1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota6@gmail.com>, 2007-2022.
8 "Project-Id-Version: lyx-japanese\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-08-08 21:14+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-08-08 01:54+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota6@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
20 "X-Poedit-Basepath: ../../../../../../../EclipseWorkspace/LyX\n"
21 "X-Crowdin-Project: lyx-japanese\n"
22 "X-Crowdin-Project-ID: 488981\n"
23 "X-Crowdin-Language: ja\n"
24 "X-Crowdin-File: ja.po\n"
25 "X-Crowdin-File-ID: 3\n"
26 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
33 msgid "Library directory"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
37 msgid "Open library directory in file browser"
38 msgstr "ライブラリ ディレクトリをファイル ブラウザで開く"
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
45 msgid "User directory"
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
49 msgid "Open user directory in file browser"
50 msgstr "ユーザー ディレクトリをファイル ブラウザで開く"
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:254
60 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:279 lib/layouts/apa.layout:236
61 #: lib/layouts/apax.inc:343
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:304
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:329
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:374
74 msgid "Copy version information to clipboard"
75 msgstr "バージョン情報をクリップボードにコピー"
77 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:377
78 msgid "Copy &Version Info"
79 msgstr "バージョン情報をコピー(&V)"
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
82 msgid "The bibliography key"
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
90 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
91 msgid "The label as it appears in the document"
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
95 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
96 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
105 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
106 msgstr "「著者 (年)」式引用での年(除く括弧)"
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
109 msgid "A&ll Author Names:"
112 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
114 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
115 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
116 "abbreviated list above."
118 "著者-年 式引用において,「et al.」を使用した省略形の著者リストと完全リストを"
119 "混在させたいときは,完全リストをここに置いて,省略形リストを上に置いてくださ"
122 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
124 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
125 "to enter LaTeX code."
127 "「ラベル」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力した"
130 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
131 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
132 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
136 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
137 msgid "Citation Style"
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
141 msgid "Sty&le format:"
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
146 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
147 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
148 "Expand to get more information."
150 "特定の引用様式・書誌情報様式を提供する(natbib等の)様式整形アプローチの選択肢"
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
158 msgid "Provides available cite style variants."
159 msgstr "使用できる引用様式類型を提供します."
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:609
162 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
167 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
168 msgstr "ここには書誌情報パッケージの追加オプションを入力することができます"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
171 msgid "Biblatex &citation style:"
172 msgstr "Biblatex引用様式(&C):"
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
175 msgid "The style that determines the layout of the citations"
176 msgstr "引用のレイアウトを定める様式です"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
180 msgid "Reset to the preset default"
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
188 msgid "Bibliography Style"
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
192 msgid "Biblate&x bibliography style:"
193 msgstr "Biblate&x書誌情報様式:"
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
197 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
198 msgstr "biblatexが生成した書誌情報のレイアウトを定める様式です"
200 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
204 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
205 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
206 msgstr "biblatex書誌情報を引用様式に一致させます"
208 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
212 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
213 msgid "Default BibTeX st&yle:"
214 msgstr "既定BibTeX様式(&Y):"
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
218 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
221 "ここでは,BibTeXダイアログで既定として提案されるBibTeX様式を定義できます"
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
228 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
229 msgstr "書誌情報を区分けしたいときに選択してください"
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
232 msgid "Subdivided bibli&ography"
233 msgstr "区分された書誌情報(&O)"
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
236 msgid "Rescan style files"
237 msgstr "スタイルファイルを再走査"
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
244 msgid "&Multiple bibliographies:"
245 msgstr "複数の書誌情報(&M):"
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
248 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
249 msgstr "定義された単位ごとに書誌情報を生成."
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
253 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
255 "ここでは,BibTeXの代替プログラムを指定したり,BibTeXに特定のオプションを指定"
258 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
259 msgid "Bibliography Generation"
262 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
263 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
265 msgstr "処理プログラム(&P):"
267 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
268 msgid "Select a processor"
269 msgstr "処理プログラムを選んでください"
271 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
272 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:634
273 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:765
277 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
279 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
281 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
285 msgid "BibTeX database(s) to use"
286 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
293 msgid "Found b&y LaTeX:"
294 msgstr "LaTeXが検出したデータベース(&Y):"
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
297 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
298 msgstr "一覧から選択したBibTeXデータベースを左に追加する"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
301 msgid "&Add Selected[[bib]]"
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
305 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
306 msgstr "ローカルディレクトリからBibTeXデータベースファイルを追加"
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
309 msgid "Add &Local..."
310 msgstr "ローカルを追加(&L)..."
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
313 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
314 msgstr "書誌情報データベースを親文書から継承する"
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
317 msgid "&Inherit from Master"
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "選択したデータベースを削除"
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
329 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
330 msgstr "選択したデータベースを上に移動 (Ctrl-Up)"
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
333 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
338 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
339 msgstr "選択したデータベースを下に移動 (Ctrl-Down)"
341 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
347 msgid "Edit selected database externally"
348 msgstr "選択したデータベースを外部で編集"
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
359 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
360 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
368 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
370 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
371 "document, specify it here"
373 "お使いの文献データベースがLyX文書と異なる文字コードを使用している場合は,ここ"
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
377 msgid "The BibTeX style"
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
385 msgid "Choose a style file"
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
389 msgid "Select a style file from your local directory"
390 msgstr "ローカルディレクトリからスタイルファイルを選択して下さい"
392 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
393 msgid "Add L&ocal..."
394 msgstr "ローカルを追加(&O)..."
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
397 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
398 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:705
399 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
400 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
401 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
402 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
403 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
404 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
405 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
410 msgid "This bibliography section contains..."
411 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
417 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
419 msgid "all cited references"
420 msgstr "引用されている全ての文献"
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
424 msgid "all uncited references"
425 msgstr "引用されていない全ての文献"
427 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
429 msgid "all references"
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
433 msgid "Add bibliography to the table of contents"
434 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
437 msgid "Add bibliography to &TOC"
438 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
440 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
444 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
446 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
449 "biblatex書誌情報コマンドへのオプション.詳細はbiblatexの説明書を参照のこと."
451 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
452 msgid "Scan for new databases and styles"
453 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
455 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
460 msgid "Type and Size"
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
468 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
473 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
483 msgid "Inner box type"
486 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
487 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
488 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
489 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
491 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
492 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2228
496 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
497 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
499 msgstr "段落ボックス(parbox)"
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
502 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
507 msgid "Check this if the box should break across pages"
508 msgstr "これをチェックすると,ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
511 msgid "Allow &page breaks"
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
519 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
524 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
525 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
532 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
543 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
544 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
545 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
547 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
551 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
553 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
558 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
559 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
560 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
564 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
582 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
587 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
591 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
593 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
594 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
599 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
600 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1599 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
607 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
616 msgid "Decoration box types"
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
620 msgid "Thickness value"
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
624 msgid "&Line thickness:"
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
628 msgid "Separation value"
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
632 msgid "Box s&eparation:"
633 msgstr "ボックス分離幅(&E):"
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
640 msgid "&Shadow size:"
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
647 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
651 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
655 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
659 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
660 msgid "&Available branches:"
661 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
663 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
664 msgid "Select your branch"
665 msgstr "派生枝を選択してください"
667 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
671 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
673 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
676 "派生枝が有効となっているとき,出力ファイル名にこの派生枝名を接尾辞として付け"
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
680 msgid "Filename &Suffix"
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
684 msgid "A&vailable Branches:"
685 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
688 msgid "Remove the selected branch"
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
692 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
697 msgid "Show undefined branches used in this document."
698 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する."
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
701 msgid "&Undefined Branches"
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
705 msgid "Toggle the selected branch"
706 msgstr "選択した派生枝を入切する"
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
709 msgid "(&De)activate"
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
713 msgid "Add a new branch to the list"
714 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
717 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
722 msgid "Define or change background color"
723 msgstr "背景色を指定または変更する"
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
726 msgid "Alter Co&lor..."
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
730 msgid "Change the name of the selected branch"
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
738 msgid "&New:[[branch]]"
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
742 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
743 msgstr "派生枝の色を既定にリセット (標準の背景)"
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
750 msgid "Add the selected branches to the list."
751 msgstr "選択した派生枝をリストに加えます."
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
754 msgid "&Add Selected"
755 msgstr "選択したものを追加(&A)"
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
758 msgid "Add all unknown branches to the list."
759 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える."
761 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
765 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
766 #: src/Buffer.cpp:4792 src/Buffer.cpp:4902 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
767 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
768 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2957
769 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3307
770 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3330 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2904
771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297
772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335
773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3906
776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
781 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
782 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
783 msgid "Undefined branches used in this document."
784 msgstr "本文書中には,未定義の派生枝が使われています."
786 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
787 msgid "&Undefined Branches:"
788 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
794 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
798 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
799 msgid "&Custom bullet:"
800 msgstr "任意のブリット(&C):"
802 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
803 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
807 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
808 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
809 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
812 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
813 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
814 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1080
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1472
819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2674 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2761
821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2764 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2767
822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2810
823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2821 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912
824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3521 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5006
825 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
826 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
827 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
828 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2359 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2515
829 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
830 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
831 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
835 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
836 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
840 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
841 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
845 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
846 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
850 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
851 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
855 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
856 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
860 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
861 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
865 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
866 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
870 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
871 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
875 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
876 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
880 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
881 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
885 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
886 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
887 msgstr "有効にすると,文書中の追記と削除が追跡されます"
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
890 msgid "&Track changes"
893 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
894 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
895 msgstr "有効にすると,PDF/DVI/PS出力に変更点が表示されます"
897 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
898 msgid "&Show changes in output"
899 msgstr "出力に変更点を表示(&S)"
901 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
902 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
903 msgstr "変更追跡マークアップに加えて,変更バーを使用します"
905 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
906 msgid "Use change &bars in output"
907 msgstr "出力に変更バーを使用(&B)"
909 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
913 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
914 msgid "Go to previous change"
917 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
918 msgid "&Previous change"
921 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
922 msgid "Go to next change"
925 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
929 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
930 msgid "Accept this change"
933 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
937 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
938 msgid "Reject this change"
941 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
945 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
946 msgid "Font Properties"
949 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
950 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
954 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
966 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
967 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
977 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
983 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
987 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
992 msgid "U&nderlining:"
995 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
996 msgid "Underlining of text"
999 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1000 msgid "S&trikethrough:"
1003 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1004 msgid "Strike-through text"
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
1008 msgid "Language Settings"
1011 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1012 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1013 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1018 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
1019 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1020 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1021 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1022 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
1024 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1028 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1029 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1030 msgstr "これを選択すると,マークした文はスペルチェックされません"
1032 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1033 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1034 msgstr "スペルチェックから排除(&X)"
1036 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1037 msgid "Semantic Markup"
1040 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1041 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1042 msgstr "強調として論理マークアップする(既定でイタリック体だが調整可能)"
1044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1048 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1049 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1050 msgstr "名詞として論理マークアップする(既定でスモールキャップ体だが調整可能)"
1052 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1056 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1057 msgid "Apply each change automatically"
1058 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
1060 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1061 msgid "Apply changes &immediately"
1062 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1065 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1066 msgstr "フィルタを適用するフィールドを選択してください"
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1073 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1074 msgstr "フィルタを適用する項目型を選択してください"
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1077 msgid "All entry types"
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1081 msgid "Click for more filter options"
1082 msgstr "追加のフィルタオプションはクリックしてください"
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1089 msgid "A&vailable Citations:"
1090 msgstr "利用可能な文献(&V):"
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1093 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1094 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1097 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1098 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して,選択した文献をリストから削除する"
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1101 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1102 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1105 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1106 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1109 msgid "Selected &Citations:"
1110 msgstr "選択された文献(&C):"
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1116 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1117 msgid "Citation st&yle:"
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1121 msgid "Text befo&re:"
1124 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1125 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1126 msgstr "異なる様式が与えられた時に使用する引用様式"
1128 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1130 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1131 "style supports this."
1132 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照前につけるテキスト(例:「cf.」)"
1134 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1135 msgid "&Text after:"
1138 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1140 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1142 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照の後につけるテキスト(例:pages)"
1144 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1146 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1147 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1149 "「前置文字列」と「後置文字列」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します."
1150 "LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください."
1152 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1154 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1155 "citation style supports this."
1157 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
1160 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1161 msgid "Force upcas&ing"
1162 msgstr "強制的に大文字にする(&I)"
1164 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1166 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1167 "citation style supports this."
1169 "現引用様式がサポートしている場合,(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙し"
1172 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1173 msgid "All aut&hors"
1176 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1180 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1182 msgid "Click to change the color"
1183 msgstr "クリックして色を変更してください"
1185 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1189 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1190 msgid "Greyed-out notes:"
1193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1201 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1202 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1203 msgid "Revert the color to the default"
1206 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1207 msgid "Background Colors"
1210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1211 msgid "Shaded boxes:"
1214 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1218 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1222 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1226 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1231 msgid "Compare Revisions"
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1235 msgid "Revisions ba&ck"
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1239 msgid "&Between revisions"
1240 msgstr "改訂版間の比較(&B)"
1242 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1246 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1250 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1251 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1252 msgstr "設定を引き継ぐ文書を選択してください"
1254 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:813
1255 msgid "Document Settings"
1258 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1259 msgid "O&ld document"
1262 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1263 msgid "New docu&ment"
1266 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1268 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1269 "resulting document"
1270 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1272 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1273 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1274 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&E)"
1276 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1277 msgid "Old documen&t:"
1280 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1281 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1282 msgstr "文書の元のバージョンをここに指定してください(比較元)"
1284 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1289 msgid "&New document:"
1292 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1293 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1294 msgstr "文書の修正バージョンをここに指定してください(比較先)"
1296 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1297 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1298 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1299 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1303 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1305 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1306 msgstr "作業領域の変更点を,選択した著者もしくはカテゴリに割り当てました."
1308 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1309 msgid "Changes mar&kup:"
1310 msgstr "変更マークアップ(&K)"
1312 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1316 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1317 msgid "Select counter to modify"
1318 msgstr "修正するカウンタを選んでください"
1320 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1324 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1325 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1326 msgstr "選択したカウンタに対して実行する動作を選択してください"
1328 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1330 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1333 "有効にすると,修正はLyX作業領域のカウンタにのみ影響を与え,出力には影響しませ"
1336 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1337 msgid "&Workarea only"
1340 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1344 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1345 msgid "Match delimiter types"
1348 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1349 msgid "&Keep matched"
1352 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1354 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1356 msgstr "(適切な向きの逆にしたまま)左右の区分型を交換します"
1358 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1359 msgid "S&wap && Reverse"
1362 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1363 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1364 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1366 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1367 msgid "Use Class Defaults"
1370 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1371 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1372 msgstr "設定をLyXの新規文書の既定値として保存する"
1374 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1375 msgid "Save as Document Defaults"
1376 msgstr "文書の既定値として保存"
1378 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1199
1382 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1383 msgid "Show ERT button only"
1384 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1386 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1390 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1391 msgid "Show ERT contents"
1394 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1398 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1400 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1401 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1403 "エラーを選択すると,エラーメッセージが下のパネルに表示され,文書中のエラー発"
1406 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1407 msgid "For more information, refer to the complete log."
1408 msgstr "詳しくは,ログ全体を参照してください."
1410 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1411 msgid "Description:"
1414 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1418 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1419 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1420 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1422 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1423 msgid "View Complete &Log..."
1424 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1426 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1427 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1428 msgstr "コンパイルエラーがあった場合でも出力の表示を試みる"
1430 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1431 msgid "Show Output &Anyway"
1432 msgstr "とにかく出力を表示(&A)"
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1439 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1444 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1445 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1449 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1450 msgid "Select a file"
1451 msgstr "ファイルを選んでください"
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1461 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1462 msgid "Available templates"
1463 msgstr "使うことのできるひな型"
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1466 msgid "LaTe&X and LyX options"
1467 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1470 msgid "LaTeX Options"
1473 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1477 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1483 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1484 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1486 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1487 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1490 msgid "&Show in LyX"
1491 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1494 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1497 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1498 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1499 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1501 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1502 msgid "Si&ze and Rotation"
1505 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1509 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1510 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1511 msgid "Angle to rotate image by"
1514 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1515 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1516 msgid "The origin of the rotation"
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1532 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1533 msgid "Height of image in output"
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1537 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1538 msgid "Width of image in output"
1541 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1542 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1543 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1545 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1546 msgid "&Maintain aspect ratio"
1547 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1549 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1553 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1554 msgid "Clip to bounding box values"
1557 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1558 msgid "Clip to &bounding box"
1559 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1561 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1562 msgid "Left botto&m:"
1565 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1569 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1573 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1574 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1575 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1577 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1578 msgid "&Get from File"
1579 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1581 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1594 msgid "Search fo&r:"
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1598 msgid "Replace &with:"
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1602 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1603 msgstr "Shift+Enterで直接後ろ向き検索を行います"
1605 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1606 msgid "Search &backwards"
1609 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1610 msgid "Restrict search to whole words only"
1611 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1613 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1614 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1615 msgid "Wh&ole words"
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1619 msgid "Perform a case-sensitive search"
1620 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1623 msgid "Case &sensitive"
1624 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1627 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1628 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1629 msgstr "次を検索 (Enter,後方検索: Shift+Enter)"
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1632 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1636 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1637 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1638 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1639 msgstr "置換して次を検索 (Enter,後方検索: Shift+Enter)"
1641 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1642 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1647 msgid "Replace all occurrences at once"
1648 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1651 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1652 msgid "Replace &All"
1655 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1659 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1660 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1661 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1663 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1667 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1668 msgid "C&urrent document"
1671 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1673 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1675 msgstr "現行文書と,同一の親文書に属するすべての関係文書"
1677 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1678 msgid "&Master document"
1681 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1682 msgid "All open documents"
1683 msgstr "開かれている文書すべて"
1685 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1686 msgid "&Open documents"
1689 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1690 msgid "&All manuals"
1691 msgstr "すべての説明書(&A)"
1693 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1694 msgid "E&xpand macros"
1697 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1698 msgid "Restrict search to math environments only"
1699 msgstr "検索を数式環境のみに制限する"
1701 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1702 msgid "Search onl&y in maths"
1703 msgstr "数式のみを検索(&Y)"
1705 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1707 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1710 "置換後の語句の最初の文字の大小を,置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる"
1712 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1713 msgid "&Preserve first case on replace"
1714 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1716 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1717 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1718 msgstr "出力されない内容(例:注釈など)を検索しない"
1720 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1721 msgid "Ignore &non-output content"
1722 msgstr "出力されない項目を無視(&N)"
1724 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1726 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1727 "formatted like the search string in the checked respects"
1729 "検索文字列が既定以外の方法でフォーマットされているとき,チェックされた事項の"
1730 "検索文字列のようにフォーマットされた文字列のみ検出します"
1732 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1733 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1734 msgstr "検索文字列の下記の書式を継承(&R):"
1736 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1737 msgid "Strike-through"
1740 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1741 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1744 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1748 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
1749 msgid "Dese&lect all"
1752 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1753 msgid "Sectioning markup"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1757 msgid "Deletion (change)"
1760 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1764 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1769 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1773 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1774 msgid "Float T&ype:"
1777 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1778 msgid "Alignment of Contents"
1781 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1783 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1785 msgstr "文書設定で指定されている,フロート配置に関する文書の既定値を使う."
1787 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1788 msgid "D&ocument Default"
1791 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1792 msgid "Left-align float contents"
1793 msgstr "フロートの内容を左揃えにする"
1795 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1796 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1801 msgid "Center float contents"
1802 msgstr "フロートの内容を中央揃えにする"
1804 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1805 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1809 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1810 msgid "Right-align float contents"
1811 msgstr "フロートの内容を右揃えにする"
1813 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1817 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1818 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1819 msgstr "文書クラスの既定フロート配置をともかく使う."
1821 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1822 msgid "Class &Default"
1823 msgstr "文書クラスの既定値(&D)"
1825 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1826 msgid "Further Options"
1829 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1830 msgid "&Span columns"
1833 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1834 msgid "Rotate side&ways"
1837 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1838 msgid "Position on Page"
1841 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1842 msgid "Place&ment Settings:"
1845 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1846 msgid "&Top of page"
1849 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1850 msgid "&Bottom of page"
1853 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1854 msgid "&Page of floats"
1855 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1857 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1858 msgid "&Here if possible"
1859 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1861 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1862 msgid "Here de&finitely"
1863 msgstr "何としても現在位置に(&F)"
1865 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1866 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1867 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1873 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1874 msgid "&Default family:"
1875 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1877 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1878 msgid "Select the default family for the document"
1879 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1881 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1885 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1886 msgid "&LaTeX font encoding:"
1887 msgstr "&LaTeXフォント符号化方式:"
1889 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1890 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1891 msgstr "フォント符号化方式を指定します(例:T1)."
1893 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1897 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1899 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1900 "typing while the list is expanded."
1902 "ローマン体(セリフ)を選択します.フォント一覧をフィルタに通すには,ただ,一覧"
1903 "が展開されているときに文字入力を始めてください."
1905 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1906 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1907 msgstr "フォントが提供していれば,擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1909 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1910 msgid "Use true s&mall caps"
1911 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1913 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1915 msgid "Use old style instead of lining figures"
1916 msgstr "ライニング数字ではなくオールドスタイル数字を使用する"
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1919 msgid "Use &old style figures"
1920 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1923 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1927 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1928 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1930 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1932 "ここには(フォントパッケージによって提供されている通りに)追加オプションを入力"
1935 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1936 msgid "&Sans Serif:"
1937 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1939 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1941 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1942 "just start typing while the list is expanded."
1944 "サンセリフ体(グロテスク)を選択します.フォント一覧をフィルタに通すには,た"
1945 "だ,一覧が展開されているときに文字入力を始めてください."
1947 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1949 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1951 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1952 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1953 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1955 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1956 msgid "Use old st&yle figures"
1957 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&Y)"
1959 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1960 msgid "&Typewriter:"
1961 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1963 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1965 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1966 "just start typing while the list is expanded."
1968 "タイプライタ体(モノスペース)を選択します.フォント一覧をフィルタに通すには,"
1969 "ただ,一覧が展開されているときに文字入力を始めてください."
1971 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1973 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1975 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1976 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1977 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1979 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1980 msgid "Use old style &figures"
1981 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&F)"
1983 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1987 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1988 msgid "Select the math typeface"
1989 msgstr "数式の書体を選んでください"
1991 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1995 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1996 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1997 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1999 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2001 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2004 "microtypeパッケージを使用したぶら下げやフォント拡大などの拡張を有効にします"
2006 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2007 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2008 msgstr "マイクロタイポグラフィ拡張を有効にする(&O)"
2010 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2012 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2015 "fontspecパッケージを使用して,OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな"
2018 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2019 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2020 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
2022 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2024 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2025 "box prevents that."
2027 "既定では,改行はエヌダッシュもしくはエムダッシュの後で起こることがあります."
2028 "このボックスをチェックすると,この動作が抑制されます."
2030 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2031 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2032 msgstr "ダッシュ後の改行を不許可(&I)"
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2039 msgid "Select an image file"
2040 msgstr "図表ファイルを選んでください"
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2047 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2049 "図の高さを設定します.自動的に設定させるには,チェックを外したままにしてくだ"
2052 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2053 msgid "Set &height:"
2056 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2057 msgid "&Scale graphics (%):"
2058 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
2060 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2061 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2063 "図の幅を設定します.自動的に設定させるには,チェックをはずしたままにしてくだ"
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2071 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2072 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2075 msgid "Rotate Graphics"
2078 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2079 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2080 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2083 msgid "Ro&tate after scaling"
2084 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2091 msgid "A&ngle (degrees):"
2094 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2095 msgid "File name of image"
2098 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2099 msgid "&Coordinates and Clipping"
2100 msgstr "座標とクリッピング(&C)"
2102 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2104 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2105 "viewport for PDF output)"
2107 "以下に指定する座標で切り抜く(DVI/PS出力では境界ボックス,PDF出力ではビュー"
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2111 msgid "Clip to c&oordinates"
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2122 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2124 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2125 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2127 "ファイルから座標を読み込む(PostScriptファイルの場合は境界ボックスの値,他の"
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2132 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2133 "at application level (see Preferences dialog)."
2135 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
2136 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
2138 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2139 msgid "Sho&w in LyX"
2140 msgstr "LyX内に表示(&W)"
2142 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2143 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2144 msgstr "LyX内での表示縮尺(1〜1000)"
2146 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2147 msgid "Sca&le on screen (%):"
2148 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
2150 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2152 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2154 "LyX がダークテーマを使用している場合,作業領域内のこのグラフィックの色は反転"
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2158 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2159 msgstr "ダークモードで色を反転(&V)"
2161 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2162 msgid "Additional LaTeX options"
2163 msgstr "LaTeX追加オプション"
2165 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2166 msgid "LaTeX &options:"
2167 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
2169 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2170 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2171 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
2173 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2174 msgid "Graphics Group"
2177 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2178 msgid "Assigned &to group:"
2179 msgstr "所属グループ(&T):"
2181 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2182 msgid "Click to define a new graphics group."
2183 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい."
2185 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2186 msgid "O&pen new group..."
2187 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
2189 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2190 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2191 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい."
2193 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2197 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2201 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2202 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2203 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
2205 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2206 msgid "..............."
2207 msgstr "..............."
2209 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2213 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2214 msgid "<-----------"
2215 msgstr "<-----------"
2217 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2218 msgid "----------->"
2219 msgstr "----------->"
2221 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2222 msgid "\\-----v-----/"
2223 msgstr "\\-----v-----/"
2225 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2226 msgid "/-----^-----\\"
2227 msgstr "/-----^-----\\"
2229 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2233 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2234 msgid "Supported spacing types"
2235 msgstr "サポートされている空白の種類"
2237 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2241 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2242 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2243 msgstr "任意の値.空白の種類で「詳細設定」を選ぶ必要があります."
2245 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2246 msgid "&Fill Pattern:"
2247 msgstr "フィルパターン(&F):"
2249 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2250 msgid "&Non-Breaking:"
2253 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2254 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2255 msgstr "空白での自動改行を抑止"
2257 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2258 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2260 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:616
2262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:619
2266 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2270 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2271 msgid "Name associated with the URL"
2272 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
2274 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2275 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2279 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2281 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2282 "to enter LaTeX code."
2284 "「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力したい"
2287 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2288 msgid "Specify the link target"
2289 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
2291 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2295 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2297 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2298 "e., :// in the URI)"
2300 "ウェブやその他のターゲットに「オーソリティ」要素(URIにおける://の直後部分)を"
2303 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2307 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2308 msgid "Link to an email address"
2309 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
2311 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2315 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2316 msgid "Link to a file"
2319 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2323 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2325 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2326 "fully spelled out in the Target field above)"
2328 "他の3つの型に一致しない任意のURIスキームにリンク(上記ターゲットフィールドで完"
2331 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2332 msgid "&Other[[Link Type]]"
2335 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2336 msgid "I&nclude Type:"
2339 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2341 msgstr "内包(include)"
2343 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2347 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2350 msgstr "原文儘(verbatim)"
2352 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2354 msgid "Program Listing"
2357 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2358 msgid "Edit the file"
2361 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2365 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2367 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2368 "that does not yet exist.)"
2370 "インクルード(内包)するファイル名 (まだ存在しないファイル名を入力することで,"
2371 "新しいファイルを作成することができます)."
2373 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2374 msgid "Underline spaces in generated output"
2375 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
2377 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2378 msgid "&Mark spaces in output"
2379 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
2381 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2382 msgid "Show LaTeX preview"
2383 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
2385 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2386 msgid "&Show preview"
2387 msgstr "プレビューを表示(&S)"
2389 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2390 msgid "Listing Parameters"
2391 msgstr "プログラムリストのパラメーター"
2393 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2395 msgstr "キャプション(&C):"
2397 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2398 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2399 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2400 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2401 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
2403 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2404 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2405 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2406 msgid "&Bypass validation"
2407 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
2409 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2410 msgid "&More parameters"
2411 msgstr "他のパラメーター(&M)"
2413 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2415 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2416 "want to enter LaTeX code."
2418 "「キャプション」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入"
2419 "力したいときにこれを有効にしてください."
2421 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2422 msgid "Available I&ndexes"
2423 msgstr "利用可能な索引(&N)"
2425 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2426 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2427 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください."
2429 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2433 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2434 msgid "Page &Range:"
2437 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2438 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2440 "項目が複数ページにまたがるとき,その範囲がここから開始するか終了するようにす"
2443 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2444 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2448 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2450 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2451 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2453 "ここでは,ページ番号の書式をカスタマイズします.この書式は,「以下を参照」あ"
2454 "るいは「以下も参照」での参照には,使われないことに注意してください."
2456 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2457 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2459 "ここにカスタムコマンドを入力してください(コマンド語頭のバックスラッシュを除"
2462 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2464 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2466 "ここでは,別の索引処理プログラムを指定したり,その特定のオプションを指定した"
2469 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2470 msgid "Index Generation"
2473 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:584
2474 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:710
2478 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2479 msgid "Define program options of the selected processor."
2480 msgstr "選択した処理プログラムのプログラムオプションを指定してください."
2482 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2483 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2484 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい."
2486 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2487 msgid "&Use multiple indexes"
2488 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
2490 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2491 msgid "&New:[[index]]"
2494 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2496 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2498 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し,「追加」を押してください."
2500 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2501 msgid "Add a new index to the list"
2502 msgstr "新しい索引をリストに加える"
2504 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2505 msgid "A&vailable Indexes:"
2506 msgstr "利用可能な索引(&V):"
2508 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2509 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2513 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2514 msgid "Remove the selected index"
2517 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2518 msgid "Rename the selected index"
2519 msgstr "選択した索引の名称を変更"
2521 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2523 msgstr "名称変更(&E)..."
2525 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2526 msgid "Define or change button color"
2527 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
2529 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2530 msgid "Infor&mation Type:"
2533 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2535 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2536 "information below."
2538 "出力される情報の種類を選択してください.その後,要求された情報を下に指定して"
2541 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2542 msgid "&Fixed Date:"
2545 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2546 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2547 msgstr "ここに固定した日付を入力することができます(ISO形式にて:YYYY-MM-DD)"
2549 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2553 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2554 msgid "Inset Parameter Configuration"
2555 msgstr "差込枠パラメータの設定"
2557 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2558 msgid "Update dialog when moving context"
2559 msgstr "コンテクストを移動する際,ダイアログを更新する"
2561 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
2562 msgid "S&ynchronize Dialog"
2563 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
2565 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
2566 msgid "Apply settings immediately"
2569 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
2570 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2571 msgid "I&mmediate Apply"
2574 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2575 msgid "Document &Class"
2578 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2579 msgid "Click to select a local document class definition file"
2580 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2582 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2583 msgid "&Local Class..."
2584 msgstr "ローカルのクラス(&L)"
2586 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2587 msgid "Class Options"
2590 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2591 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2593 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用する際には,有効にして"
2596 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2597 msgid "&Predefined:"
2600 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2602 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2605 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです.選択あるいは非選択にす"
2608 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2612 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2613 msgid "&Graphics driver:"
2614 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2616 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2617 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2618 msgstr "現在の文書を親ファイルに内包させるときは選択してください"
2620 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2621 msgid "Select de&fault master document"
2622 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2624 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2628 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2629 msgid "Enter the name of the default master document"
2630 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2632 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2633 msgid "&Suppress default date on front page"
2634 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2636 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2637 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2638 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2640 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2641 msgid "&Quote style:"
2644 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2645 msgid "Select the default quotation marks style"
2646 msgstr "既定の引用符様式を選択してください"
2648 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2650 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2651 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2652 "have been inserted with."
2654 "上で選択した様式に自動的に適応した引用符を出力します.これを選択しない場合に"
2655 "は,引用符は挿入された時の様式を維持します."
2657 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2658 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2659 msgstr "動的引用符を使用する(&Y)"
2661 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2665 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
2666 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2670 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
2671 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2673 "生成した LaTeX ソースの文字コード (LaTeX 入力文字コード) を選択してください."
2675 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
2676 msgid "Select Unicode encoding variant."
2677 msgstr "Unicode文字コードの一種から選択してください."
2679 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
2680 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2681 msgstr "「inputenc」パッケージをロードするかどうかを指定してください."
2683 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
2684 msgid "Select custom encoding."
2685 msgstr "詳細な文字コードを選択してください."
2687 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
2688 msgid "Language pa&ckage:"
2689 msgstr "言語パッケージ(&C):"
2691 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
2692 msgid "Select which language package LyX should use"
2693 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2695 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
2697 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2699 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
2700 "\\usepackage{babel})"
2702 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2706 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2707 msgid "Value of the vertical line offset."
2708 msgstr "垂直線オフセットの値です."
2710 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2711 msgid "Value of the line width."
2714 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2718 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2719 msgid "Value of the line thickness."
2722 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2723 msgid "Input here the listings parameters"
2724 msgstr "ここにプログラムリストのパラメーターを入力してください"
2726 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2728 msgid "Feedback window"
2729 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2732 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2733 msgstr "コード文法のハイライト用のLaTeXパッケージを選択"
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2736 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2737 msgstr "文法ハイライト用パッケージ(&S):"
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
2740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
2741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:398
2742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:404 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2743 #: src/insets/InsetListings.cpp:610 src/insets/InsetListings.cpp:611
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2748 msgid "&Main Settings"
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2756 msgid "Check for inline listings"
2757 msgstr "行内プログラムリストにするときにはチェックしてください"
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2760 msgid "&Inline listing"
2761 msgstr "行内プログラムリスト(&I)"
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2764 msgid "Check for floating listings"
2765 msgstr "プログラムリストをフロートにするときにはチェックしてください"
2767 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2776 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2777 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2780 msgid "Line numbering"
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2788 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2789 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2795 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2796 msgid "Difference between two numbered lines"
2799 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2801 msgstr "フォント寸法(&Z):"
2803 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2804 msgid "Choose the font size for line numbers"
2807 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2811 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2813 msgstr "フォント寸法(&O):"
2815 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2816 msgid "The content's base font size"
2817 msgstr "中身の基本フォント寸法"
2819 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2820 msgid "Font Famil&y:"
2823 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2824 msgid "The content's base font style"
2825 msgstr "中身の基本フォント様式"
2827 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2828 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2829 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2831 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2832 msgid "&Break long lines"
2835 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2836 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2837 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2839 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2840 msgid "S&pace as symbol"
2841 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2843 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2844 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2845 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2847 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2848 msgid "Space i&n string as symbol"
2849 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2851 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2852 msgid "Tab&ulator size:"
2853 msgstr "タビュレータの寸法(&U):"
2855 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2856 msgid "Use extended character table"
2857 msgstr "拡張文字コード表を使う"
2859 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2860 msgid "&Extended character table"
2861 msgstr "拡張文字コード表を使う(&E)"
2863 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2867 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2868 msgid "Select the programming language"
2869 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2871 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2875 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2876 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2877 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2879 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2883 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2884 msgid "Fi&rst line:"
2887 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2888 msgid "The first line to be printed"
2891 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2895 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2896 msgid "The last line to be printed"
2899 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2903 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2904 msgid "More Parameters"
2907 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2908 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2910 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
2913 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2914 msgid "Document-specific layout information"
2915 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2917 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2921 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2922 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2923 msgid "Errors reported in terminal."
2924 msgstr "端末にエラーが報告されました."
2926 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2927 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
2928 msgstr "LaTeX (plain)形式のエディタを使用します"
2930 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:599 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
2932 msgid "&Edit Externally"
2935 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2939 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2943 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2944 msgid "Jump to the next error message."
2945 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます."
2947 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2951 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2952 msgid "Jump to the next warning message."
2953 msgstr "次の警告メッセージに飛びます."
2955 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2956 msgid "Next &Warning"
2959 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2963 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2964 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2965 msgstr "Enterキーを押すか「次を検索」をクリックして検索"
2967 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2971 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2972 msgid "&Open Containing Directory"
2973 msgstr "作業ディレクトリを開く(&O)"
2975 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2976 msgid "Update the display"
2979 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2980 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
2984 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2988 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2990 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2993 "ユーザ個人ファイルだけを表示するか,システムファイルを表示するか,全ファイル"
2996 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
2997 msgid "Filter case-sensitively"
2998 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
3000 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
3001 msgid "Case Sensiti&ve"
3002 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
3004 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3005 msgid "File &Language:"
3006 msgstr "ファイル言語(&L):"
3008 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3009 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3010 msgstr "選択したファイルで使用できる言語がここに表示されます"
3012 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3013 msgid "&Default margins"
3016 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3020 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3024 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3028 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3032 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3034 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
3036 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3037 msgid "Head &height:"
3038 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
3040 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3042 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
3044 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3045 msgid "&Column sep:"
3046 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
3048 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3049 msgid "Master Document Output"
3052 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3053 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3054 msgstr "出力に選択した従属文書のみを含める"
3056 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3057 msgid "Include only &selected children"
3058 msgstr "選択した子文書のみを内包させる(&S)"
3060 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3061 msgid "Include all subdocuments in the output"
3062 msgstr "出力にすべての従属文書を含める"
3064 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3065 msgid "&Include all children"
3066 msgstr "全ての子文書を内包させる(&I)"
3068 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3070 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3071 "the excluded child documents."
3073 "ここでは,除外された子文書のカウンタと参照をどう取り扱うかを指定することがで"
3076 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3077 msgid "Global Counters && References"
3078 msgstr "文書全体のカウンタ及び参照"
3080 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3082 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3083 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3084 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3085 "counter values and references."
3087 "除外された子文書のカウンタと参照は,すべて無視されます.したがって,この出力"
3088 "におけるカウンタは,完全な文書の出力のときとは異なります.<br>この方法が最も"
3089 "速いので,正しいカウンタ値や参照が必要ない場合にはお使いください."
3091 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3092 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3093 msgstr "管理しない(速い)(&N)"
3095 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3097 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3098 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3099 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3100 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3101 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3102 "correct counters and more or less correct references."
3104 "除外された子文書のカウンタと参照は,一度だけ設定され,除外された文書が修正さ"
3105 "れるとそれに適応します.これによって,カウンタと参照は,ほとんどの場合正しく"
3106 "設定されますが,内包ファイルを変更して,内包されていない子文書へのページ参照"
3107 "を変更することが必要になっても,それには適応しません.<br>この方法は「厳密に"
3108 "管理する」よりもかなり速いので,正確なカウンタと,ある程度正確な参照が必要な"
3111 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3112 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3113 msgstr "ほぼ管理(中庸)(&Y)"
3115 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3117 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3118 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3119 "you absolutely need correct counters."
3121 "すべてのカウンタと参照が,完全な文書と確実に同一になるようにします.これは,"
3122 "最初の二つの方法よりも大幅に遅いです.<br>正確なカウンタが是非とも欲しいとき"
3125 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3126 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3127 msgstr "厳密に管理(遅い)(&M)"
3129 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3130 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3131 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
3133 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3137 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3138 msgid "Vertical alignment"
3141 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3142 msgid "Hori&zontal:"
3145 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3149 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3150 msgid "decoration type / matrix border"
3153 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3154 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3155 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3156 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3157 msgid "Number of rows"
3160 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3161 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3165 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3166 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3167 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3168 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3169 msgid "Number of columns"
3172 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3173 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3177 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3178 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3179 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3180 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
3182 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3183 msgid "All packages:"
3186 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3187 msgid "Load A&utomatically"
3188 msgstr "自動的に読み込む(&U)"
3190 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3191 msgid "Load Alwa&ys"
3194 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3195 msgid "Do &Not Load"
3198 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3199 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3200 msgstr "別行立て数式を中央揃えではなく字下げにする"
3202 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3203 msgid "Indent &formulas"
3206 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3207 msgid "Size of the indentation"
3210 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3211 msgid "Formula numbering side:"
3214 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3215 msgid "Side where formulas are numbered"
3216 msgstr "数式番号を振る左右の位置"
3218 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3222 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3223 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3227 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3231 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3235 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3236 msgid "Nomenclature"
3239 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3243 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3244 msgid "Des&cription:"
3247 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3249 msgstr "整序用文字列(&A):"
3251 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3253 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3254 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3256 "「記号」と「説明」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを"
3257 "入力したい場合に有効にしてください."
3259 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3263 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3264 msgid "LyX internal only"
3267 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3271 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3272 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3273 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
3275 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3279 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3280 msgid "Print as grey text"
3283 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3287 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3288 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3289 msgstr "文書脇に行番号を入れる"
3291 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3292 msgid "L&ine numbering"
3293 msgstr "行番号を入れる(&I)"
3295 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3299 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3301 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3302 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3304 "行番号付け(linenoパッケージ)のオプション(例: right, modulo, switch(*), "
3305 "pagewise)です.詳細はlinenoパッケージマニュアルをご覧ください."
3307 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3308 msgid "&List in Table of Contents"
3311 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3315 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3319 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3320 msgid "LaTeX Output Options"
3321 msgstr "LaTeX出力オプション"
3323 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3324 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3325 msgstr "エディタと出力の間での出力検索・原文検索を有効にする(例:SyncTeX)"
3327 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3328 msgid "S&ynchronize with output"
3331 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3332 msgid "C&ustom macro:"
3333 msgstr "調整用マクロ(&U):"
3335 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3336 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3337 msgstr "調整用のLaTeXプリアンブルマクロ"
3339 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3341 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3342 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3343 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3345 "これが有効になっていると,ラベルや索引項目のような脆弱な要素は,節やキャプ"
3346 "キョンのような転載引数(moving arguments)の外に出されます.これによって,脆弱"
3347 "な要素が引き起こすLaTeXエラーを回避することができます."
3349 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3350 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3351 msgstr "脆弱な要素を転載引数の外に出す(&G)"
3353 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3357 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3358 msgid "XHTML Output Options"
3359 msgstr "XHTML出力オプション"
3361 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3362 msgid "Write CSS to file"
3363 msgstr "CSSをファイルに書き出す"
3365 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3366 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3367 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数."
3369 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3370 msgid "Format to use for math output."
3371 msgstr "数式の出力に使用する形式."
3373 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
3377 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
3381 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
3385 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
3386 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
3387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1652 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3388 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:518
3392 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
3393 msgid "Math &image scaling:"
3394 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
3396 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
3397 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3398 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か."
3400 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
3401 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3402 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
3404 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
3405 msgid "&Math output:"
3408 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3412 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
3413 msgid "DocBook Output Options"
3414 msgstr "DocBook出力オプション"
3416 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3418 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3419 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3421 "MathML数式で使うための名前空間の前置詞.例えば,前置詞<code>m</code>を使う"
3422 "と,MathMLタグは<code>m:math</code>のように追加されます."
3424 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
3425 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3426 msgstr "前置詞なし(各タグに対して名前空間はインラインで定義)"
3428 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
3432 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
3436 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3437 msgid "&Table output:"
3440 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3444 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
3445 msgid "&MathML namespace prefix:"
3446 msgstr "&MathML名前空間の前置詞: "
3448 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
3452 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
3454 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3455 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3456 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3457 "in collaborative settings and with version control systems."
3459 "全てのパラメータを,頻繁に取り替えられるものや,ユーザ固有のもの(変更追跡の出"
3460 "力や文書ディレクトリパスなど)も含めて,LyXファイルに保存します.共同作業環境"
3461 "下やバージョン管理システム下においては,このオプションを無効にした方が便利で"
3464 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
3465 msgid "Save &transient properties"
3466 msgstr "一時特性を保存(&T)"
3468 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
3469 msgid "Output Format"
3472 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
3473 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3474 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
3476 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
3477 msgid "De&fault output format:"
3478 msgstr "既定出力形式(&F):"
3480 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
3482 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3485 "LaTeXバックエンドに-shell-escapeオプションをつけて実行(警告:本当に必要な時の"
3488 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
3489 msgid "&Allow running external programs"
3490 msgstr "外部プログラムの実行を許可(&A)"
3492 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3493 msgid "&Use hyperref support"
3494 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
3496 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3500 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3501 msgid "Header Information"
3504 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3508 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3512 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3516 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3520 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3522 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3523 msgstr "明示的に指定しなければ,表題と著者を適当な環境から補完します"
3525 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3526 msgid "Automatically fi&ll header"
3527 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
3529 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3530 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3531 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
3533 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3534 msgid "Load in &fullscreen mode"
3535 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
3537 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3539 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
3541 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3542 msgid "Allows link text to break across lines."
3543 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する."
3545 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3546 msgid "B&reak links over lines"
3547 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
3549 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3550 msgid "No &frames around links"
3551 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
3553 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3554 msgid "C&olor links"
3557 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3558 msgid "Bibliographical backreferences"
3561 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3562 msgid "B&ackreferences:"
3565 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3569 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3570 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3571 msgstr "しおり(ToC)を生成する(&E)"
3573 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3574 msgid "&Numbered bookmarks"
3577 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3578 msgid "&Open bookmark tree"
3579 msgstr "しおりツリーを展開(&O)"
3581 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3582 msgid "Number of levels"
3585 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3586 msgid "Additional O&ptions"
3587 msgstr "追加オプション(&P)"
3589 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3591 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3592 msgstr "\\hypersetup経由で渡す追加のhyperrefオプション(コンマ区切り)"
3594 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3596 msgstr "Hyperse&tup"
3598 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3600 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3601 msgstr "文書メタデータとPDF設定(LaTeX 06/2022以降で導入)"
3603 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3604 msgid "Document &Metadata"
3605 msgstr "文書メタデータ(&M)"
3607 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3608 msgid "Paper Format"
3611 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3612 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3613 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「詳細設定」で指定してください"
3615 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3616 msgid "&Orientation:"
3619 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3623 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3627 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3628 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3629 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
3630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
3634 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3635 msgid "Page &style:"
3638 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3639 msgid "Style used for the page header and footer"
3640 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
3642 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3643 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3644 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
3646 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3647 msgid "&Two-sided document"
3650 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3651 msgid "Line &spacing"
3654 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2172
3655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
3659 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3663 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2178
3664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
3668 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3669 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3671 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3672 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3673 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898
3675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
3676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1086 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172
3677 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
3678 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3679 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:720
3680 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2207
3681 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2232 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
3683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
3684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
3688 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3692 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3696 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3697 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3698 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
3700 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3701 msgid "Paragraph's &Default"
3704 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3708 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3709 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3710 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3711 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します"
3713 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3714 msgid "Lo&ngest label"
3717 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3718 msgid "&Do not indent paragraph"
3719 msgstr "段落をインデントしない(&D)"
3721 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3722 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3725 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3729 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3730 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3733 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3734 msgid "&Horizontal Phantom"
3737 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3738 msgid "Vertical space of the phantom content"
3741 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3742 msgid "Verti&cal Phantom"
3745 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3746 msgid "Find in preamble"
3749 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3753 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3754 msgid "Change the selected color"
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3762 msgid "Reset the selected color to its original value"
3763 msgstr "選択した色を初期値にリセットする"
3765 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3766 msgid "Restore &Default"
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3770 msgid "Reset all colors to their original value"
3771 msgstr "すべての色を初期値にリセットする"
3773 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3774 msgid "Restore A&ll"
3777 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3778 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3779 msgstr "お使いの基本ソフトウェア若しくはデスクトップ環境の色スキームを使う"
3781 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3782 msgid "&Use system colors"
3783 msgstr "システム色を使用(&U)"
3785 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3791 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3793 msgstr "数式モードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3796 msgid "Automatic in&line completion"
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3800 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3801 msgstr "数式モードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3804 msgid "Automatic p&opup"
3805 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3808 msgid "Autoco&rrection"
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3817 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3819 msgstr "テキストモードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3821 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3822 msgid "Automatic &inline completion"
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3826 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3827 msgstr "テキストモードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3829 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3830 msgid "Automatic &popup"
3831 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3833 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3835 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3837 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する."
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3840 msgid "Cursor i&ndicator"
3841 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3844 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:199
3845 msgid "General[[settings]]"
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3850 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3851 "if it is available."
3853 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完入力を表示します."
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3856 msgid "s inline completion dela&y"
3857 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3861 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3862 "if it is available."
3864 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完ポップアップを表示"
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3868 msgid "s popup d&elay"
3869 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3873 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3875 msgstr "文字数が指定した数に満たない単語は補完されません."
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3878 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3879 msgstr "文字以上の単語を補完対象とする"
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3883 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3884 "It will be shown right away."
3886 "タブ補完に複数候補がある場合,ポップアップに遅延を置かず,直ちに表示する."
3888 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3889 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3890 msgstr "複数候補のある時,遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3892 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3893 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3894 msgstr "補完が長すぎるとき,切り詰めて後を\"...\"で表示する."
3896 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3897 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3898 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3900 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3901 msgid "Converter Defi&nitions"
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3909 msgid "E&xtra flag:"
3912 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3913 msgid "Fro&m format:"
3914 msgstr "変換元の形式(&M):"
3916 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3918 msgstr "変換先の形式(&T):"
3920 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3048
3927 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3134
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3932 msgid "Converter File Cache"
3933 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3940 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3949 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3950 msgstr "有効にすると,「needauth」オプションのついた変換子の使用を禁止します."
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3953 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3954 msgstr "needauth変換子の使用を禁止する(&F)"
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3958 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3959 "'needauth' option."
3961 "有効にすると,「needauth」オプションのついた外部変換子を起動する前に,常に"
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3965 msgid "Use need&auth option"
3966 msgstr "need&authオプションを使用する"
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3969 msgid "Factor for the preview size"
3970 msgstr "プレビューの寸法の調整因子"
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3973 msgid "Display &graphics"
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3977 msgid "Instant &preview:"
3978 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3994 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3995 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける."
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3998 msgid "&Mark end of paragraphs"
3999 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4002 msgid "Preview si&ze:"
4003 msgstr "プレビュー寸法(&Z):"
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4007 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4010 "これが有効になっていると,変更追跡中に書き加えられた部分は,作業領域中の下線"
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4014 msgid "&Underline change tracking additions"
4015 msgstr "変更追跡中の追記に下線を引く(&U)"
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4018 msgid "Session Handling"
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4022 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4023 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4026 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4027 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4030 msgid "Restore cursor &positions"
4031 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4034 msgid "&Load opened files from last session"
4035 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4038 msgid "&Clear all session information"
4039 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4042 msgid "Backup && Saving"
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4046 msgid "Backup &original documents when saving"
4047 msgstr "保存時に元の文書をバックアップする(&O)"
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4051 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4052 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4053 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4054 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4055 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4058 "これを有効にすると,LyXは変更が加えられた文書の一時コピーを(指定されたディレ"
4059 "クトリに#filename.lyx#として)指定された間隔で保存します.上記のバックアップ"
4060 "とは異なり,このスナップショットは,変更が保存されれば削除されます.保存され"
4061 "ていない変更点があるまま,アプリケーションがクラッシュし,緊急ファイル"
4062 "(filename.lyx.emergencyという形の名前を持ちます)からの復旧が失敗した場合に"
4063 "は,このスナップショットが救済に当たることができます."
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4066 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4067 msgstr "自動保存スナップショット(&U)を毎"
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4070 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4075 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4076 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4077 "state (compressed or uncompressed)."
4079 "これを有効にすると,既定値として,新規文書は圧縮バイナリ形式で保存されます."
4080 "既存文書は,現在の状態(圧縮または非圧縮)のまま保存されます."
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4083 msgid "&Save new documents compressed by default"
4084 msgstr "既定で新規文書を圧縮保存する(&S)"
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4088 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4089 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4092 "これを有効にすると,文書のディレクトリパスが文書中に保存されます.これによっ"
4093 "て,文書を移動しても,内包ファイルを見つけることができるようになります."
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4096 msgid "Save the &document directory path"
4097 msgstr "文書ディレクトリのパスを保存する(&D)"
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4100 msgid "Windows && Work Area"
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4104 msgid "Open documents in &tabs"
4105 msgstr "文書をタブ内に開く(&T)"
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4109 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4110 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4112 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か.(LyXServerパイプのパスを指定"
4113 "し,LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4116 msgid "Use s&ingle instance"
4117 msgstr "単独インスタンスを使用(&I)"
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4120 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4121 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか,右上に一つだけ置くかを選択します."
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4124 msgid "Displa&y single close-tab button"
4125 msgstr "タブ閉ボタンを単一表示(&Y)"
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4128 msgid "Closing last &view:"
4129 msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):"
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4132 msgid "Closes document"
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4136 msgid "Hides document"
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4140 msgid "Ask the user"
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4148 msgid "Scroll &below end of document"
4149 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4152 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4153 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4156 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4157 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4160 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4161 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4165 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4166 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4169 "これがチェックされている場合,変更追跡マークアップはコピー/貼り付け操作では解"
4170 "決されません.変更追跡が無効になっている場合は,差込枠の内容を移動するときに"
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4174 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4175 msgstr "コピー貼り付け時に変更追跡マークアップを維持(&K)"
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4178 msgid "Sort &environments alphabetically"
4179 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
4181 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4182 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4183 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
4185 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4187 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4188 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4190 "これが有効になっている場合,文献コンテキストメニューの「可能ならば文献原文を"
4191 "開く...」をクリックすると,LyXは一致するファイルをディスク上から検索します"
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4194 msgid "Search &drive for cited files"
4195 msgstr "引用ファイルをドライブから検索(&D)"
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4202 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4203 msgstr "検索パターンを定義(文法に関してはユーザーの手引きを参照のこと)"
4205 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4206 msgid "Cursor width (&pixels):"
4207 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4211 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4214 "テキストカーソルの幅を設定してください.「自動」にした場合,ズームに連動した"
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4218 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4219 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4224 msgid "Skip trailing non-word characters"
4225 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4228 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4229 msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4232 msgid "&Group environments by their category"
4233 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4236 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4237 msgstr "作業領域における本文幅を,指定した幅に限定します"
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4240 msgid "&Limit text width"
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4252 msgid "&Document format"
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4256 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4258 "この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4261 msgid "Sho&w in export menu"
4262 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4265 msgid "Vector &graphics format"
4266 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
4268 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4269 msgid "S&hort name:"
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4273 msgid "E&xtensions:"
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4282 msgstr "ショートカット(&U):"
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4286 msgstr "編集ソフトウェア(&I):"
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4290 msgstr "閲覧ソフトウェア(&V):"
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4298 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4300 msgstr "特定のLaTeX派生種を使用しているときの既定の出力形式を指定します"
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4303 msgid "Default Output Formats"
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4307 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4308 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4312 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4313 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4315 "これはLyX文書の既定出力形式です(DocBookクラス・非TeXフォント使用文書・日本語"
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4319 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4320 msgstr "(pLaTeXを使用した)日本語文書の既定出力形式"
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4323 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4324 msgstr "非T&eXフォント使用時:"
4326 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4327 msgid "With &TeX fonts:"
4328 msgstr "&TeXフォント使用時:"
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4342 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4343 msgid "Initials of your name"
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4351 msgid "Your E-mail address"
4352 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4359 msgid "Use &keyboard map"
4360 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4371 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4375 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4377 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4378 "time LyX is launched."
4380 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います.次回LyXを起動したときに有"
4383 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4384 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4385 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
4387 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4391 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4392 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4393 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
4395 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4397 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4398 "speed it up, low values slow it down."
4400 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です.数値を上げれば速くなり,数値"
4403 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4405 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4407 "これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら"
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4411 msgid "&Middle mouse button pasting"
4412 msgstr "マウス中央ボタンで貼り付け"
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4415 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4416 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:914
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4435 msgid "User &interface language:"
4436 msgstr "操作画面用言語(&I):"
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4439 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4440 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください."
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4443 msgid "LaTeX Language Support"
4444 msgstr "LaTeX言語サポート"
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4447 msgid "Language &package:"
4448 msgstr "言語パッケージ(&P):"
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4451 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4452 msgstr "どの(LaTeX)言語パッケージを既定として使うべきか選択してください"
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1082 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
4456 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:719
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1084
4462 msgid "Always Babel"
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1088
4467 msgid "None[[language package]]"
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4472 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4473 "\\usepackage{babel})"
4475 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
4476 "\\usepackage{babel})"
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4479 msgid "Command s&tart:"
4480 msgstr "開始コマンド(&T):"
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4484 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4485 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4487 "別の言語への切替を開始するLaTeXコマンドです.$$langは実際の言語名に置き換えら"
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4491 msgid "Command e&nd:"
4492 msgstr "終了コマンド(&N):"
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4496 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4497 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4499 "別の言語への切替を終了するLaTeXコマンドです.$$langは実際の言語名に置き換えら"
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4504 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4505 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4508 "有効にすると,言語を局所的に(言語パッケージに)は渡さずに,大域的に(文書クラス"
4509 "に)渡すようになり,使用言語が他のパッケージにも知れ渡るようになります."
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4512 msgid "Set languages &globally"
4513 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4517 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4520 "有効にすると,文書言語は,言語切替コマンドで明示的に設定されるようになります"
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4523 msgid "Set document language e&xplicitly"
4524 msgstr "文書言語を明示的に設定(&X)"
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4528 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4531 "有効にすると,文書言語は,言語切替コマンドで明示的に閉じるようになります"
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4534 msgid "&Unset document language explicitly"
4535 msgstr "文書言語を明示的に解除(&U)"
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4538 msgid "Editor Settings"
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4543 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4546 "有効にすると,作業領域で(文書言語でない)追加言語を視覚的にハイライトするよう"
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4550 msgid "&Mark additional languages"
4551 msgstr "追加言語をマークする(&M)"
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
4555 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4556 "system, as default input language."
4558 "選択すると,基本ソフトウェアで設定されている現在のキーボード言語を,既定の入"
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4562 msgid "Respect &OS keyboard language"
4563 msgstr "&OSのキーボード言語を尊重する(&K)"
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4567 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4569 msgstr "右横書き(RTL)のスクリプトにおける矢印キーの挙動をここで指定します"
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4572 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4573 msgstr "右横書きでのカーソル移動:"
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4577 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4578 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4579 "when coming from the left)"
4581 "カーソルは,文が進む論理を追います(例えば,左横書き(LTR)段落に埋め込まれた右"
4582 "横書き(RTL)文では,左から来たカーソルは右から始まります)"
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4590 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4591 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4594 "カーソルは,視覚的な方向に進みます(例えば,左横書き(LTR)段落に埋め込まれた右"
4595 "横書き(RTL)文では,左から来たカーソルは左から始まります)"
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4602 msgid "Local Preferences"
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4608 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4609 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4610 "for the current language."
4612 "ここでは,表ダイアログで既定で使われる小数点記号を指定します.「言語既定値」"
4613 "は,現言語に適切な小数点を選びます."
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4616 msgid "Default decimal &separator:"
4617 msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4620 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4621 msgstr "ここには使用する小数点記号を入力してください"
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4625 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4626 msgstr "LyXダイアログにおける既定の長さ単位を選択してください"
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4629 msgid "Default length &unit:"
4630 msgstr "長さ単位の既定値(&U):"
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1045
4634 msgid "Language Default"
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4638 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4639 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4642 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4643 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4647 msgstr "処理プログラム(&R):"
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4650 msgid "BibTeX command and options"
4651 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4655 msgid "Processor for &Japanese:"
4656 msgstr "日本語用処理プログラム(&J):"
4658 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4659 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4660 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
4662 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4663 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4664 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4667 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4668 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4671 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4672 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4675 msgid "CheckTeX start options and flags"
4676 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4679 msgid "&CheckTeX command:"
4680 msgstr "&CheckTeXコマンド:"
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4683 msgid "&Nomenclature command:"
4684 msgstr "用語集コマンド(&N):"
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4688 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4689 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4690 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4692 "LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力させるかどうかを指"
4693 "定してください.環境設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は,既"
4694 "定値をいじらないでください.注意:ここで加えた変更は保存されません."
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4697 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4698 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4701 msgid "Set class options to default on class change"
4702 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4705 msgid "R&eset class options when document class changes"
4706 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4709 msgid "Forward Search"
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4713 msgid "DV&I command:"
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4717 msgid "&PDF command:"
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4721 msgid "Dvips Options"
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4725 msgid "Paper t&ype:"
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4729 msgid "Paper si&ze:"
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4737 msgid "Other Options"
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4741 msgid "Output &line length:"
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
4746 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4747 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4748 "paragraphs are separated by a blank line."
4750 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数.0に設定すると,全ての段落は1行に出"
4751 "力されます.行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます."
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4754 msgid "&Overwrite on export:"
4755 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4758 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4759 msgstr "書き出しに際し,既存ファイルが上書きされる場合にどうするか."
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4762 msgid "Ask permission"
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4766 msgid "Main file only"
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4775 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4776 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4777 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4778 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4779 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4780 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4782 "相対パスと絶対パスが使えます.相対パスは,作業ディレクトリ(WD)を起点に展開さ"
4783 "れます.「TEXINPUTSプレフィックス」以外の全てのパスについては,WDは,LyXを起"
4784 "動したディレクトリになるため,各LyXセッション毎に異なる可能性があります."
4785 "「TEXINPUTSプレフィックス」パスについては,WDは文書のあるディレクトリです.パ"
4786 "ス「.」は相対パスの一例ですので,WDを意味します."
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4789 msgid "&PATH prefix:"
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4794 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4795 "variable. Use the OS native format."
4797 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4801 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4802 msgstr "TEX&INPUTS接頭辞:"
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
4806 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4807 "environment variable. Use the OS native format."
4809 "TEXINPUTS環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブの"
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
4823 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4824 msgstr "類語辞典辞書(&H):"
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
4827 msgid "&Temporary directory:"
4828 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
4831 msgid "Ly&XServer pipe:"
4832 msgstr "Ly&Xサーバパイプ:"
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4836 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4837 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4838 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4839 "Document Handling to be checked."
4841 "ここにパスを指定すると,LyXファイルのバックアップはすべてここに保管されます."
4842 "パスを指定しない場合には,バックアップは元文書と同じ場所に補完されます.これ"
4843 "には 操作性→文書処理 の「保存時に元の文書をバックアップする」が有効になってい"
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
4847 msgid "&Backup directory:"
4848 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
4851 msgid "&Example files:"
4852 msgstr "用例ファイル(&E):"
4854 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
4855 msgid "&Document templates:"
4858 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
4859 msgid "&Working directory:"
4860 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
4862 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
4863 msgid "H&unspell dictionaries:"
4864 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4867 msgid "Sans Seri&f:"
4868 msgstr "サンセリフ体(&F):"
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4871 msgid "T&ypewriter:"
4872 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4879 msgid "Default &zoom %:"
4880 msgstr "既定拡大率%(&Z):"
4882 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4886 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4894 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4898 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4910 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4914 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4918 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4922 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4926 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4930 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4932 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
4934 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4935 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4936 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
4938 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4939 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4940 msgstr "有効にすると,註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
4942 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4943 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4944 msgstr "註釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
4946 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4947 msgid "&Spellchecker engine:"
4948 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
4950 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4951 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4952 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する."
4954 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4955 msgid "Accept compound &words"
4956 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
4958 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4959 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4960 msgstr "綴り間違いを波線で強調する."
4962 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4963 msgid "S&pellcheck continuously"
4964 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
4966 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4967 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4968 msgstr "スペルチェッカーは,ここに入力した文字を無視します."
4970 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4971 msgid "&Escape characters:"
4972 msgstr "エスケープ文字(&E):"
4974 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4975 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4976 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
4978 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4979 msgid "Al&ternative language:"
4982 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4983 msgid "General Look && Feel"
4986 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4987 msgid "Use icons from system's &theme"
4988 msgstr "システムのテーマのアイコンを使用する(&T)"
4990 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4991 msgid "&User interface file:"
4992 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
4994 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4996 msgstr "アイコンセット(&I):"
4998 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5000 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5001 "save the preferences and restart LyX."
5003 "使用するアイコンセット.注意:アイコンの標準寸法は,設定を保存してLyXを再起動"
5004 "するまで,正しく反映されないかもしれません."
5006 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5007 msgid "Context Help"
5010 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5012 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5013 "the main work area of an edited document"
5015 "これをチェックすると,編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して,役立"
5018 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5019 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5020 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
5022 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5026 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5027 msgid "&Maximum last files:"
5028 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
5030 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:192
5034 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:204
5035 msgid "Hide &menubar"
5036 msgstr "メニューバーを非表示にする(&M)"
5038 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:211
5039 msgid "Hide scr&ollbar"
5040 msgstr "スクロールバーを非表示にする(&O)"
5042 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:234
5043 msgid "Hide sta&tusbar"
5044 msgstr "ステータスバーを非表示にする(&T)"
5046 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:241
5047 msgid "H&ide tabbar"
5048 msgstr "タブバーを隠す(&I)"
5050 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:283
5051 msgid "&Hide toolbars"
5052 msgstr "ツールバーを非表示にする(&H)"
5054 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5056 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5057 "current LyX session, not permanently."
