1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
8 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 11:33-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-11-14 04:06+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
13 "Language-Team: Japanese <lyx-doc@lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:192
34 #: lib/layouts/apa6.layout:313 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
43 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "BibTeX既定の付番様式を使う"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
87 "自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う。 文書クラスオプションでパラメータ"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "Natbib様式(&S):"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabib様式を使用する"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "書誌情報を区分けしたいときに選択してください"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "区分した書誌情報(&E)"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 "ここでは、BibTeXの代替プログラムを指定したり、BibTeXに特定のオプションを指定"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:349
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1479
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
210 msgid "all cited references"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "全ての引用されていない文献"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
219 msgid "all references"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "選択したデータベースを削除"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "これをチェックすると、ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:802
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:804
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "サポートされているボックス型"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "派生枝を選択してください"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
444 msgid "&New:[[branch]]"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "派生枝が有効となっているとき、出力ファイル名にこの派生枝名を接尾辞として付け"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する。"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "選択した派生枝を入切する"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "背景色を指定または変更する"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 msgid "Remove the selected branch"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3915
498 #: src/Buffer.cpp:3928
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
503 msgid "Change the name of the selected branch"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "選択したものを追加(&A)"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える。"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1169
532 #: src/Buffer.cpp:2439 src/Buffer.cpp:3890 src/Buffer.cpp:3953
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3301
542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "本文書中には、未定義の派生枝が使われています。"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
570 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2277 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
588 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:197
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "任意のブリット(&C):"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:128
713 #: lib/layouts/moderncv.layout:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "Apply changes &immediately"
774 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
784 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3179
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "利用可能な文献(&V):"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 msgid "S&elected Citations:"
806 msgstr "選択された文献(&E):"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
809 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
810 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して、選択した文献をリストから削除する"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
817 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
818 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
821 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
822 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
846 msgid "Citation st&yle:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
850 msgid "Natbib citation style to use"
851 msgstr "使用するNatbib様式"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
854 msgid "Text &before:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
858 msgid "Text to place before citation"
859 msgstr "文献引用の前に置く文字列"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
866 msgid "Text to place after citation"
867 msgstr "文献引用の後に置く文字列"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
870 msgid "List all authors"
871 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
874 msgid "Full aut&hor list"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
878 msgid "Force upper case in citation"
879 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
882 msgid "Force u&pper case"
883 msgstr "強制的に大文字にする(&P)"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
886 msgid "Search Citation"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
891 msgstr "検索フィールド(&H):"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
895 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 "検索する語句を入力してEnterを押すか、ボタンをクリックして検索してください"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "検索するにはクリックするか検索ボックス内でEnterキーを押してください"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
930 msgid "All entry types"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "入力した通りに検索(&T)"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "クリックして色を変更してください"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
956 msgid "Revert the color to the default"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
965 msgid "Greyed-out notes:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1572
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
975 msgid "Background colors"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
983 msgid "Shaded boxes:"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
987 msgid "Compare Revisions"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
991 msgid "&Revisions back"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
995 msgid "&Between revisions"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1007 msgid "&New Document:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1011 msgid "&Old Document:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1019 msgid "Copy Document Settings from:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1023 msgid "N&ew Document"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1027 msgid "Ol&d Document"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1032 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1033 "resulting document"
1034 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1037 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1038 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1046 msgid "Match delimiter types"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1050 msgid "&Keep matched"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1058 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1059 msgid "Insert the delimiters"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1067 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1068 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1071 msgid "Use Class Defaults"
1072 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1075 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1076 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "文書の既定値として保存"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1095 msgid "Show ERT contents"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1103 msgid "For more information, refer to the complete log."
1104 msgstr "詳しくは、ログ全体を参照してください。"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1111 msgid "Description:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1115 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1116 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1119 msgid "View Complete &Log..."
1120 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1139 msgid "Select a file"
1140 msgstr "ファイルを選んでください"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1151 msgid "Available templates"
1152 msgstr "使うことのできるひな型"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1156 msgid "LaTe&X and LyX options"
1157 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1160 msgid "LaTeX Options"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1173 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1174 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1176 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1177 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1180 msgid "&Show in LyX"
1181 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1187 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1207 msgid "Angle to rotate image by"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1214 msgid "The origin of the rotation"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1231 msgid "Height of image in output"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1236 msgid "Width of image in output"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1240 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1241 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1245 msgid "&Maintain aspect ratio"
1246 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1254 msgid "Clip to bounding box values"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1259 msgid "Clip to &bounding box"
1260 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1264 msgid "&Left bottom:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1278 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1279 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1283 msgid "&Get from File"
1284 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1305 msgid "Replace &with:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1309 msgid "Perform a case-sensitive search"
1310 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1317 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1318 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1326 msgid "Restrict search to whole words only"
1327 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1330 msgid "W&hole words"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1334 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1335 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1346 msgid "Search &backwards"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1350 msgid "Replace all occurences at once"
1351 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1356 msgid "Replace &All"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1364 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1365 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1372 msgid "Current &document"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1377 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1379 msgstr "現行文書と、同一の親文書に属するすべての関係文書"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "開かれている文書すべて"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "すべての説明書(&N)"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1402 "無効にすると、検索は、選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1414 "置換後の語句の最初の文字の大小を、置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる。"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1417 msgid "&Preserve first case on replace"
1418 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1421 msgid "&Expand macros"
1422 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1425 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1434 msgid "Use &default placement"
1435 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1438 msgid "Advanced Placement Options"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1442 msgid "&Top of page"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1446 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1447 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1450 msgid "Here de&finitely"
1451 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1454 msgid "&Here if possible"
1455 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1458 msgid "&Page of floats"
1459 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1462 msgid "&Bottom of page"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1466 msgid "&Span columns"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1470 msgid "&Rotate sideways"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1479 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1482 "fontspecパッケージを使用して、OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1486 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1487 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1490 msgid "&Default family:"
1491 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1494 msgid "Select the default family for the document"
1495 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1502 msgid "LaTe&X font encoding:"
1503 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1506 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1507 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)。"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1514 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1515 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1518 msgid "&Sans Serif:"
1519 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1522 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1523 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1527 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1530 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1531 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1534 msgid "&Typewriter:"
1535 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1539 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1543 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1547 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1554 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1555 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1558 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1559 msgstr "フォントが提供していれば、擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1562 msgid "Use true S&mall Caps"
1563 msgstr "真性スモールキャップ体を使う(&M)"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1566 msgid "Use old style instead of lining figures"
1567 msgstr "図を並べない旧様式を使用する"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1570 msgid "Use &Old Style Figures"
1571 msgstr "旧様式数字を使う(&O)"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1578 msgid "Select an image file"
1579 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1586 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1588 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1592 msgid "Set &height:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1596 msgid "&Scale Graphics (%):"
1597 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1600 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1602 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1610 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1611 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1614 msgid "Rotate Graphics"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1618 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1619 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1622 msgid "Ro&tate after scaling"
1623 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1630 msgid "A&ngle (Degrees):"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1635 msgid "File name of image"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1653 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1654 msgstr "LaTeXに書き出しする前に画像を解凍しない"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1657 msgid "Don't un&zip on export"
1658 msgstr "書き出しする際に解凍しない(&Z)"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1662 msgid "Additional LaTeX options"
1663 msgstr "LaTeX追加オプション"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1666 msgid "LaTeX &options:"
1667 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1671 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1672 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1674 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1675 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1678 msgid "Sho&w in LyX"
1679 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1682 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい。"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい。"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "サポートされている空白の種類"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "フィルパターン(&F):"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1841 msgstr "キャプション(&A):"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "他のパラメーター(&R)"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "取り込みの型(&I):"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1144
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1150
1889 msgid "Program Listing"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "利用可能な索引(&V):"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください。"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1912 "ここでは、別の索引処理子を指定したり、その特定のオプションを指定したりするこ"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください。"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい。"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1933 msgid "&New:[[index]]"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1938 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1940 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し、「追加」を押してくださ"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1944 msgid "Add a new index to the list"
1945 msgstr "新しい索引をリストに加える"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1953 msgid "Remove the selected index"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1957 msgid "Rename the selected index"
1958 msgstr "選択した索引の名称を変更"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1962 msgstr "名称変更(&E)..."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1965 msgid "Define or change button color"
1966 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1969 msgid "Information Type:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1973 msgid "Information Name:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1977 msgid "Inset Parameter Configuration"
1978 msgstr "差込枠パラメータの設定"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1981 msgid "Update dialog when moving context"
1982 msgstr "コンテクストを移動する際、ダイアログを更新する"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1985 msgid "S&ynchronize Dialog"
1986 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1989 msgid "Apply settings immediately"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1994 msgid "I&mmediate Apply"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1998 msgid "Restore initial values in dialog"
1999 msgstr "ダイアログ中の初期値に戻す"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2002 msgid "Push new inset into the document"
2003 msgstr "文書に新規差込枠を入れる"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2010 msgid "Document &class"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2014 msgid "Click to select a local document class definition file"
2015 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2018 msgid "&Local Layout..."
2019 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2022 msgid "Class options"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2026 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2028 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには、有効にしてく"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2032 msgid "&Predefined:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2037 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2040 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです。選択あるいは非選択にす"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2048 msgid "&Graphics driver:"
2049 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2052 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2053 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください。"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2056 msgid "Select de&fault master document"
2057 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2064 msgid "Enter the name of the default master document"
2065 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2068 msgid "&Suppress default date on front page"
2069 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2072 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2073 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2076 msgid "&Quote Style:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2084 msgid "Language &Default"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2093 msgid "Language pac&kage:"
2094 msgstr "言語パッケージ(&K):"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2098 msgid "Select which language package LyX should use"
2099 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2104 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2106 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:\\usepackage"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2114 msgid "Value of the vertical line offset."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2118 msgid "Value of the line width."
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2126 msgid "Value of the line thickness."
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2130 msgid "Input here the listings parameters"
2131 msgstr "ここにリストパラメーターを入力してください"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2135 msgid "Feedback window"
2136 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2139 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2144 msgid "&Main Settings"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2152 msgid "Check for inline listings"
2153 msgstr "行内リストにするときにはチェックしてください"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2156 msgid "&Inline listing"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2160 msgid "Check for floating listings"
2161 msgstr "リストをフロートにするときにはチェックしてください"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2172 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2173 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2176 msgid "Line numbering"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2184 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2185 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2192 msgid "Difference between two numbered lines"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2200 msgid "Choose the font size for line numbers"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2213 msgid "The content's base font size"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2217 msgid "Font Famil&y:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2221 msgid "The content's base font style"
2222 msgstr "中身の基本フォント様式"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2225 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2226 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2229 msgid "&Break long lines"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2233 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2234 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2237 msgid "S&pace as symbol"
2238 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2241 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2242 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2245 msgid "Space i&n string as symbol"
2246 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2249 msgid "Tab&ulator size:"
2250 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2253 msgid "Use extended character table"
2254 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2257 msgid "&Extended character table"
2258 msgstr "拡張した文字コード表を使う(&E)"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2265 msgid "Select the programming language"
2266 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2273 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2274 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2281 msgid "Fi&rst line:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2285 msgid "The first line to be printed"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2293 msgid "The last line to be printed"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2301 msgid "More Parameters"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2305 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2307 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2311 msgid "Document-specific layout information"
2312 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2315 msgid "Errors reported in terminal."
2316 msgstr "端末にエラーが報告されました。"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2320 msgid "Press button to check validity..."
2321 msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2328 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2329 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか、開始!をクリックしてください。"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2336 msgid "Update the display"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2345 msgid "Copy to Clip&board"
2346 msgstr "クリップボードへコピー(&B)"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2353 msgid "Jump to the next warning message."
2354 msgstr "次の警告メッセージに飛びます。"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2357 msgid "Next &Warning"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2361 msgid "Jump to the next error message."
2362 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます。"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2369 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2370 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2373 msgid "&Default Margins"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2394 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2397 msgid "Head &height:"
2398 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2402 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2405 msgid "&Column Sep:"
2406 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2409 msgid "Master Document Output"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2413 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2414 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2417 msgid "Include only &selected children"
2418 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2422 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2425 "カウンタと引用が、完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2429 msgid "&Maintain counters and references"
2430 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2433 msgid "Include all subdocuments in the output"
2434 msgstr "サブディレクトリをすべて出力に取り込む"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2437 msgid "&Include all children"
2438 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2444 msgid "Number of rows"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2456 msgid "Number of columns"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2465 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2466 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2469 msgid "Vertical alignment"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2477 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2478 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2481 msgid "&Horizontal:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2493 msgid "decoration type / matrix border"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2518 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2519 "are inserted into formulas"
2521 "AMS数式ツールバーにある記号が、数式中で使用されたときに限り、AMS LaTeXパッ"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2525 msgid "&Use AMS math package automatically"
2526 msgstr "自動的にAMS mathパッケージを使う(&U)"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2529 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2530 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2533 msgid "Use AMS &math package"
2534 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2538 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2539 "inserted into formulas"
2541 "LaTeXパッケージesintが、数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り、読み込ま"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2545 msgid "Use esint package &automatically"
2546 msgstr "自動的にesintパッケージを使う(&A)"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2549 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2550 msgstr "LaTeXパッケージesintを常に使用します"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2553 msgid "Use &esint package"
2554 msgstr "&esintパッケージを使う"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2558 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2561 "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り、LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2564 msgid "Use math&dots package automatically"
2565 msgstr "自動的にmath&dotsパッケージを使う"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2568 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2569 msgstr "LaTeXパッケージmathdotsを使用します"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2572 msgid "Use mathdo&ts package"
2573 msgstr "mathdo&tsパッケージを使う"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2577 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2578 "inserted into formulas"
2580 "LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2584 msgid "Use mhchem &package automatically"
2585 msgstr "自動的にmhchemパッケージを使う(&P)"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2588 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2589 msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2592 msgid "Use mh&chem package"
2593 msgstr "mh&chemパッケージを使う"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2614 msgid "Nomenclature"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2619 msgstr "整序用文字列(&A):"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2622 msgid "&Description:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2634 msgid "LyX internal only"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2642 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2643 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2650 msgid "Print as grey text"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2658 msgid "&List in Table of Contents"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2666 msgid "Output Format"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2670 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2671 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2675 msgid "De&fault Output Format:"
2676 msgstr "既定出力形式(&F):"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2679 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2680 msgstr "エディタと出力の間での前方/後方検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2683 msgid "S&ynchronize with Output"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2687 msgid "C&ustom Macro:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2691 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2692 msgstr "自製LaTeXプリアンブルマクロ"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2695 msgid "XHTML Output Options"
2696 msgstr "XHTML出力オプション"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2699 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2700 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2703 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2704 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2707 msgid "&Math output:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2711 msgid "Format to use for math output."
