にリセットされます。"
10703 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10704 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10707 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10709 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10712 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
10715 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10716 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10719 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10721 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10722 "using the extended AMS machinery."
10723 msgstr "拡張AMS機構を用いる、番号なし定理環境と証明環境のみ定義します。"
10725 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10727 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10728 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10729 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10731 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。既定では、定理は文書を通じて連番"
10732 "が付されます。これは、「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
10735 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10736 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10740 #: lib/languages:79
10744 #: lib/languages:86
10748 #: lib/languages:94
10749 msgid "English (USA)"
10752 #: lib/languages:113
10753 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10754 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
10756 #: lib/languages:122
10757 msgid "Arabic (Arabi)"
10758 msgstr "アラビア語(Arabi)"
10760 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10764 #: lib/languages:138
10765 msgid "German (Austria, old spelling)"
10766 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
10768 #: lib/languages:145
10769 msgid "German (Austria)"
10770 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
10772 #: lib/languages:152
10776 #: lib/languages:160
10780 #: lib/languages:168
10784 #: lib/languages:176
10788 #: lib/languages:183
10789 msgid "Portuguese (Brazil)"
10790 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
10792 #: lib/languages:191
10796 #: lib/languages:199
10797 msgid "English (UK)"
10800 #: lib/languages:208
10804 #: lib/languages:217
10805 msgid "English (Canada)"
10808 #: lib/languages:227
10809 msgid "French (Canada)"
10810 msgstr "フランス語(カナダ)"
10812 #: lib/languages:236
10816 #: lib/languages:246
10817 msgid "Chinese (simplified)"
10820 #: lib/languages:253
10821 msgid "Chinese (traditional)"
10824 #: lib/languages:266
10828 #: lib/languages:274
10832 #: lib/languages:282
10836 #: lib/languages:297
10840 #: lib/languages:306
10844 #: lib/languages:315
10848 #: lib/languages:323
10852 #: lib/languages:334
10856 #: lib/languages:347
10860 #: lib/languages:356
10864 #: lib/languages:370
10868 #: lib/languages:379
10869 msgid "German (old spelling)"
10872 #: lib/languages:389
10876 #: lib/languages:400
10877 msgid "German (Switzerland)"
10880 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10885 #: lib/languages:418
10886 msgid "Greek (polytonic)"
10887 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
10889 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10893 #: lib/languages:456
10897 #: lib/languages:465
10898 msgid "Interlingua"
10901 #: lib/languages:473
10905 #: lib/languages:481
10909 #: lib/languages:492
10913 #: lib/languages:501
10914 msgid "Japanese (CJK)"
10917 #: lib/languages:507
10921 #: lib/languages:515
10925 #: lib/languages:536
10929 #: lib/languages:546
10933 #: lib/languages:557
10937 #: lib/languages:566
10938 msgid "Lower Sorbian"
10941 #: lib/languages:574
10945 #: lib/languages:591
10949 #: lib/languages:599
10950 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10953 #: lib/languages:607
10954 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10957 #: lib/languages:632
10961 #: lib/languages:640
10965 #: lib/languages:648
10969 #: lib/languages:656
10973 #: lib/languages:664
10977 #: lib/languages:679
10981 #: lib/languages:687
10985 #: lib/languages:695
10986 msgid "Serbian (Latin)"
10987 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
10989 #: lib/languages:704
10993 #: lib/languages:712
10997 #: lib/languages:720
11001 #: lib/languages:732
11002 msgid "Spanish (Mexico)"
11003 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
11005 #: lib/languages:743
11009 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11013 #: lib/languages:783
11017 #: lib/languages:793
11021 #: lib/languages:802
11025 #: lib/languages:810
11026 msgid "Upper Sorbian"
11029 #: lib/languages:828
11033 #: lib/languages:837
11037 #: lib/encodings:14
11038 msgid "Unicode (utf8)"
11039 msgstr "ユニコード(utf8)"
11041 #: lib/encodings:19
11042 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11043 msgstr "ユニコード(UCS拡張版) (utf8x)"
11045 #: lib/encodings:23
11046 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11047 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
11049 #: lib/encodings:26
11050 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11051 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
11053 #: lib/encodings:29
11054 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11055 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
11057 #: lib/encodings:32
11058 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11059 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
11061 #: lib/encodings:35
11062 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11063 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
11065 #: lib/encodings:38
11066 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11067 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
11069 #: lib/encodings:42
11070 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11071 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
11073 #: lib/encodings:45
11074 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11075 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
11077 #: lib/encodings:48
11078 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11079 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
11081 #: lib/encodings:51
11082 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11083 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
11085 #: lib/encodings:55
11086 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11087 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
11089 #: lib/encodings:58
11090 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11091 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
11093 #: lib/encodings:61
11094 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11095 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
11097 #: lib/encodings:64
11098 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11099 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
11101 #: lib/encodings:67
11102 msgid "DOS (CP 437)"
11103 msgstr "DOS (CP 437)"
11105 #: lib/encodings:71
11106 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11107 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11109 #: lib/encodings:74
11110 msgid "Western European (CP 850)"
11111 msgstr "西欧語(CP 850)"
11113 #: lib/encodings:77
11114 msgid "Central European (CP 852)"
11115 msgstr "中欧語(CP 852)"
11117 #: lib/encodings:80
11118 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11119 msgstr "キリル文字(CP 855)"
11121 #: lib/encodings:83
11122 msgid "Western European (CP 858)"
11123 msgstr "西欧語(CP 858)"
11125 #: lib/encodings:86
11126 msgid "Hebrew (CP 862)"
11127 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
11129 #: lib/encodings:89
11130 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11131 msgstr "北欧語(CP 865)"
11133 #: lib/encodings:92
11134 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11135 msgstr "キリル文字(CP 866)"
11137 #: lib/encodings:95
11138 msgid "Central European (CP 1250)"
11139 msgstr "中欧語(CP 1250)"
11141 #: lib/encodings:98
11142 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11143 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
11145 #: lib/encodings:102
11146 msgid "Western European (CP 1252)"
11147 msgstr "西欧語(CP 1252)"
11149 #: lib/encodings:105
11150 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11151 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
11153 #: lib/encodings:109
11154 msgid "Arabic (CP 1256)"
11155 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
11157 #: lib/encodings:112
11158 msgid "Baltic (CP 1257)"
11159 msgstr "バルト語(CP 1257)"
11161 #: lib/encodings:115
11162 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11163 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
11165 #: lib/encodings:118
11166 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11167 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
11169 #: lib/encodings:121
11170 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11171 msgstr "キリル文字(pt 154)"
11173 #: lib/encodings:124
11174 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11175 msgstr "キリル文字(pt 254)"
11177 #: lib/encodings:149
11178 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11179 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
11181 #: lib/encodings:153
11182 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11183 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
11185 #: lib/encodings:157
11186 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11187 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
11189 #: lib/encodings:161
11190 msgid "Korean (EUC-KR)"
11191 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
11193 #: lib/encodings:165
11194 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11195 msgstr "ユニコード(CJK) (utf8)"
11197 #: lib/encodings:169
11198 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11199 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
11201 #: lib/encodings:173
11202 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11203 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
11205 #: lib/encodings:180
11206 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11207 msgstr "日本語(CJK不使用) (EUC-JP)"
11209 #: lib/encodings:182
11210 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11211 msgstr "日本語(CJK不使用) (JIS)"
11213 #: lib/encodings:184
11214 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11215 msgstr "日本語(CJK不使用) (SJIS)"
11217 #: lib/encodings:191
11218 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11219 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
11221 #: lib/encodings:196
11222 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11223 msgstr "ユニコード(XeTeX) (utf8)"
11225 #: lib/encodings:200
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11230 msgid "Array Environment|y"
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11234 msgid "Cases Environment|C"
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11238 msgid "Aligned Environment|l"
11239 msgstr "Aligned環境|l"
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11242 msgid "AlignedAt Environment|v"
11243 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11246 msgid "Gathered Environment|h"
11247 msgstr "Gathered環境|h"
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11250 msgid "Split Environment|S"
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11254 msgid "Delimiters...|r"
11255 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11258 msgid "Matrix...|x"
11259 msgstr "行列(X)...|X"
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11266 msgid "AMS align Environment|a"
11267 msgstr "AMS align環境|A"
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11270 msgid "AMS alignat Environment|t"
11271 msgstr "AMS alignat環境|t"
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11274 msgid "AMS flalign Environment|f"
11275 msgstr "AMS flalign環境|f"
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11278 msgid "AMS gather Environment|g"
11279 msgstr "AMS gather環境|g"
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11282 msgid "AMS multline Environment|m"
11283 msgstr "AMS multline環境|m"
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11286 msgid "Inline Formula|I"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11290 msgid "Displayed Formula|D"
11291 msgstr "別行建て数式(D)|D"
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11294 msgid "Eqnarray Environment|E"
11295 msgstr "Eqnarray環境|E"
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11298 msgid "AMS Environment|A"
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11302 msgid "Number Whole Formula|N"
11303 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11306 msgid "Number This Line|u"
11307 msgstr "現在行を付番(U)|U"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11310 msgid "Equation Label|L"
11311 msgstr "数式ラベル(L)|L"
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11314 msgid "Copy as Reference|R"
11315 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11318 msgid "Split Cell|C"
11319 msgstr "セルを分割(C)|C"
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11326 msgid "Add Line Above|o"
11327 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11330 msgid "Add Line Below|B"
11331 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11334 msgid "Delete Line Above|v"
11335 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11338 msgid "Delete Line Below|w"
11339 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11342 msgid "Add Line to Left"
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11346 msgid "Add Line to Right"
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11350 msgid "Delete Line to Left"
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11354 msgid "Delete Line to Right"
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11358 msgid "Show Math Toolbar"
11359 msgstr "数式ツールバーを表示"
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11362 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11363 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11366 msgid "Show Table Toolbar"
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11370 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11371 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11374 msgid "Next Cross-Reference|N"
11375 msgstr "次の相互参照(N)|N"
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11378 msgid "Go to Label|G"
11379 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11382 msgid "<Reference>|R"
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11386 msgid "(<Reference>)|e"
11387 msgstr "(<参照(E)>)|E"
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11391 msgstr "<ページ(P)>|P"
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11394 msgid "On Page <Page>|O"
11395 msgstr "On page <ページ>|O"
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11398 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11399 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11402 msgid "Formatted Reference|t"
11403 msgstr "整形済み参照(T)|T"
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11406 msgid "Textual Reference|x"
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11422 msgid "Settings...|S"
11423 msgstr "設定(S)...|S"
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11430 msgid "Copy as Reference|C"
11431 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11434 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11435 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11438 msgid "Open Inset|O"
11439 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11442 msgid "Close Inset|C"
11443 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11447 msgid "Dissolve Inset|D"
11448 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11451 msgid "Show Label|L"
11452 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11455 msgid "Frameless|l"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11459 msgid "Simple Frame|F"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11463 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11464 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11467 msgid "Oval, Thin|a"
11468 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11471 msgid "Oval, Thick|v"
11472 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11475 msgid "Drop Shadow|w"
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11479 msgid "Shaded Background|B"
11480 msgstr "影付き背景(B)|B"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11483 msgid "Double Frame|u"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11488 msgstr "LyX注釈(N)|N"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11495 msgid "Greyed Out|G"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11499 msgid "Open All Notes|A"
11500 msgstr "全ての注釈を展開(A)|A"
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11503 msgid "Close All Notes|l"
11504 msgstr "全ての注釈を閉じる(L)|L"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11513 msgid "Horizontal Phantom|H"
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11518 msgid "Vertical Phantom|V"
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11522 msgid "Interword Space|w"
11523 msgstr "単語間の空白(W)|W"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11526 msgid "Protected Space|o"
11527 msgstr "保護された空白(O)|O"
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11530 msgid "Thin Space|T"
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11534 msgid "Negative Thin Space|N"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11538 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11539 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11542 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11543 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11546 msgid "Quad Space|Q"
11547 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11550 msgid "Double Quad Space|u"
11551 msgstr "2分の1空白(U)|U"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11554 msgid "Horizontal Fill|F"
11555 msgstr "水平フィル(F)|F"
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11558 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11559 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11562 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11563 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11566 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11567 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11570 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11571 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11574 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11575 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11578 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11579 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11582 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11583 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11586 msgid "Custom Length|C"
11587 msgstr "長さを設定(C)|C"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11590 msgid "Medium Space|M"
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11594 msgid "Thick Space|h"
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11598 msgid "Negative Medium Space|u"
11599 msgstr "負の中空白(U)|U"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11602 msgid "Negative Thick Space|i"
11603 msgstr "負の大空白(I)|I"
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11607 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11610 msgid "SmallSkip|S"
11611 msgstr "小スキップ(S)|S"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11615 msgstr "中スキップ(M)|M"
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11619 msgstr "大スキップ(B)|B"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11623 msgstr "垂直フィル(F)|F"
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11630 msgid "Settings...|e"
11631 msgstr "設定(E)...|E"
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11643 msgstr "Verbatim|V"
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11646 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11647 msgstr "Verbatim (marked blanks)|b"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11654 msgid "Edit Included File...|E"
11655 msgstr "インクルードしたファイルを編集(E)...|E"
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11662 msgid "Page Break|a"
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11666 msgid "Clear Page|C"
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11670 msgid "Clear Double Page|D"
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11674 msgid "Ragged Line Break|R"
11675 msgstr "整形なし改行(R)|R"
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11678 msgid "Justified Line Break|J"
11679 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11682 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11687 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11692 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11693 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11698 msgid "Paste Recent|e"
11699 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11702 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11703 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11706 msgid "Forward search|F"
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11710 msgid "Move Paragraph Up|o"
11711 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11714 msgid "Move Paragraph Down|v"
11715 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11718 msgid "Promote Section|r"
11719 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11722 msgid "Demote Section|m"
11723 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11726 msgid "Move Section Down|D"
11727 msgstr "節を下げる(D)|D"
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11730 msgid "Move Section Up|U"
11731 msgstr "節を上げる(U)|U"
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11734 msgid "Insert Short Title|T"
11735 msgstr "短縮タイトルを挿入(T)|T"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11738 msgid "Accept Change|c"
11739 msgstr "変更を承認(C)|C"
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11742 msgid "Reject Change|j"
11743 msgstr "変更を却下(J)|J"
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11746 msgid "Apply Last Text Style|A"
11747 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11750 msgid "Text Style|S"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11754 msgid "Paragraph Settings...|P"
11755 msgstr "段落設定(P)...|P"
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11758 msgid "Fullscreen Mode"
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11763 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11766 msgid "Anything Non-Empty|o"
11767 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11771 msgstr "任意の単語(W)|W"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11774 msgid "Any Number|N"
11775 msgstr "任意の数字(N)|N"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11778 msgid "User Defined|U"
11779 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11782 msgid "Append Argument"
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11786 msgid "Remove Last Argument"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11790 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11791 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11794 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11795 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11798 msgid "Insert Optional Argument"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11802 msgid "Remove Optional Argument"
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11806 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11807 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11810 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11811 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11814 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11815 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11823 msgid "Edit Externally...|x"
11824 msgstr "外部で編集(X)...|X"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11827 msgid "Multicolumn|u"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11839 msgid "Bottom Line|i"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11843 msgid "Left Line|L"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11847 msgid "Right Line|R"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11879 msgid "Append Row|A"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11883 msgid "Delete Row|D"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11888 msgstr "行をコピー(O)|O"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11891 msgid "Append Column|p"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11895 msgid "Delete Column|e"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11899 msgid "Copy Column|y"
11900 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11903 msgid "Settings...|g"
11904 msgstr "設定(G)...|G"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11919 msgid "File Revision|R"
11920 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11923 msgid "Tree Revision|T"
11924 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11927 msgid "Revision Author|A"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11931 msgid "Revision Date|D"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11935 msgid "Revision Time|i"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11939 msgid "LyX Version|X"
11940 msgstr "LyXバージョン|X"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11943 msgid "Document Info|D"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11947 msgid "Copy Text|o"
11948 msgstr "語句をコピー(O)|O"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11951 msgid "Activate Branch|A"
11952 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11955 msgid "Deactivate Branch|e"
11956 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11959 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11960 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11963 msgid "All Indexes|A"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11971 msgid "Reject Change|R"
11972 msgstr "変更を却下(R)|R"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
11975 msgid "Promote Section|P"
11976 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
11979 msgid "Demote Section|D"
11980 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
11983 msgid "Move Section Down|w"
11984 msgstr "節を下に移動(W)|W"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
11987 msgid "Select Section|S"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
11991 msgid "Wrap by Preview|P"
11992 msgstr "プレビュー時折り返し(P)|P"
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12027 msgid "New from Template...|m"
12028 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12035 msgid "Open Recent|t"
12036 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12051 msgid "Save As...|A"
12052 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12059 msgid "Revert to Saved|R"
12060 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12063 msgid "Version Control|V"
12064 msgstr "バージョン管理(V)|V"
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12076 msgstr "印刷(P)...|P"
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12080 msgstr "ファックス(F)...|F"
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12083 msgid "New Window|W"
12084 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12087 msgid "Close Window|d"
12088 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12095 msgid "Register...|R"
12096 msgstr "登録(R)...|R"
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12099 msgid "Check In Changes...|I"
12100 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12103 msgid "Check Out for Edit|O"
12104 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12107 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12108 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12111 msgid "Revert to Repository Version|v"
12112 msgstr "レポジトリのバージョンに戻す(V)|V"
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12115 msgid "Undo Last Check In|U"
12116 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12120 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12121 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12124 msgid "Show History...|H"
12125 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12128 msgid "Use Locking Property|L"
12129 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12132 msgid "More Formats & Options...|O"
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12144 msgid "Paste Special"
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12152 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12153 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12156 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12157 msgstr "検索・置換(詳細)..."