5059 "これを有効にしてOKまたは適用を押すと,変更点は現在のLyXセッションに対してのみ"
5060 "保存され,恒久的には保存されません."
5062 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5063 msgid "A&pply to current session only"
5064 msgstr "現行セッションのみに適用(&P)"
5066 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5067 msgid "Nomenclature settings"
5070 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5071 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5072 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5073 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい."
5075 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5076 msgid "&List Indentation:"
5077 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
5079 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5080 msgid "Custom &Width:"
5081 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
5083 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5084 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5086 "詳細設定の値.「リストの行頭下げ」を「詳細設定」に設定する必要があります."
5088 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5089 msgid "Available i&ndexes:"
5090 msgstr "利用可能な索引(&N):"
5092 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5093 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5094 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください."
5096 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5097 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5098 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい."
5100 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5104 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5106 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5107 "code in index names."
5109 "索引名を原文通りにLaTeXに渡します.索引名中にLaTeXコードを用いたい時には,こ"
5112 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
5113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
5117 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5121 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5122 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5123 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
5125 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5126 msgid "Display statusbar messages?"
5127 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
5129 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5130 msgid "&Statusbar messages"
5131 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
5133 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5134 msgid "Debug messages"
5137 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5138 msgid "Display all debug messages"
5139 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
5141 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5145 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5146 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5147 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
5149 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5153 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5154 msgid "Display no debug messages"
5155 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
5157 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5161 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5162 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5163 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
5165 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5166 msgid "&Clear automatically"
5169 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
5170 #: src/insets/InsetRef.cpp:628
5174 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
5175 msgid "Reference counter value"
5178 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
5179 msgid "&In[[buffer]]:"
5182 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
5183 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5184 msgstr "使用できるラベルを表示する(副)文書"
5186 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
5190 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
5191 msgid "Sorting of the list of available labels"
5192 msgstr "使用できるラベル一覧の整序"
5194 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
5195 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5196 msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によって使用可能ラベル一覧をグループ化"
5198 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
5202 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
5203 msgid "Available &Labels:"
5204 msgstr "利用できるラベル(&L):"
5206 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
5207 msgid "Sele&cted Label:"
5208 msgstr "選択済みラベル(&C):"
5210 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
5211 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5212 msgstr "上の一覧からラベルを選択するか,手動でラベルを入力してください"
5214 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
5215 msgid "Jump to the selected label"
5218 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5219 msgid "&Go to Label"
5222 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
5223 msgid "Reference For&mat:"
5226 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
5227 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5230 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
5234 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
5235 msgid "(<reference>)"
5238 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5242 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5243 msgid "on page <page>"
5244 msgstr "on page <参照ページ>"
5246 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5247 msgid "<reference> on page <page>"
5248 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
5250 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5251 msgid "Formatted reference"
5254 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5255 msgid "Textual reference"
5258 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5262 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
5264 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5265 "references, and only if you are using refstyle.)"
5267 "整形された参照に複数形を使用する(refstyleを使用しているときのみに,整形済み参"
5270 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
5274 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5276 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5277 "references, and only if you are using refstyle.)"
5279 "整形された参照に大文字形を使用します(refstyleを使用しているときのみに,整形済"
5282 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5286 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5287 msgid "Do not output part of label before \":\""
5288 msgstr "ラベルの「:」よりも前を出力しません"
5290 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
5294 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
5295 msgid "No Hyperlink"
5298 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5299 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5300 msgstr "前を検索 (Shift+Enter)"
5302 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5306 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5307 msgid "Replace all occurrences"
5308 msgstr "一致箇所を一括して置換"
5310 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
5311 msgid "Hide replace and option widgets"
5312 msgstr "置換とオプションのウィジェットを非表示"
5314 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
5318 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5319 msgid "Rep&lace with:"
5322 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5326 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5327 msgid "Replace and find next occurrence"
5330 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5334 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5335 msgid "Replace and find previous occurrence"
5338 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5342 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5343 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5344 msgstr "次を検索 (Enter)"
5346 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5347 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5348 msgstr "大文字/小文字を別の文字として扱う"
5350 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5351 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5354 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5355 msgid "Match whole words only"
5358 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5359 msgid "Limit search and replace to selection"
5360 msgstr "検索および置換を選択範囲に制限"
5362 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5363 msgid "Selection onl&y"
5366 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5367 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5368 msgstr "これがチェックされている場合,LyXはすぐに前方検索を始めます"
5370 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5371 msgid "Search as yo&u type"
5374 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5375 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5376 msgstr "文末または文頭に達した場合,自動的に折り返します"
5378 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5382 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5383 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5384 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
5386 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5387 msgid "Export for&mats:"
5388 msgstr "書き出し形式(&M):"
5390 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5391 msgid "Send exported file to &command:"
5392 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&C):"
5394 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5395 msgid "Edit shortcut"
5396 msgstr "ショートカットを編集する"
5398 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5402 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5403 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5404 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
5406 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5408 msgstr "ショートカット(&C):"
5410 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5412 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5413 "the 'Clear' button"
5415 "本フィールドをクリックしてショートカットを入力してください.「消去」ボタンを"
5418 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5419 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5420 msgstr "ショートカットキー列から最後のキーを削除する"
5422 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5426 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5427 msgid "Clear current shortcut"
5428 msgstr "現在のショートカットを消去"
5430 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5434 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5435 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5436 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5437 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
5438 msgid "Spell Checker"
5441 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5443 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5445 "検証済みの言語です.これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
5448 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5449 msgid "Unknown &word:"
5452 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5453 msgid "Current word"
5456 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5457 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5458 msgstr "この一致箇所をスキップし 次のスペルミス箇所へ移動"
5460 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5464 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5465 msgid "Repla&cement:"
5468 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5469 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5470 msgstr "本セッション中はこの単語のすべての箇所をスキップする."
5472 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5474 msgstr "すべてスキップ(&L)"
5476 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5477 msgid "Replace with selected word"
5478 msgstr "選択した単語で置き換える"
5480 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5481 msgid "Replace word with current choice"
5482 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
5484 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5485 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5489 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5490 msgid "S&uggestions:"
5493 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5494 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5495 msgstr "この文書中で単語に一致するものを現在の選択で置換する"
5497 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5498 msgid "Re&place All"
5501 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5503 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5504 msgstr "この箇所の単語を永久に無視します(文辞特性として保存されます)."
5506 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5510 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5512 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5513 "beyond the current session."
5515 "この文書内でこの単語が現れるところはすべて無視します.これはこのセッション終"
5518 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5522 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5523 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5524 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
5526 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5527 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5530 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5532 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5535 "利用できるカテゴリーは,文書の文字コードに依存します.全範囲を可能にするに"
5538 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5542 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5543 msgid "Select this to display all available characters at once"
5544 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
5546 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5547 msgid "&Display all"
5550 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5555 msgid "&Table Settings"
5558 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5563 msgid "Merge cells of different rows"
5564 msgstr "複数行のセルを連結する"
5566 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5570 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5571 msgid "&Vertical Offset:"
5572 msgstr "垂直オフセット(&V):"
5574 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5575 msgid "Optional vertical offset"
5576 msgstr "オプションの垂直オフセット"
5578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5579 msgid "Cell setting"
5582 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5583 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5584 msgstr "このセルを90度回転させる"
5586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5587 msgid "rotation angle"
5590 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5594 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5595 msgid "Table-wide settings"
5598 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5603 msgid "Verti&cal alignment:"
5606 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5607 msgid "Vertical alignment of the table"
5610 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5611 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5614 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5618 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5622 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5623 msgid "Column settings"
5626 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5628 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5629 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5630 "Fixed custom width</p></body></html>"
5632 "<html><head/><body><p>列幅の種類:</p><p>*本文長:本文幅に伸長</p><p>*可変:"
5633 "表幅に合わせて調整</p><p>*設定:固定設定幅</p></body></html>"
5635 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5640 msgid "Variable[[Width]]"
5643 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5644 msgid "Custom[[Width]]"
5647 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5648 msgid "Horizontal alignment in column"
5651 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5652 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5656 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5657 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
5658 msgid "At Decimal Separator"
5661 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5662 msgid "Hori&zontal alignment:"
5665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5667 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5669 msgstr "このセルの,行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する."
5671 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5672 msgid "&Vertical alignment in row:"
5673 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
5675 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5676 msgid "Custom width of the column"
5679 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5680 msgid "&Decimal separator:"
5683 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5684 msgid "Merge cells of different columns"
5685 msgstr "複数列のセルを連結する"
5687 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5688 msgid "Mu<icolumn"
5691 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5692 msgid "LaTe&X argument:"
5695 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5696 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5697 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
5699 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5703 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5708 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5709 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
5711 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5715 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5716 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5717 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
5719 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5723 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5724 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5725 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
5727 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5728 msgid "Use default (grid-like) border style"
5729 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
5731 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5735 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5737 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5738 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5740 "有効にすると,表は既定フォーマル様式にリセットされます(1行目と最終行のみに横"
5743 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5744 msgid "Use Default &Formal Style"
5745 msgstr "既定フォーマル様式を使う"
5747 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5748 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5749 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
5751 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5753 msgstr "フォーマル様式(&R)"
5755 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5756 msgid "Additional Space"
5759 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5760 msgid "T&op of row:"
5763 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5764 msgid "Botto&m of row:"
5767 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5768 msgid "Bet&ween rows:"
5771 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5772 msgid "&Multi-Page Table"
5775 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5776 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5777 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
5779 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5780 msgid "&Use multi-page table"
5783 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5784 msgid "Row settings"
5787 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5791 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5792 msgid "Border above"
5795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5796 msgid "Border below"
5799 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5807 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5808 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5809 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
5811 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5812 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5813 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5814 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5818 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5819 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5820 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5821 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5825 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5826 msgid "First header:"
5829 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5830 msgid "This row is the header of the first page"
5831 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
5833 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5834 msgid "Don't output the first header"
5835 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
5837 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5841 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5845 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5846 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5847 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
5849 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5850 msgid "Last footer:"
5853 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5854 msgid "This row is the footer of the last page"
5855 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
5857 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5858 msgid "Don't output the last footer"
5859 msgstr "末尾フッタを出力しない"
5861 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:362
5865 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5866 msgid "Set a page break on the current row"
5867 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
5869 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5870 msgid "Page &break on current row"
5871 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
5873 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5874 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5877 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5878 msgid "Multi-page table alignment"
5881 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5882 msgid "Current cell:"
5885 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5886 msgid "Current row position"
5889 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5890 msgid "Current column position"
5893 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5894 msgid "Selected classes or styles"
5895 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
5897 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5898 msgid "LaTeX classes"
5901 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5902 msgid "LaTeX styles"
5905 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5906 msgid "BibTeX styles"
5909 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5910 msgid "BibTeX databases"
5911 msgstr "BibTeXデータベース"
5913 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5914 msgid "Biblatex bibliography styles"
5915 msgstr "Biblatex書誌情報様式"
5917 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5918 msgid "Biblatex citation styles"
5919 msgstr "Biblatex引用様式"
5921 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5922 msgid "Toggles view of the file list"
5923 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
5925 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5929 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5930 msgid "Rebuild the file lists"
5931 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
5933 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5935 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5937 "選択したフィルの中身を表示する.ファイルのパスが表示されている時のみ有効"
5939 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5943 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5947 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5948 msgid "&Line spacing:"
5951 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5952 msgid "Spacing type"
5955 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5956 msgid "Number of lines"
5959 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5963 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5964 msgid "Default St&yle:"
5967 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5968 msgid "Paragraph Separation"
5971 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5972 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5973 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
5975 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5976 msgid "&Indentation:"
5979 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5980 msgid "&Vertical space:"
5981 msgstr "垂直スペース(&V):"
5983 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5984 msgid "Size of the vertical space"
5987 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5989 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5990 "justified in the output)"
5992 "LyXエディタ中で整形を行う(出力中で文書が整形されるかどうかには影響しません)"
5994 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5995 msgid "Use &justification in LyX work area"
5996 msgstr "LyX作業域で整形を行う(&J)"
5998 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5999 msgid "Format text into two columns"
6002 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6003 msgid "Two-&column document"
6006 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6007 msgid "Language of the thesaurus"
6010 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6014 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6018 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6022 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6023 msgid "The selected entry"
6026 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6030 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6031 msgid "Replace the entry with the selection"
6034 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6035 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6037 "クリックすれば候補が選択されます.ダブルクリックするとその意味を引きます."
6039 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6040 msgid "Word to look up"
6043 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6044 msgid "Update navigation tree"
6045 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
6047 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6048 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6049 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6053 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6054 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6055 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
6057 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6058 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6059 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
6061 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6062 msgid "Move selected item up by one"
6063 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
6065 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6066 msgid "Move selected item down by one"
6067 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
6069 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6070 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6071 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
6073 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6077 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6078 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6079 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
6081 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6085 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6087 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6088 "change tracking, etc.)"
6090 "(注釈や不活性の派生枝,変更追跡中の削除分など)出力されない項目をフィルタ"
6092 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6096 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6097 msgid "Only output items"
6100 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6101 msgid "Only non-output items"
6104 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6108 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6110 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6111 "tables, and others)"
6112 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
6114 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6118 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6119 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6120 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6122 "これを有効にすると,LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります."
6124 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6125 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6126 msgid "&Do not show this warning again!"
6127 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
6129 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6130 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6131 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
6133 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6137 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6138 msgid "Default skip"
6141 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6145 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6149 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6153 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
6155 msgid "Half line height"
6158 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894
6163 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6164 msgid "Vertical fill"
6167 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6171 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6172 msgid "Automatic update"
6175 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6176 msgid "Show the source as the master document gets it"
6177 msgstr "親文書が受け取る形のソースを表示する"
6179 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6180 msgid "Master's perspective"
6183 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6184 msgid "Current Paragraph"
6187 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6188 msgid "Complete Source"
6191 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6192 msgid "Preamble Only"
6195 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6199 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6200 msgid "Select the output format"
6201 msgstr "出力形式を指定して下さい"
6203 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
6204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
6208 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6212 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6213 msgid "Horizontal placement"
6216 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6217 msgid "Outer (default)"
6220 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6224 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6225 msgid "Check this to allow flexible placement"
6226 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
6228 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6229 msgid "Allow &floating"
6230 msgstr "フローティングを許可(&F)"
6232 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6236 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6237 msgid "Unit of width value"
6240 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6241 msgid "use overhang"
6244 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6248 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6249 msgid "Overhang value"
6252 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6253 msgid "Unit of overhang value"
6254 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
6256 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6257 msgid "use number of lines"
6258 msgstr "行の数を使ってください"
6260 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6264 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6265 msgid "number of needed lines"
6268 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6269 msgid "Basic (BibTeX)"
6270 msgstr "基本 (BibTeX)"
6272 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6274 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6275 "styles primarily suitable for science and maths."
6277 "BibTeXが提供する引用の基本機能です.特に科学と数学に適した,簡素な数字を基本"
6280 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6281 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6282 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6283 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6287 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6288 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6289 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6290 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6291 msgid "Add to bibliography only."
6294 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6295 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6296 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6297 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6301 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6302 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6303 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6304 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6308 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6309 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6310 msgstr "Biblatex (natbibモード)"
6312 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6314 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6315 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6316 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6317 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6318 "Bibliography processor is advised."
6320 "Biblatexのこのモードは,Natbib引用コマンドをエミュレートするので,Natbib(ある"
6321 "いはLyX 2.3以前のBiblatex回避法)からの乗り換えに適しています.natbibモード"
6322 "は,通常のBiblatexとは少し異なったスタイルと若干の追加スタイルをサポートして"
6323 "います.通常のBiblatex同様,文献処理プログラムとして「biber」を使うことが推奨"
6326 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6327 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
6328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:90
6332 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6333 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6337 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6338 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6339 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6340 msgid "bibliography entry"
6343 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6344 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6345 msgid "Full bibliography entry."
6348 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6349 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6353 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6354 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6355 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6356 msgstr "完全な見出しを強制する(&O)"
6358 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6359 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6360 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6361 msgstr "短縮形が存在する場合でも,完全な見出しを使用します"
6363 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6364 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6365 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6369 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6370 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6371 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6372 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6375 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6376 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6377 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6378 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6381 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6382 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6383 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6384 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6387 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6388 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6392 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6393 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6394 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6398 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6402 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6404 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6405 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6406 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6407 "bibliography processor is advised."
6409 "Biblatexは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象とし"
6410 "ています.高度にカスタマイズ可能で,ローカライズされており,BibTeXではできな"
6411 "い多くの機能を提供しています.文献処理プログラムとして「biber」の使用が推奨さ"
6414 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6415 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6416 msgstr "共著者リストを短く(&H)"
6418 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6419 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6420 msgstr "短い共著者リストを強制する(et al.を使用)"
6422 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6423 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6424 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6426 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6428 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6429 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6430 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6432 "Jurabibは,多くの著者-年様式をサポートしており,法学や人文系に適しています."
6433 "英語・ドイツ語・フランス語・オランダ語・スペイン語・イタリア語にローカライ"
6436 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6437 msgid "Bibliography entry."
6440 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6444 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6448 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6449 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6450 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6454 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6455 msgid "Natbib (BibTeX)"
6456 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6458 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6460 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6461 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6462 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6463 "names, shortened and full author lists, and more."
6465 "Natbibは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象として"
6466 "います.自動整序や数字引用のマージ,注釈,著者名中「van」の大文字化,短縮共著"
6467 "者名や全共著者名などをサポートしています."
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6470 msgid "American Economic Association (AEA)"
6471 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6474 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6475 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6476 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6477 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6478 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6479 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6480 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6481 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6482 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6483 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6484 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6485 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6486 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6488 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6490 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6491 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6492 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6493 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6494 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6495 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6496 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6497 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6498 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6500 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6501 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6502 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6503 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6504 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6505 #: lib/examples/Articles:0
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6516 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6517 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:252
6519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6520 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6521 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6522 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6523 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
6524 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6525 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6526 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6527 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6528 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6529 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6530 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6531 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:435
6532 #: lib/layouts/acmart.layout:487 lib/layouts/acmart.layout:510
6533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6535 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6537 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6538 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6542 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6543 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6544 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6545 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6546 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6547 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6548 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6549 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6550 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6551 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6552 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6553 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6554 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
6555 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6556 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6557 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6558 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6559 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6560 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
6561 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6565 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6566 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6574 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6575 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6576 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6577 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6578 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6579 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6580 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6581 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6582 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6583 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6586 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6587 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6588 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6589 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6590 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6591 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6592 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6593 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6596 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6597 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6598 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6599 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6600 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6601 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6602 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6606 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6607 msgid "Publication Month"
6610 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6611 msgid "Publication Month:"
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6615 msgid "Publication Year"
6618 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6619 msgid "Publication Year:"
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6623 msgid "Publication Volume"
6626 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6627 msgid "Publication Volume:"
6630 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6631 msgid "Publication Issue"
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6635 msgid "Publication Issue:"
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6642 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6646 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6647 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
6648 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
6649 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6650 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:428
6651 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6653 #: lib/layouts/elsart.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6656 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6657 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6658 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6659 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6661 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6662 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6663 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6664 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6665 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6669 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6670 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6671 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6672 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6674 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6675 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6676 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6677 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6678 #: lib/layouts/spie.layout:49
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6683 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
6684 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
6685 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6686 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
6687 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6688 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6689 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6691 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6692 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6693 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6694 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6695 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
6696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6697 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6699 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6700 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6701 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6702 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6703 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6705 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6706 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6707 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6708 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:269
6709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6710 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6711 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6712 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6713 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6714 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6715 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6716 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6720 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6721 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6722 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6723 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
6724 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:688
6725 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6726 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6727 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6728 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6729 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6730 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6731 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6732 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6733 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6734 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6735 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6737 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6738 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6739 msgid "Acknowledgments"
6742 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6743 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6744 #: lib/layouts/egs.layout:610
6745 msgid "Acknowledgments."
6748 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6749 msgid "Figure Notes"
6752 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6754 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6755 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6756 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6757 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6758 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6759 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/beamer.layout:1252
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/beamer.layout:1404
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/broadway.layout:181
6763 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6764 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6765 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6766 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6767 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6768 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6771 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
6772 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6773 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6774 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6775 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6776 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6777 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6778 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6779 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6781 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6782 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:372
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6784 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6785 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6786 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6787 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
6788 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6789 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
6790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6794 #: lib/layouts/AEA.layout:150
6798 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
6799 msgid "Text of a note in a figure"
6802 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
6807 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6811 #: lib/layouts/AEA.layout:176
6815 #: lib/layouts/AEA.layout:177
6816 msgid "Text of a note in a table"
6819 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6820 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/elsart.layout:297
6822 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
6823 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6826 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6833 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6835 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6836 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
6837 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6838 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6840 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
6841 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6843 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6848 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6852 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6853 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
6855 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6856 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
6872 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
6876 #: lib/layouts/AEA.layout:197
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6892 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
6896 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
6897 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
6898 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6899 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
6900 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
6902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
6903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
6904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
6908 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
6913 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
6914 msgid "Case \\thecase."
6915 msgstr "ケース \\thecase."
6917 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
6918 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
6920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
6921 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6931 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6932 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
6933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
6937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
6938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
6939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
6940 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6944 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
6960 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
6964 #: lib/layouts/AEA.layout:234
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
6980 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
6984 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
6985 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
6986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6988 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
6994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
6997 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6998 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
6999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
7004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
7005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
7006 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7010 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:393
7012 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
7013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
7014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
7015 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7025 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7026 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
7027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
7032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
7034 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7038 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7054 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7058 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:441
7060 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
7061 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7062 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7071 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7072 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
7073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
7079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
7080 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7084 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/elsart.layout:472
7086 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7087 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7096 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7097 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
7098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
7103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
7104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
7105 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1398
7110 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
7111 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7121 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
7122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
7128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
7129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
7130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
7131 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7135 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:381
7137 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
7138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
7139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
7140 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7150 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7151 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
7152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
7156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
7157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
7158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
7159 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7163 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
7164 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7180 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
7184 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
7185 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7194 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7195 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
7196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
7200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
7201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
7202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
7203 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7207 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
7208 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
7209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
7211 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7222 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
7223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
7228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
7229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
7230 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7234 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
7237 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7247 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7248 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
7249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
7253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
7254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
7256 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7260 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
7265 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
7270 msgid "Remark \\theremark."
7271 msgstr "所見 \\theremark."
7273 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7284 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
7285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
7292 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7296 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
7300 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7304 msgid "Solution \\thesolution."
7305 msgstr "解 \\thesolusion."
7307 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
7309 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7310 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7311 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7312 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7313 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7329 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
7333 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
7337 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
7338 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
7342 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:463
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/elsart.layout:348
7344 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
7345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7346 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7347 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7348 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7349 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7350 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7354 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7355 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7356 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7358 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7359 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7360 msgid "Standard in Title"
7363 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7364 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7365 msgid "Author Footnote"
7368 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7372 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7373 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7374 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7377 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7378 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7379 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7382 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7383 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7384 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7387 msgid "IEEE Transactions"
7388 msgstr "IEEE Transactions"
7390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7391 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7392 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7394 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7395 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7396 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7397 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
7398 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7399 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7401 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7402 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7403 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7405 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7406 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7407 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7408 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7409 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7410 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7411 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7412 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7415 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:726 lib/layouts/stdletter.inc:12
7417 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7418 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
7422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/aa.layout:225
7423 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7425 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7429 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7430 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7431 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7434 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7435 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7437 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7438 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7439 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7440 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7441 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7442 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7443 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7444 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:212
7445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7446 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7447 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7448 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7449 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7454 msgid "IEEE membership"
7455 msgstr "IEEEメンバーシップ"
7457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:127 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
7461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138 lib/layouts/aa.layout:240
7466 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7471 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1064
7472 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:212
7473 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7475 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7477 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7478 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7480 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7481 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7482 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7483 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7484 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7485 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:232
7486 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7487 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7488 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
7493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
7494 msgid "Short Author|S"
7497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
7498 msgid "A short version of the author name"
7501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
7505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
7510 msgid "Author Affiliation"
7513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
7514 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7515 msgid "Author affiliation"
7518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
7527 msgid "Special Paper Notice"
7528 msgstr "Special Paper Notice"
7530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
7531 msgid "After Title Text"
7532 msgstr "After Title Text"
7534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7535 msgid "Page headings"
7538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
7543 msgid "Left side of the header line"
7546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:275 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
7552 msgid "Publication ID"
7555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
7559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
7560 msgid "Index Terms---"
7563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7564 msgid "Paragraph Start"
7567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7572 msgid "First character of first word"
7573 msgstr "最初の単語の最初の文字"
7575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
7579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:173
7581 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7582 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7583 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7585 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7586 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7587 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1185
7588 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7589 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7590 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
7592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7593 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7594 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7595 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7596 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7597 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7598 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7599 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7600 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7601 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7602 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7603 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7604 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7609 msgid "Peer Review Title"
7612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7613 msgid "PeerReviewTitle"
7616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
7617 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7618 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7619 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7620 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7621 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7622 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:503
7624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:532 lib/layouts/ijmpd.layout:534
7625 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7626 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:377
7630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/iucr.layout:71
7631 #: lib/layouts/jss.layout:126
7635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7636 msgid "Short title for the appendix"
7639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
7640 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7641 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7642 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1184
7644 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7645 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7646 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7647 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
7648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
7649 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7650 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7651 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7652 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7653 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7654 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7655 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7656 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
7657 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:312
7658 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7659 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7660 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
7662 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
7664 msgid "Bibliography"
7667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/aastex.layout:464
7668 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1199
7670 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7671 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
7673 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7674 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7675 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7676 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7677 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7678 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
7680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
7684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aastex.layout:474
7685 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7687 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
7690 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7691 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7692 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7693 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7694 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7695 msgid "Bib preamble"
7698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
7699 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7701 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
7704 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7705 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7706 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7707 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7708 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7709 msgid "Bibliography Preamble"
7712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
7713 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7715 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
7717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
7718 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7719 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7720 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7721 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7722 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7723 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7724 msgstr "最初の文献項目の前に置かれるLaTeXコード"
7726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
7730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:430 lib/layouts/moderncv.layout:275
7734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7735 msgid "Optional photo for biography"
7736 msgstr "オプションの経歴用写真"
7738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7740 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7743 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7744 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7745 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7749 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
7754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7755 msgid "Name of the author"
7758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
7759 msgid "Biography without photo"
7762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
7763 msgid "BiographyNoPhoto"
7766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
7768 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
7769 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
7770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7771 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7772 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7773 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
7775 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7776 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
7782 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7783 msgid "Alternative Proof String"
7786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:164
7787 msgid "An alternative proof string"
7790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:1389
7791 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7792 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7793 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7794 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7798 #: lib/layouts/InStar.module:2
7799 msgid "Title and Preamble Hacks"
7800 msgstr "表題とプリアンブルのハック"
7802 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7803 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7804 msgid "Fixes & Hacks"
7807 #: lib/layouts/InStar.module:13
7809 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7810 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7811 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7812 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7813 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7814 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7815 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7817 "2つの様式を新たに提供します.1.「プリアンブル文」様式では,そこに入力されたも"
7818 "のは全てプリアンブルにそのまま置かれます.これは,プリアンブルコードをLyX文書"
7819 "本体に置いておきたいときに使うことができます.「表題文」様式では,その中身"
7820 "が,LaTeX文書本体の,\\maketitleが現れるよりも前の部分に置かれます.これは,"
7821 "表題に関連した部分に派生肢や注釈を用いたいときに役立ちます(もしこれらを標準レ"
7822 "イアウトにおいてしまうと,LyXがその前に\\maketitleを出力してしまうので,早す"
7825 #: lib/layouts/InStar.module:17
7829 #: lib/layouts/InStar.module:24
7833 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7837 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7838 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7839 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7840 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
7841 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7842 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7843 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
7847 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7849 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7850 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7851 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7852 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7856 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7857 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7859 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7861 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7865 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7866 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7867 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7868 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7870 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7874 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7875 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
7876 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7877 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7878 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7882 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7883 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7884 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7885 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7886 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7887 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7891 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7895 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7896 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7900 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7901 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7902 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7903 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
7904 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
7908 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7909 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7910 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7911 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
7912 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
7916 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7917 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7918 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7919 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
7920 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
7924 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7925 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
7926 msgid "Giant Snippet"
7929 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7930 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
7931 msgid "More Giant Snippet"
7934 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7935 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
7936 msgid "Most Giant Snippet"
7939 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7940 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7941 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7943 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7944 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1037
7946 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7947 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:221
7948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7949 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7954 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7955 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7959 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7960 msgid "Offprint Requests to:"
7963 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7964 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7968 #: lib/layouts/aa.layout:151
7969 msgid "Correspondence to:"
7972 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7973 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7974 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7975 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
7976 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
7977 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7978 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7979 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
7980 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
7981 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
7982 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
7983 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
7984 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
7985 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
7986 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
7987 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:95
7988 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
7989 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
7990 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
7991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
7992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
7996 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
7997 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7998 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7999 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
8000 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
8001 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8002 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
8003 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
8004 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
8005 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
8006 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
8007 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:403
8009 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
8010 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
8011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8015 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8016 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8017 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8018 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8020 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
8021 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
8022 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
8023 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
8024 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
8025 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
8026 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:113
8027 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
8028 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
8029 msgid "Subsubsection"
8032 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8033 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8037 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8040 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8041 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8042 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8043 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8044 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8046 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
8051 #: lib/layouts/aa.layout:272
8052 msgid "institutemark"
8055 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1119
8056 msgid "Institute Mark"
8059 #: lib/layouts/aa.layout:298
8060 msgid "Abstract (unstructured)"
8063 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
8067 #: lib/layouts/aa.layout:337
8068 msgid "Abstract (structured)"
8071 #: lib/layouts/aa.layout:341
8075 #: lib/layouts/aa.layout:342
8076 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8077 msgstr "著作物の内容(オプション:空白可)"
8079 #: lib/layouts/aa.layout:346
8083 #: lib/layouts/aa.layout:347
8084 msgid "Aims of your work"
8087 #: lib/layouts/aa.layout:351
8091 #: lib/layouts/aa.layout:352
8092 msgid "Methods used in your work"
8093 msgstr "著作物で使用されている方法"
8095 #: lib/layouts/aa.layout:356
8099 #: lib/layouts/aa.layout:357
8100 msgid "Results of your work"
8103 #: lib/layouts/aa.layout:383
8107 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
8108 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8109 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8110 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8114 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
8115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8119 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8123 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8128 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8129 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8130 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
8132 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8133 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8134 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 廃版)"
8136 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8137 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8139 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8140 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8142 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8143 #: lib/examples/Articles:0
8147 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8148 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8149 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8150 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8154 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8155 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8156 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8157 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8161 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8162 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8163 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:53
8164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8165 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8170 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
8171 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8172 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8173 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8175 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8176 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8177 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8178 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8181 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:60
8182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8183 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8184 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8185 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8189 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8190 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8191 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8193 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8194 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8195 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8196 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8197 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8198 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8199 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8204 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8205 msgid "Altaffilation"
8208 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1863
8213 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8214 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8217 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8218 msgid "Alternative affiliation:"
8221 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8225 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3257
8226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398
8227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3417
8231 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8232 msgid "altaffilmark"
8235 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8236 msgid "altaffiliation mark"
8239 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8240 msgid "Subject headings:"
8243 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8244 msgid "[Acknowledgments]"
8247 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8251 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8252 msgid "Place Figure here:"
8255 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8259 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8260 msgid "Place Table here:"
8263 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8267 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8271 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8272 msgid "NoteToEditor"
8275 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8276 msgid "Note to Editor:"
8279 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8280 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8284 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8285 msgid "References. ---"
8288 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8289 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8290 msgid "TableComments"
8293 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8297 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8301 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8305 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8306 msgid "tablenotemark"
8309 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8310 msgid "tablenote mark"
8313 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8317 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8321 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8322 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8323 msgstr "対応する図ファイルのファイル名"
8325 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8329 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8333 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8337 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8341 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8342 msgid "Recognized Name"
8345 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8346 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8347 msgstr "オブジェクトの認識名を本文から離す"
8349 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8353 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8357 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8358 msgid "Separate the dataset ID from text"
8359 msgstr "データセットIDを本文から離す"
8361 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8362 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8363 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8365 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8369 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8373 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8377 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8381 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8385 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8386 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8387 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8389 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8390 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8391 msgid "Corresponding Author"
8394 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8395 msgid "Corresponding author:"
8398 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8399 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8403 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8404 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8408 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8409 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8410 msgstr "16桁ORCIDをxxxx-xxxx-xxxx-xxxxの形で入力してください"
8412 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8413 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8414 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8415 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8416 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8417 msgid "Affiliation:"
8420 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8421 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8422 msgid "Collaboration"
8423 msgstr "共同研究(Collaboration)"
8425 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8426 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8427 msgid "Collaboration:"
8428 msgstr "共同研究(Collaboration):"
8430 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8431 msgid "Nocollaboration"
8432 msgstr "共同研究外(Nocollaboration)"
8434 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8435 msgid "No collaboration"
8436 msgstr "共同研究外(Nocollaboration)"
8438 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8439 msgid "Section Appendix"
8442 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8443 msgid "\\Alph{appendix}."
8444 msgstr "\\Alph{appendix}."
8446 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8450 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8451 msgid "Subsection Appendix"
8454 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8455 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8456 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8458 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8459 msgid "Subsubappendix"
8462 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8463 msgid "Subsubsection Appendix"
8466 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8467 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8468 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8470 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8471 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8472 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8474 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8475 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/europecv.layout:201
8479 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8480 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8481 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:159
8482 #: lib/layouts/scrclass.inc:172 lib/layouts/scrclass.inc:328
8483 #: lib/layouts/scrclass.inc:353 lib/layouts/siamltex.layout:206
8484 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:733
8485 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8486 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8488 msgid "Short Title|S"
8489 msgstr "見出し短縮形(S)|S"
8491 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8492 msgid "Short title which will appear in the running header"
8493 msgstr "ランニングヘッダに表示する見出し短縮形"
8495 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8499 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8500 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8501 msgstr "表題ページのフッタに表示する短縮名"
8503 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8504 msgid "Alt Affiliation"
8507 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8508 msgid "Also Affiliation"
8511 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8512 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8518 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8519 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8520 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8524 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8525 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8529 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8530 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8534 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8535 msgid "Abbreviations"
8538 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8539 msgid "Abbreviations:"
8542 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8546 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8550 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8551 msgid "List of Schemes"
8554 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8558 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8562 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8563 msgid "List of Charts"
8566 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8567 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8570 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8571 msgid "Graph[[mathematical]]"
8574 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8575 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8578 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8579 msgid "SupplementalInfo"
8582 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8583 msgid "Supporting Information Available"
8584 msgstr "サポート情報があります"
8586 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8590 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8591 msgid "Graphical TOC Entry"
8594 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8598 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8602 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8606 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8610 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8611 #: lib/languages:1044
8615 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8616 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8617 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'様式・廃版)"
8619 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
8620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8624 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8625 msgid "General terms:"
8628 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8629 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8630 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP・廃版)"
8632 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8633 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8634 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8636 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8638 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8639 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8643 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8647 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8649 msgstr "ACM Journal"
8651 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8652 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8656 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8657 msgid "Journal's Short Name: "
8660 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8661 msgid "ACM Conference"
8662 msgstr "ACM Conference"
8664 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8668 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8672 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8673 msgid "Conference Name: "
8676 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8680 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8681 msgid "Email address: "
8684 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8688 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8689 msgid "Affiliation: "
8692 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8693 msgid "Additional Affiliation"
8696 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8697 msgid "Additional Affiliation: "
8700 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8705 #: lib/layouts/paper.layout:186
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8713 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
8714 msgid "Street Address"
8717 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8718 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
8723 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
8728 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8741 msgid "Title Note: "
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8745 msgid "SubtitleNote"
8748 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8749 msgid "Subtitle Note: "
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
8756 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8760 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8764 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8768 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8772 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8776 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8778 msgstr "ACM Article"
8780 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8784 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8788 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8792 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8796 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8800 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8801 msgid "ACM Art Seq Num"
8802 msgstr "ACM Art Seq Num"
8804 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8805 msgid "Article Sequential Number: "
8806 msgstr "Article Sequential Number:"
8808 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8809 msgid "ACM Submission ID"
8810 msgstr "ACM Submission ID"
8812 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8813 msgid "Submission ID: "
8816 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8820 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8824 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8828 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8832 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8836 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8840 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8842 msgstr "ACM Badge R"
8844 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8845 msgid "ACM Badge R: "
8846 msgstr "ACM Badge R:"
8848 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8850 msgstr "ACM Badge L"
8852 #: lib/layouts/acmart.layout:412
8853 msgid "ACM Badge L: "
8854 msgstr "ACM Badge L:"
8856 #: lib/layouts/acmart.layout:416
8860 #: lib/layouts/acmart.layout:418
8861 msgid "Start Page: "
8864 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8868 #: lib/layouts/acmart.layout:430
8872 #: lib/layouts/acmart.layout:434
8876 #: lib/layouts/acmart.layout:445
8877 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8878 msgstr "Computing Classification Scheme (XML):"
8880 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8881 msgid "CCS Description"
8884 #: lib/layouts/acmart.layout:459
8885 msgid "Significance"
8886 msgstr "Significance"
8888 #: lib/layouts/acmart.layout:461
8889 msgid "Computing Classification Scheme: "
8890 msgstr "Computing Classification Scheme:"
8892 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8893 msgid "Set Copyright"
8894 msgstr "Set Copyright"
8896 #: lib/layouts/acmart.layout:476
8897 msgid "Set Copyright: "
8900 #: lib/layouts/acmart.layout:480
8901 msgid "Copyright Year"
8902 msgstr "Copyright Year"
8904 #: lib/layouts/acmart.layout:482
8905 msgid "Copyright Year: "
8908 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
8909 msgid "Teaser Figure"
8912 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
8913 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8919 #: lib/layouts/acmart.layout:498
8923 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8927 #: lib/layouts/acmart.layout:509
8928 msgid "ShortAuthors"
8931 #: lib/layouts/acmart.layout:517
8932 msgid "Short authors: "
8935 #: lib/layouts/acmart.layout:531
8939 #: lib/layouts/acmart.layout:535
8940 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8941 msgstr "サイドバー(sigchi-aのみ)"
8943 #: lib/layouts/acmart.layout:545
8944 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8945 msgstr "傍図(sigchi-aのみ)"
8947 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1743
8948 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
8949 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
8950 msgid "List of Figures"
8953 #: lib/layouts/acmart.layout:558
8954 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8955 msgstr "傍表(sigchi-aのみ)"
8957 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1729
8958 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
8959 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
8960 msgid "List of Tables"
8963 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8967 msgid "Definitions & Theorems"
8970 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
8975 msgid "Additional Theorem Text"
8978 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
8983 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8984 msgstr "定理ヘッダに追記する文"
8986 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
8987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8992 msgid "Theorem \\thetheorem."
8993 msgstr "定理 \\thetheorem."
8995 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
8996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
8997 msgid "Corollary \\thetheorem."
8998 msgstr "系 \\thetheorem."
9000 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
9001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
9002 msgid "Lemma \\thetheorem."
9003 msgstr "補題 \\thetheorem."
9005 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9006 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9007 msgid "Proposition \\thetheorem."
9008 msgstr "命題 \\thetheorem."
9010 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9011 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9012 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9013 msgstr "予想 \\thetheorem."
9015 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
9016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
9017 msgid "Definition \\thetheorem."
9018 msgstr "定義 \\thetheorem."
9020 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9021 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9022 msgid "Example \\thetheorem."
9023 msgstr "例 \\thetheorem."
9025 #: lib/layouts/acmart.layout:666
9029 #: lib/layouts/acmart.layout:673
9030 msgid "Print version only"
9033 #: lib/layouts/acmart.layout:676
9037 #: lib/layouts/acmart.layout:679
9038 msgid "Screen version only"
9041 #: lib/layouts/acmart.layout:682
9042 msgid "Anonymous Suppression"
9045 #: lib/layouts/acmart.layout:685
9046 msgid "Non anonymous only"
9049 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
9050 msgid "Grant Sponsor"
9053 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
9057 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
9058 msgid "Grant Number"
9061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9062 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9063 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (廃版)"
9065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9066 msgid "TOG online ID"
9069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9078 msgid "Volume number:"
9081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9086 msgid "Article number:"
9089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9090 msgid "Set copyright"
9093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9094 msgid "Copyright type:"
9097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9098 msgid "Copyright year"
9101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9102 msgid "Year of copyright:"
9105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9106 msgid "Conference info"
9109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9110 msgid "Conference info:"
9113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9114 msgid "Conference name"
9117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9131 msgid "Article DOI:"
9134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9135 msgid "TOG article DOI"
9138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9148 msgid "Keyword list"
9151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9153 msgid "Concept list"
9156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9158 msgid "Print copyright"
9161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9166 msgid "Teaser image:"
9169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9170 msgid "CR categories"
9173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9174 msgid "CR Categories:"
9177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9190 msgid "Number of the category"
9193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9204 msgid "Third-level of the category"
9207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9216 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9221 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9222 msgstr "ACM SIGGRAPH (0.91以前・廃版)"
9224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9225 msgid "TOG project URL"
9226 msgstr "TOGプロジェクトURL"
9228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9229 msgid "Project URL:"
9232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9233 msgid "TOG video URL"
9236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9241 msgid "TOG data URL"
9244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9249 msgid "TOG code URL"
9252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9256 #: lib/layouts/agums.layout:3
9257 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9258 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9260 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9261 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9262 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9263 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9268 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9269 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9270 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9271 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9272 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9276 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9277 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9278 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9279 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9282 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9283 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:122
9284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9285 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9289 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9290 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9294 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
9295 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9299 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9300 #: lib/layouts/foils.layout:220
9301 msgid "Left Header:"
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9305 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9306 msgid "Right Header"
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9310 #: lib/layouts/foils.layout:228
9311 msgid "Right Header:"
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9315 #: lib/layouts/egs.layout:505
9319 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9330 #: lib/layouts/egs.layout:514
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9335 #: lib/layouts/egs.layout:527
9339 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9347 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9360 msgid "Author Address:"
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9368 msgid "Slug Comment:"
9369 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9377 msgstr "平面表(planotable)"
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9383 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9385 msgstr "平面表(planotable)"
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1724
9388 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
9389 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9398 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9400 msgstr "平面表(planotable)"
9402 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9403 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9404 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9406 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9410 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9411 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9412 msgid "Affiliation Mark"
9415 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9416 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9419 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9420 msgid "Author affiliation:"
9423 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9424 msgid "Algorithm2e Float"
9425 msgstr "Algorithm2eフロート"
9427 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9428 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9429 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9430 msgid "Floats & Captions"
9431 msgstr "フロート及びキャプション"
9433 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9435 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9436 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9439 "アルゴリズムフロートに,LyX固有のアルゴリズムフロートではなく,algorithm2e"
9440 "パッケージを使用する.アルゴリズムを入力して字下げするには,アルゴリズム様式"
9443 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
9444 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9445 msgid "List of Algorithms"
9448 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
9449 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
9450 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
9451 msgid "Algorithm ##"
9454 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9455 #: lib/examples/Articles:0
9456 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9457 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9459 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9460 msgid "SpecialSection"
9463 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9464 msgid "SpecialSection*"
9467 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9469 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:751
9470 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9477 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9479 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9480 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9481 msgid "Subsubsection*"
9484 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9485 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9486 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9487 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9488 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9489 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9490 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9491 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9492 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9493 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9494 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9495 #: lib/examples/Articles:0
9499 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9500 msgid "Chapter Exercises"
9503 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9504 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9505 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:804
9508 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9509 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9510 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9511 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9514 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
9515 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9516 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9517 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9518 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
9519 msgid "List preamble"
9522 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9523 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9524 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:805
9527 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9528 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9529 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9530 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9533 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
9534 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9535 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9536 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9537 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9538 msgid "List Preamble"
9541 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9542 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9543 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:806
9546 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9547 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9548 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9549 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9552 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
9553 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9554 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9555 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9556 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9557 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9558 msgstr "最初の項目の前に置かれるLaTeXコード"
9560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9561 msgid "Short title which appears in the running headers"
9562 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
9564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9565 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9566 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9567 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9569 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9574 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
9575 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9576 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9577 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9578 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9580 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9585 msgid "Current Address"
9588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9589 msgid "Current address:"
9592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9593 msgid "E-mail address:"
9596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
9597 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9602 msgid "Key words and phrases:"
9603 msgstr "キーワードとフレーズ:"
9605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9614 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9627 msgid "Subjectclass"
9630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9631 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9632 msgstr "2000年数学分野分類:"
9634 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9635 msgid "American Psychological Association (APA)"
9636 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9638 #: lib/layouts/apa.layout:58
9642 #: lib/layouts/apa.layout:67
9643 msgid "Right header:"
9646 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9647 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9651 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9652 msgid "Short title:"
9655 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9659 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9660 msgid "ThreeAuthors"
9663 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9667 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9668 msgid "TwoAffiliations"
9671 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9672 msgid "ThreeAffiliations"
9675 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9676 msgid "FourAffiliations"
9679 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9680 msgid "Acknowledgments:"
9683 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
9687 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9691 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
9692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9696 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
9698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
9699 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9700 msgstr "図表一覧に表示するキャプション"
9702 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
9706 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
9708 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
9710 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
9711 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9712 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9713 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:131
9714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9715 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9716 msgid "Subparagraph"
9719 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
9720 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9722 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9723 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9724 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9725 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
9726 msgid "Custom Item|s"
9729 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
9730 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9732 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9733 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9734 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9735 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
9736 msgid "A customized item string"
9737 msgstr "ユーザ設定項目の文字列"
9739 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
9741 msgstr "行内列挙(Seriate)"
9743 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
9744 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
9746 msgid "(\\alph{enumii})"
9747 msgstr "(\\alph{enumii})"
9749 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9750 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9751 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9753 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9754 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9755 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9757 #: lib/layouts/apax.inc:124
9761 #: lib/layouts/apax.inc:131
9765 #: lib/layouts/apax.inc:138
9769 #: lib/layouts/apax.inc:147
9770 msgid "Left header:"
9773 #: lib/layouts/apax.inc:212
9774 msgid "FiveAffiliations"
9777 #: lib/layouts/apax.inc:219
9778 msgid "SixAffiliations"
9781 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1671
9782 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
9783 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
9784 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
9785 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9786 #: lib/layouts/svmono.layout:94
9787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
9794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
9796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
9797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
9798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9802 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
9803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
9804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
9805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
9806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
9810 #: lib/layouts/apax.inc:323
9811 msgid "Author Note:"
9814 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
9818 #: lib/layouts/apax.inc:352
9822 #: lib/layouts/apax.inc:360
9826 #: lib/layouts/apax.inc:501
9830 #: lib/layouts/apax.inc:598
9834 #: lib/layouts/apax.inc:614
9838 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
9839 msgid "addORCIDlink"
9840 msgstr "addORCIDlink"
9842 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
9843 msgid "ORCID-link: "
9844 msgstr "ORCID-link:"
9846 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
9850 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9851 msgid "Arabic Article"
9852 msgstr "アラビア語Article"
9854 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9855 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9856 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
9858 #: lib/layouts/article.layout:3
9859 msgid "Article (Standard Class)"
9860 msgstr "Article (標準クラス)"
9862 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
9864 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
9865 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
9866 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdcounters.inc:9
9867 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
9868 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9872 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
9873 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
9874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9883 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9884 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9885 #: lib/examples/Articles:0
9886 msgid "Presentations"
9887 msgstr "9. プレゼンテーション"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:645
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:891
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
9896 msgid "Overlay Specifications|v"
9897 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9901 msgid "Overlay specifications for this list"
9902 msgstr "この一覧の重ね合わせ指定"
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:814
9906 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9907 msgid "Item Overlay Specifications"
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:644
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:815
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:919
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1267
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
9916 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
9922 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9923 msgid "Overlay specifications for this item"
9924 msgstr "この項目の重ね合わせ指定"
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9927 msgid "Mini Template"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9931 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9932 msgstr "この一覧の小ひな型(mini template:詳細はbeamer説明書を参照のこと)"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9935 msgid "Longest label|s"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:208
9939 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9940 msgstr "この一覧中の最長のラベル(行頭下げ幅の決定に使用)"
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
9944 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
9945 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9946 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9947 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
9948 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9949 #: lib/layouts/scrclass.inc:194 lib/layouts/simplecv.layout:33
9950 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9951 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9952 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
9953 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
9954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
9955 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9970 msgid "Mode Specification|S"
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9977 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9978 msgstr "このヘッダを表示するモード(article・presentation等)を指定"
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
9982 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9983 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9984 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する部"
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:313
9987 msgid "Section \\arabic{section}"
9988 msgstr "第\\arabic{section}節"
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:173
9991 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
9993 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9994 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する節"
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
9997 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9998 msgid "\\Alph{section}"
9999 msgstr "\\Alph{section}"
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10002 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10003 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10006 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10007 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小節"
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10010 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10011 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10015 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10016 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節"
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10020 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10021 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小々節"
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10024 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10025 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
10047 msgid "Overlay specifications for this frame"
10048 msgstr "このフレームの重ね合わせ指定"
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10051 msgid "Default Overlay Specifications"
10052 msgstr "重ね合わせ指定の既定値"
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:595
10055 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10056 msgstr "このフレーム内の重ね合わせ指定の既定値"
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
10060 msgid "Frame Options"
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
10065 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10066 msgstr "フレームオプション(beamer説明書を参照のこと)"
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10069 msgid "Frame Title"
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10073 msgid "Enter the frame title here"
10074 msgstr "ここにフレーム見出しを入力してください"
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:558
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:560
10081 msgid "Frame (plain)"
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:569
10085 msgid "FragileFrame"
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:571
10089 msgid "Frame (fragile)"
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:580
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/powerdot.layout:135
10097 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:615
10103 msgid "Repeat frame with label"
10104 msgstr "ラベル付きフレームを繰り返す"
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:627
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1244
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1296
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1462
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1611 lib/layouts/beamer.layout:1632
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/beamer.layout:1681
10120 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10121 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10124 msgid "Short Frame Title|S"
10125 msgstr "フレーム短縮形見出し(S)|S"
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:653
10128 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10129 msgstr "いくつかのテーマで使用されるフレーム見出しの短縮形"
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:658
10132 msgid "FrameSubtitle"
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
10136 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:714
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/beamer.layout:725
10142 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10144 msgstr "列(columns)"
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:701
10147 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10148 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
10151 msgid "Column Options"
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:706
10155 msgid "Column options (see beamer manual)"
10156 msgstr "列オプション(beamer説明書を参照のこと)"
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10159 msgid "Column Placement Options"
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10163 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10164 msgstr "列配置オプション(t/T/c/b)"
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:745
10167 msgid "ColumnsCenterAligned"
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:748
10171 msgid "Columns (center aligned)"
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:752
10175 msgid "ColumnsTopAligned"
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:755
10179 msgid "Columns (top aligned)"
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/powerdot.layout:525
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:765 lib/layouts/beamer.layout:793
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:871
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/powerdot.layout:526
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
10193 msgid "Pause number"
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
10197 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10198 msgstr "一時停止後に内容が表示されるまでのスライド数"
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
10201 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10202 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:831
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:799
10209 msgid "Overprint Area Width"
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/europasscv.layout:246
10213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10214 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:801
10219 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10220 msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)"
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10223 msgid "OverlayArea"
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:848
10227 msgid "Overlayarea"
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10231 msgid "Overlay Area Width"
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:859
10235 msgid "The width of the overlay area"
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10239 msgid "Overlay Area Height"
10240 msgstr "重ね合わせ領域の高さ"
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10243 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:865
10248 msgid "The height of the overlay area"
10249 msgstr "重ね合わせ領域の高さ"
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:1579
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/powerdot.layout:674
10254 msgstr "限定開示(uncover)"
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:880
10257 msgid "Uncovered on slides"
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
10263 msgstr "限定挿入(only)"
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10266 msgid "Only on slides"
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:934
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:943
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10282 msgid "Action Specification|S"
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10286 msgid "Block Title"
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:962
10290 msgid "Enter the block title here"
10291 msgstr "ここにブロック見出しを入力してください"
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10294 msgid "ExampleBlock"
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:980
10298 msgid "Example Block:"
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:986
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10306 msgid "Alert Block:"
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1160
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
10316 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10317 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する見出し短縮形"
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10320 msgid "Title (Plain Frame)"
10321 msgstr "表題(白紙フレーム)"
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10324 msgid "Short Subtitle|S"
10325 msgstr "副題短縮形(S)|S"
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10328 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10329 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する小見出し短縮形"
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10332 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10333 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する著者短縮形"
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10336 msgid "Short Institute|S"
10337 msgstr "短縮形所属(S)|S"
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
10340 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10341 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する所属機関短縮形"
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
10344 msgid "InstituteMark"
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10348 msgid "Short Date|S"
10349 msgstr "日付短縮形(S)|S"
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
10352 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10353 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する日付短縮形"
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10356 msgid "TitleGraphic"
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/egs.layout:105
10360 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10364 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:124
10365 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10366 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:1276 lib/layouts/egs.layout:285
10371 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
10375 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/foils.layout:341
10376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1488
10381 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1568
10383 #: lib/layouts/beamer.layout:1589 lib/layouts/beamer.layout:1610
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/beamer.layout:1652
10385 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10386 msgid "Action Specifications|S"
10389 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/foils.layout:355
10390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10391 msgid "Definition."
10394 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10395 msgid "Definitions"
10398 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10399 msgid "Definitions."
10402 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10406 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
10410 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
10414 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10424 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
10425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
10430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
10431 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10435 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10439 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:334
10440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10444 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/foils.layout:327
10445 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10449 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/egs.layout:738
10450 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10454 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
10458 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10459 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10460 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10464 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/ectaart.layout:178
10468 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
10472 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
10476 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
10477 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10478 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10482 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
10483 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
10487 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
10491 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
10492 msgid "Alternative"
10495 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10496 msgid "Default Text"
10499 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
10500 msgid "Enter the default text here"
10501 msgstr "既定文をここに入力してください"
10503 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10504 msgid "Beamer Note"
10507 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10508 msgid "Note Options"
10511 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
10512 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10513 msgstr "註釈オプションを指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
10515 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
10516 msgid "ArticleMode"
10519 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
10523 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
10524 msgid "PresentationMode"
10527 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
10528 msgid "Presentation"
10531 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
10532 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
10536 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
10537 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
10538 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10542 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
10543 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
10547 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10548 msgid "Beamerposter"
10549 msgstr "Beamerポスター"
10551 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10552 msgid "Bilingual Captions"
10555 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10557 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10558 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10560 "二言語のキャプションを組むための様式を2つ提供します.詳細については, ヘルプ "
10561 "> 用途別説明書 > 多言語キャプション をご覧ください."
10563 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10564 msgid "Caption setup"
10567 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10569 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10570 msgstr "影響下に置く言語.「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可."
10572 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10573 msgid "Caption setup:"
10576 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10580 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10584 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10585 msgid "Main Language Short Title"
10588 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10589 msgid "Short title for the main(document) language"
10590 msgstr "(文書)主言語の表題短縮形"
10592 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10593 msgid "Main Language Text"
10596 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10597 msgid "Text in the main(document) language"
10598 msgstr "(文書)主言語での文章"
10600 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10601 msgid "Second Language Short Title"
10604 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10605 msgid "Short title for the second language"
10606 msgstr "第二言語の表題短縮形"
10608 #: lib/layouts/book.layout:3
10609 msgid "Book (Standard Class)"
10610 msgstr "Book (標準クラス)"
10612 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10616 #: lib/layouts/braille.module:3
10617 msgid "Accessibility"
10620 #: lib/layouts/braille.module:7
10622 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10623 "Specific Manuals > Braille."
10625 "点字を植字する環境を定義します.詳細については,ヘルプ > 用途別説明書 > 点字 "
10628 #: lib/layouts/braille.module:23
10629 msgid "Braille (default)"
10632 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10636 #: lib/layouts/braille.module:48
10637 msgid "Braille (textsize)"
10640 #: lib/layouts/braille.module:73
10641 msgid "Braille (dots on)"
10644 #: lib/layouts/braille.module:88
10645 msgid "Braille_dots_on"
10648 #: lib/layouts/braille.module:99
10649 msgid "Braille (dots off)"
10652 #: lib/layouts/braille.module:114
10653 msgid "Braille_dots_off"
10656 #: lib/layouts/braille.module:125
10657 msgid "Braille (mirror on)"
10660 #: lib/layouts/braille.module:140
10661 msgid "Braille_mirror_on"
10664 #: lib/layouts/braille.module:151
10665 msgid "Braille (mirror off)"
10668 #: lib/layouts/braille.module:166
10669 msgid "Braille_mirror_off"
10672 #: lib/layouts/braille.module:176
10676 #: lib/layouts/braille.module:180
10677 msgid "Braille box"
10680 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10684 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10685 #: lib/examples/Articles:0
10689 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10693 #: lib/layouts/broadway.layout:28
10697 #: lib/layouts/broadway.layout:33
10698 msgid "Scene Number"
10701 #: lib/layouts/broadway.layout:34
10705 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
10709 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
10713 #: lib/layouts/broadway.layout:65
10717 #: lib/layouts/broadway.layout:77
10718 msgid "ACT \\arabic{act}"
10719 msgstr "第\\arabic{act}幕"
10721 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
10725 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10726 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10727 msgstr "第\\arabic{scene}場"
10729 #: lib/layouts/broadway.layout:97
10733 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
10737 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
10741 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
10742 msgid "Parenthetical"
10745 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
10749 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
10753 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
10757 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
10758 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10759 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10760 msgid "Right Address"
10763 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10764 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
10765 msgstr "日本語Article (BXシリーズ)"
10767 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10768 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
10769 msgstr "日本語Book (BXシリーズ)"
10771 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10772 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
10773 msgstr "日本語Report (BXシリーズ)"
10775 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10776 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
10777 msgstr "日本語Slide (BXシリーズ)"
10779 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10783 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10787 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10791 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10792 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10796 #: lib/layouts/chess.layout:68
10800 #: lib/layouts/chess.layout:76
10801 msgid "SubVariation"
10804 #: lib/layouts/chess.layout:79
10805 msgid "Subvariation:"
10806 msgstr "サブバリエーション:"
10808 #: lib/layouts/chess.layout:87
10809 msgid "SubVariation2"
10810 msgstr "サブバリエーション2"
10812 #: lib/layouts/chess.layout:90
10813 msgid "Subvariation(2):"
10814 msgstr "サブバリエーション(2):"
10816 #: lib/layouts/chess.layout:98
10817 msgid "SubVariation3"
10818 msgstr "サブバリエーション3"
10820 #: lib/layouts/chess.layout:101
10821 msgid "Subvariation(3):"
10822 msgstr "サブバリエーション(3):"
10824 #: lib/layouts/chess.layout:109
10825 msgid "SubVariation4"
10826 msgstr "サブバリエーション4"
10828 #: lib/layouts/chess.layout:112
10829 msgid "Subvariation(4):"
10830 msgstr "サブバリエーション(4):"
10832 #: lib/layouts/chess.layout:120
10833 msgid "SubVariation5"
10834 msgstr "サブバリエーション5"
10836 #: lib/layouts/chess.layout:123
10837 msgid "Subvariation(5):"
10838 msgstr "サブバリエーション(5):"
10840 #: lib/layouts/chess.layout:132
10844 #: lib/layouts/chess.layout:137
10848 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10852 #: lib/layouts/chess.layout:148
10853 msgid "[chessboard]"
10856 #: lib/layouts/chess.layout:159
10857 msgid "BoardCentered"
10860 #: lib/layouts/chess.layout:164
10861 msgid "[centered board]"
10862 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
10864 #: lib/layouts/chess.layout:176
10868 #: lib/layouts/chess.layout:181
10869 msgid "Highlights:"
10872 #: lib/layouts/chess.layout:198
10876 #: lib/layouts/chess.layout:203
10880 #: lib/layouts/chess.layout:211
10884 #: lib/layouts/chess.layout:216
10885 msgid "KnightMove:"
10888 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10889 msgid "Chess Board"
10892 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10893 msgid "Leisure, Sports & Music"
10894 msgstr "レジャー・スポーツ・音楽"
10896 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10898 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10899 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10901 "チェスゲームを印刷するchessboardパッケージをサポートします.ファイル > 用例を"
10902 "開く > 論文 > チェス にある ゲーム1 と ゲーム2 をご覧ください."
10904 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10905 msgid "NewChessGame"
10908 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10909 msgid "[Start New Chess Game]"
10910 msgstr "[新しいチェスゲームを始める]"
10912 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10913 msgid "Chessgame Options"
10914 msgstr "チェスゲームオプション"
10916 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10917 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10918 msgstr "キーおよび値の全覧は,xskakの取扱説明書をご覧ください"
10920 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10921 msgid "Mainline Options"
10922 msgstr "メインラインオプション"
10924 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10925 msgid "See xskak manual for possible options"
10926 msgstr "使用できるオプションについてはxskak取扱説明書を参照のこと"
10928 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10929 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
10934 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10935 msgid "SetChessBoard"
10938 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10939 msgid "Global Chessboard Settings"
10940 msgstr "チェス盤のグローバル設定"
10942 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10943 msgid "SetBoardStoreStyle"
10944 msgstr "チェス盤保管様式を設定"
10946 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10947 msgid "Set Chessboard Style"
10950 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10954 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10955 msgid "Chessboard Style Name"
10958 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10960 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10961 "See chessboard manual for details."
10963 "ここでは,後に再利用するために,様式名の下でのチェス盤設定を保管しておくこと"
10964 "ができます.詳細については,チェス盤説明書を参照してください."
10966 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10970 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10971 msgid "Chessboard Options"
10974 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10975 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10976 msgstr "キーおよび値の全覧は,チェス盤説明書をご覧ください"
10978 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10979 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10980 msgstr "Springer共著書籍(cl2emult, 廃版)"
10982 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10983 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10984 msgstr "Copernicus Publications用原稿準備"
10986 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10987 msgid "InFrontmatter"
10990 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10991 msgid "Insert the affiliation number"
10992 msgstr "所属番号を入力してください"
10994 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10998 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11000 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11001 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11002 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
11006 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11010 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11012 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11014 msgstr "著者を対応する所属とともに認識します.1・2・3等と入力してください."
11016 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11017 msgid "Running Title"
11020 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11021 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11022 msgid "Running title:"
11025 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11029 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11033 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11034 msgid "RunningAuthor"
11037 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11038 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11039 msgid "Running author:"
11042 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11043 msgid "Publications"
11046 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11047 msgid "Correspondence"
11050 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11051 msgid "Correspondence:"
11054 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11056 msgstr "Pubdiscuss"
11058 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11059 msgid "Pubdiscuss:"
11060 msgstr "Pubdiscuss:"
11062 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11066 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11068 msgstr "Published:"
11070 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11074 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11075 msgid "Copyrightstatement"
11076 msgstr "著作権ステートメント"
11078 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11082 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11083 msgid "Introduction"
11086 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11087 msgid "\\thesection Introduction"
11088 msgstr "\\thesection Introduction"
11090 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11091 msgid "Conclusions"
11094 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11095 msgid "\\thesection Conclusions"
11096 msgstr "\\thesection Conclusions"
11098 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11099 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11100 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
11102 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11103 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11104 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11106 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11107 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11108 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11110 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11111 msgid "CodeAvailability"
11114 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11115 msgid "Code availability."
11116 msgstr "Code availability."
11118 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11119 msgid "DataAvailability"
11122 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11123 msgid "Data availability."
11124 msgstr "Data availability."
11126 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11127 msgid "CodeAndDataAvailability"
11128 msgstr "コードおよびデータ入手法"
11130 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11131 msgid "Code and data availability."
11132 msgstr "Code and data availability."
11134 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11135 msgid "SampleAvailability"
11138 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11139 msgid "Sample availability."
11140 msgstr "Sample availability."
11142 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11143 msgid "Statements2"
11146 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11147 msgid "AuthorContribution"
11150 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11151 msgid "Author contributions."
11152 msgstr "Author contributions."
11154 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11155 msgid "CompetingInterests"
11158 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11159 msgid "Competing Interests."
11160 msgstr "Competing Interests."
11162 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11166 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11167 msgid "Disclaimer."
11168 msgstr "Disclaimer."
11170 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11171 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11172 msgstr "中国語Article (CTeX)"
11174 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11175 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11176 msgstr "中国語Book (CTeX)"
11178 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11179 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11180 msgstr "中国語Report (CTeX)"
11182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11183 msgid "Custom Header/Footer Text"
11184 msgstr "ヘッダ・フッタ文の設定"
11186 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11188 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11189 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11190 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11191 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11193 "ヘッダ行とフッタ行を定義する環境を追加します.詳しい説明については,取扱説明"
11194 "書「高度な機能篇」のモジュール→ページレイアウト→ヘッダ・フッタ文の設定の節を"
11195 "参照してください.註:本モジュールを使うためには,文書設定→ページレイアウト "
11196 "メニューの「ページ様式」を「装飾的(fancy)」に設定しなくてはなりません!"