2712 msgstr "数式の出力に使用する形式。"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:653
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2727 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2728 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:697
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2734 msgid "Math &image scaling:"
2735 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2738 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2739 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2742 msgid "&Use hyperref support"
2743 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2750 msgid "Header Information"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2771 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2772 msgstr "明示的に指定しなければ、タイトルと著者を適当な環境から補完します"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2775 msgid "Automatically fi&ll header"
2776 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2779 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2780 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2783 msgid "Load in &fullscreen mode"
2784 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2788 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2791 msgid "Allows link text to break across lines."
2792 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する。"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2795 msgid "B&reak links over lines"
2796 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2799 msgid "No &frames around links"
2800 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2803 msgid "C&olor links"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2807 msgid "Bibliographical backreferences"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2811 msgid "B&ackreferences:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2819 msgid "G&enerate Bookmarks"
2820 msgstr "しおりを生成する(&E)"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2823 msgid "&Numbered bookmarks"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2827 msgid "&Open bookmarks"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2831 msgid "Number of levels"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2835 msgid "Additional o&ptions"
2836 msgstr "追加オプション(&P)"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2839 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2840 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2843 msgid "Paper Format"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2853 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2854 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2857 msgid "&Orientation:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2874 msgid "Headings &style:"
2875 msgstr "ヘディング様式(&S):"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2878 msgid "Style used for the page header and footer"
2879 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2882 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2883 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2886 msgid "&Two-sided document"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2895 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2896 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2899 msgid "Lo&ngest label"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2903 msgid "Line &spacing"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1824
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1830
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2925 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
2932 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2937 msgid "&Indent Paragraph"
2938 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2957 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2958 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2961 msgid "Paragraph's &Default"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2965 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2966 msgstr "埋め草の水平・垂直方向の長さ"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2973 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2977 msgid "&Horizontal Phantom"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2981 msgid "Vertical space of the phantom content"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2985 msgid "&Vertical Phantom"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2993 msgid "&Use system colors"
2994 msgstr "システム色を使用(&U)"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3002 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3004 msgstr "数式モードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3007 msgid "Automatic in&line completion"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3011 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3012 msgstr "数式モードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3015 msgid "Automatic p&opup"
3016 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3019 msgid "Autoco&rrection"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3028 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3030 msgstr "テキストモードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3033 msgid "Automatic &inline completion"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3037 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3038 msgstr "テキストモードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3041 msgid "Automatic &popup"
3042 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3046 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3048 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する。"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3051 msgid "Cursor i&ndicator"
3052 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3055 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3061 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3062 "if it is available."
3064 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完入力を表示します。"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3067 msgid "s inline completion dela&y"
3068 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3072 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3073 "if it is available."
3075 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完ポップアップを表示"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3079 msgid "s popup d&elay"
3080 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3084 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3085 "It will be shown right away."
3087 "タブ補完に複数候補がある場合、ポップアップに遅延を置かず、直ちに表示する。"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3090 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3091 msgstr "複数候補のある時、遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3094 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3095 msgstr "補完が長すぎるとき、切り詰めて後を\"...\"で表示する。"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3098 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3099 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3106 msgid "E&xtra flag:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3110 msgid "&From format:"
3111 msgstr "変換元の形式(&F):"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3115 msgstr "変換先の形式(&T):"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3129 msgid "Converter Defi&nitions"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3133 msgid "Converter File Cache"
3134 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3141 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3145 msgid "Display &Graphics"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3149 msgid "Instant &Preview:"
3150 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3166 msgid "Preview Si&ze:"
3167 msgstr "プレビューの大きさ(&Z):"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3170 msgid "Factor for the preview size"
3171 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3174 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3175 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける。"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3178 msgid "&Mark end of paragraphs"
3179 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3183 msgid "Session handling"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3187 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3188 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3191 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3192 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3195 msgid "Restore cursor &positions"
3196 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3199 msgid "&Load opened files from last session"
3200 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3203 msgid "&Clear all session information"
3204 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3208 msgid "Backup && saving"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3213 msgid "Backup &original documents when saving"
3214 msgstr "保存する際に元の文書をバックアップする"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3217 msgid "&Backup documents, every"
3218 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3226 msgid "&Save documents compressed by default"
3227 msgstr "既定で文書を圧縮保存(&S)"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3230 msgid "Windows && work area"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3235 msgid "Open documents in &tabs"
3236 msgstr "文書をタブ内に開く(&O)"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:175
3240 msgid "Use s&ingle instance"
3241 msgstr "単独インスタンス(&I)"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:182
3244 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3245 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか、右上に一つだけ置くかを選択します。"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:185
3249 msgid "Displa&y single close-tab button"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3257 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3258 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3143
3262 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3263 "width used when set to 0."
3265 "テキストカーソルの幅を設定してください。0に設定した時には、自動ズーム連動 "
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3269 msgid "Cursor width (&pixels):"
3270 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3273 msgid "Scroll &below end of document"
3274 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3277 msgid "Sort &environments alphabetically"
3278 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3281 msgid "&Group environments by their category"
3282 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3285 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3286 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3289 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3290 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3293 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3294 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3297 msgid "Skip trailing non-word characters"
3298 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3301 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3302 msgstr "単語間の移動にMac流のカーソル移動を使用(&W)"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3309 msgid "&Hide toolbars"
3310 msgstr "ツールバーを非表示にする(&H)"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3313 msgid "Hide scr&ollbar"
3314 msgstr "スクロールバーを非表示にする(&O)"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3317 msgid "Hide &tabbar"
3318 msgstr "タブバーを非表示にする(&T)"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3321 msgid "Hide &menubar"
3322 msgstr "メニューバーを非表示にする(&M)"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3325 msgid "&Limit text width"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3329 msgid "Screen used (&pixels):"
3330 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3341 msgid "&Document format"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3345 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3347 "この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3350 msgid "Sho&w in export menu"
3351 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3354 msgid "Vector &graphics format"
3355 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3358 msgid "S&hort Name:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3371 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3378 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3379 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3382 msgid "Default Format"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3387 msgstr "編集プログラム(&I):"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3398 msgid "Your E-mail address"
3399 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3406 msgid "Use &keyboard map"
3407 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3424 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3425 "time LyX is launched."
3427 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います。次回LyXを起動したときに有"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3431 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3432 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3439 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3440 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3444 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3445 "speed it up, low values slow it down."
3447 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です。数値を上げれば速くなり、数値"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3451 msgid "Scroll wheel zoom"
3452 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3471 msgid "User &interface language:"
3472 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3475 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3476 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください。"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
3485 msgid "Always Babel"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
3490 msgid "None[[language package]]"
3491 msgstr "なし[[language package]]"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3494 msgid "Command s&tart:"
3495 msgstr "開始コマンド(&T):"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3498 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3499 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3502 msgid "Command e&nd:"
3503 msgstr "終了コマンド(&N):"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3506 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3507 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド。"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3510 msgid "Default Decimal &Point:"
3511 msgstr "既定の小数点(&S):"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3515 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3516 "the language package)"
3518 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して、局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3522 msgid "Set languages &globally"
3523 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3527 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3530 "有効にすると、言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3539 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3542 "有効にすると、言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3550 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3551 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3554 msgid "Mark &foreign languages"
3555 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3558 msgid "Right-to-left language support"
3559 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3424
3563 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3565 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3569 msgid "Enable RTL su&pport"
3570 msgstr "右横書きサポートを有効化(&P)"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3573 msgid "Cursor movement:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3586 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3588 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には、"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3592 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3593 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3596 msgid "Default paper si&ze:"
3597 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3611 msgid "US executive"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3635 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3636 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3639 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3640 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3643 msgid "BibTeX command and options"
3644 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3648 msgid "Processor for &Japanese:"
3649 msgstr "日本語用処理子(&J):"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3652 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3653 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3665 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3666 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3669 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3670 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3673 msgid "&Nomenclature command:"
3674 msgstr "用語集コマンド(&N):"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3677 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3678 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3681 msgid "Chec&kTeX command:"
3682 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3685 msgid "CheckTeX start options and flags"
3686 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3690 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style\n"
3691 "paths to LaTeX files. Don't change the default unless the\n"
3692 "TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3693 "Warning: Your changes here will not be saved."
3695 "LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力\n"
3696 "させるかどうかを指定してください。初期設定時にTeXエンジンが正しく\n"
3697 "検出されなかったとき以外は、既定値をいじらないでください。\n"
3698 "注意:ここで加えた変更は保存されません。"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3701 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3702 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3705 msgid "Set class options to default on class change"
3706 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3709 msgid "R&eset class options when document class changes"
3710 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3713 msgid "Output &line length:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3090
3718 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3719 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3720 "paragraphs are separated by a blank line."
3722 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落は1行に出"
3723 "力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3726 msgid "&Date format:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3730 msgid "Date format for strftime output"
3731 msgstr "strftime出力の日付書式"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3734 msgid "&Overwrite on export:"
3735 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3738 msgid "Ask permission"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3742 msgid "Main file only"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3750 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3751 msgstr "書き出しに際し、既存ファイルが上書きされる場合にどうするか。"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3754 msgid "Forward search"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3758 msgid "DV&I command:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3762 msgid "&PDF command:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3766 msgid "&PATH prefix:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3334
3771 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3773 "Use the OS native format."
3775 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3779 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3780 msgstr "TEX&INPUTS接頭辞:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3493
3784 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3785 "environment variable.\n"
3786 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3788 "TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。\n"
3789 "「.」はカレント文書ディレクトリを表します。OS ネイティブのフォーマットを使っ"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3804 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3808 msgid "&Temporary directory:"
3809 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3812 msgid "Ly&XServer pipe:"
3813 msgstr "Ly&Xサーバパイプ:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3816 msgid "&Backup directory:"
3817 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3820 msgid "&Example files:"
3821 msgstr "用例ファイル(&E):"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3824 msgid "&Document templates:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3828 msgid "&Working directory:"
3829 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3832 msgid "H&unspell dictionaries:"
3833 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3836 msgid "Printer Command Options"
3837 msgstr "印刷コマンドオプション"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3840 msgid "Extension to be used when printing to file."
3841 msgstr "ファイルに印刷するときに用いる拡張子。"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3844 msgid "File ex&tension:"
3845 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3848 msgid "Option used to print to a file."
3849 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3852 msgid "Print to &file:"
3853 msgstr "ファイルに書き出す(&F):"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3856 msgid "Option used to print to non-default printer."
3857 msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3860 msgid "Set &printer:"
3861 msgstr "プリンタ指定(&P):"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3864 msgid "Option used with spool command to set printer."
3865 msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション。"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3868 msgid "Spool &printer:"
3869 msgstr "スプールプリンタ(&P):"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3873 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3876 "設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使う"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3880 msgid "Spool co&mmand:"
3881 msgstr "スプールコマンド(&M):"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3884 msgid "Option used to reverse page order."
3885 msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション。"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3888 msgid "Re&verse pages:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3896 msgid "&Number of copies:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3900 msgid "Option used to set number of copies."
3901 msgstr "印刷する部数を指定するのに使うオプションです。"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3904 msgid "Option used to print a range of pages."
3905 msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3912 msgid "Pa&ge range:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3916 msgid "Option used to collate multiple copies."
3917 msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3924 msgid "&Even pages:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3928 msgid "Paper t&ype:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3932 msgid "Paper si&ze:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3936 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3937 msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3940 msgid "E&xtra options:"
3941 msgstr "追加オプション(&X):"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3944 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3945 msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3949 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3950 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3953 "通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用してい"
3954 "て,全てのプリンタのconfig.<printer>ファイルをインストールしているときのみで"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3958 msgid "Adapt &output to printer"
3959 msgstr "出力をプリンタに合わせる(&O)"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3962 msgid "Name of the default printer"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3966 msgid "Default &printer:"
3967 msgstr "既定プリンタ(&P):"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3970 msgid "Printer co&mmand:"
3971 msgstr "印刷コマンド(&M):"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3974 msgid "Sans Seri&f:"
3975 msgstr "サンセリフ体(&F):"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3978 msgid "T&ypewriter:"
3979 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4035 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4038 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが、スクリーン上のフォントの画"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4042 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4043 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4051 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4054 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4055 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4058 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4059 msgstr "有効にすると、注釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4062 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4063 msgstr "注釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4066 msgid "&Spellchecker engine:"
4067 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4070 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4071 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4074 msgid "Accept compound &words"
4075 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4078 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4079 msgstr "綴り間違いを波線で強調する。"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4082 msgid "S&pellcheck continuously"
4083 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4086 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4087 msgstr "ここに入力された文字は、スペルチェッカーによって無視されます。"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4090 msgid "&Escape characters:"
4091 msgstr "エスケープ文字(&E):"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4094 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4095 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4098 msgid "Al&ternative language:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4103 msgid "General Look && Feel"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:36
4107 msgid "&User interface file:"
4108 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
4112 msgstr "アイコンセット(&I):"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:109
4116 msgid "Context help"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
4121 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4122 "the main work area of an edited document"
4124 "これをチェックすると、編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して、役立"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:130
4128 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4129 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:149
4137 msgid "&Maximum last files:"
4138 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
4141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4146 msgid "Nomenclature settings"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4151 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4152 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい。"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4155 msgid "&List Indentation:"
4156 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4159 msgid "Custom &Width:"
4160 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4163 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4165 "任意設定の値。「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります。"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4172 msgid "Page number to print from"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4176 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4180 msgid "Page number to print to"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4184 msgid "Print all pages"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4197 msgid "Print &odd-numbered pages"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4201 msgid "Print &even-numbered pages"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4205 msgid "Print in reverse order"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4209 msgid "Re&verse order"
4210 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4217 msgid "Number of copies"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4221 msgid "Collate copies"
4222 msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4233 msgid "Print Destination"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4237 msgid "Send output to the printer"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4245 msgid "Send output to the given printer"
4246 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4249 msgid "Send output to a file"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4253 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4254 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい。"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4261 msgid "A&vailable indexes:"
4262 msgstr "利用可能な索引(&V):"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4265 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4266 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください。"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4278 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4279 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4282 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4283 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4286 msgid "&Clear automatically"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4290 msgid "Debug messages"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4294 msgid "Display no debug messages"
4295 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4302 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4303 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4310 msgid "Display all debug messages"
4311 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4314 msgid "Display statusbar messages?"