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12168 msgid "Rows & Columns|C"
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12172 msgid "Increase List Depth|I"
12173 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12176 msgid "Decrease List Depth|D"
12177 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12180 msgid "Dissolve Inset"
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12184 msgid "TeX Code Settings...|C"
12185 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12188 msgid "Float Settings...|a"
12189 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12192 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12193 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12196 msgid "Note Settings...|N"
12197 msgstr "注釈の設定(N)...|N"
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12200 msgid "Phantom Settings...|h"
12201 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12204 msgid "Branch Settings...|B"
12205 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12208 msgid "Box Settings...|x"
12209 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12212 msgid "Index Entry Settings...|y"
12213 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12216 msgid "Index Settings...|x"
12217 msgstr "索引の設定(X)...|X"
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12220 msgid "Info Settings...|n"
12221 msgstr "情報の設定(X)...|X"
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12224 msgid "Listings Settings...|g"
12225 msgstr "リスト設定(G)...|G"
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12228 msgid "Table Settings...|a"
12229 msgstr "表の設定(A)...|A"
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12232 msgid "Plain Text|T"
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12236 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12237 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12240 msgid "Selection|S"
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12244 msgid "Selection, Join Lines|i"
12245 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12248 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12249 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12252 msgid "Paste as PDF"
12253 msgstr "PDFとして貼り付け"
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12256 msgid "Paste as PNG"
12257 msgstr "PNGとして貼り付け"
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12260 msgid "Paste as JPEG"
12261 msgstr "JPEGとして貼り付け"
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12264 msgid "Dissolve Text Style"
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12268 msgid "Customized...|C"
12269 msgstr "任意設定(C)...|C"
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12272 msgid "Capitalize|a"
12273 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12276 msgid "Uppercase|U"
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12280 msgid "Lowercase|L"
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12284 msgid "Multicolumn|M"
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12297 msgid "Bottom Line|B"
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12325 msgid "Add Column|u"
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12329 msgid "Copy Column|p"
12330 msgstr "列をコピー(P)|P"
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12333 msgid "Change Limits Type|L"
12334 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12337 msgid "Macro Definition"
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12341 msgid "Change Formula Type|F"
12342 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12345 msgid "Text Style|T"
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12349 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12350 msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12353 msgid "Add Line Above|A"
12354 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12357 msgid "Delete Line Above|D"
12358 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12361 msgid "Delete Line Below|e"
12362 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12365 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12366 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12369 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12370 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12378 msgstr "別行建て形式(D)|D"
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12385 msgid "Math Normal Font|N"
12386 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12389 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12390 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12393 msgid "Math Formal Script Family|o"
12394 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12397 msgid "Math Fraktur Family|F"
12398 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12401 msgid "Math Roman Family|R"
12402 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12405 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12406 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12409 msgid "Math Bold Series|B"
12410 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12413 msgid "Text Normal Font|T"
12414 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12417 msgid "Text Roman Family"
12418 msgstr "ローマン体テキストフォント"
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12421 msgid "Text Sans Serif Family"
12422 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12425 msgid "Text Typewriter Family"
12426 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12429 msgid "Text Bold Series"
12430 msgstr "ボールド体テキストフォント"
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12433 msgid "Text Medium Series"
12434 msgstr "細字テキストフォント"
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12437 msgid "Text Italic Shape"
12438 msgstr "テキストイタリック体"
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12441 msgid "Text Small Caps Shape"
12442 msgstr "テキストSmall Caps体"
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12445 msgid "Text Slanted Shape"
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12449 msgid "Text Upright Shape"
12450 msgstr "テキストUpright体"
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12461 msgid "Mathematica|a"
12462 msgstr "Mathematica|a"
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12465 msgid "Maple, Simplify|S"
12466 msgstr "Maple, Simplify|S"
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12469 msgid "Maple, Factor|F"
12470 msgstr "Maple, Factor|F"
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12473 msgid "Maple, Evalm|E"
12474 msgstr "Maple, Evalm|E"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12477 msgid "Maple, Evalf|v"
12478 msgstr "Maple, Evalf|v"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12481 msgid "Open All Insets|O"
12482 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12485 msgid "Close All Insets|C"
12486 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12489 msgid "Unfold Math Macro|n"
12490 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12493 msgid "Fold Math Macro|d"
12494 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12497 msgid "View Source|S"
12498 msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12501 msgid "View Messages|g"
12502 msgstr "メッセージを表示(G)|G"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12505 msgid "View Master Document|M"
12506 msgstr "親文書を表示(M)|M"
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12509 msgid "Update Master Document|a"
12510 msgstr "親文書を更新(A)|A"
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12513 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12514 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12517 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12518 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12521 msgid "Close Current View|w"
12522 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12525 msgid "Fullscreen|l"
12526 msgstr "全画面表示(L)|L"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12530 msgstr "ツールバー(B)|B"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12537 msgid "Special Character|p"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12541 msgid "Formatting|o"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12545 msgid "List / TOC|i"
12546 msgstr "一覧/目次(I)|I"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12561 msgid "Custom Insets"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12569 msgid "Box[[Menu]]"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12573 msgid "Citation...|C"
12574 msgstr "文献引用(C)...|C"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12577 msgid "Cross-Reference...|R"
12578 msgstr "相互参照(R)...|R"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12582 msgstr "ラベル(L)...|L"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12585 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12586 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12593 msgid "Graphics...|G"
12594 msgstr "画像(G)...|G"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12601 msgid "Hyperlink...|k"
12602 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12609 msgid "Marginal Note|M"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12613 msgid "Short Title|S"
12614 msgstr "短縮タイトル(S)|S"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12621 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12626 msgstr "プレビュー(W)|W"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12629 msgid "Symbols...|b"
12630 msgstr "記号(B)...|B"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12637 msgid "End of Sentence|E"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12641 msgid "Ordinary Quote|Q"
12642 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12645 msgid "Single Quote|S"
12646 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12649 msgid "Protected Hyphen|y"
12650 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12653 msgid "Breakable Slash|a"
12654 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12657 msgid "Menu Separator|M"
12658 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12661 msgid "Phonetic Symbols|P"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12665 msgid "Superscript|S"
12666 msgstr "上付き文字(S)|S"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12669 msgid "Subscript|u"
12670 msgstr "下付き文字(U)|U"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12673 msgid "Protected Space|P"
12674 msgstr "保護された空白(P)|P"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12677 msgid "Horizontal Space...|o"
12678 msgstr "水平方向の空白(O)...|O"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12682 msgid "Horizontal Line...|L"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12686 msgid "Vertical Space...|V"
12687 msgstr "垂直方向の空白(V)...|V"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12695 msgid "Hyphenation Point|H"
12696 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12699 msgid "Ligature Break|k"
12700 msgstr "合字回避指定(K)|K"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12703 msgid "Display Formula|D"
12704 msgstr "別行建て数式(D)|D"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12707 msgid "Numbered Formula|N"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12711 msgid "Figure Wrap Float|F"
12712 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12715 msgid "Table Wrap Float|T"
12716 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12719 msgid "Table of Contents|C"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12723 msgid "Nomenclature|N"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12727 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12728 msgstr "BibTeX参考文献...|B"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12731 msgid "LyX Document...|X"
12732 msgstr "LyX文書...|X"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12735 msgid "Plain Text...|T"
12736 msgstr "平文(T)...|T"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12739 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12740 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12743 msgid "External Material...|M"
12744 msgstr "外部素材(M)...|M"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12747 msgid "Child Document...|d"
12748 msgstr "子文書(D)...|D"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12755 msgid "Insert New Branch...|I"
12756 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12759 msgid "Change Tracking|C"
12760 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12763 msgid "Build Program|B"
12764 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12767 msgid "LaTeX Log|L"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12775 msgid "Start Appendix Here|A"
12776 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12779 msgid "Save in Bundled Format|F"
12780 msgstr "同梱形式で保存(F)|F"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12783 msgid "Compressed|m"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12787 msgid "Track Changes|T"
12788 msgstr "変更を追跡(T)|T"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12791 msgid "Merge Changes...|M"
12792 msgstr "変更を統合(M)...|M"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12795 msgid "Accept Change|A"
12796 msgstr "変更を承認(A)|A"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12799 msgid "Accept All Changes|c"
12800 msgstr "全変更を承認(C)|C"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12803 msgid "Reject All Changes|e"
12804 msgstr "全変更を却下(E)|E"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12807 msgid "Show Changes in Output|S"
12808 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12811 msgid "Bookmarks|B"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12815 msgid "Next Note|N"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12819 msgid "Next Change|C"
12820 msgstr "次の変更点(C)|C"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12823 msgid "Next Cross-Reference|R"
12824 msgstr "次の相互参照(R)|R"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12827 msgid "Go to Label|L"
12828 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12831 msgid "Save Bookmark 1|S"
12832 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12835 msgid "Save Bookmark 2"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12839 msgid "Save Bookmark 3"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12843 msgid "Save Bookmark 4"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12847 msgid "Save Bookmark 5"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12851 msgid "Clear Bookmarks|C"
12852 msgstr "しおり消去(C)|C"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12855 msgid "Navigate Back|B"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12859 msgid "Spellchecker...|S"
12860 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12863 msgid "Thesaurus...|T"
12864 msgstr "類語辞典(T)...|T"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12867 msgid "Statistics...|a"
12868 msgstr "統計(A)...|A"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12871 msgid "Check TeX|h"
12872 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12875 msgid "TeX Information|I"
12876 msgstr "TeX情報(I)|I"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12879 msgid "Compare...|C"
12880 msgstr "比較(C)...|C"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12883 msgid "Reconfigure|R"
12884 msgstr "再初期設定(R)|R"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12887 msgid "Preferences...|P"
12888 msgstr "設定(P)...|P"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12891 msgid "Introduction|I"
12892 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12899 msgid "User's Guide|U"
12900 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12903 msgid "Additional Features|F"
12904 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12907 msgid "Embedded Objects|O"
12908 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12911 msgid "Customization|C"
12912 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12915 msgid "Shortcuts|S"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12919 msgid "LyX Functions|y"
12920 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12923 msgid "LaTeX Configuration|L"
12924 msgstr "LaTeXの設定|L"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12927 msgid "Specific Manuals|p"
12928 msgstr "用途別説明書(P)|P"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12931 msgid "About LyX|X"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12935 msgid "Linguistics Manual|L"
12936 msgstr "言語学向け説明書(L)|L"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12939 msgid "Braille Manual|B"
12940 msgstr "点字用説明書(B)|B"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12943 msgid "XY-pic Manual|X"
12944 msgstr "XY-pic説明書|X"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12947 msgid "Multicolumn Manual|M"
12948 msgstr "段組説明書(M)|M"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12951 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12955 msgid "New document"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12959 msgid "Open document"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12963 msgid "Save document"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12967 msgid "Print document"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12971 msgid "Check spelling"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12983 msgid "Find and replace"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12987 msgid "Find and replace (advanced)"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12991 msgid "Navigate back"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12995 msgid "Toggle emphasis"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12999 msgid "Toggle noun"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13007 msgid "Insert math"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13011 msgid "Insert graphics"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13015 msgid "Insert table"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13019 msgid "Toggle outline"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13023 msgid "Toggle math toolbar"
13024 msgstr "数式ツールバーを入切"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13027 msgid "Toggle table toolbar"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13031 msgid "View/Update"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13043 msgid "View master document"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13047 msgid "Update master document"
13048 msgstr "親文書を更新してください"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13051 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13052 msgstr "前方/後方検索を有効にする"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13055 msgid "View other formats"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13059 msgid "Update other formats"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13067 msgid "Numbered list"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13071 msgid "Itemized list"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13075 msgid "Increase depth"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13079 msgid "Decrease depth"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13083 msgid "Insert figure float"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13087 msgid "Insert table float"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13091 msgid "Insert label"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13095 msgid "Insert cross-reference"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13099 msgid "Insert citation"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13103 msgid "Insert index entry"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13107 msgid "Insert nomenclature entry"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13111 msgid "Insert footnote"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13115 msgid "Insert margin note"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13119 msgid "Insert note"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13127 msgid "Insert hyperlink"
13128 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13131 msgid "Insert TeX code"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13135 msgid "Insert math macro"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13139 msgid "Include file"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13147 msgid "Paragraph settings"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13163 msgid "Delete column"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13167 msgid "Set top line"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13171 msgid "Set bottom line"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13175 msgid "Set left line"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13179 msgid "Set right line"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13183 msgid "Set border lines"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13187 msgid "Set all lines"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13191 msgid "Unset all lines"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13199 msgid "Align center"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13203 msgid "Align right"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13207 msgid "Align on decimal"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13215 msgid "Align middle"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13219 msgid "Align bottom"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13223 msgid "Rotate cell"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13227 msgid "Rotate table"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13231 msgid "Set multi-column"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13235 msgid "Set multi-row"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13243 msgid "Set display mode"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13251 msgid "Superscript"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13255 msgid "Insert square root"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13259 msgid "Insert root"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13263 msgid "Insert standard fraction"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13271 msgid "Insert integral"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13275 msgid "Insert product"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13291 msgid "Insert delimiters"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13295 msgid "Insert matrix"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13299 msgid "Insert cases environment"
13300 msgstr "Cases環境を挿入"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13303 msgid "Toggle math panels"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13307 msgid "Math Macros"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13311 msgid "Remove last argument"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13315 msgid "Append argument"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13319 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13320 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13323 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13324 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13327 msgid "Remove optional argument"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13331 msgid "Insert optional argument"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13335 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13336 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13339 msgid "Append argument eating from the right"
13340 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13343 msgid "Append optional argument eating from the right"
13344 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13347 msgid "Command Buffer"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13351 msgid "Review[[Toolbar]]"
13352 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13355 msgid "Track changes"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13359 msgid "Show changes in output"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13363 msgid "Next change"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13367 msgid "Accept change inside selection"
13368 msgstr "選択範囲の変更を承認"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13371 msgid "Reject change inside selection"
13372 msgstr "選択範囲の変更を却下"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13375 msgid "Merge changes"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13379 msgid "Accept all changes"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13383 msgid "Reject all changes"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13391 msgid "View Other Formats"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13395 msgid "Update Other Formats"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13399 msgid "Version Control"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13407 msgid "Check-out for edit"
13408 msgstr "チェックアウトして編集"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13411 msgid "Check-in changes"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13415 msgid "View revision log"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13419 msgid "Revert changes"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13423 msgid "Compare with older revision"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13427 msgid "Compare with last revision"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13431 msgid "Insert Version Info"
13432 msgstr "バージョン情報を挿入"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13435 msgid "Use SVN file locking property"
13436 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13439 msgid "Update local directory from repository"
13440 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13443 msgid "Math Panels"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13447 msgid "Math spacings"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13468 msgid "Frame decorations"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13472 msgid "Big operators"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13476 msgid "Miscellaneous"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13497 msgid "AMS relations"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13501 msgid "AMS negative relations"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13509 msgid "AMS operators"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13513 msgid "AMS miscellaneous"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13653 msgid "Thin space\t\\,"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13657 msgid "Medium space\t\\:"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13661 msgid "Thick space\t\\;"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13665 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13666 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13669 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13670 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13673 msgid "Negative space\t\\!"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13678 msgid "Phantom\t\\phantom"
13679 msgstr "埋め草\t\\phantom"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13683 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13684 msgstr "水平方向の埋め草\t\\hphantom"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13688 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13689 msgstr "垂直方向の埋め草\t\\vphantom"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13696 msgid "Square root\t\\sqrt"
13697 msgstr "平方根\t\\sqrt"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13700 msgid "Other root\t\\root"
13701 msgstr "その他のルート\t\\root"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13704 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13705 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13708 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13709 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13712 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13713 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13716 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13717 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13720 msgid "Standard\t\\frac"
13721 msgstr "標準\t\\frac"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13724 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13725 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13728 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13729 msgstr "単位(km)\t\\unit"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13732 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13733 msgstr "単位(864 m)\t\\unit"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13736 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13737 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13740 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13741 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfrac"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13744 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13745 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13748 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13749 msgstr "別行建て用分数\t\\dfrac"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13752 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13753 msgstr "連分数\t\\cfrac"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13756 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13757 msgstr "連分数(左)\t\\cfrac"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13760 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13761 msgstr "連分数(右)\t\\cfrac"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13764 msgid "Binomial\t\\binom"
13765 msgstr "二項係数\t\\binom"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13768 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13769 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13772 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13773 msgstr "別行建て用二項係数\t\\dbinom"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13776 msgid "Roman\t\\mathrm"
13777 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13780 msgid "Bold\t\\mathbf"
13781 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13784 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13785 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13788 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13789 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13792 msgid "Italic\t\\mathit"
13793 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13796 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13797 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13800 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13801 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13804 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13805 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13808 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13809 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13812 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13813 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13816 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13817 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13841 msgid "Frame Decorations"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13909 msgid "overleftarrow"
13910 msgstr "overleftarrow"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13913 msgid "overrightarrow"
13914 msgstr "overrightarrow"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13917 msgid "overleftrightarrow"
13918 msgstr "overleftrightarrow"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13930 msgstr "underbrace"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13933 msgid "underleftarrow"
13934 msgstr "underleftarrow"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13937 msgid "underrightarrow"
13938 msgstr "underrightarrow"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13941 msgid "underleftrightarrow"
13942 msgstr "underleftrightarrow"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13954 msgstr "rightarrow"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13965 msgid "updownarrow"
13966 msgstr "updownarrow"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13969 msgid "leftrightarrow"
13970 msgstr "leftrightarrow"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13978 msgstr "Rightarrow"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13989 msgid "Updownarrow"
13990 msgstr "Updownarrow"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13993 msgid "Leftrightarrow"
13994 msgstr "Leftrightarrow"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13997 msgid "Longleftrightarrow"
13998 msgstr "Longleftrightarrow"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14001 msgid "Longleftarrow"
14002 msgstr "Longleftarrow"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14005 msgid "Longrightarrow"
14006 msgstr "Longrightarrow"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14009 msgid "longleftrightarrow"
14010 msgstr "longleftrightarrow"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14013 msgid "longleftarrow"
14014 msgstr "longleftarrow"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14017 msgid "longrightarrow"
14018 msgstr "longrightarrow"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14021 msgid "leftharpoondown"
14022 msgstr "leftharpoondown"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14025 msgid "rightharpoondown"
14026 msgstr "rightharpoondown"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14034 msgstr "longmapsto"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14045 msgid "leftharpoonup"
14046 msgstr "leftharpoonup"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14049 msgid "rightharpoonup"
14050 msgstr "rightharpoonup"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14053 msgid "hookleftarrow"
14054 msgstr "hookleftarrow"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14057 msgid "hookrightarrow"
14058 msgstr "hookrightarrow"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14069 msgid "rightleftharpoons"
14070 msgstr "rightleftharpoons"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14097 msgid "bigtriangleup"
14098 msgstr "bigtriangleup"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14113 msgid "bigtriangledown"
14114 msgstr "bigtriangledown"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14129 msgid "triangleright"
14130 msgstr "triangleright"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14145 msgid "triangleleft"
14146 msgstr "triangleleft"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14294 msgstr "sqsubseteq"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14298 msgstr "sqsupseteq"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14309 msgid "in[[math relation]]"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14358 msgstr "varepsilon"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14597 msgid "diamondsuit"
14598 msgstr "diamondsuit"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14613 msgid "textrm \\AA"
14614 msgstr "textrm \\AA"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14618 msgstr "textrm \\O"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14621 msgid "mathcircumflex"
14622 msgstr "mathcircumflex"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14673 msgid "Big Operators"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14733 msgid "ointctrclockwiseop"
14734 msgstr "ointctrclockwiseop"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14737 msgid "ointctrclockwise"
14738 msgstr "ointctrclockwise"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14741 msgid "ointclockwiseop"
14742 msgstr "ointclockwiseop"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14745 msgid "ointclockwise"
14746 msgstr "ointclockwise"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14777 msgid "landupintop"
14778 msgstr "landupintop"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14781 msgid "landdownint"
14782 msgstr "landdownint"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14785 msgid "landdownintop"
14786 msgstr "landdownintop"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14837 msgid "AMS Miscellaneous"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14881 msgid "vartriangle"
14882 msgstr "vartriangle"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14885 msgid "triangledown"
14886 msgstr "triangledown"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14901 msgid "measuredangle"
14902 msgstr "measuredangle"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14930 msgstr "varnothing"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14937 msgid "blacktriangle"
14938 msgstr "blacktriangle"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14941 msgid "blacktriangledown"
14942 msgstr "blacktriangledown"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14945 msgid "blacksquare"
14946 msgstr "blacksquare"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14949 msgid "blacklozenge"
14950 msgstr "blacklozenge"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14957 msgid "sphericalangle"
14958 msgstr "sphericalangle"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14962 msgstr "complement"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14981 msgid "dashleftarrow"
14982 msgstr "dashleftarrow"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14985 msgid "dashrightarrow"
14986 msgstr "dashrightarrow"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14989 msgid "leftleftarrows"
14990 msgstr "leftleftarrows"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14993 msgid "leftrightarrows"
14994 msgstr "leftrightarrows"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14997 msgid "rightrightarrows"
14998 msgstr "rightrightarrows"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15001 msgid "rightleftarrows"
15002 msgstr "rightleftarrows"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15006 msgstr "Lleftarrow"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15009 msgid "Rrightarrow"
15010 msgstr "Rrightarrow"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15013 msgid "twoheadleftarrow"
15014 msgstr "twoheadleftarrow"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15017 msgid "twoheadrightarrow"
15018 msgstr "twoheadrightarrow"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15021 msgid "leftarrowtail"
15022 msgstr "leftarrowtail"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15025 msgid "rightarrowtail"
15026 msgstr "rightarrowtail"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15029 msgid "looparrowleft"
15030 msgstr "looparrowleft"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15033 msgid "looparrowright"
15034 msgstr "looparrowright"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15037 msgid "curvearrowleft"
15038 msgstr "curvearrowleft"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15041 msgid "curvearrowright"
15042 msgstr "curvearrowright"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15045 msgid "circlearrowleft"
15046 msgstr "circlearrowleft"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15049 msgid "circlearrowright"
15050 msgstr "circlearrowright"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15062 msgstr "upuparrows"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15065 msgid "downdownarrows"
15066 msgstr "downdownarrows"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15069 msgid "upharpoonleft"
15070 msgstr "upharpoonleft"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15073 msgid "upharpoonright"
15074 msgstr "upharpoonright"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15077 msgid "downharpoonleft"
15078 msgstr "downharpoonleft"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15081 msgid "downharpoonright"
15082 msgstr "downharpoonright"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15085 msgid "leftrightharpoons"
15086 msgstr "leftrightharpoons"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15089 msgid "rightsquigarrow"