11198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
11199 msgid "Header/Footer"
11202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
11203 msgid "Even Header"
11206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
11207 msgid "Alternative text for the even header"
11208 msgstr "偶数ヘッダの置き換え文"
11210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11211 msgid "Center Header"
11214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11215 msgid "Center Header:"
11218 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11219 msgid "Left Footer"
11222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11223 msgid "Left Footer:"
11226 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11227 msgid "Center Footer"
11230 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11231 msgid "Center Footer:"
11234 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
11235 msgid "Right Footer"
11238 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
11239 msgid "Right Footer:"
11242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11267 msgid "GuiMenuItem"
11268 msgstr "GUIメニューアイテム"
11270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11279 msgid "Authorgroup"
11282 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11283 msgid "RevisionHistory"
11286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11287 msgid "Revision History"
11290 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11295 msgid "RevisionRemark"
11298 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11307 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11308 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11309 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11310 #: lib/examples/Articles:0
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11319 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11320 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11322 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11336 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11337 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11338 msgid "Postal Data"
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11342 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11343 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11344 msgid "Send To Address"
11347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11348 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11349 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11354 msgid "Sender Address:"
11357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11358 msgid "Return address"
11361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11363 msgid "Backaddress:"
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11367 msgid "Postal comment"
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11371 msgid "Postal Remark:"
11372 msgstr "Postal Remark:"
11374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11384 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11391 msgstr "Your ref.:"
11393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11395 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11413 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11414 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11416 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11424 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11425 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11432 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11438 msgstr "Bottomtext"
11440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11441 msgid "Bottom text:"
11442 msgstr "Bottom text:"
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11450 msgstr "Area Code:"
11452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11453 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11454 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11460 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11461 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11466 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11477 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
11478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11488 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11490 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11492 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11503 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11505 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11507 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11518 msgid "Signature|S"
11521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11522 msgid "Here you can insert a signature scan"
11523 msgstr "ここにスキャンした署名を挿入することができます"
11525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11526 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11532 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11538 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11545 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11555 msgid "Post Scriptum:"
11558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11559 msgid "SenderAddress"
11562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11564 msgid "Backaddress"
11567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11568 msgid "RetourAdresse"
11569 msgstr "RetourAdresse"
11571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11576 msgid "Postvermerk"
11577 msgstr "Postvermerk"
11579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11585 msgstr "IhrZeichen"
11587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11593 msgid "IhrSchreiben"
11594 msgstr "IhrSchreiben"
11596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11597 msgid "MeinZeichen"
11598 msgstr "MeinZeichen"
11600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11601 msgid "Unterschrift"
11602 msgstr "Unterschrift"
11604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11609 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11632 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11674 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11675 msgid "DocBook Book (XML)"
11676 msgstr "DocBook Book (XML)"
11678 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11679 msgid "Books (DocBook)"
11680 msgstr "4. 書籍(DocBook)"
11682 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11683 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11684 msgstr "DocBook章(XML)"
11686 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11687 msgid "DocBook Section (XML)"
11688 msgstr "DocBook節(XML)"
11690 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11691 msgid "DocBook Article (XML)"
11692 msgstr "DocBook Article (XML)"
11694 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11695 msgid "Inderscience A4 Journals"
11696 msgstr "Inderscience A4寸法誌"
11698 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11699 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11700 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11702 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11703 msgid "Econometrica"
11704 msgstr "Econometrica"
11706 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11710 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11711 msgid "Running Title:"
11714 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11718 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11719 msgid "Running Author:"
11722 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
11723 msgid "Address Option"
11726 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
11727 msgid "Optional argument for the address"
11728 msgstr "住所のオプション引数"
11730 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11731 msgid "E-Mail Option"
11732 msgstr "電子メールオプション"
11734 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11735 msgid "Optional argument for the e-mail"
11736 msgstr "電子メールのオプション引数"
11738 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11739 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11743 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11744 msgid "Web Address"
11747 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11748 msgid "Web address:"
11751 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11752 msgid "Authors Block"
11755 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11756 msgid "Authors Block:"
11759 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11760 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11761 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11765 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11766 msgid "Thanks Text"
11769 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11770 msgid "Thanks \\theThanks:"
11771 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11773 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11774 msgid "Thanks Reference"
11777 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11781 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11782 msgid "Internet Address Reference"
11783 msgstr "インターネットアドレス参照"
11785 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11786 msgid "Internet Addess Ref"
11787 msgstr "インターネットアドレス参照"
11789 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11790 msgid "Name (First Name)"
11793 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11797 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11798 msgid "Name (Surname)"
11801 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11802 msgid "By Same Author (bib)"
11805 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11809 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:96
11810 msgid "Footnote (Title)"
11813 #: lib/layouts/egs.layout:3
11814 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11815 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11817 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11819 msgstr "00.00.0000"
11821 #: lib/layouts/egs.layout:353
11822 msgid "LaTeX Title"
11825 #: lib/layouts/egs.layout:437
11829 #: lib/layouts/egs.layout:446
11833 #: lib/layouts/egs.layout:460
11837 #: lib/layouts/egs.layout:470
11838 msgid "FirstAuthor"
11841 #: lib/layouts/egs.layout:483
11842 msgid "1st_author_surname:"
11845 #: lib/layouts/egs.layout:536
11849 #: lib/layouts/egs.layout:549
11850 msgid "reprint_reqs_to:"
11851 msgstr "リプリント版請求先:"
11853 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
11854 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
11855 #: lib/layouts/svmult.layout:158
11856 msgid "Acknowledgment"
11859 #: lib/layouts/egs.layout:634
11860 msgid "Acknowledgment."
11863 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11864 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11865 msgstr "Elsevier (廃版)"
11867 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11868 msgid "Author Option"
11871 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11872 msgid "Optional argument for the author"
11873 msgstr "著者のオプション引数"
11875 #: lib/layouts/elsart.layout:144
11876 msgid "Author Address"
11879 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11880 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11881 msgid "Author Email"
11884 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
11885 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11889 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11890 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11894 #: lib/layouts/elsart.layout:228
11895 msgid "Thanks Option"
11898 #: lib/layouts/elsart.layout:229
11899 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11900 msgstr "謝辞のオプション引数"
11902 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
11903 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11904 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
11906 #: lib/layouts/elsart.layout:365
11910 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
11911 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11912 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
11914 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
11915 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11916 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
11918 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
11919 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11920 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
11922 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11923 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
11924 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11925 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
11927 #: lib/layouts/elsart.layout:432
11928 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
11929 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11930 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
11932 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
11933 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11934 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
11936 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
11937 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11938 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
11940 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
11941 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11942 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
11944 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
11945 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11946 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
11948 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
11949 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11950 msgstr "所見 \\arabic{theorem}"
11952 #: lib/layouts/elsart.layout:507
11953 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
11954 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11955 msgstr "註釈 \\arabic{theorem}"
11957 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
11958 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11959 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
11961 #: lib/layouts/elsart.layout:535
11962 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11963 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
11965 #: lib/layouts/elsart.layout:553
11966 msgid "Case \\arabic{case}"
11967 msgstr "ケース \\arabic{case}"
11969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11974 msgid "Titlenotemark"
11977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11978 msgid "Titlenote mark"
11981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11982 msgid "Title footnote"
11985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11986 msgid "Footnote Label"
11989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11990 msgid "Label you refer to in the title"
11991 msgstr "表題中で参照するラベル"
11993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
11994 msgid "Title footnote:"
11997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11998 msgid "Author Label"
12001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12002 msgid "Label you will reference in the address"
12003 msgstr "住所中で参照するラベル"
12005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12010 msgid "Author footnote"
12013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12014 msgid "Author footnote:"
12017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12018 msgid "Author Footnote Label"
12021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12022 msgid "Label you refer to for an author"
12023 msgstr "著者中で参照するラベル"
12025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12026 msgid "CorAuthormark"
12029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12030 msgid "CorAuthor mark"
12033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12034 msgid "Corresponding author"
12037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12038 msgid "Corresponding author text:"
12041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12042 msgid "Address Label"
12045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12046 msgid "Label of the author you refer to"
12047 msgstr "参照する著者のラベル"
12049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12054 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12055 msgstr "内容が「URL」のときは,電子メールはインターネットアドレスになります"
12057 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12058 msgid "Endnotes (Basic)"
12061 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12062 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12063 msgid "Foot- and Endnotes"
12066 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12068 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12069 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12070 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12071 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12073 "脚註差込枠に加え,後註差込枠を追加します.これはendnotesパッケージを使用しま"
12074 "す.このパッケージにはいくつか制約がありますが,古いLaTeX頒布でも動作します."
12075 "後註を表示させたいところに,後註一覧を挿入する必要があります(挿入→一覧/目次/"
12078 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12079 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12080 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
12081 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12085 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12086 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12090 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12091 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12092 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12093 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12097 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12098 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12102 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12103 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12104 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12105 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12108 #: lib/layouts/enotez.module:2
12109 msgid "Endnotes (Extended)"
12112 #: lib/layouts/enotez.module:10
12114 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12115 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12116 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12117 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12118 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12120 "脚註に加えて,後註差込枠を追加します.これには,endnotesパッケージ(モジュール"
12121 "「後註(基本)」)よりも強力で柔軟なenotezパッケージを使用しますが,(LaTeX3を収"
12122 "録した)かなり新しいLaTeX頒布が必要です.後註を表示させたいところに,後註一覧"
12123 "を挿入する必要があります(挿入→一覧/目次/参照→後註)."
12125 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12126 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12127 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12129 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12133 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12134 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12135 msgstr "調整可能な箇条書き(enumitem)"
12137 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12138 msgid "List Enhancements"
12141 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12143 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12144 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12146 "箇条書き(連番/記号/記述)・ラベル付けのレイアウトを制御します.詳しくは,ユー"
12147 "ザーの手引き中,箇条書きの微調整の節を参照のこと."
12149 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12150 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12151 msgid "Itemize Options"
12152 msgstr "箇条書き(記号)のオプション"
12154 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12155 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12156 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12157 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12158 msgstr "この一覧のオプション引数(enumitem説明書を参照のこと)"
12160 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12161 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12162 msgid "Enumerate Options"
12163 msgstr "箇条書き(連番)のオプション"
12165 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12166 msgid "Description Options"
12169 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
12170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12171 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12175 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12176 msgid "Enumerate-Resume"
12177 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
12179 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12180 msgid "Number Equations by Section"
12181 msgstr "数式番号を節毎に振る"
12183 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12189 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12191 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12192 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12193 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12197 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12199 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12200 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12202 "数式番号は節の開始毎にリセットされ,「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
12205 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12206 #: lib/layouts/stdcounters.inc:85 src/insets/InsetRef.cpp:622
12207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:317 src/mathed/InsetMathHull.cpp:318
12208 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12212 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12213 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12214 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12216 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
12217 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12218 msgstr "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12220 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12221 msgid "Europass CV (2013)"
12222 msgstr "Europass履歴書(2013)"
12224 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12225 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12226 #: lib/examples/Articles:0
12227 msgid "Curricula Vitae"
12230 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12231 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12236 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12240 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12241 msgid "Name (footer):"
12244 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12248 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12249 msgid "Mobile phone number"
12252 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12253 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12257 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12261 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12262 msgid "InstantMessaging"
12263 msgstr "インスタントメッセージ"
12265 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12266 msgid "Instant Messaging:"
12267 msgstr "インスタントメッセージ:"
12269 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12273 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12274 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12275 msgstr "IM型(例:AOLメッセンジャー)"
12277 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12281 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12282 msgid "Date of birth:"
12285 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12286 msgid "Nationality"
12289 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12290 msgid "Nationality:"
12293 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12297 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12301 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12302 msgid "BeforePicture"
12305 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12306 msgid "Space before picture:"
12309 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12313 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12317 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12318 msgid "Resize photo to this width"
12319 msgstr "写真をこの幅に変更する"
12321 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12322 msgid "AfterPicture"
12325 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12326 msgid "Space after picture:"
12329 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12330 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12331 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12332 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12333 msgid "Vertical Space"
12336 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12337 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12338 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12339 msgid "Additional vertical space"
12342 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12343 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12347 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12348 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12349 msgstr "項目の要約/時間も可"
12351 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12352 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12356 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12360 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12364 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12368 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12369 msgid "Title item:"
12372 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12376 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12377 msgid "Title level:"
12380 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12381 msgid "Text (right side)"
12384 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12388 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12392 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12393 msgid "BlueItemInset"
12394 msgstr "ブルーアイテムインセット"
12396 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12397 msgid "Blue subitems"
12400 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12404 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12408 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12412 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12413 msgid "MotherTongue"
12416 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12417 msgid "Mother Tongue:"
12420 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12424 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12425 msgid "Language Header:"
12428 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12432 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12433 msgid "Name of the language"
12436 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12440 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12441 msgid "Level how good you think you can listen"
12442 msgstr "どのくらい聴き取れるかを示す主観的レベル"
12444 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12448 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12449 msgid "Level how good you think you can read"
12450 msgstr "どのくらい読み取れるかを示す主観的レベル"
12452 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12453 msgid "Interaction"
12456 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12457 msgid "Level how good you think you can conversate"
12458 msgstr "どのくらい会話できるかを示す主観的レベル"
12460 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12464 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12465 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12466 msgstr "どのくらい自由に話せるかを示す主観的レベル"
12468 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12469 msgid "LastLanguage"
12472 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12473 msgid "Last Language:"
12476 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12480 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12481 msgid "Language Footer:"
12484 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12485 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12489 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12493 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12494 #: lib/layouts/soul.module:51
12498 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12502 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12503 msgid "Footer name:"
12506 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12510 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12514 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12515 msgid "Size the photo is resized to"
12518 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
12519 #: src/insets/InsetRef.cpp:623
12523 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12524 msgid "The title as it appears in the header"
12525 msgstr "ヘッダに表示する表題"
12527 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12528 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12529 msgstr "項目の要約/時間も可"
12531 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12532 msgid "BulletedItem"
12533 msgstr "ブリット付きアイテム"
12535 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12536 msgid "Bulleted Item:"
12537 msgstr "ブリット付きアイテム:"
12539 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12543 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12544 msgid "Begin of CV"
12547 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12548 msgid "PersonalInfo"
12551 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12552 msgid "Personal Info"
12555 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12556 msgid "VerticalSpace"
12559 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12560 msgid "Vertical space"
12563 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12564 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12565 msgstr "Article (フォント寸法を追加した標準クラス)"
12567 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12568 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12569 msgstr "Book (フォント寸法を追加した標準クラス)"
12571 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12572 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12573 msgstr "Letter (フォント寸法を追加した標準クラス)"
12575 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12576 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12577 msgstr "Report (フォント寸法を追加した標準クラス)"
12579 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12580 msgid "Number Figures by Section"
12583 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12585 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12586 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12588 "図番号は節の開始毎にリセットされ,「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
12591 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12592 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12593 msgstr "Computer Modernフォントの修復"
12595 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12597 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12598 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12599 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12601 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し,任意の寸法で使用できるようにす"
12602 "るものです.詳細については,fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
12603 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12605 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12606 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12607 msgstr "LaTeXカーネル修正(廃版)"
12609 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12611 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12612 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12613 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12614 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12615 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12616 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12617 "newer LaTeX distributions."
12619 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます.これらの"
12620 "修正は,古いLaTeXカーネルでは,後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっ"
12621 "ていません.このモジュールを使って,異なるLaTeXバージョンで処理を行うと,"
12622 "fixltx2eのバージョンの違いによって,外観の異なる出力になるかもしれません."
12623 "註:最近のLaTeXカーネルはfixltx2eの機能を取り込んでいるので(2015/01/01現在),"
12624 "新しいLaTeX頒布ではfixltx2eモジュールは廃版になるかもしれません."
12626 #: lib/layouts/fixme.module:2
12627 msgid "FiXme Notes"
12630 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12631 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12632 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12633 msgid "Annotation & Revision"
12636 #: lib/layouts/fixme.module:12
12638 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12639 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12640 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12641 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12642 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12643 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12644 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12645 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12647 "文書改訂のための「FiXme」(余白)註釈を提供します.「FIXME一覧」段落様式を用い"
12648 "れば,註釈一覧を生成することができます.これらの註釈はLaTeXプリアンブルで設定"
12649 "を変更できます.詳細については,FiXme説明書をご覧ください.注意:既定状態で"
12650 "は,註釈は「原稿」モードでのみ表示されます(文書→設定→文書クラス→クラスオプ"
12651 "ション→詳細設定で「draft」オプションを指定した時のみ).註釈を常に表示するに"
12652 "は,文書→設定→プリアンブルに\\fxsetup{draft}と指定してください.一部の機能に"
12653 "ついては,第4版以降のFiXmeパッケージが必要であることに注意してください."
12655 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12659 #: lib/layouts/fixme.module:24
12660 msgid "List of FIXMEs"
12663 #: lib/layouts/fixme.module:38
12664 msgid "[List of FIXMEs]"
12667 #: lib/layouts/fixme.module:54
12671 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12672 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12673 msgid "Fixme Note Options|s"
12674 msgstr "Fixme註釈オプション(S)|S"
12676 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12677 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12678 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12679 msgstr "オプションについてはfixmeパッケージの取扱説明書を参照のこと"
12681 #: lib/layouts/fixme.module:75
12682 msgid "Fixme Warning"
12685 #: lib/layouts/fixme.module:77
12689 #: lib/layouts/fixme.module:81
12690 msgid "Fixme Error"
12693 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12694 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2970 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3044
12695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4969
12699 #: lib/layouts/fixme.module:87
12700 msgid "Fixme Fatal"
12701 msgstr "Fixme致命的エラー"
12703 #: lib/layouts/fixme.module:89
12707 #: lib/layouts/fixme.module:98
12708 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12709 msgstr "Fixme註釈(対象箇所付き)"
12711 #: lib/layouts/fixme.module:100
12712 msgid "Fixme (Targeted)"
12713 msgstr "Fixme (対象箇所付き)"
12715 #: lib/layouts/fixme.module:110
12716 msgid "Fixme Note|x"
12719 #: lib/layouts/fixme.module:112
12720 msgid "Insert the FIXME note here"
12721 msgstr "FIXME註釈をここに挿入"
12723 #: lib/layouts/fixme.module:117
12724 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12725 msgstr "Fixme警告(対象箇所付き)"
12727 #: lib/layouts/fixme.module:119
12728 msgid "Warning (Targeted)"
12729 msgstr "警告(対象箇所付き)"
12731 #: lib/layouts/fixme.module:123
12732 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12733 msgstr "Fixmeエラー(対象箇所付き)"
12735 #: lib/layouts/fixme.module:125
12736 msgid "Error (Targeted)"
12737 msgstr "エラー(対象箇所付き)"
12739 #: lib/layouts/fixme.module:129
12740 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12741 msgstr "Fixme致命的エラー(対象箇所付き)"
12743 #: lib/layouts/fixme.module:131
12744 msgid "Fatal (Targeted)"
12745 msgstr "致命的エラー(対象箇所付き)"
12747 #: lib/layouts/fixme.module:140
12748 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12749 msgstr "Fixme註釈(多段落)"
12751 #: lib/layouts/fixme.module:142
12752 msgid "Fixme (Multipar)"
12753 msgstr "Fixme (多段落)"
12755 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12756 msgid "Fixme Summary"
12759 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12760 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12761 msgstr "FIXME註釈の要約をここに挿入"
12763 #: lib/layouts/fixme.module:160
12764 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12765 msgstr "Fixme警告(多段落)"
12767 #: lib/layouts/fixme.module:162
12768 msgid "Warning (Multipar)"
12771 #: lib/layouts/fixme.module:166
12772 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12773 msgstr "Fixmeエラー(多段落)"
12775 #: lib/layouts/fixme.module:168
12776 msgid "Error (Multipar)"
12779 #: lib/layouts/fixme.module:172
12780 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12781 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落)"
12783 #: lib/layouts/fixme.module:174
12784 msgid "Fatal (Multipar)"
12785 msgstr "致命的エラー(多段落)"
12787 #: lib/layouts/fixme.module:183
12788 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12789 msgstr "Fixme註釈(多段落対象箇所付き)"
12791 #: lib/layouts/fixme.module:185
12792 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12793 msgstr "Fixme (多段落対象箇所付き)"
12795 #: lib/layouts/fixme.module:201
12796 msgid "Annotated Text"
12799 #: lib/layouts/fixme.module:203
12800 msgid "Annotated Text|x"
12803 #: lib/layouts/fixme.module:204
12804 msgid "Insert the text to annotate here"
12805 msgstr "註釈文をここに入力してください"
12807 #: lib/layouts/fixme.module:209
12808 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12809 msgstr "Fixme警告(多段落対象箇所付き)"
12811 #: lib/layouts/fixme.module:211
12812 msgid "Warning (MP Targ.)"
12813 msgstr "警告(多段落対象箇所付き)"
12815 #: lib/layouts/fixme.module:215
12816 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12817 msgstr "Fixmeエラー(多段落対象箇所付き)"
12819 #: lib/layouts/fixme.module:217
12820 msgid "Error (MP Targ.)"
12821 msgstr "エラー(多段落対象箇所付き)"
12823 #: lib/layouts/fixme.module:221
12824 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12825 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
12827 #: lib/layouts/fixme.module:223
12828 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12829 msgstr "致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
12831 #: lib/layouts/fixme.module:233
12835 #: lib/layouts/fixme.module:237
12839 #: lib/layouts/fixme.module:241
12843 #: lib/layouts/fixme.module:245
12847 #: lib/layouts/fixme.module:249
12851 #: lib/layouts/fixme.module:253
12855 #: lib/layouts/fixme.module:257
12859 #: lib/layouts/fixme.module:261
12863 #: lib/layouts/foils.layout:3
12867 #: lib/layouts/foils.layout:45
12869 msgstr "スライド表題(Foilhead)"
12871 #: lib/layouts/foils.layout:66
12872 msgid "ShortFoilhead"
12873 msgstr "スライド表題(小)(ShortFoilhead)"
12875 #: lib/layouts/foils.layout:72
12876 msgid "Rotatefoilhead"
12877 msgstr "横置きスライド表題(Rotatefoilhead)"
12879 #: lib/layouts/foils.layout:78
12880 msgid "ShortRotatefoilhead"
12881 msgstr "横置きスライド表題(小)(ShortRotatefoilhead)"
12883 #: lib/layouts/foils.layout:87
12887 #: lib/layouts/foils.layout:103
12891 #: lib/layouts/foils.layout:117
12895 #: lib/layouts/foils.layout:133
12899 #: lib/layouts/foils.layout:190
12903 #: lib/layouts/foils.layout:199
12907 #: lib/layouts/foils.layout:208
12908 msgid "Restriction"
12911 #: lib/layouts/foils.layout:212
12912 msgid "Restriction:"
12915 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
12919 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
12923 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
12924 msgid "Corollary #."
12927 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
12928 msgid "Proposition #."
12931 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
12932 msgid "Definition #."
12935 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
12936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12940 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
12941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
12945 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
12946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
12950 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
12951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
12952 msgid "Proposition*"
12955 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
12956 msgid "Proposition."
12959 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
12960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
12961 msgid "Definition*"
12964 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12965 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12966 msgstr "脚註を後註に(基本)"
12968 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12970 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12971 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12972 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12973 "where you want the endnotes to appear."
12975 "すべての脚注を後註に設定します.これはendnotesパッケージを使用します.この"
12976 "パッケージには制約がありますが,古いLateX頒布でも動作します.後註を表示させた"
12977 "いところに後註一覧(挿入→一覧/目次/参照→後註)を加える必要があります."
12979 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12980 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12981 msgstr "脚註を後註に(拡張)"
12983 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12985 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12986 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12987 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12988 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12989 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12991 "すべての脚注を後註に設定します.これには,endnotesパッケージ(モジュール「脚注"
12992 "を後註に(基本)」)よりも強力で柔軟なenotezパッケージを使用しますが,(LaTeX3を"
12993 "収録した)かなり新しいLaTeX頒布が必要です.後註を表示させたいところに,後註一"
12994 "覧を挿入する必要があります(挿入→一覧/目次/参照→後註)."
12996 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12997 msgid "French Letter (frletter)"
12998 msgstr "フランス語Letter (frletter)"
13000 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13001 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13002 msgstr "G-Brief (V. 1, 廃版)"
13004 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13008 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13012 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13016 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13020 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13024 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13028 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13032 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13033 msgid "ReturnAddress"
13036 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13037 msgid "ReturnAddress:"
13040 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13041 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13045 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13046 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13050 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13054 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13058 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13062 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13066 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13070 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13074 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13078 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13082 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13086 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13090 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13094 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13098 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13102 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13103 msgid "BankAccount"
13106 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13107 msgid "BankAccount:"
13110 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13112 msgid "PostalComment"
13115 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13116 msgid "PostalComment:"
13119 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13121 msgstr "Reference:"
13123 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13128 msgid "G-Brief (V. 2)"
13129 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13188 msgid "AddressRowA"
13191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13192 msgid "AddressRowA:"
13195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13196 msgid "AddressRowB"
13199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13200 msgid "AddressRowB:"
13203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13204 msgid "AddressRowC"
13207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13208 msgid "AddressRowC:"
13211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13212 msgid "AddressRowD"
13215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13216 msgid "AddressRowD:"
13219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13220 msgid "AddressRowE"
13223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13224 msgid "AddressRowE:"
13227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13228 msgid "AddressRowF"
13231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13232 msgid "AddressRowF:"
13235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13236 msgid "TelephoneRowA"
13239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13240 msgid "TelephoneRowA:"
13243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13244 msgid "TelephoneRowB"
13247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13248 msgid "TelephoneRowB:"
13251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13252 msgid "TelephoneRowC"
13255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13256 msgid "TelephoneRowC:"
13259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13260 msgid "TelephoneRowD"
13263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13264 msgid "TelephoneRowD:"
13267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13268 msgid "TelephoneRowE"
13271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13272 msgid "TelephoneRowE:"
13275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13276 msgid "TelephoneRowF"
13279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13280 msgid "TelephoneRowF:"
13283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13284 msgid "InternetRowA"
13287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13288 msgid "InternetRowA:"
13289 msgstr "インターネット行A:"
13291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13292 msgid "InternetRowB"
13295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13296 msgid "InternetRowB:"
13297 msgstr "インターネット行B:"
13299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13300 msgid "InternetRowC"
13303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13304 msgid "InternetRowC:"
13305 msgstr "インターネット行C:"
13307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13308 msgid "InternetRowD"
13311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13312 msgid "InternetRowD:"
13313 msgstr "インターネット行D:"
13315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13316 msgid "InternetRowE"
13319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13320 msgid "InternetRowE:"
13321 msgstr "インターネット行E:"
13323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13324 msgid "InternetRowF"
13327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13328 msgid "InternetRowF:"
13329 msgstr "インターネット行F:"
13331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13379 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13380 msgid "GraphicBoxes"
13383 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13384 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13388 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13389 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13390 msgstr "中身を伸縮したり回転したりするためのボックス"
13392 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13396 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13400 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13404 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13405 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13406 msgstr "水平伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
13408 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13412 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13413 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13414 msgstr "垂直伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
13416 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13420 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13421 msgid "Width of the box"
13424 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13425 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13426 msgstr "ボックス高.「!」ならばアスペクト比を維持"
13428 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13432 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13436 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13437 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13438 msgstr "回転の原点.文法:「origin=lt」(左上かどの場合)"
13440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13445 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13446 msgstr "回転角(半時計回り)"
13448 #: lib/layouts/hanging.module:2
13449 msgid "Hanging Paragraphs"
13452 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13453 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13454 msgid "Paragraph Styles"
13457 #: lib/layouts/hanging.module:7
13459 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13460 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13463 "ぶら下げ段落用の環境を設定します.ぶら下げ段落とは,第一行だけが左余白と等し"
13464 "い余白を持ち,以後の行はインデントされる段落のことです."
13466 #: lib/layouts/hanging.module:17
13470 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13471 msgid "Hebrew Article"
13472 msgstr "ヘブライ語Article"
13474 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
13475 #: lib/layouts/theorems.inc:345
13476 msgid "Claim \\thetheorem."
13477 msgstr "主張 \\thetheorem."
13479 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
13483 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
13484 msgid "Remarks \\thetheorem."
13485 msgstr "所見 \\thetheorem."
13487 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13492 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13493 msgid "Hebrew Letter"
13494 msgstr "ヘブライ語Letter"
13496 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13500 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13504 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13508 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13512 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13516 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13520 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13524 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13525 msgid "(continuing)"
13528 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13532 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13533 msgid "TITLE OVER:"
13536 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13540 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13541 msgid "INTERCUT WITH:"
13542 msgstr "インターカット場面:"
13544 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13548 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13549 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13553 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13557 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13558 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13559 msgstr "化学:危険有害性情報・注意書き"
13561 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13562 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13563 msgid "Academic Field Specifics"
13566 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13568 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13569 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13570 "Hazard and Precautionary Statements."
13572 "化学物質の危険有害性情報・注意書きの番号と説明文を組版するための,2つの差込枠"
13573 "を提供します.詳細については,ヘルプ > 用途別説明書 > 危険有害性情報・注意書"
13576 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13580 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13581 msgid "H-P statement"
13584 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13585 msgid "Statement Text"
13588 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13589 msgid "Text for statements that require some information"
13590 msgstr "追加情報を要するステートメントの文"
13592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13593 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13594 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13597 msgid "Author Names"
13600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13601 msgid "Author names that will appear in the header line"
13602 msgstr "ヘッダ行に表示する著者名"
13604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13608 msgstr "標語(Catchline)"
13610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13615 msgid "Classification Codes"
13618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13619 msgid "TableCaption"
13622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13623 msgid "Table caption"
13626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13631 msgid "Cite reference"
13634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13636 msgstr "箇条書き(記号:ItemList)"
13638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13640 msgstr "箇条書き(連番:RomanList)"
13642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13643 msgid "Numbering Scheme"
13646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13648 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13651 "一覧中の最大の項目番号を指定してください.例えば,ローマ数字項目が四つある場"
13654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
13655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
13659 msgid "Corollary \\thecorollary."
13660 msgstr "系 \\thecorollary."
13662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
13667 msgid "Lemma \\thelemma."
13668 msgstr "補題 \\thelemma."
13670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
13675 msgid "Proposition \\theproposition."
13676 msgstr "命題 \\theproposition."
13678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
13680 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
13689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
13693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
13694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
13696 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
13697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
13698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
13699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
13700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
13704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
13705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
13706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
13707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
13708 msgid "Question \\thequestion."
13709 msgstr "問 \\thequestion."
13711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
13715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
13716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13717 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13719 msgid "Claim \\theclaim."
13720 msgstr "主張 \\theclaim."
13722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
13723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
13727 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13728 msgstr "推論 \\theconjecture."
13730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
13734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
13735 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13736 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
13738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13739 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13740 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13744 msgstr "連絡者(Comby)"
13746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
13750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
13751 msgid "Corollary ##"
13754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
13758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
13759 msgid "Question ##"
13762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
13763 msgid "Conjecture ##"
13766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
13767 msgid "Prop(osition)"
13770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
13771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
13772 msgid "Proposition ##"
13775 #: lib/layouts/initials.module:2
13776 msgid "Initials (Drop Caps)"
13777 msgstr "頭文字(ドロップキャップ)"
13779 #: lib/layouts/initials.module:7
13781 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13782 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13784 "大きな頭文字(ドロップキャップ)付き段落の様式を定義します.詳細は取扱説明書"
13785 "EmbeddedObjectsをご覧ください."
13787 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13788 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
13789 #: lib/layouts/initials.module:43
13793 #: lib/layouts/initials.module:38
13794 msgid "Option(s) for the initial"
13797 #: lib/layouts/initials.module:44
13798 msgid "Initial letter(s)"
13801 #: lib/layouts/initials.module:51
13802 msgid "Rest of Initial"
13805 #: lib/layouts/initials.module:52
13806 msgid "Rest of initial word or text"
13807 msgstr "頭文字または単語の残り"
13809 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13810 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13811 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13813 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13814 msgid "Short title that will appear in header line"
13815 msgstr "ヘッダ行に表示する表題短縮形"
13817 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13821 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13825 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13829 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13833 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13837 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13838 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13839 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13843 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13844 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13845 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
13847 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13851 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13852 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13855 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13859 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13860 msgid "submit to paper:"
13863 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13864 msgid "Bibliography (plain)"
13865 msgstr "書誌情報(plain)"
13867 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13868 msgid "Bibliography heading"
13871 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13872 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13873 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13875 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13879 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13883 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13887 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13888 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13891 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13892 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13893 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13895 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13896 msgid "\\thesection."
13897 msgstr "\\thesection."
13899 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13900 msgid "\\thesection"
13901 msgstr "\\thesection"
13903 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
13904 msgid "\\thesubsection."
13905 msgstr "\\thesubsection."
13907 #: lib/layouts/iucr.layout:64
13908 msgid "\\thesubsubsection."
13909 msgstr "\\thesubsubsection."
13911 #: lib/layouts/iucr.layout:114
13912 msgid "Main Author"
13915 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
13916 #: lib/layouts/iucr.layout:199
13917 msgid "Affiliation Key"
13920 #: lib/layouts/iucr.layout:123
13921 msgid "Affiliation key of the author"
13924 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
13925 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
13929 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13933 #: lib/layouts/iucr.layout:162
13937 #: lib/layouts/iucr.layout:166
13938 msgid "Affiliation key of the co-author"
13941 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13942 msgid "Short Author"
13945 #: lib/layouts/iucr.layout:178
13946 msgid "Short author:"
13949 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13950 msgid "Affiliation key"
13953 #: lib/layouts/iucr.layout:215
13957 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13961 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13965 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13966 msgid "PDB reference"
13969 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13970 msgid "PDB reference:"
13971 msgstr "PDBレファレンス:"
13973 #: lib/layouts/iucr.layout:234
13974 msgid "Optional name"
13977 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13978 msgid "NDB reference"
13981 #: lib/layouts/iucr.layout:241
13982 msgid "NDB reference:"
13983 msgstr "NDBレファレンス:"
13985 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
13989 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
13993 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
13997 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
14001 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
14002 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14003 msgstr "中央揃えには「c」右寄せには「r」左寄せには「l」と入力してください"
14005 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
14009 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
14010 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14011 msgstr "行間調整なしの連数字(N)|N"
14013 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
14014 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
14017 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
14021 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
14025 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
14029 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
14033 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14034 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14035 msgstr "日本語Article (標準クラス)"
14037 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14038 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14039 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14041 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14042 msgid "Alternative Affiliation"
14045 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14046 msgid "Affiliation Prefix"
14049 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14050 msgid "A prefix like 'Also at '"
14051 msgstr "「Also at」のような前置句"
14053 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14054 msgid "PACS numbers:"
14057 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14058 msgid "Preprint number"
14061 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14062 msgid "Preprint number:"
14065 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14066 msgid "Online citation"
14069 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14070 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14071 msgstr "日本語Book (標準クラス)"
14073 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14074 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14075 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14077 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14078 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14079 msgstr "日本語Article (JLReqクラス)"
14081 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14082 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14083 msgstr "日本語Book (JLReqクラス)"
14085 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14086 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14087 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14088 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14089 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14093 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14094 msgid "Subtitle of the part"
14097 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14098 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14099 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14100 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14101 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14102 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14106 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14107 msgid "Subtitle of the chapter"
14110 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14111 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14115 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14116 msgid "Subtitle of the section"
14119 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14120 msgid "Subtitle of the subsection"
14123 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14124 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14127 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14128 msgid "Abstract over Columns"
14131 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14132 msgid "JLReq Setup"
14135 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14140 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14141 msgid "Endnote contents"
14144 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14146 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14147 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14149 "側註の内容.プリアンブルで\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol}が指定されている"
14152 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14156 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14160 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14161 msgid "Tatechuyoko"
14164 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14168 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14172 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14173 msgid "Jidori Length|L"
14176 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14177 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14178 msgstr "字取りの長さ.内容物をこの長さに収めます."
14180 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14184 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14185 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14186 msgstr "空き組 (LuaTeX)"
14188 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14192 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14193 msgid "Char Space|D"
14196 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14197 msgid "Distance between chars is set to this length."
14198 msgstr "文字の間の距離がこの長さに設定されます."
14200 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14201 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14202 msgstr "日本語Report (JLReqクラス)"
14204 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14205 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14206 msgstr "日本語Report (標準クラス)"
14208 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14209 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14210 msgstr "日本語Article (JSシリーズ)"
14212 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14213 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14214 msgstr "日本語Book (JSシリーズ)"
14216 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14217 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14218 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) 第2版"
14220 #: lib/layouts/jss.layout:114
14221 msgid "Plain Keywords"
14224 #: lib/layouts/jss.layout:117
14225 msgid "Plain Keywords:"
14228 #: lib/layouts/jss.layout:120
14229 msgid "Plain Title"
14232 #: lib/layouts/jss.layout:123
14233 msgid "Plain Title:"
14236 #: lib/layouts/jss.layout:129
14237 msgid "Short Title:"
14240 #: lib/layouts/jss.layout:132
14241 msgid "Plain Author"
14244 #: lib/layouts/jss.layout:135
14245 msgid "Plain Author:"
14248 #: lib/layouts/jss.layout:138
14252 #: lib/layouts/jss.layout:140
14256 #: lib/layouts/jss.layout:163
14260 #: lib/layouts/jss.layout:165
14264 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14265 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14269 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14273 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14275 msgstr "コード組(chunk)"
14277 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14281 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14282 msgid "Code Output"
14285 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14289 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14290 msgid "AddressForOffprints"
14293 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14294 msgid "Address for Offprints:"
14297 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14298 msgid "RunningTitle"
14301 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14302 msgid "Rnw (knitr)"
14303 msgstr "Rnw (knitr)"
14305 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14306 #: lib/layouts/sweave.module:3
14307 msgid "Literate Programming"
14308 msgstr "文芸的プログラミング"
14310 #: lib/layouts/knitr.module:7
14312 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14313 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14314 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14316 "動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します.このモジュールを機能させ"
14317 "るには,install.packages('knitr') のようにして,Rパッケージを導入してくださ"
14318 "い.これは,R >= 2.14.1 に依存します.詳細については http://yihui.github."
14319 "com/knitr をご覧ください"
14321 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14322 #: lib/layouts/sweave.module:14
14323 msgid "Knitr Chunk"
14324 msgstr "Knitrコード組(chunk)"
14326 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14327 msgid "Sweave Options"
14328 msgstr "Sweaveオプション"
14330 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14331 msgid "Sweave opts"
14332 msgstr "Sweaveオプション"
14334 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14335 msgid "S/R expression"
14338 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14342 #: lib/layouts/landscape.module:2
14343 msgid "Landscape Document Parts"
14346 #: lib/layouts/landscape.module:6
14347 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14348 msgstr "文書中の横向きモードの出力箇所です."
14350 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14354 #: lib/layouts/landscape.module:26
14355 msgid "Landscape (Floating)"
14358 #: lib/layouts/landscape.module:29
14359 msgid "Landscape (floating)"
14362 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14363 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14364 msgstr "Latex8 Article (廃版)"
14366 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14367 msgid "Letter (Standard Class)"
14368 msgstr "Letter (標準クラス)"
14370 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14371 msgid "French Letter (lettre)"
14372 msgstr "フランス語Letter (lettre)"
14374 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14375 msgid "NoTelephone"
14378 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14379 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14383 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14384 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14386 msgstr "場所(Place)なし"
14388 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14389 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14393 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14394 msgid "Post Scriptum"
14397 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14398 msgid "EndOfMessage"
14401 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14405 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14406 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14407 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14408 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14409 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14413 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14417 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14421 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14425 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14429 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14430 msgid "EndOfMessage."
14431 msgstr "メッセージ末尾です."
14433 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14437 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14441 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14442 msgid "LilyPond Music Notation"
14443 msgstr "LilyPond記譜"
14445 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14447 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14448 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14451 "このモジュールは,LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します."
14452 "これは出力時に処理されます.詳細については,ヘルプ > 用途別説明書 > LilyPond "
14455 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14456 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14460 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14461 msgid "LilyPond Options"
14462 msgstr "LilyPondオプション"
14464 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14466 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14469 "コンマ区切りのオプション列(使用できるオプションについてはLilyPond説明書を参照"
14472 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
14473 #: lib/examples/Articles:0
14474 msgid "Linguistics"
14477 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14479 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14480 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14483 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解,セマンティック・マーク"
14484 "アップ,絵画フロート)定義します.ヘルプ > 用途別説明書 > 言語学 をご参照くだ"
14487 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
14488 msgid "(\\arabic{example})"
14489 msgstr "(\\arabic{example})"
14491 #: lib/layouts/linguistics.module:25
14492 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14495 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
14496 msgid "(\\arabic{examplei})"
14497 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14499 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
14500 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
14501 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
14505 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
14506 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14507 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14509 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
14510 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14511 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14513 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
14514 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14515 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14517 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
14518 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14519 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14521 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
14522 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14523 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14525 #: lib/layouts/linguistics.module:71
14526 msgid "Numbered Example (multiline)"
14529 #: lib/layouts/linguistics.module:92
14530 msgid "Example options"
14533 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14534 msgid "Examples options|s"
14535 msgstr "用例オプション(S)|S"
14537 #: lib/layouts/linguistics.module:94
14538 msgid "Add examples options here"
14539 msgstr "ここに用例オプションを入力してください"
14541 #: lib/layouts/linguistics.module:106
14542 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14545 #: lib/layouts/linguistics.module:124
14549 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14550 msgid "Grammaticality judgment marker"
14551 msgstr "文法的正当性の判定マーカー"
14553 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14554 msgid "Custom Numbering|s"
14555 msgstr "付番の詳細設定(S)|S"
14557 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14558 msgid "Customize the numeration"
14561 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14562 msgid "Subexamples options"
14565 #: lib/layouts/linguistics.module:150
14566 msgid "Subexamples options|s"
14567 msgstr "小例オプション(S)|S"
14569 #: lib/layouts/linguistics.module:151
14570 msgid "Add subexamples options here"
14571 msgstr "ここに小例オプションを入力してください"
14573 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14574 msgid "Example Preamble"
14577 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14578 msgid "Ex. Preamble"
14581 #: lib/layouts/linguistics.module:171
14582 msgid "Subexample Preamble"
14585 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14586 msgid "Subex. Preamble"
14589 #: lib/layouts/linguistics.module:181
14590 msgid "Example Postamble"
14593 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14594 msgid "Ex. Postamble"
14597 #: lib/layouts/linguistics.module:187
14598 msgid "Subexample Postamble"
14601 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14602 msgid "Subex. Postamble"
14605 #: lib/layouts/linguistics.module:202
14606 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14609 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14613 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
14614 msgid "Gloss options"
14617 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
14618 msgid "Gloss Options|s"
14619 msgstr "語句註解オプション(S)|S"
14621 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14622 msgid "Add digloss options here"
14623 msgstr "ここに二行語句註解のオプションを入力してください"
14625 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
14626 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
14627 msgid "Sentence Comment"
14630 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
14631 msgid "Add an optional sentence comment here"
14632 msgstr "ここに文コメントを入力してください(必須ではありません)"
14634 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
14635 msgid "Interlinear Gloss"
14638 #: lib/layouts/linguistics.module:233
14639 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14640 msgstr "ここに行間註解を入力してください"
14642 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
14643 msgid "Gloss Comment"
14646 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
14647 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14648 msgid "Add an optional gloss comment here"
14649 msgstr "ここに語句註解コメントを入力してください(必須ではありません)"
14651 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
14652 msgid "Translation"
14655 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
14656 msgid "Gloss Translation"
14659 #: lib/layouts/linguistics.module:248
14660 msgid "Add a free translation for the gloss"
14661 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
14663 #: lib/layouts/linguistics.module:258
14664 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14667 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14671 #: lib/layouts/linguistics.module:278
14672 msgid "Add trigloss options here"
14673 msgstr "ここに三行語句註解のオプションを入力してください"
14675 #: lib/layouts/linguistics.module:287
14676 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14679 #: lib/layouts/linguistics.module:288
14680 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14681 msgstr "行間註解(1行目)|1"
14683 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14684 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14685 msgstr "ここに最初の行間註解の行を入力してください"
14687 #: lib/layouts/linguistics.module:296
14688 msgid "Gloss Comment (1)"
14689 msgstr "語句註解コメント(1)"
14691 #: lib/layouts/linguistics.module:297
14692 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
14693 msgstr "語句註解コメント(1行目)"
14695 #: lib/layouts/linguistics.module:302
14696 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14699 #: lib/layouts/linguistics.module:303
14700 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14701 msgstr "行間註解(2行目)|2"
14703 #: lib/layouts/linguistics.module:304
14704 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
14705 msgstr "ここに行間註解の2行目を入力してください"
14707 #: lib/layouts/linguistics.module:311
14708 msgid "Gloss Comment (2)"
14709 msgstr "語句註解コメント(2)"
14711 #: lib/layouts/linguistics.module:312
14712 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
14713 msgstr "語句註解コメント(2行目)"
14715 #: lib/layouts/linguistics.module:319
14716 msgid "Add a translation for the glosse"
14717 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
14719 #: lib/layouts/linguistics.module:328
14720 msgid "GroupGlossedWords"
14721 msgstr "グループ語句註解単語"
14723 #: lib/layouts/linguistics.module:330
14727 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14728 msgid "Structure Tree"
14731 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14735 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
14739 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14740 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14741 msgstr "談話表示構造(DRS)|D"
14743 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
14747 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
14748 msgid "DRS Referents"
14751 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
14752 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14753 msgstr "DRS指示対象(領域)をここに入力してください"
14755 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
14759 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14760 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14761 msgstr "談話表示構造(スペースなし)(U)|U"
14763 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14767 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
14768 msgid "If-Then DRS"
14769 msgstr "もし-ならば DRS"
14771 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
14772 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14773 msgid "Then-Referents"
14776 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
14777 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
14778 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
14779 msgid "DRS Then-Referents"
14780 msgstr "DRS ならば-指示対象"
14782 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
14783 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14784 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14785 msgstr "DRS ならば-指示対象(領域)をここに入力してください"
14787 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
14788 #: lib/layouts/linguistics.module:504
14789 msgid "Then-Conditions"
14792 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
14793 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14794 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14795 msgstr "DRS ならば-条件 をここに入力してください"
14797 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14801 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14805 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14806 msgid "Conditional DRS"
14809 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14813 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14814 msgid "DRS Condition"
14817 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14818 msgid "Add the DRS condition here"
14819 msgstr "DRS条件 をここに入力してください"
14821 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14825 #: lib/layouts/linguistics.module:472
14826 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14829 #: lib/layouts/linguistics.module:473
14830 msgid "Duplex Condition DRS"
14833 #: lib/layouts/linguistics.module:477
14837 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14838 msgid "DRS Quantifier"
14841 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14842 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14843 msgstr "DRS二重数量詞をここに入力してください"
14845 #: lib/layouts/linguistics.module:486
14846 msgid "Quant. Var."
14849 #: lib/layouts/linguistics.module:487
14850 msgid "DRS Quantifier Variable"
14853 #: lib/layouts/linguistics.module:488
14854 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14855 msgstr "DRS二重数量詞変数をここに入力してください"
14857 #: lib/layouts/linguistics.module:515
14861 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14865 #: lib/layouts/linguistics.module:518
14866 msgid "Negated DRS"
14869 #: lib/layouts/linguistics.module:523
14873 #: lib/layouts/linguistics.module:525
14877 #: lib/layouts/linguistics.module:526
14878 msgid "DRS with Sentence above"
14879 msgstr "文が上に付いたDRS"
14881 #: lib/layouts/linguistics.module:530
14885 #: lib/layouts/linguistics.module:531
14886 msgid "DRS Sentence"
14889 #: lib/layouts/linguistics.module:532
14890 msgid "Add the sentence here"
14891 msgstr "ここに文を入力してください"
14893 #: lib/layouts/linguistics.module:553
14897 #: lib/layouts/linguistics.module:555
14901 #: lib/layouts/linguistics.module:567
14905 #: lib/layouts/linguistics.module:569
14909 #: lib/layouts/linguistics.module:581
14913 #: lib/layouts/linguistics.module:583
14917 #: lib/layouts/linguistics.module:596
14921 #: lib/layouts/linguistics.module:600
14925 #: lib/layouts/linguistics.module:605
14926 msgid "List of Tableaux"
14929 #: lib/layouts/linguistics.module:608
14930 msgid "Tableaux ##"
14933 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14937 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14938 msgid "Literate programming"
14939 msgstr "文芸的プログラミング"
14941 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14943 msgstr "コード組(chunk)"
14945 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14946 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14947 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14949 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14950 msgid "Running LaTeX Title"
14951 msgstr "ヘッダ用LaTeX表題"
14953 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
14957 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14961 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14962 msgid "Author Running"
14965 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14966 msgid "Author Running:"
14969 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
14973 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14974 msgid "TOC Author:"
14977 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14981 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
14986 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14987 msgid "Conjecture #."
14990 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14994 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14995 msgid "Exercise #."
14998 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15002 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15006 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
15008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
15009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
15010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
15014 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15015 msgid "Property #."
15018 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15019 msgid "Question #."
15022 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15026 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15027 msgid "Solution #."
15030 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15031 msgid "Logical Markup"
15034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15035 msgid "Text Markup"
15036 msgstr "テキストマークアップ"
15038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15040 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15043 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定義"
15046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15054 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15070 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15071 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15072 msgstr "日本語Article (LuaTeX用標準クラス)"
15074 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15075 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15076 msgstr "日本語Book (LuaTeX用標準クラス)"
15078 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15079 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15080 msgstr "日本語Report (LuaTeX用標準クラス)"
15082 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15083 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15084 msgstr "日本語Article (LuaTeX用JSシリーズ)"
15086 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15087 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15088 msgstr "日本語Book (LuaTeX用JSシリーズ)"
15090 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15091 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15092 msgstr "日本語Report (LuaTeX用JSシリーズ)"
15094 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
15095 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15096 msgstr "日本語Article (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
15098 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
15099 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15100 msgstr "日本語Book (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
15102 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
15103 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15104 msgstr "日本語Report (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
15106 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15110 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15111 msgid "Mathematical Monthly article"
15112 msgstr "Mathematical Monthly article"
15114 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15115 msgid "Abbreviated Title"
15118 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15119 msgid "Biographies"
15122 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15123 msgid "Author Biography"
15126 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15127 msgid "Affiliation (include email):"
15128 msgstr "所属(含電子メール):"
15130 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15131 msgid "Title of acknowledgment"
15134 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15139 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15143 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15144 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15145 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15146 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15147 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15148 msgid "Short Title (TOC)|S"
15149 msgstr "見出し短縮形(TOC)|T"
15151 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15152 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15155 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15156 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15157 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15158 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15159 msgid "Short Title (Header)"
15160 msgstr "表題短縮形(ヘッダ)"
15162 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15163 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15164 msgstr "ランニングヘッダに表示する章"
15166 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15167 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15170 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15171 msgid "The section as it appears in the running headers"
15172 msgstr "ランニングヘッダに表示する節"
15174 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15175 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15178 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15179 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15180 msgstr "ランニングヘッダに表示する小節"
15182 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15183 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15184 msgstr "目次に表示する小々節"
15186 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15187 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15188 msgstr "ランニングヘッダに表示する小々節"
15190 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15191 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15194 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15195 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15196 msgstr "ランニングヘッダに表示する段落"
15198 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15199 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15200 msgstr "目次に表示する小段落"
15202 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15203 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15204 msgstr "ランニングヘッダに表示する小段落"
15206 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15207 msgid "Chapterprecis"
15210 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15214 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15215 msgid "Epigraph Source|S"
15218 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15222 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15223 msgid "The source/author of this epigraph"
15224 msgstr "この題辞の出典若しくは著者"
15226 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15230 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15231 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15234 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15235 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15236 msgstr "ランニングヘッダに表示する詩題"
15238 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15242 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15246 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15247 msgid "Endnotes (all)"
15250 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15251 msgid "Endnotes (sectioned)"
15254 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15255 msgid "Minimalistic Insets"
15258 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15259 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15260 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を,簡素形に再定義します."
15262 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15266 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15270 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15274 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15275 msgid "Style Options"
15278 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15279 msgid "Options for the CV style"
15280 msgstr "CV様式のオプション"
15282 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15286 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15287 msgid "CV Color Scheme:"
15290 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15294 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15295 msgid "CV Icon Set:"
15296 msgstr "CVアイコンセット:"
15298 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15299 msgid "CVColumnWidth"
15302 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15303 msgid "Column Width:"
15306 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15307 msgid "PDF Page Mode"
15310 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15311 msgid "PDF Page Mode:"
15312 msgstr "PDFページモード:"
15314 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15318 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15322 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15323 msgid "Family Name:"
15326 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15330 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15331 msgid "Optional address line"
15334 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15338 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15342 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15343 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15344 msgstr "固定・携帯・ファックスいずれか"
15346 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15350 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15354 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15355 msgid "Name of the social network"
15356 msgstr "ソーシャルネットワーク名"
15358 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15362 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15363 msgid "Extra Info:"
15366 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15370 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15371 msgid "Height the photo is resized to"
15374 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15378 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15379 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15382 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15383 msgid "EmptySection"
15386 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15387 msgid "Empty Section"
15390 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15391 msgid "CloseSection"
15394 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15398 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15399 msgid "Optional width"
15402 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15406 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15407 msgid "Header content"
15410 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15414 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15418 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15419 msgid "Degree or job title"
15422 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15423 msgid "Institution or employer"
15426 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15427 msgid "Localization"
15430 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15431 msgid "City or country"
15434 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15438 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15439 msgid "Grade or other info"
15442 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15446 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15447 msgid "ItemWithComment"
15450 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15451 msgid "Item with Comment:"
15454 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15458 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15462 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15466 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15470 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15471 msgid "Double Item:"
15474 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15475 msgid "Left Summary"
15478 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15479 msgid "Left summary"
15482 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15486 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15490 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15491 msgid "Right Summary"
15494 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15495 msgid "Right summary"
15498 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15499 msgid "DoubleListItem"
15502 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15503 msgid "Double List Item:"
15506 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15510 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15514 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15518 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15519 msgid "MakeCVtitle"
15522 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15523 msgid "Make CV Title"
15526 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15527 msgid "MakeLetterTitle"
15530 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15531 msgid "Make Letter Title"
15534 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15535 msgid "MakeLetterClosing"
15538 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15539 msgid "Close Letter"
15542 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15546 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15547 msgid "Company Name"
15550 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15551 msgid "Company name"
15554 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15558 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15559 msgid "Alternative Name"
15562 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15563 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15564 msgstr "「同封」の代わりの名称"
15566 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15570 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15571 msgid "Multiple Columns"
15574 #: lib/layouts/multicol.module:8
15576 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15577 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15578 "Multiple Columns, for a detailed description."
15580 "内容が多段組(既定では二段)となる特別差込枠を追加します.多段組についての詳細"
15581 "は,取扱説明書『高度な機能篇』の「モジュール」→「ページレイアウト」→「多段"
15584 #: lib/layouts/multicol.module:20
15585 msgid "Number of Columns"
15588 #: lib/layouts/multicol.module:21
15589 msgid "Insert the number of columns here"
15590 msgstr "ここに段数を入力してください"
15592 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15593 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15595 msgstr "序文(Preface)"
15597 #: lib/layouts/multicol.module:29
15598 msgid "An optional preface"
15601 #: lib/layouts/multicol.module:35
15602 msgid "Space Before Page Break"
15605 #: lib/layouts/multicol.module:36
15607 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15609 msgstr "このページで多段を開始する際,ページ上に要求する余白"
15611 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15612 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15613 msgstr "ポーランド語Article (MW Bundle)"
15615 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15616 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15617 msgstr "ポーランド語Book (MW Bundle)"
15619 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15620 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15621 msgstr "ポーランド語Report (MW Bundle)"
15623 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15624 msgid "APA Style with Natbib"
15625 msgstr "Natbibを使用したAPA様式"
15627 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15629 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15630 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15631 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15633 "このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式は"
15634 "apaciteである必要はありません.natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で"
15635 "あれば,apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)."
15637 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15641 #: lib/layouts/noweb.module:6
15642 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15643 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する."
15645 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15646 msgid "\\arabic{section}"
15647 msgstr "\\arabic{section}"
15649 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15650 msgid "\\arabic{chapter}"
15651 msgstr "\\arabic{chapter}"
15653 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15654 msgid "\\Alph{chapter}"
15655 msgstr "\\Alph{chapter}"
15657 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
15661 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
15662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
15666 #: lib/layouts/numreport.inc:46
15667 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
15668 msgstr "脚註\\arabic{footnote}"
15670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15671 msgid "\\Roman{section}."
15672 msgstr "\\Roman{section}."
15674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15675 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15676 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
15678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15679 msgid "\\Alph{subsection}."
15680 msgstr "\\Alph{subsection}."
15682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15683 msgid "\\arabic{subsection}."
15684 msgstr "\\arabic{subsection}."
15686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15687 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15688 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15691 msgid "\\alph{subsubsection}."
15692 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15695 msgid "\\alph{paragraph}."
15696 msgstr "\\alph{paragraph}."
15698 #: lib/layouts/paper.layout:3
15699 msgid "Paper (Standard Class)"
15700 msgstr "Paper (標準クラス)"
15702 #: lib/layouts/paper.layout:172
15706 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15707 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15708 msgstr "段落箇条書き(paralist)"
15710 #: lib/layouts/paralist.module:11
15712 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15713 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15714 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15715 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15716 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15717 "Specific Manuals."
15719 "paralistパッケージは,新しい箇条書き環境をいくつか提供します.記号・連番箇条"
15720 "書きを,段落内に組版したり,独立段落や簡素形として組版したりすることができま"
15721 "す.大半の環境には,ラベルを整形するためのオプションの引数があります.さら"
15722 "に,LaTeX環境の記号・連番箇条書きも,同様のオプション引数を使えるように拡張し"
15723 "ます.詳細については,用途別説明書のParalistを参照してください."
15725 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15726 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15727 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15728 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15729 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15730 #: lib/layouts/paralist.module:135
15731 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15732 msgstr "この箇条書きのオプション引数(paralist説明書を参照のこと)"
15734 #: lib/layouts/paralist.module:49
15735 msgid "AsParagraphItem"
15736 msgstr "独立箇条書き(記号)"
15738 #: lib/layouts/paralist.module:53
15739 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15740 msgstr "独立箇条書き(記号)のオプション"
15742 #: lib/layouts/paralist.module:58
15743 msgid "InParagraphItem"
15744 msgstr "段落内箇条書き(記号)"
15746 #: lib/layouts/paralist.module:62
15747 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15748 msgstr "段落内箇条書き(記号)のオプション"
15750 #: lib/layouts/paralist.module:67
15751 msgid "CompactItem"
15752 msgstr "簡素箇条書き(記号)"
15754 #: lib/layouts/paralist.module:74
15755 msgid "Compact Itemize Options"
15756 msgstr "簡素箇条書き(記号)のオプション"
15758 #: lib/layouts/paralist.module:79
15759 msgid "AsParagraphEnum"
15760 msgstr "独立箇条書き(連番)"
15762 #: lib/layouts/paralist.module:83
15763 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15764 msgstr "独立箇条書き(連番)のオプション"
15766 #: lib/layouts/paralist.module:88
15767 msgid "InParagraphEnum"
15768 msgstr "段落内箇条書き(連番)"
15770 #: lib/layouts/paralist.module:92
15771 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15772 msgstr "段落内箇条書き(連番)のオプション"
15774 #: lib/layouts/paralist.module:97
15775 msgid "CompactEnum"
15776 msgstr "簡素箇条書き(連番)"
15778 #: lib/layouts/paralist.module:104
15779 msgid "Compact Enumerate Options"
15780 msgstr "簡素箇条書き(連番)のオプション"
15782 #: lib/layouts/paralist.module:109
15783 msgid "AsParagraphDescr"
15784 msgstr "独立箇条書き(記述)"
15786 #: lib/layouts/paralist.module:113
15787 msgid "As Paragraph Description Options"
15788 msgstr "独立箇条書き(記述)オプション"
15790 #: lib/layouts/paralist.module:118
15791 msgid "InParagraphDescr"
15792 msgstr "段落内箇条書き(記述)"
15794 #: lib/layouts/paralist.module:122
15795 msgid "In Paragraph Description Options"
15796 msgstr "段落内箇条書き(記述)のオプション"
15798 #: lib/layouts/paralist.module:127
15799 msgid "CompactDescr"
15800 msgstr "簡素箇条書き(記述)"
15802 #: lib/layouts/paralist.module:134
15803 msgid "Compact Description Options"
15804 msgstr "簡素箇条書き(記述)のオプション"
15806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15807 msgid "PDF Comments"
15810 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15812 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15813 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15814 "comments and the package documentation for details."
15816 "PDF出力向けに各種註釈を提供します.このモジュールはpdfcommentパッケージを使用"
15817 "します.詳細については,ヘルプ > 用途別説明書 > PDFコメント とパッケージ解説"
15820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15821 msgid "Define Avatar"
15824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15825 msgid "PDF-comment"
15828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15829 msgid "PDF-comment avatar:"
15830 msgstr "PDFコメントアバター:"
15832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15833 msgid "Name of the Avatar"
15836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15837 msgid "Define PDF-Comment Style"
15838 msgstr "PDFコメントの様式定義"
15840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15841 msgid "PDF-comment style:"
15842 msgstr "PDFコメントの様式:"
15844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15845 msgid "Name of the style"
15848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15849 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15850 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義"
15852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15853 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15854 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義:"
15856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15857 msgid "Name of the list style"
15860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15861 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15862 msgstr "PDFコメント一覧の様式設定"
15864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15865 msgid "PDF-comment list style:"
15866 msgstr "PDFコメント一覧の様式:"
15868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15869 msgid "PDF-Comment-Setup"
15870 msgstr "PDFコメントの設定"
15872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15873 msgid "PDF (Setup)"
15876 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15877 msgid "PDF-Comment setup options"
15878 msgstr "PDFコメント設定のオプション"
15880 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15886 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15888 "PDFコメントの設定のオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照"
15891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15892 msgid "PDF-Annotation"
15895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15900 msgid "PDFComment Options"
15901 msgstr "PDFコメントオプション"
15903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15904 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15906 "PDFコメントのオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
15908 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15912 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15913 msgid "PDF (Margin)"
15916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15921 msgid "PDF (Markup)"
15922 msgstr "PDF (マークアップ)"
15924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15925 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15926 msgstr "マークアップ文に対するコメントをここに入力してください"
15928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15929 msgid "PDF-Freetext"
15932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15933 msgid "PDF (Freetext)"
15936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15941 msgid "PDF (Square)"
15944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15949 msgid "PDF (Circle)"
15952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15961 msgid "PDF-Sideline"
15964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15965 msgid "PDF (Sideline)"
15968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15969 msgid "Insert the comment here"
15970 msgstr "ここにコメントを入力してください"
15972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15977 msgid "PDF (Reply)"
15980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15981 msgid "PDF-Tooltip"
15984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15985 msgid "PDF (Tooltip)"
15986 msgstr "PDF (ツールチップ)"
15988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15989 msgid "Tooltip Text"
15992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15997 msgid "Insert the tooltip text here"
15998 msgstr "ツールチップ文をここに入力してください"
16000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16001 msgid "List of PDF Comments"
16004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16005 msgid "[List of PDF Comments]"
16006 msgstr "[PDFコメント一覧]"
16008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16009 msgid "List Options|s"
16010 msgstr "一覧オプション(S)|S"
16012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16013 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16014 msgstr "一覧オプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
16016 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16020 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16022 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16023 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16024 "documentation of hyperref for details."
16026 "PDFフォーム用のフィールドとボタンを提供します.このモジュールはhyperref LaTeX"
16027 "パッケージを使用します.詳細については,ヘルプ > 用途別説明書 > PDFフォーム "
16028 "およびhyperrefの説明書をご覧ください."