4315 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4318 msgid "&Statusbar messages"
4319 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4323 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4334 msgid "Enter string to filter the label list"
4335 msgstr "ラベル一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4338 msgid "Filter case-sensitively"
4339 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4342 msgid "Case-sensiti&ve"
4343 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4347 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4348 "sensitive option is checked)"
4350 "ラベルをアルファベット順に整序(「大文字/小文字を区別」オプションを有効にしな"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4358 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4359 msgstr "ラベルを大文字小文字を区別してアルファベット順に整序する"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4362 msgid "Cas&e-sensitive"
4363 msgstr "大文字小文字を区別(&E)"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4366 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4367 msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4374 msgid "&Go to Label"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4378 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4379 msgstr "出力に表示される形式の相互参照"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4386 msgid "(<reference>)"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4394 msgid "on page <page>"
4395 msgstr "on page <参照ページ>"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4398 msgid "<reference> on page <page>"
4399 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4402 msgid "Formatted reference"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4406 msgid "Textual reference"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4410 msgid "Update the label list"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4414 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4415 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4418 msgid "Match w&hole words only"
4419 msgstr "単語全体にのみ一致(&H)"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4422 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4423 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4426 msgid "&Export formats:"
4427 msgstr "書き出し形式(&E):"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4430 msgid "&Send exported file to command:"
4431 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4434 msgid "Edit shortcut"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4438 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4439 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4442 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4443 msgstr "短絡キー列から最後のキーを削除する"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4450 msgid "Clear current shortcut"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4468 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4469 "the 'Clear' button"
4471 "本フィールドをクリックして短絡キーを入力してください。「消去」ボタンを押すと"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4476 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4477 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4478 msgid "Spell Checker"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4483 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4485 "検証済みの言語です。これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4489 msgid "Unknown word:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4493 msgid "Current word"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4501 msgid "Re&placement:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4505 msgid "Replace with selected word"
4506 msgstr "選択した単語で置き換える"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4509 msgid "Replace word with current choice"
4510 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4513 msgid "S&uggestions:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4517 msgid "Ignore this word"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4525 msgid "Ignore this word throughout this session"
4526 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4533 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4534 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4538 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4541 "利用できるカテゴリーは、文書の文字コードに依存します。全範囲を可能にするに"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4549 msgid "Select this to display all available characters at once"
4550 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4553 msgid "&Display all"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4557 msgid "&Table Settings"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4561 msgid "Column settings"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4565 msgid "&Horizontal alignment:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4569 msgid "Horizontal alignment in column"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:806
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:213
4578 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:808
4579 msgid "At Decimal Separator"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4583 msgid "&Decimal separator:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4587 msgid "Fixed width of the column"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4591 msgid "&Vertical alignment in row:"
4592 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4596 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4598 msgstr "このセルの、行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する。"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4601 msgid "Merge cells of different columns"
4602 msgstr "複数列のセルを連結する"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4605 msgid "&Multicolumn"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4613 msgid "Merge cells of different rows"
4614 msgstr "複数行のセルを連結する"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4621 msgid "&Vertical Offset:"
4622 msgstr "垂直オフセット(&V):"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4625 msgid "Optional vertical offset"
4626 msgstr "非必須の垂直オフセット"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4629 msgid "Cell setting"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4633 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4634 msgstr "このセルを90度回転させる"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4637 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4638 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4641 msgid "LaTe&X argument:"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4645 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4646 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4649 msgid "Table-wide settings"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4653 msgid "Table w&idth:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4657 msgid "Verti&cal alignment:"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4661 msgid "Vertical alignment of the table"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4665 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4669 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4670 msgstr "表を90度回転させる(&R)"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4681 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4682 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4689 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4690 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4697 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4698 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4701 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4702 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4706 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4709 msgid "Use default (grid-like) border style"
4710 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4717 msgid "Additional Space"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4721 msgid "T&op of row:"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4725 msgid "Botto&m of row:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4729 msgid "Bet&ween rows:"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4734 msgstr "長尺表(&Longtable)"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4737 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4738 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4741 msgid "&Use long table"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4745 msgid "Row settings"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4753 msgid "Border above"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4757 msgid "Border below"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4769 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4770 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
4777 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4793 msgid "First header:"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4797 msgid "This row is the header of the first page"
4798 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4801 msgid "Don't output the first header"
4802 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4814 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4815 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4818 msgid "Last footer:"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4822 msgid "This row is the footer of the last page"
4823 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4826 msgid "Don't output the last footer"
4827 msgstr "末尾フッタを出力しない"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4834 msgid "Set a page break on the current row"
4835 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4838 msgid "Page &break on current row"
4839 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4842 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4846 msgid "Longtable alignment"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4850 msgid "Current cell:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4854 msgid "Current row position"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4858 msgid "Current column position"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4862 msgid "Close this dialog"
4863 msgstr "このダイアログを閉じます"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4866 msgid "Rebuild the file lists"
4867 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4871 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4873 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4881 msgid "Selected classes or styles"
4882 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4885 msgid "LaTeX classes"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4889 msgid "LaTeX styles"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4893 msgid "BibTeX styles"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4897 msgid "Toggles view of the file list"
4898 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4905 msgid "Separate paragraphs with"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4909 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4910 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4913 msgid "&Indentation:"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4917 msgid "Size of the indentation"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4921 msgid "&Vertical space:"
4922 msgstr "垂直スペース(&V):"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4925 msgid "Size of the vertical space"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4933 msgid "&Line spacing:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4937 msgid "Spacing type"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4941 msgid "Number of lines"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4945 msgid "Format text into two columns"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4949 msgid "Two-&column document"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4953 msgid "Language of the thesaurus"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4965 msgid "Word to look up"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4974 msgid "The selected entry"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4982 msgid "Replace the entry with the selection"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4986 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4988 "クリックすれば候補が選択されます。ダブルクリックするとその意味を引きます。"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4995 msgid "Enter string to filter contents"
4996 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5000 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5001 "tables, and others)"
5002 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5005 msgid "Update navigation tree"
5006 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5015 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5016 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5019 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5020 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5023 msgid "Move selected item down by one"
5024 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5027 msgid "Move selected item up by one"
5028 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5035 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5036 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5043 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5044 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5047 msgid "LyX: Enter text"
5048 msgstr "LyX: 入力して下さい"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5051 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5053 "これを有効にすると、LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります。"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5056 msgid "&Do not show this warning again!"
5057 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5060 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5061 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5075 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
5088 msgid "Select the output format"
5089 msgstr "出力形式を指定して下さい"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
5092 msgid "Current Paragraph"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5096 msgid "Complete Source"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
5100 msgid "Preamble Only"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
5108 msgid "Automatic update"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5112 msgid "Unit of width value"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5116 msgid "number of needed lines"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5120 msgid "use number of lines"
5121 msgstr "行の数を使ってください"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5128 msgid "Outer (default)"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5136 msgid "use overhang"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5144 msgid "Overhang value"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5148 msgid "Unit of overhang value"
5149 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5152 msgid "Check this to allow flexible placement"
5153 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5156 msgid "Allow &floating"
5157 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5160 #: lib/layouts/apa6.layout:49
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5167 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5168 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5169 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5172 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5175 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5176 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/apa6.layout:37
5177 #: lib/layouts/apa6.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:73
5178 #: lib/layouts/apa6.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:97
5179 #: lib/layouts/apa6.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:112
5180 #: lib/layouts/apa6.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:126
5181 #: lib/layouts/apa6.layout:148 lib/layouts/apa6.layout:169
5182 #: lib/layouts/apa6.layout:176 lib/layouts/apa6.layout:183
5183 #: lib/layouts/apa6.layout:190 lib/layouts/apa6.layout:197
5184 #: lib/layouts/apa6.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:227
5185 #: lib/layouts/apa6.layout:249 lib/layouts/apa6.layout:273
5186 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5187 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:59
5188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102 lib/layouts/elsarticle.layout:121
5189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199 lib/layouts/elsarticle.layout:227
5190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256 lib/layouts/entcs.layout:74
5191 #: lib/layouts/europecv.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:54
5192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:91
5193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:192 lib/layouts/ijmpd.layout:59
5195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:78 lib/layouts/ijmpd.layout:96
5196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5198 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5199 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5200 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/jasatex.layout:62
5201 #: lib/layouts/jasatex.layout:84 lib/layouts/jasatex.layout:104
5202 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/jasatex.layout:162
5203 #: lib/layouts/jasatex.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:112
5204 #: lib/layouts/revtex4.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:247
5205 #: lib/layouts/siamltex.layout:280 lib/layouts/siamltex.layout:300
5206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/svmult.layout:48
5208 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5212 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5213 #: lib/layouts/stdtitle.inc:60 lib/layouts/stdtitle.inc:81
5214 #: lib/layouts/stdtitle.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:348
5215 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5216 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5217 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5222 msgid "Publication Month"
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5226 msgid "Publication Month:"
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5230 msgid "Publication Year"
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5234 msgid "Publication Year:"
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5238 msgid "Publication Volume"
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5242 msgid "Publication Volume:"
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5246 msgid "Publication Issue"
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5250 msgid "Publication Issue:"
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5254 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5255 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5256 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5257 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5258 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5260 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/apa6.layout:226
5261 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5262 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5263 #: lib/layouts/egs.layout:484 lib/layouts/elsart.layout:205
5264 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240 lib/layouts/entcs.layout:85
5266 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:188
5267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:195 lib/layouts/iopart.layout:170
5268 #: lib/layouts/iopart.layout:187 lib/layouts/isprs.layout:25
5269 #: lib/layouts/jasatex.layout:158 lib/layouts/jasatex.layout:175
5270 #: lib/layouts/kluwer.layout:259 lib/layouts/latex8.layout:107
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:242 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:130
5273 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5274 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/spie.layout:75
5276 #: lib/layouts/svglobal.layout:37 lib/layouts/svjog.layout:40
5277 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5278 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5279 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5281 #: lib/layouts/scrclass.inc:239 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5282 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:422
5283 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 src/output_plaintext.cpp:133
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5288 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5289 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5290 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5291 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5302 msgid "Acknowledgement"
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5308 msgid "Acknowledgement."
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/elsart.layout:259
5313 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:308
5315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:311
5316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
5317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:417
5318 #: lib/layouts/siamltex.layout:67 lib/layouts/siamltex.layout:117
5319 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:23
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:55
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5337 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5339 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5344 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:116
5345 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5375 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5384 msgid "Case \\thecase."
5385 msgstr "ケース \\thecase."
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5388 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:391
5389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415 lib/layouts/llncs.layout:307
5390 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:256
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:268
5403 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5438 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:107
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:118
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:131
5451 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1029
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5458 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:346
5459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/llncs.layout:321
5460 #: lib/layouts/siamltex.layout:77 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5466 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:64
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:77
5472 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5473 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1057
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5493 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5494 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:154
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:174
5506 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1069
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:179
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:191
5525 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:213
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:225
5546 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5552 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:379
5554 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:87
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:82
5566 #: lib/layouts/theorems.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:95
5567 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5568 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5573 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5588 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5594 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:196
5599 #: lib/layouts/theorems.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:208
5600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5606 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:364
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:388 lib/layouts/llncs.layout:390
5608 #: lib/layouts/siamltex.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5614 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:100
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:113
5620 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:403
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5631 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:230
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:251
5639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5647 msgid "Remark \\theremark."
5648 msgstr "所見 \\theremark."
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5651 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5659 msgid "Solution \\thesolution."
5660 msgstr "解 \\thesolusion."
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:361
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5681 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:35
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/beamer.layout:969
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamer.layout:1108
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1170
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:55
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:105 lib/layouts/moderncv.layout:20
5687 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:37
5688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5689 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5690 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5692 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
5693 #: lib/layouts/initials.module:26
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/elsart.layout:288
5703 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:155
5706 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5707 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5709 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5714 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5715 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5716 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5717 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:34
5719 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5720 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5721 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:32 lib/layouts/europecv.layout:16
5723 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5724 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/ijmpc.layout:22
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:27 lib/layouts/iopart.layout:34
5726 #: lib/layouts/jasatex.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:33
5727 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5728 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5729 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5730 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
5731 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:36
5733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:17
5734 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5736 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5737 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:343
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5743 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5744 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5746 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5747 #: lib/layouts/apa6.layout:36 lib/layouts/beamer.layout:780
5748 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5749 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5750 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5751 #: lib/layouts/egs.layout:249 lib/layouts/elsart.layout:91
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/entcs.layout:39
5753 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:87 lib/layouts/ijmpd.layout:92
5755 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5756 #: lib/layouts/jasatex.layout:58 lib/layouts/kluwer.layout:111
5757 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5758 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5759 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5760 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:188
5762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5763 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:42
5764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5766 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5767 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5772 msgid "IEEE membership"
5773 msgstr "IEEEメンバーシップ"
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5784 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5785 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5787 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:72
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/broadway.layout:199
5789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5790 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5791 #: lib/layouts/egs.layout:291 lib/layouts/elsart.layout:112
5792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/entcs.layout:50
5793 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:106 lib/layouts/ijmpd.layout:111
5795 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5796 #: lib/layouts/jasatex.layout:80 lib/layouts/kluwer.layout:165
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5798 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:64
5799 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:132
5800 #: lib/layouts/siamltex.layout:210 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5801 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:59
5802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5804 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5805 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5810 msgid "Special Paper Notice"
5811 msgstr "Special Paper Notice"
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5814 msgid "After Title Text"
5815 msgstr "After Title Text"
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5818 msgid "Page headings"
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:51
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5827 msgid "Publication ID"
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5836 #: lib/layouts/apa6.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:62
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/ijmpc.layout:201
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:205 lib/layouts/ijmpd.layout:208
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5840 #: lib/layouts/jasatex.layout:187 lib/layouts/kluwer.layout:282
5841 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4.layout:258
5842 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5843 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5844 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5846 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5851 msgid "Index Terms---"
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5862 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5863 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:926
5864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:277 lib/layouts/europecv.layout:150
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:412 lib/layouts/ijmpc.layout:436
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:460
5867 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:265
5868 #: lib/layouts/iopart.layout:288 lib/layouts/jasatex.layout:225
5869 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:153
5870 #: lib/layouts/revtex4.layout:228 lib/layouts/siamltex.layout:319
5871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5872 #: lib/layouts/svcommon.inc:536 lib/layouts/svcommon.inc:570
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/ijmpd.layout:433
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5880 #: src/rowpainter.cpp:547
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5885 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5886 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5887 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:925
5888 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5889 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273 lib/layouts/foils.layout:210
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:456
5892 #: lib/layouts/jasatex.layout:260 lib/layouts/latex8.layout:125
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:171
5894 #: lib/layouts/memoir.layout:173 lib/layouts/moderncv.layout:152
5895 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5896 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5898 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5899 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5900 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5901 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:318
5902 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5904 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5905 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5906 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
5907 msgid "Bibliography"
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5914 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:288
5915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:471
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5917 #: lib/layouts/jasatex.layout:275 lib/layouts/kluwer.layout:342
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5919 #: lib/layouts/moderncv.layout:167 lib/layouts/siamltex.layout:333
5920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5921 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:145
5925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5930 msgid "Biography without photo"
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5934 msgid "BiographyNoPhoto"
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1096
5938 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:336
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/siamltex.layout:171
5940 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svmono.layout:89
5941 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:635
5942 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5946 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5949 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5950 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apa6.layout:399
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:141
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:185
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:229 lib/layouts/egs.layout:30
5954 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5957 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:142
5958 #: lib/layouts/moderncv.layout:34 lib/layouts/paper.layout:58
5959 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:358
5961 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
5962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
5963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5964 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5965 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5966 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
5967 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
5968 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
5969 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
5970 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
5971 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
5972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5976 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5977 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5979 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5980 #: lib/layouts/apa.layout:298 lib/layouts/apa6.layout:410
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:52
5982 #: lib/layouts/isprs.layout:159 lib/layouts/kluwer.layout:69
5983 #: lib/layouts/latex8.layout:55 lib/layouts/llncs.layout:55
5984 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:76
5985 #: lib/layouts/moderncv.layout:55 lib/layouts/paper.layout:67
5986 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:73
5987 #: lib/layouts/siamltex.layout:369 lib/layouts/simplecv.layout:51
5988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5989 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5991 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5995 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5998 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5999 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:420
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:228 lib/layouts/isprs.layout:169
6001 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6002 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6003 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6004 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:82
6005 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6006 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
6008 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6009 msgid "Subsubsection"
6012 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:339
6014 #: lib/layouts/apa6.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:48
6015 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6016 #: lib/layouts/simplecv.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6017 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6021 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:356
6023 #: lib/layouts/apa6.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:66
6024 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/powerdot.layout:261
6025 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6026 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
6030 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:86
6032 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6033 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6035 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6036 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6041 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/apa6.layout:452
6043 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:491
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:49 lib/layouts/beamer.layout:67
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/egs.layout:132
6046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:280
6047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:283
6048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
6049 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:35
6050 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:87
6051 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6055 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6056 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:812
6057 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6059 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6060 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6064 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6065 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6066 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196 lib/layouts/entcs.layout:60
6068 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125 lib/layouts/iopart.layout:145
6070 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6071 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
6072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:47
6073 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/aapaper.inc:29
6074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6078 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6079 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6083 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6087 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6088 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6091 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6092 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:139
6094 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6095 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6096 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:140
6097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6098 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:67
6100 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:185
6101 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97 lib/layouts/svcommon.inc:364
6102 #: lib/ui/stdmenus.inc:374 lib/external_templates:343
6103 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6107 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6108 msgid "Offprint Requests to:"
6111 #: lib/layouts/aa.layout:191
6112 msgid "Correspondence to:"
6115 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6116 msgid "Acknowledgements."