15090 msgstr "rightsquigarrow"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15093 msgid "leftrightsquigarrow"
15094 msgstr "leftrightsquigarrow"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15098 msgstr "nleftarrow"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15101 msgid "nrightarrow"
15102 msgstr "nrightarrow"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15105 msgid "nleftrightarrow"
15106 msgstr "nleftrightarrow"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15110 msgstr "nLeftarrow"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15113 msgid "nRightarrow"
15114 msgstr "nRightarrow"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15117 msgid "nLeftrightarrow"
15118 msgstr "nLeftrightarrow"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15125 msgid "AMS Relations"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15145 msgid "eqslantless"
15146 msgstr "eqslantless"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15150 msgstr "eqslantgtr"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15162 msgstr "lessapprox"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15210 msgstr "lesseqqgtr"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15214 msgstr "gtreqqless"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15229 msgid "thickapprox"
15230 msgstr "thickapprox"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15265 msgid "preccurlyeq"
15266 msgstr "preccurlyeq"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15269 msgid "succcurlyeq"
15270 msgstr "succcurlyeq"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15273 msgid "curlyeqprec"
15274 msgstr "curlyeqprec"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15277 msgid "curlyeqsucc"
15278 msgstr "curlyeqsucc"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15290 msgstr "precapprox"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15294 msgstr "succapprox"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15297 msgid "vartriangleleft"
15298 msgstr "vartriangleleft"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15301 msgid "vartriangleright"
15302 msgstr "vartriangleright"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15305 msgid "trianglelefteq"
15306 msgstr "trianglelefteq"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15309 msgid "trianglerighteq"
15310 msgstr "trianglerighteq"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15325 msgid "risingdotseq"
15326 msgstr "risingdotseq"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15329 msgid "fallingdotseq"
15330 msgstr "fallingdotseq"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15349 msgid "shortparallel"
15350 msgstr "shortparallel"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15354 msgstr "smallsmile"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15358 msgstr "smallfrown"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15361 msgid "blacktriangleleft"
15362 msgstr "blacktriangleleft"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15365 msgid "blacktriangleright"
15366 msgstr "blacktriangleright"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15377 msgid "backepsilon"
15378 msgstr "backepsilon"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15393 msgid "AMS Negative Relations"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15493 msgid "precnapprox"
15494 msgstr "precnapprox"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15497 msgid "succnapprox"
15498 msgstr "succnapprox"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15510 msgstr "subsetneqq"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15514 msgstr "supsetneqq"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15526 msgstr "nsupseteqq"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15541 msgid "varsubsetneq"
15542 msgstr "varsubsetneq"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15545 msgid "varsupsetneq"
15546 msgstr "varsupsetneq"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15549 msgid "varsubsetneqq"
15550 msgstr "varsubsetneqq"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15553 msgid "varsupsetneqq"
15554 msgstr "varsupsetneqq"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15557 msgid "ntriangleleft"
15558 msgstr "ntriangleleft"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15561 msgid "ntriangleright"
15562 msgstr "ntriangleright"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15565 msgid "ntrianglelefteq"
15566 msgstr "ntrianglelefteq"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15569 msgid "ntrianglerighteq"
15570 msgstr "ntrianglerighteq"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15593 msgid "nshortparallel"
15594 msgstr "nshortparallel"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15597 msgid "AMS Operators"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15605 msgid "smallsetminus"
15606 msgstr "smallsetminus"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15625 msgid "doublebarwedge"
15626 msgstr "doublebarwedge"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15645 msgid "divideontimes"
15646 msgstr "divideontimes"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15657 msgid "leftthreetimes"
15658 msgstr "leftthreetimes"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15661 msgid "rightthreetimes"
15662 msgstr "rightthreetimes"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15666 msgstr "curlywedge"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15673 msgid "circleddash"
15674 msgstr "circleddash"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15678 msgstr "circledast"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15681 msgid "circledcirc"
15682 msgstr "circledcirc"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15692 #: lib/external_templates:36
15693 msgid "GnumericSpreadsheet"
15696 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15697 msgid "Spreadsheet"
15700 #: lib/external_templates:39
15702 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15703 "It imports as a long table, so any length\n"
15704 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15705 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15706 "both for gnumeric and excel files.\n"
15709 #: lib/external_templates:76
15710 msgid "RasterImage"
15713 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15714 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15715 msgstr "ビットマップ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15717 #: lib/external_templates:84
15718 msgid "A bitmap file.\n"
15719 msgstr "ビットマップファイルです。\n"
15721 #: lib/external_templates:148
15725 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15726 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15727 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15729 #: lib/external_templates:151
15730 msgid "An Xfig figure.\n"
15731 msgstr "Xfigの図です。\n"
15733 #: lib/external_templates:201
15734 msgid "ChessDiagram"
15737 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15738 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15739 msgstr "チェス: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15741 #: lib/external_templates:204
15743 "A chess position diagram.\n"
15744 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15745 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15746 "the position that you want to display.\n"
15747 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15748 "and remember to type in a relative path\n"
15749 "to the LyX document location.\n"
15750 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15751 "to enable general editing of the board.\n"
15752 "You might also check out the\n"
15753 "'Options->Test legality' option, and\n"
15754 "remember to middle and right click to\n"
15755 "insert new material in the board.\n"
15756 "In order for this to work, you have to\n"
15757 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15758 "that TeX will find it, and you will need\n"
15759 "to install the skak package from CTAN.\n"
15762 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
15763 "用います。XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
15764 "て,表示したい位置を保存してください。その時\n"
15765 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
15766 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
15767 "ださい。XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
15768 "には,File→Edit Positionを使ってください。\n"
15769 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
15770 "いいかもしれません。そして盤面に新しいマテリア\n"
15771 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
15772 "い。これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
15773 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
15774 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
15777 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15778 msgid "Lilypond typeset music"
15779 msgstr "Lilypondは楽譜タイプセットです"
15781 #: lib/external_templates:254
15783 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15784 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15785 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15786 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15788 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
15789 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
15790 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
15791 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
15793 #: lib/external_templates:300
15797 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15798 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15799 msgstr "PDFページ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15801 #: lib/external_templates:303
15803 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15804 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15805 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15807 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15808 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15809 "* pages=- (to include all pages)\n"
15810 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15811 "for further options and details.\n"
15813 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します。\n"
15814 "複数のページを挿入するには、pagesオプションを使用してください。\n"
15815 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません。\n"
15817 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
15818 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
15819 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
15820 "他のオプションや詳細については、pdfpagesパッケージの\n"
15823 #: lib/external_templates:343
15826 "Read 'info date' for more information.\n"
15829 "もっと詳しい情報は「info date」を読んでください。\n"
15831 #: lib/external_templates:372
15835 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15836 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15837 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15839 #: lib/external_templates:375
15840 msgid "Dia diagram.\n"
15841 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
15843 #: lib/configure.py:444
15847 #: lib/configure.py:447
15851 #: lib/configure.py:450
15855 #: lib/configure.py:453
15859 #: lib/configure.py:456
15863 #: lib/configure.py:459
15867 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
15871 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15875 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15876 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15880 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15884 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15888 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15889 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15893 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15897 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15901 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15905 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15909 #: lib/configure.py:497
15910 msgid "Plain text (chess output)"
15913 #: lib/configure.py:498
15914 msgid "Plain text (image)"
15917 #: lib/configure.py:499
15918 msgid "Plain text (Xfig output)"
15919 msgstr "平文(Xfig出力)"
15921 #: lib/configure.py:500
15922 msgid "date (output)"
15925 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15929 #: lib/configure.py:501
15933 #: lib/configure.py:502
15934 msgid "Docbook (XML)"
15935 msgstr "Docbook (XML)"
15937 #: lib/configure.py:503
15938 msgid "Graphviz Dot"
15939 msgstr "Graphviz Dot"
15941 #: lib/configure.py:504
15942 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15943 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15945 #: lib/configure.py:505
15949 #: lib/configure.py:505
15953 #: lib/configure.py:506
15957 #: lib/configure.py:507
15958 msgid "LilyPond music"
15959 msgstr "LilyPond音楽"
15961 #: lib/configure.py:508
15962 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15965 #: lib/configure.py:509
15966 msgid "LaTeX (plain)"
15967 msgstr "LaTeX (plain)"
15969 #: lib/configure.py:509
15970 msgid "LaTeX (plain)|L"
15971 msgstr "LaTeX (plain)|L"
15973 #: lib/configure.py:510
15975 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
15976 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15978 #: lib/configure.py:511
15979 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15980 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15982 #: lib/configure.py:512
15983 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15984 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15986 #: lib/configure.py:513
15990 #: lib/configure.py:513
15991 msgid "Plain text|a"
15994 #: lib/configure.py:514
15995 msgid "Plain text (pstotext)"
15996 msgstr "平文(pstotext)"
15998 #: lib/configure.py:515
15999 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16000 msgstr "平文(ps2ascii)"
16002 #: lib/configure.py:516
16003 msgid "Plain text (catdvi)"
16004 msgstr "平文(catdvi)"
16006 #: lib/configure.py:517
16007 msgid "Plain Text, Join Lines"
16008 msgstr "平文(行を連結して)"
16010 #: lib/configure.py:520
16011 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16014 #: lib/configure.py:521
16015 msgid "Excel spreadsheet"
16018 #: lib/configure.py:522
16019 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16022 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16026 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16031 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16035 #: lib/configure.py:539
16039 #: lib/configure.py:540
16041 msgstr "Postscript"
16043 #: lib/configure.py:540
16044 msgid "Postscript|t"
16045 msgstr "Postscript|t"
16047 #: lib/configure.py:544
16048 msgid "PDF (ps2pdf)"
16049 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16051 #: lib/configure.py:544
16052 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16053 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16055 #: lib/configure.py:545
16056 msgid "PDF (pdflatex)"
16057 msgstr "PDF (pdflatex)"
16059 #: lib/configure.py:545
16060 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16061 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16063 #: lib/configure.py:546
16064 msgid "PDF (dvipdfm)"
16065 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16067 #: lib/configure.py:546
16068 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16069 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16071 #: lib/configure.py:547
16072 msgid "PDF (XeTeX)"
16073 msgstr "PDF (XeTeX)"
16075 #: lib/configure.py:547
16076 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16077 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16079 #: lib/configure.py:548
16081 msgid "PDF (LuaTeX)"
16082 msgstr "PDF (XeTeX)"
16084 #: lib/configure.py:548
16086 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16087 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16089 #: lib/configure.py:551
16093 #: lib/configure.py:551
16097 #: lib/configure.py:552
16099 msgid "DVI (LuaTeX)"
16100 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16102 #: lib/configure.py:552
16104 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16105 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16107 #: lib/configure.py:555
16111 #: lib/configure.py:558
16115 #: lib/configure.py:561
16119 #: lib/configure.py:564
16120 msgid "OpenDocument"
16121 msgstr "OpenDocument"
16123 #: lib/configure.py:565
16124 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16125 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16127 #: lib/configure.py:568
16128 msgid "Rich Text Format"
16131 #: lib/configure.py:569
16135 #: lib/configure.py:569
16139 #: lib/configure.py:572
16140 msgid "date command"
16143 #: lib/configure.py:573
16144 msgid "Table (CSV)"
16147 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16152 #: lib/configure.py:576
16156 #: lib/configure.py:577
16160 #: lib/configure.py:578
16164 #: lib/configure.py:579
16168 #: lib/configure.py:580
16169 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16170 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16172 #: lib/configure.py:581
16173 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16174 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16176 #: lib/configure.py:582
16177 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16178 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16180 #: lib/configure.py:583
16181 msgid "LyX Preview"
16184 #: lib/configure.py:584
16186 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16187 msgstr "LyXプレビュー (pLaTeX)"
16189 #: lib/configure.py:585
16190 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16191 msgstr "LyXプレビュー (pLaTeX)"
16193 #: lib/configure.py:586
16197 #: lib/configure.py:587
16201 #: lib/configure.py:588
16205 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16206 msgid "Windows Metafile"
16207 msgstr "Windowsメタファイル"
16209 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16210 msgid "Enhanced Metafile"
16213 #: lib/configure.py:591
16214 msgid "HTML (MS Word)"
16215 msgstr "HTML (MS Word)"
16217 #: lib/configure.py:675
16220 msgstr "LyxBlogger"
16222 #: lib/configure.py:876
16223 msgid "LyX Archive (zip)"
16226 #: lib/configure.py:879
16227 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16230 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16232 msgid "%1$s and %2$s"
16233 msgstr "%1$sおよび%2$s"
16235 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16237 msgid "%1$s et al."
16238 msgstr "%1$s et al."
16240 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16241 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16245 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16249 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16250 msgid "Add to bibliography only."
16251 msgstr "文献一覧のみに追加する。"
16253 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16257 #: src/Buffer.cpp:137
16260 "Could not print the document %1$s.\n"
16261 "Check that your printer is set up correctly."
16263 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
16264 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
16266 #: src/Buffer.cpp:140
16267 msgid "Print document failed"
16268 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
16270 #: src/Buffer.cpp:318
16271 msgid "Disk Error: "
16274 #: src/Buffer.cpp:319
16277 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16279 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
16282 #: src/Buffer.cpp:401
16283 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16284 msgstr "LyXは、未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
16286 #: src/Buffer.cpp:403
16287 msgid "Attempting to close changed document!"
16288 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
16290 #: src/Buffer.cpp:411
16291 msgid "Could not remove temporary directory"
16292 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
16294 #: src/Buffer.cpp:412
16296 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16297 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
16299 #: src/Buffer.cpp:722
16300 msgid "Unknown document class"
16301 msgstr "不明な文書クラスです"
16303 #: src/Buffer.cpp:723
16305 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16306 msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
16308 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16310 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16311 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
16313 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16314 msgid "Document header error"
16317 #: src/Buffer.cpp:737
16318 msgid "\\begin_header is missing"
16319 msgstr "\\begin_headerがありません"
16321 #: src/Buffer.cpp:760
16322 msgid "\\begin_document is missing"
16323 msgstr "\\begin_documentがありません"
16325 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16326 #: src/BufferView.cpp:1424
16327 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16328 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
16330 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16332 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16333 "xcolor/ulem are installed.\n"
16334 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16337 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
16339 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16340 "\\lyxdeletedを再定義してください"
16342 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16344 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16345 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16346 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16349 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
16350 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう。\n"
16351 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16352 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
16354 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16356 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16360 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16361 msgid "Document format failure"
16362 msgstr "文書フォーマットに失敗"
16364 #: src/Buffer.cpp:892
16366 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16367 msgstr "%1$s は予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
16369 #: src/Buffer.cpp:936
16371 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16372 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません。"
16374 #: src/Buffer.cpp:961
16375 msgid "Conversion failed"
16378 #: src/Buffer.cpp:962
16381 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16382 "it could not be created."
16384 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
16387 #: src/Buffer.cpp:972
16388 msgid "Conversion script not found"
16389 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
16391 #: src/Buffer.cpp:973
16394 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16395 "could not be found."
16397 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
16400 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16401 msgid "Conversion script failed"
16402 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
16404 #: src/Buffer.cpp:997
16407 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16410 "%1$s は旧版のLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
16412 #: src/Buffer.cpp:1004
16415 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16418 "%1$s は旧版のLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
16420 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16422 msgid "File is read-only"
16425 #: src/Buffer.cpp:1026
16427 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16430 #: src/Buffer.cpp:1035
16433 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16434 "overwrite this file?"
16436 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書"
16439 #: src/Buffer.cpp:1037
16440 msgid "Overwrite modified file?"
16441 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
16443 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
16445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
16449 #: src/Buffer.cpp:1067
16450 msgid "Backup failure"
16453 #: src/Buffer.cpp:1068
16456 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16457 "Please check whether the directory exists and is writable."
16459 "LyXはバックアップファイル %1$s を生成することができませんでした。\n"
16460 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
16462 #: src/Buffer.cpp:1094
16464 msgid "Saving document %1$s..."
16465 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
16467 #: src/Buffer.cpp:1109
16468 msgid " could not write file!"
16469 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
16471 #: src/Buffer.cpp:1117
16475 #: src/Buffer.cpp:1132
16477 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16478 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
16480 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16482 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16483 msgstr " %1$sに何とか保存できたようです。ひゅぅ。\n"
16485 #: src/Buffer.cpp:1145
16487 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16488 msgstr " 保存に失敗しました!再度試みています...\n"
16490 #: src/Buffer.cpp:1159
16492 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16493 msgstr " 保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
16495 #: src/Buffer.cpp:1173
16497 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16498 msgstr " 保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
16500 #: src/Buffer.cpp:1260
16501 msgid "Iconv software exception Detected"
16502 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
16504 #: src/Buffer.cpp:1260
16507 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16510 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
16513 #: src/Buffer.cpp:1283
16515 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16517 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
16520 #: src/Buffer.cpp:1286
16522 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16523 "chosen encoding.\n"
16524 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16526 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
16528 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
16530 #: src/Buffer.cpp:1293
16531 msgid "iconv conversion failed"
16532 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
16534 #: src/Buffer.cpp:1298
16535 msgid "conversion failed"
16538 #: src/Buffer.cpp:1391
16539 msgid "Uncodable character in file path"
16540 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
16542 #: src/Buffer.cpp:1392
16545 "The path of your document\n"
16547 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16548 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16549 "This will likely result in incomplete output.\n"
16551 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16552 "or change the file path name."
16556 "現在のエンコーディング(%2$s)で表すことの\n"
16557 "できないグリフが含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
16560 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
16561 "ファイルパス名を変更してください。"
16563 #: src/Buffer.cpp:1670
16564 msgid "Running chktex..."
16565 msgstr "chktexを実行しています..."
16567 #: src/Buffer.cpp:1684
16568 msgid "chktex failure"
16571 #: src/Buffer.cpp:1685
16572 msgid "Could not run chktex successfully."
16573 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
16575 #: src/Buffer.cpp:1944
16577 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16578 msgstr "%1$s書式に書き出す方法を知りません"
16580 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
16582 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16583 msgstr "%1$s書式への書き出し時にエラーが起こりました"
16585 #: src/Buffer.cpp:2099
16587 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16588 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています。"
16590 #: src/Buffer.cpp:2129
16592 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16593 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません。"
16595 #: src/Buffer.cpp:2189
16597 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16598 msgstr "「%1$s」を解析できません"
16600 #: src/Buffer.cpp:2196
16602 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16603 msgstr "ターゲット「%1$s」を認識できません"
16605 #: src/Buffer.cpp:2206
16606 msgid "Error exporting to DVI."
16607 msgstr "DVI書き出し時にエラーが起こりました。"
16609 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16612 "The file %1$s already exists.\n"
16614 "Do you want to overwrite that file?"
16616 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
16620 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16621 msgid "Overwrite file?"
16622 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
16624 #: src/Buffer.cpp:2288
16625 msgid "Error running external commands."
16626 msgstr "外部コマンド実行時にエラーが起こりました。"
16628 #: src/Buffer.cpp:3093
16629 msgid "Preview source code"
16630 msgstr "ソースコードをプレビューする"
16632 #: src/Buffer.cpp:3111
16634 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16635 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
16637 #: src/Buffer.cpp:3115
16639 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16640 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
16642 #: src/Buffer.cpp:3228
16644 msgid "Auto-saving %1$s"
16645 msgstr "%1$sを自動保存しています"
16647 #: src/Buffer.cpp:3282
16648 msgid "Autosave failed!"
16649 msgstr "自動保存に失敗しました!"
16651 #: src/Buffer.cpp:3343
16652 msgid "Autosaving current document..."
16653 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
16655 #: src/Buffer.cpp:3496
16656 msgid "Couldn't export file"
16657 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
16659 #: src/Buffer.cpp:3497
16661 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16662 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
16664 #: src/Buffer.cpp:3565
16665 msgid "File name error"
16668 #: src/Buffer.cpp:3566
16669 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16670 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
16672 #: src/Buffer.cpp:3651
16673 msgid "Document export cancelled."
16674 msgstr "文書の書き出しは取り消されました。"
16676 #: src/Buffer.cpp:3661
16678 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16679 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました。"
16681 #: src/Buffer.cpp:3667
16683 msgid "Document exported as %1$s"
16684 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました。"
16686 #: src/Buffer.cpp:3764
16689 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16691 "Recover emergency save?"
16693 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
16695 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
16697 #: src/Buffer.cpp:3767
16698 msgid "Load emergency save?"
16699 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
16701 #: src/Buffer.cpp:3768
16705 #: src/Buffer.cpp:3768
16706 msgid "&Load Original"
16707 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
16709 #: src/Buffer.cpp:3779
16712 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16713 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16716 #: src/Buffer.cpp:3785
16717 msgid "Document was successfully recovered."
16718 msgstr "文書を無事に復旧しました。"
16720 #: src/Buffer.cpp:3787
16721 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16722 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした。"
16724 #: src/Buffer.cpp:3788
16727 "Remove emergency file now?\n"
16730 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
16733 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
16734 msgid "Delete emergency file?"
16735 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
16737 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
16742 #: src/Buffer.cpp:3797
16743 msgid "Emergency file deleted"
16744 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
16746 #: src/Buffer.cpp:3798
16747 msgid "Do not forget to save your file now!"
16748 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
16750 #: src/Buffer.cpp:3805
16751 msgid "Remove emergency file now?"
16752 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
16754 #: src/Buffer.cpp:3828
16757 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16759 "Load the backup instead?"
16761 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです。\n"
16763 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
16765 #: src/Buffer.cpp:3830
16766 msgid "Load backup?"
16767 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
16769 #: src/Buffer.cpp:3831
16770 msgid "&Load backup"
16771 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
16773 #: src/Buffer.cpp:3831
16774 msgid "Load &original"
16775 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
16777 #: src/Buffer.cpp:3841
16780 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16781 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16784 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
16785 msgid "Senseless!!! "
16786 msgstr "意味を成しません!!! "
16788 #: src/Buffer.cpp:4299
16790 msgid "Document %1$s reloaded."
16791 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。"
16793 #: src/Buffer.cpp:4302
16795 msgid "Could not reload document %1$s."
16796 msgstr "文書%1$sの再読み込みに失敗しました。"
16798 #: src/Buffer.cpp:4368
16799 msgid "Included File Invalid"
16800 msgstr "取り込まれたファイルが無効です"
16802 #: src/Buffer.cpp:4369
16805 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16807 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16809 "この文書を新しい場所に保存したことによって、ファイル\n"
16811 "がアクセス不能になりました。取り込んだファイル名を更新する必要があります。"
16813 #: src/BufferParams.cpp:570
16816 "The selected document class\n"
16818 "requires external files that are not available.\n"
16819 "The document class can still be used, but the\n"
16820 "document cannot be compiled until the following\n"
16821 "prerequisites are installed:\n"
16823 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16824 "User's Guide for more information."
16828 "は、利用可能になっていない外部ファイルを要求しています。\n"
16829 "この文書クラスを使用することはできますが、LyXは、\n"
16832 "が導入されるまでは、文書をコンパイルすることができません。\n"
16833 "詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.2節を\n"
16836 #: src/BufferParams.cpp:579
16837 msgid "Document class not available"
16838 msgstr "文書クラスが利用不能です"
16840 #: src/BufferParams.cpp:1977
16843 "The layout file:\n"
16845 "could not be found. A default textclass with default\n"
16846 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16851 "既定レイアウトの既定テキストクラスを使用します。\n"
16852 "LyXは、このままでは正しい出力することができません。"
16854 #: src/BufferParams.cpp:1983
16855 msgid "Document class not found"
16856 msgstr "文書クラスが見つかりません"
16858 #: src/BufferParams.cpp:1990
16861 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16863 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16864 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16867 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
16869 "を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n"
16870 "既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
16873 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
16874 msgid "Could not load class"
16875 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
16877 #: src/BufferParams.cpp:2030
16878 msgid "Error reading internal layout information"
16879 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
16881 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16885 #: src/BufferView.cpp:188
16886 msgid "No more insets"
16887 msgstr "差込枠はもうありません"
16889 #: src/BufferView.cpp:729
16890 msgid "Save bookmark"
16893 #: src/BufferView.cpp:938
16894 msgid "Converting document to new document class..."
16895 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
16897 #: src/BufferView.cpp:981
16898 msgid "Document is read-only"
16901 #: src/BufferView.cpp:990
16902 msgid "This portion of the document is deleted."
16903 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
16905 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
16907 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16908 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
16910 #: src/BufferView.cpp:1316
16911 msgid "No further undo information"
16912 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
16914 #: src/BufferView.cpp:1326
16915 msgid "No further redo information"
16916 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
16918 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16919 msgid "String not found!"
16920 msgstr "文字列が見つかりません!"
16922 #: src/BufferView.cpp:1556
16926 #: src/BufferView.cpp:1562
16930 #: src/BufferView.cpp:1569
16931 msgid "Mark removed"
16934 #: src/BufferView.cpp:1572
16938 #: src/BufferView.cpp:1627
16939 msgid "Statistics for the selection:"
16942 #: src/BufferView.cpp:1629
16943 msgid "Statistics for the document:"
16946 #: src/BufferView.cpp:1632
16951 #: src/BufferView.cpp:1634
16955 #: src/BufferView.cpp:1637
16957 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16958 msgstr "%1$d字(空白含む)"
16960 #: src/BufferView.cpp:1640
16961 msgid "One character (including blanks)"
16964 #: src/BufferView.cpp:1643
16966 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16967 msgstr "%1$d字(空白除く)"
16969 #: src/BufferView.cpp:1646
16970 msgid "One character (excluding blanks)"
16973 #: src/BufferView.cpp:1648
16977 #: src/BufferView.cpp:1778
16980 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16981 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため、「inset-forall」は中断されました"
16983 #: src/BufferView.cpp:1780
16985 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16986 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
16988 #: src/BufferView.cpp:1788
16989 msgid "Branch name"
16992 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16993 msgid "Branch already exists"
16994 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します。"
16996 #: src/BufferView.cpp:2554
16998 msgid "Inserting document %1$s..."
16999 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
17001 #: src/BufferView.cpp:2565
17003 msgid "Document %1$s inserted."
17004 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
17006 #: src/BufferView.cpp:2567
17008 msgid "Could not insert document %1$s"
17009 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
17011 #: src/BufferView.cpp:2832
17014 "Could not read the specified document\n"
17016 "due to the error: %2$s"
17018 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
17022 #: src/BufferView.cpp:2834
17023 msgid "Could not read file"
17024 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
17026 #: src/BufferView.cpp:2841
17030 " is not readable."
17035 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
17036 msgid "Could not open file"
17037 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
17039 #: src/BufferView.cpp:2849
17040 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17041 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
17043 #: src/BufferView.cpp:2850
17045 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17046 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17047 "If this does not give the correct result\n"
17048 "then please change the encoding of the file\n"
17049 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17051 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
17052 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
17053 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
17054 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
17056 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17057 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17059 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17060 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17061 msgid "LyX Warning: "
17064 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17066 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17067 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17068 msgid "uncodable character"
17069 msgstr "コード化できない文字"
17071 #: src/Changes.cpp:379
17072 msgid "Uncodable character in author name"
17073 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
17075 #: src/Changes.cpp:380
17078 "The author name '%1$s',\n"
17079 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17080 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17081 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17083 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17084 "or change the spelling of the author name."