16030 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16031 msgid "Begin PDF Form"
16034 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16038 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16039 msgid "PDF Form Parameters"
16040 msgstr "PDFフォーム追加パラメーター"
16042 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16046 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16047 msgid "Insert PDF form parameters here"
16048 msgstr "ここにPDFフォームパラメーターを入力してください"
16050 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16051 msgid "End PDF Form"
16054 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16055 msgid "PDF Link Setup"
16058 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16059 msgid "PDF link setup"
16062 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16066 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16070 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16074 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16075 msgid "Insert the label here"
16076 msgstr "ここにラベルを入力してください"
16078 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16082 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16083 msgid "SubmitButton"
16086 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16087 msgid "ResetButton"
16090 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16094 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16095 msgid "The name of the PDF action"
16098 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16099 msgid "Text Field Style"
16100 msgstr "テキストフィールド様式"
16102 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16103 msgid "Default text field style"
16104 msgstr "テキストフィールド既定様式"
16106 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16107 msgid "Submit Button Style"
16110 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16111 msgid "Default submit button style"
16114 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16115 msgid "Push Button Style"
16118 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16119 msgid "Default push button style"
16122 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16123 msgid "Check Box Style"
16124 msgstr "チェックボックス様式"
16126 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16127 msgid "Default check box style"
16128 msgstr "チェックボックス既定様式"
16130 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16131 msgid "Reset Button Style"
16134 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16135 msgid "Default reset button style"
16136 msgstr "リセットボタン既定様式"
16138 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16139 msgid "List Box Style"
16142 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16143 msgid "Default list box style"
16144 msgstr "リストボックス既定様式"
16146 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16147 msgid "Combo Box Style"
16150 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16151 msgid "Default combo box style"
16152 msgstr "コンボボックス既定様式"
16154 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16155 msgid "Popdown Box Style"
16156 msgstr "ポップダウンボックス様式"
16158 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16159 msgid "Default popdown box style"
16160 msgstr "ポップダウンボックス既定様式"
16162 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16163 msgid "Radio Box Style"
16166 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16167 msgid "Default radio box style"
16168 msgstr "ラジオボックス既定様式"
16170 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16174 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16175 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16179 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16180 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16181 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16185 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16186 msgid "Slide Option"
16189 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16190 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16191 msgstr "slideコマンドのオプション引数(powerdot説明書を参照のこと)"
16193 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16197 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16201 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16205 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16209 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16210 msgid "Empty slide:"
16213 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16214 msgid "Section Option"
16217 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16218 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16219 msgstr "sectionコマンドのオプション引数(powerdot説明書を参照のこと)"
16221 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16222 msgid "Itemize Type"
16223 msgstr "箇条書き(記号)の型式"
16225 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16226 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16227 msgstr "箇条書き(記号)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
16229 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16230 msgid "ItemizeType1"
16231 msgstr "箇条書き(記号)タイプ1"
16233 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16234 msgid "Enumerate Type"
16235 msgstr "箇条書き(連番)の型式"
16237 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16238 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16239 msgstr "箇条書き(連番)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
16241 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16242 msgid "EnumerateType1"
16243 msgstr "箇条書き(連番)タイプ1"
16245 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16247 msgstr "二段組(twocolumn)"
16249 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16250 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16251 msgstr "二段組(twocolumn)オプション(powerdot説明書を参照のこと)"
16253 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16254 msgid "Left Column"
16257 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16258 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16259 msgstr "左段の文をここに入力してください(右段は段落本体に)"
16261 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16262 msgid "Numbered List (Level 1)"
16263 msgstr "連番箇条書き(第1階層)"
16265 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
16266 msgid "(\\arabic{enumi})"
16267 msgstr "(\\arabic{enumi})"
16269 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
16270 msgid "Numbered List (Level 2)"
16271 msgstr "連番箇条書き(第2階層)"
16273 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
16274 msgid "(\\arabic{enumii})"
16275 msgstr "(\\arabic{enumii})"
16277 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
16278 msgid "Numbered List (Level 3)"
16279 msgstr "連番箇条書き(第3階層)"
16281 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
16282 msgid "(\\arabic{enumiii})"
16283 msgstr "(\\arabic{enumiii})"
16285 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
16286 msgid "Numbered List (Level 4)"
16287 msgstr "連番箇条書き(第4階層)"
16289 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16290 msgid "(\\arabic{enumiv})"
16291 msgstr "(\\arabic{enumiv})"
16293 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
16294 msgid "Bibliography Item"
16297 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16299 msgstr "スライド限定開示(onslide)"
16301 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
16305 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16306 msgid "Overlay Specification|S"
16307 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
16309 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16310 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16311 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(powerdot説明書を参照のこと)"
16313 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
16315 msgstr "スライド限定開示(onslide+)"
16317 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
16319 msgstr "スライド限定挿入(onslide*)"
16321 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16322 msgid "Recipe Book"
16323 msgstr "Recipe Book"
16325 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16326 msgid "\\thechapter"
16327 msgstr "\\thechapter"
16329 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16333 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16337 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16338 msgid "Ingredients"
16341 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16342 msgid "Ingredients Header"
16345 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16346 msgid "Specify an optional ingredients header"
16347 msgstr "材料ヘッダを指定してください(オプション)"
16349 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16350 msgid "Ingredients:"
16353 #: lib/layouts/report.layout:3
16354 msgid "Report (Standard Class)"
16355 msgstr "Report (標準クラス)"
16357 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16358 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16359 msgstr "REVTeX (廃版)"
16361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16362 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16363 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16365 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16366 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16367 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16369 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16370 msgid "Affiliation (alternate)"
16373 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16374 msgid "Affiliation (alternate):"
16377 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16378 msgid "Alternate Affiliation Option"
16381 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16382 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16383 msgstr "altaffiliationコマンドのオプション引数"
16385 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16386 msgid "Affiliation (none)"
16389 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16390 msgid "No affiliation"
16393 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16394 msgid "Electronic Address:"
16395 msgstr "電子メールアドレス:"
16397 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16398 msgid "Electronic Address Option|s"
16399 msgstr "電子メールアドレスオプション(S)|S"
16401 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16402 msgid "Optional argument to the email command"
16403 msgstr "emailコマンドのオプション引数"
16405 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16406 msgid "Author URL Option"
16407 msgstr "著者URLオプション"
16409 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16410 msgid "Optional argument to the homepage command"
16411 msgstr "homepageコマンドのオプション引数"
16413 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16417 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16418 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16419 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
16421 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16422 msgid "acknowledgments"
16425 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16426 msgid "Ruled Table"
16429 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16430 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16434 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16438 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16442 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
16446 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
16447 msgid "List of Videos"
16450 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
16454 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16458 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16462 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
16466 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
16467 msgid "lowercase text"
16470 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
16471 msgid "Online cite"
16474 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16475 msgid "online cite"
16478 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
16479 msgid "Text behind"
16482 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
16483 msgid "text behind the cite"
16486 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16487 msgid "REVTeX (V. 4)"
16488 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16490 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16491 msgid "AltAffiliation"
16494 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16495 msgid "PACS number:"
16498 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16499 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
16500 msgstr "化学:リスクと安全性に関する表示(廃版)"
16502 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16504 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16505 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
16506 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
16508 "化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための,2つの差込"
16509 "枠と1つの環境を提供します.現在では廃版となり,EUのGHS危険有害性情報・注意書"
16512 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16516 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16520 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16521 msgid "Safety phrase"
16524 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16525 msgid "Phrase Text"
16528 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16529 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16530 msgstr "追加情報を指定する必要のある表示のための引数"
16532 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16536 #: lib/layouts/ruby.module:2
16537 msgid "Ruby (Furigana)"
16540 #: lib/layouts/ruby.module:8
16542 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16543 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16544 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16546 "漢字の読み(ルビ・振り仮名)を組版する差込枠を定義します.(TeXエンジンによっ"
16547 "て)okumacro・luatexja-ruby・rubyパッケージあるいはフォールバック定義を使用し"
16550 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16554 #: lib/layouts/ruby.module:49
16558 #: lib/layouts/ruby.module:50
16559 msgid "Ruby Text|R"
16562 #: lib/layouts/ruby.module:51
16563 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16564 msgstr "漢字の読み(ルビ・振り仮名)です."
16566 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16570 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16574 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16578 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16582 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16586 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16587 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16588 msgstr "ロゴ相対寸(0から1)"
16590 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16594 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16595 msgid "Right logo:"
16598 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16599 msgid "Caption Width"
16602 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16603 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16604 msgstr "列相対比でのキャプション幅(0から1)"
16606 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16607 msgid "KOMA-Script Article"
16608 msgstr "KOMA-Script Article"
16610 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16611 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16612 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16614 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16615 msgid "KOMA-Script Book"
16616 msgstr "KOMA-Script Book"
16618 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16619 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16620 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16622 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
16623 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
16624 msgstr "数式\\thechapter.\\arabic{equation}"
16626 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
16627 msgid "\\alph{enumii})"
16628 msgstr "\\alph{enumii})"
16630 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
16632 msgstr "部(addpart)"
16634 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
16636 msgstr "章(addchap)"
16638 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdsections.inc:77
16639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16640 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16641 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する章"
16643 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
16647 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
16649 msgstr "章(addchap)*"
16651 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
16653 msgstr "節(addsec)*"
16655 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
16657 msgstr "小見出し(minisec)"
16659 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
16663 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
16664 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16665 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16669 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
16673 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
16674 msgid "Uppertitleback"
16677 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
16678 msgid "Lowertitleback"
16681 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
16685 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
16686 msgid "Frontispiece"
16687 msgstr "Frontispiece"
16689 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
16693 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
16697 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
16701 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
16705 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
16709 #: lib/layouts/scrclass.inc:381
16710 msgid "Dictum Author"
16713 #: lib/layouts/scrclass.inc:382
16714 msgid "The author of this dictum"
16717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16718 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16719 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 廃版)"
16721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16735 msgstr "場所(Place):"
16737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16738 msgid "Specialmail"
16741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16742 msgid "Specialmail:"
16745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16758 msgid "Your letter of:"
16759 msgstr "Your letter of:"
16761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16770 msgid "Customer no.:"
16773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16778 msgid "Invoice no.:"
16781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16782 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16783 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16786 msgid "NextAddress"
16789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16790 msgid "Next Address:"
16793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16794 msgid "Sender Name:"
16797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16798 msgid "Sender Phone:"
16801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16802 msgid "Sender Fax:"
16805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16806 msgid "Sender E-Mail:"
16809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16810 msgid "Sender URL:"
16813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16826 msgid "End of letter"
16829 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16830 msgid "KOMA-Script Report"
16831 msgstr "KOMA-Script Report"
16833 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16834 msgid "Section Boxes"
16837 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16839 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16840 msgstr "節見出し付きのボックスを定義します.主にSciPosterクラス向けです."
16842 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16846 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16847 msgid "Section Box"
16850 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16851 msgid "Section Box Width|S"
16852 msgstr "節ボックス幅(S)|S"
16854 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16855 msgid "Width of the section Box"
16858 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16862 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16863 msgid "Section Box Heading"
16866 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16867 msgid "Insert the section box header here"
16868 msgstr "節ボックス見出しをここに入力してください"
16870 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16871 msgid "SubsectionBox"
16874 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16875 msgid "Subsection Box"
16878 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16879 msgid "SubsubsectionBox"
16882 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16883 msgid "Subsubsection Box"
16886 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16890 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16891 msgid "LandscapeSlide"
16894 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16895 msgid "Landscape Slide"
16898 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16899 msgid "PortraitSlide"
16902 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16903 msgid "Portrait Slide"
16906 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16907 msgid "SlideHeading"
16910 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16911 msgid "SlideSubHeading"
16914 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16915 msgid "ListOfSlides"
16918 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16919 msgid "List of Slides"
16922 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16923 msgid "SlideContents"
16926 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16927 msgid "Slide Contents"
16930 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16931 msgid "ProgressContents"
16934 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16935 msgid "Progress Contents"
16938 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16939 msgid "Landscape Slide:"
16942 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16943 msgid "Portrait Slide:"
16946 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16950 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16954 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16955 msgid "[List Of Slides]"
16958 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16959 msgid "[Slide Contents]"
16962 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16963 msgid "[Progress Contents]"
16966 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16967 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16970 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16972 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16973 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
16974 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16976 "いくつかの段落形を提供すると共に,任意の形を定義するコマンドも提供します.LyX"
16977 "取扱説明書『高度な機能篇』の「モジュール」→「段落様式」→「任意段落形」の節を"
16980 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16984 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16985 msgid "ShapedParagraphs"
16988 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16992 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16996 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17000 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17004 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17008 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17012 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17016 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17020 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17024 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17028 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17032 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17033 msgid "Triangle up"
17036 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17037 msgid "Triangle down"
17040 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17041 msgid "Triangle left"
17044 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17045 msgid "Triangle right"
17048 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17052 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17053 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17054 msgstr "ページ上の位置に<形指定>をスケール"
17056 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17057 msgid "Shape specification"
17060 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17061 msgid "Specification of the shape"
17064 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17068 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17069 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17070 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17072 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17074 msgid "Conjecture*"
17077 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
17084 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17088 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17089 msgid "The title as it appears in the running headers"
17090 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題"
17092 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17093 msgid "AMS subject classifications:"
17096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17097 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17098 msgstr "ACM SIGPLAN (廃版)"
17100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17101 msgid "Name of the conference"
17104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17105 msgid "Conference:"
17108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17109 msgid "CopyrightYear"
17112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17113 msgid "Copyright year:"
17116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17117 msgid "Copyrightdata"
17120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17121 msgid "Copyright data:"
17124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17125 msgid "TitleBanner"
17128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17129 msgid "Title banner:"
17132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17133 msgid "PreprintFooter"
17136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17137 msgid "Preprint footer:"
17140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17141 msgid "Digital Object Identifier:"
17142 msgstr "デジタルオブジェクト識別子:"
17144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17145 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17152 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17156 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17160 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17161 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17162 msgstr "Inderscience発行9.5 x 6.5誌"
17164 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17165 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17166 msgstr "Inderscience発行誌 (廃版)"
17168 #: lib/layouts/slides.layout:108
17172 #: lib/layouts/slides.layout:130
17176 #: lib/layouts/slides.layout:145
17177 msgid "New Overlay:"
17180 #: lib/layouts/slides.layout:185
17184 #: lib/layouts/slides.layout:210
17185 msgid "InvisibleText"
17188 #: lib/layouts/slides.layout:217
17189 msgid "<Invisible Text Follows>"
17192 #: lib/layouts/slides.layout:234
17193 msgid "VisibleText"
17196 #: lib/layouts/slides.layout:241
17197 msgid "<Visible Text Follows>"
17200 #: lib/layouts/soul.module:2
17201 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17202 msgstr "ハイフネート可能なテキストマークアップ(Soul)"
17204 #: lib/layouts/soul.module:9
17206 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17207 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17208 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17211 "soulパッケージを使って,ハイライトしたり均等配置したり,打消線や下線を引いた"
17212 "り,大文字化/スモールキャップ化するための文辞様式を定義します.文辞特性ダイア"
17213 "ログで提供されるマークアップと違い,soulでマークアップされる単語はハイフネー"
17216 #: lib/layouts/soul.module:17
17217 msgid "Spaceletters"
17220 #: lib/layouts/soul.module:19
17224 #: lib/layouts/soul.module:33
17225 msgid "Strikethrough"
17228 #: lib/layouts/soul.module:35
17232 #: lib/layouts/soul.module:42
17236 #: lib/layouts/soul.module:44
17240 #: lib/layouts/soul.module:53
17244 #: lib/layouts/soul.module:59
17248 #: lib/layouts/soul.module:61
17252 #: lib/layouts/soul.module:71
17253 msgid "spaceletters"
17256 #: lib/layouts/soul.module:75
17257 msgid "strikethrough"
17260 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17264 #: lib/layouts/soul.module:83
17268 #: lib/layouts/soul.module:87
17272 #: lib/layouts/soul.module:91
17276 #: lib/layouts/spie.layout:3
17277 msgid "SPIE Proceedings"
17278 msgstr "SPIE Proceedings"
17280 #: lib/layouts/spie.layout:60
17284 #: lib/layouts/spie.layout:72
17285 msgid "Authorinfo:"
17288 #: lib/layouts/spie.layout:105
17289 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17292 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17296 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
17300 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
17304 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
17308 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
17312 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
17316 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
17320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17321 msgid "\\Roman{part}"
17322 msgstr "\\Roman{part}"
17324 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17329 msgid "Paragraph ##"
17332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17333 msgid "\\arabic{enumi}."
17334 msgstr "\\arabic{enumi}."
17336 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
17337 msgid "\\roman{enumiii}."
17338 msgstr "\\roman{enumiii}."
17340 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
17341 msgid "(\\roman{enumiii})"
17342 msgstr "(\\roman{enumiii})"
17344 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
17345 msgid "\\Alph{enumiv}."
17346 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17348 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
17349 msgid "(\\Alph{enumiv})"
17350 msgstr "(\\Alph{enumiv})"
17352 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
17353 msgid "Equation ##"
17356 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91
17357 msgid "\\superarabic{footnote}"
17358 msgstr "\\superarabic{footnote}"
17360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:92 lib/layouts/stdcounters.inc:97
17361 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
17362 msgstr "脚註\\arabic{footnote}"
17364 #: lib/layouts/stdcounters.inc:98
17365 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17366 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17368 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
17372 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:597
17376 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17380 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17381 msgid "Margin Figures"
17384 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17385 msgid "Margin Tables"
17388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17389 msgid "Marginal notes"
17392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
17404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17405 msgid "Index Entries"
17408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
17420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
17421 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
17426 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
17430 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17431 msgid "List of Listings"
17432 msgstr "プログラムリスト一覧"
17434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
17435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4992
17436 msgid "Listings[[inset]]"
17439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
17443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
17463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:760
17471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
17472 msgid "see equation[[nomencl]]"
17475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
17476 msgid "page[[nomencl]]"
17479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
17480 msgid "Nomenclature[[output]]"
17483 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17485 msgstr "原文儘(verbatim)*"
17487 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17488 msgid "Part \\thepart"
17489 msgstr "第\\thepart部"
17491 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17492 msgid "Chapter \\thechapter"
17493 msgstr "第\\thechapter章"
17495 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17496 msgid "Appendix \\thechapter"
17497 msgstr "付録 \\thechapter"
17499 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17500 msgid "Subparagraph*"
17503 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17504 #: lib/layouts/subequations.module:14
17505 msgid "Subequations"
17508 #: lib/layouts/subequations.module:6
17510 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17513 "LyX中で数式群をまとめる直感的な方法を提供します.数式マニュアルをご覧くださ"
17516 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17517 msgid "Front Matter"
17520 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17521 msgid "--- Front Matter ---"
17522 msgstr "─── 前付け ───"
17524 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17525 msgid "Main Matter"
17528 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17529 msgid "--- Main Matter ---"
17530 msgstr "─── 本体 ───"
17532 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17533 msgid "Back Matter"
17536 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17537 msgid "--- Back Matter ---"
17538 msgstr "─── 後付け ───"
17540 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17541 msgid "PartBacktext"
17544 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17548 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17549 msgid "Title of this part"
17552 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17553 msgid "ChapSubtitle"
17556 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17560 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17564 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17565 msgid "Run-in headings"
17568 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17569 msgid "Sub-run-in headings"
17572 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17576 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17580 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17581 msgid "Author data:"
17584 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17588 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17589 msgid "TOC author:"
17592 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17593 msgid "Running Author"
17596 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17597 msgid "Running Chapter"
17600 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17601 msgid "Running chapter:"
17604 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17605 msgid "Running Section"
17608 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17609 msgid "Running section:"
17612 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17616 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17617 msgid "Abstract* (not printed)"
17620 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17621 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17625 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17626 msgid "Alternative name"
17629 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17630 msgid "Longest Description Label"
17633 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17634 msgid "Longest description label"
17637 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17641 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17645 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17649 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17650 msgid "Proof(smartQED)"
17651 msgstr "証明(smartQED)"
17653 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17654 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17655 msgstr "Springer国際誌ひな型(廃版)"
17657 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17658 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17662 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17663 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17664 msgid "Headnote (optional):"
17665 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
17667 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17668 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17669 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17671 msgstr "感謝(thanks)"
17673 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17674 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17676 msgstr "所属機関(Inst)"
17678 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17679 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17680 msgid "Institute #"
17683 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17684 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17685 msgid "Corr Author:"
17688 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17689 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17693 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17694 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17698 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17699 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17700 msgstr "Springer国際誌ひな型(V. 3)"
17702 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17706 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17707 msgid "Mathematics Subject Classification"
17710 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17714 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17715 msgid "CR Subject Classification"
17718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17719 msgid "Solution \\thesolution"
17720 msgstr "解 \\thesolusion"
17722 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17723 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17724 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17726 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17727 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17728 msgstr "Springerモノグラフ(svmono)"
17730 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17731 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17732 msgstr "Springer共著書籍(svmult)"
17734 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17738 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17742 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17743 msgid "Contributors"
17746 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17747 msgid "List of Contributors"
17750 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17751 msgid "Contributor List"
17754 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17755 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17756 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17757 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17758 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17759 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17760 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17761 msgid "For editors"
17764 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17765 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17766 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17768 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17772 #: lib/layouts/sweave.module:7
17774 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17775 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17778 "統計言語SまたはRを,Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す"
17779 "ることを許可する.詳しくは,ヘルプ > 用途別説明書 > Sweave を参照のこと."
17781 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17782 msgid "Sweave Input File"
17783 msgstr "Sweave入力ファイル"
17785 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17786 msgid "Number Tables by Section"
17789 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17791 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17792 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17794 "表番号は節の開始毎にリセットされ,「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
17797 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17798 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17799 msgstr "日本語Article (標準クラス:縦書き)"
17801 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17802 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17803 msgstr "日本語Book (標準クラス:縦書き)"
17805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17806 msgid "Fancy Colored Boxes"
17809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17811 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17812 "the tcolorbox documentation for details."
17814 "tcolorboxパッケージを使って色付きボックスをサポートする特別差込枠を追加しま"
17815 "す.詳細については,tcolorbox説明書を参照のこと."
17817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17821 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17822 msgid "Color Box Options"
17823 msgstr "色付きボックスオプション"
17825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17826 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17828 "色付きボックスのオプションをここに入力してください(tcolorbox説明書を参照のこ"
17831 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17832 msgid "Dynamic Color Box"
17835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17836 msgid "Color Box (Dynamic)"
17837 msgstr "色付きボックス(動的)"
17839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17840 msgid "Fit Color Box"
17841 msgstr "色付きボックスをフィット"
17843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17844 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17845 msgstr "色付きボックス(内容をフィット)"
17847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17848 msgid "Raster Color Box"
17849 msgstr "色付きボックスをラスター"
17851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17852 msgid "Subtitle Options"
17855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17856 msgid "Insert the options here"
17857 msgstr "ここにオプションを入力してください"
17859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17860 msgid "Color Box Separator"
17861 msgstr "色付きボックス分離線"
17863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17864 msgid "Color Boxes"
17867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17872 msgid "Color Box Line"
17875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17876 msgid "Color Box Setup"
17879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17880 msgid "New Color Box Type"
17881 msgstr "新しい色付きボックス型"
17883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17884 msgid "New Box Options"
17885 msgstr "新規ボックスのオプション"
17887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17888 msgid "Options for the new box type (optional)"
17889 msgstr "新しいボックス型のオプション(任意)"
17891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17892 msgid "Name of the new box type"
17893 msgstr "新しいボックス型の名前"
17895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17900 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17901 msgstr "引数の数(ない場合にはこの差込枠を削除してください!)"
17903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17904 msgid "Default Value"
17907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17908 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17909 msgstr "引数の既定値(空にしておいてください!)"
17911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17912 msgid "Custom Color Box 1"
17913 msgstr "指定色付きボックス1"
17915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17916 msgid "More Color Box Options"
17917 msgstr "色付きボックス追加オプション"
17919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17920 msgid "Insert more color box options here"
17921 msgstr "色付きボックスの追加オプションはここに入力してください"
17923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17924 msgid "Custom Color Box 2"
17925 msgstr "指定色付きボックス2"
17927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17928 msgid "Custom Color Box 3"
17929 msgstr "指定色付きボックス3"
17931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17932 msgid "Custom Color Box 4"
17933 msgstr "指定色付きボックス4"
17935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17936 msgid "Custom Color Box 5"
17937 msgstr "指定色付きボックス5"
17939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
17940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
17941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
17942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
17943 msgid "Fact \\thefact."
17944 msgstr "事実 \\thefact."
17946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
17947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
17948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
17949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17950 msgid "Definition \\thedefinition."
17951 msgstr "定義 \\thedefinition."
17953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
17954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
17955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
17956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
17957 msgid "Example \\theexample."
17958 msgstr "例 \\theexample."
17960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
17962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17964 msgid "Problem \\theproblem."
17965 msgstr "問題 \\theproblem."
17967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
17968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
17969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
17970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
17971 msgid "Exercise \\theexercise."
17972 msgstr "演習 \\theexercise."
17974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17975 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17976 msgstr "AMS定理(種類別連番)"
17978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17980 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17981 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17982 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17983 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17984 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17985 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17986 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17987 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17989 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
17990 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
17991 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1→定"
17992 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎"
17993 "または節毎の連番をお望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
17996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17997 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17998 msgstr "AMS定理(章毎に種類別連番)"
18000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18002 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18003 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18004 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18005 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18006 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18007 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18008 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18010 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
18011 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
18012 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1.1→"
18013 "定理1.2→補題1.1→命題1.1→定理1.3→補題1.2→…となります).連番は章毎にリセットさ"
18014 "れます(定理1.1→定理2.1→...)."
18016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18017 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18018 msgstr "AMS定理(拡張・種類別連番)"
18020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18022 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18023 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18024 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18025 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18026 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
18027 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
18028 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18030 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
18031 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・結論・仮定・場合が,連番ありと連番なし"
18032 "の両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,このモジュールで"
18033 "は定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→仮定4→…ではな"
18034 "く,基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)."
18036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
18037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
18038 msgid "Criterion \\thecriterion."
18039 msgstr "基準 \\thecriterion."
18041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
18042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
18043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
18047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
18048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
18049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
18053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
18054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
18055 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18056 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
18058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
18059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
18060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
18064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
18065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
18066 msgid "Axiom \\theaxiom."
18067 msgstr "公理 \\theaxiom."
18069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
18070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
18071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
18075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
18076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
18077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
18081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
18082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
18083 msgid "Condition \\thecondition."
18084 msgstr "条件 \\thecondition."
18086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
18087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
18088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
18093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
18094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
18098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
18099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
18100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
18101 msgid "Note \\thenote."
18102 msgstr "註釈 \\thenote."
18104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
18105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
18106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
18110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
18111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
18112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
18116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
18117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
18118 msgid "Notation \\thenotation."
18119 msgstr "記法 \\thenotation."
18121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
18122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
18123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
18127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
18128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
18129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
18133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
18134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
18135 msgid "Summary \\thesummary."
18136 msgstr "要約 \\thesummary."
18138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
18139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
18140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
18144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
18145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
18146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
18150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
18151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
18152 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18153 msgstr "結論 \\theconclusion."
18155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
18156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
18157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
18158 msgid "Conclusion*"
18161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
18162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
18163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
18164 msgid "Conclusion."
18167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
18168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
18169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
18170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
18171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
18173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
18174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
18175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
18176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
18177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
18178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
18180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
18181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
18182 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
18186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
18187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
18188 msgid "Assumption \\theassumption."
18189 msgstr "仮定 \\theassumption."
18191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
18192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
18193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18194 msgid "Assumption*"
18197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18200 msgid "Assumption."
18203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
18205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
18209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
18215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18216 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18217 msgstr "AMS定理(拡張・章毎に種類別連番)"
18219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18221 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18222 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18223 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18224 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18225 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
18226 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
18227 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
18228 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18230 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
18231 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・結論・仮定・場合が,連番ありと連番なし"
18232 "の両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,このモジュールで"
18233 "は定理の種類毎に別々のカウンタを有し,章毎にリセットされます(例:基準1→基準2→"
18234 "公理3→仮定4→…ではなく,基準1.1→基準1.2→公理1.1→仮定1.1→#基準2.1→基準2.2→公理"
18237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18238 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18243 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18244 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18245 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
18246 "and non-numbered forms."
18248 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
18249 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・結論・事実・仮定・場合・問題が,連番あ"
18250 "りと連番なしの両方の形で含まれています."
18252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
18253 msgid "Criterion \\thetheorem."
18254 msgstr "基準 \\thetheorem."
18256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
18257 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18258 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
18260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
18261 msgid "Axiom \\thetheorem."
18262 msgstr "公理 \\thetheorem."
18264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18265 msgid "Condition \\thetheorem."
18266 msgstr "条件 \\thetheorem."
18268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
18269 msgid "Note \\thetheorem."
18270 msgstr "註釈 \\thetheorem."
18272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
18273 msgid "Notation \\thetheorem."
18274 msgstr "記法 \\thetheorem."
18276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
18277 msgid "Summary \\thetheorem."
18278 msgstr "要約 \\thetheorem."
18280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
18281 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18282 msgstr "結論 \\thetheorem."
18284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18285 msgid "Assumption \\thetheorem."
18286 msgstr "仮定 \\thetheorem."
18288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
18289 msgid "Question \\thetheorem."
18290 msgstr "問 \\thetheorem."
18292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18293 msgid "Fact \\thetheorem."
18294 msgstr "事実 \\thetheorem."
18296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18297 msgid "Problem \\thetheorem."
18298 msgstr "問題 \\thetheorem."
18300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18301 msgid "Exercise \\thetheorem."
18302 msgstr "演習 \\thetheorem."
18304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18305 msgid "Solution \\thetheorem."
18306 msgstr "解 \\thetheorem."
18308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18309 msgid "Remark \\thetheorem."
18310 msgstr "所見 \\thetheorem."
18312 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18313 msgid "AMS Theorems"
18316 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18318 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18319 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18320 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18321 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18323 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
18324 "が提供されます.既定では,定理は文書を通じて連番が付されます.これは,「定理"
18325 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
18328 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18329 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18330 msgstr "標準定理(種類別連番)"
18332 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18334 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18335 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18336 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18337 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18338 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18339 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18340 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18342 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
18343 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定理"
18344 "2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…の"
18345 "ように進行します).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎または節毎の連番をお望み"
18346 "であれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択してくだ"
18349 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18350 msgid "Case (Level 1)"
18353 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18354 msgid "Case \\arabic{casei}"
18355 msgstr "ケース \\arabic{casei}"
18357 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
18358 msgid "Case \\arabic{casei}."
18359 msgstr "ケース \\arabic{casei}."
18361 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
18362 msgid "Case (Level 2)"
18365 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
18366 msgid "Case \\roman{caseii}."
18367 msgstr "ケース \\roman{caseii}"
18369 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
18370 msgid "Case \\roman{caseii}"
18371 msgstr "ケース \\roman{caseii}"
18373 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18374 msgid "Case (Level 3)"
18377 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
18378 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18379 msgstr "ケース \\alph{caseiii}."
18381 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18382 msgid "Case \\alph{caseiii}"
18383 msgstr "ケース \\alph{caseiii}"
18385 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
18386 msgid "Case (Level 4)"
18389 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
18390 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
18391 msgstr "ケース \\arabic{caseiv}"
18393 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
18394 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18395 msgstr "ケース \\arabic{caseiv}."
18397 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18398 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18399 msgstr "標準定理(章毎に種類別連番)"
18401 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18403 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18404 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18405 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18406 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18407 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18409 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
18410 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定理"
18411 "2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよう"
18412 "に進行します).連番は,章の開始時にリセットされます."
18414 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18415 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18416 msgstr "標準定理(章毎連番)"
18418 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18420 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18421 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18422 "chapter environment."
18424 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
18425 "す).このモジュールは,章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください."
18427 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
18428 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
18429 msgstr "事実 \\arabic{theorem}"
18431 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
18432 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
18433 msgstr "演習 \\arabic{theorem}"
18435 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
18436 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
18437 msgstr "解 \\arabic{theorem}"
18439 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
18440 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
18441 msgstr "公理 \\arabic{theorem}"
18443 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
18444 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
18445 msgstr "条件 \\arabic{theorem}"
18447 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
18448 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
18449 msgstr "記法 \\arabic{theorem}"
18451 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
18452 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
18453 msgstr "要約 \\arabic{theorem}"
18455 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
18456 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
18457 msgstr "結論 \\arabic{theorem}"
18459 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
18460 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
18461 msgstr "仮定 \\arabic{theorem}"
18463 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
18464 msgid "Question \\arabic{theorem}"
18465 msgstr "問 \\arabic{theorem}"
18467 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18468 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18471 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18473 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18474 "'Additional Theorem Text' argument."
18476 "定理名付き定理を使用できるようにします.定理名は「定理追加文」差込枠に入れま"
18479 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18480 msgid "Named Theorem"
18483 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18484 msgid "Named Theorem."
18487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18507 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18508 msgid "Alternative proof string"
18511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18512 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18513 msgstr "標準定理(節毎に種類別連番)"
18515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18517 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18518 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18519 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18520 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18521 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18523 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
18524 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定理"
18525 "2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…の"
18526 "ように進行します).連番は,節の開始時にリセットされます."
18528 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18529 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18530 msgstr "標準定理(節毎連番)"
18532 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18534 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18537 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
18540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18541 msgid "Conjecture."
18544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18564 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18565 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18566 msgstr "標準定理(連番なし)"
18568 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18570 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18571 "using the extended AMS machinery."
18572 msgstr "拡張AMS機構を用いる,番号なし定理環境と証明環境のみ定義します."
18574 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18575 msgid "Standard Theorems"
18578 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18580 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18581 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18582 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18584 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.既定では,定理は文書を通じて連番"
18585 "が付されます.これは,「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
18588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18593 msgid "Alternative optional name or title"
18594 msgstr "新しい名称ないし見出し(オプション)"
18596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
18597 msgid "Prop \\theprop."
18598 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
18600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
18604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
18605 msgid "Definition ##"
18608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
18612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
18613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
18621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
18625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
18627 msgstr "\\theprob."
18629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
18633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
18634 msgid "# [number of Prob]"
18635 msgstr "# [Prob番号]"
18637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
18638 msgid "Label of Problem"
18641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
18642 msgid "Label of the corresponding problem"
18643 msgstr "対応する問題のラベル"
18645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
18646 msgid "Exercise ##"
18649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
18650 msgid "Property ##"
18653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
18654 msgid "Property \\theproperty."
18655 msgstr "性質 \\theproperty."
18657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
18661 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18665 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18667 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18668 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18669 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18670 "suppresses the output of TODO notes."
18672 "文書中にTODO項目を入れ込む特別差込枠を提供します(todonotesパッケージを使用)."
18673 "このモジュールは,「TODO一覧」を生成するための段落様式も提供します.文書クラ"
18674 "スオプションに「final」を渡せば,TODO註釈は出力されません."
18676 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18680 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18681 msgid "List of TODOs"
18684 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18685 msgid "[List of TODOs]"
18688 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18689 msgid "List of TODOs Heading|s"
18690 msgstr "TODO見出し一覧(S)|S"
18692 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18693 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18694 msgstr "TODO一覧の詳細設定見出しをここに入力してください"
18696 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18697 msgid "TODO Note (Margin)"
18698 msgstr "TODO註釈(余白)"
18700 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18701 msgid "TODO (Margin)"
18704 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18705 msgid "TODO Note Options|s"
18706 msgstr "TODO註釈オプション(S)|S"
18708 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18709 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18710 msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
18712 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18713 msgid "TODO Note (inline)"
18714 msgstr "TODO註釈(行内)"
18716 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18717 msgid "TODO (Inline)"
18718 msgstr "TODO註釈(行内)"
18720 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18721 msgid "Missing Figure"
18724 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18725 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18726 msgstr "「ここに図を挿入」註釈オプション(S)|S"
18728 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18729 msgid "Todo[Inline]"
18732 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18733 msgid "Todo[margin]"
18736 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18737 msgid "MissingFigure"
18740 #: lib/layouts/treport.layout:3
18741 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18742 msgstr "日本語Report (標準クラス:縦書き)"
18744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18746 msgstr "Tufte Book"
18748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18753 msgid "bibl. entry"
18756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
18760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
18762 msgstr "marginnote"
18764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18766 msgstr "NewThought様式"
18768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18769 msgid "new thought"
18770 msgstr "new thought"
18772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
18776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
18780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
18784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
18788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
18792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
18793 msgid "Margin Figure"
18796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
18797 msgid "Margin Figure ##"
18800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18801 msgid "Margin Table"
18804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
18805 msgid "Margin Table ##"
18808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
18809 msgid "MarginTable"
18812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
18813 msgid "MarginFigure"
18816 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18817 msgid "Tufte Handout"
18818 msgstr "Tufteハンドアウト"
18820 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18824 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18825 msgid "Variable-width Minipages"
18828 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18830 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18831 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18832 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18833 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18834 "and maximum width (defaults to \\linewidth). For an example, see File > "
18835 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18837 "LaTeXパッケージvarwidthを使用する「ミニページ(可変幅)」差込枠を追加します."
18838 "varwidthパッケージは,幅が(指定された上限幅を越えない限り)内容幅と同じになる"
18839 "ような,可変幅のミニページを提供します.この差込枠は,垂直調整(c|t|b)と最大幅"
18840 "(既定値は\\linewidth)の2つのオプション引数を取ります.用例については,ファイ"
18841 "ル > 用例を開く > モジュール > 可変幅ミニページ を参照してください."
18843 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18844 msgid "Minipage (Var. Width)"
18845 msgstr "ミニページ(可変幅)"
18847 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18848 msgid "Minipage (var.)"
18849 msgstr "ミニページ(可変幅)"
18851 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18852 msgid "Vert. Adjustment"
18855 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18856 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18857 msgstr "垂直調整:c (中央)・t (上)・b (下)"
18859 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18863 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18864 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18865 msgstr "最大幅 (既定値:\\linewidth)"
18867 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18868 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18872 #: lib/languages:157
18876 #: lib/languages:169
18880 #: lib/languages:189
18881 msgid "English (USA)"
18884 #: lib/languages:203
18888 #: lib/languages:213
18889 msgid "Greek (ancient)"
18890 msgstr "ギリシャ語(ancient)"
18892 #: lib/languages:233
18893 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18894 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
18896 #: lib/languages:245
18897 msgid "Arabic (Arabi)"
18898 msgstr "アラビア語(Arabi)"
18900 #: lib/languages:278 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18904 #: lib/languages:288
18908 #: lib/languages:298
18909 msgid "English (Australia)"
18910 msgstr "英語(オーストラリア)"
18912 #: lib/languages:313
18913 msgid "German (Austria, old spelling)"
18914 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
18916 #: lib/languages:328
18917 msgid "German (Austria)"
18918 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
18920 #: lib/languages:341
18921 msgid "Azerbaijani"
18924 #: lib/languages:357
18928 #: lib/languages:369
18932 #: lib/languages:379
18936 #: lib/languages:396
18940 #: lib/languages:409 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18944 #: lib/languages:419
18948 #: lib/languages:430
18949 msgid "Portuguese (Brazil)"
18950 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
18952 #: lib/languages:444
18956 #: lib/languages:455
18957 msgid "English (UK)"
18960 #: lib/languages:468
18964 #: lib/languages:482
18965 msgid "English (Canada)"
18968 #: lib/languages:495
18969 msgid "French (Canada)"
18970 msgstr "フランス語(カナダ)"
18972 #: lib/languages:508
18976 #: lib/languages:522
18977 msgid "Chinese (simplified)"
18980 #: lib/languages:534
18981 msgid "Chinese (traditional)"
18984 #: lib/languages:546
18985 msgid "Church Slavonic"
18988 #: lib/languages:559
18992 #: lib/languages:566
18996 #: lib/languages:578
19000 #: lib/languages:592
19004 #: lib/languages:606
19005 msgid "Divehi (Maldivian)"
19006 msgstr "ディベヒ語(モルジブ)"
19008 #: lib/languages:614
19012 #: lib/languages:628 lib/examples/Articles:0
19013 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
19017 #: lib/languages:644
19021 #: lib/languages:656
19025 #: lib/languages:673
19029 #: lib/languages:690
19033 #: lib/languages:703
19037 #: lib/languages:716
19041 #: lib/languages:728
19045 #: lib/languages:744 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19049 #: lib/languages:756
19050 msgid "German (old spelling)"
19053 #: lib/languages:770 lib/examples/Articles:0
19057 #: lib/languages:788
19058 msgid "German (Switzerland)"
19061 #: lib/languages:804
19062 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19063 msgstr "ドイツ語(スイス・旧綴方)"
19065 #: lib/languages:817 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19066 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19070 #: lib/languages:833
19071 msgid "Greek (polytonic)"
19072 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
19074 #: lib/languages:848 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19078 #: lib/languages:874
19082 #: lib/languages:895
19086 #: lib/languages:909
19087 msgid "Interlingua"
19090 #: lib/languages:921
19094 #: lib/languages:932
19098 #: lib/languages:947
19102 #: lib/languages:961
19103 msgid "Japanese (CJK)"
19106 #: lib/languages:972 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19110 #: lib/languages:982
19114 #: lib/languages:991
19118 #: lib/languages:999
19122 #: lib/languages:1020
19123 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19124 msgstr "クルド語(クルマンジー)"
19126 #: lib/languages:1033 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19130 #: lib/languages:1058
19134 #: lib/languages:1072
19138 #: lib/languages:1104
19139 msgid "Lower Sorbian"
19142 #: lib/languages:1116
19146 #: lib/languages:1129
19150 #: lib/languages:1143 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19154 #: lib/languages:1153
19158 #: lib/languages:1163
19162 #: lib/languages:1175
19163 msgid "English (New Zealand)"
19164 msgstr "英語(ニュージーランド)"
19166 #: lib/languages:1188
19167 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19168 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
19170 #: lib/languages:1217
19171 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19172 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
19174 #: lib/languages:1231
19178 #: lib/languages:1243
19179 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19180 msgstr "ロシア語(ピョートル正字法)"
19182 #: lib/languages:1253
19183 msgid "Piedmontese"
19186 #: lib/languages:1265
19190 #: lib/languages:1278
19194 #: lib/languages:1291
19198 #: lib/languages:1304
19202 #: lib/languages:1316
19206 #: lib/languages:1332
19210 #: lib/languages:1343
19214 #: lib/languages:1353
19218 #: lib/languages:1369
19222 #: lib/languages:1386
19223 msgid "Serbian (Latin)"
19224 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
19226 #: lib/languages:1399
19230 #: lib/languages:1413
19234 #: lib/languages:1425
19238 #: lib/languages:1442
19239 msgid "Spanish (Mexico)"
19240 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
19242 #: lib/languages:1457
19246 #: lib/languages:1471
19250 #: lib/languages:1481 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19254 #: lib/languages:1490 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19258 #: lib/languages:1500 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19262 #: lib/languages:1532 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19266 #: lib/languages:1539
19270 #: lib/languages:1555
19274 #: lib/languages:1566
19278 #: lib/languages:1580
19279 msgid "Upper Sorbian"
19282 #: lib/languages:1593
19286 #: lib/languages:1602
19290 #: lib/languages:1614
19294 #: lib/latexfonts:94
19295 msgid "AE (Almost European)"
19296 msgstr "AE (Almost European)"
19298 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19300 msgstr "Bera Serif"
19302 #: lib/latexfonts:116
19306 #: lib/latexfonts:122
19307 msgid "Concrete Roman"
19308 msgstr "Concrete Roman"
19310 #: lib/latexfonts:129
19311 msgid "Zapf Chancery"
19312 msgstr "Zapf Chancery"
19314 #: lib/latexfonts:135
19315 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19316 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19318 #: lib/latexfonts:141
19319 msgid "Crimson (Cochineal)"
19320 msgstr "Crimson (Cochineal)"
19322 #: lib/latexfonts:150
19326 #: lib/latexfonts:156
19327 msgid "Computer Modern Roman"
19328 msgstr "Computer Modern Roman"
19330 #: lib/latexfonts:164
19331 msgid "Crimson Pro"
19332 msgstr "Crimson Pro"
19334 #: lib/latexfonts:175
19335 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19336 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
19338 #: lib/latexfonts:186
19339 msgid "Crimson Pro (Light)"
19340 msgstr "Crimson Pro (Light)"
19342 #: lib/latexfonts:197
19343 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19344 msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
19346 #: lib/latexfonts:208
19347 msgid "DejaVu Serif"
19348 msgstr "DejaVu Serif"
19350 #: lib/latexfonts:214
19351 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19352 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
19354 #: lib/latexfonts:225
19355 msgid "IBM Plex Serif"
19356 msgstr "IBM Plex Serif"
19358 #: lib/latexfonts:232
19359 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19360 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
19362 #: lib/latexfonts:240
19363 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19364 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19366 #: lib/latexfonts:248
19367 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19368 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
19370 #: lib/latexfonts:256
19371 msgid "Source Serif Pro"
19372 msgstr "Source Serif Pro"
19374 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19375 msgid "URW Garamond"
19376 msgstr "URW Garamond"
19378 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19379 #: lib/latexfonts:315
19383 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19385 msgstr "Libertinus"
19387 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19388 msgid "Latin Modern Roman"
19389 msgstr "Latin Modern Roman"
19391 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19392 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19393 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19395 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19396 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19397 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19399 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19400 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19401 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19403 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19405 msgstr "Minion Pro"
19407 #: lib/latexfonts:436
19408 msgid "New Century Schoolbook"
19409 msgstr "New Century Schoolbook"
19411 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19413 msgstr "Noto Serif"
19415 #: lib/latexfonts:459
19416 msgid "Noto Serif (Medium)"
19417 msgstr "Noto Serif (Medium)"
19419 #: lib/latexfonts:469
19420 msgid "Noto Serif (Thin)"
19421 msgstr "Noto Serif (Thin)"
19423 #: lib/latexfonts:479
19424 msgid "Noto Serif (Light)"
19425 msgstr "Noto Serif (Light)"
19427 #: lib/latexfonts:489
19428 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19429 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
19431 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19432 #: lib/latexfonts:533
19436 #: lib/latexfonts:539
19440 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19441 msgid "Times Roman"
19442 msgstr "Times Roman"
19444 #: lib/latexfonts:575
19445 msgid "TeX Gyre Bonum"
19446 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19448 #: lib/latexfonts:581
19449 msgid "TeX Gyre Chorus"
19450 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19452 #: lib/latexfonts:587
19453 msgid "TeX Gyre Pagella"
19454 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19456 #: lib/latexfonts:593
19457 msgid "TeX Gyre Schola"
19458 msgstr "TeX Gyre Schola"
19460 #: lib/latexfonts:599
19461 msgid "TeX Gyre Termes"
19462 msgstr "TeX Gyre Termes"
19464 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19465 msgid "Utopia (Fourier)"
19466 msgstr "Utopia (Fourier)"
19468 #: lib/latexfonts:639
19469 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19470 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
19472 #: lib/latexfonts:651
19473 msgid "Avant Garde"
19474 msgstr "Avant Garde"
19476 #: lib/latexfonts:657
19480 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19484 #: lib/latexfonts:694
19488 #: lib/latexfonts:705
19489 msgid "Chivo (Thin)"
19490 msgstr "Chivo (Thin)"
19492 #: lib/latexfonts:716
19493 msgid "Chivo (Light)"
19494 msgstr "Chivo (Light)"
19496 #: lib/latexfonts:727
19500 #: lib/latexfonts:737
19501 msgid "Chivo (Medium)"
19502 msgstr "Chivo (Medium)"
19504 #: lib/latexfonts:748
19508 #: lib/latexfonts:755
19509 msgid "Computer Modern Sans"
19510 msgstr "Computer Modern Sans"
19512 #: lib/latexfonts:762
19513 msgid "DejaVu Sans"
19514 msgstr "DejaVu Sans"
19516 #: lib/latexfonts:769
19517 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19518 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
19520 #: lib/latexfonts:776
19524 #: lib/latexfonts:787
19525 msgid "Fira Sans (Book)"
19526 msgstr "Fira Sans (Book)"
19528 #: lib/latexfonts:799
19529 msgid "Fira Sans (Light)"
19530 msgstr "Fira Sans (Light)"
19532 #: lib/latexfonts:811
19533 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19534 msgstr "Fira Sans (Extralight)"
19536 #: lib/latexfonts:823
19537 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19538 msgstr "Fira Sans (Ultralight)"
19540 #: lib/latexfonts:835
19541 msgid "Fira Sans (Thin)"
19542 msgstr "Fira Sans (Thin)"
19544 #: lib/latexfonts:847
19545 msgid "IBM Plex Sans"
19546 msgstr "IBM Plex Sans"
19548 #: lib/latexfonts:855
19549 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19550 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
19552 #: lib/latexfonts:864
19553 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19554 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
19556 #: lib/latexfonts:873
19557 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19558 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19560 #: lib/latexfonts:882
19561 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19562 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
19564 #: lib/latexfonts:891
19565 msgid "Source Sans Pro"
19566 msgstr "Source Sans Pro"
19568 #: lib/latexfonts:900
19572 #: lib/latexfonts:908
19576 #: lib/latexfonts:915
19577 msgid "Iwona (Light)"
19578 msgstr "Iwona (Light)"
19580 #: lib/latexfonts:922
19581 msgid "Iwona (Condensed)"
19582 msgstr "Iwona (Condensed)"
19584 #: lib/latexfonts:929
19585 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19586 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19588 #: lib/latexfonts:936
19592 #: lib/latexfonts:943
19593 msgid "Kurier (Light)"
19594 msgstr "Kurier (Light)"
19596 #: lib/latexfonts:950
19597 msgid "Kurier (Condensed)"
19598 msgstr "Kurier (Condensed)"
19600 #: lib/latexfonts:957
19601 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19602 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19604 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19605 msgid "Libertinus Sans"
19606 msgstr "Libertinus Sans"
19608 #: lib/latexfonts:982
19609 msgid "Latin Modern Sans"
19610 msgstr "Latin Modern Sans"
19612 #: lib/latexfonts:989
19616 #: lib/latexfonts:999
19617 msgid "Noto Sans (Medium)"
19618 msgstr "Noto Sans (Medium)"
19620 #: lib/latexfonts:1010
19621 msgid "Noto Sans (Thin)"
19622 msgstr "Noto Sans (Thin)"
19624 #: lib/latexfonts:1021
19625 msgid "Noto Sans (Light)"
19626 msgstr "Noto Sans (Light)"
19628 #: lib/latexfonts:1032
19629 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19630 msgstr "Noto Sans (Extralight)"
19632 #: lib/latexfonts:1043
19636 #: lib/latexfonts:1051
19637 msgid "TeX Gyre Adventor"
19638 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19640 #: lib/latexfonts:1057
19641 msgid "TeX Gyre Heros"
19642 msgstr "TeX Gyre Heros"
19644 #: lib/latexfonts:1063
19645 msgid "URW Classico (Optima)"
19646 msgstr "URW Classico (Optima)"
19648 #: lib/latexfonts:1074
19652 #: lib/latexfonts:1082
19653 msgid "CM Typewriter Light"
19654 msgstr "CM Typewriter Light"
19656 #: lib/latexfonts:1089
19657 msgid "Computer Modern Typewriter"
19658 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19660 #: lib/latexfonts:1096
19664 #: lib/latexfonts:1103
19665 msgid "DejaVu Sans Mono"
19666 msgstr "DejaVu Sans Mono"
19668 #: lib/latexfonts:1110
19672 #: lib/latexfonts:1121
19673 msgid "IBM Plex Mono"
19674 msgstr "IBM Plex Mono"
19676 #: lib/latexfonts:1129
19677 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19678 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
19680 #: lib/latexfonts:1138
19681 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19682 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19684 #: lib/latexfonts:1147
19685 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19686 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
19688 #: lib/latexfonts:1156
19689 msgid "Source Code Pro"
19690 msgstr "Source Code Pro"
19692 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19693 msgid "Libertine Mono"
19694 msgstr "Libertine Mono"
19696 #: lib/latexfonts:1180
19697 msgid "Libertinus Mono"
19698 msgstr "Libertinus Mono"
19700 #: lib/latexfonts:1188
19701 msgid "Latin Modern Typewriter"
19702 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19704 #: lib/latexfonts:1195
19708 #: lib/latexfonts:1202
19712 #: lib/latexfonts:1211
19716 #: lib/latexfonts:1219
19717 msgid "TeX Gyre Cursor"
19718 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19720 #: lib/latexfonts:1225
19721 msgid "TX Typewriter"
19722 msgstr "TX Typewriter"
19724 #: lib/latexfonts:1237
19725 msgid "Crimson (New TX)"
19726 msgstr "Crimson (New TX)"
19728 #: lib/latexfonts:1245
19732 #: lib/latexfonts:1251
19733 msgid "URW Garamond (New TX)"
19734 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19736 #: lib/latexfonts:1259
19737 msgid "Iwona (Math)"
19738 msgstr "Iwona (Math)"
19740 #: lib/latexfonts:1272
19741 msgid "Kurier (Math)"
19742 msgstr "Kurier (Math)"
19744 #: lib/latexfonts:1285
19745 msgid "Libertine (New TX)"
19746 msgstr "Libertine (New TX)"
19748 #: lib/latexfonts:1293
19749 msgid "Libertinus Math"
19750 msgstr "Libertinus Math"
19752 #: lib/latexfonts:1300
19753 msgid "Minion Pro (New TX)"
19754 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19756 #: lib/latexfonts:1309
19757 msgid "Times Roman (New TX)"
19758 msgstr "Times Roman (New TX)"
19760 #: lib/encodings:55
19761 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19762 msgstr "拡張 [ucs] (utf8x)"
19764 #: lib/encodings:59
19765 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19766 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
19768 #: lib/encodings:62
19769 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19770 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
19772 #: lib/encodings:65
19773 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19774 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
19776 #: lib/encodings:68
19777 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19778 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
19780 #: lib/encodings:71
19781 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19782 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
19784 #: lib/encodings:75
19785 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19786 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
19788 #: lib/encodings:79
19789 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19790 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
19792 #: lib/encodings:83
19793 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19794 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
19796 #: lib/encodings:86
19797 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19798 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
19800 #: lib/encodings:89
19801 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19802 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
19804 #: lib/encodings:92
19805 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19806 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
19808 #: lib/encodings:95
19809 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19810 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
19812 #: lib/encodings:98
19813 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19814 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
19816 #: lib/encodings:101
19817 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19818 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
19820 #: lib/encodings:104
19821 msgid "DOS (CP 437)"
19822 msgstr "DOS (CP 437)"
19824 #: lib/encodings:108
19825 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19826 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19828 #: lib/encodings:111
19829 msgid "Western European (CP 850)"
19830 msgstr "西欧語(CP 850)"
19832 #: lib/encodings:114
19833 msgid "Central European (CP 852)"
19834 msgstr "中欧語(CP 852)"
19836 #: lib/encodings:118
19837 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19838 msgstr "キリル文字(CP 855)"
19840 #: lib/encodings:123
19841 msgid "Western European (CP 858)"
19842 msgstr "西欧語(CP 858)"
19844 #: lib/encodings:126
19845 msgid "Hebrew (CP 862)"
19846 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
19848 #: lib/encodings:129
19849 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19850 msgstr "北欧語(CP 865)"
19852 #: lib/encodings:133
19853 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19854 msgstr "キリル文字(CP 866)"
19856 #: lib/encodings:136
19857 msgid "Central European (CP 1250)"
19858 msgstr "中欧語(CP 1250)"
19860 #: lib/encodings:140
19861 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19862 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
19864 #: lib/encodings:144
19865 msgid "Western European (CP 1252)"
19866 msgstr "西欧語(CP 1252)"
19868 #: lib/encodings:147
19869 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19870 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
19872 #: lib/encodings:151
19873 msgid "Arabic (CP 1256)"
19874 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
19876 #: lib/encodings:154
19877 msgid "Baltic (CP 1257)"
19878 msgstr "バルト語(CP 1257)"
19880 #: lib/encodings:158
19881 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19882 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
19884 #: lib/encodings:162
19885 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19886 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
19888 #: lib/encodings:166
19889 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19890 msgstr "キリル文字(pt 154)"
19892 #: lib/encodings:170
19893 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19894 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
19896 #: lib/encodings:182
19897 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19898 msgstr "中国語(繁体字)(Big5)"
19900 #: lib/encodings:192
19901 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19902 msgstr "日本語(CJK) (SJIS)"
19904 #: lib/encodings:199
19905 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19906 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
19908 #: lib/encodings:203
19909 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19910 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
19912 #: lib/encodings:207
19913 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19914 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
19916 #: lib/encodings:211
19917 msgid "Korean (EUC-KR)"
19918 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
19920 #: lib/encodings:215
19921 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19922 msgstr "拡張 [CJK] (日中韓)"
19924 #: lib/encodings:219
19925 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19926 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
19928 #: lib/encodings:223
19929 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19930 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
19932 #: lib/encodings:230
19933 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19934 msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
19936 #: lib/encodings:232
19937 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19938 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
19940 #: lib/encodings:234
19941 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19942 msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
19944 #: lib/encodings:236
19945 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19946 msgstr "拡張 [pLaTeX] (日本語)"
19948 #: lib/encodings:242
19952 #: lib/encodings:246
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
19957 msgid "Array Environment|y"
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
19961 msgid "Cases Environment|C"
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
19965 msgid "Aligned Environment|l"
19966 msgstr "Aligned環境|l"
19968 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
19969 msgid "AlignedAt Environment|v"
19970 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
19972 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
19973 msgid "Gathered Environment|h"
19974 msgstr "Gathered環境|h"
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
19977 msgid "Split Environment|S"
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
19981 msgid "Delimiters...|r"
19982 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
19985 msgid "Matrix...|x"
19986 msgstr "行列(X)...|X"
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
19992 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
19993 msgid "AMS align Environment|a"
19994 msgstr "AMS align環境|A"
19996 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
19997 msgid "AMS alignat Environment|t"
19998 msgstr "AMS alignat環境|t"
20000 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
20001 msgid "AMS flalign Environment|f"
20002 msgstr "AMS flalign環境|f"
20004 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
20005 msgid "AMS gather Environment|g"
20006 msgstr "AMS gather環境|g"
20008 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
20009 msgid "AMS multline Environment|m"
20010 msgstr "AMS multline環境|m"
20012 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
20013 msgid "Inline Formula|I"
20016 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
20017 msgid "Displayed Formula|D"
20018 msgstr "別行立て数式(D)|D"
20020 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
20021 msgid "Eqnarray Environment|E"
20022 msgstr "Eqnarray環境|E"
20024 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20025 msgid "AMS Environment|A"
20028 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
20029 msgid "Number Whole Formula|N"
20030 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
20032 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
20033 msgid "Number This Line|u"
20034 msgstr "現在行を付番(U)|U"
20036 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20037 msgid "Equation Label|L"
20038 msgstr "数式ラベル(L)|L"
20040 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20041 msgid "Copy as Reference|R"
20042 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
20044 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4938 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
20049 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2397
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4883
20056 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
20057 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
20062 msgid "Paste Recent|e"
20063 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
20065 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20069 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
20070 msgid "Split Cell|C"
20071 msgstr "セルを分割(C)|C"
20073 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20074 msgid "Rows & Columns| "
20077 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20078 msgid "Add Line Above|o"
20079 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
20081 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
20082 msgid "Add Line Below|B"
20083 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
20085 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20086 msgid "Delete Line Above|v"
20087 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
20089 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20090 msgid "Delete Line Below|w"
20091 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
20093 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
20094 msgid "Add Line to Left"
20097 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
20098 msgid "Add Line to Right"
20101 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
20102 msgid "Delete Line to Left"
20105 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
20106 msgid "Delete Line to Right"
20109 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20110 msgid "Show Math Toolbar"
20111 msgstr "数式ツールバーを表示"
20113 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20114 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20115 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
20117 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20118 msgid "Show Table Toolbar"
20121 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20122 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20123 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
20125 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
20126 msgid "Next Cross-Reference|N"
20127 msgstr "次の相互参照(N)|N"
20129 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
20130 msgid "Go to Label|G"
20131 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
20133 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
20134 msgid "<Reference>|R"
20137 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
20138 msgid "(<Reference>)|e"
20139 msgstr "(<参照(E)>)|E"
20141 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
20143 msgstr "<ページ(P)>|P"
20145 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
20146 msgid "On Page <Page>|O"
20147 msgstr "On page <ページ>|O"
20149 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
20150 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20151 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
20153 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
20154 msgid "Formatted Reference|t"
20155 msgstr "整形済み参照(T)|T"
20157 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
20158 msgid "Textual Reference|x"
20161 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
20162 msgid "Label Only|L"
20163 msgstr "ラベルのみ(L)|L"
20165 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
20166 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
20168 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
20169 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
20170 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
20172 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
20173 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
20174 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
20176 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
20177 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
20178 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:584
20179 msgid "Settings...|S"
20180 msgstr "設定(S)...|S"
20182 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
20186 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
20187 msgid "Capitalize|C"
20188 msgstr "語頭を大文字に(C)|C"
20190 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20194 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20195 msgid "Copy as Reference|C"
20196 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
20198 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20199 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20200 msgstr "可能ならば文献原文を開く(&O)...|O"
20202 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20203 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20204 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
20206 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20207 msgid "Open Inset|O"
20208 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
20210 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20211 msgid "Close Inset|C"
20212 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
20214 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20215 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20216 msgid "Dissolve Inset|D"
20217 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
20219 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20220 msgid "Show Label|L"
20221 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
20223 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
20224 msgid "Frameless|l"
20227 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
20228 msgid "Simple Frame|F"
20231 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20232 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20233 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
20235 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
20236 msgid "Oval, Thin|a"
20237 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
20240 msgid "Oval, Thick|v"
20241 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
20244 msgid "Drop Shadow|w"
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
20248 msgid "Shaded Background|B"
20249 msgstr "影付き背景(B)|B"
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
20252 msgid "Double Frame|u"
20255 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
20257 msgstr "LyX註釈(N)|N"
20259 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20263 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
20264 msgid "Greyed Out|G"
20267 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20268 msgid "Open All Notes|A"
20269 msgstr "全ての註釈を展開(A)|A"
20271 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20272 msgid "Close All Notes|l"
20273 msgstr "全ての註釈を閉じる(L)|L"
20275 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
20279 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
20280 msgid "Horizontal Phantom|H"
20281 msgstr "水平埋め草(H)|H"
20283 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
20284 msgid "Vertical Phantom|V"
20285 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
20287 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
20288 msgid "Normal Space|e"
20291 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20292 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20293 msgstr "標準の非改行空白(O)|O"
20295 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20296 msgid "Visible Space|a"
20299 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20300 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20301 msgstr "非改行小空白(1/6 em)(T)|T"
20303 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20304 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20305 msgstr "非改行中空白(3/9 em)(M)|M"
20307 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20308 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20309 msgstr "非改行大空白(5/18 em)(I)|I"
20311 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20312 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20313 msgstr "負の非改行小空白(-1/6 em)(N)|N"
20315 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20316 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20317 msgstr "負の非改行中空白(-2/9 em)(V)|V"
20319 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20320 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20321 msgstr "負の非改行大空白(-5/18 em)(H)|H"
20323 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20324 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20325 msgstr "8分の1空白(1/2 em)(L)|L"
20327 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20328 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20329 msgstr "非改行8分の1空白(1/2 em)(K)|K"
20331 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20332 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20333 msgstr "4分の1空白(1 em)(Q)|Q"
20335 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20336 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20337 msgstr "2分の1空白(2 em)(U)|U"
20339 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20340 msgid "Horizontal Fill|F"
20341 msgstr "水平フィル(F)|F"
20343 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20344 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20345 msgstr "非改行水平フィル(Z)|Z"
20347 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20348 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20349 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
20351 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20352 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20353 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
20355 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20356 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20357 msgstr "水平フィル(左矢印)(W)|W"
20359 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20360 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20361 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
20363 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20364 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20365 msgstr "水平フィル(上波括弧)(P)|P"
20367 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20368 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20369 msgstr "水平フィル(下波括弧)(B)|B"
20371 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20372 msgid "Custom Length|C"
20373 msgstr "長さを設定(C)|C"
20375 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20376 msgid "Thin Space|T"
20379 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20380 msgid "Medium Space|M"
20383 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20384 msgid "Thick Space|i"
20387 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20388 msgid "Negative Thin Space|N"
20391 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20392 msgid "Negative Medium Space|v"
20393 msgstr "負の中空白(V)|V"
20395 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20396 msgid "Negative Thick Space|h"
20397 msgstr "負の大空白(H)|H"
20399 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20400 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20401 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
20403 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20404 msgid "Quad Space|Q"
20405 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
20407 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20408 msgid "Double Quad Space|u"
20409 msgstr "2分の1空白(U)|U"
20411 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20412 msgid "Default Skip|D"
20413 msgstr "既定スキップ(D)|D"
20415 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20416 msgid "Small Skip|S"
20417 msgstr "小スキップ(S)|S"
20419 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20420 msgid "Medium Skip|M"
20421 msgstr "中スキップ(M)|M"
20423 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20425 msgstr "大スキップ(B)|B"
20427 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20428 msgid "Half line height|H"
20431 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20432 msgid "Line height|L"
20435 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20436 msgid "Vertical Fill|F"
20437 msgstr "垂直フィル(F)|F"
20439 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20443 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20444 msgid "Settings...|e"
20445 msgstr "設定(E)...|E"
20447 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20449 msgstr "内包(include)|c"
20451 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20453 msgstr "入力(input)|p"
20455 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20457 msgstr "原文儘(verbatim)|v"
20459 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20460 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20461 msgstr "原文儘(空白印付き)(B)|B"
20463 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20465 msgstr "プログラムリスト(L)|L"
20467 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20468 msgid "Edit Included File...|E"
20469 msgstr "内包ファイルを編集(E)...|E"
20471 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
20475 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
20476 msgid "Page Break|a"
20479 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
20480 msgid "No Page Break|g"
20483 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
20484 msgid "Clear Page|C"
20487 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
20488 msgid "Clear Double Page|D"
20491 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
20492 msgid "Ragged Line Break|R"
20493 msgstr "整形なし改行(R)|R"
20495 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
20496 msgid "Justified Line Break|J"
20497 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
20499 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20500 msgid "Plain Separator|P"
20501 msgstr "環境区切り(P)|P"
20503 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20504 msgid "Paragraph Break|B"
20505 msgstr "段落区切り(B)|B"
20507 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
20508 msgid "Edit Externally..."