6119 #: lib/layouts/aa.layout:299
6120 msgid "institutemark"
6123 #: lib/layouts/aa.layout:303
6124 msgid "institute mark"
6127 #: lib/layouts/aa.layout:367
6131 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:859
6132 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6133 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6137 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6141 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213 lib/layouts/iopart.layout:160
6145 #: lib/layouts/jasatex.layout:133 lib/layouts/latex8.layout:64
6146 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6150 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6154 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:298
6158 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6164 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:318
6165 #: lib/layouts/apa6.layout:430 lib/layouts/egs.layout:71
6166 #: lib/layouts/kluwer.layout:89 lib/layouts/llncs.layout:73
6167 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:88
6168 #: lib/layouts/paper.layout:85 lib/layouts/revtex.layout:68
6169 #: lib/layouts/revtex4.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6170 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6171 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6172 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6178 #: lib/layouts/apa6.layout:147 lib/layouts/jasatex.layout:100
6179 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:149
6180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6189 #: lib/layouts/apa.layout:199 lib/layouts/egs.layout:505
6190 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6191 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6192 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6193 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6194 msgid "Acknowledgements"
6195 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6206 msgid "TableComments"
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6218 msgid "NoteToEditor"
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6234 msgid "Altaffilation"
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6238 msgid "Alternative affiliation:"
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6242 msgid "altaffilmark"
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6246 msgid "altaffiliation mark"
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6250 msgid "Subject headings:"
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6254 msgid "[Acknowledgements]"
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1974
6258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
6259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
6260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6265 msgid "Place Figure here:"
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6269 msgid "Place Table here:"
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6277 msgid "Note to Editor:"
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6281 msgid "References. ---"
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6297 msgid "tablenotemark"
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6301 msgid "tablenote mark"
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6325 msgid "Alt Affiliation"
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6329 msgid "Also Affiliation"
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6333 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6334 #: lib/configure.py:669
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6339 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6348 msgid "List of Schemes"
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6356 msgid "List of Charts"
6359 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6363 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6364 msgid "List of Graphs"
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6375 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6379 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6388 msgid "Teaser image:"
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6400 msgid "CR categories"
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6404 msgid "Computing Review Categories"
6405 msgstr "Computing Review カテゴリ"
6407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6408 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:220
6409 #: lib/layouts/apa6.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:239
6410 #: lib/layouts/iopart.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:222
6411 #: lib/layouts/jasatex.layout:227 lib/layouts/revtex4.layout:227
6412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6413 #: lib/layouts/spie.layout:90
6414 msgid "Acknowledgments"
6417 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6421 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6422 msgid "Affiliation Mark"
6425 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6426 msgid "Author affiliation"
6429 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6430 msgid "Author affiliation:"
6433 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6434 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6435 #: lib/layouts/siamltex.layout:265 lib/layouts/svglobal.layout:52
6436 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6440 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6441 msgid "Acknowledgments."
6444 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/egs.layout:579
6446 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6447 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6452 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6453 msgid "SpecialSection"
6456 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6457 msgid "SpecialSection*"
6460 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:176
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:264
6462 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6463 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6464 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6466 #: lib/layouts/svcommon.inc:284
6470 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/egs.layout:599
6472 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6473 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6474 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6478 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/isprs.layout:199
6480 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6481 #: lib/layouts/svcommon.inc:265
6482 msgid "Subsubsection*"
6485 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6486 msgid "Chapter Exercises"
6489 #: lib/layouts/apa.layout:51
6493 #: lib/layouts/apa.layout:60
6494 msgid "Right header:"
6497 #: lib/layouts/apa.layout:83 lib/layouts/apa6.layout:240
6501 #: lib/layouts/apa.layout:100 lib/layouts/apa6.layout:58
6502 msgid "Short title:"
6505 #: lib/layouts/apa.layout:129 lib/layouts/apa6.layout:88
6509 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa6.layout:96
6510 msgid "ThreeAuthors"
6513 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:104
6517 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/apa6.layout:160
6518 #: lib/layouts/egs.layout:326 lib/layouts/revtex4.layout:160
6519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6520 msgid "Affiliation:"
6523 #: lib/layouts/apa.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:168
6524 msgid "TwoAffiliations"
6527 #: lib/layouts/apa.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:175
6528 msgid "ThreeAffiliations"
6531 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:182
6532 msgid "FourAffiliations"
6535 #: lib/layouts/apa.layout:211
6536 msgid "Acknowledgements:"
6539 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/apa6.layout:337
6543 #: lib/layouts/apa.layout:235 lib/layouts/apa6.layout:347
6544 msgid "CenteredCaption"
6547 #: lib/layouts/apa.layout:245 lib/layouts/apa6.layout:357
6548 #: lib/layouts/scrclass.inc:265 lib/layouts/scrclass.inc:285
6552 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:367
6556 #: lib/layouts/apa.layout:261 lib/layouts/apa6.layout:373
6558 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
6560 #: lib/layouts/apa.layout:328 lib/layouts/apa6.layout:440
6561 #: lib/layouts/egs.layout:89 lib/layouts/kluwer.layout:99
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:94
6563 #: lib/layouts/paper.layout:94 lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6564 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66 lib/layouts/scrclass.inc:100
6565 #: lib/layouts/stdsections.inc:131 lib/layouts/svcommon.inc:228
6566 msgid "Subparagraph"
6569 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa6.layout:490
6571 msgstr "行内列挙(Seriate)"
6573 #: lib/layouts/apa.layout:391 lib/layouts/apa.layout:392
6574 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/apa6.layout:508
6575 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6576 msgid "(\\alph{enumii})"
6577 msgstr "(\\alph{enumii})"
6579 #: lib/layouts/apa6.layout:111
6584 #: lib/layouts/apa6.layout:118
6589 #: lib/layouts/apa6.layout:125
6594 #: lib/layouts/apa6.layout:134
6596 msgid "Left header:"
6599 #: lib/layouts/apa6.layout:189
6601 msgid "FiveAffiliations"
6604 #: lib/layouts/apa6.layout:196
6606 msgid "SixAffiliations"
6609 #: lib/layouts/apa6.layout:204 lib/layouts/elsart.layout:392
6610 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6611 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6628 #: lib/layouts/apa6.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:1181
6629 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
6633 #: lib/layouts/apa6.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:120
6634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:212
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:201
6636 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
6637 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
6638 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6642 #: lib/layouts/apa6.layout:272
6647 #: lib/layouts/apa6.layout:291
6649 msgid "Author Note:"
6652 #: lib/layouts/apa6.layout:305 lib/layouts/egs.layout:335
6656 #: lib/layouts/apa6.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:314
6657 #: lib/layouts/apa6.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:331
6662 #: lib/layouts/apa6.layout:322
6666 #: lib/layouts/apa6.layout:330 lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
6667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6671 #: lib/layouts/apa6.layout:466
6675 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6679 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6683 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6687 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6691 #: lib/layouts/article-beamer.layout:28 lib/layouts/beamer.layout:272
6692 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:28
6696 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:109
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/memoir.layout:52
6698 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6699 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6700 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6701 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6702 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6703 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6707 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6708 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6709 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6714 msgid "Section \\arabic{section}"
6715 msgstr "第\\arabic{section}節"
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:231
6718 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6719 msgid "\\Alph{section}"
6720 msgstr "\\Alph{section}"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:199
6723 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6724 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:213
6727 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6728 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:243
6732 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6733 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節"
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:257
6736 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6737 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:315
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:392
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:421
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6750 msgid "BeginPlainFrame"
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6754 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6755 msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)"
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6762 msgid "Again frame with label"
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:391
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:405
6770 msgid "________________________________"
6771 msgstr "________________________________"
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6774 msgid "FrameSubtitle"
6775 msgstr "フレーム・サブタイトル"
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:443
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:468
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:480
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:498 lib/layouts/beamer.layout:529
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6788 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6789 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:497
6792 msgid "ColumnsCenterAligned"
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:509
6796 msgid "Columns (center aligned)"
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:528
6800 msgid "ColumnsTopAligned"
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6804 msgid "Columns (top aligned)"
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:560
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:561 lib/layouts/beamer.layout:587
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:640
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6818 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6819 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:597
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6838 msgid "Uncovered on slides"
6839 msgstr "以下のスライドのみでアンカバー"
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:665
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6846 msgid "Only on slides"
6847 msgstr "以下のスライドのみに表示"
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:693 lib/layouts/beamer.layout:719
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:749
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6863 msgid "ExampleBlock"
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:729
6867 msgid "Example Block:"
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:748
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:759
6875 msgid "Alert Block:"
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:813
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:860
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/beamer.layout:1006
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:804
6885 msgid "Title (Plain Frame)"
6886 msgstr "タイトル(白紙フレーム)"
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:880
6889 msgid "InstituteMark"
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:884
6893 msgid "Institute mark"
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:98
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6898 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:968 lib/layouts/egs.layout:116
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:206
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
6913 msgid "TitleGraphic"
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-std.module:2
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:309
6921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:323
6926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6935 msgid "Definitions."