17086 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には、\n"
17087 "現在のエンコーディングで表すことのできないグリフが\n"
17088 "含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
17091 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
17094 #: src/Chktex.cpp:63
17096 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17097 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
17099 #: src/Chktex.cpp:65
17100 msgid "ChkTeX warning id # "
17101 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
17103 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17108 #: src/Color.cpp:202
17112 #: src/Color.cpp:203
17116 #: src/Color.cpp:204
17120 #: src/Color.cpp:205
17124 #: src/Color.cpp:206
17128 #: src/Color.cpp:207
17132 #: src/Color.cpp:208
17136 #: src/Color.cpp:209
17140 #: src/Color.cpp:210
17144 #: src/Color.cpp:211
17148 #: src/Color.cpp:212
17152 #: src/Color.cpp:213
17156 #: src/Color.cpp:214
17157 msgid "selected text"
17160 #: src/Color.cpp:216
17164 #: src/Color.cpp:217
17165 msgid "inline completion"
17168 #: src/Color.cpp:219
17169 msgid "non-unique inline completion"
17172 #: src/Color.cpp:221
17173 msgid "previewed snippet"
17176 #: src/Color.cpp:222
17180 #: src/Color.cpp:223
17181 msgid "note background"
17184 #: src/Color.cpp:224
17185 msgid "comment label"
17188 #: src/Color.cpp:225
17189 msgid "comment background"
17192 #: src/Color.cpp:226
17193 msgid "greyedout inset label"
17194 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
17196 #: src/Color.cpp:227
17197 msgid "greyedout inset text"
17200 #: src/Color.cpp:228
17201 msgid "greyedout inset background"
17202 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
17204 #: src/Color.cpp:229
17205 msgid "phantom inset text"
17208 #: src/Color.cpp:230
17212 #: src/Color.cpp:231
17213 msgid "listings background"
17216 #: src/Color.cpp:232
17217 msgid "branch label"
17220 #: src/Color.cpp:233
17221 msgid "footnote label"
17224 #: src/Color.cpp:234
17225 msgid "index label"
17228 #: src/Color.cpp:235
17229 msgid "margin note label"
17232 #: src/Color.cpp:236
17236 #: src/Color.cpp:237
17240 #: src/Color.cpp:238
17244 #: src/Color.cpp:239
17248 #: src/Color.cpp:240
17249 msgid "command inset"
17252 #: src/Color.cpp:241
17253 msgid "command inset background"
17254 msgstr "コマンド差込枠の背景"
17256 #: src/Color.cpp:242
17257 msgid "command inset frame"
17260 #: src/Color.cpp:243
17261 msgid "special character"
17264 #: src/Color.cpp:244
17268 #: src/Color.cpp:245
17269 msgid "math background"
17272 #: src/Color.cpp:246
17273 msgid "graphics background"
17276 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17277 msgid "math macro background"
17280 #: src/Color.cpp:248
17284 #: src/Color.cpp:249
17285 msgid "math corners"
17288 #: src/Color.cpp:250
17292 #: src/Color.cpp:252
17293 msgid "math macro hovered background"
17294 msgstr "数式マクロの浮遊背景"
17296 #: src/Color.cpp:253
17297 msgid "math macro label"
17300 #: src/Color.cpp:254
17301 msgid "math macro frame"
17304 #: src/Color.cpp:255
17305 msgid "math macro blended out"
17306 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
17308 #: src/Color.cpp:256
17309 msgid "math macro old parameter"
17310 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
17312 #: src/Color.cpp:257
17313 msgid "math macro new parameter"
17314 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
17316 #: src/Color.cpp:258
17317 msgid "collapsable inset text"
17318 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
17320 #: src/Color.cpp:259
17321 msgid "collapsable inset frame"
17324 #: src/Color.cpp:260
17325 msgid "inset background"
17328 #: src/Color.cpp:261
17329 msgid "inset frame"
17332 #: src/Color.cpp:262
17333 msgid "LaTeX error"
17336 #: src/Color.cpp:263
17337 msgid "end-of-line marker"
17340 #: src/Color.cpp:264
17341 msgid "appendix marker"
17344 #: src/Color.cpp:265
17348 #: src/Color.cpp:266
17349 msgid "deleted text"
17352 #: src/Color.cpp:267
17356 #: src/Color.cpp:268
17357 msgid "changed text 1st author"
17358 msgstr "変更された文章:第1著者"
17360 #: src/Color.cpp:269
17361 msgid "changed text 2nd author"
17362 msgstr "変更された文章:第2著者"
17364 #: src/Color.cpp:270
17365 msgid "changed text 3rd author"
17366 msgstr "変更された文章:第3著者"
17368 #: src/Color.cpp:271
17369 msgid "changed text 4th author"
17370 msgstr "変更された文章:第4著者"
17372 #: src/Color.cpp:272
17373 msgid "changed text 5th author"
17374 msgstr "変更された文章:第5著者"
17376 #: src/Color.cpp:273
17377 msgid "deleted text modifier"
17378 msgstr "削除された文章の修飾子"
17380 #: src/Color.cpp:274
17381 msgid "added space markers"
17384 #: src/Color.cpp:275
17388 #: src/Color.cpp:276
17389 msgid "table on/off line"
17390 msgstr "表の「表示/非表示」線"
17392 #: src/Color.cpp:278
17393 msgid "bottom area"
17396 #: src/Color.cpp:279
17400 #: src/Color.cpp:280
17401 msgid "page break / line break"
17404 #: src/Color.cpp:281
17405 msgid "frame of button"
17408 #: src/Color.cpp:282
17409 msgid "button background"
17412 #: src/Color.cpp:283
17413 msgid "button background under focus"
17414 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
17416 #: src/Color.cpp:284
17417 msgid "paragraph marker"
17420 #: src/Color.cpp:285
17421 msgid "preview frame"
17424 #: src/Color.cpp:286
17428 #: src/Color.cpp:287
17429 msgid "regexp frame"
17432 #: src/Color.cpp:288
17436 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17437 #: src/Converter.cpp:543
17438 msgid "Cannot convert file"
17439 msgstr "ファイルを変換することができません"
17441 #: src/Converter.cpp:323
17444 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17445 "Define a converter in the preferences."
17447 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
17450 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17451 msgid "Executing command: "
17452 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
17454 #: src/Converter.cpp:472
17455 msgid "Build errors"
17458 #: src/Converter.cpp:473
17459 msgid "There were errors during the build process."
17460 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
17462 #: src/Converter.cpp:478
17465 "An error occurred while running:\n"
17467 msgstr "%1$sを実行している間にエラーが発生しました。"
17469 #: src/Converter.cpp:501
17471 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17472 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
17474 #: src/Converter.cpp:545
17476 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17477 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした。"
17479 #: src/Converter.cpp:546
17481 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17482 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした。"
17484 #: src/Converter.cpp:602
17485 msgid "Running LaTeX..."
17486 msgstr "LaTeXを実行中です..."
17488 #: src/Converter.cpp:620
17491 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17494 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
17497 #: src/Converter.cpp:623
17498 msgid "LaTeX failed"
17499 msgstr "LaTeXが失敗しました"
17501 #: src/Converter.cpp:625
17502 msgid "Output is empty"
17505 #: src/Converter.cpp:626
17506 msgid "An empty output file was generated."
17507 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
17509 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17512 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17513 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17515 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません。\n"
17516 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
17518 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17519 msgid "Unknown branch"
17522 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17526 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17529 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17532 "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
17533 "自由差込枠%1$sは未定義になりました"
17535 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17536 msgid "Undefined flex inset"
17539 #: src/Exporter.cpp:50
17541 msgstr "ファイルを維持(&K)"
17543 #: src/Exporter.cpp:51
17544 msgid "Overwrite &all"
17547 #: src/Exporter.cpp:51
17548 msgid "&Cancel export"
17549 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
17551 #: src/Exporter.cpp:96
17552 msgid "Couldn't copy file"
17553 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
17555 #: src/Exporter.cpp:97
17557 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17558 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
17560 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17562 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17566 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17572 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17574 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17582 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17587 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17591 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17595 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17599 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17603 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17611 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17615 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17623 #: src/Font.cpp:160
17625 msgid "Emphasis %1$s, "
17628 #: src/Font.cpp:163
17630 msgid "Underline %1$s, "
17633 #: src/Font.cpp:166
17635 msgid "Strikeout %1$s, "
17638 #: src/Font.cpp:169
17640 msgid "Double underline %1$s, "
17641 msgstr "二重下線%1$s, "
17643 #: src/Font.cpp:172
17645 msgid "Wavy underline %1$s, "
17648 #: src/Font.cpp:175
17650 msgid "Noun %1$s, "
17653 #: src/Font.cpp:189
17655 msgid "Language: %1$s, "
17658 #: src/Font.cpp:192
17660 msgid "Number %1$s"
17663 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17664 msgid "Cannot view file"
17665 msgstr "ファイルを読むことができません"
17667 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
17669 msgid "File does not exist: %1$s"
17670 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
17672 #: src/Format.cpp:281
17674 msgid "No information for viewing %1$s"
17675 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
17677 #: src/Format.cpp:291
17679 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17680 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
17682 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17683 msgid "Cannot edit file"
17684 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
17686 #: src/Format.cpp:346
17687 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17688 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます。"
17690 #: src/Format.cpp:359
17692 msgid "No information for editing %1$s"
17693 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
17695 #: src/Format.cpp:370
17697 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17698 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
17700 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17701 msgid "Could not find bind file"
17702 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
17704 #: src/KeyMap.cpp:228
17707 "Unable to find the bind file\n"
17709 "Please check your installation."
17713 "が見つかりませんでした。正しく導入されているかどうか確認してください。"
17715 #: src/KeyMap.cpp:235
17716 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17717 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
17719 #: src/KeyMap.cpp:236
17721 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17722 "Please check your installation."
17724 "LyXは、既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした。\n"
17725 "正しく導入されているかどうか確認してください。"
17727 #: src/KeyMap.cpp:243
17730 "Unable to find the bind file\n"
17732 "Falling back to default."
17735 "を見つけることができませんでした。\n"
17738 #: src/KeySequence.cpp:182
17742 #: src/LaTeX.cpp:58
17744 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17745 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
17747 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17748 msgid "Running Index Processor."
17749 msgstr "索引処理器を実行しています。"
17751 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17752 msgid "Running BibTeX."
17753 msgstr "BibTeXを実行しています。"
17755 #: src/LaTeX.cpp:460
17756 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17757 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
17760 msgid "Could not read configuration file"
17761 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
17766 "Error while reading the configuration file\n"
17768 "Please check your installation."
17771 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
17772 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
17775 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17776 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
17784 msgid "The following files could not be loaded:"
17785 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
17789 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17790 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです。"
17793 msgid "Cannot remove temporary directory"
17794 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
17798 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17799 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
17802 msgid "Unable to remove temporary directory"
17803 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
17807 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17808 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。"
17811 msgid "No textclass is found"
17812 msgstr "テキストクラスが見つかりません。"
17817 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17818 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17819 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17821 "テキストクラスが見当たらないため、LyXは最小限の機能しか提供できません。通常の"
17822 "再初期設定を行うか,既定値のみを使って再初期設定を行うか,あるいはそのまま続"
17826 msgid "&Reconfigure"
17831 msgid "&Without LaTeX"
17834 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17840 "SIGHUP signal caught!\n"
17843 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
17848 "SIGFPE signal caught!\n"
17851 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
17857 "SIGSEGV signal caught!\n"
17858 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17859 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17860 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17863 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
17864 "申し訳ありませんが、LyXのバグに遭遇したようです。データ損失のなかったことをお"
17866 "必要ならば、「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで、バグレポート"
17872 msgid "LyX crashed!"
17873 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
17875 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
17880 msgid "Could not create temporary directory"
17881 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
17886 "Could not create a temporary directory in\n"
17888 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17890 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
17891 "ませんでした。このパスが存在し書き込み可能\n"
17892 "であることを確認して,再度実行してください。"
17895 msgid "Missing user LyX directory"
17896 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
17901 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17902 "It is needed to keep your own configuration."
17904 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
17905 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
17908 msgid "&Create directory"
17909 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
17913 msgstr "LyX を終了(&E)"
17916 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17917 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
17921 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17922 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
17925 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17926 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
17928 #: src/LyX.cpp:1033
17929 msgid "List of supported debug flags:"
17930 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
17932 #: src/LyX.cpp:1037
17934 msgid "Setting debug level to %1$s"
17935 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
17937 #: src/LyX.cpp:1048
17940 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17941 "Command line switches (case sensitive):\n"
17942 "\t-help summarize LyX usage\n"
17943 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17944 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17945 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17946 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17947 " select the features to debug.\n"
17948 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17949 "\t-x [--execute] command\n"
17950 " where command is a lyx command.\n"
17951 "\t-e [--export] fmt\n"
17952 " where fmt is the export format of choice.\n"
17953 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17954 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17955 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17956 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17957 " where fmt is the import format of choice\n"
17958 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17959 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17960 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
17961 " specifying whether all files, main file only, or no "
17963 " respectively, are to be overwritten during a batch "
17965 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
17967 "\t-n [--no-remote]\n"
17968 " open documents in a new instance\n"
17969 "\t-r [--remote]\n"
17970 " open documents in an already running instance\n"
17971 " (a working lyxpipe is needed)\n"
17972 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
17973 "\t-version summarize version and build info\n"
17974 "Check the LyX man page for more details."
17976 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
17977 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
17978 "\t-help LyXの用法の要約\n"
17979 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
17980 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
17981 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
17982 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
17983 " デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
17984 " `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
17985 "\t-x [--execute] command\n"
17986 " commandはlyxコマンドです。\n"
17987 "\t-e [--export] fmt\n"
17988 " fmtは書き出しの型を指定します。\n"
17989 " どのパラメーターを渡すべきかについては\n"
17990 " ツール→設定→ファイル形式→書式を参照してください。\n"
17991 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
17993 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17994 " fmtは読み込みの型、file.xxxは\n"
17995 " 読み込むファイルと指定します。\n"
17996 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17997 " what は「all」「main」ないし「none」の値を取り得ます。\n"
17998 " それぞれ、書き出しバッチ中、全ファイルを上書きするか、\n"
17999 " 主幹ファイルのみ上書きするか、上書きしないかを示します。\n"
18000 " その他の指定をすると「all」と同じ扱いになりますが、推奨され"
18002 "\t-batch GUIや終了することなしに、終了します。\n"
18003 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
18004 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
18006 #: src/LyX.cpp:1100
18007 msgid "No system directory"
18008 msgstr "システムディレクトリがありません"
18010 #: src/LyX.cpp:1101
18011 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18012 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18014 #: src/LyX.cpp:1112
18015 msgid "No user directory"
18016 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
18018 #: src/LyX.cpp:1113
18019 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18020 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18022 #: src/LyX.cpp:1124
18023 msgid "Incomplete command"
18026 #: src/LyX.cpp:1125
18027 msgid "Missing command string after --execute switch"
18028 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
18030 #: src/LyX.cpp:1136
18031 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18032 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18034 #: src/LyX.cpp:1149
18035 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18036 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18038 #: src/LyX.cpp:1154
18039 msgid "Missing filename for --import"
18040 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
18042 #: src/LyXRC.cpp:3041
18044 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18047 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
18050 #: src/LyXRC.cpp:3045
18052 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18054 msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
18056 #: src/LyXRC.cpp:3053
18058 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18059 "automatically by what you type."
18061 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
18064 #: src/LyXRC.cpp:3057
18066 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18069 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
18072 #: src/LyXRC.cpp:3061
18074 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18075 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
18077 #: src/LyXRC.cpp:3068
18079 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18080 "the backup file in the same directory as the original file."
18082 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
18083 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
18085 #: src/LyXRC.cpp:3072
18087 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18088 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18090 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
18091 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
18093 #: src/LyXRC.cpp:3076
18094 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18096 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください。"
18098 #: src/LyXRC.cpp:3080
18100 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18101 "its global and local bind/ directories."
18103 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18104 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
18106 #: src/LyXRC.cpp:3084
18107 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18109 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
18111 #: src/LyXRC.cpp:3088
18113 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18114 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18116 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
18117 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
18119 #: src/LyXRC.cpp:3098
18121 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18122 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18124 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
18125 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください。"
18127 #: src/LyXRC.cpp:3106
18129 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18130 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18131 "the top of the screen"
18133 "LyX では、通常、文末よりも後ろにスクロールすることはできません。文末が画面上"
18134 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください。"
18136 #: src/LyXRC.cpp:3110
18137 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18140 #: src/LyXRC.cpp:3114
18141 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18142 msgstr "単語間のカーソル移動にMac OS X式の方法を使う。"
18144 #: src/LyXRC.cpp:3118
18146 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18149 "カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。"
18151 #: src/LyXRC.cpp:3123
18154 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18155 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18157 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます。詳しくはman strftimeを参照"
18158 "してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
18160 #: src/LyXRC.cpp:3127
18162 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18163 "look in its global and local commands/ directories."
18165 "コマンド定義ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18166 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます。"
18168 #: src/LyXRC.cpp:3131
18169 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18170 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式。"
18172 #: src/LyXRC.cpp:3135
18173 msgid "New documents will be assigned this language."
18174 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
18176 #: src/LyXRC.cpp:3139
18177 msgid "Specify the default paper size."
18178 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
18180 #: src/LyXRC.cpp:3143
18182 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18183 "shown after the change has been made.)"
18185 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
18186 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
18188 #: src/LyXRC.cpp:3147
18189 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18190 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
18192 #: src/LyXRC.cpp:3151
18194 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18195 "LyX was started from."
18197 "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
18199 #: src/LyXRC.cpp:3155
18200 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18201 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
18203 #: src/LyXRC.cpp:3159
18205 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18206 "value selects the directory LyX was started from."
18208 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動し"
18211 #: src/LyXRC.cpp:3163
18213 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18214 "recommended for non-English languages."
18216 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード。英語以外の言語ではT1"
18219 #: src/LyXRC.cpp:3167
18220 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18223 #: src/LyXRC.cpp:3174
18225 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18226 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18227 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18229 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
18230 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
18231 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
18233 #: src/LyXRC.cpp:3178
18234 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18235 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください。"
18237 #: src/LyXRC.cpp:3182
18239 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18240 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18242 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します。これは"
18243 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります。"
18245 #: src/LyXRC.cpp:3191
18247 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18248 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18250 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
18251 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
18254 #: src/LyXRC.cpp:3195
18256 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18258 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18260 #: src/LyXRC.cpp:3199
18262 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18263 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18265 #: src/LyXRC.cpp:3203
18267 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18268 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18269 "name of the second language."
18271 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
18272 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
18274 #: src/LyXRC.cpp:3207
18275 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18276 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
18278 #: src/LyXRC.cpp:3211
18279 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18280 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド。"
18282 #: src/LyXRC.cpp:3215
18284 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18287 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
18290 #: src/LyXRC.cpp:3219
18292 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18293 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18295 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
18296 "\"\\usepackage{omega}\"。"
18298 #: src/LyXRC.cpp:3223
18300 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18301 "document is the default language."
18303 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
18306 #: src/LyXRC.cpp:3227
18307 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18309 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
18311 #: src/LyXRC.cpp:3231
18312 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18314 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
18317 #: src/LyXRC.cpp:3235
18318 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18320 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
18323 #: src/LyXRC.cpp:3239
18325 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18328 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
18331 #: src/LyXRC.cpp:3243
18332 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18333 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です。"
18335 #: src/LyXRC.cpp:3248
18336 msgid "The completion popup delay."
18337 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延。"
18339 #: src/LyXRC.cpp:3252
18340 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18341 msgstr "選択すると、数式モードで補完ポップアップを表示します。"
18343 #: src/LyXRC.cpp:3256
18344 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18345 msgstr "選択すると、テキストモードで補完ポップアップを表示します。"
18347 #: src/LyXRC.cpp:3260
18349 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18350 msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアップを表示する。"
18352 #: src/LyXRC.cpp:3264
18354 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18357 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。"
18359 #: src/LyXRC.cpp:3268
18360 msgid "The inline completion delay."
18363 #: src/LyXRC.cpp:3272
18364 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18365 msgstr "選択すると、数式モードで行内補完を表示します。"
18367 #: src/LyXRC.cpp:3276
18368 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18369 msgstr "選択すると、テキストモードで行内補完を表示します。"
18371 #: src/LyXRC.cpp:3280
18372 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18373 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。"
18375 #: src/LyXRC.cpp:3284
18376 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18377 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する。"
18379 #: src/LyXRC.cpp:3288
18381 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18383 "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
18385 #: src/LyXRC.cpp:3293
18387 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18388 "variable. Use the OS native format."
18390 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
18393 #: src/LyXRC.cpp:3299
18394 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18395 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
18397 #: src/LyXRC.cpp:3303
18398 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18400 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
18403 #: src/LyXRC.cpp:3307
18404 msgid "Scale the preview size to suit."
18405 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
18407 #: src/LyXRC.cpp:3311
18408 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18409 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
18411 #: src/LyXRC.cpp:3315
18412 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18413 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
18415 #: src/LyXRC.cpp:3319
18417 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18418 "environment variable PRINTER."
18420 "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま"
18423 #: src/LyXRC.cpp:3323
18424 msgid "The option to print only even pages."
18425 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
18427 #: src/LyXRC.cpp:3327
18429 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18430 "the filename of the DVI file to be printed."
18432 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
18433 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
18435 #: src/LyXRC.cpp:3331
18436 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18437 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
18439 #: src/LyXRC.cpp:3335
18440 msgid "The option to print out in landscape."
18441 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
18443 #: src/LyXRC.cpp:3339
18444 msgid "The option to print only odd pages."
18445 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
18447 #: src/LyXRC.cpp:3343
18448 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18449 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
18451 #: src/LyXRC.cpp:3347
18452 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18453 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション。"
18455 #: src/LyXRC.cpp:3351
18456 msgid "The option to specify paper type."
18457 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
18459 #: src/LyXRC.cpp:3355
18460 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18461 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
18463 #: src/LyXRC.cpp:3359
18465 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18466 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18469 "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
18470 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
18473 #: src/LyXRC.cpp:3363
18475 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18476 "prepended along with the printer name after the spool command."
18478 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
18481 #: src/LyXRC.cpp:3367
18482 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18483 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18485 #: src/LyXRC.cpp:3371
18486 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18487 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18489 #: src/LyXRC.cpp:3375
18491 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18494 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
18497 #: src/LyXRC.cpp:3379
18498 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18499 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
18501 #: src/LyXRC.cpp:3387
18503 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18505 "選択すると、視覚的な上下カーソル動作をします。選択を外すと、論理的な動作にな"
18508 #: src/LyXRC.cpp:3391
18510 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18511 "wrong, override the setting here."