20511 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
20512 msgid "End Editing Externally"
20515 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20516 msgid "Split Inset|t"
20517 msgstr "差込枠分割(T)|T"
20519 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20520 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20521 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
20523 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
20524 msgid "Forward Search|F"
20527 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20528 msgid "Move Paragraph Up|o"
20529 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
20531 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20532 msgid "Move Paragraph Down|v"
20533 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
20535 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20536 msgid "Promote Section|r"
20537 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
20539 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20540 msgid "Demote Section|m"
20541 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
20543 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20544 msgid "Move Section Down|D"
20545 msgstr "節を下げる(D)|D"
20547 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20548 msgid "Move Section Up|U"
20549 msgstr "節を上げる(U)|U"
20551 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20552 msgid "Insert Regular Expression"
20555 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20556 msgid "Accept Change|c"
20557 msgstr "変更を承認(C)|C"
20559 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20560 msgid "Reject Change|j"
20561 msgstr "変更を却下(J)|J"
20563 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20564 msgid "Text Properties|x"
20567 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20568 msgid "Custom Text Styles|S"
20569 msgstr "特別文辞様式(S)|S"
20571 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20572 msgid "Paragraph Settings...|P"
20573 msgstr "段落設定(P)...|P"
20575 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20576 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20577 msgstr "画像グループを統合(U)|U"
20579 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20580 msgid "Fullscreen Mode"
20583 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20584 msgid "Close Current View"
20587 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20589 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
20591 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20592 msgid "Anything Non-Empty|o"
20593 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
20595 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20597 msgstr "任意の単語(W)|W"
20599 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20600 msgid "Any Number|N"
20601 msgstr "任意の数字(N)|N"
20603 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20604 msgid "User Defined|U"
20605 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
20607 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
20608 msgid "Append Argument"
20611 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
20612 msgid "Remove Last Argument"
20615 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20616 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20617 msgstr "最初の必須引数をオプション引数にする"
20619 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20620 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20621 msgstr "最後のオプション引数を必須引数にする"
20623 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
20624 msgid "Insert Optional Argument"
20625 msgstr "オプション引数を挿入"
20627 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
20628 msgid "Remove Optional Argument"
20629 msgstr "オプション引数を削除"
20631 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
20632 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20633 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
20635 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
20636 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20637 msgstr "右から喰う形でオプション引数を追加"
20639 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
20640 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20641 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
20643 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20647 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20648 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20649 msgid "Edit Externally...|x"
20650 msgstr "外部で編集(X)...|X"
20652 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
20656 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
20660 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
20664 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
20668 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20669 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20670 msgstr "フォーマル既定値をリセット(F)|F"
20672 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20676 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
20680 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20684 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20688 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20689 msgid "Multicolumn|u"
20692 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20696 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20697 msgid "Append Row|A"
20700 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
20701 msgid "Delete Row|D"
20704 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
20706 msgstr "行をコピー(O)|O"
20708 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
20709 msgid "Move Row Up"
20712 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
20713 msgid "Move Row Down"
20716 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20717 msgid "Append Column|p"
20720 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
20721 msgid "Delete Column|e"
20724 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20725 msgid "Copy Column|y"
20726 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
20728 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
20729 msgid "Move Column Right|v"
20730 msgstr "列を右に移動(V)|V"
20732 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
20733 msgid "Move Column Left"
20736 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
20737 msgid "Multi-page Table|g"
20740 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20741 msgid "Formal Style|m"
20742 msgstr "フォーマル様式(M)|M"
20744 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20748 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20749 msgid "Alignment|i"
20752 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20753 msgid "Columns/Rows|C"
20756 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20757 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20758 msgstr "フィールドを静的テキストに変換(T)|T"
20760 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20761 msgid "Copy Text|o"
20762 msgstr "語句をコピー(O)|O"
20764 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20765 msgid "Activate Branch|A"
20766 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
20768 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20769 msgid "Deactivate Branch|e"
20770 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
20772 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20773 msgid "Activate Branch in Master|M"
20774 msgstr "マスターの派生枝を有効化(M)|M"
20776 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20777 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20778 msgstr "マスターの派生枝を無効化(V)|V"
20780 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20781 msgid "Invert Inset|I"
20782 msgstr "差込枠を反転(I)|I"
20784 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20785 msgid "Add Unknown Branch|w"
20786 msgstr "未知の派生枝を追加(W)|W"
20788 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20789 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20790 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
20792 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20793 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20794 msgstr "カーソル位置にコピーを挿入(I)|I"
20796 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20797 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20798 msgstr "この単語の出現箇所をすべて索引へ(W)|W"
20800 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20801 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20802 msgstr "単一頁(頁範囲なし)(P)|P"
20804 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20805 msgid "Start Page Range|t"
20806 msgstr "頁範囲の開始(T)|T"
20808 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20809 msgid "End Page Range|E"
20810 msgstr "頁範囲の終了(E)|E"
20812 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20813 msgid "No Page Formatting|N"
20814 msgstr "頁の書式なし(N)|N"
20816 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20817 msgid "Bold Page Formatting|B"
20818 msgstr "ボールド体の頁書式(B)|B"
20820 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20821 msgid "Italic Page Formatting|I"
20822 msgstr "イタリック体の頁書式(I)|I"
20824 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20825 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20826 msgstr "強調の頁書式(Z)|Z"
20828 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20829 msgid "Custom Page Formatting...|u"
20830 msgstr "頁書式の詳細設定(U)…|U"
20832 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20833 msgid "Insert Subentry|b"
20834 msgstr "副項目を挿入(B)|B"
20836 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20837 msgid "Insert Sortkey|k"
20838 msgstr "整序キーを挿入(K)|K"
20840 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20841 msgid "Insert See Reference|e"
20842 msgstr "「以下を参照」を挿入(E)|E"
20844 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20845 msgid "Insert See also Reference|a"
20846 msgstr "「以下も参照」を挿入(A)|A"
20848 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
20850 msgstr "以下を参照(E)|E"
20852 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
20854 msgstr "以下も参照(A)|A"
20856 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20857 msgid "All Indexes|A"
20860 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20864 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
20865 msgid "Reject Change|R"
20866 msgstr "変更を却下(R)|R"
20868 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20869 msgid "Promote Section|P"
20870 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
20872 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20873 msgid "Demote Section|D"
20874 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
20876 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20877 msgid "Move Section Down|w"
20878 msgstr "節を下に移動(W)|W"
20880 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20881 msgid "Select Section|S"
20884 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
20885 msgid "Wrap by Preview|y"
20886 msgstr "プレビュー時折り返し(Y)|Y"
20888 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
20889 msgid "Open Target...|O"
20890 msgstr "ターゲットを開く(O)…|O"
20892 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:361
20893 msgid "Lock Toolbars|L"
20894 msgstr "ツールバーをロック(L)|L"
20896 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:363
20897 msgid "Small-sized Icons"
20900 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:364
20901 msgid "Normal-sized Icons"
20904 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:365
20905 msgid "Big-sized Icons"
20908 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:366
20909 msgid "Huge-sized Icons"
20912 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:367
20913 msgid "Giant-sized Icons"
20916 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
20917 msgid "Zoom Level|Z"
20920 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
20921 msgid "Zoom Slider|S"
20922 msgstr "拡大スライダー(S)|S"
20924 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
20925 msgid "Word Count|W"
20926 msgstr "単語数カウント(W)|W"
20928 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
20929 msgid "Character Count|C"
20930 msgstr "文字数カウント(C)|C"
20932 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
20933 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
20934 msgstr "文字数カウント(除空白)(H)|H"
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20973 msgid "New from Template...|m"
20974 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20981 msgid "Open Recent|t"
20982 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20985 msgid "Open Example...|p"
20986 msgstr "用例を開く(P)...|P"
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21001 msgid "Save As...|A"
21002 msgstr "名前を付けて保存(A)...|A"
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21005 msgid "Save As Template..."
21006 msgstr "ひな型として保存..."
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21013 msgid "Revert to Saved|R"
21014 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21017 msgid "Version Control|V"
21018 msgstr "バージョン管理(V)|V"
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21030 msgstr "ファックス(F)...|F"
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21033 msgid "New Window|W"
21034 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21037 msgid "Close Window|d"
21038 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21045 msgid "Register...|R"
21046 msgstr "登録(R)...|R"
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21049 msgid "Check In Changes...|I"
21050 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21053 msgid "Check Out for Edit|O"
21054 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21065 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21066 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21069 msgid "Revert to Repository Version|v"
21070 msgstr "レポジトリ版に戻す(V)|V"
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21073 msgid "Undo Last Check In|U"
21074 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21077 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21078 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21081 msgid "Show History...|H"
21082 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21085 msgid "Use Locking Property|L"
21086 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21089 msgid "Export As...|s"
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21093 msgid "More Formats & Options...|r"
21094 msgstr "他の形式とオプション(R)...|R"
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21105 msgid "Paste Special"
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21109 msgid "Select Whole Inset"
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21116 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21117 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21118 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21121 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21122 msgstr "検索・置換(詳細)..."
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21125 msgid "Manage Counter Values..."
21126 msgstr "カウンタ値を管理..."
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21132 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21137 msgid "Rows & Columns|C"
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21141 msgid "Increase List Depth|I"
21142 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21145 msgid "Decrease List Depth|D"
21146 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21149 msgid "Dissolve Inset"
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21153 msgid "TeX Code Settings...|C"
21154 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
21156 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21157 msgid "Float Settings...|a"
21158 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
21160 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21161 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21162 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
21164 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21165 msgid "Note Settings...|N"
21166 msgstr "註釈の設定(N)...|N"
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21169 msgid "Phantom Settings...|h"
21170 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21173 msgid "Branch Settings...|B"
21174 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21177 msgid "Box Settings...|S"
21178 msgstr "ボックスの設定(S)...|S"
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21181 msgid "Index Entry Settings...|y"
21182 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21185 msgid "Index Settings...|S"
21186 msgstr "索引の設定(S)...|S"
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21189 msgid "Info Settings...|n"
21190 msgstr "情報の設定(X)...|X"
21192 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21193 msgid "Listings Settings...|g"
21194 msgstr "プログラムリスト設定(G)...|G"
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21197 msgid "Table Settings...|a"
21198 msgstr "表の設定(A)...|A"
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21201 msgid "Paste from HTML|H"
21202 msgstr "HTMLから貼り付け|H"
21204 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21205 msgid "Paste from LaTeX|L"
21206 msgstr "LaTeXから貼り付け|L"
21208 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21209 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21210 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21213 msgid "Paste as PDF"
21214 msgstr "PDFとして貼り付け"
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21217 msgid "Paste as PNG"
21218 msgstr "PNGとして貼り付け"
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21221 msgid "Paste as JPEG"
21222 msgstr "JPEGとして貼り付け"
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21225 msgid "Paste as EMF"
21226 msgstr "EMFとして貼り付け"
21228 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21229 msgid "Plain Text|T"
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21233 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21234 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21237 msgid "Selection|S"
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21241 msgid "Selection, Join Lines|i"
21242 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21245 msgid "Customize...|C"
21246 msgstr "詳細設定(C)...|C"
21248 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21249 msgid "Apply Last Settings|A"
21250 msgstr "最後の設定を適用する(A)|A"
21252 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21253 msgid "Capitalize|p"
21254 msgstr "語頭を大文字に(P)|P"
21256 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21257 msgid "Uppercase|U"
21260 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21261 msgid "Lowercase|L"
21264 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21265 msgid "Dissolve Text Style"
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21269 msgid "Formal Style|F"
21270 msgstr "フォーマル様式(F)|F"
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21273 msgid "Multicolumn|M"
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21280 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21284 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21285 msgid "Bottom Line|B"
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21289 msgid "Left Line|L"
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21293 msgid "Right Line|R"
21296 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21300 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21304 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21308 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21312 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21316 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21317 msgid "Add Column|u"
21320 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21321 msgid "Copy Column|p"
21322 msgstr "列をコピー(P)|P"
21324 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21325 msgid "Change Limits Type|L"
21326 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
21328 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21329 msgid "Macro Definition"
21332 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21333 msgid "Change Formula Type|F"
21334 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
21336 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21337 msgid "Text Properties|T"
21340 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21341 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21342 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(S)|S"
21344 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21345 msgid "Add Line Above|A"
21346 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
21348 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21349 msgid "Delete Line Above|D"
21350 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
21352 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21353 msgid "Delete Line Below|e"
21354 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
21356 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21357 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21358 msgstr "最初の必須引数をオプション引数に変換"
21360 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21361 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21362 msgstr "最後のオプション引数を必須引数に変換"
21364 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21370 msgstr "別行立て形式(D)|D"
21372 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21376 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21377 msgid "Math Normal Font|N"
21378 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
21380 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21381 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21382 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
21384 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21385 msgid "Math Formal Script Family|o"
21386 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
21388 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21389 msgid "Math Fraktur Family|F"
21390 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
21392 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21393 msgid "Math Roman Family|R"
21394 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
21396 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21397 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21398 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
21400 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21401 msgid "Math Bold Series|B"
21402 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
21404 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21405 msgid "Text Normal Font|T"
21406 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
21408 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21409 msgid "Text Roman Family"
21410 msgstr "ローマン体テキストフォント"
21412 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21413 msgid "Text Sans Serif Family"
21414 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
21416 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21417 msgid "Text Typewriter Family"
21418 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
21420 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21421 msgid "Text Bold Series"
21422 msgstr "ボールド体テキストフォント"
21424 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21425 msgid "Text Medium Series"
21426 msgstr "細字テキストフォント"
21428 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21429 msgid "Text Italic Shape"
21430 msgstr "テキストイタリック体"
21432 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21433 msgid "Text Small Caps Shape"
21434 msgstr "テキストSmall Caps体"
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21437 msgid "Text Slanted Shape"
21440 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21441 msgid "Text Upright Shape"
21442 msgstr "テキストUpright体"
21444 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21448 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21452 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21453 msgid "Mathematica|a"
21454 msgstr "Mathematica|a"
21456 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21457 msgid "Maple, Simplify|S"
21458 msgstr "Maple, Simplify|S"
21460 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21461 msgid "Maple, Factor|F"
21462 msgstr "Maple, Factor|F"
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21465 msgid "Maple, Evalm|E"
21466 msgstr "Maple, Evalm|E"
21468 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21469 msgid "Maple, Evalf|v"
21470 msgstr "Maple, Evalf|v"
21472 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21473 msgid "Outline Pane|O"
21474 msgstr "文書構造面(O)|O"
21476 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21477 msgid "Code Preview Pane|P"
21478 msgstr "コードプレビュー面(P)|P"
21480 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21481 msgid "Messages Pane|M"
21482 msgstr "メッセージ面(M)|M"
21484 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21486 msgstr "ツールバー(T)|T"
21488 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21489 msgid "Unfold Math Macro|n"
21490 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
21492 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21493 msgid "Fold Math Macro|d"
21494 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
21496 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21497 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21498 msgstr "表示を左右半々に分割(L)|L"
21500 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21501 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21502 msgstr "表示を上下半々に分割(U)|U"
21504 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21505 msgid "Close Current View|w"
21506 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
21508 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21509 msgid "Fullscreen|F"
21510 msgstr "全画面表示(F)|F"
21512 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21513 msgid "Open All Insets|I"
21514 msgstr "全ての差込枠を展開(I)|I"
21516 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21517 msgid "Close All Insets|C"
21518 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
21520 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21524 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21525 msgid "Special Character|p"
21528 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21529 msgid "Formatting|o"
21532 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21534 msgstr "フィールド(I)|I"
21536 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21537 msgid "List/Contents/References|/"
21538 msgstr "一覧/目次/参照|/"
21540 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21544 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21548 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21552 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21553 msgid "Custom Inset"
21556 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21560 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21561 msgid "Box[[Menu]]|x"
21564 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21565 msgid "Regular Expression"
21568 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21569 msgid "Citation...|C"
21570 msgstr "文献引用(C)...|C"
21572 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21573 msgid "Cross-Reference...|R"
21574 msgstr "相互参照(R)...|R"
21576 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21578 msgstr "ラベル(L)...|L"
21580 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21581 msgid "Index Properties"
21584 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21585 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21586 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
21588 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21592 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21593 msgid "Graphics...|G"
21594 msgstr "画像(G)...|G"
21596 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21600 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21601 msgid "Hyperlink...|k"
21602 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
21604 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21608 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21609 msgid "Marginal Note|M"
21612 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21613 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21614 msgstr "プログラムリスト(Z)|Z"
21616 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
21620 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
21622 msgstr "プレビュー(W)|W"
21624 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21625 msgid "Symbols...|b"
21626 msgstr "記号(B)...|B"
21628 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21632 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21633 msgid "End of Sentence|E"
21636 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21637 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21638 msgstr "通常の引用符(Q)|Q"
21640 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21641 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21642 msgstr "内側の引用符(N)|N"
21644 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21645 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21646 msgstr "非改行ハイフン(Y)|Y"
21648 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21649 msgid "Breakable Slash|a"
21650 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
21652 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21653 msgid "Visible Space|V"
21656 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21657 msgid "Menu Separator|M"
21658 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
21660 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21661 msgid "Phonetic Symbols|P"
21664 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21668 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21669 msgid "Date (Current)|D"
21670 msgstr "日付(現在)(D)|D"
21672 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21673 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
21674 msgstr "日付(最終修正時)(L)|L"
21676 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21677 msgid "Date (Fixed)|F"
21678 msgstr "日付 (固定)(F)|F"
21680 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21681 msgid "Time (Current)|T"
21682 msgstr "時間(現在)(T)|T"
21684 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21685 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
21686 msgstr "時間(最終修正時)(M)|M"
21688 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21689 msgid "Time (Fixed)|x"
21690 msgstr "時間 (固定)(X)|X"
21692 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21693 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21694 msgstr "ファイル名(除拡張子)(N)|N"
21696 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21697 msgid "Version Control Revision|V"
21698 msgstr "バージョン管理改訂番号(V)|V"
21700 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21701 msgid "User Name|U"
21702 msgstr "ユーザー名(U)|U"
21704 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21705 msgid "User Email|E"
21706 msgstr "ユーザー電子メール(E)|E"
21708 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21710 msgstr "その他(O)...|O"
21712 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21716 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21720 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21721 msgid "LaTeX Logo|a"
21724 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21725 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21726 msgstr "LaTeX2eロゴ|e"
21728 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21729 msgid "Superscript|S"
21730 msgstr "上付き文字(S)|S"
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21733 msgid "Subscript|u"
21734 msgstr "下付き文字(U)|U"
21736 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
21737 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21738 msgstr "標準の非改行空白(P)|P"
21740 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21741 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21742 msgstr "非改行小空白(T)|T"
21744 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21745 msgid "Horizontal Space...|o"
21746 msgstr "横方向の空白(O)...|O"
21748 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21749 msgid "Horizontal Line...|L"
21752 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21753 msgid "Vertical Space...|V"
21754 msgstr "縦方向の空白(V)...|V"
21756 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21760 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21761 msgid "Hyphenation Point|H"
21762 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21765 msgid "Ligature Break|k"
21766 msgstr "合字回避指定(K)|K"
21768 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21769 msgid "Optional Line Break|B"
21770 msgstr "改行可能位置(B)|B"
21772 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
21773 msgid "Prevent Page Break|g"
21774 msgstr "改頁の抑制(G)|G"
21776 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21777 msgid "Display Formula|D"
21778 msgstr "別行立て数式(D)|D"
21780 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21781 msgid "Numbered Formula|N"
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21785 msgid "Wrapped Figure|F"
21788 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21789 msgid "Wrapped Table|T"
21792 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
21793 msgid "Table of Contents|C"
21796 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21797 msgid "List of Listings|L"
21798 msgstr "プログラムリスト一覧(L)|L"
21800 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21801 msgid "Nomenclature|N"
21804 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21805 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21806 msgstr "Bib(la)TeX書誌情報...|B"
21808 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21809 msgid "LyX Document...|X"
21810 msgstr "LyX文書...|X"
21812 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21813 msgid "Plain Text...|T"
21814 msgstr "平文(T)...|T"
21816 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21817 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21818 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
21820 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21821 msgid "External Material...|M"
21822 msgstr "外部素材(M)...|M"
21824 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21825 msgid "Child Document...|d"
21826 msgstr "子文書(D)...|D"
21828 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21832 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21836 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
21840 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
21841 msgid "Insert New Branch...|I"
21842 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
21844 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21845 msgid "Cancel Export|P"
21846 msgstr "書き出しを取り消し(&P)"
21848 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21849 msgid "Change Tracking|C"
21850 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
21852 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21853 msgid "Build Program|B"
21854 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
21856 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21857 msgid "LaTeX Log|L"
21860 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21861 msgid "Start Appendix Here|x"
21862 msgstr "ここから付録を開始(X)|X"
21864 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21865 msgid "View Master Document|M"
21866 msgstr "親文書を表示(M)|M"
21868 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21869 msgid "Update Master Document|a"
21870 msgstr "親文書を更新(A)|A"
21872 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21873 msgid "Compressed|o"
21876 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21877 msgid "Disable Editing|E"
21878 msgstr "編集を無効化(E)|E"
21880 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21881 msgid "Track Changes|T"
21882 msgstr "変更を追跡(T)|T"
21884 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
21885 msgid "Merge Changes...|M"
21886 msgstr "変更を統合(M)...|M"
21888 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
21889 msgid "Accept Change|A"
21890 msgstr "変更を承認(A)|A"
21892 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21893 msgid "Accept All Changes|c"
21894 msgstr "全変更を承認(C)|C"
21896 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21897 msgid "Reject All Changes|e"
21898 msgstr "全変更を却下(E)|E"
21900 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21901 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
21902 msgstr "全変更を承認(含む関連文書)(P)|P"
21904 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21905 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
21906 msgstr "全変更を却下(含む関連文書)(J)|J"
21908 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21909 msgid "Show Changes in Output|S"
21910 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
21912 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21913 msgid "Bookmarks|B"
21916 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21917 msgid "Next Note|N"
21920 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21921 msgid "Next Change|C"
21922 msgstr "次の変更点(C)|C"
21924 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21925 msgid "Next Cross-Reference|R"
21926 msgstr "次の相互参照(R)|R"
21928 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21929 msgid "Go to Label|L"
21930 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
21932 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
21933 msgid "Save Bookmark 1|S"
21934 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
21936 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
21937 msgid "Save Bookmark 2"
21940 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
21941 msgid "Save Bookmark 3"
21944 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
21945 msgid "Save Bookmark 4"
21948 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
21949 msgid "Save Bookmark 5"
21952 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21953 msgid "Clear Bookmarks|C"
21954 msgstr "しおり消去(C)|C"
21956 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21957 msgid "Navigate Back|B"
21958 msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
21960 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21961 msgid "Spellchecker...|S"
21962 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
21964 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21965 msgid "Thesaurus...|T"
21966 msgstr "類語辞典(T)...|T"
21968 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21969 msgid "Statistics...|a"
21970 msgstr "統計(A)...|A"
21972 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21973 msgid "Check TeX|h"
21974 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
21976 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
21977 msgid "TeX Information|I"
21978 msgstr "TeX情報(I)|I"
21980 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
21981 msgid "Compare...|C"
21982 msgstr "比較(C)...|C"
21984 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21985 msgid "Reconfigure|R"
21988 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21989 msgid "Preferences...|P"
21990 msgstr "設定(P)...|P"
21992 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21993 msgid "Introduction|I"
21994 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
21996 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22000 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22001 msgid "User's Guide|U"
22002 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
22004 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22005 msgid "Additional Features|F"
22006 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
22008 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22009 msgid "Embedded Objects|O"
22010 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
22012 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
22013 msgid "Customization|C"
22014 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
22016 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22017 msgid "Shortcuts|S"
22018 msgstr "ショートカット(S)|S"
22020 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22021 msgid "LyX Functions|y"
22022 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
22024 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22025 msgid "LaTeX Configuration|L"
22026 msgstr "LaTeXの設定|L"
22028 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22029 msgid "Specific Manuals|p"
22030 msgstr "用途別説明書(P)|P"
22032 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
22033 msgid "About LyX|X"
22036 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
22037 msgid "Beamer Presentations|B"
22038 msgstr "Beamerプレゼンテーション|B"
22040 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22044 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22045 msgid "Colored boxes|r"
22046 msgstr "色付きボックス(R)|R"
22048 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22049 msgid "Feynman-diagram|F"
22050 msgstr "ファインマン図(F)|F"
22052 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22056 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22058 msgstr "LilyPond|P"
22060 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
22061 msgid "Linguistics|L"
22064 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
22065 msgid "Multilingual Captions|C"
22066 msgstr "多言語キャプション(C)|C"
22068 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
22070 msgstr "Paralist|t"
22072 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
22073 msgid "PDF comments|D"
22076 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
22077 msgid "PDF forms|o"
22078 msgstr "PDFフォーム(O)|O"
22080 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
22081 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22082 msgstr "危険有害性情報・注意書き(H)|H"
22084 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
22088 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22093 msgid "Standard[[toolbar]]"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22097 msgid "New document"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22101 msgid "Open document"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22105 msgid "Save document"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
22109 msgid "Check spelling"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
22113 msgid "Spellcheck continuously"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1480
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1501
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22125 msgid "Find and replace"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22129 msgid "Find and replace (advanced)"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22133 msgid "Navigate back"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22137 msgid "Toggle emphasis"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22141 msgid "Toggle noun"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22145 msgid "Custom text styles"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22149 msgid "Insert math"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22153 msgid "Insert graphics"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22157 msgid "Insert table"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22161 msgid "Custom insets"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
22165 msgid "Toggle outline"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22169 msgid "Show math toolbar"
22170 msgstr "数式ツールバーを表示"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22173 msgid "Show table toolbar"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22177 msgid "Show review toolbar"
22178 msgstr "校閲ツールバーを表示"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22181 msgid "View/Update"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22193 msgid "View master document"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22197 msgid "Update master document"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22201 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22202 msgstr "出力検索・原文検索を有効にする"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
22205 msgid "View other formats"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22209 msgid "Update other formats"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
22217 msgid "Numbered list"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22221 msgid "Itemized list"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22225 msgid "Labeled List"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22229 msgid "Increase depth"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22233 msgid "Decrease depth"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22237 msgid "Insert figure float"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22241 msgid "Insert table float"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22245 msgid "Insert label"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22249 msgid "Insert cross-reference"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22253 msgid "Insert citation"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22257 msgid "Insert index entry"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22261 msgid "Insert nomenclature entry"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22265 msgid "Insert footnote"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22269 msgid "Insert margin note"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22273 msgid "Insert LyX note"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22281 msgid "Insert hyperlink"
22282 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22285 msgid "Insert TeX code"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22289 msgid "Insert math macro"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22293 msgid "Include file"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
22297 msgid "Text properties"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22301 msgid "Apply recent text properties"
22302 msgstr "最近の文辞特性を適用する"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22305 msgid "Paragraph settings"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22321 msgid "Delete column"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22325 msgid "Move row up"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22329 msgid "Move column left"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22333 msgid "Move row down"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22337 msgid "Move column right"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22341 msgid "Toggle top line"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22345 msgid "Toggle bottom line"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22349 msgid "Toggle left line"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22353 msgid "Toggle right line"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22357 msgid "Toggle border lines"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22361 msgid "Toggle inner lines"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22365 msgid "Toggle all lines"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22369 msgid "Unset all lines"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22373 msgid "Reset formal default lines"
22374 msgstr "フォーマルの既定罫線にリセット"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22381 msgid "Align center"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22385 msgid "Align right"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22389 msgid "Align on decimal"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22397 msgid "Align middle"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22401 msgid "Align bottom"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22405 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22406 msgstr "セルを90度回転させるか回転を解除する"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22409 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22410 msgstr "表を90度回転させるか回転を解除する"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22413 msgid "Set multi-column"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22417 msgid "Set multi-row"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22425 msgid "Set display mode"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22433 msgid "Insert square root"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22437 msgid "Insert root"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22441 msgid "Insert standard fraction"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22449 msgid "Insert integral"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22453 msgid "Insert product"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22469 msgid "Insert delimiters"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22473 msgid "Insert matrix"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22477 msgid "Insert cases environment"
22478 msgstr "Cases環境を挿入"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22481 msgid "Show math panels"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22485 msgid "Math Panels"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22489 msgid "Math spacings"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22493 msgid "Styles & classes"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22510 msgid "Frame decorations"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22514 msgid "Big operators"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5282
22519 msgid "Miscellaneous"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22523 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22528 msgid "Arrows (extended)"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22536 msgid "Operators (extended)"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22544 msgid "Relations (extended)"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22548 msgid "Negative relations (extended)"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22556 msgid "Delimiters (fixed size)"
22557 msgstr "区分記号(固定寸法)"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22560 msgid "Miscellaneous (extended)"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22564 msgid "Math Macros"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22568 msgid "Remove last argument"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22572 msgid "Append argument"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22576 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22577 msgstr "最初の必須引数をオプション引数にする"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22580 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22581 msgstr "最後のオプション引数を必須引数にする"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22584 msgid "Remove optional argument"
22585 msgstr "オプション引数を削除"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22588 msgid "Insert optional argument"
22589 msgstr "オプション引数を挿入"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22592 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22593 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22596 msgid "Append argument eating from the right"
22597 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22600 msgid "Append optional argument eating from the right"
22601 msgstr "右から喰う形でオプション引数を追加"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22604 msgid "Phonetic Symbols"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22608 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22612 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22620 msgid "IPA Other Symbols"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22624 msgid "IPA Suprasegmentals"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22628 msgid "IPA Diacritics"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22632 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22633 msgstr "IPA抑揚及び単語アクセント"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22636 msgid "Command Buffer"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22640 msgid "Review[[Toolbar]]"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22644 msgid "Track changes"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22648 msgid "Show changes in output"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22652 msgid "Next change"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22656 msgid "Accept change inside selection"
22657 msgstr "選択範囲の変更を承認"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22660 msgid "Reject change inside selection"
22661 msgstr "選択範囲の変更を却下"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22664 msgid "Merge changes"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22668 msgid "Accept all changes"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22672 msgid "Reject all changes"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22676 msgid "Insert note"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22684 msgid "LyX Documentation Tools"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22692 msgid "Menu Separator"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22708 msgid "LaTeX2e Logo"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22712 msgid "View Other Formats"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22716 msgid "Update Other Formats"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22721 msgid "[[Toolbar]]&On"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22726 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22731 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
22735 msgid "Version Control"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22743 msgid "Check-out for edit"
22744 msgstr "チェックアウトして編集"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22747 msgid "Check-in changes"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22751 msgid "View revision log"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22755 msgid "Revert changes"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22759 msgid "Compare with older revision"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22763 msgid "Compare with last revision"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22767 msgid "Insert Version Info"
22768 msgstr "バージョン情報を挿入"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22771 msgid "Use SVN file locking property"
22772 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22775 msgid "Update local directory from repository"
22776 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22915 msgid "Thin space\t\\,"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22919 msgid "Medium space\t\\:"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22923 msgid "Thick space\t\\;"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22927 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22928 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22931 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22932 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22935 msgid "Negative space\t\\!"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22939 msgid "Phantom\t\\phantom"
22940 msgstr "埋め草\t\\phantom"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22943 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22944 msgstr "水平埋め草\t\\hphantom"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22947 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22948 msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22951 msgid "Smash\t\\smash"
22952 msgstr "無高化(smash)\t\\smash"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22955 msgid "Top smash\t\\smasht"
22956 msgstr "上方無高化(smasht)\t\\smasht"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22959 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22960 msgstr "下方無高化(smashb)\t\\smashb"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22963 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22964 msgstr "左オーバーラップ\t\\mathllap"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22967 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22968 msgstr "中央オーバーラップ\t\\mathclap"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22971 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22972 msgstr "右オーバーラップ\t\\mathrlap"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22979 msgid "Square root\t\\sqrt"
22980 msgstr "平方根\t\\sqrt"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22983 msgid "Other root\t\\root"
22984 msgstr "その他のルート\t\\root"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22987 msgid "Styles & Classes"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22991 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22992 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22995 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22996 msgstr "標準行内様式\t\\textstyle"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22999 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23000 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23003 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23004 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23007 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23008 msgstr "関係子クラス\t\\mathrel"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23011 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23012 msgstr "二項演算子クラス\t\\mathbin"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23015 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23016 msgstr "大演算子クラス\t\\mathop"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23019 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23020 msgstr "通常クラス\t\\mathord"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23023 msgid "Standard\t\\frac"
23024 msgstr "標準\t\\frac"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23027 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23028 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23031 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23032 msgstr "単位(km)\t\\unitone"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23035 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23036 msgstr "単位(864 m)\t\\unittwo"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23039 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23040 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23043 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23044 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfracthree"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23047 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23048 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23051 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23052 msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23055 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23056 msgstr "連分数\t\\cfrac"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23059 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23060 msgstr "連分数(左)\t\\cfracleft"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23063 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23064 msgstr "連分数(右)\t\\cfracright"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
23067 msgid "Binomial\t\\binom"
23068 msgstr "二項係数\t\\binom"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
23071 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23072 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
23075 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23076 msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23079 msgid "Roman\t\\mathrm"
23080 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23083 msgid "Bold\t\\mathbf"
23084 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23087 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23088 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23091 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23092 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23095 msgid "Italic\t\\mathit"
23096 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23099 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23100 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23103 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23104 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23107 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23108 msgstr "ダブルストローク体\t\\mathds"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23111 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23112 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23115 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23116 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23119 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23120 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23123 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23124 msgstr "標準文章モード\t\\textrm"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23147 msgid "Frame Decorations"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23223 msgid "overleftarrow"
23224 msgstr "overleftarrow"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23227 msgid "overrightarrow"
23228 msgstr "overrightarrow"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23231 msgid "overleftrightarrow"
23232 msgstr "overleftrightarrow"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23236 msgstr "underbrace"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23239 msgid "underleftarrow"
23240 msgstr "underleftarrow"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23243 msgid "underrightarrow"
23244 msgstr "underrightarrow"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23247 msgid "underleftrightarrow"
23248 msgstr "underleftrightarrow"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23267 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23268 msgstr "左右横付き文字を挿入(sideset)"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23271 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23272 msgstr "右横付き文字を挿入(sidesetr)"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23275 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23276 msgstr "左横付き文字を挿入(sidesetl)"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23279 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23280 msgstr "横付き文字を挿入(sidesetn)"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23295 msgid "stackrelthree"
23296 msgstr "stackrelthree"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23304 msgstr "rightarrow"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23315 msgid "updownarrow"
23316 msgstr "updownarrow"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23319 msgid "leftrightarrow"
23320 msgstr "leftrightarrow"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23328 msgstr "Rightarrow"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23339 msgid "Updownarrow"
23340 msgstr "Updownarrow"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23343 msgid "Leftrightarrow"
23344 msgstr "Leftrightarrow"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23347 msgid "Longleftrightarrow"
23348 msgstr "Longleftrightarrow"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23351 msgid "Longleftarrow"
23352 msgstr "Longleftarrow"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23355 msgid "Longrightarrow"
23356 msgstr "Longrightarrow"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23359 msgid "longleftrightarrow"
23360 msgstr "longleftrightarrow"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23363 msgid "longleftarrow"
23364 msgstr "longleftarrow"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23367 msgid "longrightarrow"
23368 msgstr "longrightarrow"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23371 msgid "leftharpoondown"
23372 msgstr "leftharpoondown"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23375 msgid "rightharpoondown"
23376 msgstr "rightharpoondown"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23384 msgstr "longmapsto"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23395 msgid "leftharpoonup"
23396 msgstr "leftharpoonup"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23399 msgid "rightharpoonup"
23400 msgstr "rightharpoonup"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23403 msgid "hookleftarrow"
23404 msgstr "hookleftarrow"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23407 msgid "hookrightarrow"
23408 msgstr "hookrightarrow"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23419 msgid "rightleftharpoons"
23420 msgstr "rightleftharpoons"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23447 msgid "bigtriangleup"
23448 msgstr "bigtriangleup"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23463 msgid "bigtriangledown"
23464 msgstr "bigtriangledown"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23479 msgid "triangleright"
23480 msgstr "triangleright"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23495 msgid "triangleleft"
23496 msgstr "triangleleft"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23652 msgstr "sqsubseteq"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23656 msgstr "sqsupseteq"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23667 msgid "in[[math relation]]"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23736 msgstr "varepsilon"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23904 msgstr "varUpsilon"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24027 msgid "diamondsuit"
24028 msgstr "diamondsuit"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24043 msgid "textrm \\AA"
24044 msgstr "textrm \\AA"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24048 msgstr "textrm \\O"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24051 msgid "mathcircumflex"
24052 msgstr "mathcircumflex"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24060 msgstr "textdegree"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24064 msgstr "mathdollar"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24067 msgid "mathparagraph"
24068 msgstr "mathparagraph"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24071 msgid "mathsection"
24072 msgstr "mathsection"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24119 msgid "Big Operators"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24183 msgid "ointctrclockwiseop"
24184 msgstr "ointctrclockwiseop"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24187 msgid "ointctrclockwise"
24188 msgstr "ointctrclockwise"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24191 msgid "ointclockwiseop"
24192 msgstr "ointclockwiseop"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24195 msgid "ointclockwise"
24196 msgstr "ointclockwise"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24227 msgid "landupintop"
24228 msgstr "landupintop"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24231 msgid "landdownint"
24232 msgstr "landdownint"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24235 msgid "landdownintop"
24236 msgstr "landdownintop"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24252 msgstr "varoiintop"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24255 msgid "varointclockwise"
24256 msgstr "varointclockwise"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24259 msgid "varointclockwiseop"
24260 msgstr "varointclockwiseop"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24263 msgid "varointctrclockwise"
24264 msgstr "varointctrclockwise"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24267 msgid "varointctrclockwiseop"
24268 msgstr "varointctrclockwiseop"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24359 msgid "vartriangle"
24360 msgstr "vartriangle"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24363 msgid "triangledown"
24364 msgstr "triangledown"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24372 msgstr "CheckedBox"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24383 msgid "wasylozenge"
24384 msgstr "wasylozenge"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24395 msgid "measuredangle"
24396 msgstr "measuredangle"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24428 msgstr "varnothing"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24431 msgid "blacktriangle"
24432 msgstr "blacktriangle"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24435 msgid "blacktriangledown"
24436 msgstr "blacktriangledown"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24439 msgid "blacksquare"
24440 msgstr "blacksquare"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24443 msgid "blacklozenge"
24444 msgstr "blacklozenge"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24451 msgid "sphericalangle"
24452 msgstr "sphericalangle"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24456 msgstr "complement"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24475 msgid "varcopyright"
24476 msgstr "varcopyright"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24487 msgid "invdiameter"
24488 msgstr "invdiameter"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24500 msgstr "varhexagon"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24515 msgid "blacksmiley"
24516 msgstr "blacksmiley"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24532 msgstr "Leftcircle"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24535 msgid "Rightcircle"
24536 msgstr "Rightcircle"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24544 msgstr "LEFTCIRCLE"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24547 msgid "RIGHTCIRCLE"
24548 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24552 msgstr "LEFTcircle"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24555 msgid "RIGHTcircle"
24556 msgstr "RIGHTcircle"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24604 msgstr "varhexstar"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24608 msgstr "davidsstar"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24632 msgstr "eighthnote"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24635 msgid "quarternote"
24636 msgstr "quarternote"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24759 msgid "sagittarius"
24760 msgstr "sagittarius"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24763 msgid "capricornus"
24764 msgstr "capricornus"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24780 msgstr "APLcomment"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24787 msgid "APLdownarrowbox"
24788 msgstr "APLdownarrowbox"
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24799 msgid "APLleftarrowbox"
24800 msgstr "APLleftarrowbox"
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24807 msgid "APLrightarrowbox"
24808 msgstr "APLrightarrowbox"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24819 msgid "APLuparrowbox"
24820 msgstr "APLuparrowbox"
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24823 msgid "dashleftarrow"
24824 msgstr "dashleftarrow"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24827 msgid "dashrightarrow"
24828 msgstr "dashrightarrow"
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24831 msgid "leftleftarrows"
24832 msgstr "leftleftarrows"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24835 msgid "leftrightarrows"
24836 msgstr "leftrightarrows"
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24839 msgid "rightrightarrows"
24840 msgstr "rightrightarrows"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24843 msgid "rightleftarrows"
24844 msgstr "rightleftarrows"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24848 msgstr "Lleftarrow"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24851 msgid "Rrightarrow"
24852 msgstr "Rrightarrow"
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24855 msgid "twoheadleftarrow"
24856 msgstr "twoheadleftarrow"
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24859 msgid "twoheadrightarrow"
24860 msgstr "twoheadrightarrow"
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24863 msgid "leftarrowtail"
24864 msgstr "leftarrowtail"
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24867 msgid "rightarrowtail"
24868 msgstr "rightarrowtail"
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24871 msgid "looparrowleft"
24872 msgstr "looparrowleft"
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24875 msgid "looparrowright"
24876 msgstr "looparrowright"
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24879 msgid "curvearrowleft"
24880 msgstr "curvearrowleft"
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24883 msgid "curvearrowright"
24884 msgstr "curvearrowright"
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24887 msgid "circlearrowleft"
24888 msgstr "circlearrowleft"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24891 msgid "circlearrowright"
24892 msgstr "circlearrowright"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24904 msgstr "upuparrows"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24907 msgid "downdownarrows"
24908 msgstr "downdownarrows"
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24911 msgid "upharpoonleft"
24912 msgstr "upharpoonleft"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24915 msgid "upharpoonright"
24916 msgstr "upharpoonright"
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24919 msgid "downharpoonleft"
24920 msgstr "downharpoonleft"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24923 msgid "downharpoonright"
24924 msgstr "downharpoonright"
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24927 msgid "leftrightharpoons"
24928 msgstr "leftrightharpoons"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24931 msgid "rightsquigarrow"
24932 msgstr "rightsquigarrow"
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24935 msgid "leftrightsquigarrow"
24936 msgstr "leftrightsquigarrow"
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24940 msgstr "nleftarrow"
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24943 msgid "nrightarrow"
24944 msgstr "nrightarrow"
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24947 msgid "nleftrightarrow"
24948 msgstr "nleftrightarrow"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24952 msgstr "nLeftarrow"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24955 msgid "nRightarrow"
24956 msgstr "nRightarrow"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24959 msgid "nLeftrightarrow"
24960 msgstr "nLeftrightarrow"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24967 msgid "shortleftarrow"
24968 msgstr "shortleftarrow"
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24971 msgid "shortrightarrow"
24972 msgstr "shortrightarrow"
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24975 msgid "shortuparrow"
24976 msgstr "shortuparrow"
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24979 msgid "shortdownarrow"
24980 msgstr "shortdownarrow"
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24983 msgid "leftrightarroweq"
24984 msgstr "leftrightarroweq"
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24987 msgid "curlyveedownarrow"
24988 msgstr "curlyveedownarrow"
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24991 msgid "curlyveeuparrow"
24992 msgstr "curlyveeuparrow"
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25011 msgid "curlywedgeuparrow"
25012 msgstr "curlywedgeuparrow"
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25015 msgid "curlywedgedownarrow"
25016 msgstr "curlywedgedownarrow"
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25019 msgid "leftrightarrowtriangle"
25020 msgstr "leftrightarrowtriangle"
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25023 msgid "leftarrowtriangle"
25024 msgstr "leftarrowtriangle"
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25027 msgid "rightarrowtriangle"
25028 msgstr "rightarrowtriangle"
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25044 msgstr "Longmapsto"
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25047 msgid "longmapsfrom"
25048 msgstr "longmapsfrom"
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25051 msgid "Longmapsfrom"
25052 msgstr "Longmapsfrom"
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25056 msgstr "xleftarrow"
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25059 msgid "xrightarrow"
25060 msgstr "xrightarrow"
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25079 msgid "eqslantless"
25080 msgstr "eqslantless"
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25084 msgstr "eqslantgtr"
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25108 msgstr "lessapprox"
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25156 msgstr "lesseqqgtr"
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25160 msgstr "gtreqqless"
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25175 msgid "thickapprox"
25176 msgstr "thickapprox"
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25211 msgid "preccurlyeq"
25212 msgstr "preccurlyeq"
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25215 msgid "succcurlyeq"
25216 msgstr "succcurlyeq"
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25219 msgid "curlyeqprec"
25220 msgstr "curlyeqprec"
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25223 msgid "curlyeqsucc"
25224 msgstr "curlyeqsucc"
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25236 msgstr "precapprox"
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25240 msgstr "succapprox"
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25243 msgid "vartriangleleft"
25244 msgstr "vartriangleleft"
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25247 msgid "vartriangleright"
25248 msgstr "vartriangleright"
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25251 msgid "trianglelefteq"
25252 msgstr "trianglelefteq"
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25255 msgid "trianglerighteq"
25256 msgstr "trianglerighteq"
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25271 msgid "risingdotseq"
25272 msgstr "risingdotseq"
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25275 msgid "fallingdotseq"
25276 msgstr "fallingdotseq"
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25295 msgid "shortparallel"
25296 msgstr "shortparallel"
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25300 msgstr "smallsmile"
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25304 msgstr "smallfrown"
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25307 msgid "blacktriangleleft"
25308 msgstr "blacktriangleleft"
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25311 msgid "blacktriangleright"
25312 msgstr "blacktriangleright"
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25323 msgid "wasytherefore"
25324 msgstr "wasytherefore"
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25327 msgid "backepsilon"
25328 msgstr "backepsilon"
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25343 msgid "trianglelefteqslant"
25344 msgstr "trianglelefteqslant"
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25347 msgid "trianglerighteqslant"
25348 msgstr "trianglerighteqslant"
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25360 msgstr "subsetplus"
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25364 msgstr "supsetplus"
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25367 msgid "subsetpluseq"
25368 msgstr "subsetpluseq"
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25371 msgid "supsetpluseq"
25372 msgstr "supsetpluseq"
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25412 msgstr "interleave"
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25420 msgstr "rightslice"
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25428 msgstr "talloblong"
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25460 msgstr "vcentcolon"
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25463 msgid "colonapprox"
25464 msgstr "colonapprox"
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25467 msgid "Colonapprox"
25468 msgstr "Colonapprox"
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25512 msgstr "wasypropto"
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25523 msgid "Negative Relations (extended)"
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25631 msgid "precnapprox"
25632 msgstr "precnapprox"
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25635 msgid "succnapprox"
25636 msgstr "succnapprox"
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25648 msgstr "subsetneqq"
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25652 msgstr "supsetneqq"
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25660 msgstr "nsubseteqq"
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25668 msgstr "nsupseteqq"
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25687 msgid "varsubsetneq"
25688 msgstr "varsubsetneq"
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25691 msgid "varsupsetneq"
25692 msgstr "varsupsetneq"
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25695 msgid "varsubsetneqq"
25696 msgstr "varsubsetneqq"
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25699 msgid "varsupsetneqq"
25700 msgstr "varsupsetneqq"
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25703 msgid "ntriangleleft"
25704 msgstr "ntriangleleft"
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25707 msgid "ntriangleright"
25708 msgstr "ntriangleright"
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25711 msgid "ntrianglelefteq"
25712 msgstr "ntrianglelefteq"
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25715 msgid "ntrianglerighteq"
25716 msgstr "ntrianglerighteq"
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25739 msgid "nshortparallel"
25740 msgstr "nshortparallel"
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25743 msgid "ntrianglelefteqslant"
25744 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25747 msgid "ntrianglerighteqslant"
25748 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25755 msgid "smallsetminus"
25756 msgstr "smallsetminus"
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25775 msgid "doublebarwedge"
25776 msgstr "doublebarwedge"
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25823 msgid "divideontimes"
25824 msgstr "divideontimes"
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25835 msgid "leftthreetimes"
25836 msgstr "leftthreetimes"
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25839 msgid "rightthreetimes"
25840 msgstr "rightthreetimes"
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25844 msgstr "curlywedge"
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25851 msgid "circleddash"
25852 msgstr "circleddash"
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25856 msgstr "circledast"
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25859 msgid "circledcirc"
25860 msgstr "circledcirc"
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25879 msgid "bigcurlyvee"
25880 msgstr "bigcurlyvee"
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25883 msgid "bigcurlywedge"
25884 msgstr "bigcurlywedge"
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25895 msgid "bigparallel"
25896 msgstr "bigparallel"
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25899 msgid "biginterleave"
25900 msgstr "biginterleave"
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25943 msgid "ogreaterthan"
25944 msgstr "ogreaterthan"
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25955 msgid "varcurlyvee"
25956 msgstr "varcurlyvee"
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25959 msgid "varcurlywedge"
25960 msgstr "varcurlywedge"
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25988 msgstr "varobslash"
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25992 msgstr "varocircle"
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26011 msgid "varolessthan"
26012 msgstr "varolessthan"
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26015 msgid "varogreaterthan"
26016 msgstr "varogreaterthan"
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26020 msgstr "varbigcirc"
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26024 msgstr "brokenvert"
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26075 msgid "llparenthesis"
26076 msgstr "llparenthesis"
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26079 msgid "rrparenthesis"
26080 msgstr "rrparenthesis"
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26083 msgid "binampersand"
26084 msgstr "binampersand"
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26087 msgid "bindnasrepma"
26088 msgstr "bindnasrepma"
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26091 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26095 msgid "Voiced bilabial plosive"
26098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26099 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26103 msgid "Voiced alveolar plosive"
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26107 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26111 msgid "Voiced retroflex plosive"
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26115 msgid "Voiceless palatal plosive"
26118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26119 msgid "Voiced palatal plosive"
26122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26123 msgid "Voiceless velar plosive"
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26127 msgid "Voiced velar plosive"
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26131 msgid "Voiceless uvular plosive"
26134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26135 msgid "Voiced uvular plosive"
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26139 msgid "Glottal plosive"
26142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26143 msgid "Voiced bilabial nasal"
26146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26147 msgid "Voiced labiodental nasal"
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26151 msgid "Voiced alveolar nasal"
26154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26155 msgid "Voiced retroflex nasal"
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26159 msgid "Voiced palatal nasal"
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26163 msgid "Voiced velar nasal"
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26167 msgid "Voiced uvular nasal"
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26171 msgid "Voiced bilabial trill"
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26175 msgid "Voiced alveolar trill"
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26179 msgid "Voiced uvular trill"
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26183 msgid "Voiced alveolar tap"
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26187 msgid "Voiced retroflex flap"
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26191 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26195 msgid "Voiced bilabial fricative"
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26199 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26203 msgid "Voiced labiodental fricative"
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26207 msgid "Voiceless dental fricative"
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26211 msgid "Voiced dental fricative"
26214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26215 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26219 msgid "Voiced alveolar fricative"
26222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26223 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26227 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26231 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26235 msgid "Voiced retroflex fricative"
26238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26239 msgid "Voiceless palatal fricative"
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26243 msgid "Voiced palatal fricative"
26246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26247 msgid "Voiceless velar fricative"
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26251 msgid "Voiced velar fricative"
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26255 msgid "Voiceless uvular fricative"
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26259 msgid "Voiced uvular fricative"
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26263 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26267 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26271 msgid "Voiceless glottal fricative"
26274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26275 msgid "Voiced glottal fricative"
26278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26279 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26283 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26287 msgid "Voiced labiodental approximant"
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26291 msgid "Voiced alveolar approximant"
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26295 msgid "Voiced retroflex approximant"
26298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26299 msgid "Voiced palatal approximant"
26302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26303 msgid "Voiced velar approximant"
26306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26307 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26311 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26312 msgstr "有声反り舌側面接近音"
26314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26315 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26319 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26320 msgstr "有声軟口蓋側面接近音"
26322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26323 msgid "Bilabial click"
26326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26327 msgid "Dental click"
26330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26331 msgid "(Post)alveolar click"
26334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26335 msgid "Palatoalveolar click"
26338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26339 msgid "Alveolar lateral click"
26342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26343 msgid "Voiced bilabial implosive"
26346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26347 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26348 msgstr "有声歯入破音・有声歯茎入破音"
26350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26351 msgid "Voiced palatal implosive"
26354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26355 msgid "Voiced velar implosive"
26358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26359 msgid "Voiced uvular implosive"
26362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26363 msgid "Ejective mark"
26366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26367 msgid "Close front unrounded vowel"
26370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26371 msgid "Close front rounded vowel"
26374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26375 msgid "Close central unrounded vowel"
26378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26379 msgid "Close central rounded vowel"
26382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26383 msgid "Close back unrounded vowel"
26386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26387 msgid "Close back rounded vowel"
26390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26391 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26392 msgstr "非円唇前舌め広めの狭母音"
26394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26395 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26396 msgstr "円唇前舌め広めの狭母音"
26398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26399 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26400 msgstr "円唇後前舌め広めの狭母音"
26402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26403 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26407 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26411 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26415 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26419 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26423 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26427 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26428 msgstr "中舌母音(シュワー)"
26430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26431 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26435 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26439 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26443 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26447 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26451 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26455 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26456 msgstr "非円唇前舌狭めの広母音"
26458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26459 msgid "Near-open vowel"
26462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26463 msgid "Open front unrounded vowel"
26466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26467 msgid "Open front rounded vowel"
26470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26471 msgid "Open back unrounded vowel"
26474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26475 msgid "Open back rounded vowel"
26478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26479 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26480 msgstr "無声両唇軟口蓋摩擦音"
26482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26483 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26484 msgstr "有声両唇軟口蓋接近音"
26486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26487 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26488 msgstr "有声両唇硬口蓋接近音"
26490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26491 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26495 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26499 msgid "Epiglottal plosive"
26502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26503 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26504 msgstr "無声歯茎硬口蓋摩擦音"
26506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26507 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26508 msgstr "有声歯茎硬口蓋摩擦音"
26510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26511 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26515 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26516 msgstr "同時無声後部歯茎および軟口蓋摩擦音"
26518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26519 msgid "Top tie bar"
26522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26523 msgid "Bottom tie bar"
26526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26535 msgid "Extra short"
26538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26539 msgid "Primary stress"
26542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26543 msgid "Secondary stress"
26546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26547 msgid "Minor (foot) group"
26548 msgstr "小音群(韻脚グループ)"
26550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26551 msgid "Major (intonation) group"
26552 msgstr "大音群(音調グループ)"
26554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26555 msgid "Syllable break"
26558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26559 msgid "Linking (absence of a break)"
26560 msgstr "連結している(切れ目がない)"
26562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26567 msgid "Voiceless (above)"
26570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26575 msgid "Breathy voiced"
26578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26579 msgid "Creaky voiced"
26582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26583 msgid "Linguolabial"
26586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26603 msgid "More rounded"
26604 msgstr "唇の円めの度合いが強い"
26606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26607 msgid "Less rounded"
26608 msgstr "唇の円めの度合いが弱い"
26610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26619 msgid "Centralized"
26622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26623 msgid "Mid-centralized"
26626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26631 msgid "Non-syllabic"
26634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26651 msgid "Pharyngialized"
26654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26655 msgid "Velarized or pharyngialized"
26656 msgstr "軟口蓋化あるいは咽頭化"
26658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26667 msgid "Advanced tongue root"
26670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26671 msgid "Retracted tongue root"
26674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26679 msgid "Nasal release"
26682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26683 msgid "Lateral release"
26686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26687 msgid "No audible release"
26690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26691 msgid "Extra high (accent)"
26694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26695 msgid "Extra high (tone letter)"
26698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26699 msgid "High (accent)"
26702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26703 msgid "High (tone letter)"
26706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26707 msgid "Mid (accent)"
26710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26711 msgid "Mid (tone letter)"
26714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26715 msgid "Low (accent)"
26718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26719 msgid "Low (tone letter)"
26722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26723 msgid "Extra low (accent)"
26726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26727 msgid "Extra low (tone letter)"
26730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26739 msgid "Rising (accent)"
26742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26743 msgid "Rising (tone letter)"
26746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26747 msgid "Falling (accent)"
26750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26751 msgid "Falling (tone letter)"
26754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26755 msgid "High rising (accent)"
26756 msgstr "高昇り(アクセント)"
26758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26759 msgid "High rising (tone letter)"
26762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26763 msgid "Low rising (accent)"
26764 msgstr "低昇り(アクセント)"
26766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26767 msgid "Low rising (tone letter)"
26770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26771 msgid "Rising-falling (accent)"
26772 msgstr "昇り降り(アクセント)"
26774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26775 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26779 msgid "Global rise"
26782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26783 msgid "Global fall"
26786 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26787 msgid "ChessDiagram"
26790 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26791 msgid "Chess diagram"
26794 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26796 "A chess position diagram.\n"
26797 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26798 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26799 "the position that you want to display.\n"
26800 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26801 "and remember to type in a relative path\n"
26802 "to the LyX document location.\n"
26803 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26804 "to enable general editing of the board.\n"
26805 "You might also check out the\n"
26806 "'Options->Test legality' option, and\n"
26807 "remember to middle and right click to\n"
26808 "insert new material in the board.\n"
26809 "In order for this to work, you have to\n"
26810 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26811 "that TeX will find it, and you will need\n"
26812 "to install the skak package from CTAN.\n"
26815 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
26816 "用います.XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
26817 "て,表示したい位置を保存してください.その時\n"
26818 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
26819 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
26820 "ださい.XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
26821 "には,File→Edit Positionを使ってください.\n"
26822 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
26823 "いいかもしれません.そして盤面に新しいマテリア\n"
26824 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
26825 "い.これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
26826 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
26827 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
26830 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26834 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26835 msgid "Dia diagram"
26836 msgstr "Dia ダイアグラム"
26838 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26839 msgid "Dia diagram.\n"
26840 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
26842 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26843 msgid "GnumericSpreadsheet"
26844 msgstr "Gnumeric表計算表"
26846 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26847 #: lib/examples/Articles:0
26848 msgid "Spreadsheet"
26851 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26853 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26854 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26855 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26856 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26857 "both for gnumeric and excel files.\n"
26859 "GnumericやLibreOffice,OpenOffice,Excelで\n"
26860 "作成された表計算表.多頁表として読み込まれるので,\n"
26861 "どのような大きさでも大丈夫です.\n"
26862 "あまりにも大きいと問題が発生します.Gnumericファイル・\n"
26863 "Excelファイルとも,変換にはGnumericが必要です.\n"
26865 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26869 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26870 msgid "Inkscape figure"
26873 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26875 "An Inkscape figure.\n"
26876 "Note that using this template automatically uses the \n"
26877 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26880 "このひな型を使用すると,画像中の文書テキストを使用する\n"
26881 "ことに注意してください(Xfigひな型と同様).\n"
26883 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26884 msgid "Lilypond typeset music"
26885 msgstr "Lilypond組版楽譜"
26887 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26889 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26890 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26891 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26892 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26894 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
26895 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
26896 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
26897 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
26899 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26903 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26907 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26909 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26910 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26911 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26913 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26914 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26915 "* pages=- (to include all pages)\n"
26916 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26917 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26918 "inserted in their original size.\n"
26919 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26920 "for further options and details.\n"
26922 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します.\n"
26923 "複数のページを挿入するには,「pages」オプションを使用してください.\n"
26924 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません.\n"
26926 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
26927 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
26928 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
26929 "* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n"
26930 "「noautoscale」オプションを用いると,PDFページが\n"
26932 "他のオプションや詳細については,pdfpagesパッケージの\n"
26935 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26936 msgid "RasterImage"
26939 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26940 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26941 msgid "Raster image"
26944 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26947 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26950 "各種ビットマップ画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
26952 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26953 msgid "VectorGraphics"
26956 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26957 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26958 msgid "Vector graphics"
26961 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26963 "A vector graphics file.\n"
26964 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26965 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26966 "the final output.\n"
26967 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26968 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26969 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26972 "各種ベクトル画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
26973 "LyXは,最終出力の画像がベクトルとしての性質を保つよう努めます.\n"
26974 "Xfig画像とDiaダイアグラム用には,別に専用のひな型があります.\n"
26975 "専用のひな型では,図中で自動的に文書フォントが\n"
26976 "使われるようにすることができます.\n"
26977 "一方,一般用のひな型では,これはできません.\n"
26979 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26983 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26984 msgid "Xfig figure"
26987 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26988 msgid "An Xfig figure.\n"
26989 msgstr "Xfigの図です.\n"
26991 #: lib/configure.py:726
26995 #: lib/configure.py:726
26999 #: lib/configure.py:729
27003 #: lib/configure.py:732
27007 #: lib/configure.py:735
27011 #: lib/configure.py:735
27012 msgid "sxd|OpenDocument"
27013 msgstr "sxd|OpenDocument"
27015 #: lib/configure.py:738
27019 #: lib/configure.py:741
27023 #: lib/configure.py:744
27027 #: lib/configure.py:745
27028 msgid "SVG (compressed)"
27031 #: lib/configure.py:748
27035 #: lib/configure.py:749
27039 #: lib/configure.py:750
27043 #: lib/configure.py:750
27047 #: lib/configure.py:751
27051 #: lib/configure.py:752
27055 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27059 #: lib/configure.py:754
27063 #: lib/configure.py:755
27067 #: lib/configure.py:756
27071 #: lib/configure.py:757
27075 #: lib/configure.py:768
27076 msgid "Plain text (chess output)"
27079 #: lib/configure.py:769
27083 #: lib/configure.py:770
27084 msgid "Graphviz Dot"
27085 msgstr "Graphviz Dot"
27087 #: lib/configure.py:771
27088 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27089 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27091 #: lib/configure.py:772
27095 #: lib/configure.py:773
27096 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27097 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27099 #: lib/configure.py:774
27103 #: lib/configure.py:774
27107 #: lib/configure.py:776
27108 msgid "Sweave (Japanese)"
27109 msgstr "Sweave(日本語)"
27111 #: lib/configure.py:776
27112 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27113 msgstr "Sweave(日本語)オプション|S"
27115 #: lib/configure.py:777
27119 #: lib/configure.py:779
27120 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27121 msgstr "Rnw (knitr・日本語)"
27123 #: lib/configure.py:780
27124 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27125 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
27127 #: lib/configure.py:781
27128 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27129 msgstr "LilyPond book (pLaTeX)"
27131 #: lib/configure.py:782
27132 msgid "LaTeX (plain)"
27133 msgstr "LaTeX (plain)"
27135 #: lib/configure.py:782
27136 msgid "LaTeX (plain)|L"
27137 msgstr "LaTeX (plain)|L"
27139 #: lib/configure.py:783
27140 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27141 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27143 #: lib/configure.py:784
27144 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27145 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27147 #: lib/configure.py:785
27148 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27149 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27151 #: lib/configure.py:786
27152 msgid "LaTeX (clipboard)"
27153 msgstr "LaTeX (クリップボード)"
27155 #: lib/configure.py:787
27159 #: lib/configure.py:787
27160 msgid "Plain text|a"
27163 #: lib/configure.py:788
27164 msgid "Plain text (pstotext)"
27165 msgstr "平文(pstotext)"
27167 #: lib/configure.py:789
27168 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27169 msgstr "平文(ps2ascii)"
27171 #: lib/configure.py:790
27172 msgid "Plain text (catdvi)"
27173 msgstr "平文(catdvi)"
27175 #: lib/configure.py:791
27176 msgid "Plain Text, Join Lines"
27177 msgstr "平文(行を連結して)"
27179 #: lib/configure.py:792
27180 msgid "Info (Beamer)"
27181 msgstr "Info (Beamer)"
27183 #: lib/configure.py:796
27184 msgid "LilyPond music"
27185 msgstr "LilyPond音楽"
27187 #: lib/configure.py:799
27188 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27189 msgstr "Gnumeric表計算表"
27191 #: lib/configure.py:800
27192 msgid "Excel spreadsheet"
27195 #: lib/configure.py:801
27196 msgid "MS Excel Office Open XML"
27197 msgstr "MS Excel Office Open XML"
27199 #: lib/configure.py:802
27200 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27201 msgstr "XHTML表 (表計算用)"
27203 #: lib/configure.py:803
27204 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27205 msgstr "HTML表 (表計算用)"
27207 #: lib/configure.py:804
27208 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27209 msgstr "OpenOffice表計算表"
27211 #: lib/configure.py:807
27215 #: lib/configure.py:807
27219 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
27220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27224 #: lib/configure.py:821
27228 #: lib/configure.py:822
27229 msgid "EPS (uncropped)"
27230 msgstr "EPS (切り落としなし)"
27232 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27233 msgid "EPS (cropped)"
27234 msgstr "EPS (切り落とし)"
27236 #: lib/configure.py:824
27238 msgstr "Postscript"
27240 #: lib/configure.py:824
27241 msgid "Postscript|t"
27242 msgstr "Postscript|t"
27244 #: lib/configure.py:833
27245 msgid "PDF (ps2pdf)"
27246 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27248 #: lib/configure.py:833
27249 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27250 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27252 #: lib/configure.py:834
27253 msgid "PDF (pdflatex)"
27254 msgstr "PDF (pdflatex)"
27256 #: lib/configure.py:834
27257 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27258 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27260 #: lib/configure.py:835
27261 msgid "PDF (dvipdfm)"
27262 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27264 #: lib/configure.py:835
27265 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27266 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27268 #: lib/configure.py:836
27269 msgid "PDF (XeTeX)"
27270 msgstr "PDF (XeTeX)"
27272 #: lib/configure.py:836
27273 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27274 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27276 #: lib/configure.py:837
27277 msgid "PDF (LuaTeX)"
27278 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27280 #: lib/configure.py:837
27281 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27282 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27284 #: lib/configure.py:838
27285 msgid "PDF (graphics)"
27286 msgstr "PDF (グラフィックス)"
27288 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
27289 msgid "PDF (cropped)"
27290 msgstr "PDF (切り落とし)"
27292 #: lib/configure.py:840
27293 msgid "PDF (lower resolution)"
27294 msgstr "PDF (低解像度)"
27296 #: lib/configure.py:841
27297 msgid "PDF (DocBook)"
27298 msgstr "PDF (DocBook)"
27300 #: lib/configure.py:846
27304 #: lib/configure.py:846
27308 #: lib/configure.py:847
27309 msgid "DVI (LuaTeX)"
27310 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27312 #: lib/configure.py:847
27313 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27314 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27316 #: lib/configure.py:850
27320 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27324 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27328 #: lib/configure.py:856
27332 #: lib/configure.py:859
27333 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27334 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27336 #: lib/configure.py:860
27337 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27338 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27340 #: lib/configure.py:861
27341 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27342 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27344 #: lib/configure.py:862
27345 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27346 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27348 #: lib/configure.py:865
27349 msgid "Rich Text Format"
27352 #: lib/configure.py:866
27356 #: lib/configure.py:866
27360 #: lib/configure.py:867
27361 msgid "MS Word Office Open XML"
27362 msgstr "MS Word Office Open XML"
27364 #: lib/configure.py:867
27365 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27366 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
27368 #: lib/configure.py:870
27369 msgid "Table (CSV)"
27372 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1802
27373 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27377 #: lib/configure.py:873
27381 #: lib/configure.py:874
27385 #: lib/configure.py:875
27389 #: lib/configure.py:876
27393 #: lib/configure.py:877
27397 #: lib/configure.py:878
27401 #: lib/configure.py:879
27405 #: lib/configure.py:880
27409 #: lib/configure.py:881
27410 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27411 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27413 #: lib/configure.py:882
27414 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27415 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27417 #: lib/configure.py:883
27418 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27419 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27421 #: lib/configure.py:884
27422 msgid "LyX Preview"
27425 #: lib/configure.py:885
27429 #: lib/configure.py:885
27430 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27431 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27433 #: lib/configure.py:886
27437 #: lib/configure.py:887
27441 #: lib/configure.py:887
27442 msgid "ps_tex|PSTEX"
27443 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27445 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27446 msgid "Windows Metafile"
27447 msgstr "Windowsメタファイル"
27449 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27450 msgid "Enhanced Metafile"
27453 #: lib/configure.py:1009
27455 msgstr "LyxBlogger"
27457 #: lib/configure.py:1285
27461 #: lib/configure.py:1285
27462 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27463 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27465 #: lib/configure.py:1385
27466 msgid "LyX Archive (zip)"
27467 msgstr "LyX書庫(zip)"
27469 #: lib/configure.py:1388
27470 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27471 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
27473 #: lib/examples/Articles:0
27477 #: lib/examples/Articles:0
27481 #: lib/examples/Articles:0
27482 msgid "Example (LyXified)"
27483 msgstr "用例ファイル(LyX化済み)"
27485 #: lib/examples/Articles:0
27486 msgid "Example (raw)"
27487 msgstr "用例ファイル(原本)"
27489 #: lib/examples/Articles:0
27493 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27494 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27495 msgid "External Material"
27498 #: lib/examples/Articles:0
27502 #: lib/examples/Articles:0
27503 msgid "Minted Listings"
27504 msgstr "Mintedプログラムリスト"
27506 #: lib/examples/Articles:0
27507 msgid "Instant Preview"
27510 #: lib/examples/Articles:0
27514 #: lib/examples/Articles:0
27515 msgid "Minted File Listing"
27516 msgstr "Mintedプログラムリストファイル"
27518 #: lib/examples/Articles:0
27519 msgid "Itemize Bullets"
27522 #: lib/examples/Articles:0
27523 msgid "Feynman Diagrams"
27526 #: lib/examples/Articles:0
27527 msgid "Graphics and Insets"
27528 msgstr "グラフィックと差込枠"
27530 #: lib/examples/Articles:0
27531 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
27532 msgstr "日本語と他言語の混成(CJKutf8を使用)"
27534 #: lib/examples/Articles:0
27535 msgid "Localization Test (for Developers)"
27536 msgstr "翻訳テスト(開発者向け)"
27538 #: lib/examples/Articles:0
27539 msgid "Writing Armenian"
27542 #: lib/examples/Articles:0
27543 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
27544 msgstr "日本語と他言語の混成(platexを使用)"
27546 #: lib/examples/Articles:0
27547 msgid "Language Support"
27550 #: lib/examples/Articles:0
27551 msgid "Serial Letter 3"
27554 #: lib/examples/Articles:0
27555 msgid "Serial Letter 1"
27558 #: lib/examples/Articles:0
27559 msgid "Serial Letter 2"
27562 #: lib/examples/Articles:0
27563 msgid "LilyPond Book"
27564 msgstr "LilyPond Book"
27566 #: lib/examples/Articles:0
27567 msgid "Multilingual Captions"
27570 #: lib/examples/Articles:0
27571 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27572 msgstr "危険有害性情報・注意書き"
27574 #: lib/examples/Articles:0
27578 #: lib/examples/Articles:0
27579 msgid "Noweb Listerrors"
27580 msgstr "Noweb Listerrors"
27582 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813
27586 #: lib/examples/Articles:0
27587 msgid "Foils Landslide"
27588 msgstr "Foils横スライド"
27590 #: lib/examples/Articles:0
27594 #: lib/examples/Articles:0
27595 msgid "Beamer (Complex)"
27596 msgstr "Beamer(複雑)"
27598 #: lib/examples/Articles:0
27602 #: lib/examples/Articles:0
27603 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
27604 msgstr "韓国語の執筆(CJK-koを使用)"
27606 #: lib/examples/Articles:0
27607 msgid "Mathematical Monthly"
27608 msgstr "Mathematical Monthly"
27610 #: lib/examples/Articles:0
27611 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27612 msgstr "Springer国際誌ひな型(V. 3)"
27614 #: lib/examples/Articles:0
27615 msgid "IEEE Transactions Conference"
27616 msgstr "IEEE Transactions Conference"
27618 #: lib/examples/Articles:0
27619 msgid "IEEE Transactions Journal"
27620 msgstr "IEEE Transactions Journal"
27622 #: lib/examples/Articles:0
27623 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27624 msgstr "ヘブライ語Article (KOMA-Script)"
27626 #: lib/examples/Articles:0
27627 msgid "00 Main File"
27630 #: lib/examples/Articles:0
27631 msgid "02 Foreword"
27634 #: lib/examples/Articles:0
27635 msgid "10 Glossary"
27638 #: lib/examples/Articles:0
27639 msgid "09 Appendix"
27642 #: lib/examples/Articles:0
27643 msgid "11 References"
27646 #: lib/examples/Articles:0
27647 msgid "04 Acknowledgements"
27650 #: lib/examples/Articles:0
27654 #: lib/examples/Articles:0
27658 #: lib/examples/Articles:0
27659 msgid "01 Dedication"
27662 #: lib/examples/Articles:0
27666 #: lib/examples/Articles:0
27670 #: lib/examples/Articles:0
27671 msgid "05 Contributor List"
27674 #: lib/examples/Articles:0
27675 msgid "09 Glossary"
27678 #: lib/examples/Articles:0
27682 #: lib/examples/Articles:0
27686 #: lib/examples/Articles:0
27690 #: lib/examples/Articles:0
27691 msgid "08 Appendix"
27694 #: lib/examples/Articles:0
27695 msgid "10 Solutions"
27698 #: lib/examples/Articles:0
27702 #: lib/examples/Articles:0
27706 #: lib/examples/Articles:0
27710 #: lib/examples/Articles:0
27714 #: lib/examples/Articles:0
27718 #: lib/examples/Articles:0
27722 #: lib/examples/Articles:0
27726 #: lib/examples/Articles:0
27727 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27728 msgstr "日本語Report (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
27730 #: lib/examples/Articles:0
27731 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27732 msgstr "日本語Book (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
27734 #: lib/examples/Articles:0
27735 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27736 msgstr "日本語Article (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
27738 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27739 msgid "Formal with Footline"
27740 msgstr "フットライン付きフォーマル様式"
27742 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27743 msgid "Formal without Footline"
27744 msgstr "フットラインなしフォーマル様式"
27746 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27747 msgid "Grid with Head"
27750 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27754 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27755 msgid "Simple Grid"
27758 #: src/Author.cpp:56
27760 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27761 msgstr "%1$s (%2$s)"
27763 #: src/BiblioInfo.cpp:895 src/BiblioInfo.cpp:945 src/BiblioInfo.cpp:956
27764 #: src/BiblioInfo.cpp:1011 src/BiblioInfo.cpp:1015
27768 #: src/BiblioInfo.cpp:1419
27772 #: src/BiblioInfo.cpp:1429
27773 msgid "Bibliography entry not found!"