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1083
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:136
6960 #: lib/layouts/theorems.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:149
6961 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/foils.layout:295
6971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:1107
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:1121
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/egs.layout:633
6984 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/beamer.layout:1199
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1210
6997 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6998 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:1224
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:1229
7011 msgid "PresentationMode"
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:1234
7015 msgid "Presentation"
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/powerdot.layout:373
7019 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7020 #: src/insets/Inset.cpp:97
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/powerdot.layout:377
7025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7026 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7027 msgid "List of Tables"
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/powerdot.layout:385
7031 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7035 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/powerdot.layout:389
7036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7037 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7038 msgid "List of Figures"
7041 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7045 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7049 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7053 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7054 msgid "ACT \\arabic{act}"
7055 msgstr "第\\arabic{act}幕"
7057 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7061 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7062 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7063 msgstr "第\\arabic{scene}場"
7065 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7069 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7073 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7077 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7078 msgid "Parenthetical"
7081 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7085 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7089 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7093 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7094 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:299
7095 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7096 msgid "Right Address"
7099 #: lib/layouts/chess.layout:35
7103 #: lib/layouts/chess.layout:42
7107 #: lib/layouts/chess.layout:61
7111 #: lib/layouts/chess.layout:65
7115 #: lib/layouts/chess.layout:71
7116 msgid "SubVariation"
7119 #: lib/layouts/chess.layout:74
7120 msgid "Subvariation:"
7123 #: lib/layouts/chess.layout:80
7124 msgid "SubVariation2"
7127 #: lib/layouts/chess.layout:83
7128 msgid "Subvariation(2):"
7129 msgstr "サブバリエーション(2):"
7131 #: lib/layouts/chess.layout:89
7132 msgid "SubVariation3"
7135 #: lib/layouts/chess.layout:92
7136 msgid "Subvariation(3):"
7137 msgstr "サブバリエーション(3):"
7139 #: lib/layouts/chess.layout:98
7140 msgid "SubVariation4"
7143 #: lib/layouts/chess.layout:101
7144 msgid "Subvariation(4):"
7145 msgstr "サブバリエーション(4):"
7147 #: lib/layouts/chess.layout:107
7148 msgid "SubVariation5"
7151 #: lib/layouts/chess.layout:110
7152 msgid "Subvariation(5):"
7153 msgstr "サブバリエーション(5):"
7155 #: lib/layouts/chess.layout:117
7159 #: lib/layouts/chess.layout:122
7163 #: lib/layouts/chess.layout:127
7167 #: lib/layouts/chess.layout:131
7168 msgid "[chessboard]"
7171 #: lib/layouts/chess.layout:140
7172 msgid "BoardCentered"
7175 #: lib/layouts/chess.layout:145
7176 msgid "[centered board]"
7177 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
7179 #: lib/layouts/chess.layout:155
7183 #: lib/layouts/chess.layout:160
7187 #: lib/layouts/chess.layout:175
7191 #: lib/layouts/chess.layout:180
7195 #: lib/layouts/chess.layout:186
7199 #: lib/layouts/chess.layout:191
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7208 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7209 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7210 msgid "Send To Address"
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7216 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:291
7218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7223 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7224 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7229 msgid "Sender Address:"
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7233 msgid "Return address"
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7238 msgid "Backaddress:"
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7242 msgid "Postal comment"
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7246 msgid "Postal Remark:"
7247 msgstr "Postal Remark:"
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7259 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7270 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7288 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7289 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7291 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7298 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7307 msgid "Bottom text:"
7308 msgstr "Bottom text:"
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7319 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7325 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7330 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7342 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:142
7343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7344 #: lib/layouts/siamltex.layout:241 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7349 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7360 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7361 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7363 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7374 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7375 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7377 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7388 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7394 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7400 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7407 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7417 msgid "Post Scriptum:"
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7421 msgid "SenderAddress"
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7430 msgid "RetourAdresse"
7431 msgstr "RetourAdresse"
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7439 msgstr "Postvermerk"
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7455 msgid "IhrSchreiben"
7456 msgstr "IhrSchreiben"
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7460 msgstr "MeinZeichen"
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7463 msgid "Unterschrift"
7464 msgstr "Unterschrift"
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7471 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7546 msgid "Running Title:"
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7554 msgid "Running Author:"
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7566 msgid "Web address:"
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7570 msgid "Authors Block"
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7574 msgid "Authors Block:"
7577 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7578 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7583 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7587 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7588 msgid "Thanks \\theThanks:"
7589 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7591 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7595 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7596 msgid "Thanks Reference"
7599 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7603 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7604 msgid "Internet Address Reference"
7605 msgstr "インターネットアドレス参照"
7607 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7608 msgid "Internet Addess Ref"
7609 msgstr "インターネットアドレス参照"
7611 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7612 msgid "Corresponding Author"
7615 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7616 msgid "Name (First Name)"
7619 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7623 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7624 msgid "Name (Surname)"
7627 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7633 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7634 msgid "By Same Author (bib)"
7637 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7641 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7645 #: lib/layouts/egs.layout:270
7649 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7653 #: lib/layouts/egs.layout:313
7657 #: lib/layouts/egs.layout:348
7661 #: lib/layouts/egs.layout:357
7665 #: lib/layouts/egs.layout:371
7669 #: lib/layouts/egs.layout:381
7673 #: lib/layouts/egs.layout:394
7674 msgid "1st_author_surname:"
7677 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:154
7678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:144
7679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:148 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7680 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7684 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7685 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7689 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7690 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7694 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7695 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7699 #: lib/layouts/egs.layout:447
7703 #: lib/layouts/egs.layout:460
7704 msgid "reprint_reqs_to:"
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7708 msgid "Author Address"
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:194
7712 msgid "Author Email"
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7716 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7720 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:210
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:216
7725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:187
7730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7734 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7735 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7736 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
7738 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7742 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7743 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7744 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
7746 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7747 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7748 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
7750 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7751 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7752 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7755 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7756 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7759 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7760 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
7762 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7763 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7764 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
7766 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7767 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7768 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
7770 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7771 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7772 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
7774 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7775 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7776 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
7778 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7779 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7780 msgstr "所見 \\arabic{theorem}"
7782 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7783 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7784 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
7786 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7787 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7788 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
7790 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7791 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7792 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
7794 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7795 msgid "Case \\arabic{case}"
7796 msgstr "ケース \\arabic{case}"
7798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
7799 msgid "Titlenotemark"
7802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:80
7803 msgid "Titlenote mark"
7806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
7807 msgid "Title footnote"
7810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:110
7811 msgid "Title footnote:"
7814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
7818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:142
7822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7823 msgid "Author footnote"
7826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
7827 msgid "Author footnote:"
7830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
7831 msgid "CorAuthormark"
7834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:171
7835 msgid "CorAuthor mark"
7838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7839 msgid "Corresponding author"
7842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
7843 msgid "Corresponding author text:"
7846 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:307
7850 #: lib/layouts/europecv.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:84
7854 #: lib/layouts/europecv.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:93
7858 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7859 msgid "BulletedItem"
7862 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7863 msgid "Bulleted Item:"
7864 msgstr "ブリット付きアイテム:"
7866 #: lib/layouts/europecv.layout:74
7870 #: lib/layouts/europecv.layout:86
7874 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7875 msgid "PersonalInfo"
7878 #: lib/layouts/europecv.layout:98
7879 msgid "Personal Info"
7882 #: lib/layouts/europecv.layout:101
7883 msgid "MotherTongue"
7886 #: lib/layouts/europecv.layout:111
7887 msgid "Mother Tongue:"
7890 #: lib/layouts/europecv.layout:121
7894 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7895 msgid "Language Header:"
7898 #: lib/layouts/europecv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:121
7902 #: lib/layouts/europecv.layout:134
7903 msgid "LastLanguage"
7906 #: lib/layouts/europecv.layout:137
7907 msgid "Last Language:"
7910 #: lib/layouts/europecv.layout:140
7914 #: lib/layouts/europecv.layout:143
7915 msgid "Language Footer:"
7918 #: lib/layouts/europecv.layout:146
7922 #: lib/layouts/europecv.layout:157
7926 #: lib/layouts/foils.layout:42
7928 msgstr "スライドタイトル(Foilhead)"
7930 #: lib/layouts/foils.layout:61
7931 msgid "ShortFoilhead"
7932 msgstr "スライドタイトル(小)(ShortFoilhead)"
7934 #: lib/layouts/foils.layout:67
7935 msgid "Rotatefoilhead"
7936 msgstr "横置きスライドタイトル(Rotatefoilhead)"
7938 #: lib/layouts/foils.layout:73
7939 msgid "ShortRotatefoilhead"
7940 msgstr "横置きスライドタイトル(小)(ShortRotatefoilhead)"
7942 #: lib/layouts/foils.layout:82
7946 #: lib/layouts/foils.layout:97
7950 #: lib/layouts/foils.layout:101
7954 #: lib/layouts/foils.layout:116
7958 #: lib/layouts/foils.layout:160
7962 #: lib/layouts/foils.layout:168
7966 #: lib/layouts/foils.layout:177
7970 #: lib/layouts/foils.layout:181
7971 msgid "Restriction:"
7974 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7975 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7979 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7980 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7981 msgid "Left Header:"
7984 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7985 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7986 msgid "Right Header"
7989 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7990 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7991 msgid "Right Header:"
7994 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7995 msgid "Right Footer"
7998 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7999 msgid "Right Footer:"
8002 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8003 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8007 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8008 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8012 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8013 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8014 msgid "Corollary #."
8017 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8018 msgid "Proposition #."
8021 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8022 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8023 msgid "Definition #."
8026 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:73
8027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8031 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:93
8032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8036 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8040 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:83
8041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8045 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:103
8046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8047 msgid "Proposition*"
8050 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8051 msgid "Proposition."
8054 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:132
8055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8066 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8106 msgid "ReturnAddress"
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8110 msgid "ReturnAddress:"
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8114 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8119 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8139 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8143 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8147 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8151 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8155 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8159 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8163 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8167 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8171 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8175 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8179 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8183 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8184 msgid "BankAccount:"
8187 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8188 msgid "PostalComment"
8191 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8192 msgid "PostalComment:"
8195 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8199 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8264 msgid "AddressRowA:"
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8272 msgid "AddressRowB:"
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8280 msgid "AddressRowC:"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8288 msgid "AddressRowD:"
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8296 msgid "AddressRowE:"
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8304 msgid "AddressRowF:"
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8308 msgid "TelephoneRowA"
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8312 msgid "TelephoneRowA:"
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8316 msgid "TelephoneRowB"
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8320 msgid "TelephoneRowB:"
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8324 msgid "TelephoneRowC"
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8328 msgid "TelephoneRowC:"
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8332 msgid "TelephoneRowD"
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8336 msgid "TelephoneRowD:"
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8340 msgid "TelephoneRowE"
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8344 msgid "TelephoneRowE:"
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8348 msgid "TelephoneRowF"
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8352 msgid "TelephoneRowF:"
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8356 msgid "InternetRowA"
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8360 msgid "InternetRowA:"
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8364 msgid "InternetRowB"
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8368 msgid "InternetRowB:"
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8372 msgid "InternetRowC"
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8376 msgid "InternetRowC:"
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8380 msgid "InternetRowD"
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8384 msgid "InternetRowD:"
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8388 msgid "InternetRowE"
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8392 msgid "InternetRowE:"
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8396 msgid "InternetRowF"
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8400 msgid "InternetRowF:"
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8451 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8455 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8459 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8463 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:357
8467 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8471 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8475 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8479 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8483 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8487 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8491 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8492 msgid "(continuing)"
8495 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8499 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8503 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8507 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8508 msgid "INTERCUT WITH:"
8511 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8515 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:72
8520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:73
8521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8523 msgstr "標語(Catchline)"
8525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:130
8529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpc.layout:175
8530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:165
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:218
8536 msgid "Classification Codes"
8539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:228
8540 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8541 msgid "TableCaption"
8544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229 lib/layouts/ijmpd.layout:232
8545 msgid "Table caption"
8548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:245
8552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:249
8553 msgid "Cite reference"
8556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:259 lib/layouts/ijmpd.layout:262
8558 msgstr "箇条書き(記号:ItemList)"
8560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpd.layout:282
8562 msgstr "箇条書き(連番:RomanList)"
8564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:341
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:41
8568 msgid "Theorem \\thetheorem."
8569 msgstr "定理 \\thetheorem."
8571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8574 msgid "Corollary \\thecorollary."
8575 msgstr "系 \\thecorollary."
8577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:383
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8580 msgid "Lemma \\thelemma."
8581 msgstr "補題 \\thelemma."
8583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:392
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8586 msgid "Proposition \\theproposition."
8587 msgstr "命題 \\theproposition."
8589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:397
8590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:401
8595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
8596 msgid "Prop \\theprop."
8597 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
8599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:406
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:386 lib/layouts/ijmpd.layout:410
8612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8613 msgid "Question \\thequestion."
8614 msgstr "問題\\thequestion."
8616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:419
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8618 msgid "Claim \\theclaim."
8619 msgstr "主張 \\theclaim."
8621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:428
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8624 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8625 msgstr "推論 \\theconjecture."
8627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpd.layout:444
8628 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8629 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
8631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:182
8635 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8639 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8643 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8647 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8651 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8655 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8659 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:209
8660 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/svglobal3.layout:66
8661 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
8665 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8666 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8667 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
8669 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8673 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8674 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8677 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8681 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8682 msgid "submit to paper:"
8685 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8686 msgid "Bibliography (plain)"
8687 msgstr "書誌情報(plain)"
8689 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8690 msgid "Bibliography heading"
8693 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8697 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8701 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8705 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8706 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8709 #: lib/layouts/jasatex.layout:116
8710 msgid "Alternative Affiliation"
8713 #: lib/layouts/jasatex.layout:124
8717 #: lib/layouts/jasatex.layout:212
8718 msgid "PACS numbers:"
8721 #: lib/layouts/jasatex.layout:215
8722 msgid "Preprint number"
8725 #: lib/layouts/jasatex.layout:218
8726 msgid "Preprint number:"
8729 #: lib/layouts/jasatex.layout:238 lib/layouts/jasatex.layout:242
8730 msgid "Online citation"
8733 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8734 msgid "AddressForOffprints"
8737 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8738 msgid "Address for Offprints:"
8741 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8742 msgid "RunningTitle"
8745 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8746 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8747 msgid "Running title:"
8750 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8751 msgid "RunningAuthor"
8754 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8755 msgid "Running author:"
8758 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8762 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8763 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8767 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8768 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8770 msgstr "場所(Place)なし"
8772 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8773 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8777 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8778 msgid "Post Scriptum"
8781 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8782 msgid "EndOfMessage"
8785 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8789 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8790 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8791 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8792 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8793 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8794 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8798 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8802 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8806 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8810 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8814 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8818 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8819 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8823 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8824 msgid "EndOfMessage."
8827 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8831 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8835 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8836 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8837 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8838 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8839 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8840 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8844 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8845 msgid "Running LaTeX Title"
8846 msgstr "ヘッダ用LaTeXタイトル"
8848 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8852 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8856 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8857 msgid "Author Running"
8860 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8861 msgid "Author Running:"
8864 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8868 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8872 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8876 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8881 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8882 msgid "Conjecture #."
8885 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8889 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8893 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8897 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8901 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8907 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8911 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8915 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8919 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8923 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8928 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8929 msgid "Chapterprecis"
8932 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8936 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:185
8940 #: lib/layouts/memoir.layout:141
8944 #: lib/layouts/memoir.layout:159
8948 #: lib/layouts/memoir.layout:184
8952 #: lib/layouts/moderncv.layout:35
8957 #: lib/layouts/moderncv.layout:68
8961 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
8965 #: lib/layouts/moderncv.layout:100
8969 #: lib/layouts/moderncv.layout:103
8973 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
8977 #: lib/layouts/moderncv.layout:109
8978 msgid "Double Item:"
8981 #: lib/layouts/moderncv.layout:112
8985 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
8989 #: lib/layouts/moderncv.layout:124
8993 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
8997 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
8998 msgid "EmptySection"
9001 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
9002 msgid "Empty Section"
9005 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
9006 msgid "CloseSection"
9009 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
9010 msgid "Close Section"
9013 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9014 msgid "--Separator--"
9017 #: lib/layouts/moderncv.layout:184 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9018 msgid "--- Separate Environment ---"
9019 msgstr "--ここから新たな環境--"
9021 #: lib/layouts/paper.layout:147
9025 #: lib/layouts/paper.layout:159
9029 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:96
9030 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9034 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9038 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9042 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9046 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9050 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9054 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9055 msgid "Empty slide:"
9058 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9059 msgid "\\arabic{section}"
9060 msgstr "\\arabic{section}"
9062 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9063 msgid "ItemizeType1"
9066 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9067 msgid "EnumerateType1"
9068 msgstr "箇条書き(連番・タイプ1)"
9070 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9071 msgid "List of Algorithms"
9074 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9075 msgid "\\thechapter"
9076 msgstr "\\thechapter"
9078 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9082 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9086 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9090 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9091 msgid "Ingredients:"
9094 #: lib/layouts/revtex4.layout:111
9098 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:174
9099 msgid "AltAffiliation"
9102 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9106 #: lib/layouts/revtex4.layout:200
9107 msgid "Electronic Address:"
9110 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
9111 msgid "acknowledgments"
9114 #: lib/layouts/revtex4.layout:254
9115 msgid "PACS number:"
9118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9119 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9120 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9145 msgid "Specialmail:"
9148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9161 msgid "Your letter of:"
9162 msgstr "Your letter of:"
9164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9173 msgid "Customer no.:"
9176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9181 msgid "Invoice no.:"
9184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9189 msgid "Next Address:"
9192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9193 msgid "Sender Name:"
9196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9197 msgid "Sender Phone:"
9200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9205 msgid "Sender E-Mail:"
9208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9225 msgid "End of letter"
9228 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
9229 msgid "LandscapeSlide"
9232 #: lib/layouts/seminar.layout:26
9233 msgid "Landscape Slide"
9236 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
9237 msgid "PortraitSlide"
9240 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9241 msgid "Portrait Slide"
9244 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9245 msgid "SlideHeading"
9248 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9249 msgid "SlideSubHeading"
9252 #: lib/layouts/seminar.layout:58 lib/layouts/seminar.layout:116
9253 msgid "ListOfSlides"
9256 #: lib/layouts/seminar.layout:60
9257 msgid "List of Slides"
9260 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/seminar.layout:126
9261 msgid "SlideContents"
9264 #: lib/layouts/seminar.layout:69
9265 msgid "Slide Contents"
9268 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
9269 msgid "ProgressContents"
9272 #: lib/layouts/seminar.layout:75
9273 msgid "Progress Contents"
9276 #: lib/layouts/seminar.layout:94
9277 msgid "Landscape Slide:"
9280 #: lib/layouts/seminar.layout:103
9281 msgid "Portrait Slide:"
9284 #: lib/layouts/seminar.layout:105
9288 #: lib/layouts/seminar.layout:112
9292 #: lib/layouts/seminar.layout:124
9293 msgid "[List Of Slides]"
9296 #: lib/layouts/seminar.layout:129
9297 msgid "[Slide Contents]"
9300 #: lib/layouts/seminar.layout:135
9301 msgid "[Progress Contents]"
9304 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9309 #: lib/layouts/siamltex.layout:122
9310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9315 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
9319 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9320 msgid "Subjectclass"
9323 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
9324 msgid "AMS subject classifications:"
9327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9336 msgid "CopyrightYear"
9339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9340 msgid "Copyright year:"
9343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9344 msgid "Copyrightdata"
9347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9348 msgid "Copyright data:"
9351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
9359 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9363 #: lib/layouts/slides.layout:105
9367 #: lib/layouts/slides.layout:127
9371 #: lib/layouts/slides.layout:142
9372 msgid "New Overlay:"
9375 #: lib/layouts/slides.layout:182
9379 #: lib/layouts/slides.layout:207
9380 msgid "InvisibleText"
9383 #: lib/layouts/slides.layout:214
9384 msgid "<Invisible Text Follows>"
9387 #: lib/layouts/slides.layout:231
9391 #: lib/layouts/slides.layout:238
9392 msgid "<Visible Text Follows>"
9395 #: lib/layouts/spie.layout:55
9399 #: lib/layouts/spie.layout:67
9403 #: lib/layouts/spie.layout:80
9407 #: lib/layouts/spie.layout:95
9408 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9411 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9415 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9416 msgid "Mathematics Subject Classification"
9419 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9423 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9424 msgid "CR Subject Classification"
9427 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9428 msgid "Solution \\thesolution"
9429 msgstr "解 \\thesolusion."