18513 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
18514 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
18516 #: src/LyXRC.cpp:3397
18517 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18518 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント。"
18520 #: src/LyXRC.cpp:3406
18522 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18523 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18524 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18526 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
18527 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
18528 "かもしれません。このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
18529 "ビットマップフォント寸法でもっとも近いものを使うようになります。"
18531 #: src/LyXRC.cpp:3410
18532 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18533 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸法。"
18535 #: src/LyXRC.cpp:3415
18538 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18539 "roughly the same size as on paper."
18541 "画面フォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
18544 #: src/LyXRC.cpp:3419
18545 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18547 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
18550 #: src/LyXRC.cpp:3423
18552 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18553 "\".out\". Only for advanced users."
18555 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
18558 #: src/LyXRC.cpp:3430
18559 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18560 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
18562 #: src/LyXRC.cpp:3434
18564 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18565 "when you quit LyX."
18567 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
18570 #: src/LyXRC.cpp:3438
18571 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18572 msgstr "これは、同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です。"
18574 #: src/LyXRC.cpp:3442
18576 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18577 "value selects the directory LyX was started from."
18579 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動"
18582 #: src/LyXRC.cpp:3452
18584 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18585 "will look in its global and local ui/ directories."
18587 "UI(操作画面)設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
18588 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
18590 #: src/LyXRC.cpp:3462
18592 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18594 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします。"
18596 #: src/LyXRC.cpp:3466
18597 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18598 msgstr "作業領域でのツールチップスの自動表示を有効にする。"
18600 #: src/LyXRC.cpp:3470
18602 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18604 "pixmapのキャッシュを有効にします。MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
18607 #: src/LyXRC.cpp:3474
18608 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18610 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
18613 #: src/LyXVC.cpp:86
18615 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18616 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
18618 #: src/LyXVC.cpp:88
18619 msgid "Retrieve from version control?"
18620 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
18622 #: src/LyXVC.cpp:89
18626 #: src/LyXVC.cpp:115
18627 msgid "Document not saved"
18628 msgstr "文書は保存されませんでした"
18630 #: src/LyXVC.cpp:116
18631 msgid "You must save the document before it can be registered."
18632 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
18634 #: src/LyXVC.cpp:148
18635 msgid "LyX VC: Initial description"
18636 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
18638 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18639 msgid "(no initial description)"
18640 msgstr "(初期説明文がありません)"
18642 #: src/LyXVC.cpp:165
18643 msgid "(no log message)"
18644 msgstr "(ログメッセージがありません)"
18646 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
18647 msgid "LyX VC: Log Message"
18648 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
18650 #: src/LyXVC.cpp:218
18653 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18656 "Do you want to revert to the older version?"
18658 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
18663 #: src/LyXVC.cpp:223
18664 msgid "Revert to stored version of document?"
18665 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
18667 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
18671 #: src/Paragraph.cpp:1955
18672 msgid "Senseless with this layout!"
18673 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
18675 #: src/Paragraph.cpp:2017
18676 msgid "Alignment not permitted"
18679 #: src/Paragraph.cpp:2018
18681 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18682 "Setting to default."
18684 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n"
18687 #: src/Paragraph.cpp:3082
18688 msgid "Memory problem"
18691 #: src/Paragraph.cpp:3082
18692 msgid "Paragraph not properly initialized"
18693 msgstr "段落が正しく初期化されていません"
18695 #: src/Text.cpp:383
18696 msgid "Unknown Inset"
18699 #: src/Text.cpp:464
18700 msgid "Change tracking error"
18701 msgstr "変更追跡機能のエラー"
18703 #: src/Text.cpp:465
18705 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18706 msgstr "変更する著者索引が見つかりません: %1$d\n"
18708 #: src/Text.cpp:476
18709 msgid "Unknown token"
18712 #: src/Text.cpp:939
18714 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18717 "空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。"
18719 #: src/Text.cpp:947
18720 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18722 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。LyX入門篇を読んでくださ"
18725 #: src/Text.cpp:1767
18726 msgid "[Change Tracking] "
18729 #: src/Text.cpp:1773
18733 #: src/Text.cpp:1777
18737 #: src/Text.cpp:1787
18740 msgstr "フォント: %1$s"
18742 #: src/Text.cpp:1792
18744 msgid ", Depth: %1$d"
18745 msgstr ", 階層: %1$d"
18747 #: src/Text.cpp:1798
18748 msgid ", Spacing: "
18751 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18755 #: src/Text.cpp:1810
18759 #: src/Text.cpp:1819
18763 #: src/Text.cpp:1820
18764 msgid ", Paragraph: "
18767 #: src/Text.cpp:1821
18771 #: src/Text.cpp:1822
18772 msgid ", Position: "
18775 #: src/Text.cpp:1828
18779 #: src/Text.cpp:1830
18780 msgid ", Boundary: "
18783 #: src/Text2.cpp:384
18784 msgid "No font change defined."
18785 msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
18787 #: src/Text2.cpp:424
18788 msgid "Nothing to index!"
18789 msgstr "索引にするものがありません!"
18791 #: src/Text2.cpp:426
18792 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18793 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
18795 #: src/Text3.cpp:193
18796 msgid "Math editor mode"
18799 #: src/Text3.cpp:195
18800 msgid "No valid math formula"
18801 msgstr "有効な数式ではありません"
18803 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18804 msgid "Already in regular expression mode"
18805 msgstr "既に正規表現モードです"
18807 #: src/Text3.cpp:216
18808 msgid "Regexp editor mode"
18809 msgstr "正規表現エディタモード"
18811 #: src/Text3.cpp:1287
18815 #: src/Text3.cpp:1288
18819 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
18820 msgid "Missing argument"
18823 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
18824 msgid "Character set"
18825 msgstr "文字が調整されました"
18827 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
18828 msgid "Paragraph layout set"
18829 msgstr "段落を割り付けました。"
18831 #: src/TextClass.cpp:155
18832 msgid "Plain Layout"
18835 #: src/TextClass.cpp:741
18836 msgid "Missing File"
18837 msgstr "ファイルがありません"
18839 #: src/TextClass.cpp:742
18840 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18841 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
18843 #: src/TextClass.cpp:745
18844 msgid "Corrupt File"
18847 #: src/TextClass.cpp:746
18848 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18850 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
18852 #: src/TextClass.cpp:1323
18855 "The module %1$s has been requested by\n"
18856 "this document but has not been found in the list of\n"
18857 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18858 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18860 "この文書はモジュール「%1$s」を要求していますが、\n"
18861 "利用可能モジュール一覧の中にありません。\n"
18862 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n"
18863 "おそらくLyXに再初期設定をさせる必要があります。\n"
18865 #: src/TextClass.cpp:1327
18866 msgid "Module not available"
18867 msgstr "モジュールが利用不能です"
18869 #: src/TextClass.cpp:1333
18872 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18873 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18874 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18875 "Missing prerequisites:\n"
18877 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18879 "モジュール「%1$s」は、お使いのLaTeX装備には\n"
18880 "ないパッケージを必要としています。LaTeXの出力は\n"
18883 #: src/TextClass.cpp:1340
18884 msgid "Package not available"
18885 msgstr "パッケージが利用不能です"
18887 #: src/TextClass.cpp:1345
18889 msgid "Error reading module %1$s\n"
18890 msgstr "モジュール「%1$s」を読むのに失敗しました\n"
18892 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18893 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18894 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18895 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
18897 msgid "Revision control error."
18900 #: src/VCBackend.cpp:61
18903 "Some problem occured while running the command:\n"
18906 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
18909 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18910 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18911 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18912 msgid "Error: Could not generate logfile."
18913 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした。"
18915 #: src/VCBackend.cpp:498
18920 #: src/VCBackend.cpp:500
18922 msgid "Locally Modified"
18923 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
18925 #: src/VCBackend.cpp:502
18927 msgid "Locally Added"
18928 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
18930 #: src/VCBackend.cpp:504
18931 msgid "Needs Merge"
18934 #: src/VCBackend.cpp:506
18935 msgid "Needs Checkout"
18938 #: src/VCBackend.cpp:508
18939 msgid "No CVS file"
18942 #: src/VCBackend.cpp:510
18943 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18946 #: src/VCBackend.cpp:694
18948 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18949 "You have to update from repository first or revert your changes."
18952 #: src/VCBackend.cpp:699
18955 "Bad status when checking in changes.\n"
18961 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18964 "Error when updating from repository.\n"
18965 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18968 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18970 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
18971 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
18974 "OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。"
18976 #: src/VCBackend.cpp:781
18979 "There were detected changes in the working directory:\n"
18982 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18983 "revert back to the repository version."
18986 "変更があったことを検出しました。\n"
18988 "ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
18993 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
18994 #: src/VCBackend.cpp:1250
18995 msgid "Changes detected"
18996 msgstr "変更が検出されました"
18998 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19003 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19004 msgid "View &Log ..."
19005 msgstr "ログを表示(&L)..."
19007 #: src/VCBackend.cpp:808
19010 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19011 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19014 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19016 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
19017 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
19020 "OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。"
19022 #: src/VCBackend.cpp:869
19025 "The document %1$s is not in repository.\n"
19026 "You have to check in the first revision before you can revert."
19029 #: src/VCBackend.cpp:877
19032 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19033 "The status '%2$s' is unexpected."
19036 #: src/VCBackend.cpp:1085
19038 "Error when committing to repository.\n"
19039 "You have to manually resolve the problem.\n"
19040 "LyX will reopen the document after you press OK."
19042 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました。\n"
19043 "手動で問題を解決する必要があります。\n"
19044 "OKを押すと、LyXは文書を再度開きます。"
19046 #: src/VCBackend.cpp:1178
19048 "Error while acquiring write lock.\n"
19049 "Another user is most probably editing\n"
19050 "the current document now!\n"
19051 "Also check the access to the repository."
19053 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました。\n"
19054 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
19056 "また、レポジトリのアクセス権も確認して下さい。"
19058 #: src/VCBackend.cpp:1184
19060 "Error while releasing write lock.\n"
19061 "Check the access to the repository."
19063 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました。\n"
19064 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい。"
19066 #: src/VCBackend.cpp:1241
19069 "There were detected changes in the working directory:\n"
19072 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19078 "変更があったことを検出しました。\n"
19080 "ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
19085 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19086 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19090 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19091 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19095 #: src/VCBackend.cpp:1313
19096 msgid "VCN File Locking"
19097 msgstr "VCNファイルロック"
19099 #: src/VCBackend.cpp:1314
19100 msgid "Locking property unset."
19101 msgstr "ロック特性を解除しました。"
19103 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19104 msgid "Locking property set."
19105 msgstr "ロック特性を設定しました。"
19107 #: src/VCBackend.cpp:1315
19108 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19109 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください。"
19111 #: src/VSpace.cpp:468
19112 msgid "Default skip"
19115 #: src/VSpace.cpp:471
19119 #: src/VSpace.cpp:474
19120 msgid "Medium skip"
19123 #: src/VSpace.cpp:477
19127 #: src/VSpace.cpp:480
19128 msgid "Vertical fill"
19131 #: src/VSpace.cpp:487
19135 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19138 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19139 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19141 "文書 %1$s は既に読み込まれていて、保存されていない変更が加えられています。\n"
19142 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
19144 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19145 msgid "Reload saved document?"
19146 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
19148 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
19152 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19153 msgid "&Keep Changes"
19156 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19158 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19159 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが、現在のユーザーには読込可能ではありません。"
19161 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19162 msgid "File not readable!"
19163 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
19165 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19168 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19170 "Do you want to create a new document?"
19172 "文書%1$sはまだ存在しません。\n"
19176 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19177 msgid "Create new document?"
19178 msgstr "新規文書を作成しますか?"
19180 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19184 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19187 "The specified document template\n"
19189 "could not be read."
19194 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19195 msgid "Could not read template"
19196 msgstr "ひな型を読めませんでした。"
19198 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19199 msgid "Standard[[Bullets]]"
19202 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19206 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19210 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19214 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19218 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19222 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19223 msgid "Directories"
19226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19231 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19233 msgid "Master document"
19236 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19241 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19246 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19249 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19250 "Continue searching from the beginning?"
19252 "前方検索を行っていて、%1$sの末尾に到達しました。\n"
19255 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19258 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19259 "Continue searching from the end?"
19261 "後方検索を行っていて、%1$sの先頭部に到達しました。\n"
19264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19265 msgid "Wrap search?"
19266 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
19268 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19269 msgid "Nothing to search"
19270 msgstr "検索対象がありません"
19272 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19273 msgid "No open document(s) in which to search"
19274 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
19276 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19277 msgid "Advanced Find and Replace"
19280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19281 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19282 msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
19284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19285 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19286 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19289 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19290 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19295 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19296 "1995--%1$s LyX Team"
19298 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19299 "1995--%1$s LyX Teamです。"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19303 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19304 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19305 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19306 "any later version."
19308 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
19309 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
19310 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19314 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19315 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19316 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19317 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19318 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19319 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19320 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19322 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが、いかなる保証も"
19323 "提供していません。これには、販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
19325 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
19326 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
19327 "ずです。もしそうでなければ、Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
19328 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19331 msgid "not released yet"
19332 msgstr "まだリリースされていません"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19337 "LyX Version %1$s\n"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19344 msgid "Library directory: "
19345 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
19347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19348 msgid "User directory: "
19349 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
19351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19355 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19356 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19357 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
19368 msgid "Preferences"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19372 msgid "Reconfigure"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19380 msgid "Nothing to do"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19384 msgid "Unknown action"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19388 msgid "Command not handled"
19389 msgstr "コマンドを取り扱えません"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19392 msgid "Command disabled"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19396 msgid "Running configure..."
19397 msgstr "初期設定を実行しています,,,"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19400 msgid "Reloading configuration..."
19401 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
19403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19404 msgid "System reconfiguration failed"
19405 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19409 "The system reconfiguration has failed.\n"
19410 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19411 "Please reconfigure again if needed."
19414 "既定のテキストクラスを使用しますが、LyXはうまく動かないかもしれません。\n"
19415 "必要ならば、再度、再初期設定を行ってください。"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19418 msgid "System reconfigured"
19419 msgstr "システムの再初期設定を行いました"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19423 "The system has been reconfigured.\n"
19424 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19425 "updated document class specifications."
19427 "システムの再初期設定を行いました。\n"
19428 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
19429 "LyXを再起動する必要があります。"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19437 msgid "Opening help file %1$s..."
19438 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
19440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19441 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19442 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19446 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19448 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19453 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19454 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19457 msgid "Unable to save document defaults"
19458 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19461 msgid "Unknown function."
19464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19465 msgid "The current document was closed."
19466 msgstr "現在の文書は閉じられました。"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19470 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19471 "documents and exit.\n"
19475 "LyXは例外エラーを捕捉したので、保存されていない全ての文書の保存を試み、終了し"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19482 msgid "Software exception Detected"
19483 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
19487 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19488 "unsaved documents and exit."
19490 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので、保存されていない全ての文書の"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
19495 msgid "Could not find UI definition file"
19496 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19501 "Error while reading the included file\n"
19503 "Please check your installation."
19507 "を読む際にエラーが発生しました。正しく導入されているか確認してください。"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19510 msgid "Could not find default UI file"
19511 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19515 "LyX could not find the default UI file!\n"
19516 "Please check your installation."
19518 "LyXは、既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした。\n"
19519 "インストールが正しかったかどうか確認してください。"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
19524 "Error while reading the configuration file\n"
19526 "Falling back to default.\n"
19527 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19528 "check which User Interface file you are using."
19531 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
19533 "ツール→設定→操作画面を開いて、\n"
19534 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください。"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19537 msgid "BibTeX Bibliography"
19538 msgstr "BibTeX 参考文献"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19541 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19544 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
19545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
19546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
19547 msgid "Documents|#o#O"
19548 msgstr "文書(O)|#o#O"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19551 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19552 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19555 msgid "Select a BibTeX database to add"
19556 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19559 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19560 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19563 msgid "Select a BibTeX style"
19564 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19571 msgid "Simple rectangular frame"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19575 msgid "Oval frame, thin"
19576 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19579 msgid "Oval frame, thick"
19580 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19583 msgid "Drop shadow"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19587 msgid "Shaded background"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19591 msgid "Double rectangular frame"
19592 msgstr "二重線の長方形の箱型"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19603 msgid "Total Height"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19611 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19613 msgstr "makeboxコマンド"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19619 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19623 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19627 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19628 msgid "Filename Suffix"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19634 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19635 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19636 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19640 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19643 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19644 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19645 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19649 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19650 msgid "Enter new branch name"
19651 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19656 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19657 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19659 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します。\n"
19660 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19667 msgid "Renaming failed"
19668 msgstr "名称変更に失敗しました"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19671 msgid "The branch could not be renamed."
19672 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした。"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19675 msgid "Merge Changes"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19687 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19689 msgid "Change made at %1$s\n"
19690 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19718 msgid "Double underbar"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19722 msgid "Wavy underbar"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19774 msgid "LinkBack PDF"
19775 msgstr "LinkBack PDF"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19791 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19792 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい。"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
19795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
19796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
19797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
19801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19802 msgid "Overwrite external file?"
19803 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19807 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19808 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します。そのファイルに上書きしますか?"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19811 msgid "List of previous commands"
19812 msgstr "以前のコマンドの一覧"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19815 msgid "Next command"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19819 msgid "Compare LyX files"
19820 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19823 msgid "Select document"
19824 msgstr "文書を選択してください"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
19828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
19829 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19830 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
19838 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19839 msgid "Error while comparing documents."
19840 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました。"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19846 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19850 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19851 msgid "Aborting process..."
19852 msgstr "プロセスを終了させています..."
19854 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19855 msgid "differences"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19860 msgid "Compare different revisions"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19864 msgid "big[[delimiter size]]"
19865 msgstr "big[[delimiter size]]"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19868 msgid "Big[[delimiter size]]"
19869 msgstr "Big[[delimiter size]]"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19872 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19873 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19876 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19877 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19880 msgid "Math Delimiter"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19893 msgid "Computer Modern Roman"
19894 msgstr "Computer Modern Roman"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19897 msgid "Latin Modern Roman"
19898 msgstr "Latin Modern Roman"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19901 msgid "AE (Almost European)"
19902 msgstr "AE (Almost European)"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19905 msgid "Times Roman"
19906 msgstr "Times Roman"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19913 msgid "Bitstream Charter"
19914 msgstr "Bitstream Charter"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19917 msgid "New Century Schoolbook"
19918 msgstr "New Century Schoolbook"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19930 msgstr "Bera Serif"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19933 msgid "Concrete Roman"
19934 msgstr "Concrete Roman"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19937 msgid "Zapf Chancery"
19938 msgstr "Zapf Chancery"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19941 msgid "Computer Modern Sans"
19942 msgstr "Computer Modern Sans"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19945 msgid "Latin Modern Sans"
19946 msgstr "Latin Modern Sans"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19953 msgid "Avant Garde"
19954 msgstr "Avant Garde"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19965 msgid "Computer Modern Typewriter"
19966 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19969 msgid "Latin Modern Typewriter"
19970 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19985 msgid "CM Typewriter Light"
19986 msgstr "CM Typewriter Light"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19993 msgid "Module not found!"
19994 msgstr "モジュールが見つかりません!"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19997 msgid "Layout is valid!"
19998 msgstr "レイアウトは有効です!"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20001 msgid "Layout is invalid!"
20002 msgstr "レイアウトは無効です!"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20005 msgid "Document Settings"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20010 msgid "Child Document"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20014 msgid "Include to Output"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20030 msgid "None (no fontenc)"
20031 msgstr "なし(fontencなし)"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20035 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20036 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20045 msgstr "プレーン(plain)"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20049 msgstr "設定(headings)"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20053 msgstr "装飾的(fancy)"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20152 msgid "Language Default (no inputenc)"
20153 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20184 msgid "Appears in TOC"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20188 msgid "Author-year"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20197 msgid "Unavailable: %1$s"
20198 msgstr "利用不能: %1$s"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20202 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20204 "リストのパラメーターを以下に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20210 msgid "Document Class"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20217 msgid "Child Documents"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20225 msgid "Local Layout"
20226 msgstr "ローカルのレイアウト"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20229 msgid "Text Layout"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20233 msgid "Page Margins"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20241 msgid "Numbering & TOC"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20249 msgid "PDF Properties"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20253 msgid "Math Options"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20257 msgid "Float Placement"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20269 msgid "LaTeX Preamble"
20270 msgstr "LaTeXプリアンブル"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20275 msgid "&Default..."
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20281 msgid " (not installed)"
20282 msgstr "(インストールされていません)"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20285 msgid "Layouts|#o#O"
20286 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20289 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20290 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20294 msgid "Local layout file"
20295 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20299 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20300 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20301 "document may not work with this layout if you do not\n"
20302 "keep the layout file in the document directory."
20304 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルであって、\n"
20305 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません。\n"
20306 "このレイアウトファイルはずっと同じディレクトリに置いておかないと、\n"
20307 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなる可能性があります。"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20310 msgid "&Set Layout"
20311 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20314 msgid "Unable to read local layout file."
20315 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした。"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20318 msgid "Select master document"
20319 msgstr "親文書を選択してください"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20322 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20323 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20327 msgid "Unapplied changes"
20328 msgstr "適用されていない変更"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20333 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20334 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20336 "このダイアログで加えられた変更は、まだ適用されていません。\n"
20337 "いま適用しなければ、この動作以降、変更が失われます。"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20346 msgid "Unable to set document class."
20347 msgstr "文書クラスを設定することができません。"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20356 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20357 msgstr "%1$s、%2$sおよび%3$s"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20361 msgid "%1$s (unavailable)"
20362 msgstr "%1$s (利用不能)"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20365 msgid "Module provided by document class."
20366 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです。"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20370 msgid "Package(s) required: %1$s."
20371 msgstr "必要なパッケージ: %1$s。"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20379 msgid "Modules required: %1$s."
20380 msgstr "必要なモジュール: %1$s。"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20384 msgid "Modules excluded: %1$s."
20385 msgstr "排除されるモジュール: %1$s。"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20388 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20389 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20392 msgid "[No options predefined]"
20393 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20396 msgid "Can't set layout!"
20397 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20401 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20402 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20409 msgid "Assigned master does not include this file"
20410 msgstr "割り当てられたマスターはこのファイルをインクルードしていません"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20415 "You must include this file in the document\n"
20416 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20419 "マスター文書機能を使用するためには、\n"
20420 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
20421 "インクルードしなくてはなりません。"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20424 msgid "Could not load master"
20425 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20430 "The master document '%1$s'\n"
20431 "could not be loaded."