27774 msgstr "書誌情報項目が見当たりません!"
27776 #: src/Buffer.cpp:447
27777 msgid "Disk Error: "
27780 #: src/Buffer.cpp:448
27783 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27785 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
27788 #: src/Buffer.cpp:577
27789 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27790 msgstr "LyXは,未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
27792 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
27793 msgid "Save failed! Document is lost."
27794 msgstr "保存に失敗しました!文書は失われました."
27796 #: src/Buffer.cpp:583
27797 msgid "Attempting to close changed document!"
27798 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
27800 #: src/Buffer.cpp:592
27802 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27803 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
27805 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
27807 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27808 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
27810 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
27811 msgid "Document header error"
27814 #: src/Buffer.cpp:1015
27815 msgid "\\begin_header is missing"
27816 msgstr "\\begin_headerがありません"
27818 #: src/Buffer.cpp:1039
27819 msgid "\\begin_document is missing"
27820 msgstr "\\begin_documentがありません"
27822 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3103
27823 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27824 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません"
27826 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3104
27828 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27830 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27833 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
27834 "出力で変更箇所は強調表示されません.\n"
27835 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
27836 "\\lyxdeletedを再定義してください."
27838 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
27839 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
27843 #: src/Buffer.cpp:1217
27844 msgid "File Not Found"
27845 msgstr "ファイルが見つかりません"
27847 #: src/Buffer.cpp:1218
27849 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27850 msgstr "ファイル「%1$s」を開けません."
27852 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
27853 msgid "Document format failure"
27854 msgstr "文書フォーマットに失敗"
27856 #: src/Buffer.cpp:1247
27858 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27859 msgstr "%1$s は予期せず終了しました.おそらく壊れているものと思われます."
27861 #: src/Buffer.cpp:1321
27863 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27864 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません."
27866 #: src/Buffer.cpp:1348
27867 msgid "Conversion failed"
27870 #: src/Buffer.cpp:1349
27873 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27874 "it could not be created."
27876 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
27879 #: src/Buffer.cpp:1359
27880 msgid "Conversion script not found"
27881 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
27883 #: src/Buffer.cpp:1360
27886 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27887 "could not be found."
27889 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
27892 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
27893 msgid "Conversion script failed"
27894 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
27896 #: src/Buffer.cpp:1384
27899 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27902 "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました."
27904 #: src/Buffer.cpp:1391
27907 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27910 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました."
27912 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4802 src/Buffer.cpp:4911
27913 msgid "File is read-only"
27914 msgstr "ファイルが読込専用です"
27916 #: src/Buffer.cpp:1471
27918 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27919 msgstr "ファイル「%1$s」は,読み込み専用のため書き込むことができません."
27921 #: src/Buffer.cpp:1480
27924 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27925 "overwrite this file?"
27927 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています.本当にこのファイルに上書"
27930 #: src/Buffer.cpp:1482
27931 msgid "Overwrite modified file?"
27932 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
27934 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
27935 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3067
27936 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
27940 #: src/Buffer.cpp:1548
27941 msgid "Backup failure"
27944 #: src/Buffer.cpp:1549
27947 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27948 "Please check whether the directory exists and is writable."
27950 "バックアップファイル %1$s を生成することができません.\n"
27951 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください."
27953 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
27954 msgid "Write failure"
27957 #: src/Buffer.cpp:1585
27960 "The file has successfully been saved as:\n"
27962 "But LyX could not move it to:\n"
27964 "Your original file has been backed up to:\n"
27969 "として保存されましたが,LyXはそれを\n"
27971 "に異動することができませんでした.元ファイルは\n"
27975 #: src/Buffer.cpp:1596
27978 "Cannot move saved file to:\n"
27980 "But the file has successfully been saved as:\n"
27984 "に移動することができませんでした.\n"
27985 "しかしこのファイルは %2$s\n"
27988 #: src/Buffer.cpp:1612
27990 msgid "Saving document %1$s..."
27991 msgstr "文書を保存中です:%1$s..."
27993 #: src/Buffer.cpp:1627
27994 msgid " could not write file!"
27995 msgstr " はファイルを書き込めませんでした!"
27997 #: src/Buffer.cpp:1635
28001 #: src/Buffer.cpp:1650
28003 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28004 msgstr "LyX:文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
28006 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
28008 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28009 msgstr "%1$sに保存しました.ひゅぅ.\n"
28011 #: src/Buffer.cpp:1663
28012 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28013 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
28015 #: src/Buffer.cpp:1677
28016 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28017 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
28019 #: src/Buffer.cpp:1773
28020 msgid "Iconv software exception Detected"
28021 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
28023 #: src/Buffer.cpp:1774
28026 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28027 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28028 "Document>Settings>Language."
28030 "サポートソフトウェアの「iconv」が適切にインストールされていて,選択した文字"
28031 "コード(%1$s)をサポートしていることを確認してください.あるいは,文書→設定→言"
28032 "語で文字コードを変更してください."
28034 #: src/Buffer.cpp:1806
28036 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28037 msgstr "「%1$s」はエンコードできません(コードポイント%2$s)."
28039 #: src/Buffer.cpp:1809
28041 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28043 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28045 "お使いの文書には,特定の原文儘の環境では表記できない文字が含まれています.\n"
28046 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
28048 #: src/Buffer.cpp:1814
28050 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28052 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
28055 #: src/Buffer.cpp:1817
28057 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28058 "chosen encoding.\n"
28059 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28061 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
28063 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
28065 #: src/Buffer.cpp:1825
28066 msgid "iconv conversion failed"
28067 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
28069 #: src/Buffer.cpp:1830
28070 msgid "conversion failed"
28073 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
28074 msgid "Uncodable character in file path"
28075 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
28077 #: src/Buffer.cpp:1944
28080 "The path of your document\n"
28082 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28083 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28084 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28085 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28087 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28088 "(such as utf8) or change the file path name."
28092 "には,現在の文書文字コード(%2$s)では使われていないグリフが含まれています."
28093 "TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて,プリアンブルやTeXコードで,明示的"
28094 "に相対パスを使っていない限りは(即ち「./」や「../」で始まるパスを使っていない"
28095 "限りは),これは不完全な出力をもたらします.\n"
28097 "問題が生じる場合には,(utf8などの)適切な文書文字コードを用いるか,ファイルパ"
28100 #: src/Buffer.cpp:2035
28102 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28103 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
28105 #: src/Buffer.cpp:2036
28107 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28108 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
28110 #: src/Buffer.cpp:2046
28112 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28113 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
28115 #: src/Buffer.cpp:2047
28117 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28118 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
28120 #: src/Buffer.cpp:2053
28121 msgid "Incompatible Languages!"
28122 msgstr "互換性のない言語です!"
28124 #: src/Buffer.cpp:2055
28127 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28128 "because they require conflicting language packages:\n"
28131 "下記の言語は,衝突する言語パッケージを必要とするため,1つのLaTeX文書中で共に"
28132 "使用することはできません.\\n\n"
28135 #: src/Buffer.cpp:2367
28136 msgid "Running chktex..."
28137 msgstr "chktexを実行しています..."
28139 #: src/Buffer.cpp:2386
28140 msgid "chktex failure"
28143 #: src/Buffer.cpp:2387
28144 msgid "Could not run chktex successfully."
28145 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした."
28147 #: src/Buffer.cpp:2781
28149 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28150 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
28152 #: src/Buffer.cpp:2860
28153 msgid "Branch state changes in master document"
28154 msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました"
28156 #: src/Buffer.cpp:2861
28159 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28160 "sure to save the master."
28162 "派生枝「%1$s」の状態が,親ファイルで変更されました.親ファイルの保存を必ず行"
28165 #: src/Buffer.cpp:2930
28167 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28168 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました."
28170 #: src/Buffer.cpp:2939
28171 msgid "Error generating literate programming code."
28172 msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました."
28174 #: src/Buffer.cpp:3028
28176 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28177 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
28179 #: src/Buffer.cpp:3085
28180 msgid "Error viewing the output file."
28181 msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラーが発生しました."
28183 #: src/Buffer.cpp:3447 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2884
28184 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28185 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
28186 msgid "Invalid filename"
28189 #: src/Buffer.cpp:3448 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28190 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28192 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28195 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
28198 #: src/Buffer.cpp:3453 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28199 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
28200 msgid "Problematic filename for DVI"
28201 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
28203 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28204 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
28206 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28207 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28209 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけ,DVI出力を開く際に問題を"
28212 #: src/Buffer.cpp:3493 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
28213 msgid "Export Warning!"
28214 msgstr "書き出しに関する警告!"
28216 #: src/Buffer.cpp:3494
28218 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28219 "BibTeX will be unable to find them."
28221 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
28222 "BibTeX はデータベースを見付けることができません."
28224 #: src/Buffer.cpp:4165
28226 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28227 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
28229 #: src/Buffer.cpp:4170
28231 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28232 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
28234 #: src/Buffer.cpp:4226
28235 msgid "Preview source code"
28236 msgstr "ソースコードをプレビューする"
28238 #: src/Buffer.cpp:4228
28239 msgid "Preview preamble"
28240 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
28242 #: src/Buffer.cpp:4230
28243 msgid "Preview body"
28244 msgstr "本文をプレビューする"
28246 #: src/Buffer.cpp:4246
28247 msgid "Plain text does not have a preamble."
28248 msgstr "平文にはプリアンブルがありません."
28250 #: src/Buffer.cpp:4390
28251 msgid "Autosaving current document..."
28252 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
28254 #: src/Buffer.cpp:4515
28256 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28257 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません."
28259 #: src/Buffer.cpp:4519
28261 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28263 "ヒント:TeXフォント以外を使うか入力文字コードを「%1$s」に設定してください"
28265 #: src/Buffer.cpp:4521
28266 msgid "Couldn't export file"
28267 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
28269 #: src/Buffer.cpp:4589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
28270 msgid "File name error"
28273 #: src/Buffer.cpp:4590
28276 "The directory path to the document\n"
28278 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28279 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28283 "へのディレクトリパスには空白が含まれていますが,お使いのTeX頒布はこれを許容し"
28284 "ません.ファイルを空白が含まれていないディレクトリに保存してください."
28286 #: src/Buffer.cpp:4679 src/Buffer.cpp:4709 src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
28287 msgid "Document export cancelled."
28288 msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
28290 #: src/Buffer.cpp:4712
28292 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28293 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました."
28295 #: src/Buffer.cpp:4719
28297 msgid "Document exported as %1$s"
28298 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました"
28300 #: src/Buffer.cpp:4788
28303 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28305 "Recover emergency save?"
28307 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します.\n"
28309 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
28311 #: src/Buffer.cpp:4791
28312 msgid "Load emergency save?"
28313 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
28315 #: src/Buffer.cpp:4792
28319 #: src/Buffer.cpp:4792
28320 msgid "&Load Original"
28321 msgstr "オリジナルを読み込む(&L)"
28323 #: src/Buffer.cpp:4792
28324 msgid "&Only show difference"
28325 msgstr "差異のみ表示(&O)"
28327 #: src/Buffer.cpp:4803
28330 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28331 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28333 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は読み"
28334 "込み専用に設定されています.この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
28337 #: src/Buffer.cpp:4810
28338 msgid "Document was successfully recovered."
28339 msgstr "文書を無事に復旧しました."
28341 #: src/Buffer.cpp:4812
28342 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28343 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした."
28345 #: src/Buffer.cpp:4813
28348 "Remove emergency file now?\n"
28351 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
28354 #: src/Buffer.cpp:4817 src/Buffer.cpp:4829
28355 msgid "Delete emergency file?"
28356 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
28358 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
28362 #: src/Buffer.cpp:4822
28363 msgid "Emergency file deleted"
28364 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
28366 #: src/Buffer.cpp:4823
28367 msgid "Do not forget to save your file now!"
28368 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
28370 #: src/Buffer.cpp:4830
28371 msgid "Remove emergency file now?"
28372 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
28374 #: src/Buffer.cpp:4853
28375 msgid "Can't rename emergency file!"
28376 msgstr "緊急保存ファイルを改名することができません!"
28378 #: src/Buffer.cpp:4854
28380 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28381 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28382 "this file, and may over-write your own work."
28384 "LyXは緊急保存ファイルの名称を変更することができませんでした.手動にてこれを"
28385 "行ってください.あるいは,次回このファイルを読み込もうとしたときに,もう一度"
28386 "同じことを訊かれますので,その時に上書きすることもできます."
28388 #: src/Buffer.cpp:4859
28389 msgid "Emergency File Renamed"
28390 msgstr "緊急保存ファイルが改名されました"
28392 #: src/Buffer.cpp:4860
28395 "Emergency file renamed as:\n"
28401 #: src/Buffer.cpp:4899
28404 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28406 "Load the backup instead?"
28408 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです.\n"
28410 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
28412 #: src/Buffer.cpp:4901
28413 msgid "Load backup?"
28414 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
28416 #: src/Buffer.cpp:4902
28417 msgid "&Load backup"
28418 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
28420 #: src/Buffer.cpp:4902
28421 msgid "Load &original"
28422 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
28424 #: src/Buffer.cpp:4912
28427 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28428 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28430 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は"
28431 "読み込み専用に設定されています.文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
28434 #: src/Buffer.cpp:5298
28435 msgid "Senseless!!! "
28436 msgstr "意味を成しません!!! "
28438 #: src/Buffer.cpp:5562
28440 msgid "Document %1$s reloaded."
28441 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました."
28443 #: src/Buffer.cpp:5565
28445 msgid "Could not reload document %1$s."
28446 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません."
28448 #: src/Buffer.cpp:5726
28449 msgid "File deleted from disk"
28450 msgstr "ファイルがディスクから削除されました"
28452 #: src/Buffer.cpp:5727
28457 "has been deleted from disk!"
28463 #: src/BufferParams.cpp:535
28465 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28466 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28468 "AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeX"
28469 "パッケージamsmathを読み込みます"
28471 #: src/BufferParams.cpp:537
28473 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28474 "are inserted into formulas"
28476 "AMS数式ツールバーにある記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeXパッケージ"
28479 #: src/BufferParams.cpp:539
28481 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28484 "数式に\\cancelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージcancelが読み込まれます"
28486 #: src/BufferParams.cpp:541
28488 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28489 "inserted into formulas"
28491 "LaTeXパッケージesintが,数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り,読み込ま"
28494 #: src/BufferParams.cpp:543
28496 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28499 "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
28501 #: src/BufferParams.cpp:545
28503 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28504 "inserted into formulas"
28506 "数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathtoolsが読"
28509 #: src/BufferParams.cpp:547
28511 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28512 "inserted into formulas"
28514 "LaTeXパッケージmhchemが,数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り,読み込ま"
28517 #: src/BufferParams.cpp:549
28519 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28520 "subscript is inserted into formulas"
28522 "数式に\\stackrelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージstackrelが読み込まれま"
28525 #: src/BufferParams.cpp:551
28527 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28528 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28530 "理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が,数式中で使用されたと"
28531 "きに限り,LaTeXパッケージstmaryrdを読み込みます"
28533 #: src/BufferParams.cpp:553
28535 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28536 "decoration 'utilde'"
28538 "数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り,LaTeXパッケージundertildeが読"
28541 #: src/BufferParams.cpp:788
28544 "The selected document class\n"
28546 "requires external files that are not available.\n"
28547 "The document class can still be used, but the\n"
28548 "document cannot be compiled until the following\n"
28549 "prerequisites are installed:\n"
28551 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28552 "User's Guide for more information."
28556 "は,利用可能になっていない外部ファイルを要求しています.\n"
28557 "この文書クラスを使用することはできますが,\n"
28560 "が導入されるまでは,文書をコンパイルすることができません.\n"
28561 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
28564 #: src/BufferParams.cpp:797
28565 msgid "Document class not available"
28566 msgstr "文書クラスが利用不能です"
28568 #: src/BufferParams.cpp:1104 src/Color.cpp:282
28569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3660
28570 msgid "greyedout inset text"
28573 #: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
28574 #: src/BufferParams.cpp:2331 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3163
28575 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:170
28576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28577 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
28578 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28579 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28580 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28581 msgid "LyX Warning: "
28584 #: src/BufferParams.cpp:1723 src/BufferParams.cpp:1877
28585 #: src/BufferParams.cpp:2332 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3164
28586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28587 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
28588 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
28589 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28590 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28591 msgid "uncodable character"
28592 msgstr "コード化できない文字"
28594 #: src/BufferParams.cpp:1736
28595 msgid "Uncodable character in document metadata"
28596 msgstr "文書メタデータにコード化できない文字があります"
28598 #: src/BufferParams.cpp:1738
28601 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28602 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28603 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28606 "Please select an appropriate document encoding\n"
28607 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
28609 "お使いの文書のメタデータには,現在の文書文字コード(%1$s)では表すことのできな"
28611 "これらのグリフは,出力からは省かれますので,出力が不完全になるかもしれませ"
28614 "(utf8など)適切な文書文字コードを選択するか,\n"
28615 "メタデータを適切に変更してください."
28617 #: src/BufferParams.cpp:1890
28618 msgid "Uncodable character in class options"
28619 msgstr "クラスオプションにコード化できない文字があります"
28621 #: src/BufferParams.cpp:1892
28624 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28625 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28626 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28629 "Please select an appropriate document encoding\n"
28630 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28632 "現文書のクラスオプションには,現在の文書文字コード(%1$s)で表すことのできない"
28634 "これらのグリフは,出力からは省かれますので,出力は不完全になるかもしれませ"
28637 "適切な文書文字コード(utf8など)を選択するか,\n"
28638 "クラスオプションを適切に変更してください."
28640 #: src/BufferParams.cpp:2345
28641 msgid "Uncodable character in user preamble"
28642 msgstr "ユーザープリアンブルにコード化できない文字があります"
28644 #: src/BufferParams.cpp:2347
28647 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28648 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28649 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28652 "Please select an appropriate document encoding\n"
28653 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28655 "文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
28656 "文字コード(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
28657 "含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
28658 "省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
28660 "(utf8など)適切な文書文字コードを選択するか,\n"
28661 "プリアンブルのコードを適切に変更してください."
28663 #: src/BufferParams.cpp:2662
28666 "The layout file:\n"
28668 "could not be found. A default textclass with default\n"
28669 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28674 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウト\n"
28675 "の既定テキストクラスを使用します.LyXは,正し\n"
28676 "い出力を行うことができないでしょう."
28678 #: src/BufferParams.cpp:2668
28679 msgid "Document class not found"
28680 msgstr "文書クラスが見つかりません"
28682 #: src/BufferParams.cpp:2675
28685 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28687 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28688 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28691 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
28693 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウト\n"
28694 "の既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい\n"
28697 #: src/BufferParams.cpp:2681 src/BufferView.cpp:1432 src/BufferView.cpp:1464
28698 msgid "Could not load class"
28699 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
28701 #: src/BufferParams.cpp:2726
28702 msgid "Error reading internal layout information"
28703 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
28705 #: src/BufferParams.cpp:2727 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
28709 #: src/BufferParams.cpp:3743
28710 msgid "No bibliography processor found!"
28711 msgstr "書誌情報処理プログラムが定義されていません!"
28713 #: src/BufferParams.cpp:3745
28716 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28717 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28718 "references will be generated.\n"
28719 "Please fix your installation!"
28721 "この文書(%1$s)に要求された書誌情報処理プログラムは利用できず,適切な代替プロ"
28722 "グラムも検出されません.書誌情報と文献参照は生成されません.\n"
28725 #: src/BufferParams.cpp:3753
28726 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28727 msgstr "要求された書誌情報処理プログラムが見当たりません!"
28729 #: src/BufferParams.cpp:3755
28732 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28733 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28734 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28736 "It is suggested to install the missing processor."
28738 "この文書(%1$s)に要求された書誌情報処理プログラムが利用できません.非常手段と"
28739 "して「%2$s」をオプションなしで使用します.これによって,書誌情報にエラーや望"
28740 "ましくない変化が生じる可能性があります.注意してチェックしてください!\n"
28741 "存在しない処理プログラムをインストールし直すことをおすすめします."
28743 #: src/BufferView.cpp:183
28744 msgid "No more insets"
28745 msgstr "差込枠はもうありません"
28747 #: src/BufferView.cpp:888
28748 msgid "Save bookmark"
28751 #: src/BufferView.cpp:1144
28752 msgid "Document is read-only"
28755 #: src/BufferView.cpp:1146
28756 msgid "Document has been modified externally"
28757 msgstr "文書が外部から修正されています"
28759 #: src/BufferView.cpp:1155
28760 msgid "This portion of the document is deleted."
28761 msgstr "文書のこの部分は削除されました."
28763 #: src/BufferView.cpp:1198 src/BufferView.cpp:2382
28764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4498 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
28765 msgid "Absolute filename expected."
28766 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
28768 #: src/BufferView.cpp:1430 src/BufferView.cpp:1462
28770 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28771 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした."
28773 #: src/BufferView.cpp:1488
28774 msgid "No further undo information"
28775 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
28777 #: src/BufferView.cpp:1509
28778 msgid "No further redo information"
28779 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
28781 #: src/BufferView.cpp:1701 src/BufferView.cpp:1716 src/BufferView.cpp:1749
28782 msgid "Search string not found!"
28783 msgstr "検索文字列が見つかりませんでした!"
28785 #: src/BufferView.cpp:1848
28789 #: src/BufferView.cpp:1854
28793 #: src/BufferView.cpp:1861
28794 msgid "Mark removed"
28797 #: src/BufferView.cpp:1864
28801 #: src/BufferView.cpp:1974
28802 msgid "Statistics for the selection:"
28805 #: src/BufferView.cpp:1976
28806 msgid "Statistics for the document:"
28809 #: src/BufferView.cpp:1979
28814 #: src/BufferView.cpp:1981
28818 #: src/BufferView.cpp:1984
28820 msgid "%1$d characters"
28823 #: src/BufferView.cpp:1986
28824 msgid "One character"
28827 #: src/BufferView.cpp:1989
28829 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28830 msgstr "%1$d字(空白なし)"
28832 #: src/BufferView.cpp:1991
28833 msgid "One character (no blanks)"
28836 #: src/BufferView.cpp:1993
28840 #: src/BufferView.cpp:2218
28843 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28844 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため,「inset-forall」は中断されました"
28846 #: src/BufferView.cpp:2220
28848 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28849 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
28851 #: src/BufferView.cpp:2228
28852 msgid "Branch name"
28855 #: src/BufferView.cpp:2235 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28856 msgid "Branch already exists"
28857 msgstr "派生枝がすでに存在します"
28859 #: src/BufferView.cpp:3193
28861 msgid "Inserting document %1$s..."
28862 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
28864 #: src/BufferView.cpp:3210
28866 msgid "Document %1$s inserted."
28867 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました."
28869 #: src/BufferView.cpp:3212
28871 msgid "Could not insert document %1$s"
28872 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
28874 #: src/BufferView.cpp:3713
28877 "Could not read the specified document\n"
28879 "due to the error: %2$s"
28881 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
28885 #: src/BufferView.cpp:3715
28886 msgid "Could not read file"
28887 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
28889 #: src/BufferView.cpp:3722
28893 " is not readable."
28898 #: src/BufferView.cpp:3723 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
28899 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:318 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:324
28900 #: src/output.cpp:39
28901 msgid "Could not open file"
28902 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
28904 #: src/BufferView.cpp:3730
28905 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28906 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
28908 #: src/BufferView.cpp:3731
28910 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28911 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28912 "If this does not give the correct result\n"
28913 "then please change the encoding of the file\n"
28914 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28916 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません.\n"
28917 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます.\n"
28918 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
28919 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください.\n"
28921 #: src/Changes.cpp:378
28922 msgid "Uncodable character in author initials"
28923 msgstr "著者イニシャルにコード化できない文字があります"
28925 #: src/Changes.cpp:379
28928 "The author initials '%1$s',\n"
28929 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28930 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28931 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28933 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28934 "or change the author initials."
28936 "変更追跡機能で使用されている著者イニシャル「%1$s」には,\n"
28937 "現在の文字コード%2$sで表すことのできないグリフが\n"
28938 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
28941 "適切な文書文字コード(utf8など)を選択するか,\n"
28942 "著者イニシャルを変更してください."
28944 #: src/Changes.cpp:408
28945 msgid "Uncodable character in author name"
28946 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
28948 #: src/Changes.cpp:409
28951 "The author name '%1$s',\n"
28952 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28953 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28954 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28956 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28957 "or change the spelling of the author name."
28959 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には,\n"
28960 "現在の文字コード%2$sで表すことのできないグリフが\n"
28961 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
28964 "(utf8など)適切な文書文字コードを選択するか,\n"
28967 #: src/Chktex.cpp:65
28969 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28970 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$s"
28972 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
28976 #: src/Color.cpp:244
28980 #: src/Color.cpp:245
28984 #: src/Color.cpp:246
28988 #: src/Color.cpp:247
28992 #: src/Color.cpp:248
28996 #: src/Color.cpp:249
29000 #: src/Color.cpp:250
29004 #: src/Color.cpp:251
29008 #: src/Color.cpp:252
29012 #: src/Color.cpp:253
29016 #: src/Color.cpp:254
29020 #: src/Color.cpp:255
29024 #: src/Color.cpp:256
29028 #: src/Color.cpp:257
29032 #: src/Color.cpp:258
29036 #: src/Color.cpp:259
29040 #: src/Color.cpp:260
29044 #: src/Color.cpp:261
29048 #: src/Color.cpp:262
29052 #: src/Color.cpp:263
29056 #: src/Color.cpp:264
29060 #: src/Color.cpp:265
29064 #: src/Color.cpp:266
29068 #: src/Color.cpp:267
29069 msgid "selected text"
29072 #: src/Color.cpp:268
29076 #: src/Color.cpp:269
29077 msgid "Text label 1"
29080 #: src/Color.cpp:270
29081 msgid "Text label 2"
29084 #: src/Color.cpp:271
29085 msgid "Text label 3"
29088 #: src/Color.cpp:272
29089 msgid "inline completion"
29092 #: src/Color.cpp:274
29093 msgid "inline completion (non-unique)"
29096 #: src/Color.cpp:276
29097 msgid "previewed snippet"
29100 #: src/Color.cpp:277
29104 #: src/Color.cpp:278
29105 msgid "note background"
29108 #: src/Color.cpp:279
29109 msgid "comment label"
29112 #: src/Color.cpp:280
29113 msgid "comment background"
29116 #: src/Color.cpp:281
29117 msgid "greyedout inset label"
29118 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
29120 #: src/Color.cpp:283
29121 msgid "greyedout inset background"
29122 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
29124 #: src/Color.cpp:284
29125 msgid "phantom inset text"
29128 #: src/Color.cpp:285
29132 #: src/Color.cpp:286
29133 msgid "listings background"
29134 msgstr "プログラムリストの背景"
29136 #: src/Color.cpp:287
29137 msgid "branch label"
29140 #: src/Color.cpp:288
29141 msgid "footnote label"
29144 #: src/Color.cpp:289
29145 msgid "index label"
29148 #: src/Color.cpp:290
29149 msgid "margin note label"
29152 #: src/Color.cpp:291
29156 #: src/Color.cpp:292
29160 #: src/Color.cpp:293
29164 #: src/Color.cpp:294
29165 msgid "scroll indicator"
29166 msgstr "スクロール表示器(&N)"
29168 #: src/Color.cpp:295
29172 #: src/Color.cpp:296
29173 msgid "command inset"
29176 #: src/Color.cpp:297
29177 msgid "command inset background"
29178 msgstr "コマンド差込枠の背景"
29180 #: src/Color.cpp:298
29181 msgid "command inset frame"
29184 #: src/Color.cpp:299
29185 msgid "command inset (broken reference)"
29186 msgstr "コマンド差込枠(壊れた参照)"
29188 #: src/Color.cpp:300
29189 msgid "button background (broken reference)"
29190 msgstr "ボタンの背景(壊れた参照)"
29192 #: src/Color.cpp:301
29193 msgid "button frame (broken reference)"
29194 msgstr "ボタン枠(壊れた参照)"
29196 #: src/Color.cpp:302
29197 msgid "button background (broken reference) under focus"
29198 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景(壊れた参照)"
29200 #: src/Color.cpp:303
29201 msgid "special character"
29204 #: src/Color.cpp:304
29208 #: src/Color.cpp:305
29209 msgid "math background"
29212 #: src/Color.cpp:306
29213 msgid "graphics background"
29216 #: src/Color.cpp:307 src/Color.cpp:311
29217 msgid "math macro background"
29220 #: src/Color.cpp:308
29224 #: src/Color.cpp:309
29225 msgid "math corners"
29228 #: src/Color.cpp:310
29232 #: src/Color.cpp:312
29233 msgid "math macro hovered background"
29234 msgstr "マウス下の数式マクロの背景"
29236 #: src/Color.cpp:313
29237 msgid "math macro label"
29240 #: src/Color.cpp:314
29241 msgid "math macro frame"
29244 #: src/Color.cpp:315
29245 msgid "math macro blended out"
29246 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
29248 #: src/Color.cpp:316
29249 msgid "math macro old parameter"
29250 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
29252 #: src/Color.cpp:317
29253 msgid "math macro new parameter"
29254 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
29256 #: src/Color.cpp:318
29257 msgid "collapsible inset text"
29258 msgstr "畳み込み可能な差込枠の文字"
29260 #: src/Color.cpp:319
29261 msgid "collapsible inset frame"
29262 msgstr "畳み込み可能な差込枠の枠"
29264 #: src/Color.cpp:320
29265 msgid "inset background"
29268 #: src/Color.cpp:321
29269 msgid "inset label"
29272 #: src/Color.cpp:322
29273 msgid "inset frame"
29276 #: src/Color.cpp:323
29277 msgid "LaTeX error"
29280 #: src/Color.cpp:324
29281 msgid "end-of-line marker"
29284 #: src/Color.cpp:325
29285 msgid "appendix marker"
29288 #: src/Color.cpp:326
29292 #: src/Color.cpp:327
29293 msgid "changes - deleted text (exported output)"
29294 msgstr "変更点 — 削除された文章(書き出された出力)"
29296 #: src/Color.cpp:328
29297 msgid "changes - added text (exported output)"
29298 msgstr "変更点 — 追加された文章(書き出された出力)"
29300 #: src/Color.cpp:329
29301 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
29302 msgstr "変更された文章(作業領域・第1著者)"
29304 #: src/Color.cpp:330
29305 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
29306 msgstr "変更された文章(作業領域・第2著者)"
29308 #: src/Color.cpp:331
29309 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
29310 msgstr "変更された文章(作業領域・第3著者)"
29312 #: src/Color.cpp:332
29313 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
29314 msgstr "変更された文章(作業領域・第4著者)"
29316 #: src/Color.cpp:333
29317 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
29318 msgstr "変更された文章(作業領域・第5著者)"
29320 #: src/Color.cpp:334
29321 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
29322 msgstr "変更された文章(作業領域・文書比較)"
29324 #: src/Color.cpp:335
29325 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
29326 msgstr "変更点 — 削除された文章の明るさ(作業領域)"
29328 #: src/Color.cpp:336
29329 msgid "added space markers"
29332 #: src/Color.cpp:337
29336 #: src/Color.cpp:338
29337 msgid "table on/off line"
29338 msgstr "表の「表示/非表示」線"
29340 #: src/Color.cpp:339
29341 msgid "bottom area"
29344 #: src/Color.cpp:340
29348 #: src/Color.cpp:341
29349 msgid "page break / line break"
29352 #: src/Color.cpp:342
29353 msgid "button frame"
29356 #: src/Color.cpp:343
29357 msgid "button background"
29360 #: src/Color.cpp:344
29361 msgid "button background under focus"
29362 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
29364 #: src/Color.cpp:345
29365 msgid "paragraph marker"
29368 #: src/Color.cpp:346
29369 msgid "preview frame"
29372 #: src/Color.cpp:347
29373 msgid "regexp frame"
29376 #: src/Color.cpp:348
29380 #: src/Color.cpp:349
29384 #: src/Color.cpp:350
29388 #: src/Converter.cpp:315
29391 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29392 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29393 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29394 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29395 "actually need it, instead.</p>"
29397 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可するよう"
29398 "に設定されています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>これは危険な"
29399 "設定です.LyXは,これを本当に必要とする文書のみにこの特権の許可することををサ"
29400 "ポートしていますので,代わりにこの機能を使用してください.</p>"
29402 #: src/Converter.cpp:324
29403 msgid "Security Warning"
29404 msgstr "セキュリティ上の警告"
29406 #: src/Converter.cpp:337
29409 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29410 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29411 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29412 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29414 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可すること"
29415 "を要求しています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>この外部プログ"
29416 "ラムは,悪意を持って構成されたLyX文書で実行することを指示された場合,お使いの"
29417 "システム上の任意のコマンドを,危険なものも含めて,実行することができます.</"
29420 #: src/Converter.cpp:344
29423 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29424 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29425 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29426 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29428 "<p>要求された操作は,%2$sから%3$sへの変換子の使用を必要とします:</"
29429 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>この外部プログラムは,悪意"
29430 "を持って構成されたLyX文書から実行を指示された場合,お使いのシステム上の任意の"
29431 "コマンドを,危険なコマンドも含めて,実行することができます.</p>"
29433 #: src/Converter.cpp:354
29434 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29435 msgstr "外部変換子は,セキュリティ上の理由で無効にされています"
29437 #: src/Converter.cpp:356
29439 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29440 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29441 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29444 "<p><b>現在の設定では,この実行は禁止されています.</b></p><p>(この設定を変え"
29445 "るには,<b>設定→ファイル処理→変換子</b>を開いて,<b>セキュリティ→needauth変換"
29446 "子の使用を禁止する</b>のチェックを外してください.)</p>"
29448 #: src/Converter.cpp:365
29449 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29450 msgstr "LaTeXバックエンドがあなたの認証を必要としています"
29452 #: src/Converter.cpp:366
29453 msgid "An external converter requires your authorization"
29454 msgstr "外部変換子があなたの認証を必要としています"
29456 #: src/Converter.cpp:369
29458 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29459 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29461 "<p>LaTeXバックエンドに外部プログラムの実行を許可しますか?</p><p><b>LyX文書の"
29462 "作成者/送付元を信用できる場合以外は許可しないでください!</b></p>"
29464 #: src/Converter.cpp:372
29466 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29467 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29469 "<p>この変換子を実行しますか?</p><p><b>LyX文書の作成者/送付元を信用できる場合"
29470 "以外は実行しないでください!</b></p>"
29472 #: src/Converter.cpp:376
29473 msgid "Do ¬ allow"
29476 #: src/Converter.cpp:376
29477 msgid "Do ¬ run"
29480 #: src/Converter.cpp:377
29484 #: src/Converter.cpp:377
29488 #: src/Converter.cpp:379
29489 msgid "&Always allow for this document"
29490 msgstr "この文書では常に許可する(&A)"
29492 #: src/Converter.cpp:380
29493 msgid "&Always run for this document"
29494 msgstr "この文書では常に実行する(&A)"
29496 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
29497 msgid "Converter killed"
29498 msgstr "変換子は停止されました"
29500 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
29503 "The following converter was killed by the user.\n"
29506 "下記の変換子はユーザーによって停止されました.\n"
29509 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
29510 #: src/Converter.cpp:830
29511 msgid "Cannot convert file"
29512 msgstr "ファイルを変換することができません"
29514 #: src/Converter.cpp:471
29517 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29518 "Define a converter in the preferences."
29520 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません.\n"
29523 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2081
29524 msgid "Pygments driver command not found!"
29525 msgstr "Pygmentsドライバコマンドが見つかりませんでした!"
29527 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2082
29529 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29530 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29531 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29532 "is named differently, to add the following line to the\n"
29533 "document preamble:\n"
29535 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29537 "where 'driver' is name of the driver command."
29539 "mintedパッケージ(pygmentize)を使用するのに必要な\n"
29540 "ドライバコマンドが見つかりませんでした.\n"
29541 "python-pygmentsモジュールが導入済みであるか,\n"
29542 "ドライバ名が変更されていれば,文書プリアンブルに\n"
29545 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29547 "ここで「driver」にはドライバコマンド名を入れてください."
29549 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29550 msgid "Executing command: "
29551 msgstr "以下のコマンドを実行します:"
29553 #: src/Converter.cpp:748
29554 msgid "Process Killed"
29555 msgstr "プロセスは停止されました"
29557 #: src/Converter.cpp:749
29560 "The conversion process was killed while running:\n"
29564 "の実行中に変換プロセスが停止されました"
29566 #: src/Converter.cpp:754
29567 msgid "Process Timed Out"
29570 #: src/Converter.cpp:755
29573 "The conversion process:\n"
29575 "timed out before completing."
29581 #: src/Converter.cpp:760
29582 msgid "Build errors"
29585 #: src/Converter.cpp:761
29586 msgid "There were errors during the build process."
29587 msgstr "ビルド処理中にエラーがありました."
29589 #: src/Converter.cpp:766
29592 "An error occurred while running:\n"
29598 #: src/Converter.cpp:789
29600 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29601 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした."
29603 #: src/Converter.cpp:832
29605 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29606 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした."
29608 #: src/Converter.cpp:833
29610 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29611 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした."
29613 #: src/Converter.cpp:873
29614 msgid "Running LaTeX..."
29615 msgstr "LaTeXを実行中です..."
29617 #: src/Converter.cpp:890
29618 msgid "Export canceled"
29619 msgstr "書き出しは取り消されました"
29621 #: src/Converter.cpp:891
29622 msgid "The export process was terminated by the user."
29623 msgstr "書き出し処理はユーザーによって停止されました."
29625 #: src/Converter.cpp:901
29626 msgid "Undefined reference"
29629 #: src/Converter.cpp:902
29631 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29632 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29634 "ビルド中に定義されていない参照あるいは引用が検出されました.\n"
29635 "LaTeXログ中の警告を確認してください(文書→LaTeXログ)."
29637 #: src/Converter.cpp:914
29640 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29643 "LaTeXはうまく実行できませんでした.さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
29646 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
29647 msgid "LaTeX failed"
29648 msgstr "LaTeXが失敗しました"
29650 #: src/Converter.cpp:920
29653 "The external program\n"
29655 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29656 "program's error (check the logs). "
29660 "がエラーを出して終了しました.外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ"
29663 #: src/Converter.cpp:926
29664 msgid "Output is empty"
29667 #: src/Converter.cpp:927
29668 msgid "No output file was generated."
29669 msgstr "出力ファイルは生成されませんでした."
29671 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2195
29675 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2197
29679 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2200
29680 msgid ", Position: "
29683 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29686 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29689 "文字「%1$s」はこの原文儘環境ではコードできませんので,貼り付けられませんでし"
29692 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29695 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29698 "文字「%1$s」はこの原文儘環境ではコードできませんので,貼り付けられませんでし"
29701 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29702 msgid "Uncodable content"
29703 msgstr "コード化できない内容"
29705 #: src/CutAndPaste.cpp:450
29708 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29709 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29711 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません.\n"
29712 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
29714 #: src/CutAndPaste.cpp:453
29715 msgid "Unknown branch"
29718 #: src/CutAndPaste.cpp:454
29722 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:455
29724 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29725 msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません."
29727 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:456
29728 msgid "Layout Not Found"
29729 msgstr "レイアウトが見つかりません"
29731 #: src/CutAndPaste.cpp:883
29733 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29735 "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました."
29737 #: src/CutAndPaste.cpp:886
29740 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29743 "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため,自由差込枠%1$sは未定義になり"
29746 #: src/CutAndPaste.cpp:891
29747 msgid "Undefined flex inset"
29750 #: src/Exporter.cpp:45
29753 "The file %1$s already exists.\n"
29755 "Do you want to overwrite that file?"
29757 "%1$sというファイルは既に存在します.\n"
29761 #: src/Exporter.cpp:48
29762 msgid "Overwrite file?"
29763 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
29765 #: src/Exporter.cpp:50
29767 msgstr "ファイルを維持(&K)"
29769 #: src/Exporter.cpp:51
29770 msgid "Overwrite &all"
29773 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
29774 msgid "&Cancel export"
29775 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
29777 #: src/Exporter.cpp:97
29778 msgid "Couldn't copy file"
29779 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
29781 #: src/Exporter.cpp:98
29783 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29784 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました."
29786 #: src/Font.cpp:141
29788 msgid "Language: %1$s, "
29791 #: src/Font.cpp:146
29793 msgid "Number %1$s"
29796 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5006 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29801 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5006 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29806 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5006 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29811 #: src/FontInfo.cpp:43
29815 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29816 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29820 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29824 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29828 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29829 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
29833 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29837 #: src/FontInfo.cpp:51
29841 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29845 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29849 #: src/FontInfo.cpp:60
29853 #: src/FontInfo.cpp:617
29855 msgid "Emphasis %1$s, "
29858 #: src/FontInfo.cpp:620
29860 msgid "Underline %1$s, "
29863 #: src/FontInfo.cpp:623
29865 msgid "Double underline %1$s, "
29866 msgstr "二重下線%1$s, "
29868 #: src/FontInfo.cpp:626
29870 msgid "Wavy underline %1$s, "
29873 #: src/FontInfo.cpp:629
29875 msgid "Strike out %1$s, "
29878 #: src/FontInfo.cpp:632
29880 msgid "Cross out %1$s, "
29881 msgstr "取消斜線%1$s, "
29883 #: src/FontInfo.cpp:635
29885 msgid "Noun %1$s, "
29888 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29889 msgid "Cannot view file"
29890 msgstr "ファイルを読むことができません"
29892 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4195
29894 msgid "File does not exist: %1$s"
29895 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
29897 #: src/Format.cpp:646
29899 msgid "No information for viewing %1$s"
29900 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
29902 #: src/Format.cpp:656
29904 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29905 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
29907 #: src/Format.cpp:724
29908 msgid "No Filename"
29911 #: src/Format.cpp:725
29912 msgid "No filename was provided!"
29913 msgstr "ファイル名が指定されていません!"
29915 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29916 msgid "Cannot edit file"
29917 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
29919 #: src/Format.cpp:736
29920 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29921 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます."
29923 #: src/Format.cpp:749
29925 msgid "No information for editing %1$s"
29926 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
29928 #: src/Format.cpp:760
29930 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29931 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
29933 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
29934 msgid "Could not find bind file"
29935 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
29937 #: src/KeyMap.cpp:232
29940 "Unable to find the bind file\n"
29942 "Please check your installation."
29946 "が見つかりませんでした.正しく導入されているかどうか確認してください."
29948 #: src/KeyMap.cpp:239
29949 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29950 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
29952 #: src/KeyMap.cpp:240
29954 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29955 "Please check your installation."
29957 "LyXは,既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした.\n"
29958 "正しく導入されているかどうか確認してください."
29960 #: src/KeyMap.cpp:247
29963 "Unable to find the bind file\n"
29965 "Falling back to default."
29968 "を見つけることができませんでした.\n"
29971 #: src/KeySequence.cpp:179
29975 #: src/LaTeX.cpp:63
29977 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29978 msgstr "LaTeX実行回数:%1$d回"
29980 #: src/LaTeX.cpp:328
29981 msgid "Running Bibliography Processor."
29982 msgstr "書誌情報処理器を実行しています."
29984 #: src/LaTeX.cpp:389
29985 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29986 msgstr "書誌情報処理器を再実行しています."
29988 #: src/LaTeX.cpp:431
29989 msgid "Running Index Processor."
29990 msgstr "索引処理器を実行しています."
29992 #: src/LaTeX.cpp:440
29993 msgid "Index Processor Error"
29994 msgstr "索引処理器のエラーです"
29996 #: src/LaTeX.cpp:441
29998 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
29999 "View > Messages Pane!"
30001 "索引処理機が無事終了しませんでした.表示→メッセージ面の出力を確認してくださ"
30004 #: src/LaTeX.cpp:601
30005 msgid "Running Nomenclature Processor."
30006 msgstr "用語集処理器を実行しています."
30008 #: src/LaTeX.cpp:1105
30009 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30010 msgstr "(註:プリアンブルに誤ったコマンドがあります)"
30012 #: src/LaTeX.cpp:1597 src/LaTeX.cpp:1603 src/LaTeX.cpp:1612
30013 msgid "BibTeX error: "
30014 msgstr "BibTeXエラー:"
30016 #: src/LaTeX.cpp:1619
30017 msgid "Biber error: "
30020 #: src/LaTeX.cpp:1646
30021 msgid "Makeindex error: "
30022 msgstr "Makeindexエラー:"
30024 #: src/LaTeX.cpp:1655
30025 msgid "Xindy error: "
30028 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30029 msgid "Font not available"
30030 msgstr "フォントが利用不能です"
30032 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30035 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30036 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30038 "フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n"
30039 "システムにありません.LyXは,既定フォントに回帰します."
30042 msgid "Could not read configuration file"
30043 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
30048 "Error while reading the configuration file\n"
30050 "Please check your installation."
30053 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
30054 "インストールが正しかったかチェックしてください."
30057 msgid "The following files could not be loaded:"
30058 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
30062 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30063 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです."
30066 msgid "Cannot remove temporary directory"
30067 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
30071 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30072 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
30076 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30077 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです.終了します."
30080 msgid "Missing filename for this operation."
30081 msgstr "この操作に必要なファイル名がありません."
30085 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30086 msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました:%1$s"
30089 msgid "No textclass is found"
30090 msgstr "テキストクラスが見つかりません"
30094 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30095 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30096 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30098 "テキストクラスが見当たらないため,LyXは最小限の機能しか提供できません. その"
30099 "まま環境構成を行うか, LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか, あるいは継続す"
30103 msgid "&Reconfigure"
30107 msgid "&Without LaTeX"
30108 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
30110 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30114 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
30116 msgstr "LyXを終了(&E)"
30119 msgid "No python is found"
30120 msgstr "pythonが見つかりません"
30124 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30125 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30126 "the python.org website."
30128 "pythonインタープリタが見つからないので,LyXは最小限の機能しか持ちません.お使"
30129 "いのソフトウェアマネジャーを利用するか,python.orgウェブサイトからpythonを導"
30134 "SIGHUP signal caught!\n"
30137 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
30142 "SIGFPE signal caught!\n"
30145 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
30150 "SIGSEGV signal caught!\n"
30151 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30152 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30153 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30156 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
30157 "申し訳ありませんが,LyXのバグに遭遇したようです.データ損失のなかったことをお"
30159 "必要ならば,「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで,バグレポート"
30160 "をお送り下さい.ご協力感謝します.\n"
30164 msgid "LyX crashed!"
30165 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
30171 #: src/LyX.cpp:1045
30172 msgid "Could not create temporary directory"
30173 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
30175 #: src/LyX.cpp:1046
30178 "Could not create a temporary directory in\n"
30180 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30182 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
30183 "ませんでした.このパスが存在し書き込み可能\n"
30184 "であることを確認して,再度実行してください."
30186 #: src/LyX.cpp:1110
30187 msgid "Missing user LyX directory"
30188 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
30190 #: src/LyX.cpp:1111
30193 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30194 "It is needed to keep your own configuration."
30196 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました.\n"
30197 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です."
30199 #: src/LyX.cpp:1116
30200 msgid "&Create directory"
30201 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
30203 #: src/LyX.cpp:1118
30204 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30205 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません.終了します."
30207 #: src/LyX.cpp:1122
30209 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30210 msgstr "LyX:ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
30212 #: src/LyX.cpp:1127
30214 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
30217 "ディレクトリの作成に失敗しました.ひょっとして -userdir コマンドラインオプ"
30221 #: src/LyX.cpp:1200
30222 msgid "List of supported debug flags:"
30223 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
30225 #: src/LyX.cpp:1209
30227 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
30228 msgstr "不正なデバッグ値「%1$s」です.終了します."
30230 #: src/LyX.cpp:1220
30232 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30233 "Command line switches (case sensitive):\n"
30234 "\t-help summarize LyX usage\n"
30235 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
30236 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
30237 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
30238 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30239 " select the features to debug.\n"
30240 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30241 "\t-x [--execute] command\n"
30242 " where command is a lyx command.\n"
30243 "\t-e [--export] fmt\n"
30244 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30245 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30247 " to see which parameter (which differs from the format "
30249 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30250 " the document's default output format, use 'default'.\n"
30251 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30252 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30253 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30254 " and filename is the destination filename.\n"
30255 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30256 " where fmt is the import format of choice\n"
30257 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
30258 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30259 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
30260 " specifying whether all files, main file only, or no "
30262 " respectively, are to be overwritten during a batch "
30264 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
30266 "\t--ignore-error-message which\n"
30267 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30268 " Do not use for final documents! Currently supported "
30270 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30271 "\t-n [--no-remote]\n"
30272 " open documents in a new instance\n"
30273 "\t-r [--remote]\n"
30274 " open documents in an already running instance\n"
30275 " (a working lyxpipe is needed)\n"
30276 "\t-v [--verbose]\n"
30277 " report on terminal about spawned commands.\n"
30278 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
30279 "\t-version summarize version and build info\n"
30280 "Check the LyX man page for more details."
30282 "用法:lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
30283 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
30284 "\t-help LyXの用法の要約\n"
30285 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
30286 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
30287 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
30288 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
30289 " デバッグする機能を選択する.機能の一覧は\n"
30290 " `lyx -dbg'で見ることができます.\n"
30291 "\t-x [--execute] command\n"
30292 " commandはlyxコマンドです.\n"
30293 "\t-e [--export] fmt\n"
30294 " fmtは書き出しの型を指定します.どのパラメーターを\n"
30295 " 渡すべきかについては,ツール→設定→ファイル処理→\n"
30296 " ファイル形式→短縮名を参照してください(ファイル→\n"
30297 " 書き出しメニューの形式名とは異なります).文書の既定\n"
30298 " 出力形式に書き出すには,「default」を使用してください.\n"
30299 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
30301 "\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n"
30302 " fmtは選択した書き出し型であり(--export参照),\n"
30303 " ファイル名は書き出し先のファイル名です.\n"
30304 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30305 " fmtは読み込みの型,file.xxxは\n"
30306 " 読み込むファイルを指定します.\n"
30307 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30308 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり,\n"
30309 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか,\n"
30310 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します.\n"
30311 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが,推奨しません.\n"
30312 "\t--ignore-error-message which\n"
30313 " 特定のLaTeXエラーメッセージを無視します.\n"
30314 " 最終文書には使用しないでください!現在サポートされている値"
30316 " * missing_glyphs:Fontspec `missing glyphs'エラー.\n"
30317 "\t-n [--no-remote]\n"
30318 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
30319 "\t-r [--remote]\n"
30320 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
30321 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
30322 "\t-v [--verbose]\n"
30323 " 発生したコマンドを端末に報告します.\n"
30324 "\t-batch GUIや終了することなしに,終了します.\n"
30325 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
30326 "詳細は LyX man ページを見て下さい."
30328 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30329 msgid " Git commit hash "
30330 msgstr " Gitコメントハッシュ "
30332 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
30333 msgid "No system directory"
30334 msgstr "システムディレクトリがありません"
30336 #: src/LyX.cpp:1285
30337 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30338 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
30340 #: src/LyX.cpp:1296
30341 msgid "No user directory"
30342 msgstr "ユーザディレクトリがありません"
30344 #: src/LyX.cpp:1297
30345 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30346 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
30348 #: src/LyX.cpp:1308
30349 msgid "Incomplete command"
30352 #: src/LyX.cpp:1309
30353 msgid "Missing command string after --execute switch"
30354 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
30356 #: src/LyX.cpp:1320
30357 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30358 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
30360 #: src/LyX.cpp:1325
30361 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30362 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です"
30364 #: src/LyX.cpp:1338
30365 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30366 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
30368 #: src/LyX.cpp:1351
30369 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30370 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
30372 #: src/LyX.cpp:1356
30373 msgid "Missing filename for --import"
30374 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
30376 #: src/LyXRC.cpp:3106
30378 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30381 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
30384 #: src/LyXRC.cpp:3110
30386 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30388 msgstr "代理の言語を指定してください.既定値では,文書の言語を使います."
30390 #: src/LyXRC.cpp:3118
30392 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30393 "automatically by what you type."
30395 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
30398 #: src/LyXRC.cpp:3122
30400 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30403 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
30406 #: src/LyXRC.cpp:3126
30408 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30409 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位).0 は自動保存しないことを示します."
30411 #: src/LyXRC.cpp:3133
30413 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30414 "the backup file in the same directory as the original file."
30416 "バックアップファイルを保管するパス.空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
30417 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します."
30419 #: src/LyXRC.cpp:3137
30421 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30422 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30424 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
30425 "mibibtex や bibulus など)を選択してください."
30427 #: src/LyXRC.cpp:3141
30428 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30430 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください."
30432 #: src/LyXRC.cpp:3145
30434 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30435 "its global and local bind/ directories."
30437 "キーバインドファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
30438 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます."
30440 #: src/LyXRC.cpp:3149
30441 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30443 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください."
30445 #: src/LyXRC.cpp:3153
30447 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30448 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30450 "chktex をどうやって実行するかを指定します.例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
30451 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など.ChkTeX のドキュメントを参照してください."
30453 #: src/LyXRC.cpp:3160
30455 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30456 "undesired effects."
30458 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
30461 #: src/LyXRC.cpp:3164
30463 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30464 "prevent undesired effects."
30466 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
30467 "を起動する前に,ユーザに確認します."
30469 #: src/LyXRC.cpp:3171
30471 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30472 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30474 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません.カーソ"
30475 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください."
30477 #: src/LyXRC.cpp:3175
30479 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30480 "width used when set to 0."
30482 "テキストカーソルの幅を設定してください.0に設定した時には,自動ズーム連動 "
30485 #: src/LyXRC.cpp:3179
30487 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30488 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30489 "the top of the screen"
30491 "LyX では,通常,文末よりも後ろにスクロールすることはできません.文末が画面上"
30492 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください"
30494 #: src/LyXRC.cpp:3183
30495 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30497 "アップルキーをMetaキーとして,コントロールキーをCtrlキーとして動作させます."