9431 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9435 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9436 msgid "Proof(smartQED)"
9437 msgstr "証明(smartQED)"
9439 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9447 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9448 msgid "Contributors"
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9452 msgid "List of Contributors"
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9456 msgid "Contributor List"
9459 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9460 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9461 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9462 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9463 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9464 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9465 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9469 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9470 msgid "PartBacktext"
9473 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9474 msgid "Running Chapter"
9477 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9481 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9482 msgid "ChapSubtitle"
9485 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9489 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9493 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/scrclass.inc:204
9494 #: lib/layouts/svcommon.inc:477
9498 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9499 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9503 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9504 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9506 msgstr "序文(Preface)"
9508 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9530 msgstr "NewThought様式"
9532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9534 msgstr "new thought"
9536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9561 msgid "MarginFigure"
9564 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9568 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9569 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9570 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
9572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9583 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9598 msgid "Citation-number"
9601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9614 msgid "Issue-number"
9617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9622 msgid "Issue-months"
9625 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9626 msgid "Subsubparagraph"
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9634 msgid "-- Header --"
9635 msgstr "--- ヘッダ ---"
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9638 msgid "Special-section"
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9642 msgid "Special-section:"
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9650 msgid "AGU-journal:"
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9654 msgid "Citation-number:"
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9682 msgid "Index-terms..."
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9699 msgstr "Cross-term:"
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9702 msgid "Supplementary"
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9706 msgid "Supplementary..."
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9714 msgid "Sup-mat-note:"
9715 msgstr "Sup-mat-note:"
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9723 msgstr "Cite-other:"
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9746 msgid "Published-online:"
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9758 msgid "Posting-order"
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9762 msgid "Posting-order:"
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9826 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9854 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9859 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9863 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9867 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9871 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9875 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9879 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9880 msgid "Author Address:"
9883 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9887 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9888 msgid "Slug Comment:"
9889 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
9891 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9895 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9897 msgstr "平面表(planotable)"
9899 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9900 msgid "Table Caption"
9903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9904 msgid "Current Address"
9907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9908 msgid "Current address:"
9911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9912 msgid "E-mail address:"
9915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9916 msgid "Key words and phrases:"
9917 msgstr "キーワードとフレーズ:"
9919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
9927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9936 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9937 msgstr "2000年数学分野分類:"
9939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9957 msgstr "GUIメニューアイテム"
9959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9967 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9971 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9972 msgid "Subparagraph*"
9975 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9979 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9980 msgid "RevisionHistory"
9983 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9984 msgid "Revision History"
9987 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9991 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9992 msgid "RevisionRemark"
9995 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9999 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10000 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10004 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10005 msgid "\\arabic{chapter}"
10006 msgstr "\\arabic{chapter}"
10008 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10009 msgid "\\Alph{chapter}"
10010 msgstr "\\Alph{chapter}"
10012 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10013 msgid "\\arabic{footnote}"
10014 msgstr "\\arabic{footnote}"
10016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10017 msgid "\\Roman{section}."
10018 msgstr "\\Roman{section}."
10020 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10021 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10022 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
10024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10025 msgid "\\Alph{subsection}."
10026 msgstr "\\Alph{subsection}."
10028 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10029 msgid "\\arabic{subsection}."
10030 msgstr "\\arabic{subsection}."
10032 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10033 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10034 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10036 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10037 msgid "\\alph{subsubsection}."
10038 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10040 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10041 msgid "\\alph{paragraph}."
10042 msgstr "\\alph{paragraph}."
10044 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10046 msgstr "部(addpart)"
10048 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10050 msgstr "章(addchap)"
10052 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10056 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10058 msgstr "章(addchap)*"
10060 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10062 msgstr "節(addsec)*"
10064 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10066 msgstr "小見出し(minisec)"
10068 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10072 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10076 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10077 msgid "Uppertitleback"
10080 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10081 msgid "Lowertitleback"
10084 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10088 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10089 msgid "Captionabove"
10092 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10096 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10097 msgid "Captionbelow"
10100 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10104 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10108 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10112 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10116 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10120 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10124 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10128 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10129 msgid "\\Roman{part}"
10130 msgstr "\\Roman{part}"
10132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10133 msgid "Part \\Roman{part}"
10134 msgstr "第\\Roman{part}部"
10136 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10140 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10141 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10146 msgid "Paragraph ##"
10149 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10150 msgid "\\arabic{enumi}."
10151 msgstr "\\arabic{enumi}."
10153 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10154 msgid "\\roman{enumiii}."
10155 msgstr "\\roman{enumiii}."
10157 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10158 msgid "\\Alph{enumiv}."
10159 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10161 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10162 msgid "Equation ##"
10165 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10166 msgid "Footnote ##"
10169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10182 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
10190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:364
10198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:445
10202 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10203 msgid "Part \\thepart"
10204 msgstr "第\\thepart部"
10206 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10207 msgid "Chapter \\thechapter"
10208 msgstr "第\\thechapter章"
10210 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10211 msgid "Appendix \\thechapter"
10212 msgstr "付録 \\thechapter"
10214 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10215 msgid "Front Matter"
10218 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10219 msgid "--- Front Matter ---"
10220 msgstr "─── 文頭辞 ───"
10222 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10223 msgid "Main Matter"
10226 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10227 msgid "--- Main Matter ---"
10228 msgstr "─── 本体 ───"
10230 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10231 msgid "Back Matter"
10234 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10235 msgid "--- Back Matter ---"
10236 msgstr "─── 文末辞 ───"
10238 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10239 msgid "Run-in headings"
10242 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10243 msgid "Sub-run-in headings"
10246 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10247 msgid "Author data:"
10250 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10251 msgid "TOC author:"
10254 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10255 msgid "Running Title"
10258 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10259 msgid "Running Author"
10262 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10263 msgid "Running chapter:"
10266 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10267 msgid "Running Section"
10270 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10271 msgid "Running section:"
10274 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10278 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10279 msgid "Abstract* (not printed)"
10282 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10286 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10292 msgid "Fact \\thefact."
10293 msgstr "事実 \\thefact."
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10297 msgid "Definition \\thedefinition."
10298 msgstr "定義 \\thedefinition."
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10302 msgid "Example \\theexample."
10303 msgstr "例 \\theexample."
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10307 msgid "Problem \\theproblem."
10308 msgstr "問題 \\theproblem."
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10312 msgid "Exercise \\theexercise."
10313 msgstr "演習 \\theexercise."
10315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
10316 msgid "Corollary \\thetheorem."
10317 msgstr "系 \\thetheorem."
10319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:86
10320 msgid "Lemma \\thetheorem."
10321 msgstr "補題 \\thetheorem."
10323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:104
10324 msgid "Proposition \\thetheorem."
10325 msgstr "命題 \\thetheorem."
10327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:122
10328 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10329 msgstr "予想 \\thetheorem."
10331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:140
10332 msgid "Fact \\thetheorem."
10333 msgstr "事実 \\thetheorem."
10335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:158
10336 msgid "Definition \\thetheorem."
10337 msgstr "定義 \\thetheorem."
10339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:182
10340 msgid "Example \\thetheorem."
10341 msgstr "例 \\thetheorem."
10343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:199
10344 msgid "Problem \\thetheorem."
10345 msgstr "問題 \\thetheorem."
10347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:216
10348 msgid "Exercise \\thetheorem."
10349 msgstr "演習 \\thetheorem."
10351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:234
10352 msgid "Remark \\thetheorem."
10353 msgstr "所見 \\thetheorem."
10355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:259
10356 msgid "Claim \\thetheorem."
10357 msgstr "主張 \\thetheorem."
10359 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10360 msgid "Case \\arabic{casei}."
10361 msgstr "ケース \\arabic{casei}."
10363 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10364 msgid "Case \\roman{caseii}."
10365 msgstr "ケース \\roman{caseii}"
10367 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10368 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10369 msgstr "ケース \\alph{caseiii}."
10371 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10372 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10373 msgstr "ケース \\arabic{caseiv}."
10375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10396 msgid "Conjecture."
10399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10421 msgstr "\\theprob."
10423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10428 msgid "# [number of Prob]"
10429 msgstr "# [Prob番号]"
10431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10432 msgid "Property \\theproperty."
10433 msgstr "性質 \\theproperty."
10435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10437 msgid "Note \\thenote."
10438 msgstr "注釈 \\thenote."
10440 #: lib/layouts/braille.module:2
10444 #: lib/layouts/braille.module:6
10446 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10449 "点字を植字する環境を定義します。詳細については、用例ディレクトリのBraille.lyx"
10452 #: lib/layouts/braille.module:22
10453 msgid "Braille (default)"
10456 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10460 #: lib/layouts/braille.module:45
10461 msgid "Braille (textsize)"
10464 #: lib/layouts/braille.module:68
10465 msgid "Braille (dots on)"
10468 #: lib/layouts/braille.module:83
10469 msgid "Braille_dots_on"
10472 #: lib/layouts/braille.module:92
10473 msgid "Braille (dots off)"
10476 #: lib/layouts/braille.module:107
10477 msgid "Braille_dots_off"
10480 #: lib/layouts/braille.module:116
10481 msgid "Braille (mirror on)"
10484 #: lib/layouts/braille.module:131
10485 msgid "Braille_mirror_on"
10488 #: lib/layouts/braille.module:140
10489 msgid "Braille (mirror off)"
10492 #: lib/layouts/braille.module:155
10493 msgid "Braille_mirror_off"
10496 #: lib/layouts/braille.module:163
10500 #: lib/layouts/braille.module:167
10501 msgid "Braille box"
10504 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10505 msgid "Custom Header/Footerlines"
10506 msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行"
10508 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10510 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10511 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10512 "Page Layout to 'fancy'!"
10514 "ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します。【註】このモジュールを使用する"
10515 "ためには、メニューの文書→設定→ページレイアウトで「ヘディング様式」を「装飾的"
10516 "(fancy)」に設定しなくてはなりません。"
10518 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10519 msgid "Header/Footer"
10522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10523 msgid "Center Header"
10526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10527 msgid "Center Header:"
10530 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10531 msgid "Left Footer"
10534 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10535 msgid "Left Footer:"
10538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10539 msgid "Center Footer"
10542 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10543 msgid "Center Footer:"
10546 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10550 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10552 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10553 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10555 "脚注差込枠に加え、巻末注差込枠を追加する。巻末注を表示させたいところに"
10556 "\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります。"
10558 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10562 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10563 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10564 msgstr "調整可能な箇条書き(enumitem)"
10566 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10568 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10569 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10571 "箇条書き(連番/記号/記述)・リスト・ラベリングのレイアウトを制御します。詳しく"
10572 "は、ユーザーの手引きの任意設定箇条書きの節を参照のこと。"
10574 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10575 msgid "Enumerate-Resume"
10576 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
10578 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10579 msgid "Number Equations by Section"
10580 msgstr "数式番号を節毎に振る"
10582 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10584 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10585 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10587 "数式番号は節の開始毎にリセットされ、「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
10590 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10591 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10592 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10594 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10595 msgid "Number Figures by Section"
10598 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10600 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10601 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10603 "図番号は節の開始毎にリセットされ、「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
10606 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10610 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10612 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10613 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10614 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10616 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し、任意の寸法で使用できるように "
10617 "するものです。詳細については、fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
10618 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10620 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10624 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10626 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10627 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10628 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10629 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10630 "may provide more bugfixes in future versions."
10632 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます。これらの"
10633 "修正は、後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません。fixltx2eは将"
10634 "来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので、このモジュールを"
10635 "使って、将来のLaTeXバージョンで処理を行うと、外観の異なる出力になるかもしれま"
10638 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10639 msgid "Foot to End"
10642 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10644 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10645 "code where you want the endnotes to appear."
10647 "全ての脚注を巻末注に設定します。巻末注を表示させたいところで\\theendnotes と"
10648 "書いたTeXコードを挿入する必要があります。"
10650 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10654 #: lib/layouts/hanging.module:6
10656 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10657 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10660 "ぶら下げ段落用の環境を設定します。ぶら下げ段落とは、第一行だけが左余白と等し"
10661 "い余白を持ち、以後の行はインデントされる段落のことです。"
10663 #: lib/layouts/initials.module:2
10667 #: lib/layouts/initials.module:6
10669 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10670 "manual for a detailed description."