20436 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20440 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20444 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20448 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20450 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20451 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20458 msgid "Bottom left"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20462 msgid "Baseline left"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20470 msgid "Bottom center"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20474 msgid "Baseline center"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20482 msgid "Bottom right"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20486 msgid "Baseline right"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20490 msgid "External Material"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20498 msgid "Select external file"
20499 msgstr "外部ファイルを選択する"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20502 msgid "automatically"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20510 msgid "Dissolve previous group?"
20511 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20516 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20517 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20518 "because this graphic was its only member.\n"
20519 "How do you want to proceed?"
20521 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると、\n"
20522 "以前所属していたグループ「%1$s」は、\n"
20523 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます。\n"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20528 msgid "Stick with group '%1$s'"
20529 msgstr "「%1$s」グループに残る"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20533 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20534 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20539 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20540 "the group will be dissolved,\n"
20541 "because this graphic was its only member.\n"
20542 "How do you want to proceed?"
20544 "この画像をグループ「%1$s」から外すと、\n"
20545 "このグループは、本画像が唯一の\n"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20551 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20552 msgstr "「%1$s」グループから外す"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20555 msgid "Enter unique group name:"
20556 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20559 msgid "Group already defined!"
20560 msgstr "グループは既に定義されています!"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20564 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20565 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています。"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20581 msgid "in[[unit of measure]]"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20585 msgid "Select graphics file"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20589 msgid "Clipart|#C#c"
20590 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20597 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20598 msgid "Medium Space"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20602 msgid "Thick Space"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20607 msgid "Negative Thin Space"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20611 msgid "Negative Medium Space"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20615 msgid "Negative Thick Space"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20619 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20620 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20623 msgid "Quad (1 em)"
20624 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20627 msgid "Double Quad (2 em)"
20628 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20631 msgid "Interword Space"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20635 msgid "Horizontal Fill"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20640 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20641 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20642 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20645 "保護された8分の1空白は、段落の初めに使用されると、\n"
20646 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20652 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20654 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20658 msgid "Select document to include"
20659 msgstr "インクルードする文書を選択してください"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20662 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20663 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20666 msgid "Index Entry Settings"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20670 msgid "Label Color"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20674 msgid "Cannot remove standard index"
20675 msgstr "標準索引は削除することができません"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20678 msgid "The default index cannot be removed."
20679 msgstr "既定の索引は削除することができません"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20682 msgid "Enter new index name"
20683 msgstr "新規索引名を入力してください"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20686 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20688 "索引名を変更することができませんでした。変更しようとしている名称が使われてい"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20695 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20699 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20719 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20731 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20735 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20739 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20743 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20748 msgid "No language"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20752 msgid "Program Listing Settings"
20753 msgstr "プログラムリストの設定"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20768 msgid "Literate Programming Build Log"
20769 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20772 msgid "lyx2lyx Error Log"
20773 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20776 msgid "Version Control Log"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20780 msgid "Log file not found."
20781 msgstr "ログファイルが見つかりません。"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20784 msgid "No literate programming build log file found."
20785 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20788 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20789 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20792 msgid "No version control log file found."
20793 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20796 msgid "Math Matrix"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20800 msgid "Note Settings"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20804 msgid "Paragraph Settings"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20809 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20810 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20812 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20813 "the items is used."
20815 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
20816 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
20818 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
20819 "で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20822 msgid "Phantom Settings"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20826 msgid "System files|#S#s"
20827 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20830 msgid "User files|#U#u"
20831 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20834 msgid "Look & Feel"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20838 msgid "Language Settings"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20842 msgid "File Handling"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20846 msgid "Keyboard/Mouse"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20850 msgid "Input Completion"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20859 msgid "Screen Fonts"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20867 msgid "Select directory for example files"
20868 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20871 msgid "Select a document templates directory"
20872 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20875 msgid "Select a temporary directory"
20876 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20879 msgid "Select a backups directory"
20880 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20883 msgid "Select a document directory"
20884 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20887 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20888 msgstr "類義語辞典用辞書へのパスを指定して下さい。"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20891 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20892 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20895 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20896 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
20900 msgid "Spellchecker"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20924 msgid "File Formats"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20928 msgid "Format in use"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20933 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20934 "converter. Please remove the converter first."
20936 "書式が変換子によって使用されている場合、書式の短縮名を変更することは できませ"
20937 "ん。変換子を先に削除してください。"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20940 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20942 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20946 msgid "LyX needs to be restarted!"
20947 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20951 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20953 msgstr "操作画面言語の変更は、再起動のあと完全に有効となります。"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
20960 msgid "User Interface"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2601
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
20980 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20981 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
20984 msgid "Mathematical Symbols"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
20988 msgid "Document and Window"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
20992 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20993 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
20996 msgid "System and Miscellaneous"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21005 msgid "Failed to create shortcut"
21006 msgstr "短絡キーの生成に失敗しました"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21009 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21010 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です。"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
21013 msgid "Invalid or empty key sequence"
21014 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
21019 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21021 "You need to remove that binding before creating a new one."
21023 "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
21025 "新規のキー割り当てを作成する前に、このキー割り当てを削除する必要があります。"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21028 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21029 msgstr "短絡キーを一覧に加えることができません"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21036 msgid "Choose bind file"
21037 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21040 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21041 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
21044 msgid "Choose UI file"
21045 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3278
21048 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21049 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21052 msgid "Choose keyboard map"
21053 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
21056 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21057 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21060 msgid "Print Document"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21064 msgid "Print to file"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21068 msgid "PostScript files (*.ps)"
21069 msgstr "PostScriptファイル(*.ps)"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21072 msgid "Longest label width"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21076 msgid "Index Settings"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21080 msgid "<All indexes>"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21084 msgid "Progress/Debug Messages"
21085 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21088 msgid "Debug Level"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21095 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21096 msgid "Cross-reference"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21103 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21107 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21108 msgid "Jump to label"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21112 msgid "<No prefix>"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21116 msgid "Find and Replace"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21121 msgid "Export or Send Document"
21122 msgstr "OpenDocument"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21128 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21129 msgid "Error -> Cannot load file!"
21130 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21134 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21139 msgid "Basic Latin"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21143 msgid "Latin-1 Supplement"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21147 msgid "Latin Extended-A"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21151 msgid "Latin Extended-B"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21155 msgid "IPA Extensions"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21159 msgid "Spacing Modifier Letters"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21163 msgid "Combining Diacritical Marks"
21164 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21176 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21188 msgstr "グジャラーティー文字"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21223 msgid "Hangul Jamo"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21227 msgid "Phonetic Extensions"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21231 msgid "Latin Extended Additional"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21235 msgid "Greek Extended"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21239 msgid "General Punctuation"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21243 msgid "Superscripts and Subscripts"
21244 msgstr "上付きおよび下付き文字"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21247 msgid "Currency Symbols"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21251 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21252 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21255 msgid "Letterlike Symbols"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21259 msgid "Number Forms"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21263 msgid "Mathematical Operators"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21267 msgid "Miscellaneous Technical"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21271 msgid "Control Pictures"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21275 msgid "Optical Character Recognition"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21279 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21283 msgid "Box Drawing"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21287 msgid "Block Elements"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21291 msgid "Geometric Shapes"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21295 msgid "Miscellaneous Symbols"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21303 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21307 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21308 msgstr "日中韓記号及び句読点"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21323 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21328 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21331 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21335 msgid "CJK Compatibility"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21339 msgid "CJK Unified Ideographs"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21343 msgid "Hangul Syllables"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21347 msgid "High Surrogates"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21351 msgid "Private Use High Surrogates"
21352 msgstr "私用上位サロゲート領域"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21355 msgid "Low Surrogates"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21359 msgid "Private Use Area"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21363 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21367 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21368 msgstr "アルファベット表示形"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21371 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21375 msgid "Combining Half Marks"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21379 msgid "CJK Compatibility Forms"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21383 msgid "Small Form Variants"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21387 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21388 msgstr "\tアラビア表示形B"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21391 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21399 msgid "Linear B Syllabary"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21403 msgid "Linear B Ideograms"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21407 msgid "Aegean Numbers"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21411 msgid "Ancient Greek Numbers"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21427 msgid "Old Persian"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21443 msgid "Cypriot Syllabary"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21448 msgstr "カローシュティー文字"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21451 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21452 msgstr "ビザンティン音楽記号"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21455 msgid "Musical Symbols"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21459 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21463 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21467 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21471 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21472 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21475 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21483 msgid "Variation Selectors Supplement"
21484 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21487 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21491 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21495 msgid "Character: "
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21499 msgid "Code Point: "
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21506 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21507 msgid "Insert Table"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21511 msgid "TeX Information"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21515 msgid "No thesaurus available for this language!"
21516 msgstr "この言語向けには類義語辞典がありません!"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21522 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21526 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21530 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21532 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21533 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21540 msgid "unknown version"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
21544 msgid "Small-sized icons"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
21548 msgid "Normal-sized icons"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
21552 msgid "Big-sized icons"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:813
21559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:814
21561 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21562 msgstr "LyXが文書を処理中なので、LyXを終了できませんでした。"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21565 msgid "Welcome to LyX!"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531
21569 msgid "Automatic save done."
21570 msgstr "自動保存が終了しました。"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
21573 msgid "Automatic save failed!"
21574 msgstr "自動保存に失敗しました!"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
21577 msgid "Command not allowed without any document open"
21578 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21582 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21583 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21586 msgid "Select template file"
21587 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
21590 msgid "Templates|#T#t"
21591 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21594 msgid "Document not loaded."
21595 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
21598 msgid "Select document to open"
21599 msgstr "開く文書を選んでください"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
21603 msgid "Examples|#E#e"
21604 msgstr "用例(E)|#E#e"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918
21607 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21608 msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21611 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21612 msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21615 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21616 msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21619 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21620 msgstr "LyX-1.6.x文書(*.lyx16)"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21623 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21624 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21625 msgid "Invalid filename"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21631 "The directory in the given path\n"
21635 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
21641 msgid "Opening document %1$s..."
21642 msgstr "文書%1$sを開いています..."
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21646 msgid "Document %1$s opened."
21647 msgstr "文書%1$sを開きました。"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
21650 msgid "Version control detected."
21651 msgstr "バージョン管理を検出しました。"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21655 msgid "Could not open document %1$s"
21656 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
21659 msgid "Couldn't import file"
21660 msgstr "ファイルを読み込みできません"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
21664 msgid "No information for importing the format %1$s."
21665 msgstr "書式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
21669 msgid "Select %1$s file to import"
21670 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21675 "The document %1$s already exists.\n"
21677 "Do you want to overwrite that document?"
21679 "文書%1$sは既に存在します。\n"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
21684 msgid "Overwrite document?"
21685 msgstr "文書を上書きしますか?"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21689 msgid "Importing %1$s..."
21690 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21697 msgid "file not imported!"
21698 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
21705 msgid "Select LyX document to insert"
21706 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
21709 msgid "Absolute filename expected."
21710 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません。"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
21713 msgid "Select file to insert"
21714 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
21717 msgid "All Files (*)"
21718 msgstr "全てのファイル (*)"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
21721 msgid "Choose a filename to save document as"
21722 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
21731 "The document %1$s could not be saved.\n"
21733 "Do you want to rename the document and try again?"
21735 "文書%1$sは保存できませんでした。\n"
21737 "文書をリネームして再試行しますか?"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
21740 msgid "Rename and save?"
21741 msgstr "リネームして保存しますか?"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
21749 msgid "Close document"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
21754 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21755 msgstr "LyXが文書を処理中なので、文書を閉じることができませんでした。"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
21760 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21762 "Do you want to save the document?"
21764 "文書「%1$s」はまだ保存されていません。\n"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
21769 msgid "Save new document?"
21770 msgstr "新規文書を保存しますか?"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
21775 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21777 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21779 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
21781 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
21784 msgid "Save changed document?"
21785 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
21794 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21796 "Do you want to save the document?"
21798 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
21807 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21811 "は、他のプログラムによって修正されています。読み込み直しますか?ただし、ロー"
21812 "カルに加えた変更は全て失われます。"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
21815 msgid "Reload externally changed document?"
21816 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
21819 msgid "Error when setting the locking property."
21820 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました。"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
21823 msgid "Directory is not accessible."
21824 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です。"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
21828 msgid "Opening child document %1$s..."
21829 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
21833 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21834 msgstr "書式 %1$s のプレビューに成功"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
21838 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21839 msgstr "書式 %1$s のプレビューに失敗"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
21843 msgid "Successful export to format: %1$s"
21844 msgstr "書式 %1$s への書き出しに成功しました"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
21848 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21849 msgstr "書式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142
21852 msgid "Exporting ..."
21853 msgstr "書き出しています..."
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
21856 msgid "Previewing ..."
21857 msgstr "プレビューを準備しています..."
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3185
21860 msgid "Document not loaded"
21861 msgstr "文書は読み込まれていません"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
21866 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21867 "version of the document %1$s?"
21869 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
21873 msgid "Revert to saved document?"
21874 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3292
21877 msgid "Saving all documents..."
21878 msgstr "全ての文書を保存中です..."
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21881 msgid "All documents saved."
21882 msgstr "全ての文書は保存されました。"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
21886 msgid "%1$s unknown command!"
21887 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
21890 msgid "Please, preview the document first."
21891 msgstr "文書をまずプレビューしてください。"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3531
21894 msgid "Couldn't proceed."
21895 msgstr "続けることができませんでした。"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21898 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21899 msgid "LaTeX Source"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21903 msgid "DocBook Source"
21904 msgstr "DocBookソース"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21907 msgid "Literate Source"
21908 msgstr "Literateソース"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
21911 msgid " (version control, locking)"
21912 msgstr " (バージョン管理・ロック中)"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
21915 msgid " (version control)"
21916 msgstr " (バージョン管理)"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
21920 msgstr " (変更されました)"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21923 msgid " (read only)"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
21930 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
21934 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
21938 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21939 msgid "Wrap Float Settings"
21940 msgstr "折返しフロートの設定"
21942 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21943 msgid "Click to detach"
21944 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
21946 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21948 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21950 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています。フィルタを解除するにはESCを押し"
21953 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21954 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21955 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
21957 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21964 msgstr "比較(C)...|C"
21966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21968 msgstr "グループがありません"
21970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21971 msgid "More Spelling Suggestions"
21974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21976 msgid "Add to personal dictionary|n"
21977 msgstr "個人用辞書に追加(C)|C"
21979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21980 msgid "Ignore all|I"
21981 msgstr "全て無視(&I)|I"
21983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21984 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21985 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
21987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
21991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
21992 msgid "More Languages ...|M"
21993 msgstr "他の言語(M)...|M"
21995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
21999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22000 msgid "<No Documents Open>"
22001 msgstr "<文書が開かれていません>"
22003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22004 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22005 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
22007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22008 msgid "View (Other Formats)|F"
22009 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
22011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22012 msgid "Update (Other Formats)|p"
22013 msgstr "更新(他の書式)(P)|P"
22015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22017 msgid "View [%1$s]|V"
22018 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
22020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22022 msgid "Update [%1$s]|U"
22023 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
22025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22026 msgid "No Custom Insets Defined!"
22027 msgstr "任意設定差込枠が定義されていません!"
22029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22030 msgid "<No Document Open>"
22031 msgstr "<文書が開かれていません>"
22033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22034 msgid "Master Document"
22037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22038 msgid "Open Navigator..."
22039 msgstr "ナビゲーターを開く..."
22041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22042 msgid "Other Lists"
22045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22046 msgid "<Empty Table of Contents>"
22049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22050 msgid "Other Toolbars"
22053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22054 msgid "No Branches Set for Document!"
22055 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
22057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22058 msgid "Index List|I"
22061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22062 msgid "Index Entry|d"
22065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22067 msgid "Index: %1$s"
22068 msgstr "フォント: %1$s"
22070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22072 msgid "Index Entry (%1$s)"
22075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22076 msgid "No Citation in Scope!"
22077 msgstr "範囲内に引用がありません!"
22079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22080 msgid "No Action Defined!"
22081 msgstr "動作が定義されていません!"
22083 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22085 msgid "Export %1$s"
22088 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22090 msgid "Import %1$s"
22093 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22095 msgid "Update %1$s"
22098 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22103 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22107 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22109 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22112 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
22115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22116 msgid "Could not update TeX information"
22117 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
22119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22121 msgid "The script `%1$s' failed."
22122 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
22124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22129 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22130 msgid "Table of Contents"
22133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22134 msgid "List of Graphics"
22137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22138 msgid "List of Equations"
22141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22142 msgid "List of Footnotes"
22145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22146 msgid "List of Listings"
22147 msgstr "プログラムリスト一覧"
22149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22150 msgid "List of Indexes"
22153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22154 msgid "List of Marginal notes"
22157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22158 msgid "List of Notes"
22161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22162 msgid "List of Citations"
22165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22166 msgid "Labels and References"
22169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22170 msgid "List of Branches"
22173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22174 msgid "List of Changes"
22177 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22178 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22181 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22184 "以下のファイル名は書き出したフィルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす可能性"
22187 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22188 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22189 msgid "Problematic filename for DVI"
22192 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22193 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22196 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22197 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22199 "以下のファイル名は書き出したフィルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす可能性"
22202 #: src/insets/Inset.cpp:88
22203 msgid "Bibliography Entry"
22206 #: src/insets/Inset.cpp:91
22210 #: src/insets/Inset.cpp:94
22214 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22218 #: src/insets/Inset.cpp:111
22219 msgid "Horizontal Space"
22222 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22223 msgid "Vertical Space"
22226 #: src/insets/Inset.cpp:115
22230 #: src/insets/Inset.cpp:158
22231 msgid "Horizontal Math Space"
22234 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22235 msgid "Keys must be unique!"
22236 msgstr "キーは重複してはなりません!"
22238 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22241 "The key %1$s already exists,\n"
22242 "it will be changed to %2$s."
22244 "%1$sキーは既に存在しているので、\n"
22247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22250 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22251 "If you proceed, all of them will be opened."
22253 "BibTeX差込枠には%1$s個のデータベースが入っています。\n"
22254 "このまま進むと、それらのすべてが開かれることになります。"
22256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22257 msgid "Open Databases?"
22258 msgstr "データベースを開きますか?"
22260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22265 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22266 msgstr "BibTeXが生成した文献一覧"
22268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22273 msgid "Style File:"
22276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22281 msgid "included in TOC"
22284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22285 msgid "Export Warning!"
22286 msgstr "書き出しに関する警告!"
22288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22290 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22291 "BibTeX will be unable to find them."
22293 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22294 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
22296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22298 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22299 "BibTeX will be unable to find it."
22301 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22302 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません。"
22304 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22305 msgid "simple frame"
22308 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22312 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22313 msgid "simple frame, page breaks"
22316 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22320 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22321 msgid "oval, thick"
22324 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22325 msgid "drop shadow"
22328 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22329 msgid "shaded background"
22332 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22333 msgid "double frame"
22336 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22338 msgid "%1$s (%2$s)"
22339 msgstr "%1$s (%2$s)"
22341 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22343 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22344 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22346 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22356 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22357 msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
22359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22364 msgid "Branch (child only): "
22365 msgstr "派生枝(従属分のみ): "
22367 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22368 msgid "Branch (undefined): "
22369 msgstr "派生枝(未定義): "
22371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22379 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22384 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22385 msgid "No bibliography defined!"
22386 msgstr "参考文献が定義されていません!"
22388 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22389 msgid "No citations selected!"
22390 msgstr "引用が選択されていません!"
22392 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22396 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22397 msgid "LaTeX Command: "
22398 msgstr "LaTeXコマンド: "
22400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22401 msgid "InsetCommand Error: "
22402 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
22404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22405 msgid "Incompatible command name."
22406 msgstr "非互換なコマンド名。"
22408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22409 msgid "InsetCommandParams Error: "
22410 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
22412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22413 msgid "InsetCommandParams: "
22414 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
22416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22417 msgid "Unknown parameter name: "
22418 msgstr "不明なパラメーター名: "
22420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22421 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22422 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
22424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22425 msgid "Uncodable characters"
22426 msgstr "コード化できない文字"
22428 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22431 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22432 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22435 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は、\n"
22436 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
22439 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22441 msgid "External template %1$s is not installed"
22442 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
22444 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22448 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22450 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22451 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
22453 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22457 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22461 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22462 msgid " (sideways)"
22465 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22466 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22467 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
22469 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22471 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22472 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
22474 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22476 msgid "List of %1$s"
22479 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22483 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:670
22486 "Could not copy the file\n"
22488 "into the temporary directory."
22492 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
22494 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22496 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22497 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
22499 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22501 msgid "Graphics file: %1$s"
22502 msgstr "画像ファイル: %1$s"
22504 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22508 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22513 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22515 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22516 msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
22518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22519 msgid "Verbatim Input"
22520 msgstr "Verbatim Input"
22522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22523 msgid "Verbatim Input*"
22524 msgstr "Verbatim Input*"
22526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22527 msgid "Include (excluded)"
22528 msgstr "Include (除外)"
22530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:770
22531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:815
22532 msgid "Recursive input"
22535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:771
22536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:816
22538 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22540 "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
22543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22546 "Could not load included file\n"
22548 "Please, check whether it actually exists."
22550 "LyXはバックアップファイル %1$s を生成することができませんでした。\n"
22551 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
22553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22555 msgid "Missing included file"
22558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22561 "Included file `%1$s'\n"
22562 "has textclass `%2$s'\n"
22563 "while parent file has textclass `%3$s'."
22565 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
22566 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22567 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
22569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22570 msgid "Different textclasses"
22571 msgstr "違うテキストクラスです"
22573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22576 "Included file `%1$s'\n"
22577 "uses module `%2$s'\n"
22578 "which is not used in parent file."
22580 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22582 "モジュール「%2$s」を使っています。"
22584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22585 msgid "Module not found"
22586 msgstr "モジュールが見つかりません"
22588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:648
22591 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22592 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:656
22597 msgid "Export failure"
22600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
22601 msgid "Unsupported Inclusion"
22602 msgstr "このインクルードはサポートされていません"
22604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:759
22607 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22608 "Offending file:\n"
22611 "HTML出力を生成するに際して、LyXは非LyXファイルのインクルードの仕方がわかりま"
22612 "せんでした。以下が問題のあるファイルです:\n"
22615 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22616 msgid "Index sorting failed"
22617 msgstr "索引の整序に失敗しました"
22619 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22622 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22623 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22624 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22625 "explained in the User Guide."
22627 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは、\n"
22628 "項目「%1$s」で問題の直面しました。\n"
22629 "この項目の整序を、ユーザーの手引きに\n"
22630 "述べられている方法で、手動で指定してください。"
22632 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22633 msgid "Index Entry"
22636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22637 msgid "unknown type!"