30499 #: src/LyXRC.cpp:3187
30500 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30501 msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う"
30503 #: src/LyXRC.cpp:3191
30505 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30508 "カーソルが内部にある時に,数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む."
30510 #: src/LyXRC.cpp:3195
30512 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30513 "look in its global and local commands/ directories."
30515 "コマンド定義ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
30516 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます."
30518 #: src/LyXRC.cpp:3199
30520 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30521 msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
30523 #: src/LyXRC.cpp:3203
30524 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30525 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
30527 #: src/LyXRC.cpp:3207
30529 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30530 "shown after the change has been made.)"
30532 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する.(ここで変"
30533 "更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります.)"
30535 #: src/LyXRC.cpp:3211
30536 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30537 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます."
30539 #: src/LyXRC.cpp:3215
30541 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30542 "LyX was started from."
30544 "文書への既定パス.空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります."
30546 #: src/LyXRC.cpp:3219
30547 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30548 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します."
30550 #: src/LyXRC.cpp:3223
30552 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30553 "value selects the directory LyX was started from."
30555 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動し"
30558 #: src/LyXRC.cpp:3230
30560 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30561 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30562 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30564 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選び"
30565 "ます.例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は \"makeindex."
30566 "sh -m $$lang\" のようになります."
30568 #: src/LyXRC.cpp:3234
30569 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30570 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください."
30572 #: src/LyXRC.cpp:3238
30574 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30575 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30577 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します.これは"
30578 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります."
30580 #: src/LyXRC.cpp:3242
30581 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30582 msgstr "python pygments文法強調プログラムを実行するコマンドです."
30584 #: src/LyXRC.cpp:3251
30586 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30587 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30589 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います.例え"
30590 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
30593 #: src/LyXRC.cpp:3255
30595 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30597 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
30599 #: src/LyXRC.cpp:3259
30601 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30602 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
30604 #: src/LyXRC.cpp:3263
30606 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30607 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30608 "name of the second language."
30610 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド.例:\\selectlanguage{$"
30611 "$lang}.ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます."
30613 #: src/LyXRC.cpp:3267
30614 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30615 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド."
30617 #: src/LyXRC.cpp:3271
30618 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30619 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド."
30621 #: src/LyXRC.cpp:3275
30623 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30626 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
30629 #: src/LyXRC.cpp:3279
30631 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30632 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30634 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド.例:\"\\usepackage{babel}\", "
30635 "\"\\usepackage{omega}\"."
30637 #: src/LyXRC.cpp:3283
30639 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30640 "document is the default language."
30642 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
30645 #: src/LyXRC.cpp:3287
30646 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30648 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください."
30650 #: src/LyXRC.cpp:3291
30651 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30653 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
30656 #: src/LyXRC.cpp:3295
30657 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30659 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
30662 #: src/LyXRC.cpp:3299
30664 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30667 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
30670 #: src/LyXRC.cpp:3307
30671 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30672 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です."
30674 #: src/LyXRC.cpp:3311
30675 msgid "The completion popup delay."
30676 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延."
30678 #: src/LyXRC.cpp:3315
30679 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30680 msgstr "選択すると,数式モードで補完ポップアップを表示します."
30682 #: src/LyXRC.cpp:3319
30683 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30684 msgstr "選択すると,テキストモードで補完ポップアップを表示します."
30686 #: src/LyXRC.cpp:3323
30688 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30689 msgstr "複数の補完候補がある際,遅延なしに補完ポップアップを表示する."
30691 #: src/LyXRC.cpp:3327
30693 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30696 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します."
30698 #: src/LyXRC.cpp:3331
30699 msgid "The inline completion delay."
30702 #: src/LyXRC.cpp:3335
30703 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30704 msgstr "選択すると,数式モードで行内補完を表示します."
30706 #: src/LyXRC.cpp:3339
30707 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30708 msgstr "選択すると,テキストモードで行内補完を表示します."
30710 #: src/LyXRC.cpp:3343
30711 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30712 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する."
30714 #: src/LyXRC.cpp:3347
30715 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30716 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する."
30718 #: src/LyXRC.cpp:3351
30720 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30722 "最後に使ったファイルの最大表示数.%1$d までファイルメニューに表示できます."
30724 #: src/LyXRC.cpp:3356
30726 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30728 "Use the OS native format."
30730 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
30733 #: src/LyXRC.cpp:3362
30734 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30735 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
30737 #: src/LyXRC.cpp:3366
30738 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30740 "数式のプレビューにおいて,数式番号が,番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
30743 #: src/LyXRC.cpp:3370
30744 msgid "Scale the preview size to suit."
30745 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます."
30747 #: src/LyXRC.cpp:3374
30748 msgid "The option to print out in landscape."
30749 msgstr "横向きに印刷するオプション."
30751 #: src/LyXRC.cpp:3378
30752 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30753 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション."
30755 #: src/LyXRC.cpp:3382
30756 msgid "The option to specify paper type."
30757 msgstr "紙タイプを指定するオプション."
30759 #: src/LyXRC.cpp:3386
30761 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30763 "選択すると,視覚的な上下カーソル動作をします.選択を外すと,論理的な動作にな"
30766 #: src/LyXRC.cpp:3390
30768 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30769 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30771 "開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際,文書を閉じるか(yes),非表示にする"
30772 "(no),ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します."
30774 #: src/LyXRC.cpp:3394
30776 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30777 "wrong, override the setting here."
30779 "モニターのDPI(ドット/インチ)は,LyXによって自動的に判別されます.もし判別が間"
30780 "違っていれば,設定をここで上書きしてください."
30782 #: src/LyXRC.cpp:3400
30783 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30784 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント."
30786 #: src/LyXRC.cpp:3409
30788 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30789 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30790 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30792 "ビットマップフォントのズームを許可します.ビットマップを使っているときにこの"
30793 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
30794 "かもしれません.このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
30795 "ビットマップフォント寸法でもっとも近いものを使うようになります."
30797 #: src/LyXRC.cpp:3413
30798 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30799 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸法."
30801 #: src/LyXRC.cpp:3418
30804 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30805 "roughly the same size as on paper."
30807 "画面フォントの拡大パーセント.100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
30810 #: src/LyXRC.cpp:3422
30811 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30813 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
30816 #: src/LyXRC.cpp:3426
30818 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30819 "\".out\". Only for advanced users."
30821 "これはlyxserverを起動します.パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
30824 #: src/LyXRC.cpp:3433
30825 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30826 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは,選択をはずしてください."
30828 #: src/LyXRC.cpp:3437
30830 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30831 "when you quit LyX."
30833 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います.作業ディレクトリは,LyX を終"
30836 #: src/LyXRC.cpp:3441
30837 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30838 msgstr "これは,同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です."
30840 #: src/LyXRC.cpp:3445
30842 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30843 "value selects the directory LyX was started from."
30845 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動"
30848 #: src/LyXRC.cpp:3455
30850 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30851 "environment variable.\n"
30852 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30854 "TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください.\n"
30855 "「.」はカレント文書ディレクトリを表します.OS ネイティブのフォーマットを使っ"
30858 #: src/LyXRC.cpp:3462
30860 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30861 "will look in its global and local ui/ directories."
30863 "UI(操作画面)設定ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ "
30864 "LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します."
30866 #: src/LyXRC.cpp:3472
30868 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30870 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします."
30872 #: src/LyXRC.cpp:3476
30873 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30874 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする."
30876 #: src/LyXRC.cpp:3480
30877 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30879 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
30882 #: src/LyXVC.cpp:49
30887 #: src/LyXVC.cpp:111
30889 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30890 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
30892 #: src/LyXVC.cpp:113
30893 msgid "Retrieve from version control?"
30894 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
30896 #: src/LyXVC.cpp:114
30900 #: src/LyXVC.cpp:148
30901 msgid "Document not saved"
30902 msgstr "文書は保存されませんでした"
30904 #: src/LyXVC.cpp:149
30905 msgid "You must save the document before it can be registered."
30906 msgstr "文書を登録する前に,保存しなくてはなりません."
30908 #: src/LyXVC.cpp:191
30909 msgid "LyX VC: Initial description"
30910 msgstr "LyX VC:初期説明文"
30912 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30913 msgid "(no initial description)"
30914 msgstr "(初期説明文がありません)"
30916 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30917 msgid "LyX VC: Log message"
30918 msgstr "LyX VC:ログメッセージ"
30920 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30921 #: src/LyXVC.cpp:248
30922 msgid "(no log message)"
30923 msgstr "(ログメッセージがありません)"
30925 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4058
30926 msgid "LyX VC: Log Message"
30927 msgstr "LyX VC:ログメッセージ"
30929 #: src/LyXVC.cpp:304
30932 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30935 "Do you want to revert to the older version?"
30937 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
30942 #: src/LyXVC.cpp:309
30943 msgid "Revert to stored version of document?"
30944 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
30946 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644
30950 #: src/Paragraph.cpp:2216
30951 msgid "Senseless with this layout!"
30952 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
30954 #: src/Paragraph.cpp:2270
30955 msgid "Alignment not permitted"
30958 #: src/Paragraph.cpp:2271
30960 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30961 "Setting to default."
30963 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません.\n"
30966 #: src/Text.cpp:482
30967 msgid "Unknown Inset"
30970 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
30971 msgid "Change tracking author index missing"
30972 msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
30974 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
30977 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30978 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30979 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30980 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30982 "索引%1$dの変更追跡に掛る著者情報がありません.これは,バージョン管理システム"
30983 "で誤ったマージを行うと起こることがあります.その場合,マージを修正するか,対"
30984 "応する変更追跡がマージされるか,このユーザーがファイルを再度編集するまで,こ"
30985 "の情報を欠けたままにしておいてください.\n"
30987 #: src/Text.cpp:615
30988 msgid "Unknown token"
30991 #: src/Text.cpp:992
30993 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30996 "空白を段落の先頭に挿入することはできません.LyX入門篇を読んでください."
30998 #: src/Text.cpp:1001
30999 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31001 "二つの空白をこのようにして入力することはできません.説明書の入門篇をお読みく"
31004 #: src/Text.cpp:1012
31005 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31006 msgstr "この原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません."
31008 #: src/Text.cpp:2140
31009 msgid "[Change Tracking] "
31012 #: src/Text.cpp:2148
31014 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31015 msgstr "%1$sによって%2$sに変更されました."
31017 #: src/Text.cpp:2158 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
31018 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31023 #: src/Text.cpp:2163
31025 msgid ", Depth: %1$d"
31028 #: src/Text.cpp:2169
31029 msgid ", Spacing: "
31032 #: src/Text.cpp:2175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
31036 #: src/Text.cpp:2181
31040 #: src/Text.cpp:2192
31044 #: src/Text.cpp:2198
31045 msgid ", Paragraph: "
31048 #: src/Text.cpp:2199
31052 #: src/Text.cpp:2209
31056 #: src/Text.cpp:2211
31057 msgid ", Boundary: "
31060 #: src/Text.cpp:2824
31061 msgid "No font change defined."
31062 msgstr "フォントの変更が定義されていません."
31064 #: src/Text.cpp:3530
31065 msgid "Math editor mode"
31068 #: src/Text.cpp:3532
31069 msgid "No valid math formula"
31070 msgstr "有効な数式ではありません"
31072 #: src/Text.cpp:3540 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
31073 msgid "Already in regular expression mode"
31074 msgstr "既に正規表現モードです"
31076 #: src/Text.cpp:3553
31077 msgid "Regexp editor mode"
31078 msgstr "正規表現エディタモード"
31080 #: src/Text.cpp:3924
31081 msgid "Action flattens document structure"
31082 msgstr "この操作は文書構造を平坦化します"
31084 #: src/Text.cpp:3925
31086 "This action will cause some headings that have been on different level "
31087 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
31088 "heading level. Continue still?"
31090 "上下の見出し階層がないので,この操作は異なる階層に属していた見出しを同じ階層"
31093 #: src/Text.cpp:3930
31094 msgid "&Yes, continue nonetheless"
31095 msgstr "はい(&Y),それでも続けます"
31097 #: src/Text.cpp:3931
31098 msgid "&No, quit operation"
31099 msgstr "いいえ(&N),操作を中止します"
31101 #: src/Text.cpp:4972
31105 #: src/Text.cpp:4973 src/Text.cpp:5551
31109 #: src/Text.cpp:5550
31110 msgid "Table Style "
31113 #: src/Text.cpp:5743 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1890
31114 msgid "Missing argument"
31117 #: src/Text.cpp:5908
31118 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31119 msgstr "引数が無効です(数がスタック数を超えています)!"
31121 #: src/Text.cpp:5912
31122 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31123 msgstr "引数が無効です(非負の数でなくてはなりません)!"
31125 #: src/Text.cpp:5917 src/Text.cpp:5931
31127 msgid "Text properties applied: %1$s"
31128 msgstr "適用された文辞特性:%1$s"
31130 #: src/Text.cpp:6090
31131 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31132 msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!"
31134 #: src/Text.cpp:6091
31136 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31137 "The thesaurus is not functional.\n"
31138 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31141 "類語辞典用辞書へのパスが指定されていません.\n"
31143 "セットアップ方法については,ユーザーの手引きの\n"
31146 #: src/Text.cpp:6217 src/Text.cpp:6228
31147 msgid "Paragraph layout set"
31148 msgstr "段落を割り付けました"
31150 #: src/TextClass.cpp:124
31151 msgid "Plain Layout"
31154 #: src/TextClass.cpp:943
31155 msgid "Missing File"
31156 msgstr "ファイルがありません"
31158 #: src/TextClass.cpp:944
31159 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31160 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
31162 #: src/TextClass.cpp:947
31163 msgid "Corrupt File"
31166 #: src/TextClass.cpp:948
31167 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31169 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
31171 #: src/TextClass.cpp:1634
31176 #: src/TextClass.cpp:1635
31178 msgid "%1$s (Float)"
31179 msgstr "%1$s(フロート)"
31181 #: src/TextClass.cpp:1640
31183 msgid "Sub-%1$s ##"
31186 #: src/TextClass.cpp:1641
31188 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31189 msgstr "副%1$s(フロート)"
31191 #: src/TextClass.cpp:1937
31194 "The module %1$s has been requested by\n"
31195 "this document but has not been found in the list of\n"
31196 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31197 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31199 "この文書はモジュール %1$s を要求していますが,\n"
31200 "利用可能モジュール一覧の中にありません.\n"
31201 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
31202 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
31204 #: src/TextClass.cpp:1941
31205 msgid "Module not available"
31206 msgstr "モジュールが利用不能です"
31208 #: src/TextClass.cpp:1948
31211 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31212 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31213 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31214 "Missing prerequisites:\n"
31216 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31218 "モジュール %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
31219 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
31220 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
31223 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
31225 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
31226 msgid "Package not available"
31227 msgstr "パッケージが利用不能です"
31229 #: src/TextClass.cpp:1960
31231 msgid "Error reading module %1$s\n"
31232 msgstr "モジュール %1$s を読むのに失敗しました\n"
31234 #: src/TextClass.cpp:1972
31237 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31238 "this document but has not been found in the list of\n"
31239 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31240 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31242 "この文書は引用エンジン %1$s を要求していますが,\n"
31243 "利用可能エンジン一覧の中にありません.\n"
31244 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
31245 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
31247 #: src/TextClass.cpp:1976
31248 msgid "Cite Engine not available"
31249 msgstr "引用エンジンが利用不能です"
31251 #: src/TextClass.cpp:1981
31254 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31255 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31256 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31257 "Missing prerequisites:\n"
31259 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31261 "引用エンジン %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
31262 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
31263 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
31266 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
31268 #: src/TextClass.cpp:1993
31270 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31271 msgstr "引用エンジン %1$s を読むのに失敗しました\n"
31273 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
31277 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
31278 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
31279 msgid "unknown type!"
31282 #: src/TocBackend.cpp:276
31284 msgid "Index Entries (%1$s)"
31285 msgstr "索引項目 (%1$s)"
31287 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31288 msgid "Table of Contents"
31291 #: src/TocBackend.cpp:293
31295 #: src/TocBackend.cpp:294
31299 #: src/TocBackend.cpp:295
31303 #: src/TocBackend.cpp:296
31304 msgid "Labels and References"
31307 #: src/TocBackend.cpp:297
31308 msgid "Broken References and Citations"
31311 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1812
31312 msgid "Child Documents"
31315 #: src/TocBackend.cpp:300
31316 msgid "Graphics[[listof]]"
31319 #: src/TocBackend.cpp:301
31323 #: src/TocBackend.cpp:304
31324 msgid "Nomenclature Entries"
31327 #: src/VCBackend.cpp:64
31328 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
31330 "GNU RCS パッケージがお使いのシステムにインストールされているか確かめてくださ"
31333 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
31334 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
31335 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
31336 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
31337 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3974 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017
31338 msgid "Revision control error."
31341 #: src/VCBackend.cpp:66
31344 "Some problem occurred while running the command:\n"
31347 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
31350 #: src/VCBackend.cpp:641
31352 msgstr "最新版になっています"
31354 #: src/VCBackend.cpp:643
31355 msgid "Locally Modified"
31356 msgstr "ローカルに修正されています"
31358 #: src/VCBackend.cpp:645
31359 msgid "Locally Added"
31360 msgstr "ローカルに追加されています"
31362 #: src/VCBackend.cpp:647
31363 msgid "Needs Merge"
31366 #: src/VCBackend.cpp:649
31367 msgid "Needs Checkout"
31368 msgstr "チェックアウトが必要"
31370 #: src/VCBackend.cpp:651
31371 msgid "No CVS file"
31372 msgstr "CVSファイルがありません"
31374 #: src/VCBackend.cpp:653
31375 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31376 msgstr "CVS状態を取得できません"
31378 #: src/VCBackend.cpp:881
31380 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31381 "You have to update from repository first or revert your changes."
31383 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです.\n"
31384 "まずリポジトリから更新を行うか,あなたの変更を復帰させる必要があります."
31386 #: src/VCBackend.cpp:886
31389 "Bad status when checking in changes.\n"
31394 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました.\n"
31399 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31402 "Error when updating from repository.\n"
31403 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31406 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31408 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
31409 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
31412 "OKを押すと,LyXは,文書を解決済みとして,再度開くことを試みます."
31414 #: src/VCBackend.cpp:969
31417 "There were detected changes in the working directory:\n"
31420 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31421 "revert back to the repository version."
31424 "変更があったことを検出しました.\n"
31426 "ファイルの衝突がある場合には,手動で解消するか,リポジトリのバージョンに戻す"
31429 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31430 #: src/VCBackend.cpp:1525
31431 msgid "Changes detected"
31432 msgstr "変更が検出されました"
31434 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31438 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31439 msgid "View &Log ..."
31440 msgstr "ログを表示(&L)..."
31442 #: src/VCBackend.cpp:994
31445 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31446 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31449 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31451 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
31452 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
31455 "矛盾解消後,OKを押すと,LyXはそれを再度開こうと試みます."
31457 #: src/VCBackend.cpp:1053
31460 "The document %1$s is not in repository.\n"
31461 "You have to check in the first revision before you can revert."
31463 "文書%1$sはレポジトリにありません.\n"
31464 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります."
31466 #: src/VCBackend.cpp:1061
31469 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31470 "The status '%2$s' is unexpected."
31472 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません.\n"
31473 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です."
31475 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31476 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31477 msgid "Error: Could not generate logfile."
31478 msgstr "エラー:ログファイルを生成することができませんでした."
31480 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31482 "Error when committing to repository.\n"
31483 "You have to manually resolve the problem.\n"
31484 "LyX will reopen the document after you press OK."
31486 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました.\n"
31487 "手動で問題を解決する必要があります.\n"
31488 "OKを押すと,LyXは文書を再度開きます."
31490 #: src/VCBackend.cpp:1451
31492 "Error while acquiring write lock.\n"
31493 "Another user is most probably editing\n"
31494 "the current document now!\n"
31495 "Also check the access to the repository."
31497 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました.\n"
31498 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
31500 "また,レポジトリのアクセス権も確認して下さい."
31502 #: src/VCBackend.cpp:1457
31504 "Error while releasing write lock.\n"
31505 "Check the access to the repository."
31507 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました.\n"
31508 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい."
31510 #: src/VCBackend.cpp:1516
31513 "There were detected changes in the working directory:\n"
31516 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31522 "変更があったことを検出しました.\n"
31524 "ファイルの衝突がある場合には,ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
31529 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31530 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
31531 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31532 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31536 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31537 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
31538 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31539 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31543 #: src/VCBackend.cpp:1585
31544 msgid "SVN File Locking"
31545 msgstr "SVNファイルロック"
31547 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31548 msgid "Locking property unset."
31549 msgstr "ロック特性を解除しました."
31551 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31552 msgid "Locking property set."
31553 msgstr "ロック特性を設定しました."
31555 #: src/VCBackend.cpp:1587
31556 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31557 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください."
31559 #: src/VSpace.cpp:215
31563 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31566 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31567 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31569 "文書 %1$s は既に読み込まれていて,保存されていない変更が加えられています.\n"
31570 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
31572 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
31573 msgid "Reload saved document?"
31574 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
31576 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31577 msgid "Yes, &Reload"
31578 msgstr "はい,復帰します(&R)"
31580 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31581 msgid "No, &Keep Changes"
31582 msgstr "いいえ,変更分を保持します(&K)"
31584 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31586 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31587 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが,現在のユーザーには読込可能ではありません."
31589 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31590 msgid "File not readable!"
31591 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
31593 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31596 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31598 "Do you want to create a new document?"
31600 "文書%1$sはまだ存在しません.\n"
31604 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31605 msgid "Create new document?"
31606 msgstr "新規文書を作成しますか?"
31608 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31609 msgid "&Yes, Create New Document"
31610 msgstr "はい,新規文書を作成します(&Y)"
31612 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31613 msgid "&No, Do Not Create"
31614 msgstr "いいえ,作成しません(&N)"
31616 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31619 "The specified document template\n"
31621 "could not be read."
31626 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31627 msgid "Could not read template"
31628 msgstr "ひな型を読めませんでした"
31630 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31631 msgid "Standard[[Bullets]]"
31634 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31638 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31642 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31646 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31650 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
31651 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31652 msgstr "このタブには無効な入力が含まれています.修正してください!"
31654 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
31655 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2014 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31656 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31660 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
31661 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31662 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31666 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31667 msgid "Unavailable:"
31670 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
31672 msgid "Unavailable: %1$s"
31675 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
31676 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
31677 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
31678 msgid "Uncategorized"
31679 msgstr "カテゴリ分けされていません"
31681 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
31682 msgid "Directories"
31685 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31689 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31690 msgid "Master document"
31693 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31697 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31701 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31704 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31705 "Continue searching from the beginning?"
31707 "%1$s:前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
31710 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31713 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31714 "Continue searching from the end?"
31716 "%1$s:後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
31719 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31720 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31721 msgstr "詳細検索中です(取り消すにはESCを押してください) . . ."
31723 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31724 msgid "Advanced search cancelled by user"
31725 msgstr "ユーザが詳細検索を取り消しました"
31727 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:360
31728 #: src/lyxfind.cpp:703 src/lyxfind.cpp:731
31729 msgid "Wrap search?"
31730 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
31732 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31733 msgid "Nothing to search"
31734 msgstr "検索対象がありません"
31736 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31737 msgid "No open document(s) in which to search"
31738 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
31740 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31741 msgid "Advanced Find and Replace"
31744 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
31745 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31746 msgstr "前を検索 (Shift+Enter、後方検索: Enter)"
31748 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
31752 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
31753 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31754 msgstr "置換して前を検索 (Shift+Enter、後方検索: Enter)"
31756 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1171 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2833
31758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860
31759 msgid "Class Default"
31762 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31763 msgid "Document Default"
31766 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
31767 msgid "Float Settings"
31770 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31771 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31772 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを見つけることができませんでした\n"
31774 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31776 "Please install correctly to estimate the great\n"
31777 "amount of work other people have done for the LyX project."
31779 "正しくインストールして,他の人々がどれだけ多くの労力を\n"
31780 "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ."
31782 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31783 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31784 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを読むことができませんでした.\n"
31786 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31787 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31788 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを見つけることができませんでした\n"
31790 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31792 "Please install correctly to see what has changed\n"
31793 "for this version of LyX."
31795 "正しくインストールして,この版のLyXで何が\n"
31796 "変わったかがわかるようにしてください."
31798 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
31799 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31800 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを読むことができませんでした\n"
31802 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
31805 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31806 "1995--%1$s LyX Team"
31808 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31809 "1995--%1$s LyX Team"
31811 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
31813 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31814 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31815 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31816 "any later version."
31818 "本プログラムはフリーソフトウェアです.Free Software Foundationが公表している"
31819 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
31820 "て,これを再頒布したり修正したりすることができます."
31822 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
31824 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31825 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31826 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31827 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31828 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31829 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31830 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31832 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
31833 "提供していません.これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
31835 "詳細に関しては,GNU General Public Licenseをご覧ください.\n"
31836 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
31837 "ずです.もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
31838 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください."
31840 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
31841 msgid "not released yet"
31842 msgstr "まだリリースされていません"
31844 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
31853 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
31854 msgid "Built from git commit hash "
31855 msgstr "ビルド元のgitコメントハッシュ:"
31857 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
31859 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31860 msgstr "Qtバージョン (ランタイム): %1$s (プラットフォーム: %2$s)"
31862 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
31864 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31865 msgstr "Qtバージョン(コンパイル時):%1$s"
31867 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
31869 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31870 msgstr "OSバージョン(ランタイム):%1$s"
31872 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
31874 msgid "Python detected: %1$s"
31875 msgstr "検出されたPython: %1$s"
31877 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
31881 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
31885 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3444
31886 msgid "Preferences"
31889 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785
31890 msgid "Reconfigure"
31893 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
31894 msgid "Restore Defaults"
31897 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
31901 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
31902 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
31906 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:790
31910 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
31914 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
31918 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1287
31919 msgid "Nothing to do"
31922 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1293
31923 msgid "Unknown action"
31926 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1337
31927 msgid "Command not handled"
31928 msgstr "コマンドを取り扱えません"
31930 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1343
31931 msgid "Command disabled"
31934 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1451
31936 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31937 msgstr "不正なデバッグ値「%1$s」です."
31939 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1480 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
31940 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31941 msgstr "バッファが開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
31943 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1487
31944 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31945 msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
31947 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1564
31948 msgid "Wrong focus!"
31949 msgstr "フォーカスが違います!"
31951 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1698
31952 msgid "Running configure..."
31953 msgstr "初期設定を実行しています..."
31955 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1708
31956 msgid "Reloading configuration..."
31957 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
31959 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718
31960 msgid "System reconfiguration failed"
31961 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
31963 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1719
31965 "The system reconfiguration has failed.\n"
31966 "Default textclass is used but LyX may\n"
31967 "not be able to work properly.\n"
31968 "Please reconfigure again if needed."
31971 "既定のテキストクラスを使用しますが,\n"
31972 "LyXはうまく動かないかもしれません.\n"
31973 "必要ならば,再度,環境構成を行ってください."
31975 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1724
31976 msgid "System reconfigured"
31977 msgstr "システムの環境構成を行いました"
31979 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1725
31981 "The system has been reconfigured.\n"
31982 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31983 "updated document class specifications."
31985 "システムの環境構成を行いました.\n"
31986 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
31987 "LyXを再起動する必要があります."
31989 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1806
31993 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1902
31995 msgid "Opening help file %1$s..."
31996 msgstr "ヘルプファイルを開いています:%1$s..."
31998 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1922
31999 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32000 msgstr "引数の誤り.「用例」か「ひな形」でなくてはなりません."
32002 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1936
32003 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32004 msgstr "文法: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32006 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1956
32008 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32010 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました.───色が未定義か,再定義されていない可能性が"
32013 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2061
32015 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32016 msgstr "%1$d回を超えて繰り返すことはできません"
32018 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2161
32020 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32021 msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
32023 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
32025 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32026 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
32028 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2251
32029 msgid "Unable to save document defaults"
32030 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
32032 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2487
32033 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2502
32034 msgid "Unknown function."
32037 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3038
32038 msgid "The current document was closed."
32039 msgstr "現在の文書は閉じられました."
32041 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3048
32043 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32044 "documents and exit.\n"
32048 "LyXは例外エラーを捕捉したので,保存されていない全ての文書の保存を試み,終了し"
32053 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3052
32054 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3058
32055 msgid "Software exception Detected"
32056 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
32058 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3056
32060 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32061 "unsaved documents and exit."
32063 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので,保存されていない全ての文書の"
32066 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3362
32067 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3374
32068 msgid "Could not find UI definition file"
32069 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
32071 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3363
32074 "Error while reading the included file\n"
32076 "Please check your installation."
32080 "を読む際にエラーが発生しました.正しく導入されているか確認してください."
32082 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3369
32083 msgid "Could not find default UI file"
32084 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
32086 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3370
32088 "LyX could not find the default UI file!\n"
32089 "Please check your installation."
32091 "LyXは,既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした.\n"
32092 "インストールが正しかったかどうか確認してください."
32094 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3375
32097 "Error while reading the configuration file\n"
32099 "Falling back to default.\n"
32100 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32101 "check which User Interface file you are using."
32104 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
32106 "ツール→設定→操作画面を開いて,\n"
32107 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください."
32109 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32110 msgid "Author &Names:"
32113 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32115 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32116 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32118 "著者-年 参照用の著者名をここに入力してください.省略されたリスト(「et al.」を"
32119 "付けるもの)を使う場合には,完全リストはその下に入力することができます."
32121 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32123 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32124 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32126 "「著者」「年」「全著者」の各フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します."
32127 "LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください."
32129 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32130 msgid "Bibliography Item Settings"
32133 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
32134 msgid "BibTeX Bibliography"
32135 msgstr "BibTeX書誌情報"
32137 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
32138 msgid "All avail. databases"
32139 msgstr "利用可能な全データベース"
32141 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
32143 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32144 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32145 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32146 "this is the place you should store it."
32148 "この一覧は,LaTeXがインデックスした全データベースですので,ファイルパスは付い"
32149 "ていません.これは通常,LaTeXのtexmfツリーのbib/サブディレクトリ中の全データ"
32150 "ベースです.ご自身のデータベースを再使用したい場合には,そこに保管してくださ"
32153 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
32154 msgid "Document Encoding"
32157 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32161 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
32162 msgid "File Encoding"
32165 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
32166 msgid "General E&ncoding:"
32167 msgstr "一般文字コード(&N):"
32169 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
32171 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32172 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32173 "you can set it in the list above."
32175 "お使いの書誌情報データベースがLyX文書と異なる文字コードを使用している場合,こ"
32176 "こでそれを指定してください.それぞれのデータベースが異なる文字コードを使用し"
32177 "ている場合には,上記リストで設定することができます."
32179 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
32180 msgid "General Encoding"
32183 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32185 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32186 "below, set it here"
32188 "お使いの書誌情報データベースが下記に指定されているのと異なる文字コードを使用"
32189 "している場合,ここでそれを指定してください"
32191 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
32192 msgid "Biblatex Bibliography"
32193 msgstr "Biblatex書誌情報"
32195 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
32196 msgid "all reference units"
32199 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
32200 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
32201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
32202 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
32203 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
32204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
32205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3140
32206 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3260 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3380
32210 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
32211 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32212 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
32214 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
32215 msgid "Select a BibTeX database to add"
32216 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
32218 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
32219 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32220 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
32222 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
32223 msgid "Select a BibTeX style"
32224 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
32226 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32230 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32231 msgid "Simple rectangular frame"
32234 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32235 msgid "Oval frame, thin"
32238 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32239 msgid "Oval frame, thick"
32242 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32243 msgid "Drop shadow"
32246 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32247 msgid "Shaded background"
32250 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32251 msgid "Double rectangular frame"
32254 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32258 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32259 msgid "Total Height"
32262 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
32263 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32265 msgstr "makeboxコマンド"
32267 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32268 msgid "Box Settings"
32271 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
32273 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32274 msgstr "%1$s (%2$s)"
32276 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
32280 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32281 msgid "Branch Settings"
32284 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32288 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32292 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32293 msgid "Filename Suffix"
32296 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3447 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4767
32298 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
32299 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
32300 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32304 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3446 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4083
32306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4766
32307 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
32308 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
32309 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32313 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32314 msgid "Enter new branch name"
32315 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
32317 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32320 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32321 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32323 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します.\n"
32324 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
32326 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32330 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32331 msgid "Renaming failed"
32332 msgstr "名称変更に失敗しました"
32334 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32335 msgid "The branch could not be renamed."
32336 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした."
32338 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32339 msgid "Merge Changes"
32342 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32343 msgid "Inserted by %1"
32346 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32347 msgid "Deleted by %1"
32350 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32351 msgid " on[[date]] %1"
32354 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32355 msgid "Inserted on %1"
32358 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32359 msgid "Deleted on %1"
32362 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32363 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32364 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32365 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32369 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32373 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32374 msgid "(Without)[[underlining]]"
32377 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32378 msgid "Single[[underlining]]"
32381 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32382 msgid "Double[[underlining]]"
32385 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32389 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32390 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32393 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32394 msgid "Single[[strikethrough]]"
32397 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32401 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32402 msgid "(Without)[[color]]"
32405 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32406 msgid "Text Properties"
32409 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32410 msgid "Reset All To &Default"
32411 msgstr "すべてを既定値にリセット(&D)"
32413 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32414 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32415 msgstr "すべてを変更なしにリセット(&G)"
32417 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32418 msgid "&Reset All Fields"
32419 msgstr "全フィールドをリセット(&R)"
32421 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32425 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32426 msgid "All avail. citations"
32429 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32430 msgid "Regular e&xpression"
32433 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32434 msgid "Case se&nsitive"
32435 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
32437 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32438 msgid "Search as you &type"
32439 msgstr "入力と同時に検索(&T)"
32441 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32443 "Ordered list of all cited references.\n"
32444 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32447 "左側のボタンを使って文献の順序を変えたり,追加したり削除したりすることができ"
32450 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32451 msgid "General text befo&re:"
32452 msgstr "全体前置文字列(&R):"
32454 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32455 msgid "General &text after:"
32456 msgstr "全体後置文字列(&T):"
32458 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32460 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32461 "individual items, double-click on the respective entry above."
32463 "参照リスト全体の前につけられる文.各項目の前に文をつけるには,上記の項目それ"
32464 "ぞれをダブルクリックしてください."
32466 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32468 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32469 "items, double-click on the respective entry above."
32471 "参照リスト全体の後につけられる文.各項目の後に文をつけるには,上記の項目それ"
32472 "ぞれをダブルクリックしてください."
32474 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32475 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32476 msgstr "参照の前につけるテキスト(例:「cf.」)"
32478 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32479 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32480 msgstr "参照の後につけるテキスト(例:pages)"
32482 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32483 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32484 msgstr "名前の大文字を強制します(「del Piero」ではなく「Del Piero」)."
32486 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32487 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32488 msgstr "(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙します."
32490 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32491 msgid "All references available for citing."
32492 msgstr "引用可能な文献のすべてです."
32494 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32496 "All references available for citing.\n"
32497 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32498 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32501 "追加するには,一つを選択し,「追加」をクリックするかEnterを押すかダブルクリッ"
32503 "追加と同時にダイアログを閉じるには,Ctrl-Enterを押してください."
32505 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32509 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32510 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32511 msgstr "上記で引用が選択されているとき,大まかなプレビューを表示します"
32513 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32514 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32515 msgstr "選択した引用の大まかなプレビュー"
32517 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32518 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32519 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
32521 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32523 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32524 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力して<Enter>を押してください"
32526 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32529 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32532 "下矢印を押すと,フィルタ済み文献一覧に移動できます."
32534 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32535 msgid "Text before"
32538 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32542 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32546 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32547 msgid "LinkBack PDF"
32548 msgstr "LinkBack PDF"
32550 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32554 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32558 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32563 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32564 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32565 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい"
32567 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866
32568 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
32569 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3053 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070
32570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4607
32574 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32575 msgid "Overwrite external file?"
32576 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
32578 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32580 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32581 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します.そのファイルに上書きしますか?"
32583 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32584 msgid "List of previous commands"
32585 msgstr "以前のコマンドの一覧"
32587 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32588 msgid "Next command"
32591 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32592 msgid "Compare LyX files"
32593 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
32595 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32596 msgid "Select document"
32597 msgstr "文書を選択してください"
32599 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
32600 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
32601 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3270
32602 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32603 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
32605 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32606 msgid "Error while comparing documents."
32607 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました."
32609 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32613 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32617 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32618 msgid "Aborting process..."
32619 msgstr "プロセスを終了させています..."
32621 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32622 msgid "differences"
32625 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32626 msgid "Current Author"
32629 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32630 msgid "Document Comparison"
32633 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32634 msgid "Compare different revisions"
32637 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32641 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32642 msgid "big[[delimiter size]]"
32645 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32646 msgid "Big[[delimiter size]]"
32649 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32650 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32653 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32654 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32657 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32658 msgid "Math Delimiter"
32661 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32665 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32666 msgid "No Delimiter"
32669 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32673 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
32674 msgid "Module not found!"
32675 msgstr "モジュールが見つかりません!"
32677 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:796
32681 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:733
32682 msgid "Layout is valid!"
32683 msgstr "レイアウトは有効です!"
32685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:734
32686 msgid "Layout is invalid!"
32687 msgstr "レイアウトは無効です!"
32689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:746
32690 msgid "Conversion to current format impossible!"
32691 msgstr "現行書式への変換ができません!"
32693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:747
32694 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32695 msgstr "現行の安定版書式への変換ができません."
32697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:752
32698 msgid "Convert to current format"
32701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
32705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:896
32706 msgid "Medium Skip"
32709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
32713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
32714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816
32715 msgid "Text Layout"
32718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:937 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32719 msgid "Child Document"
32722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:938
32723 msgid "Include to Output"
32726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
32727 msgid "Unicode (utf8)"
32728 msgstr "Unicode (utf8)"
32730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
32731 msgid "Traditional (auto-selected)"
32734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1021
32735 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32736 msgstr "Unicode (utf8)文字コードを選択します."
32738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
32739 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32740 msgstr "各言語に依存した伝統的な文字コードです."
32742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
32743 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32744 msgstr "指定した文書全体の文字コードを選択します."
32746 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034
32747 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32748 msgstr "「inputenc」パッケージによる標準的なUnicodeサポート"
32750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
32752 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32753 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32754 "custom preamble code."
32756 "UTF-8を「そのまま」使用します.どのようなサポート用パッケージも読み込まず,ど"
32757 "の文字もLaTeXマクロに変換しません.非TeXフォント(XeTeX/LuaTeX)や自家製プリア"
32760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1042
32762 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32765 "「ucs」パッケージによる拡張Unicodeサポート用に,「inputenc」に「utf8x」オプ"
32768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1046
32769 msgid "Language Default (no inputenc)"
32770 msgstr "言語既定値(inputencなし)"
32772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
32774 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32775 "if a text part is set to a language with different default."
32777 "本文の言語で伝統的に標準となっている文字コードを使用します.本文の一部が異な"
32778 "る標準を持つ言語に設定されている場合には,文字コードを切り替えてください."
32780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
32782 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32783 "write input encoding switch commands to the source."
32785 "「inputenc」パッケージを読み込みません.必要ならば文字コードを切り替えて構い"
32786 "ませんが,ソースに入力文字コードを切り替えるコマンドを書き込まないでくださ"
32789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
32793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
32797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1168
32801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1170
32802 msgid "Automatic[[encoding]]"
32805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32807 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32808 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32810 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
32811 "本機能を使用するためには,「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
32814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32820 msgstr "プレーン(plain)"
32822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32824 msgstr "設定(headings)"
32826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32828 msgstr "装飾的(fancy)"
32830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
32834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
32838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
32839 msgid "US executive"
32842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
32846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
32850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
32854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
32858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
32862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
32866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
32870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
32874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
32878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
32882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
32886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
32890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
32894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
32898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
32902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
32906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
32910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
32914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
32918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
32922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
32926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
32930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
32934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
32938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
32942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
32946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
32950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
32954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1328
32955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1332 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1336
32956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1340 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
32957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1352
32958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
32959 msgid "Page Margins"
32962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1399
32966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1400
32967 msgid "Appears in TOC"
32970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1488
32974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1488
32975 msgid "Load automatically"
32978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1489
32979 msgid "Load always"
32982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1489
32983 msgid "Do not load"
32986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1501
32987 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32988 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
32990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1504
32992 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32993 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します"
32995 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1509
32996 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32997 msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません"
32999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512
33001 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33002 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません"
33004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826
33005 msgid "Math Options"
33008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1650 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2987
33010 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33011 msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
33013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1653
33016 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33017 "all required packages (%2$s) installed."
33019 "LyXがクラスを検知できません.対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ"
33020 "(%2$s)が導入済みであることを確認してください."
33022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1715
33023 msgid "All avail. modules"
33024 msgstr "利用可能な全モジュール"
33026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1804 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2067
33027 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33029 "プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください.パラメーターの一覧を"
33030 "表示するには?を入力してください."
33032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1811
33033 msgid "Document Class"
33036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3549
33037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4993
33038 msgid "Local Layout"
33039 msgstr "ローカルのレイアウト"
33041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:956
33045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821
33046 msgid "Change Tracking"
33049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822
33050 msgid "Numbering & TOC"
33053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
33057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
33058 msgid "PDF Properties"
33061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
33065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4994
33066 msgid "LaTeX Preamble"
33067 msgstr "LaTeXプリアンブル"
33069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1854 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3030
33070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4958
33071 msgid "Unapplied changes"
33072 msgstr "適用されていない変更"
33074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1855
33076 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
33077 "Do you want to switch back and apply them?"
33079 "以前の文書に対する変更点のうち,まだ適用されていないものがあります.\n"
33082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1857
33083 msgid "Yes, &Switch Back"
33084 msgstr "はい,戻ります(&S)"
33086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1857
33087 msgid "No, &Dismiss Changes"
33088 msgstr "いいえ,変更分を放棄します(&D)"
33090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2182 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2268
33091 msgid "Class defaults"
33094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2182 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2268
33095 msgid "Package defaults"
33098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2271
33099 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
33100 msgstr "値を入れなければ,クラスで設定された規定値が使用されます."
33102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2186 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2272
33104 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33105 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33107 "値を入れなければ,geometryパッケージで設定された既定値か,geometryの既定値を"
33108 "上書きするパッケージまたはクラスで設定された規定値が使用されます."
33110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2547
33111 msgid "Direct (No inputenc)"
33112 msgstr "直接(inputencなし)"
33114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2549
33115 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33116 msgstr "直接(XeTeX/LuaTeX)"
33118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2735 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4430
33119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4441 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4452
33120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4464
33121 msgid " (not installed)"
33124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2762 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2765
33125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
33126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2822
33127 msgid "Default font (as set by class)"
33128 msgstr "(クラスで設定された)既定フォント"
33130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
33131 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33132 msgstr "非TeXフォントの既定値"
33134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772
33135 msgid " (not available)"
33138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2773
33139 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33140 msgstr "文書クラスの既定値(TeXフォント)"
33142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2939
33146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2941
33147 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33148 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
33150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2943 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2952
33151 msgid "Local layout file"
33152 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
33154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2953
33156 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33157 "file, not one in the system or user directory.\n"
33158 "Your document will not work with this layout if you\n"
33159 "move the layout file to a different directory."
33161 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルで,\n"
33162 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません.\n"
33163 "このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると,\n"
33164 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります."
33166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2957
33167 msgid "&Set Layout"
33168 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
33170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2971
33171 msgid "Unable to read local layout file."
33172 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした."
33174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2988
33175 msgid "This is a local layout file."
33176 msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです."
33178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3002
33179 msgid "Select master document"
33180 msgstr "親文書を選択してください"
33182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3006
33183 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33184 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
33186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3031 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3332
33187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4959
33189 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33190 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33192 "このダイアログで加えられた変更は,まだ適用されていません.\n"
33193 "いま適用しなければ,この動作以降,変更が失われます."
33195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3033 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3334
33196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4961
33200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3033 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3334
33201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4961
33205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4969
33206 msgid "Unable to set document class."
33207 msgstr "文書クラスを設定することができません."
33209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3210
33210 msgid "Basic numerical"
33213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
33214 msgid "Author-year"
33217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
33218 msgid "Author-number"
33221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3256
33223 msgid "%1$s and %2$s"
33224 msgstr "%1$sおよび%2$s"
33226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3263
33231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3268
33233 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33234 msgstr "%1$s,%2$sおよび%3$s"
33236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3282
33238 msgid "%1$s (unavailable)"
33239 msgstr "%1$s (利用不能)"
33241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3384
33242 msgid "Module provided by document class."
33243 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです."
33245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3392
33247 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33248 msgstr "<p><b>カテゴリ:</b>%1$s</p>"
33250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3402
33252 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33253 msgstr "<p><b>必要なパッケージ:</b>%1$s</p>"
33255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3408
33259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3411
33261 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33262 msgstr "<p><b>必要なモジュール:</b>%1$s</p>"
33264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3420
33266 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33267 msgstr "<p><b>排除されるモジュール:</b>%1$s</p>"
33269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3425
33271 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33272 msgstr "<p><b>ファイル名:</b> <tt>%1$s.module</tt></p>"
33274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3430
33276 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33279 "<p><font color=red><b>警告:必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージ"
33280 "があります!</b></font></p>"
33282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4085
33286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4087
33287 msgid "per chapter"
33290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4089
33291 msgid "per section"
33294 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4091
33295 msgid "per subsection"
33298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4092
33299 msgid "per child document"
33302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4119
33304 msgid "%1$s (not available)"
33305 msgstr "%1$s (利用不能)"
33307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4351
33308 msgid "[No options predefined]"
33309 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
33311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4442
33312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4453
33313 msgid "Uninstalled used fonts"
33314 msgstr "使用されているが導入済みでないフォント"
33316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4432 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4443
33317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4454
33318 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
33319 msgstr "このフォントは導入されていないので,出力では使用されません"
33321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4624
33322 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33323 msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
33325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4626
33326 msgid "&Use Hyperref Support"
33327 msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
33329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981
33330 msgid "Can't set layout!"
33331 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
33333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4982
33335 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33336 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません:%1$s"
33338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5061
33342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5123
33343 msgid "Assigned master does not include this file"
33344 msgstr "割り当てられた親文書はこのファイルを内包していません"
33346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5124
33349 "You must include this file in the document\n"
33350 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33353 "親文書機能を使用するためには,\n"
33354 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
33357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5128
33358 msgid "Could not load master"
33359 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
33361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5129
33364 "The master document '%1$s'\n"
33365 "could not be loaded."
33370 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5279
33371 msgid "%1 (missing req.)"
33374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5291
33375 msgid "personal module"
33378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5291
33379 msgid "distributed module"
33382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5292
33383 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33384 msgstr "<b>モジュール名:</b> <i>%1</i> (%2)"
33386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5298
33387 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33388 msgstr "<b>註:</b>このモジュールに必要なものが揃っていません!"
33390 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33391 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33392 msgstr "TeXモード差込枠の設定"
33394 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33398 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
33402 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33406 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
33408 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33409 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
33411 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33415 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33416 msgid "Bottom left"
33419 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33420 msgid "Baseline left"
33423 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33427 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33428 msgid "Bottom center"
33431 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33432 msgid "Baseline center"
33435 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33439 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33440 msgid "Bottom right"
33443 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33444 msgid "Baseline right"
33447 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33451 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33452 msgid "Select external file"
33453 msgstr "外部ファイルを選択する"
33455 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33456 msgid "automatically"
33459 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33463 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33464 msgid "Dissolve previous group?"
33465 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
33467 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33470 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33471 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33472 "because this graphic was its only member.\n"
33473 "How do you want to proceed?"
33475 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると,\n"
33476 "以前所属していたグループ「%1$s」は,\n"
33477 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます.\n"
33480 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33482 msgid "Stick with group '%1$s'"
33483 msgstr "「%1$s」グループに残る"
33485 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33487 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33488 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
33490 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33493 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33494 "the group will be dissolved,\n"
33495 "because this graphic was its only member.\n"
33496 "How do you want to proceed?"
33498 "この画像をグループ「%1$s」から外すと,\n"
33499 "このグループは,本画像が唯一の\n"
33503 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33505 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33506 msgstr "「%1$s」グループから外す"
33508 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33509 msgid "Enter unique group name:"
33510 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
33512 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33513 msgid "Group already defined!"
33514 msgstr "グループは既に定義されています!"
33516 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33518 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33519 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています."
33521 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33522 msgid "Set max. &width:"
33523 msgstr "最大幅を設定(&W):"
33525 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33526 msgid "Set max. &height:"
33527 msgstr "最大高を設定(&H):"
33529 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33530 msgid "Maximal width of image in output"
33531 msgstr "出力中の画像の最大幅"
33533 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33534 msgid "Maximal height of image in output"
33535 msgstr "出力中の画像の最大高"
33537 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33541 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33545 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33549 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33550 msgid "in[[unit of measure]]"
33553 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33554 msgid "Select graphics file"
33557 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33559 msgstr "クリップアート(&C)"
33561 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33562 msgid "Normal Space"
33565 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33566 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33567 msgstr "小空白(1/6 em)"
33569 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33570 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33571 msgstr "中空白(2/9 em)"
33573 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33574 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33575 msgstr "大空白(5/18 em)"
33577 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33578 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33579 msgstr "負の小空白(−1/6 em)"
33581 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33582 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33583 msgstr "負の中空白(−2/9 em)"
33585 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33586 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33587 msgstr "負の大空白(−5/18 em)"
33589 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33590 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33591 msgstr "8分の1空白(1/2 em)"
33593 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33594 msgid "Quad (1 em)"
33595 msgstr "4分の1空白(1 em)"
33597 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33598 msgid "Double Quad (2 em)"
33599 msgstr "2分の1空白(2 em)"
33601 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33602 msgid "Horizontal Fill"
33605 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33606 msgid "Visible Space"
33609 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33611 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33612 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33613 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33616 "保護された8分の1空白は,段落の初めに使用されると,\n"
33617 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
33619 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33620 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33621 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
33623 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33624 msgid "Horizontal Space Settings"
33627 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33628 msgid "Hyperlink Settings"
33629 msgstr "ハイパーリンクの設定"
33631 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33632 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33633 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33635 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33637 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
33638 "表示するには?を入力してください."
33640 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33644 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33645 msgid "Select document to include"
33646 msgstr "内包する文書を選択してください"
33648 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33649 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33650 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
33652 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33653 msgid "Index Entry Settings"
33656 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33660 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33664 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33665 msgid "Label Color"
33668 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33669 msgid "Cannot remove standard index"
33670 msgstr "標準索引は削除することができません"
33672 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33673 msgid "The default index cannot be removed."
33674 msgstr "既定の索引は削除できません."
33676 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33677 msgid "Enter new index name"
33678 msgstr "新規索引名を入力してください"
33680 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33681 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33683 "索引名を変更することができませんでした.変更しようとしている名称が使われてい"
33686 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33687 msgid "Date (current)"
33690 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33691 msgid "Date (last modification of document)"
33692 msgstr "日付(文書最終修正時)(L)|L"
33694 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33695 msgid "Date (fixed)"
33698 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33699 msgid "Time (current)"
33702 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33703 msgid "Time (last modification of document)"
33704 msgstr "時間(文書最終修正時)(M)|M"
33706 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33707 msgid "Time (fixed)"
33710 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33711 msgid "Document Information"
33714 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33715 msgid "Version Control Information"
33718 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33719 msgid "LaTeX Package Availability"
33720 msgstr "LaTeXパッケージの利用可/不可"
33722 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33723 msgid "LaTeX Class Availability"
33724 msgstr "LaTeXクラスの利用可/不可"
33726 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33727 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33728 msgstr "最後に割り当てられたキーボード・ショートカット"
33730 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33731 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
33732 msgstr "割り当てられたキーボード・ショートカットすべて"
33734 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33735 msgid "LyX Menu Location"
33736 msgstr "LyXメニューの在り処"
33738 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33739 msgid "Localized GUI String"
33742 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33743 msgid "LyX Toolbar Icon"
33744 msgstr "LyXツールバーアイコン"
33746 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33747 msgid "LyX Preferences Entry"
33750 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33751 msgid "LyX Application Information"
33752 msgstr "LyXアプリケーション情報"
33754 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33755 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33756 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33757 msgid "Custom Format"
33760 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33761 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33762 msgid "Not Applicable"
33763 msgstr "入力は必要ありません"
33765 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33766 msgid "Package Name"
33769 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33773 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33774 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33775 msgid "LyX Function"
33778 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33779 msgid "English String"
33782 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33783 msgid "Preferences Key"
33786 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33787 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33789 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33790 "* d: day as number without a leading zero\n"
33791 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33792 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33793 "* dddd: long localized day name\n"
33794 "* M: month as number without a leading zero\n"
33795 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33796 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33797 "* MMMM: long localized month name\n"
33798 "* yy: year as two digit number\n"
33799 "* yyyy: year as four digit number"
33801 "以下の変数を使用して,日付の書式を指定してください.\n"
33802 "* d: 先頭にゼロがない数字で表した日\n"
33803 "* dd: 先頭にゼロを付けた数字で表した日\n"
33804 "* ddd: 日の短縮形の当該言語名\n"
33805 "* dddd: 日の長い当該言語名\n"
33806 "* M: 先頭にゼロがない数字で表した月\n"
33807 "* MM: 先頭にゼロを付けた数字で表した月\n"
33808 "* MMM: 月の短縮形の当該言語名\n"
33809 "* MMMM: 月の長い当該言語名\n"
33811 "*yyyy: 4桁の数字で表した年"
33813 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33814 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33816 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33817 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33818 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33819 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33820 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33821 "* m: the minute without a leading zero\n"
33822 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33823 "* s: the second without a leading zero\n"
33824 "* ss: the second with a leading zero\n"
33825 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33826 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33827 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33828 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33829 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33831 "以下の変数を使用して,時間の書式を指定してください.\n"
33832 "* h: 先頭にゼロがない時間(AM/PMの1-12)\n"
33833 "* hh: 先頭にゼロを付けた時間(AM/PMの01-12)\n"
33834 "* H: 先頭にゼロがない時間(AM/PMの0-23)\n"
33835 "* HH: 先頭にゼロを付けた時間(AM/PMの0-23)\n"
33837 "* mm: 先頭にゼロを付けた分\n"
33839 "* ss: 先頭にゼロを付けた秒\n"
33840 "* z: 先頭にゼロがないミリ秒\n"
33841 "* zzz: 先頭にゼロを付けたミリ秒\n"
33842 "* APまたはA: AM/PM表示を使う('AM'/'PM')\n"
33843 "* apまたはa: am/pm表示を使う('am'/'pm')\n"
33844 "* t: タイムゾーン(例:CEST)"
33846 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33847 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33848 msgid "Please select a valid type above"
33849 msgstr "上から有効な型を選択してください"
33851 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33853 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33854 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33856 "LaTeXパッケージ名を例えば「hyperref」などと入力してください(拡張子は任意で"
33857 "す).出力は「はい」(パッケージが利用可能)若しくは「いいえ」(パッケージが利用"
33860 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33862 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33863 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33865 "LaTeXクラス名を例えば「article」などと入力してください(拡張子は任意です).出"
33866 "力は「はい」(クラスが利用可能)若しくは「いいえ」(クラスが利用不可能)です."
33868 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33870 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33871 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33872 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33874 "関数名を例えば「math-insert \\alpha」などと入力してください.関数の全覧はヘル"
33875 "プ→LyX関数をご覧ください.この関数にもっとも最近に割り当てられたキーボード"
33878 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33880 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33881 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33882 "possible keyboard shortcuts for this function"
33884 "関数名を例えば「math-insert \\alpha」などと入力してください.関数の全覧はヘル"
33885 "プ→LyX関数をご覧ください.この関数に割り当てられたすべてのキーボードショート"
33888 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33890 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33891 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33892 "to the function in the menu (using the current localization)."
33894 "関数名を例えば「math-insert \\alpha」などと入力してください.関数の全覧はヘル"
33895 "プ→LyX関数をご覧ください.メニュー内での関数へのパスが出力されます(現在の翻訳"
33898 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33900 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33901 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33902 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33903 "accelerator markup are stripped."
33905 "ショートカット記号(「&」あるいは「|」)や末尾コロンも含めて翻訳可能な英文文字"
33906 "列を,LyXユーザーインターフェースから入力してください.(現在の言語での)翻訳さ"
33907 "れた文字列が出力されます.末尾コロンやショートカット記号は出力されません."
33909 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33911 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33912 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33913 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33915 "関数名を例えば「math-insert \\alpha」などと入力してください.関数の全覧はヘル"
33916 "プ→LyX関数をご覧ください.この関数のツールバーアイコンが出力されます(アクティ"
33919 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33921 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33922 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33924 "LyX設定キーを例えば「bind_file」などと入力してください.使用できる項目につい"
33925 "ては,提示された一覧をご覧ください.この設定の現在の値が出力されます."
33927 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33931 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33932 msgid "Enter a valid value below"
33933 msgstr "下に有効な値を入力してください"
33935 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33936 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33937 msgstr "ここに固定時間を入力できます(ISO形式にて:hh:mm:ss)"
33939 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33940 msgid "&Fixed Time:"
33943 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33944 msgid "Field Settings"
33947 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
33951 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
33955 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
33959 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
33963 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33964 msgid "Label Settings"
33967 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33968 msgid "Line Settings"
33971 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33972 msgid "No language"
33975 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33976 msgid "Program Listing Settings"
33977 msgstr "プログラムリストの設定"
33979 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33983 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33987 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
33991 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
33995 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
33996 msgid "Literate Programming Build Log"
33997 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
33999 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
34000 msgid "lyx2lyx Error Log"
34001 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
34003 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
34004 msgid "Version Control Log"
34007 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
34008 msgid "Log file not found."
34009 msgstr "ログファイルが見つかりません."
34011 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
34012 msgid "No literate programming build log file found."
34013 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません."
34015 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
34016 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34017 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません."
34019 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
34020 msgid "No version control log file found."
34021 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません."
34023 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:627
34024 msgid "New File From Template"
34025 msgstr "ひな型から新規ファイル"
34027 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34028 msgid "All available files"
34029 msgstr "利用可能な全ファイル"
34031 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34032 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34033 msgstr "利用可能なファイル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
34035 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
34036 msgid "User and System Files"
34037 msgstr "ユーザーおよびシステムファイル"
34039 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
34040 msgid "User Files Only"
34041 msgstr "ユーザーファイルのみ"
34043 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
34044 msgid "System Files Only"
34045 msgstr "システムファイルのみ"
34047 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
34049 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34050 "The selected language version will be opened."
34052 "選択したファイルで利用可能な言語がすべてここに表示されます.\n"
34055 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
34056 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
34057 msgstr "選択したファイルには他言語版はありません."
34059 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
34061 "If alternative languages are available for a given file,\n"
34062 "they can be chosen here if a file is selected."
34064 "特定のファイルの他言語版があれば,そのファイルが選択されていると,\n"
34065 "ここで他言語版を選択することができます."
34067 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
34068 msgid "Select example file"
34069 msgstr "用例ファイルを選んでください"
34071 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2849
34072 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3007 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3141
34076 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
34077 msgid "Select template file"
34078 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
34080 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790
34081 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
34085 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34086 msgid "&User files"
34087 msgstr "ユーザーファイル(&U)"
34089 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34090 msgid "&System files"
34091 msgstr "システムファイル(&S)"
34093 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34094 msgid "Chose UI file"
34095 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
34097 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
34098 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34099 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
34101 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34102 msgid "Chose bind file"
34103 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
34105 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
34106 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34107 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
34109 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34110 msgid "Chose keyboard map"
34111 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
34113 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
34114 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34115 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
34117 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
34118 msgid "Default Template"
34121 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:625
34122 msgid "Open Example File"
34125 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:629
34129 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34133 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34137 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34141 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34145 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34149 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34153 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34157 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34161 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34165 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34169 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34173 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34174 msgid "smallmatrix"
34175 msgstr "smallmatrix"
34177 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34178 msgid "Math Matrix"
34181 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34182 msgid "Nomenclature Settings"
34185 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34186 msgid "Note Settings"
34189 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34190 msgid "Paragraph Settings"
34193 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34195 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34196 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34198 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34199 "the items is used."
34201 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
34202 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります.\n"
34204 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
34205 "で,通常この設定をする必要はないでしょう."
34207 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539
34211 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34212 msgid "Phantom Settings"
34215 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:91
34216 msgid "Look & Feel"
34219 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
34220 msgid "File Handling"
34223 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:296
34224 msgid "Keyboard/Mouse"
34227 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:428
34228 msgid "Input Completion"
34231 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:568 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:714
34235 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:593 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:618
34236 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:769
34240 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:790
34241 msgid "Screen Fonts"
34244 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1276
34248 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1363
34249 msgid "Select directory for example files"
34250 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
34252 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1372
34253 msgid "Select a document templates directory"
34254 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
34256 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1381
34257 msgid "Select a temporary directory"
34258 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
34260 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1390
34261 msgid "Select a backups directory"
34262 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
34264 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
34265 msgid "Select a document directory"
34266 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
34268 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1408
34269 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34270 msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい"
34272 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1417
34273 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34274 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
34276 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1426
34277 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34278 msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい"
34280 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1439 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
34281 msgid "Spellchecker"
34284 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1445
34288 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1451
34292 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1454
34296 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1457
34300 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1530
34304 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1770
34305 msgid "SECURITY WARNING!"
34306 msgstr "セキュリティ上の警告!"
34308 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1770
34310 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34311 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34312 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34313 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
34315 "このオプションのチェックを外すと,有害である可能性のある変換子が,実行に先"
34316 "立って許可を尋ねることなく実行されてしまう可能性があります.状況を完全に理解"
34317 "していない限り,これは《危険》であり,推奨《されません》.このまま進みます"
34318 "か?推奨される安全な答えは「いいえ」です!"
34320 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1890
34321 msgid "File Formats"
34324 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2133 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289
34325 msgid "Format in use"
34328 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2134
34330 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34331 "converter. Please remove the converter first."
34333 "形式が変換子によって使用されている場合,形式の短縮名を変更することは できませ"
34334 "ん.変換子を先に削除してください."
34336 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2230
34337 msgid "System Default"
34340 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2290
34341 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34343 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした.変換プログ"
34346 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2386
34347 msgid "LyX needs to be restarted!"
34348 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
34350 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
34352 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34354 msgstr "操作画面言語の変更は,再起動のあと完全に有効となります."
34356 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2487
34357 msgid "User Interface"
34360 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2516
34364 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2517
34368 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2575
34369 msgid "Document Handling"
34372 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2666
34374 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
34375 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
34376 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
34377 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
34379 "これを有効にすると,文書のバックアップは現在の作業ディレクトリに生成されま"
34380 "す.バックアップファイルは,同じファイル名に「.lyx~」という拡張子を持ちます."
34381 "これらのファイルは,ファイルマネージャによっては隠しファイルとして扱われるこ"
34382 "とがあります.「パス」セクションで専用のバックアップディレクトリを設定するこ"
34385 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2672
34388 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
34389 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
34390 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
34391 "these files are hidden by default by some file managers."
34393 "これを有効にすると,文書のバックアップはバックアップディレクトリ(%1$s)に生成"
34394 "されます.バックアップファイルは,フルパス+ファイル名をファイル名として「."
34395 "lyx~」という拡張子を持ちます(例:!mydir!filename.lyx~).これらのファイル"
34396 "は,ファイルマネージャによっては隠しファイルとして扱われることがあります."
34398 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
34402 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2808
34406 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2815
34410 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2816
34414 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2893
34415 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34416 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
34418 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2897
34419 msgid "Mathematical Symbols"
34422 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2901
34423 msgid "Document and Window"
34426 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2905
34427 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34428 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
34430 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2909
34431 msgid "System and Miscellaneous"
34434 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3046 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3106
34438 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3284
34439 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3371
34440 msgid "Failed to create shortcut"
34441 msgstr "ショートカットの生成に失敗しました"
34443 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3276
34444 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34445 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です"
34447 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3285
34448 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34449 msgstr "このLyX関数は隠されているので,バインドできません."
34451 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3291
34452 msgid "Invalid or empty key sequence"
34453 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
34455 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303
34458 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
34459 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
34461 "ショートカット「%1$s」はすでに他のコマンドの前置句です.\n"
34462 "それらのコマンドを解除して,%2$s に割り当てますか?"