10672 "頭文字付き段落の様式を定義します。詳細は取扱説明書EmbeddedObjectsをご覧くださ"
10675 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10676 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10680 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:598
10681 msgid "Rnw (knitr)"
10682 msgstr "Rnw (knitr)"
10684 #: lib/layouts/knitr.module:6
10686 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10687 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10688 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
10690 "動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します。このモジュールを機能させ"
10691 "るには、install.packages('knitr') のようにして、Rパッケージを導入してくださ"
10692 "い。これは、R >= 2.14.1 に依存します。詳細については http://yihui.github.com/"
10695 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10696 #: lib/layouts/sweave.module:6
10700 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10702 msgstr "コード組(chunk)"
10704 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10705 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:596
10709 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10710 msgid "Sweave Options"
10711 msgstr "Sweaveオプション"
10713 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10714 msgid "Sweave opts"
10715 msgstr "Sweaveオプション"
10717 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10718 msgid "S/R expression"
10721 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10725 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10726 msgid "LilyPond Book"
10727 msgstr "LilyPond Book"
10729 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10731 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10732 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10734 "このモジュールは、LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します。"
10735 "これは出力時に処理されます。例示ファイルlilypond.lyxを参照してください。"
10737 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10738 #: lib/external_templates:251
10742 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
10743 msgid "Linguistics"
10746 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10748 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10749 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10752 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解、セマンティック・マー"
10753 "クアップ、絵画フロート)定義します。exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
10756 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10757 msgid "Numbered Example (multiline)"
10760 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10764 #: lib/layouts/linguistics.module:38
10765 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10768 #: lib/layouts/linguistics.module:42
10772 #: lib/layouts/linguistics.module:47
10776 #: lib/layouts/linguistics.module:51
10777 msgid "Subexample:"
10780 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
10784 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
10788 #: lib/layouts/linguistics.module:123
10792 #: lib/layouts/linguistics.module:125
10796 #: lib/layouts/linguistics.module:138
10800 #: lib/layouts/linguistics.module:140
10804 #: lib/layouts/linguistics.module:153
10808 #: lib/layouts/linguistics.module:155
10812 #: lib/layouts/linguistics.module:169
10816 #: lib/layouts/linguistics.module:174
10817 msgid "List of Tableaux"
10820 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10821 msgid "Logical Markup"
10824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10826 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10829 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
10832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10844 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10852 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10860 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10861 msgid "Minimalistic"
10864 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10865 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10866 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を、簡素版に再定義します。"
10868 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
10870 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
10871 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
10872 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
10875 #: lib/layouts/noweb.module:2
10879 #: lib/layouts/noweb.module:5
10880 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10881 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する。"
10883 #: lib/layouts/sweave.module:6
10885 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10886 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10888 "統計言語SまたはRを、Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す"
10889 "ることを許可する。詳しくは、LyX用例ファイルのsweave.lyxを参照のこと。"
10891 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10892 msgid "Sweave Input File"
10893 msgstr "Sweaveインプットファイル"
10895 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10896 msgid "Number Tables by Section"
10899 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10901 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10902 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10904 "表番号は節の開始毎にリセットされ、「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10908 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10909 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10913 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10914 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10915 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10916 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10917 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10918 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10919 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10920 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10922 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10923 "が提供されます。素のAMS拡張モジュールとは異なり、このモジュールでは定理の種類"
10924 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく、定理1→定"
10925 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎"
10926 "または節毎の連番をお望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10930 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10931 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10935 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10936 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10937 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10938 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10939 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10940 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10941 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10943 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10944 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が、連番あ"
10945 "りと連番なしの両方の形で含まれています。素のAMS拡張モジュールとは異なり、この"
10946 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
10947 "仮定4→…ではなく、基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)。"
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10950 msgid "Criterion \\thecriterion."
10951 msgstr "基準 \\thecriterion."
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10964 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10965 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10973 msgid "Axiom \\theaxiom."
10974 msgstr "公理 \\theaxiom."
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10987 msgid "Condition \\thecondition."
10988 msgstr "条件 \\thecondition."
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11011 msgid "Notation \\thenotation."
11012 msgstr "記法 \\thenotation."
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11025 msgid "Summary \\thesummary."
11026 msgstr "要約 \\thesummary."
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11039 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11040 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11044 msgid "Acknowledgement*"
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11048 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11049 msgstr "結論 \\theconclusion."
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11053 msgid "Conclusion*"
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11058 msgid "Conclusion."
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11075 msgid "Assumption \\theassumption."
11076 msgstr "仮定 \\theassumption."
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11080 msgid "Assumption*"
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11085 msgid "Assumption."
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11089 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11094 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11095 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11096 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11097 "in both numbered and non-numbered forms."
11099 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
11100 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が、"
11101 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています。"
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11104 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11105 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11106 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11111 msgid "Criterion \\thetheorem."
11112 msgstr "基準 \\thetheorem."
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11115 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11116 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11119 msgid "Axiom \\thetheorem."
11120 msgstr "公理 \\thetheorem."
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11123 msgid "Condition \\thetheorem."
11124 msgstr "条件 \\thetheorem."
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11127 msgid "Note \\thetheorem."
11128 msgstr "注釈 \\thetheorem."
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11131 msgid "Notation \\thetheorem."
11132 msgstr "記法 \\thetheorem."
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11135 msgid "Summary \\thetheorem."
11136 msgstr "要約 \\thetheorem."
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11139 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11140 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11143 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11144 msgstr "結論 \\thetheorem."
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11147 msgid "Assumption \\thetheorem."
11148 msgstr "仮定 \\thetheorem."
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11151 msgid "Question \\thetheorem."
11152 msgstr "問題 \\thetheorem."
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11162 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11163 msgid "Theorems (AMS)"
11166 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11168 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11169 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11170 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11171 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11173 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
11174 "が提供されます。既定では、定理は文書を通じて連番が付されます。これは、「定理"
11175 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
11178 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11179 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11182 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11184 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11185 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11186 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11187 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11188 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11189 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11190 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11192 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
11193 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
11194 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
11195 "のように進行します)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎または節毎の連番をお"
11196 "望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
11199 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11200 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11201 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
11203 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11205 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11206 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11207 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11208 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11209 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11211 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
11212 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
11213 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
11214 "うに進行します)。連番は、章の開始時にリセットされます。"
11216 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11217 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11220 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11222 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11223 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11224 "chapter environment."
11226 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
11227 "す)。このモジュールは、章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください。"
11229 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11230 msgid "Named Theorems"
11233 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11235 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11236 "'Short Title' inset."
11238 "定理名付き定理を使用できるようにします。定理名は、「短縮タイトル」差込枠に入"
11241 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11242 msgid "Named Theorem"
11245 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11246 msgid "Named Theorem."
11249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11250 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11251 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
11253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11255 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11256 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11257 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11258 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11259 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11261 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
11262 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
11263 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
11264 "のように進行します)。連番は、節の開始時にリセットされます。"
11266 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11267 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11270 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11272 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11275 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
11278 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11279 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11282 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11284 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11285 "using the extended AMS machinery."
11286 msgstr "拡張AMS機構を用いる、番号なし定理環境と証明環境のみ定義します。"
11288 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11290 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11291 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11292 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11294 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。既定では、定理は文書を通じて連番"
11295 "が付されます。これは、「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
11298 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11299 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11303 #: lib/languages:79
11307 #: lib/languages:86
11311 #: lib/languages:94
11312 msgid "English (USA)"
11315 #: lib/languages:113
11316 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11317 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
11319 #: lib/languages:122
11320 msgid "Arabic (Arabi)"
11321 msgstr "アラビア語(Arabi)"
11323 #: lib/languages:132 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11327 #: lib/languages:139
11328 msgid "German (Austria, old spelling)"
11329 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
11331 #: lib/languages:146
11332 msgid "German (Austria)"
11333 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
11335 #: lib/languages:153
11339 #: lib/languages:161
11343 #: lib/languages:169
11347 #: lib/languages:180
11351 #: lib/languages:188
11352 msgid "Portuguese (Brazil)"
11353 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
11355 #: lib/languages:196
11359 #: lib/languages:204
11360 msgid "English (UK)"
11363 #: lib/languages:213
11367 #: lib/languages:222
11368 msgid "English (Canada)"
11371 #: lib/languages:232
11372 msgid "French (Canada)"
11373 msgstr "フランス語(カナダ)"
11375 #: lib/languages:241
11379 #: lib/languages:251
11380 msgid "Chinese (simplified)"
11383 #: lib/languages:258
11384 msgid "Chinese (traditional)"
11387 #: lib/languages:271
11391 #: lib/languages:279
11395 #: lib/languages:287
11399 #: lib/languages:302
11403 #: lib/languages:311
11407 #: lib/languages:321
11411 #: lib/languages:329
11415 #: lib/languages:342
11419 #: lib/languages:355
11423 #: lib/languages:364
11427 #: lib/languages:378
11431 #: lib/languages:390
11432 msgid "German (old spelling)"
11435 #: lib/languages:400
11439 #: lib/languages:411
11440 msgid "German (Switzerland)"
11443 #: lib/languages:420 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11448 #: lib/languages:429
11449 msgid "Greek (polytonic)"
11450 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
11452 #: lib/languages:439 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11456 #: lib/languages:467
11460 #: lib/languages:477
11461 msgid "Interlingua"
11464 #: lib/languages:485
11468 #: lib/languages:493
11472 #: lib/languages:504
11476 #: lib/languages:513
11477 msgid "Japanese (CJK)"
11480 #: lib/languages:519
11484 #: lib/languages:526
11488 #: lib/languages:548
11492 #: lib/languages:558
11496 #: lib/languages:569
11500 #: lib/languages:578
11501 msgid "Lower Sorbian"
11504 #: lib/languages:586
11508 #: lib/languages:603
11512 #: lib/languages:611
11513 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11514 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
11516 #: lib/languages:619
11517 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11518 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
11520 #: lib/languages:644
11524 #: lib/languages:652
11528 #: lib/languages:660
11532 #: lib/languages:668
11536 #: lib/languages:676
11540 #: lib/languages:691
11544 #: lib/languages:699
11548 #: lib/languages:708
11549 msgid "Serbian (Latin)"
11550 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
11552 #: lib/languages:717
11556 #: lib/languages:725
11560 #: lib/languages:733
11564 #: lib/languages:745
11565 msgid "Spanish (Mexico)"
11566 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
11568 #: lib/languages:756
11572 #: lib/languages:785 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11576 #: lib/languages:796
11580 #: lib/languages:809
11584 #: lib/languages:818
11588 #: lib/languages:826
11589 msgid "Upper Sorbian"
11592 #: lib/languages:844
11596 #: lib/languages:853
11600 #: lib/encodings:14
11601 msgid "Unicode (utf8)"
11602 msgstr "ユニコード(utf8)"
11604 #: lib/encodings:19
11605 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11606 msgstr "ユニコード(UCS拡張版) (utf8x)"
11608 #: lib/encodings:23
11609 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11610 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
11612 #: lib/encodings:26
11613 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11614 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
11616 #: lib/encodings:29
11617 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11618 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
11620 #: lib/encodings:32
11621 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11622 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
11624 #: lib/encodings:35
11625 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11626 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
11628 #: lib/encodings:38
11629 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11630 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
11632 #: lib/encodings:42
11633 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11634 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
11636 #: lib/encodings:45
11637 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11638 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
11640 #: lib/encodings:48
11641 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11642 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
11644 #: lib/encodings:51
11645 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11646 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
11648 #: lib/encodings:55
11649 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11650 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
11652 #: lib/encodings:58
11653 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11654 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
11656 #: lib/encodings:61
11657 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11658 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
11660 #: lib/encodings:64
11661 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11662 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
11664 #: lib/encodings:67
11665 msgid "DOS (CP 437)"
11666 msgstr "DOS (CP 437)"
11668 #: lib/encodings:71
11669 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11670 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11672 #: lib/encodings:74
11673 msgid "Western European (CP 850)"
11674 msgstr "西欧語(CP 850)"
11676 #: lib/encodings:77
11677 msgid "Central European (CP 852)"
11678 msgstr "中欧語(CP 852)"
11680 #: lib/encodings:80
11681 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11682 msgstr "キリル文字(CP 855)"
11684 #: lib/encodings:83
11685 msgid "Western European (CP 858)"
11686 msgstr "西欧語(CP 858)"
11688 #: lib/encodings:86
11689 msgid "Hebrew (CP 862)"
11690 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
11692 #: lib/encodings:89
11693 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11694 msgstr "北欧語(CP 865)"
11696 #: lib/encodings:92
11697 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11698 msgstr "キリル文字(CP 866)"
11700 #: lib/encodings:95
11701 msgid "Central European (CP 1250)"
11702 msgstr "中欧語(CP 1250)"
11704 #: lib/encodings:98
11705 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11706 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
11708 #: lib/encodings:102
11709 msgid "Western European (CP 1252)"
11710 msgstr "西欧語(CP 1252)"
11712 #: lib/encodings:105
11713 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11714 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
11716 #: lib/encodings:109
11717 msgid "Arabic (CP 1256)"
11718 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
11720 #: lib/encodings:112
11721 msgid "Baltic (CP 1257)"
11722 msgstr "バルト語(CP 1257)"
11724 #: lib/encodings:115
11725 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11726 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
11728 #: lib/encodings:118
11729 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11730 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
11732 #: lib/encodings:121
11733 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11734 msgstr "キリル文字(pt 154)"
11736 #: lib/encodings:124
11737 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11738 msgstr "キリル文字(pt 254)"
11740 #: lib/encodings:149
11741 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11742 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
11744 #: lib/encodings:153
11745 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11746 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
11748 #: lib/encodings:157
11749 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11750 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
11752 #: lib/encodings:161
11753 msgid "Korean (EUC-KR)"
11754 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
11756 #: lib/encodings:165
11757 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11758 msgstr "ユニコード(CJK) (utf8)"
11760 #: lib/encodings:169
11761 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11762 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
11764 #: lib/encodings:173
11765 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11766 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
11768 #: lib/encodings:180
11769 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11770 msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
11772 #: lib/encodings:182
11773 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11774 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
11776 #: lib/encodings:184
11777 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11778 msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
11780 #: lib/encodings:191
11781 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11782 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
11784 #: lib/encodings:196
11785 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11786 msgstr "ユニコード(XeTeX) (utf8)"
11788 #: lib/encodings:200
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:426
11793 msgid "Array Environment|y"
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:427
11797 msgid "Cases Environment|C"
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:428
11801 msgid "Aligned Environment|l"
11802 msgstr "Aligned環境|l"
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:429
11805 msgid "AlignedAt Environment|v"
11806 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:430
11809 msgid "Gathered Environment|h"
11810 msgstr "Gathered環境|h"
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:431