22640 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22641 msgid "Unknown index type!"
22644 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22646 msgid "All indexes"
22649 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22655 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22656 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
22658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22659 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22660 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
22662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22676 msgid "No version control"
22679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22681 msgid "%1$s unknown"
22682 msgstr "[[%1$s がわかりません]]"
22684 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22685 msgid "Label names must be unique!"
22686 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
22688 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22691 "The label %1$s already exists,\n"
22692 "it will be changed to %2$s."
22694 "ラベル%1$sは既に存在しているので、\n"
22697 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22698 msgid "DUPLICATE: "
22701 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22703 msgid "Horizontal line"
22706 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22707 msgid "no more lstline delimiters available"
22708 msgstr "lstline区分記号は以上です"
22710 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22711 msgid "Running out of delimiters"
22712 msgstr "区分記号を使いきりました"
22714 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22716 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22717 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22718 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22719 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22720 "must investigate!"
22722 "行内にプログラムリストを入れるには、一つの文字を区分記号として予約しなくて"
22724 "なりません。しかし、リストのうちどれかが、利用可能な文字を使いきってしまった"
22726 "区分記号のための文字が残されていません。\n"
22727 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが、\n"
22730 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22731 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22732 msgstr "リスト差込枠にコード化できない文字があります"
22734 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22737 "The following characters in one of the program listings are\n"
22738 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22741 "プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは表現できないの"
22746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22747 msgid "A value is expected."
22748 msgstr "値を入れなくてはなりません。"
22750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22756 msgid "Unbalanced braces!"
22757 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
22759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22760 msgid "Please specify true or false."
22761 msgstr "真か偽かを指定してください。"
22763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22764 msgid "Only true or false is allowed."
22765 msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
22767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22768 msgid "Please specify an integer value."
22769 msgstr "整数を指定してください。"
22771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22772 msgid "An integer is expected."
22773 msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
22775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22776 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22777 msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。"
22779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22780 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22781 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。"
22783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22785 msgid "Please specify one of %1$s."
22786 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
22788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22790 msgid "Try one of %1$s."
22791 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
22793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22795 msgid "I guess you mean %1$s."
22796 msgstr "%1$sという意味ですよね。"
22798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22800 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22801 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
22803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22805 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22806 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
22808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22810 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22811 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
22813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22815 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22818 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
22821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22823 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22824 "right, bottom left and top left corner."
22826 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
22829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22830 msgid "Enter something like \\color{white}"
22831 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
22833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22834 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22835 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
22837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22838 msgid "auto, last or a number"
22839 msgstr "auto,lastあるいは数字"
22841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22843 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22844 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22845 "defining a listing inset)"
22847 "このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(子文"
22848 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(リスト差込枠を定義"
22851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22853 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22854 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22857 "このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
22858 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(リスト差込枠を定義するとき)を"
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22862 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22863 msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
22865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22867 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22868 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
22870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22872 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22873 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なリストパラメーターは%2$sです"
22875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22877 msgid "Parameter %1$s: "
22878 msgstr "パラメーター%1$s:"
22880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22882 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22883 msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
22885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22887 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22888 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
22890 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22894 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22898 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22902 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22903 msgid "Clear Double Page"
22906 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22910 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22911 msgid "Nomenclature Symbol: "
22914 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22915 msgid "Description: "
22918 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22922 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22926 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22930 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22934 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22938 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22942 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22946 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22950 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22954 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22958 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22962 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22966 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22970 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22971 msgid "Page Number"
22974 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22978 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22979 msgid "Textual Page Number"
22982 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22986 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22987 msgid "Standard+Textual Page"
22990 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22994 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22999 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23004 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23005 msgid "Reference to Name"
23008 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23012 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23017 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23019 msgid "superscript"
23022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23023 msgid "Protected Space"
23026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23031 msgid "Double Quad Space"
23034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23043 msgid "Protected Horizontal Fill"
23044 msgstr "保護された水平フィル"
23046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23047 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23048 msgstr "水平フィル(ドット)"
23050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23051 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23052 msgstr "水平フィル(ルール)"
23054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23055 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23056 msgstr "水平フィル(左矢印)"
23058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23059 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23060 msgstr "水平フィル(右矢印)"
23062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23063 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23064 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
23066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23067 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23068 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
23070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23072 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23073 msgstr "水平スペース(%1$s)"
23075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23077 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23078 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
23080 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23081 msgid "Unknown TOC type"
23084 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
23085 msgid "Selection size should match clipboard content."
23086 msgstr "選択した大きさが、クリップボードの内容と一致していなくてはなりません。"
23088 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23092 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23102 msgstr "読み込み中です..."
23104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23105 msgid "Converting to loadable format..."
23106 msgstr "読み込み可能な書式に変換中です..."
23108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23109 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23110 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
23112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23113 msgid "Scaling etc..."
23114 msgstr "スケーリング等..."
23116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23117 msgid "Ready to display"
23120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23121 msgid "No file found!"
23122 msgstr "ファイルが見つかりません!"
23124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23125 msgid "Error converting to loadable format"
23126 msgstr "読み込み可能な書式に変換するのに失敗しました"
23128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23129 msgid "Error loading file into memory"
23130 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
23132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23133 msgid "Error generating the pixmap"
23134 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
23136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23140 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23141 msgid "Preview loading"
23142 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
23144 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23145 msgid "Preview ready"
23146 msgstr "プレビューの準備ができました"
23148 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23149 msgid "Preview failed"
23150 msgstr "プレビューに失敗しました"
23152 #: src/lengthcommon.cpp:37
23153 msgid "cc[[unit of measure]]"
23156 #: src/lengthcommon.cpp:37
23160 #: src/lengthcommon.cpp:37
23164 #: src/lengthcommon.cpp:38
23168 #: src/lengthcommon.cpp:38
23169 msgid "mu[[unit of measure]]"
23170 msgstr "mu[[unit of measure]]"
23172 #: src/lengthcommon.cpp:38
23176 #: src/lengthcommon.cpp:39
23180 #: src/lengthcommon.cpp:39
23184 #: src/lengthcommon.cpp:39
23185 msgid "Text Width %"
23188 #: src/lengthcommon.cpp:40
23189 msgid "Column Width %"
23192 #: src/lengthcommon.cpp:40
23193 msgid "Page Width %"
23196 #: src/lengthcommon.cpp:40
23197 msgid "Line Width %"
23200 #: src/lengthcommon.cpp:41
23201 msgid "Text Height %"
23204 #: src/lengthcommon.cpp:41
23205 msgid "Page Height %"
23208 #: src/lyxfind.cpp:143
23209 msgid "Search error"
23212 #: src/lyxfind.cpp:143
23213 msgid "Search string is empty"
23216 #: src/lyxfind.cpp:377
23218 msgid "String found."
23219 msgstr "文字列が見つかりません!"
23221 #: src/lyxfind.cpp:379
23222 msgid "String has been replaced."
23223 msgstr "文字列が置換されました。"
23225 #: src/lyxfind.cpp:382
23227 msgid "%1$d strings have been replaced."
23228 msgstr "個の文字列が置換されました。"
23230 #: src/lyxfind.cpp:1365
23231 msgid "Invalid regular expression!"
23232 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
23234 #: src/lyxfind.cpp:1370
23235 msgid "Match not found!"
23236 msgstr "一致するものが見つかりません!"
23238 #: src/lyxfind.cpp:1374
23239 msgid "Match found!"
23240 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
23242 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23244 msgid " Macro: %1$s: "
23245 msgstr " マクロ: %1$s: "
23247 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23248 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23250 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23251 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
23253 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23255 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23256 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
23258 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23260 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23261 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
23263 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23264 msgid "Cursor not in table"
23265 msgstr "カーソルが表中にありません"
23267 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23268 msgid "Only one row"
23271 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23272 msgid "Only one column"
23275 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23276 msgid "No hline to delete"
23277 msgstr "削除する vline はありません"
23279 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23280 msgid "No vline to delete"
23281 msgstr "削除する vline はありません"
23283 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23285 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23286 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
23288 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23290 msgid "Bad math environment"
23293 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23295 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23296 "Change the math formula type and try again."
23299 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23303 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23307 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23309 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23310 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
23312 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23314 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23315 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
23317 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23319 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23320 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
23322 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23323 msgid "create new math text environment ($...$)"
23324 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
23326 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23327 msgid "entered math text mode (textrm)"
23328 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
23330 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23331 msgid "Regular expression editor mode"
23332 msgstr "正規表現エディタモード"
23334 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23335 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23336 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
23338 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23339 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23340 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
23342 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23343 msgid "Standard[[mathref]]"
23346 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23350 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23351 msgid "FormatRef: "
23354 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23356 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23357 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
23359 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23363 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23367 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23371 #: src/output.cpp:37
23374 "Could not open the specified document\n"
23380 #: src/output_plaintext.cpp:136
23384 #: src/output_plaintext.cpp:148
23385 msgid "References: "
23388 #: src/support/debug.cpp:40
23389 msgid "No debugging messages"
23390 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
23392 #: src/support/debug.cpp:41
23393 msgid "General information"
23396 #: src/support/debug.cpp:42
23397 msgid "Program initialisation"
23400 #: src/support/debug.cpp:43
23401 msgid "Keyboard events handling"
23402 msgstr "キーボードイベント処理"
23404 #: src/support/debug.cpp:44
23405 msgid "GUI handling"
23408 #: src/support/debug.cpp:45
23409 msgid "Lyxlex grammar parser"
23410 msgstr "Lyxlex文法解析器"
23412 #: src/support/debug.cpp:46
23413 msgid "Configuration files reading"
23416 #: src/support/debug.cpp:47
23417 msgid "Custom keyboard definition"
23418 msgstr "個人用のキーボード定義"
23420 #: src/support/debug.cpp:48
23421 msgid "LaTeX generation/execution"
23422 msgstr "LaTeX生成・実行"
23424 #: src/support/debug.cpp:49
23425 msgid "Math editor"
23428 #: src/support/debug.cpp:50
23429 msgid "Font handling"
23432 #: src/support/debug.cpp:51
23433 msgid "Textclass files reading"
23434 msgstr "textclassファイル読込"
23436 #: src/support/debug.cpp:52
23437 msgid "Version control"
23440 #: src/support/debug.cpp:53
23441 msgid "External control interface"
23442 msgstr "外部制御インタフェース"
23444 #: src/support/debug.cpp:54
23445 msgid "Undo/Redo mechanism"
23446 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
23448 #: src/support/debug.cpp:55
23449 msgid "User commands"
23452 #: src/support/debug.cpp:56
23453 msgid "The LyX Lexer"
23456 #: src/support/debug.cpp:57
23457 msgid "Dependency information"
23460 #: src/support/debug.cpp:58
23464 #: src/support/debug.cpp:59
23465 msgid "Files used by LyX"
23466 msgstr "LyX が使用するファイル"
23468 #: src/support/debug.cpp:60
23469 msgid "Workarea events"
23470 msgstr "ワークエリア・イベント"
23472 #: src/support/debug.cpp:61
23473 msgid "Insettext/tabular messages"
23474 msgstr "差込枠テキスト・表メッセージ"
23476 #: src/support/debug.cpp:62
23477 msgid "Graphics conversion and loading"
23480 #: src/support/debug.cpp:63
23481 msgid "Change tracking"
23484 #: src/support/debug.cpp:64
23485 msgid "External template/inset messages"
23486 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
23488 #: src/support/debug.cpp:65
23489 msgid "RowPainter profiling"
23490 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
23492 #: src/support/debug.cpp:66
23493 msgid "Scrolling debugging"
23496 #: src/support/debug.cpp:67
23497 msgid "Math macros"
23500 #: src/support/debug.cpp:68
23504 #: src/support/debug.cpp:69
23505 msgid "Locale/Internationalisation"
23508 #: src/support/debug.cpp:70
23509 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23510 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
23512 #: src/support/debug.cpp:71
23513 msgid "Find and replace mechanism"
23516 #: src/support/debug.cpp:72
23517 msgid "Developers' general debug messages"
23518 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
23520 #: src/support/debug.cpp:73
23521 msgid "All debugging messages"
23522 msgstr "全デバッグメッセージ"
23524 #: src/support/debug.cpp:152
23526 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23527 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
23529 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23530 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23533 #: src/support/os_win32.cpp:444
23534 msgid "System file not found"
23535 msgstr "システムファイルが見つかりません"
23537 #: src/support/os_win32.cpp:445
23539 "Unable to load shfolder.dll\n"
23542 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
23545 #: src/support/os_win32.cpp:450
23546 msgid "System function not found"
23547 msgstr "システム関数が見つかりません"
23549 #: src/support/os_win32.cpp:451
23551 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23552 "Don't know how to proceed. Sorry."
23554 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
23555 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
23557 #: src/support/userinfo.cpp:45
23558 msgid "Unknown user"
23561 #~ msgid "Layout|L"
23562 #~ msgstr "割り付け(L)|L"
23564 #~ msgid "Documents|D"
23565 #~ msgstr "文書(D)|D"
23567 #~ msgid "New from Template...|T"
23568 #~ msgstr "新規(ひな型使用)(T)...|T"
23570 #~ msgid "Revert|R"
23571 #~ msgstr "元に戻す(R)|R"
23573 #~ msgid "Custom...|C"
23574 #~ msgstr "任意設定(C)...|C"
23577 #~ msgstr "やり直す(D)|D"
23580 #~ msgstr "切り取り(C)|C"
23583 #~ msgstr "コピー(O)|O"
23586 #~ msgstr "貼り付け(A)|A"
23588 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23589 #~ msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
23591 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23592 #~ msgstr "検索/置換(F)...|F"
23594 #~ msgid "Tabular|T"
23597 #~ msgid "Thesaurus..."
23598 #~ msgstr "類語辞典..."
23600 #~ msgid "Statistics...|i"
23601 #~ msgstr "統計(I)...|I"
23603 #~ msgid "Change Tracking|g"
23604 #~ msgstr "変更追跡機能(G)|G"
23606 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23607 #~ msgstr "選択部を行として(L)|L"
23609 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23610 #~ msgstr "選択部を段落として(P)|P"
23612 #~ msgid "Line Top|T"
23613 #~ msgstr "最上列(T)|T"
23615 #~ msgid "Line Bottom|B"
23616 #~ msgstr "最下列(B)|B"
23618 #~ msgid "Line Left|L"
23619 #~ msgstr "左列(L)|L"
23621 #~ msgid "Line Right|R"
23622 #~ msgstr "右列(R)|R"
23624 #~ msgid "Alignment|i"
23625 #~ msgstr "配置(I)|I"
23627 #~ msgid "Delete Row|w"
23628 #~ msgstr "行を削除(W)|W"
23630 #~ msgid "Copy Row"
23633 #~ msgid "Swap Rows"
23636 #~ msgid "Delete Column|D"
23637 #~ msgstr "列を削除(D)|D"
23639 #~ msgid "Copy Column"
23642 #~ msgid "Swap Columns"
23645 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23646 #~ msgstr "数式番号を入切(N)|N"
23648 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23649 #~ msgstr "この行の数式番号を入切(U)|U"
23651 #~ msgid "Alignment|A"
23652 #~ msgstr "配置(A)|A"
23654 #~ msgid "Add Row|R"
23655 #~ msgstr "行を追加(R)|R"
23657 #~ msgid "Add Column|C"
23658 #~ msgstr "列を追加(C)|C"
23666 #~ msgid "Mathematica"
23667 #~ msgstr "Mathematica"
23669 #~ msgid "Maple, simplify"
23670 #~ msgstr "Maple, simplify"
23672 #~ msgid "Maple, factor"
23673 #~ msgstr "Maple, factor"
23675 #~ msgid "Maple, evalm"
23676 #~ msgstr "Maple, evalm"
23678 #~ msgid "Maple, evalf"
23679 #~ msgstr "Maple, evalf"
23681 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23682 #~ msgstr "Eqnarray環境|q"
23684 #~ msgid "Align Environment|A"
23685 #~ msgstr "Align環境|A"
23687 #~ msgid "AlignAt Environment"
23688 #~ msgstr "AlignAt環境"
23690 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23691 #~ msgstr "Flalign環境|F"
23693 #~ msgid "Gather Environment"
23694 #~ msgstr "Gather環境"
23696 #~ msgid "Multline Environment"
23697 #~ msgstr "Multline環境"
23699 #~ msgid "Special Character|S"
23700 #~ msgstr "特別な文字(S)|S"
23702 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23703 #~ msgstr "相互参照(R)...|R"
23705 #~ msgid "Short Title"
23708 #~ msgid "Index Entry|I"
23709 #~ msgstr "索引登録(I)|I"
23711 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23714 #~ msgid "URL...|U"
23715 #~ msgstr "URL...|U"
23717 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23718 #~ msgstr "目次と一覧(O)|O"
23720 #~ msgid "TeX Code|T"
23721 #~ msgstr "TeXコード|T"
23723 #~ msgid "Minipage|p"
23724 #~ msgstr "ミニページ(P)|P"
23726 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23727 #~ msgstr "表(B)...|B"
23729 #~ msgid "Floats|a"
23730 #~ msgstr "フロート(A)|A"
23732 #~ msgid "Include File...|d"
23733 #~ msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
23735 #~ msgid "Insert File|e"
23736 #~ msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
23738 #~ msgid "External Material...|x"
23739 #~ msgstr "外部素材(X)...|X"
23741 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23742 #~ msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
23744 #~ msgid "Protected Space|r"
23745 #~ msgstr "保護された空白(R)|R"
23747 #~ msgid "Vertical Space..."
23748 #~ msgstr "垂直方向の空白..."
23750 #~ msgid "Line Break|L"
23751 #~ msgstr "改行(L)|L"
23753 #~ msgid "Protected Dash|D"
23754 #~ msgstr "保護されたダッシュ(D)|D"
23756 #~ msgid "Single Quote|Q"
23757 #~ msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
23759 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23760 #~ msgstr "通常の引用(O)|O"
23762 #~ msgid "Horizontal Line"
23765 #~ msgid "Font Change|o"
23766 #~ msgstr "フォントの変更(O)|O"
23768 #~ msgid "Math Normal Font"
23769 #~ msgstr "標準数式フォント"
23771 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23772 #~ msgstr "Calligraphic数式フォント"
23774 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23775 #~ msgstr "Fraktur数式フォント"
23777 #~ msgid "Math Roman Family"
23778 #~ msgstr "ローマン体数式フォント"
23780 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23781 #~ msgstr "サンセリフ体数式フォント"
23783 #~ msgid "Math Bold Series"
23784 #~ msgstr "ボールド体数式フォント"
23786 #~ msgid "Text Normal Font"
23787 #~ msgstr "標準テキストフォント"
23789 #~ msgid "Floatflt Figure"
23790 #~ msgstr "Floatfltの図"
23792 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23793 #~ msgstr "全変更を承認(A)|A"
23795 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23796 #~ msgstr "全変更を却下(R)|R"
23798 #~ msgid "Character...|C"
23799 #~ msgstr "文字(C)...|C"
23801 #~ msgid "Paragraph...|P"
23802 #~ msgstr "段落(P)...|P"
23804 #~ msgid "Document...|D"
23805 #~ msgstr "文書(D)...|D"
23807 #~ msgid "Tabular...|T"
23808 #~ msgstr "表(T)...|T"
23810 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23811 #~ msgstr "強調様式(E)|E"
23813 #~ msgid "Noun Style|N"
23816 #~ msgid "Bold Style|B"
23817 #~ msgstr "太字様式(B)|B"
23819 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23820 #~ msgstr "環境の階層を上げる(V)|V"
23822 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23823 #~ msgstr "環境の階層を下げる(I)|I"
23825 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23826 #~ msgstr "ここから付録を開始(S)|S"
23828 #~ msgid "Update|U"
23829 #~ msgstr "更新(U)|U"
23831 #~ msgid "TeX Information|X"
23832 #~ msgstr "TeX情報|X"
23834 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23835 #~ msgstr "しおり1に移動|1"
23837 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23838 #~ msgstr "しおり2に移動|2"
23840 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23841 #~ msgstr "しおり3に移動|3"
23843 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23844 #~ msgstr "しおり4に移動|4"
23846 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23847 #~ msgstr "しおり5に移動|5"
23849 #~ msgid "Extended Features|E"
23850 #~ msgstr "拡張機能篇(E)|E"
23852 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23853 #~ msgstr "埋込オブジェクト篇(M)|M"
23855 #~ msgid "Preferences..."
23858 #~ msgid "Quit LyX"
23861 #~ msgid "%1$d words checked."
23862 #~ msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
23864 #~ msgid "One word checked."
23865 #~ msgstr "一つの単語がチェックされました。"
23867 #~ msgid "Spelling check completed"
23868 #~ msgstr "スペルチェックが完了しました。"
23873 #~ msgid "&Command:"
23874 #~ msgstr "コマンド(&C):"
23876 #~ msgid "Search text is empty!"
23877 #~ msgstr "検索語句が空です!"
23880 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23881 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23882 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23884 #~ "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例"
23885 #~ "えば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のよ"
23886 #~ "うにします。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
23888 #~ msgid "LyX binary not found"
23889 #~ msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
23892 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23894 #~ "コマンドライン %1$s からは、LyXバイナリへのパスを特定することができませ"
23898 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23900 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23901 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23904 #~ "を検索しましたが、システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
23905 #~ "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか、環境変数\n"
23906 #~ "%2$sを、ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してく"
23909 #~ msgid "File not found"
23910 #~ msgstr "ファイルが見つかりません"
23913 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23914 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23916 #~ "%1$s スイッチは無効です。\n"
23917 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
23920 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23921 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23923 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
23924 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
23927 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23928 #~ "%2$s is not a directory."
23930 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
23931 #~ "ディレクトリ %2$s は、ディレクトリではありません。"
23933 #~ msgid "Directory not found"
23934 #~ msgstr "ディレクトリが見つかりません"
23936 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23937 #~ msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
23939 #~ msgid "Affilation:"
23943 #~ msgid "varGamma"
23947 #~ msgid "varDelta"
23951 #~ msgid "varTheta"
23952 #~ msgstr "vartheta"
23955 #~ msgid "varLambda"
23967 #~ msgid "varSigma"
23968 #~ msgstr "varsigma"
23971 #~ msgid "varUpsilon"
23972 #~ msgstr "varepsilon"
23983 #~ msgid "varOmega"
23986 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
23987 #~ msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
23989 #~ msgid "DockWidget"
23990 #~ msgstr "DockWidget"
23996 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23997 #~ msgstr "垂直スペースの寸法"
24002 #~ msgid "greyedout"
24006 #~ msgid "Open Target...|O"
24007 #~ msgstr "開く(O)|O"
24009 #~ msgid "&Use Defaults"
24010 #~ msgstr "既定値を使用する(&U)"
24012 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24013 #~ msgstr "注釈[[InsetNote]]"
24016 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24017 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24018 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24019 #~ "%[[, %pages%]]}."