34464 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3329
34465 msgid "Redefine shortcut?"
34466 msgstr "ショートカットを定義しなおしますか?"
34468 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3307 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3330
34472 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3323
34475 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34476 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34478 "ショートカット「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n"
34479 "現在のショートカットを解除して,%3$s に割り当てますか?"
34481 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3372
34482 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34483 msgstr "ショートカットを一覧に加えることができません"
34485 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
34489 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34490 msgid "Longest label width"
34493 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34494 msgid "Nomenclature List Settings"
34497 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34498 msgid "Index Settings"
34501 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34502 msgid "<All indexes>"
34505 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34506 msgid "Progress/Debug Messages"
34507 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
34509 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34510 msgid "Debug Level"
34513 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34517 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34518 msgid "Cross-reference"
34521 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34522 msgid "All available labels"
34525 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34526 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34527 msgstr "利用可能なラベル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
34529 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34530 msgid "By Occurrence"
34533 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34534 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34535 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別しない)"
34537 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34538 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34539 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別)"
34541 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34542 msgid "Update the label list"
34545 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
34549 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
34550 msgid "Jump back to the original cursor location"
34551 msgstr "元のカーソル位置に戻る"
34553 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
34554 msgid "<No prefix>"
34557 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
34561 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
34562 msgid "Show replace and option widgets"
34563 msgstr "置換・オプションウィジェットを表示"
34565 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
34566 msgid "Active options:"
34569 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
34570 msgid "Case sensitive search"
34573 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
34574 msgid "Whole words only"
34577 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
34578 msgid "Search only in selection"
34581 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34582 msgid "Search as you type"
34585 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
34586 msgid "Wrap search"
34589 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
34590 msgid "Click here to change search options"
34591 msgstr "検索オプションを変更するときは ここをクリックしてください"
34593 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:572
34594 msgid "Search and Replace"
34597 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34598 msgid "Export or Send Document"
34599 msgstr "文書の書き出しないし送出"
34601 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34605 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34606 msgid "Error -> Cannot load file!"
34607 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
34609 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
34610 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34611 msgstr "選択範囲のスペルチェック終了.誤りはありませんでした."
34613 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
34615 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34617 msgstr "文末に到達しました.文頭から続きを行いますか?"
34619 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
34620 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34621 msgstr "スペルチェッカの辞書がありません."
34623 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34624 msgid "Basic Latin"
34627 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34628 msgid "Latin-1 Supplement"
34631 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34632 msgid "Latin Extended-A"
34635 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34636 msgid "Latin Extended-B"
34639 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34640 msgid "IPA Extensions"
34643 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34644 msgid "Spacing Modifier Letters"
34647 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34648 msgid "Combining Diacritical Marks"
34649 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
34651 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34659 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34661 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
34663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34667 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34669 msgstr "グジャラーティー文字"
34671 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34675 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34676 msgid "Hangul Jamo"
34679 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34680 msgid "Phonetic Extensions"
34683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34684 msgid "Latin Extended Additional"
34687 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34688 msgid "Greek Extended"
34691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34692 msgid "General Punctuation"
34695 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34696 msgid "Superscripts and Subscripts"
34697 msgstr "上付きおよび下付き文字"
34699 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34700 msgid "Currency Symbols"
34703 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34704 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34705 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
34707 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34708 msgid "Letterlike Symbols"
34711 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34712 msgid "Number Forms"
34715 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34716 msgid "Mathematical Operators"
34719 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34720 msgid "Miscellaneous Technical"
34723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34724 msgid "Control Pictures"
34727 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34728 msgid "Optical Character Recognition"
34731 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34732 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34736 msgid "Box Drawing"
34739 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34740 msgid "Block Elements"
34743 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34744 msgid "Geometric Shapes"
34747 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34748 msgid "Miscellaneous Symbols"
34751 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34755 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34756 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34759 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34760 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34761 msgstr "日中韓記号及び句読点"
34763 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34767 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34771 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34775 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34776 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34779 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34781 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
34783 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34784 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34787 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34788 msgid "CJK Compatibility"
34791 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34792 msgid "CJK Unified Ideographs"
34795 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34796 msgid "Hangul Syllables"
34799 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34800 msgid "High Surrogates"
34803 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34804 msgid "Private Use High Surrogates"
34805 msgstr "私用上位サロゲート領域"
34807 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34808 msgid "Low Surrogates"
34811 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34812 msgid "Private Use Area"
34815 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34816 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34819 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34820 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34821 msgstr "アルファベット表示形"
34823 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34824 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34827 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34828 msgid "Combining Half Marks"
34831 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34832 msgid "CJK Compatibility Forms"
34835 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34836 msgid "Small Form Variants"
34839 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34840 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34843 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34844 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34847 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34848 msgid "Linear B Syllabary"
34851 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34852 msgid "Linear B Ideograms"
34855 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34856 msgid "Aegean Numbers"
34859 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34860 msgid "Ancient Greek Numbers"
34863 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34867 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34871 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34875 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34876 msgid "Old Persian"
34879 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34883 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34887 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34891 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34892 msgid "Cypriot Syllabary"
34895 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34897 msgstr "カローシュティー文字"
34899 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34900 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34901 msgstr "ビザンティン音楽記号"
34903 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34904 msgid "Musical Symbols"
34907 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34908 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34911 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34912 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34915 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34916 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34919 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34920 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34921 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
34923 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34924 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34927 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34931 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34932 msgid "Variation Selectors Supplement"
34935 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34936 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34939 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34940 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34943 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34944 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34945 msgstr "<p>LaTeXコード:%1</p>"
34947 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34951 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34952 msgid "Tabular Settings"
34955 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34956 msgid "Insert Table"
34959 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34960 msgid "TeX Information"
34963 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34964 msgid "No thesaurus available for this language!"
34965 msgstr "この言語向けには類語辞典がありません!"
34967 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34971 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
34972 msgid "&Reset to default (keep language)"
34973 msgstr "既定値に戻す(言語は保持)(&R)"
34975 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
34976 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
34977 msgstr "すべてのフォント設定を既定値にリセットしますが,言語設定は保持します"
34979 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
34980 msgid "Reset to default (including &language)"
34981 msgstr "既定値に戻す(含言語)(&L)"
34983 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
34984 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
34985 msgstr "すべてのフォント設定と言語を既定値に戻す"
34987 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
34991 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
34993 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34994 msgstr "ツールバー「%1$s」は「自動」状態をサポートしません"
34996 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
35001 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
35003 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35004 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
35006 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
35010 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
35014 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35015 msgid "Vertical Space Settings"
35018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
35021 "Processor[[welcome banner]]"
35026 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
35028 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
35029 "for your language]]"
35032 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35037 msgid "unknown version"
35040 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
35041 msgid "Click here to stop export/output process"
35042 msgstr "書き出し/出力処理を止めるには,ここをクリックしてください"
35044 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:675
35045 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
35047 "作業領域の拡大レベル.ドラッグするか,Ctrl-+/ーか,Shift-マウスホイールで調"
35050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728 src/frontends/qt/GuiView.cpp:839
35051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1026 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
35052 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
35053 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
35054 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
35055 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
35058 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
35060 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35061 "Right click to change."
35063 "警告:この文書で外部コマンドを実行することが,LaTeXに許可されています.変更す"
35066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:818
35067 msgid "Cancel Export?"
35068 msgstr "書き出しを取り消しますか?"
35070 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
35071 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35072 msgstr "バックグラウンドの書き出しプロセスを中止しますか?"
35074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
35078 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
35080 msgid "Successful export to format: %1$s"
35081 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
35083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:927
35085 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35086 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
35088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:930
35090 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35091 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
35093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:933
35095 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35096 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
35098 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:936
35100 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35101 msgstr "形式 %1$s のプレビュー中に変換が中止されました"
35103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1299
35107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1300
35108 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35109 msgstr "LyXが文書を処理中なので,LyXを閉じることができませんでした."
35111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1479
35116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1481
35121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
35123 msgid "%1$d Character"
35126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1488
35128 msgid "%1$d Characters"
35131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1493
35133 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
35134 msgstr "%1$d字(除空白)"
35136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1495
35138 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
35139 msgstr "%1$d字(除空白)"
35141 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1497
35142 msgid ", [[stats separator]]"
35145 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1516
35147 msgid "%1$s (modified externally)"
35148 msgstr "%1$s (外部から変更)"
35150 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1639
35151 msgid "Welcome to LyX!"
35154 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2224
35155 msgid "Automatic save done."
35156 msgstr "自動保存が終了しました."
35158 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2225
35159 msgid "Automatic save failed!"
35160 msgstr "自動保存に失敗しました!"
35162 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2305
35163 msgid "Command not allowed without any document open"
35164 msgstr "文書が一つも開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
35166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2374
35167 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35168 msgstr "master-buffer-forallに無効な引数"
35170 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
35171 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35172 msgstr "toolbar-set関数には2つの引数が必要です!"
35174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2512
35176 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35177 msgstr "引数「%1$s」はtoolbar-set関数には無効です!"
35179 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
35180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2558
35182 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35183 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
35185 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682
35186 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35187 msgstr "拡大率は%1$d%よりも小さくすることはできません."
35189 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2687
35190 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
35191 msgstr "拡大率は%1$d%よりも大きくすることはできません."
35193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2817
35194 msgid "Document not loaded."
35195 msgstr "文書は読み込まれませんでした."
35197 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
35198 msgid "Select documents to open"
35199 msgstr "開く文書を選んでください"
35201 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
35202 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
35203 msgstr "LyX文書バックアップ(*.lyx~)"
35205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4604
35206 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:609
35210 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
35213 "The directory in the given path\n"
35217 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
35221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
35226 "does not exist. Create empty file?"
35230 "は存在しません.空のファイルを生成しますか?"
35232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
35233 msgid "File does not exist"
35234 msgstr "ファイルが存在しません"
35236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
35237 msgid "Create &File"
35238 msgstr "ファイルを作成(&F)"
35240 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
35242 msgid "Opening document %1$s..."
35243 msgstr "文書%1$sを開いています..."
35245 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920
35247 msgid "Document %1$s opened."
35248 msgstr "文書%1$sを開きました."
35250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2923
35251 msgid "Version control detected."
35252 msgstr "バージョン管理を検出しました."
35254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2925
35256 msgid "Could not open document %1$s"
35257 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした"
35259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2954
35260 msgid "Couldn't import file"
35261 msgstr "ファイルを読み込みできません"
35263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2955
35265 msgid "No information for importing the format %1$s."
35266 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません."
35268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
35270 msgid "Select %1$s file to import"
35271 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
35273 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
35276 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35278 msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します."
35280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3064 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3329
35281 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3434
35284 "The document %1$s already exists.\n"
35286 "Do you want to overwrite that document?"
35288 "文書%1$sは既に存在します.\n"
35292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
35293 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
35294 msgid "Overwrite document?"
35295 msgstr "文書を上書きしますか?"
35297 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3075
35299 msgid "Importing %1$s..."
35300 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
35302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
35306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
35307 msgid "file not imported!"
35308 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
35310 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106
35314 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3139
35315 msgid "Select LyX document to insert"
35316 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
35318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3186
35321 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35322 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35323 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35324 "Do you want to create it?"
35326 "ひな型は文書言語(%1$s)に対応したサブディレクトリに\n"
35327 "保存することが推奨されていますが,\n"
35328 "このサブディレクトリはまだ存在していません.\n"
35331 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3191
35332 msgid "Create Language Directory?"
35333 msgstr "言語ディレクトリを作成しますか?"
35335 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
35336 msgid "&Yes, Create"
35337 msgstr "はい,生成します(&Y)"
35339 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
35340 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35341 msgstr "いいえ,ひな型を親ディレクトリに保存します(&N)"
35343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
35344 msgid "Subdirectory creation failed!"
35345 msgstr "サブディレクトリの生成に失敗しました!"
35347 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
35349 "Could not create subdirectory.\n"
35350 "The template will be saved in the parent directory."
35352 "サブディレクトリを生成できませんでした.\n"
35353 "ひな型は親ディレクトリに保存されます."
35355 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3217
35358 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35359 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35360 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35361 "Do you want to create it?"
35363 "ひな型はレイアウトカテゴリ(%1$s)に対応したサブディレクトリに\n"
35364 "保存することが推奨されていますが,\n"
35365 "このサブディレクトリはまだ存在しません.\n"
35368 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222
35369 msgid "Create Category Directory?"
35370 msgstr "カテゴリ別ディレクトリを作成しますか?"
35372 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3257
35373 msgid "Choose a filename to save template as"
35374 msgstr "ひな型を保存するファイル名を選んで下さい"
35376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
35377 msgid "Choose a filename to save document as"
35378 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい"
35380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3292
35385 "is already open in your current session.\n"
35386 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35387 "Do you want to choose a new filename?"
35391 "は,ご使用中のセッションに既に開かれています.\n"
35392 "上書きする前にそちらを閉じてください.\n"
35395 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
35396 msgid "Chosen File Already Open"
35397 msgstr "選択したファイルは開き済みです"
35399 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
35400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
35401 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
35405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3312
35408 "The document %1$s is already registered.\n"
35410 "Do you want to choose a new name?"
35412 "文書%1$sは既に登録されています.\n"
35416 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
35417 msgid "Rename document?"
35418 msgstr "文書を改名しますか?"
35420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
35421 msgid "Copy document?"
35422 msgstr "文書をコピーしますか?"
35424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
35428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
35429 msgid "Choose a filename to export the document as"
35430 msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい"
35432 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
35433 msgid "Guess from extension (*.*)"
35434 msgstr "拡張子(*.*)から推測する"
35436 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
35439 "The document %1$s could not be saved.\n"
35441 "Do you want to rename the document and try again?"
35443 "文書%1$sは保存できませんでした.\n"
35447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
35448 msgid "Rename and save?"
35449 msgstr "改名して保存しますか?"
35451 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
35455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
35458 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35459 "Would you like to close or hide the document?\n"
35461 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35462 "the menu: View->Hidden->...\n"
35464 "To remove this question, set your preference in:\n"
35465 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35467 "文書%1$sの最後の表示窓を閉じます.\n"
35468 "これに伴い,文書を閉じますか,それとも文書を非表示にしますか.\n"
35470 "非表示文書は,メニュー:表示→非表示→...\n"
35471 "で,再び表示することができます. \n"
35472 "この問い合わせが表示されないようにするには,\n"
35473 "ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください.\n"
35475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3538
35476 msgid "Close or hide document?"
35477 msgstr "文書を閉じますか,それとも非表示にしますか?"
35479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539
35481 msgstr "非表示にする(&H)"
35483 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3636
35484 msgid "Close document"
35487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
35488 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35489 msgstr "LyXが文書を処理中なので,文書を閉じることができませんでした."
35491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3769 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3901
35494 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35496 "Do you want to save the document?"
35498 "文書「%1$s」はまだ保存されていません.\n"
35502 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3772 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3904
35503 msgid "Save new document?"
35504 msgstr "新規文書を保存しますか?"
35506 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
35507 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3906
35511 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
35514 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35516 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35518 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません.\n"
35520 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
35522 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
35525 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35527 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35529 "文書 %1$s はまだ保存されていません.\n"
35531 "この文書を保存しますか,それともすべて廃棄しますか?"
35533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3898
35534 msgid "Save changed document?"
35535 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
35537 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
35538 msgid "Save document?"
35539 msgstr "文書を保存しますか?"
35541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
35545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3895
35548 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35550 "Do you want to save the document?"
35552 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります.\n"
35556 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3927
35561 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35565 "は,他のプログラムによって修正されています.読み込み直しますか?ただし,ロー"
35566 "カルに加えた変更は全て失われます."
35568 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3930
35569 msgid "Reload externally changed document?"
35570 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
35572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3975
35573 msgid "Document could not be checked in."
35574 msgstr "文書をチェックインすることができませんでした."
35576 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4018
35577 msgid "Error when setting the locking property."
35578 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました."
35580 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4067
35581 msgid "Directory is not accessible."
35582 msgstr "ディレクトリにアクセスできません."
35584 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4144
35586 msgid "Opening child document %1$s..."
35587 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
35589 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4202
35591 msgid "No buffer for file: %1$s."
35592 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
35594 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
35595 msgid "Inverse Search Failed"
35598 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
35600 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35601 "You may need to update the viewed document."
35603 "逆検索で有効でない位置が要求されました.\n"
35604 "表示中の文書を更新する必要があるかもしれません."
35606 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4286
35607 msgid "Export Error"
35610 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4287
35611 msgid "Error cloning the Buffer."
35612 msgstr "バッファの複製時にエラーが発生しました."
35614 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4438 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4458
35615 msgid "Exporting ..."
35616 msgstr "書き出しています..."
35618 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
35619 msgid "Previewing ..."
35620 msgstr "プレビューを準備しています..."
35622 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4505
35623 msgid "Document not loaded"
35624 msgstr "文書は読み込まれていません"
35626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4601
35627 msgid "Select file to insert"
35628 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
35630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4632
35633 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35634 "on disk of the document %1$s?"
35636 "現在のバージョンは失われます.文書 %1$s を,本当にディスク上のバージョンに戻"
35639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
35642 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35643 "version of the document %1$s?"
35645 "全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
35648 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4642
35649 msgid "Revert to saved document?"
35650 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
35652 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4659
35653 msgid "Buffer export reset."
35654 msgstr "バッファの書き出しがリセットされました."
35656 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4682
35657 msgid "Saving all documents..."
35658 msgstr "全ての文書を保存中です..."
35660 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4692
35661 msgid "All documents saved."
35662 msgstr "全ての文書は保存されました."
35664 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4731
35665 msgid "Developer mode is now enabled."
35666 msgstr "開発者モードが有効になりました."
35668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4733
35669 msgid "Developer mode is now disabled."
35670 msgstr "開発者モードが無効になりました."
35672 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4765
35673 msgid "Toolbars unlocked."
35674 msgstr "ツールバーのロックが解除されました."
35676 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4767
35677 msgid "Toolbars locked."
35678 msgstr "ツールバーがロックされました."
35680 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4779
35682 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35683 msgstr "アイコンの大きさが%1$d×%2$dに設定されました."
35685 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4868
35687 msgid "%1$s unknown command!"
35688 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
35690 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4966
35691 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35692 msgstr "ズームの大きさを%1$d%にしました(既定値:%2$d%)"
35694 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5029
35695 msgid "Please, preview the document first."
35696 msgstr "文書をまずプレビューしてください."
35698 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5047
35699 msgid "Couldn't proceed."
35700 msgstr "続けることができませんでした."
35702 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5431
35703 msgid "Disable Shell Escape"
35704 msgstr "シェルエスケープを無効にする"
35706 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35707 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35708 msgid "Code Preview"
35711 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35712 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35715 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1519
35719 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2057
35720 msgid "%1 (read only)"
35721 msgstr "%1 (読み込み専用)"
35723 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2065
35724 msgid "%1 (modified externally)"
35725 msgstr "%1 (外部から変更)"
35727 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2088
35729 msgstr "タブを非表示にする(&H)"
35731 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2094
35733 msgstr "タブを閉じる(&C)"
35735 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2134
35736 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35737 msgstr "<b>ディスク上のファイル %1 は変更されています.</b>"
35739 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35740 msgid "Wrap Float Settings"
35741 msgstr "折返しフロートの設定"
35743 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
35744 msgid "Click to detach"
35745 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
35747 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
35751 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
35753 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35755 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています.フィルタを解除するにはESCを押し"
35758 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
35759 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35760 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください."
35762 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
35764 msgid "%1$s (unknown)"
35767 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35769 msgstr "詳細(M)...|M"
35771 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35773 msgstr "グループがありません"
35775 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35776 msgid "More Spelling Suggestions"
35779 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35780 msgid "Add to personal dictionary|n"
35781 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
35783 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
35784 msgid "Ignore this occurrence|g"
35785 msgstr "この箇所は無視(G)|G"
35787 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
35788 msgid "Ignore all for this session|I"
35789 msgstr "このセッション中はすべて無視(I)|I"
35791 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
35792 msgid "Ignore all in this document|d"
35793 msgstr "この文書ではすべて無視(D)|D"
35795 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35796 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35797 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
35799 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35800 msgid "Remove from document dictionary|r"
35801 msgstr "文書用辞書から削除(R)|R"
35803 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35804 msgid "Switch Language...|L"
35805 msgstr "言語を切り替え(L)|L"
35807 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
35811 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
35812 msgid "More Languages ...|M"
35813 msgstr "他の言語(M)...|M"
35815 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
35819 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
35820 msgid "(No Documents Open)"
35821 msgstr "(文書が開かれていません)"
35823 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
35824 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35825 msgstr "(しおりがまだ保存されていません)"
35827 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
35828 msgid "View (Other Formats)|F"
35829 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
35831 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
35832 msgid "Update (Other Formats)|p"
35833 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
35835 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
35837 msgid "View [%1$s]|V"
35838 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
35840 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
35842 msgid "Update [%1$s]|U"
35843 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
35845 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
35846 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35847 msgstr "(特別差込枠が定義されていません)"
35849 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
35850 msgid "(No Document Open)"
35851 msgstr "(文書が開かれていません)"
35853 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
35854 msgid "Master Document"
35857 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35858 msgid "Other Lists"
35861 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
35862 msgid "(Empty Table of Contents)"
35865 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
35866 msgid "Open Outliner..."
35867 msgstr "文書構造を開く..."
35869 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1443
35870 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35873 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1445
35874 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35877 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1447
35878 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35881 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
35882 msgid "Other Toolbars"
35885 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
35886 msgid "Master Documents"
35889 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
35890 msgid "Index List|I"
35893 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
35894 msgid "Index Entry|d"
35897 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
35899 msgid "Index: %1$s"
35902 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
35904 msgid "Index Entry (%1$s)"
35905 msgstr "索引項目 (%1$s)"
35907 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
35908 msgid "No Citation in Scope!"
35909 msgstr "範囲内に引用がありません!"
35911 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:325
35912 #: src/insets/InsetCitation.cpp:455
35913 msgid "No citations selected!"
35914 msgstr "引用が選択されていません!"
35916 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
35917 msgid "All authors|h"
35920 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
35921 msgid "Force upper case|u"
35922 msgstr "大文字を強制(U)|U"
35924 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1717
35925 msgid "No Text Field in Scope!"
35926 msgstr "範囲内にテキストフィールドがありません!"
35928 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
35932 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
35934 msgid "Caption (%1$s)"
35935 msgstr "キャプション (%1$s)"
35937 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
35938 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
35939 msgstr "既定値(%1$d%)にリセット(R)|R"
35941 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
35945 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
35949 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
35950 msgid "No Quote in Scope!"
35951 msgstr "範囲内に引用がありません!"
35953 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
35954 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
35956 msgid "%1$s (dynamic)"
35959 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
35961 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35962 msgstr "動的引用符を使用する(%1$s)(D)|D"
35964 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
35965 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35968 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
35969 msgid "static[[Quotes]]"
35972 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
35974 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35975 msgstr "文書既定値にリセット(%1$s、%2$s)(O)|O"
35977 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
35979 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35980 msgstr "言語既定値(%1$s・%2$s)にリセット(L)|L"
35982 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
35984 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35985 msgstr "言語既定値(%1$s)にリセット(L)|L"
35987 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
35988 msgid "Change Style|y"
35989 msgstr "様式を変更(Y)|Y"
35991 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
35993 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35994 msgstr "%1$sの別段落を上に挿入"
35996 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
35998 msgid "Separated %1$s Above"
35999 msgstr "%1$sの別段落を上に"
36001 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
36002 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
36004 msgid "Insert Separated %1$s Below"
36005 msgstr "%1$sの別段落を下に挿入"
36007 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
36008 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
36010 msgid "Separated %1$s Below"
36011 msgstr "%1$sの別段落を下に"
36013 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
36015 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
36016 msgstr "%1$sの外側別段落を下に挿入"
36018 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
36020 msgid "Separated Outer %1$s Below"
36021 msgstr "%1$s外側別段落を挿入"
36023 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
36025 msgid "Export [%1$s]|E"
36026 msgstr "書き出し(E) [%1$s]|E"
36028 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2737
36029 msgid "No Action Defined!"
36030 msgstr "動作が定義されていません!"
36032 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
36036 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
36037 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
36038 msgstr "この節には無効な入力が含まれています.修正してください!"
36040 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
36042 msgid "Export %1$s"
36045 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
36047 msgid "Import %1$s"
36050 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
36052 msgid "Update %1$s"
36055 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
36060 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
36064 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
36066 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
36069 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
36072 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:283
36073 msgid "Invalid URL"
36076 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:284
36078 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
36079 msgstr "URL「%1$s」を解決できませんでした."
36081 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:290
36082 msgid "URL could not be accessed"
36083 msgstr "URLにアクセスできませんでした"
36085 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:291
36087 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36088 msgstr "URL「%1$s」は存在しますが,開くことができませんでした!"
36090 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316
36091 msgid "The lyxpaperview script failed."
36092 msgstr "lyxpaperviewスクリプトは失敗しました."
36094 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
36096 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36097 msgstr "パターン「%1$s」ではファイルが見つかりませんでした."
36099 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:325
36101 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
36102 msgstr "ターゲット「%1$s」は解決できませんでした."
36104 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:361
36105 msgid "Could not update TeX information"
36106 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
36108 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
36110 msgid "The script `%1$s' failed."
36111 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました."
36113 #: src/insets/Inset.cpp:92
36114 msgid "Bibliography Entry"
36117 #: src/insets/Inset.cpp:98
36121 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
36125 #: src/insets/Inset.cpp:118
36126 msgid "Horizontal Space"
36129 #: src/insets/Inset.cpp:167
36130 msgid "Horizontal Math Space"
36133 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
36134 msgid "Unknown Argument"
36137 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36138 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36139 msgstr "このレイアウトでは知られていない引数です.出力中では抑制されます."
36141 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36142 msgid "Keys must be unique!"
36143 msgstr "キーは重複してはなりません!"
36145 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36148 "The key %1$s already exists,\n"
36149 "it will be changed to %2$s."
36151 "%1$sキーは既に存在しているので,\n"
36154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36157 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36158 "If you proceed, all of them will be opened."
36160 "%1$s差込枠には%2$s個のデータベースが入っています.\n"
36161 "このまま進むと,それらのすべてが開かれることになります."
36163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36164 msgid "Open Databases?"
36165 msgstr "データベースを開きますか?"
36167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
36175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
36176 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36177 msgstr "Biblatexが生成した書誌情報"
36179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
36180 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36181 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
36183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
36187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
36188 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
36189 msgstr "ありません.書き入れてください!"
36191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
36192 msgid "Style File:"
36195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
36199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36200 msgid "included in TOC"
36203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36205 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36206 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36209 "注意:親ファイルの書誌情報では「子文書毎の複数書誌情報」を設定できないため,"
36212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
36216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
36217 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36218 msgstr "[書誌情報が削除されました!]"
36220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
36222 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36223 "BibTeX will be unable to find it."
36225 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
36226 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません."
36228 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36229 msgid "simple frame"
36232 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36236 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36237 msgid "simple frame, page breaks"
36240 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36244 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36245 msgid "oval, thick"
36248 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36249 msgid "drop shadow"
36252 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36253 msgid "shaded background"
36256 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36257 msgid "double frame"
36260 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36262 msgid "%1$s (%2$s)"
36263 msgstr "%1$s (%2$s)"
36265 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36267 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36268 msgstr "%1$s (%2$s、%3$s)"
36270 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36275 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
36279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
36281 msgid "master %1$s, child %2$s"
36282 msgstr "親文書 %1$s・子文書 %2$s"
36284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
36287 "Branch Name: %1$s\n"
36288 "Branch Status: %2$s\n"
36289 "Inset Status: %3$s"
36295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
36299 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
36300 msgid "Branch (child): "
36303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
36304 msgid "Branch (master): "
36307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
36308 msgid "Branch (undefined): "
36311 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
36313 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
36315 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
36317 "LaTeXエラーとなるため,フロート外では,標準キャプションは使えません.\n"
36318 "フロート外でキャプションを使うには,「nonfloat」LaTeXパッケージを使用してくだ"
36321 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36322 msgid "Orphaned caption:"
36323 msgstr "取り残されたキャプション:"
36325 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
36330 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
36332 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36333 msgstr "%1$s %2$s: "
36335 #: src/insets/InsetCitation.cpp:321
36336 msgid "No bibliography defined!"
36337 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
36339 #: src/insets/InsetCitation.cpp:342
36341 msgid "+ %1$d more entries."
36342 msgstr "項目がさらに+%1$d個あります."
36344 #: src/insets/InsetCitation.cpp:580 src/insets/InsetRef.cpp:538
36348 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
36349 msgid "LaTeX Command: "
36350 msgstr "LaTeXコマンド:"
36352 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36353 msgid "InsetCommand Error: "
36354 msgstr "差込枠コマンドエラー:"
36356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36357 msgid "Incompatible command name."
36358 msgstr "非互換なコマンド名."
36360 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36361 msgid "InsetCommandParams Error: "
36362 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー:"
36364 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36365 msgid "InsetCommandParams: "
36366 msgstr "差込枠コマンドパラメーター:"
36368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36369 msgid "Unknown parameter name: "
36370 msgstr "不明なパラメーター名:"
36372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36373 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36374 msgstr "ここに\\end_insetがありません:"
36376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36377 msgid "Uncodable characters"
36378 msgstr "コード化できない文字"
36380 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36383 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36384 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36387 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は,\n"
36388 "現在の文字コードでは表現できないので無視されました:\n"
36391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36392 msgid "Uncodable characters in inset"
36393 msgstr "差込枠にコード化できない文字があります"
36395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36398 "The following characters in one of the insets are\n"
36399 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36400 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36402 "差込枠中の以下の文字は,現在の文字コードでは\n"
36403 "表現できないので無視されました:%1$s\n"
36404 "各差込枠ダイアログ中の「原文通り」を無効にすれば直ることがあります."
36406 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36407 msgid "Set counter to ..."
36408 msgstr "カウンタを右の値に設定..."
36410 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36411 msgid "Increase counter by ..."
36412 msgstr "カウンタを右の値だけ増分..."
36414 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36415 msgid "Reset counter to 0"
36416 msgstr "カウンタを0にリセット"
36418 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36419 msgid "Save current counter value"
36420 msgstr "現在のカウンタ値を保存"
36422 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36423 msgid "Restore saved counter value"
36424 msgstr "保存されたカウンタ値に復帰"
36426 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36427 msgid "Roman Uppercase"
36430 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36431 msgid "Roman Lowercase"
36434 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36435 msgid "Uppercase Letter"
36438 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36439 msgid "Lowercase Letter"
36442 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36443 msgid "Arabic Numeral"
36446 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36448 msgid "Counter: Set %1$s"
36449 msgstr "カウンタ:%1$sを設定"
36451 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36453 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36454 msgstr "カウンタ%1$sの値を%2$sに設定します"
36456 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36458 msgid "Counter: Add to %1$s"
36459 msgstr "カウンタ:%1$sを増加させます"
36461 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36463 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36464 msgstr "カウンタ%2$sの値に%1$s加えます"
36466 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36468 msgid "Counter: Reset %1$s"
36469 msgstr "カウンタ:%1$sをリセット"
36471 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36473 msgid "Reset value of counter %1$s"
36474 msgstr "カウンタ%1$sの値をリセットします"
36476 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36478 msgid "Counter: Save %1$s"
36479 msgstr "カウンタ:%1$sを保存"
36481 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36483 msgid "Save value of counter %1$s"
36484 msgstr "カウンタ%1$sの値を保存します"
36486 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36488 msgid "Counter: Restore %1$s"
36489 msgstr "カウンタ:%1$sを復元"
36491 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36493 msgid "Restore value of counter %1$s"
36494 msgstr "カウンタ%1$sの値を復元します"
36496 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36498 msgid "External template %1$s is not installed"
36499 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
36501 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36503 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36504 msgstr "エラー:%1$sというフロート型は知りません"
36506 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36510 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36514 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36518 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36519 msgid " (sideways)"
36522 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36523 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36524 msgstr "エラー:そのような種類のフロートは存在しません!"
36526 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36528 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36529 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
36531 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
36535 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36538 "Could not copy the file\n"
36540 "into the temporary directory."
36544 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした."
36546 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
36548 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36549 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
36551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
36552 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36553 msgstr "画像が指定されていません.「draft」モードに待避します."
36555 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
36557 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36558 msgstr "画像「%1$s」が見つかりません.「draft」モードに待避します."
36560 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36561 msgid "Graphic not found!"
36562 msgstr "画像が見つかりません."
36564 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
36567 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36568 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36569 "You need to adapt either the encoding or the path."
36571 "グラフィックパス中の以下の文字は,現在の文字コードでは\n"
36572 "表現できないので,無視されました:%1$s\n"
36573 "文字コードかパスを修正してください."
36575 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
36577 msgid "Graphics file: %1$s"
36578 msgstr "画像ファイル:%1$s"
36580 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
36581 msgid "Hyperlink: "
36584 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36588 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
36592 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
36596 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
36597 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36600 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
36602 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36603 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
36605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36610 msgid "Include (excluded)"
36611 msgstr "内包(include)(除外)"
36613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36618 " has attempted to include itself.\n"
36619 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36623 "はそれ自身を内包しようとしました.\n"
36624 "これを修正しないと,この文書は正しく動作しません!"
36626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36627 msgid "Recursive Include"
36630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36631 msgid "No file name specified"
36632 msgstr "ファイル名が指定されていません"
36634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36636 "An included file name is empty.\n"
36637 "Ignoring Inclusion"
36638 msgstr "内包ファイル名が空です.内包を止めます."
36640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36641 msgid "Included file not found"
36642 msgstr "内包ファイルが見つかりません"
36644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36647 "The included file\n"
36649 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36653 "が見つかりませんでした.LyXは内包をしません."
36655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36657 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36658 msgstr "[内包ファイル%1$sが削除されました!]"
36660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36663 "Could not load included file\n"
36665 "Please, check whether it actually exists."
36669 "このファイルが存在していることを確認してください."
36671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36679 "Included file `%1$s'\n"
36680 "has textclass `%2$s'\n"
36681 "while parent file has textclass `%3$s'."
36683 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
36685 "テキストクラス「%2$s」を使っています."
36687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36688 msgid "Different textclasses"
36689 msgstr "違うテキストクラスです"
36691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36694 "Included file `%1$s'\n"
36695 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36696 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36698 "親ファイルがuse-non-TeX-fontsを「%3$s」に設定しているのに,\n"
36700 "use-non-TeX-fontsを「%2$s」に設定しています."
36702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36703 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36704 msgstr "異なるuse-non-TeX-fonts設定です"
36706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36709 "Included file `%1$s'\n"
36710 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36711 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36713 "親ファイルが入力文字コード「%4$s」[%5$s]を使っているのに,\n"
36715 "入力文字コード「%2$s」[%3$s]を使っています."
36717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36718 msgid "Different LaTeX input encodings"
36719 msgstr "LaTeX入力文字コードが異なります"
36721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36724 "Included file `%1$s'\n"
36725 "uses module `%2$s'\n"
36726 "which is not used in parent file."
36730 "モジュール「%2$s」を使っています."
36732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36733 msgid "Module not found"
36734 msgstr "モジュールが見つかりません"
36736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36739 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36740 " LaTeX export is probably incomplete."
36742 "内包ファイル「%1$s」は,正しく書き出されませんでした.\n"
36743 "LaTeXへの書き出しが,おそらく不完全になっています."
36745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36746 msgid "Unsupported Inclusion"
36747 msgstr "この取り込みはサポートされていません"
36749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36752 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36753 "Offending file:\n"
36756 "HTML出力を生成するに際して,LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
36757 "た.以下が問題のあるファイルです:\n"
36760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36763 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36764 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36765 "Offending file:\n"
36768 "LyXがDocBook出力を生成するに際して,内包した非LyXファイルをどう処理するかわか"
36769 "りませんでした.ファイルの内容はコメントとして出力されます.違反ファイル:\n"
36772 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
36773 msgid "Starts page range"
36776 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
36777 msgid "Ends page range"
36780 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
36783 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
36785 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36788 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは,項目「%1$s」で問題に直面しました.\n"
36789 "この項目の整序法を,ユーザーの手引きに述べられている方法を用いて,手動で指定"
36792 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
36793 msgid "Index sorting failed"
36794 msgstr "索引の整序に失敗しました"
36796 #: src/insets/InsetIndex.cpp:768
36799 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36800 "It will be ignored in the output."
36802 "項目「%1$s」に空の索引副項目があります.\n"
36803 "この副項目は,出力では無視されます."
36805 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
36806 msgid "Empty index subentry!"
36807 msgstr "空の索引副項目があります!"
36809 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
36810 msgid "Index Entry"
36813 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
36814 msgid "Pagination format:"
36817 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
36821 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
36825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
36829 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
36830 msgid "Unknown index type!"
36833 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
36834 msgid "All indexes"
36837 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
36841 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
36844 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36846 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36849 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは,副項目「%1$s」で問題に直面しました.\n"
36850 "この項目の整序法を,ユーザーの手引きに述べられている方法を用いて,手動で指定"
36853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36854 msgid "No long date format (language unknown)!"
36855 msgstr "長い日付書式がありません(言語不明)!"
36857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36858 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36859 msgstr "中間の長さの日付書式がありません(言語不明)!"
36861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
36862 msgid "No short date format (language unknown)!"
36863 msgstr "短い日付書式がありません(言語不明)!"
36865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
36866 msgid "Please select a valid type!"
36867 msgstr "有効な型を選択してください!"
36869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36870 msgid "File name (with extension)"
36871 msgstr "ファイル名(拡張子付き)"
36873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
36874 msgid "File name (without extension)"
36875 msgstr "ファイル名(拡張子なし)"
36877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
36881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
36882 msgid "Used text class"
36883 msgstr "使用されているテキストクラス"
36885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1179
36886 msgid "No version control!"
36887 msgstr "バージョン管理がありません!"
36889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
36890 msgid "Revision[[Version Control]]"
36893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
36894 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36898 msgid "Tree revision"
36901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
36902 msgid "Time[[of day]]"
36905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
36906 msgid "LyX version"
36909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
36910 msgid "LyX layout format"
36911 msgstr "LyXレイアウト形式"
36913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36914 msgid "Invalid information inset"
36917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
36919 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36920 msgstr "関数「%1$s」のキーボードショートカット"
36922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
36924 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36925 msgstr "関数「%1$s」のキーボードショートカット"
36927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36929 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36930 msgstr "関数「%1$s」の翻訳メニュー"
36932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36934 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36935 msgstr "文字列「%1$s」の翻訳"
36937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36939 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36940 msgstr "関数「%1$s」のツールバーアイコン"
36942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36944 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36945 msgstr "設定キー「%1$s」の設定"
36947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36949 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36950 msgstr "LaTeXパッケージ「%1$s」が利用可能か否か"
36952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
36954 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36955 msgstr "LaTeXクラス「%1$s」が利用可能か否か"
36957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
36958 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36959 msgstr "このファイル名(拡張子含む)"
36961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36962 msgid "The name of this file (without extension)"
36963 msgstr "このファイル名(拡張子なし)"
36965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
36966 msgid "The path where this file is saved"
36967 msgstr "このファイルが保存されているパス"
36969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
36970 msgid "The class this document uses"
36971 msgstr "文書が使用しているクラス"
36973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
36974 msgid "Version control revision"
36975 msgstr "バージョン管理改訂番号"
36977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:561
36978 msgid "Version control abbreviated revision"
36979 msgstr "バージョン管理改訂番号短縮形"
36981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36982 msgid "Version control tree revision"
36983 msgstr "バージョン管理ツリー改訂番号"
36985 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
36986 msgid "Version control author"
36989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
36990 msgid "Version control date"
36993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
36994 msgid "Version control time"
36997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
36998 msgid "The current LyX version"
36999 msgstr "現在のLyXバージョン"
37001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:575
37002 msgid "The current LyX layout format"
37003 msgstr "現在のLyXレイアウト形式"
37005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:578
37006 msgid "The current date"
37009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:581
37010 msgid "The date of last save"
37013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:584
37014 msgid "A static date"
37017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:587
37018 msgid "The current time"
37021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
37022 msgid "The time of last save"
37025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
37026 msgid "A static time"
37029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:620
37030 msgid "Missing \\end_inset at this point."
37031 msgstr "ここに\\end_insetがありません."
37033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
37034 msgid "Unknown Info!"
37037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:855 src/insets/InsetInfo.cpp:1054
37039 msgid "Unknown action %1$s"
37040 msgstr "%1$sは未知の動作です"
37042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861 src/insets/InsetInfo.cpp:971
37043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:980 src/insets/InsetInfo.cpp:988
37047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884 src/insets/InsetInfo.cpp:934
37048 msgid "Return[[Key]]"
37051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
37055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:894
37059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
37063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
37067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
37071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
37075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
37076 msgid "Control[[Key]]"
37079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
37080 msgid "Command[[Key]]"
37083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
37084 msgid "Option[[Key]]"
37087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:944
37088 msgid "Delete[[Key]]"
37091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:949
37095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954
37099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:998
37103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1022 src/insets/InsetInfo.cpp:1039
37107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1025 src/insets/InsetInfo.cpp:1042
37111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1065
37113 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37114 msgstr "バッチモードの動作%1$sのメニュー項目を決定することができません"
37116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1073
37118 msgid "No menu entry for action %1$s"
37119 msgstr "動作%1$sのメニュー項目がありません"
37121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1198
37123 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37124 msgstr "%1$sは知られていません"
37126 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37127 msgid "Label names must be unique!"
37128 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
37130 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37133 "The label %1$s already exists,\n"
37134 "it will be changed to %2$s."
37136 "ラベル%1$sは既に存在しているので,\n"
37139 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
37140 msgid "DUPLICATE: "
37143 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37144 msgid "Horizontal line"
37147 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
37148 msgid "no more lstline delimiters available"
37149 msgstr "lstline区分記号は以上です"
37151 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
37152 msgid "Running out of delimiters"
37153 msgstr "区分記号を使いきりました"
37155 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
37157 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37158 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37159 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37160 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37161 "must investigate!"
37163 "行内にプログラムリストを入れるには,一つの文字を区分記号として予約しなくて"
37165 "なりません.しかし,リストのうちどれかが,利用可能な文字を使いきってしまった"
37167 "区分記号のための文字が残されていません.\n"
37168 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが,\n"
37171 #: src/insets/InsetListings.cpp:424 src/insets/InsetListings.cpp:433
37172 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37173 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
37175 #: src/insets/InsetListings.cpp:425
37178 "The following characters in one of the program listings are\n"
37179 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37181 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37182 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37183 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37186 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在の文字コードでは\n"
37187 "表現できないので,無視されました:\n"
37189 "これは,お使いの文字コード「%2$s」をサポートしていない\n"
37190 "listingsパッケージの制限によるものです.\n"
37191 "文書→設定...中の「非TeXフォントを使う」を変更すると\n"
37194 #: src/insets/InsetListings.cpp:434
37197 "The following characters in one of the program listings are\n"
37198 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37201 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在の文字コードでは表現できないので,\n"
37205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37206 msgid "A value is expected."
37207 msgstr "値を入れなくてはなりません."
37209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37216 msgid "Unbalanced braces!"
37217 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
37219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37220 msgid "Please specify true or false."
37221 msgstr "真か偽かを指定してください."
37223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37224 msgid "Only true or false is allowed."
37225 msgstr "真か偽かだけを指定できます."
37227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37228 msgid "Please specify an integer value."
37229 msgstr "整数を指定してください."
37231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37232 msgid "An integer is expected."
37233 msgstr "整数を入れなくてはなりません."
37235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37236 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37237 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定してください."
37239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37240 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37241 msgstr "LaTeXで使われる尺度表現ではありません."
37243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37245 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37246 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定するかスキップ量を指定してください(%1$s)."
37248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37249 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37250 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位でもスキップ量でもありません."
37252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37254 msgid "Please specify one of %1$s."
37255 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください."
37257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37259 msgid "Try one of %1$s."
37260 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください."
37262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37264 msgid "I guess you mean %1$s."
37265 msgstr "%1$sという意味ですよね."
37267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37269 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37270 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください."
37272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37274 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37275 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません."
37277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37279 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37280 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
37282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37283 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37284 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37288 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37291 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowbox,あるいは"
37294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37296 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37297 "right, bottom left and top left corner."
37299 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
37302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37303 msgid "Previously defined color name as a string"
37304 msgstr "前回定義したカラー名の文字列"
37306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37307 msgid "Enter something like \\color{white}"
37308 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
37310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37311 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37312 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
37314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37316 msgid "auto, last or a number"
37317 msgstr "auto,lastあるいは数字"
37319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37322 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37323 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37324 "defining a listing inset)"
37326 "このパラメーターはここに入力してはなりません.キャプション編集ボックス(子文書"
37327 "ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差込枠"
37328 "を定義するとき)を使ってください."
37330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37333 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37334 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37337 "このパラメーターはここに入力してはなりません.ラベル編集ボックス(子文書ダイア"
37338 "ログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義すると"
37341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37342 msgid "default: _minted-<jobname>"
37343 msgstr "既定値:minted-<jobname>"
37345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37346 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37347 msgstr "Pygmentsの想定する文字コードを設定"
37349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37350 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37351 msgstr "tt・sf・rmなどのlatexファミリー"
37353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37354 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37355 msgstr "m・b・c・bx・sbなどのlatexシリーズ"
37357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37358 msgid "A latex name such as \\small"
37359 msgstr "\\smallなどのlatex名"
37361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37362 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37363 msgstr "n・it・sl・scなどのlatexシェイプ"
37365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37366 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37367 msgstr "{1,3-4}などの行範囲"
37369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37371 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37372 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
37373 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37375 "サポートされている言語を入力してください.プログラムリスト差込枠を定義しよう"
37376 "としているならば,提供されていない言語を入力する必要がある場合以外は,言語コ"
37377 "ンボボックスを使用したほうがいいでしょう.提供されていない言語の場合には,コ"
37380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37381 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37382 msgstr "Pygmentsが強調に使用するファイル文字コード"
37384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37385 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37386 msgstr "Python 3 強調を適用する"
37388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37389 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37390 msgstr "マクロ.既定値:\\textvisiblespace"
37392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37393 msgid "For PHP only"
37396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37397 msgid "The style used by Pygments"
37398 msgstr "Pygmentsが使用するスタイル"
37400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37401 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37402 msgstr "可視タブを再定義するマクロ"
37404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37406 msgid "Enables latex code in comments"
37407 msgstr "コメントでlatexコードを有効にする"
37409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37410 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37411 msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です."
37413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37415 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37416 msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです"
37418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37420 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37421 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです"
37423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37425 msgid "Parameter %1$s: "
37426 msgstr "パラメーター%1$s:"
37428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37430 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37431 msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名:%1$s"
37433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37435 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37436 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
37438 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37442 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37446 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37450 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37454 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37455 msgid "Clear Double Page"
37458 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37459 msgid "No Page Break"
37462 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37466 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37467 msgid "Nomenclature Symbol: "
37470 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37471 msgid "Description: "
37474 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37478 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
37482 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37486 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37490 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37494 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37498 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37502 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37506 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
37508 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37509 msgstr "%1$s外側%2$sおよび%3$s内側%4$s"
37511 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
37513 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37514 msgstr "%1$s(言語既定値)"
37516 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
37521 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
37526 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
37530 #: src/insets/InsetRef.cpp:622
37534 #: src/insets/InsetRef.cpp:623 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37535 msgid "Page Number"
37538 #: src/insets/InsetRef.cpp:624 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37539 msgid "Textual Page Number"
37542 #: src/insets/InsetRef.cpp:624
37546 #: src/insets/InsetRef.cpp:625 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37547 msgid "Standard+Textual Page"
37550 #: src/insets/InsetRef.cpp:625
37554 #: src/insets/InsetRef.cpp:626 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37555 msgid "Reference to Name"
37558 #: src/insets/InsetRef.cpp:626
37562 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37566 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37570 #: src/insets/InsetRef.cpp:628 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37574 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37578 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37579 msgid "superscript"
37582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37583 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37587 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37588 msgstr "標準の非改行可視空白"
37590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37591 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37592 msgstr "非改行小空白(1/6 em)"
37594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37595 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37596 msgstr "負の非改行中空白(-2/9 em)"
37598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37599 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37600 msgstr "非改行大空白(5/18 em)"
37602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37603 msgid "Quad Space (1 em)"
37604 msgstr "4分の1空白(1 em)"
37606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37607 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37608 msgstr "2分の1空白(2 em)"
37610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37611 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37612 msgstr "非改行8分の1空白(1/2 em)"
37614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37615 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37616 msgstr "8分の1空白(1/2 em)"
37618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37619 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37620 msgstr "負の非改行小空白(-1/6 em)"
37622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37623 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37624 msgstr "負の非改行中空白(-2/9 em)"
37626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37627 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37628 msgstr "負の非改行大空白(-5/18 em)"
37630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37631 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37635 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37636 msgstr "非改行水平フィル(ドット)"
37638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37639 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37640 msgstr "非改行水平フィル(ルール)"
37642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37643 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37644 msgstr "非改行水平フィル(左矢印)"
37646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37647 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37648 msgstr "非改行水平フィル(右矢印)"
37650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37651 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37652 msgstr "非改行水平フィル(上波括弧)"
37654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37655 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37656 msgstr "非改行水平フィル(下波括弧)"
37658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37660 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37661 msgstr "横方向の空白(%1$s)"
37663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37665 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37666 msgstr "横方向の非改行空白(%1$s)"
37668 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37669 msgid "Unknown TOC type"
37672 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37673 msgid "Change tracking data incomplete"
37674 msgstr "変更追跡データが不完全です"
37676 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37678 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37680 msgstr "表の行および列の変更追跡情報が不完全ですので,無視します."
37682 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
37683 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37684 msgstr "列の移動は結合列ではサポートされていません."
37686 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
37687 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37688 msgstr "行の移動は結合行ではサポートされていません."
37690 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
37691 msgid "Selection size should match clipboard content."
37692 msgstr "選択した大きさが,クリップボードの内容と一致していなくてはなりません."
37694 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
37695 msgid "[contains tracked changes]"
37696 msgstr "[変更追跡を含みます]"
37698 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
37702 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
37706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37712 msgstr "読み込み中です..."
37714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37715 msgid "Converting to loadable format..."
37716 msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
37718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37719 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37720 msgstr "メモリに読み込まれました.ピックスマップを生成しています..."
37722 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37723 msgid "Scaling etc..."
37724 msgstr "スケーリング等..."
37726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37727 msgid "Ready to display"
37730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37731 msgid "No file found!"
37732 msgstr "ファイルが見つかりません!"
37734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37735 msgid "Error converting to loadable format"
37736 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
37738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37739 msgid "Error loading file into memory"
37740 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
37742 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37743 msgid "Error generating the pixmap"
37744 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
37746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37750 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37751 msgid "Preview loading"
37752 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
37754 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37755 msgid "Preview ready"
37756 msgstr "プレビューの準備ができました"
37758 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37759 msgid "Preview failed"
37762 #: src/lyxfind.cpp:278
37763 msgid "Search error"
37766 #: src/lyxfind.cpp:278
37767 msgid "Search string is empty"
37770 #: src/lyxfind.cpp:310
37772 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37774 "Continue search outside?"
37776 "検索文字列が選択範囲と同一ですが,検索が選択範囲に限定されています.\n"
37779 #: src/lyxfind.cpp:312 src/lyxfind.cpp:339
37780 msgid "Search outside selection?"
37783 #: src/lyxfind.cpp:337
37785 "The search string was not found within the selection.\n"
37786 "Continue search outside?"
37788 "検索文字列が選択範囲では見つかりませんでした.\n"
37791 #: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
37793 "End of file reached while searching forward.\n"
37794 "Continue searching from the beginning?"
37796 "前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
37799 #: src/lyxfind.cpp:358 src/lyxfind.cpp:729
37801 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37802 "Continue searching from the end?"
37804 "後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
37807 #: src/lyxfind.cpp:374
37808 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37809 msgstr "文末に到達したので文頭から続きを行います."
37811 #: src/lyxfind.cpp:375
37812 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37813 msgstr "文頭に到達したので文末から続きを行います."
37815 #: src/lyxfind.cpp:674
37816 msgid "String not found in selection."
37817 msgstr "選択範囲で文字列は見つかりませんでした."
37819 #: src/lyxfind.cpp:676
37820 msgid "String not found."
37821 msgstr "文字列が見つかりません."
37823 #: src/lyxfind.cpp:679
37824 msgid "String found."
37825 msgstr "文字列が見つかりました."
37827 #: src/lyxfind.cpp:681
37828 msgid "String has been replaced."
37829 msgstr "文字列が置換されました."
37831 #: src/lyxfind.cpp:684
37833 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37834 msgstr "選択範囲内で%1$d文字列が置換されました."
37836 #: src/lyxfind.cpp:685
37838 msgid "%1$d strings have been replaced."
37839 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
37841 #: src/lyxfind.cpp:4889
37842 msgid "One match has been replaced."
37843 msgstr "一つの一致箇所が置換されました."
37845 #: src/lyxfind.cpp:4892
37846 msgid "Two matches have been replaced."
37847 msgstr "二つの一致箇所が置換されました."
37849 #: src/lyxfind.cpp:4895
37851 msgid "%1$d matches have been replaced."
37852 msgstr "%1$d個の一致箇所が置換されました."
37854 #: src/lyxfind.cpp:4901
37855 msgid "Match not found."
37856 msgstr "一致するものが見つかりません."
37858 #: src/lyxfind.cpp:4907
37859 msgid "Match has been replaced."
37860 msgstr "一致箇所が置換されました."
37862 #: src/lyxfind.cpp:4909
37863 msgid "Match found."
37864 msgstr "一致箇所が見つかりました."
37866 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
37867 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
37868 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
37870 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37871 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
37873 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
37878 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
37880 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
37881 msgstr "「%1$s」では列数を変えることができません"
37883 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37885 msgid "Color: %1$s"
37888 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37890 msgid "Decoration: %1$s"
37893 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37895 msgid "Environment: %1$s"
37898 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
37899 msgid "Cursor not in table"
37900 msgstr "カーソルが表中にありません"
37902 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
37903 msgid "Only one row"
37906 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
37907 msgid "Only one column"
37910 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
37911 msgid "No hline to delete"
37912 msgstr "削除する vline はありません"
37914 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
37915 msgid "No vline to delete"
37916 msgstr "削除する vline はありません"
37918 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
37920 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37921 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
37923 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1703
37928 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
37929 msgid "Bad math environment"
37932 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
37934 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37935 "Change the math formula type and try again."
37937 "AMS数式環境では,計算を行うことができません.\n"
37938 "数式型を変更して再度試みてください."
37940 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1863
37944 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2138
37946 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37947 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません."
37949 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
37951 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37952 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません."
37954 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
37955 msgid "Uncodable characters in math macro"
37956 msgstr "数式マクロにコード化できない文字があります"
37958 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
37961 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
37962 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
37963 "Please fix this macro."
37965 "マクロ名「%1$s」には,現在の文字コード(%2$s)では\n"
37966 "コード化できない文字が含まれています.\n"
37969 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
37971 msgid "Macro: %1$s"
37974 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37978 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
37982 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
37984 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37985 msgstr "数式マクロ:\\%1$s"
37987 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
37989 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37990 msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
37992 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
37993 msgid "create new math text environment ($...$)"
37994 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
37996 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
37997 msgid "entered math text mode (textrm)"
37998 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
38000 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
38001 msgid "Regular expression editor mode"
38002 msgstr "正規表現エディタモード"
38004 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1993
38006 msgid "Cannot apply %1$s here."
38007 msgstr "ここで%1$sを適用することはできません."
38009 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38010 msgid "Standard[[mathref]]"
38013 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38017 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
38021 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38025 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38029 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38033 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38037 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38038 msgid "FormatRef: "
38041 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38045 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38046 msgid "Label Only: "
38049 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
38054 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
38056 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
38057 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません."
38059 #: src/output.cpp:37
38062 "Could not open the specified document\n"
38068 #: src/output_latex.cpp:1669
38069 msgid "Error in latexParagraphs"
38070 msgstr "latexParagraphsでのエラー"
38072 #: src/output_latex.cpp:1670
38075 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
38076 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
38078 "表題以外のレイアウトを使用した後に,少なくとも一つの表題用レイアウト(%1$s)を"
38079 "使用しています.これは,出力の一部が欠落したり誤った出力を生じる原因となりま"
38082 #: src/output_plaintext.cpp:148
38086 #: src/output_plaintext.cpp:160
38087 msgid "References: "
38090 #: src/support/Package.cpp:170
38091 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
38092 msgstr "LyX:ユーザーディレクトリを再初期化しています"
38094 #: src/support/Package.cpp:174
38098 #: src/support/Package.cpp:523
38099 msgid "LyX binary not found"
38100 msgstr "LyXバイナリが見つかりません"
38102 #: src/support/Package.cpp:524
38105 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
38107 "コマンドライン %1$s からは,LyXバイナリへのパスを特定することができません"
38109 #: src/support/Package.cpp:643
38112 "Unable to determine the system directory having searched\n"
38114 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
38115 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
38118 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした.\n"
38119 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数\n"
38120 "%2$sを,ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
38123 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
38124 msgid "File not found"
38125 msgstr "ファイルが見つかりません"
38127 #: src/support/Package.cpp:709
38130 "Invalid %1$s switch.\n"
38131 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38133 "%1$s スイッチは無効です.\n"
38134 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
38136 #: src/support/Package.cpp:736
38139 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38140 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38142 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
38143 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
38145 #: src/support/Package.cpp:760
38148 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38149 "%2$s is not a directory."
38151 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
38152 "ディレクトリ %2$s は,ディレクトリではありません."
38154 #: src/support/Package.cpp:762
38155 msgid "Directory not found"
38156 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
38158 #: src/support/Systemcall.cpp:461
38163 "has not yet completed.\n"
38165 "Do you want to stop it?"
38173 #: src/support/Systemcall.cpp:463
38174 msgid "Stop command?"
38175 msgstr "コマンドを停止しますか?"
38177 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38181 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38182 msgid "Let it &run"
38183 msgstr "実行させたままにする(&R)"
38185 #: src/support/debug.cpp:42
38186 msgid "No debugging messages"
38187 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
38189 #: src/support/debug.cpp:43
38190 msgid "General information"
38193 #: src/support/debug.cpp:44
38194 msgid "Program initialisation"
38197 #: src/support/debug.cpp:45
38198 msgid "Keyboard events handling"
38199 msgstr "キーボードイベント処理"
38201 #: src/support/debug.cpp:46
38202 msgid "GUI handling"
38205 #: src/support/debug.cpp:47
38206 msgid "Lyxlex grammar parser"
38207 msgstr "Lyxlex文法解析器"
38209 #: src/support/debug.cpp:48
38210 msgid "Configuration files reading"
38213 #: src/support/debug.cpp:49
38214 msgid "Custom keyboard definition"
38215 msgstr "個人用のキーボード定義"
38217 #: src/support/debug.cpp:50
38218 msgid "Output source file generation/processing"
38219 msgstr "出力ソースファイルの生成/処理"
38221 #: src/support/debug.cpp:51
38222 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
38223 msgstr "出力ソースファイルの生成/処理(「outfile」へのエイリアス)"
38225 #: src/support/debug.cpp:52
38226 msgid "Math editor"
38229 #: src/support/debug.cpp:53
38230 msgid "Font handling"
38233 #: src/support/debug.cpp:54
38234 msgid "Textclass files reading"
38235 msgstr "textclassファイル読込中"
38237 #: src/support/debug.cpp:55
38238 msgid "Version control"
38241 #: src/support/debug.cpp:56
38242 msgid "External control interface"
38243 msgstr "外部制御インタフェース"
38245 #: src/support/debug.cpp:57
38246 msgid "Undo/Redo mechanism"
38247 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
38249 #: src/support/debug.cpp:58
38250 msgid "User commands"
38253 #: src/support/debug.cpp:59
38254 msgid "The LyX Lexer"
38257 #: src/support/debug.cpp:60
38258 msgid "Dependency information"
38261 #: src/support/debug.cpp:61
38265 #: src/support/debug.cpp:62
38266 msgid "Files used by LyX"
38267 msgstr "LyX が使用するファイル"
38269 #: src/support/debug.cpp:63
38270 msgid "Workarea events"
38271 msgstr "ワークエリア・イベント"
38273 #: src/support/debug.cpp:64
38274 msgid "Clipboard handling"
38277 #: src/support/debug.cpp:65
38278 msgid "Graphics conversion and loading"
38281 #: src/support/debug.cpp:66
38282 msgid "Change tracking"
38285 #: src/support/debug.cpp:67
38286 msgid "External template/inset messages"
38287 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
38289 #: src/support/debug.cpp:68
38290 msgid "RowPainter profiling"
38291 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
38293 #: src/support/debug.cpp:69
38294 msgid "Scrolling debugging"
38297 #: src/support/debug.cpp:70
38298 msgid "Math macros"
38301 #: src/support/debug.cpp:71
38305 #: src/support/debug.cpp:72
38306 msgid "Locale/Internationalisation"
38309 #: src/support/debug.cpp:73
38310 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38311 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
38313 #: src/support/debug.cpp:74
38314 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38315 msgstr "検索・置換機構,無愛想版"
38317 #: src/support/debug.cpp:75
38318 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38319 msgstr "検索・置換機構,饒舌番"
38321 #: src/support/debug.cpp:76
38322 msgid "Developers' general debug messages"
38323 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
38325 #: src/support/debug.cpp:77
38326 msgid "All debugging messages"
38327 msgstr "全デバッグメッセージ"
38329 #: src/support/debug.cpp:78
38330 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38331 msgstr "全デバッグメッセージ(「all」へのエイリアス)"
38333 #: src/support/debug.cpp:193
38335 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38336 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
38338 #: src/support/lassert.cpp:61
38341 "Assertion %1$s violated in\n"
38342 "file: %2$s, line: %3$s"
38345 "ファイル:%2$s、行:%3$s\n"
38348 #: src/support/lassert.cpp:71
38350 "It should be safe to continue, but you\n"
38351 "may wish to save your work and restart LyX."
38353 "続けても安全ですが,作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう."
38355 #: src/support/lassert.cpp:74
38359 #: src/support/lassert.cpp:81
38361 "There has been an error with this document.\n"
38362 "LyX will attempt to close it safely."
38364 "この文書にエラーがありました.\n"
38365 "LyXは,安全に閉じようと試みます."
38367 #: src/support/lassert.cpp:84
38368 msgid "Buffer Error!"
38371 #: src/support/lassert.cpp:91
38373 "LyX has encountered an application error\n"
38374 "and will now shut down."
38375 msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので,終了します."
38377 #: src/support/lassert.cpp:94
38378 msgid "Fatal Exception!"
38381 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38382 msgid "cc[[unit of measure]]"
38385 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38389 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38393 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38397 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38398 msgid "mu[[unit of measure]]"
38401 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38405 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38409 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38413 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38414 msgid "Text Width %"
38417 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38418 msgid "Column Width %"
38421 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38422 msgid "Page Width %"
38425 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38426 msgid "Line Width %"
38429 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38430 msgid "Text Height %"
38433 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38434 msgid "Page Height %"
38437 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38438 msgid "Line Distance %"
38441 #: src/support/os_win32.cpp:495
38442 msgid "System file not found"
38443 msgstr "システムファイルが見つかりません"
38445 #: src/support/os_win32.cpp:496
38447 "Unable to load shfolder.dll\n"
38450 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
38453 #: src/support/os_win32.cpp:501
38454 msgid "System function not found"
38455 msgstr "システム関数が見つかりません"
38457 #: src/support/os_win32.cpp:502
38459 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38460 "Don't know how to proceed. Sorry."
38462 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません.\n"
38463 "どう進めばいいのかわかりません.ごめんなさい."
38465 #: src/support/userinfo.cpp:45
38466 msgid "Unknown user"
38469 #~ msgid "Footnote ##"
38473 #~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
38474 #~ msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません."
38476 #~ msgid "Formats[[output]]"
38479 #~ msgid "Remarks #."
38482 #~ msgid "non-unique inline completion"
38483 #~ msgstr "複数候補時行内補完"
38488 #~ msgid "Date (last modified)"
38489 #~ msgstr "日付(最終修正時)"
38491 #~ msgid "Time (last modified)"
38492 #~ msgstr "時間(最終修正時)"
38494 #~ msgid "All Keyboard Shortcuts"
38495 #~ msgstr "全キーボード・ショートカット"
38497 #~ msgid "All Files (*.*)"
38498 #~ msgstr "全てのファイル (*.*)"
38500 #~ msgid "All Files (*)"
38501 #~ msgstr "全てのファイル (*)"