24021 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24022 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24023 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24024 #~ "%[[, %pages%]]}."
24026 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24027 #~ msgstr "XeTeXを処理子として使用する"
24029 #~ msgid "Use &XeTeX"
24030 #~ msgstr "&XeTeXを使用"
24032 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24033 #~ msgstr "多言語サポートにbabelパッケージを使う"
24035 #~ msgid "&Use babel"
24036 #~ msgstr "Babelを使う(&U)"
24039 #~ msgstr "大域的(&G)"
24041 #~ msgid "institutemark"
24042 #~ msgstr "所属機関マーク"
24045 #~ msgid "Flex:Institute"
24049 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24052 #~ msgid "altaffilmark"
24053 #~ msgstr "第二所属マーク"
24055 #~ msgid "tablenotemark"
24070 #~ msgid "Chemistry"
24076 #~ msgid "InstituteMark"
24077 #~ msgstr "所属機関マーク"
24080 #~ msgid "Flex:Alert"
24084 #~ msgid "Flex:Structure"
24088 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24089 #~ msgstr "任意設定:原稿モード"
24092 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24093 #~ msgstr "任意設定:発表モード"
24096 #~ msgid "Thanks Reference"
24097 #~ msgstr "Reference"
24100 #~ msgid "Internet Address Reference"
24101 #~ msgstr "相互参照を挿入"
24104 #~ msgid "Name (First Name)"
24108 #~ msgid "Name (Surname)"
24111 #~ msgid "Titlenotemark"
24112 #~ msgstr "タイトル注釈マーク"
24114 #~ msgid "Authormark"
24117 #~ msgid "CorAuthormark"
24120 #~ msgid "Lowercase"
24124 #~ msgstr "所属機関(Inst)"
24126 #~ msgid "Sidenote"
24129 #~ msgid "Marginnote"
24132 #~ msgid "NewThought"
24133 #~ msgstr "NewThought様式"
24136 #~ msgstr "オールキャップ体"
24138 #~ msgid "SmallCaps"
24139 #~ msgstr "スモールキャップ体"
24142 #~ msgid "Flex:Firstname"
24146 #~ msgid "Flex:Fname"
24150 #~ msgid "Flex:Surname"
24154 #~ msgid "Flex:Filename"
24158 #~ msgid "Flex:Literal"
24159 #~ msgstr "要素:文字通り"
24162 #~ msgid "Flex:Emph"
24166 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24170 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24174 #~ msgid "Flex:Volume"
24178 #~ msgid "Flex:Day"
24182 #~ msgid "Flex:Month"
24186 #~ msgid "Flex:Year"
24190 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24194 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24198 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24202 #~ msgid "Flex:ISSN"
24203 #~ msgstr "要素:ISSN"
24206 #~ msgid "Flex:CODEN"
24207 #~ msgstr "要素:CODEN"
24210 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24211 #~ msgstr "要素:SSコード"
24214 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24218 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24222 #~ msgid "Flex:Code"
24226 #~ msgid "Flex:Dscr"
24227 #~ msgstr "要素:Dscr"
24230 #~ msgid "Flex:Keyword"
24231 #~ msgstr "要素:キーワード"
24234 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24235 #~ msgstr "要素:組織部署"
24238 #~ msgid "Flex:Orgname"
24242 #~ msgid "Flex:Street"
24246 #~ msgid "Flex:City"
24250 #~ msgid "Flex:State"
24254 #~ msgid "Flex:Postcode"
24258 #~ msgid "Flex:Country"
24262 #~ msgid "Flex:Directory"
24266 #~ msgid "Flex:Email"
24267 #~ msgstr "要素:電子メール"
24270 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24274 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24275 #~ msgstr "要素:キーキャップ"
24278 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24279 #~ msgstr "要素:GUIメニュー"
24282 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24283 #~ msgstr "GUIメニューアイテム"
24286 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24290 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24295 #~ msgstr "ファイル(&I)"
24300 #~ msgid "Note:Comment"
24301 #~ msgstr "注釈:コメント"
24303 #~ msgid "Note:Note"
24306 #~ msgid "Note:Greyedout"
24307 #~ msgstr "注釈:淡色表示"
24309 #~ msgid "Box:Shaded"
24310 #~ msgstr "ボックス:影付き"
24315 #~ msgid "Argument"
24318 #~ msgid "Info:menu"
24319 #~ msgstr "情報:メニュー"
24321 #~ msgid "Info:shortcut"
24322 #~ msgstr "情報:短絡キー"
24324 #~ msgid "Info:shortcuts"
24325 #~ msgstr "情報:短絡キー"
24327 #~ msgid "Braillebox"
24331 #~ msgid "Flex:Endnote"
24335 #~ msgid "Flex:Initial"
24339 #~ msgid "Flex:Glosse"
24343 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24347 #~ msgid "Flex:Expression"
24348 #~ msgstr "文字様式:表現"
24351 #~ msgid "Flex:Concepts"
24352 #~ msgstr "文字様式:概念"
24355 #~ msgid "Flex:Meaning"
24356 #~ msgstr "文字様式:意味"
24359 #~ msgid "Flex:Noun"
24363 #~ msgid "Flex:Strong"
24364 #~ msgstr "文字様式:ストロング"
24366 #~ msgid "Noweb literate programming"
24367 #~ msgstr "Noweb文芸的プログラミング"
24369 #~ msgid "Sweave Options"
24370 #~ msgstr "Sweaveオプション"
24372 #~ msgid "S/R expression"
24379 #~ msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
24381 #~ msgid "file[[scope]]"
24382 #~ msgstr "ファイル[[scope]]"
24384 #~ msgid "master document[[scope]]"
24385 #~ msgstr "親文書[[scope]]"
24387 #~ msgid "open files[[scope]]"
24388 #~ msgstr "ファイルを開く[[scope]]"
24390 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24391 #~ msgstr "取扱説明書[[scope]]"
24394 #~ msgid "Keywordsr"
24397 #~ msgid "Current paragraph"
24400 #~ msgid "Current ¶graph"
24401 #~ msgstr "現在の段落(&P)"
24403 #~ msgid "A&vailable indices:"
24404 #~ msgstr "利用可能な索引」(&V):"
24410 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24411 #~ msgstr "水平方向の埋め草(&H)"
24413 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24414 #~ msgstr "垂直方向の埋め草(&V)"
24416 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24417 #~ msgstr "水平方向の埋め草"
24419 #~ msgid "Vert. Phantom"
24420 #~ msgstr "垂直方向の埋め草"
24426 #~ msgid "All indices"
24433 #~ msgid "Cust&om:"
24434 #~ msgstr "任意設定(&O):"
24437 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24438 #~ "lyx2lyx script."
24440 #~ "%1$s は新版のLyXファイルであるため,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗しま"
24444 #~ "The specified document\n"
24446 #~ "could not be read."
24450 #~ "は,読むことができませんでした。"
24452 #~ msgid "Could not read document"
24453 #~ msgstr "文書を読むことができませんでした"
24455 #~ msgid "&Keep it"
24456 #~ msgstr "削除しない(&K)"
24459 #~ msgid "Cannot view URL"
24460 #~ msgstr "ファイルを読むことができません"
24462 #~ msgid "Hyperlink"
24463 #~ msgstr "ハイパーリンク"
24469 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24470 #~ msgstr "書式 %1$s への書き出しに成功しました"
24473 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24474 #~ msgstr "書式 %1$s のプレビューに失敗"
24476 #~ msgid "Invisible"
24481 #~ msgstr "高さ(&H):"
24483 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24484 #~ msgstr "文字様式:所属機関"
24486 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24487 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
24489 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24490 #~ msgstr "文字様式:警告"
24492 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24493 #~ msgstr "文字様式:構造"
24495 #~ msgid "Element:Firstname"
24498 #~ msgid "Element:Fname"
24501 #~ msgid "Element:Filename"
24502 #~ msgstr "要素:ファイル名"
24504 #~ msgid "Element:Citation-number"
24505 #~ msgstr "要素:引用番号"
24507 #~ msgid "Element:Issue-number"
24510 #~ msgid "Element:Issue-day"
24513 #~ msgid "Element:Issue-months"
24516 #~ msgid "Element:SS-Title"
24517 #~ msgstr "要素:SSタイトル"
24519 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24520 #~ msgstr "要素:CCCコード"
24522 #~ msgid "Element:Postcode"
24523 #~ msgstr "要素:郵便番号"
24525 #~ msgid "Element:Directory"
24526 #~ msgstr "要素:ディレクトリ"
24528 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24529 #~ msgstr "要素:キーコンボ"
24531 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24532 #~ msgstr "要素:GUIメニューアイテム"
24534 #~ msgid "Element:GuiButton"
24535 #~ msgstr "要素:GUIボタン"
24537 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24538 #~ msgstr "要素:メニュー選択"
24540 #~ msgid "CharStyle"
24543 #~ msgid "Custom:Endnote"
24544 #~ msgstr "任意設定:巻末注"
24546 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24547 #~ msgstr "文字様式:イニシャル"
24549 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24550 #~ msgstr "任意設定:三行語句注解"
24552 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24553 #~ msgstr "文字様式:名詞"
24555 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24556 #~ msgstr "文字様式:強調"
24558 #~ msgid "CharStyle:Code"
24559 #~ msgstr "文字様式:コード"
24561 #~ msgid "FrmtRef: "
24562 #~ msgstr "FrmtRef: "
24565 #~ msgid "Glossary term"
24568 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24569 #~ msgstr "PDF用にSyncTeX・DVI用にsrcltx"
24571 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24572 #~ msgstr "出力同期(前方/後方検索に使用)"
24574 #~ msgid "Screen &DPI:"
24575 #~ msgstr "画面&DPI:"
24577 #~ msgid "Middle|d"
24578 #~ msgstr "中央(D)|D"
24580 #~ msgid "caption frame"
24581 #~ msgstr "キャプションの縁"
24583 #~ msgid "top/bottom line"
24586 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24587 #~ msgstr "本文参照+<参照ページ>"
24592 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24593 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 本文 ):"
24595 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24596 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 用例本文 ):"
24598 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24599 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 強調本文 ):"
24601 #~ msgid "Publisher ID"
24605 #~ msgstr "オプション引数"
24607 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24608 #~ msgstr "置換する語句をこの高機能LyX編集領域に入力してください"
24610 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24611 #~ msgstr "次に出現するものを探し置換します [改行キー]"
24613 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24614 #~ msgstr "手前で出現するものを探し置換します [シフト+改行キー]"
24616 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24617 #~ msgstr "登録済み正規表現から一つを選択してください。"
24619 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24620 #~ msgstr "手前で出現するものを探します [シフト+改行キー]"
24622 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24623 #~ msgstr "LyX検索ダイアログ"
24625 #~ msgid "Current file and all included files"
24626 #~ msgstr "現在のファイルと全てのインクルードファイル"
24628 #~ msgid "All open buffers"
24629 #~ msgstr "開いている全てのバッファ"
24631 #~ msgid "Find LyX...|X"
24632 #~ msgstr "LyX検索...|X"
24634 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24635 #~ msgstr "Sweave - S/R文芸的プログラミング"
24638 #~ msgstr "ダミー(&D)"
24640 #~ msgid "The Enter key works, too"
24641 #~ msgstr "Enterキーも機能"
24643 #~ msgid "The delete key works, too"
24644 #~ msgstr "削除キーも機能"
24650 #~ msgstr "検索(&I):"
24657 #~ msgid "Find LyX Text"
24658 #~ msgstr "次候補(&N)"
24661 #~ msgid "&Replace with..."
24662 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
24673 #~ msgid "&Keep case"
24674 #~ msgstr "左右対称(&K)"
24677 #~ msgid "Close this panel"
24678 #~ msgstr "このダイアログを閉じます"
24681 #~ msgid "&Find..."
24682 #~ msgstr "検索対象(&F):"
24685 #~ msgid "Match..."
24689 #~ msgid "Current &Paragraph"
24690 #~ msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
24693 #~ msgid "Document in current file"
24694 #~ msgstr "文書フォーマットに失敗"
24696 #~ msgid "Merge cells"
24699 #~ msgid "TheoremTemplate"
24702 #~ msgid "Theorem #:"
24705 #~ msgid "Lemma #:"
24708 #~ msgid "Corollary #:"
24711 #~ msgid "Proposition #:"
24714 #~ msgid "Conjecture #:"
24717 #~ msgid "Criterion #:"
24723 #~ msgid "Axiom #:"
24726 #~ msgid "Definition #:"
24729 #~ msgid "Example #:"
24732 #~ msgid "Condition #:"
24735 #~ msgid "Problem #:"
24738 #~ msgid "Exercise #:"
24741 #~ msgid "Remark #:"
24744 #~ msgid "Claim #:"
24750 #~ msgid "Notation #:"
24756 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24757 #~ msgstr "保存されたバージョンに戻す(R)|R"
24759 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24760 #~ msgstr "単語間の空白(W)|W"
24762 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24763 #~ msgstr "差込枠を解体する(I)|I"
24769 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24770 #~ "%1$s.layout,\n"
24771 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24772 #~ "class or style file required by it is not\n"
24773 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24774 #~ "for more information.\n"
24776 #~ "この文書が要求しているレイアウトファイル\n"
24778 #~ "が利用可能になっていません。この文書が要求\n"
24779 #~ "しているLaTeXクラスかスタイルファイルが利\n"
24780 #~ "用できないためと思われます。詳細は「カスタ\n"
24781 #~ "マイズ」ヘルプファイルをご覧ください。\n"
24783 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24784 #~ msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
24786 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24787 #~ msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
24789 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24790 #~ msgstr "レイアウトの一部が利用不能です"
24792 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24793 #~ msgstr "参考文献の設定"
24795 #~ msgid "Box Settings"
24796 #~ msgstr "ボックスの設定"
24798 #~ msgid "Branch Settings"
24802 #~ msgid "(cancelling)"
24803 #~ msgstr "Handling"
24805 #~ msgid "TeX Code Settings"
24806 #~ msgstr "TeX コードの設定"
24808 #~ msgid "Float Settings"
24809 #~ msgstr "フロートの設定"
24811 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24812 #~ msgstr "水平方向の空白の設定"
24814 #~ msgid "Thin space"
24817 #~ msgid "Medium space"
24820 #~ msgid "Thick space"
24823 #~ msgid "Negative thin space"
24826 #~ msgid "Negative medium space"
24829 #~ msgid "Negative thick space"
24832 #~ msgid "Inter-word space"
24835 #~ msgid "Date format"
24839 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24842 #~ "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
24845 #~ msgid "Table Settings"
24848 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24849 #~ msgstr "垂直方向の空白の設定"
24851 #~ msgid "Unknown buffer info"
24852 #~ msgstr "未知のバッファ情報"
24854 #~ msgid "QQuad Space"
24858 #~ msgid "Match found and replaced !"
24861 #~ msgid "Anschrift:"
24862 #~ msgstr "Anschrift:"
24864 #~ msgid "Briefkopf:"
24865 #~ msgstr "Briefkopf:"
24867 #~ msgid "Absender:"
24868 #~ msgstr "Absender:"
24871 #~ msgstr "Zusatz:"
24873 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24874 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24876 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24877 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24879 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24880 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24882 #~ msgid "Unterschrift:"
24883 #~ msgstr "Unterschrift:"
24885 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24886 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24888 #~ msgid "Vorwahl:"
24889 #~ msgstr "Vorwahl:"
24891 #~ msgid "Telefon:"
24892 #~ msgstr "Telefon:"
24900 #~ msgid "Betreff:"
24901 #~ msgstr "Betreff:"
24904 #~ msgstr "Anrede:"
24909 #~ msgid "Anlage(n):"
24910 #~ msgstr "Anlage(n):"
24912 #~ msgid "Verteiler:"
24913 #~ msgstr "Verteiler:"
24919 #~ msgstr "Strasse"
24921 #~ msgid "Strasse:"
24922 #~ msgstr "Strasse:"
24930 #~ msgid "RetourAdresse:"
24931 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24933 #~ msgid "MeinZeichen:"
24934 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24936 #~ msgid "IhrZeichen:"
24937 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24939 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24940 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24954 #~ msgid "Adresse:"
24955 #~ msgstr "Adresse:"
24957 #~ msgid "Anlagen:"
24958 #~ msgstr "Anlagen:"
24960 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24961 #~ msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
24963 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24964 #~ msgstr "定理やその類似物を節ごとに付番します。"
24970 #~ msgid "Regular Expression"
24971 #~ msgstr "正規表現(&X)"
24974 #~ msgid "View Output|V"
24975 #~ msgstr "表示(V)|V"
24978 #~ msgid "Update Output|U"
24982 #~ msgid "Advanced Search"
24986 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24987 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
24990 #~ msgid "Find &Prev"
24991 #~ msgstr "次候補(&N)"
24994 #~ msgid "Replace P&rev"
24995 #~ msgstr "全て置換(&A)"
24998 #~ msgid "Current buffer only"
25006 #~ msgid "Document"
25010 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25011 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
25013 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25014 #~ msgstr "タブ群を閉じる(G)|G"
25020 #~ msgid "No file open!"
25021 #~ msgstr "ファイルが開かれていません!"
25023 #~ msgid "Jump to the label"
25026 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25027 #~ msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
25030 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25031 #~ msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
25034 #~ msgid "Master Settings"
25037 #~ msgid "Column Width"
25040 #~ msgid "Listing settings"
25044 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25045 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25047 #~ msgid "Insert|n"
25048 #~ msgstr "挿入(N)|N"
25050 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25051 #~ msgstr "解釈不能な空白の引数です: "
25054 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25056 #~ "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示する"
25062 #~ msgid "Opened inset"
25063 #~ msgstr "展開された差込枠です"
25065 #~ msgid "Opened Box Inset"
25066 #~ msgstr "展開された縁付き差込枠"
25068 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25069 #~ msgstr "展開された派生枝差込枠"
25071 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25072 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
25074 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25075 #~ msgstr "展開されたERT差込枠です"
25077 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25078 #~ msgstr "展開された自由差込枠"
25080 #~ msgid "Opened Float Inset"
25081 #~ msgstr "展開されたフロート差込枠です"
25083 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25084 #~ msgstr "展開された脚注差込枠です"
25086 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25087 #~ msgstr "展開されたリスト差込枠"
25089 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25090 #~ msgstr "展開された傍注差込枠"
25092 #~ msgid "Opened Note Inset"
25093 #~ msgstr "注釈差込枠を展開しました"
25095 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25096 #~ msgstr "追加引数差込枠を展開しました"
25099 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25100 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
25102 #~ msgid "Opened table"
25105 #~ msgid "Opened Text Inset"
25106 #~ msgstr "展開されたテキスト差込枠"
25108 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25109 #~ msgstr "折返し差込枠を展開しました"
25111 #~ msgid "&Default language:"
25112 #~ msgstr "既定言語(&D):"
25114 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25115 #~ msgstr "作成する文書の既定言語を選択してください"
25117 #~ msgid "&BibTeX command:"
25118 #~ msgstr "&BibTeXコマンド:"
25120 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25121 #~ msgstr "BibTeXコマンド(日本語使用時)(&J):"
25123 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25124 #~ msgstr "索引コマンド(日本語使用時)(&P):"
25126 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25127 #~ msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション"
25129 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25130 #~ msgstr "既定ではない個人用辞書を指定する。"
25132 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25133 #~ msgstr "スペルチェックプログラム(&K):"
25135 #~ msgid "Use input encod&ing"
25136 #~ msgstr "入力文字コードを使う(&I)"
25138 #~ msgid "LangHeader"
25141 #~ msgid "Language Header:"
25144 #~ msgid "Language:"
25147 #~ msgid "LastLanguage"
25148 #~ msgstr "言語(最終行)"
25150 #~ msgid "Last Language:"
25151 #~ msgstr "言語(最終行):"
25153 #~ msgid "LangFooter"
25159 #~ msgid "End of CV"
25162 #~ msgid "Computer"
25163 #~ msgstr "コンピューター"
25165 #~ msgid "Computer:"
25166 #~ msgstr "コンピューター:"
25168 #~ msgid "EmptySection"
25171 #~ msgid "Empty Section"
25174 #~ msgid "CloseSection"
25177 #~ msgid "Close Section"
25180 #~ msgid "View DVI"
25183 #~ msgid "Update DVI"
25186 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25187 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を表示"
25189 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25190 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を更新"
25192 #~ msgid "View PostScript"
25193 #~ msgstr "PostScriptを表示"
25195 #~ msgid "Update PostScript"
25196 #~ msgstr "PostScriptを更新"
25198 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25199 #~ msgstr "横線なし\t\\atop"
25201 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25202 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
25204 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25205 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
25208 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25209 #~ "You may not have the right languages installed."
25211 #~ "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
25212 #~ "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
25215 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25216 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25218 #~ "ispellプロセスがエラーを返しました。\n"
25219 #~ "ひょっとしてispellが変に設定されてしまってませんか?"
25222 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25225 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できませんでし"
25228 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25229 #~ msgstr "ispellスペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
25232 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25233 #~ "encoding `%2$s'."
25235 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できませんでし"
25239 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25240 #~ "encoding `%2$s'."
25242 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できませんでし"
25246 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25247 #~ msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
25249 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25250 #~ msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
25253 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25254 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25255 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25257 #~ "ispell に -T 入力文字コードオプションを渡すかどうかを指定してください。ア"
25258 #~ "クセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。"
25259 #~ "全ての辞書で動くとは限りません。"
25261 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25262 #~ msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
25265 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25269 #~ "Aiksaurusが以下のエラーを返しました:\n"
25276 #~ msgid "pspell (library)"
25277 #~ msgstr "pspell (library)"
25279 #~ msgid "aspell (library)"
25280 #~ msgstr "aspell (library)"
25285 #~ msgid "*.ispell"
25286 #~ msgstr "*.ispell"
25288 #~ msgid "Spellchecker error"
25289 #~ msgstr "スペルチェッカーのエラー"
25292 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25293 #~ "Maybe it has been killed."
25295 #~ "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
25296 #~ "手動でkillされたのかも知れません。"
25298 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25299 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
25301 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25302 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
25304 #~ msgid "No Table of contents"
25305 #~ msgstr "目次がありません"
25307 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25308 #~ msgstr "複数セルを選択しているところに貼り付けることはできません。"