11813 msgid "Split Environment|S"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:433
11817 msgid "Delimiters...|r"
11818 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:434
11821 msgid "Matrix...|x"
11822 msgstr "行列(X)...|X"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:435
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11829 msgid "AMS align Environment|a"
11830 msgstr "AMS align環境|A"
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11833 msgid "AMS alignat Environment|t"
11834 msgstr "AMS alignat環境|t"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11837 msgid "AMS flalign Environment|f"
11838 msgstr "AMS flalign環境|f"
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11841 msgid "AMS gather Environment|g"
11842 msgstr "AMS gather環境|g"
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:423
11845 msgid "AMS multline Environment|m"
11846 msgstr "AMS multline環境|m"
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:415
11849 msgid "Inline Formula|I"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:300
11853 msgid "Displayed Formula|D"
11854 msgstr "別行立て数式(D)|D"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11857 msgid "Eqnarray Environment|E"
11858 msgstr "Eqnarray環境|E"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11861 msgid "AMS Environment|A"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:217
11865 msgid "Number Whole Formula|N"
11866 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:218
11869 msgid "Number This Line|u"
11870 msgstr "現在行を付番(U)|U"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11873 msgid "Equation Label|L"
11874 msgstr "数式ラベル(L)|L"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11877 msgid "Copy as Reference|R"
11878 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:228
11881 msgid "Split Cell|C"
11882 msgstr "セルを分割(C)|C"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11889 msgid "Add Line Above|o"
11890 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:231
11893 msgid "Add Line Below|B"
11894 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11897 msgid "Delete Line Above|v"
11898 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11901 msgid "Delete Line Below|w"
11902 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:235
11905 msgid "Add Line to Left"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:236
11909 msgid "Add Line to Right"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:237
11913 msgid "Delete Line to Left"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:238
11917 msgid "Delete Line to Right"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11921 msgid "Show Math Toolbar"
11922 msgstr "数式ツールバーを表示"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11925 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11926 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11929 msgid "Show Table Toolbar"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11933 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11934 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11937 msgid "Next Cross-Reference|N"
11938 msgstr "次の相互参照(N)|N"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11941 msgid "Go to Label|G"
11942 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11945 msgid "<Reference>|R"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11949 msgid "(<Reference>)|e"
11950 msgstr "(<参照(E)>)|E"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11954 msgstr "<ページ(P)>|P"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11957 msgid "On Page <Page>|O"
11958 msgstr "On page <ページ>|O"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11961 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11962 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11965 msgid "Formatted Reference|t"
11966 msgstr "整形済み参照(T)|T"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11969 msgid "Textual Reference|x"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:218
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:263
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:370
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:452
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:471
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:489
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:505
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdmenus.inc:507
11985 msgid "Settings...|S"
11986 msgstr "設定(S)...|S"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:449
11993 msgid "Copy as Reference|C"
11994 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11997 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11998 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12001 msgid "Open Inset|O"
12002 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12005 msgid "Close Inset|C"
12006 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12010 msgid "Dissolve Inset|D"
12011 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12014 msgid "Show Label|L"
12015 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:463
12018 msgid "Frameless|l"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:464
12022 msgid "Simple Frame|F"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12026 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12027 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:465
12030 msgid "Oval, Thin|a"
12031 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:466
12034 msgid "Oval, Thick|v"
12035 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:467
12038 msgid "Drop Shadow|w"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:468
12042 msgid "Shaded Background|B"
12043 msgstr "影付き背景(B)|B"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:469
12046 msgid "Double Frame|u"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:473
12051 msgstr "LyX注釈(N)|N"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:475
12058 msgid "Greyed Out|G"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12062 msgid "Open All Notes|A"
12063 msgstr "全ての注釈を展開(A)|A"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12066 msgid "Close All Notes|l"
12067 msgstr "全ての注釈を閉じる(L)|L"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:485
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:486
12074 msgid "Horizontal Phantom|H"
12075 msgstr "水平埋め草(H)|H"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:487
12078 msgid "Vertical Phantom|V"
12079 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:395
12082 msgid "Interword Space|w"
12083 msgstr "単語間の空白(W)|W"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12086 msgid "Protected Space|o"
12087 msgstr "保護された空白(O)|O"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:396
12090 msgid "Thin Space|T"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:228
12094 msgid "Negative Thin Space|N"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:231
12098 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12099 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12102 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12103 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:232
12106 msgid "Quad Space|Q"
12107 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12110 msgid "Double Quad Space|u"
12111 msgstr "2分の1空白(U)|U"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12114 msgid "Horizontal Fill|F"
12115 msgstr "水平フィル(F)|F"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12118 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12119 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12122 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12123 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12126 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12127 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12130 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12131 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12134 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12135 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12138 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12139 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12142 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12143 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:234
12146 msgid "Custom Length|C"
12147 msgstr "長さを設定(C)|C"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12150 msgid "Medium Space|M"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12154 msgid "Thick Space|h"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12158 msgid "Negative Medium Space|u"
12159 msgstr "負の中空白(U)|U"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12162 msgid "Negative Thick Space|i"
12163 msgstr "負の大空白(I)|I"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12167 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12170 msgid "SmallSkip|S"
12171 msgstr "小スキップ(S)|S"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12175 msgstr "中スキップ(M)|M"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12179 msgstr "大スキップ(B)|B"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12183 msgstr "垂直フィル(F)|F"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12190 msgid "Settings...|e"
12191 msgstr "設定(E)...|E"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12203 msgstr "Verbatim|V"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12206 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12207 msgstr "Verbatim (marked blanks)|b"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:520
12214 msgid "Edit Included File...|E"
12215 msgstr "インクルードしたファイルを編集(E)...|E"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:407
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:408
12222 msgid "Page Break|a"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:409
12226 msgid "Clear Page|C"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:410
12230 msgid "Clear Double Page|D"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:404
12234 msgid "Ragged Line Break|R"
12235 msgstr "整形なし改行(R)|R"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:405
12238 msgid "Justified Line Break|J"
12239 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12242 #: src/Text3.cpp:1225 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12247 #: src/Text3.cpp:1230 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12252 #: src/Text3.cpp:1178 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12253 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105
12258 msgid "Paste Recent|e"
12259 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12262 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12263 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:529
12266 msgid "Forward search|F"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:114
12270 msgid "Move Paragraph Up|o"
12271 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12274 msgid "Move Paragraph Down|v"
12275 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12278 msgid "Promote Section|r"
12279 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12282 msgid "Demote Section|m"
12283 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12286 msgid "Move Section Down|D"
12287 msgstr "節を下げる(D)|D"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:585
12290 msgid "Move Section Up|U"
12291 msgstr "節を上げる(U)|U"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12294 msgid "Insert Short Title|T"
12295 msgstr "短縮タイトルを挿入(T)|T"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:356
12298 msgid "Insert Regular Expression"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:574
12302 msgid "Accept Change|c"
12303 msgstr "変更を承認(C)|C"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12306 msgid "Reject Change|j"
12307 msgstr "変更を却下(J)|J"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12310 msgid "Apply Last Text Style|A"
12311 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12314 msgid "Text Style|x"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:119
12318 msgid "Paragraph Settings...|P"
12319 msgstr "段落設定(P)...|P"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12322 msgid "Fullscreen Mode"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12327 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12330 msgid "Anything Non-Empty|o"
12331 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12335 msgstr "任意の単語(W)|W"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12338 msgid "Any Number|N"
12339 msgstr "任意の数字(N)|N"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12342 msgid "User Defined|U"
12343 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:242
12346 msgid "Append Argument"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:243
12350 msgid "Remove Last Argument"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
12354 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12355 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12358 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12359 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:247
12362 msgid "Insert Optional Argument"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:248
12366 msgid "Remove Optional Argument"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:250
12370 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12371 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:251
12374 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12375 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:252
12378 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12379 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:372
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
12387 msgid "Edit Externally...|x"
12388 msgstr "外部で編集(X)...|X"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12391 msgid "Multicolumn|u"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12403 msgid "Bottom Line|i"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:188
12407 msgid "Left Line|L"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:189
12411 msgid "Right Line|R"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:198
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:201
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:202
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:203
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
12443 msgid "Append Row|A"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:206
12447 msgid "Delete Row|D"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:207
12452 msgstr "行をコピー(O)|O"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12455 msgid "Append Column|p"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:211
12459 msgid "Delete Column|e"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12463 msgid "Copy Column|y"
12464 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
12467 msgid "Settings...|g"
12468 msgstr "設定(G)...|G"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:30
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12483 msgid "File Revision|R"
12484 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12487 msgid "Tree Revision|T"
12488 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12491 msgid "Revision Author|A"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12495 msgid "Revision Date|D"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12499 msgid "Revision Time|i"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12503 msgid "LyX Version|X"
12504 msgstr "LyXバージョン|X"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12507 msgid "Document Info|D"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12511 msgid "Copy Text|o"
12512 msgstr "語句をコピー(O)|O"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:460
12515 msgid "Activate Branch|A"
12516 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12519 msgid "Deactivate Branch|e"
12520 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
12523 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12524 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12527 msgid "All Indexes|A"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdmenus.inc:514
12535 msgid "Reject Change|R"
12536 msgstr "変更を却下(R)|R"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12539 msgid "Promote Section|P"
12540 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12543 msgid "Demote Section|D"
12544 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12547 msgid "Move Section Down|w"
12548 msgstr "節を下に移動(W)|W"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12551 msgid "Select Section|S"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12555 msgid "Wrap by Preview|y"
12556 msgstr "プレビュー時折り返し(Y)|Y"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12591 msgid "New from Template...|m"
12592 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12599 msgid "Open Recent|t"
12600 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12615 msgid "Save As...|A"
12616 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12623 msgid "Revert to Saved|R"
12624 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12627 msgid "Version Control|V"
12628 msgstr "バージョン管理(V)|V"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12640 msgstr "印刷(P)...|P"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12644 msgstr "ファックス(F)...|F"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12647 msgid "New Window|W"
12648 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12651 msgid "Close Window|d"
12652 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12659 msgid "Register...|R"
12660 msgstr "登録(R)...|R"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12663 msgid "Check In Changes...|I"
12664 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12667 msgid "Check Out for Edit|O"
12668 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12671 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12672 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12675 msgid "Revert to Repository Version|v"
12676 msgstr "レポジトリのバージョンに戻す(V)|V"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12679 msgid "Undo Last Check In|U"
12680 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12683 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12684 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12687 msgid "Show History...|H"
12688 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12691 msgid "Use Locking Property|L"
12692 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12695 msgid "More Formats & Options...|O"
12696 msgstr "他の形式とオプション(O)...|O"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12707 msgid "Paste Special"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12711 msgid "Select Whole Inset"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12719 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12720 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12723 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12724 msgstr "検索・置換(詳細)..."
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12727 msgid "Text Style|S"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:123 lib/ui/stdmenus.inc:574
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12739 msgid "Rows & Columns|C"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12743 msgid "Increase List Depth|I"
12744 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12747 msgid "Decrease List Depth|D"
12748 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12751 msgid "Dissolve Inset"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12755 msgid "TeX Code Settings...|C"
12756 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12759 msgid "Float Settings...|a"
12760 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12763 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12764 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12767 msgid "Note Settings...|N"
12768 msgstr "注釈の設定(N)...|N"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12771 msgid "Phantom Settings...|h"
12772 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12775 msgid "Branch Settings...|B"
12776 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12779 msgid "Box Settings...|x"
12780 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12783 msgid "Index Entry Settings...|y"
12784 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12787 msgid "Index Settings...|x"
12788 msgstr "索引の設定(X)...|X"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12791 msgid "Info Settings...|n"
12792 msgstr "情報の設定(X)...|X"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12795 msgid "Listings Settings...|g"
12796 msgstr "リスト設定(G)...|G"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12799 msgid "Table Settings...|a"
12800 msgstr "表の設定(A)...|A"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12803 msgid "Plain Text|T"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12807 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12808 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12811 msgid "Selection|S"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12815 msgid "Selection, Join Lines|i"
12816 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12819 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12820 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12823 msgid "Paste as PDF"
12824 msgstr "PDFとして貼り付け"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12827 msgid "Paste as PNG"
12828 msgstr "PNGとして貼り付け"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
12831 msgid "Paste as JPEG"
12832 msgstr "JPEGとして貼り付け"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12835 msgid "Dissolve Text Style"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12839 msgid "Customized...|C"
12840 msgstr "任意設定(C)...|C"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12843 msgid "Capitalize|a"
12844 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12847 msgid "Uppercase|U"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12851 msgid "Lowercase|L"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12855 msgid "Multicolumn|M"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12867 msgid "Bottom Line|B"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12895 msgid "Add Column|u"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12899 msgid "Copy Column|p"
12900 msgstr "列をコピー(P)|P"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12903 msgid "Change Limits Type|L"
12904 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12907 msgid "Macro Definition"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12911 msgid "Change Formula Type|F"
12912 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12915 msgid "Text Style|T"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12919 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12920 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(S)|S"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12923 msgid "Add Line Above|A"
12924 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12927 msgid "Delete Line Above|D"
12928 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12931 msgid "Delete Line Below|e"
12932 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12935 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12936 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12939 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12940 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12948 msgstr "別行立て形式(D)|D"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12955 msgid "Math Normal Font|N"
12956 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12959 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12960 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12963 msgid "Math Formal Script Family|o"
12964 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12967 msgid "Math Fraktur Family|F"
12968 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12971 msgid "Math Roman Family|R"
12972 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12975 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12976 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12979 msgid "Math Bold Series|B"
12980 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12983 msgid "Text Normal Font|T"
12984 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12987 msgid "Text Roman Family"
12988 msgstr "ローマン体テキストフォント"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12991 msgid "Text Sans Serif Family"
12992 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12995 msgid "Text Typewriter Family"
12996 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12999 msgid "Text Bold Series"
13000 msgstr "ボールド体テキストフォント"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13003 msgid "Text Medium Series"
13004 msgstr "細字テキストフォント"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13007 msgid "Text Italic Shape"
13008 msgstr "テキストイタリック体"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13011 msgid "Text Small Caps Shape"
13012 msgstr "テキストSmall Caps体"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13015 msgid "Text Slanted Shape"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13019 msgid "Text Upright Shape"
13020 msgstr "テキストUpright体"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13031 msgid "Mathematica|a"
13032 msgstr "Mathematica|a"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13035 msgid "Maple, Simplify|S"
13036 msgstr "Maple, Simplify|S"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13039 msgid "Maple, Factor|F"
13040 msgstr "Maple, Factor|F"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13043 msgid "Maple, Evalm|E"
13044 msgstr "Maple, Evalm|E"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
13047 msgid "Maple, Evalf|v"
13048 msgstr "Maple, Evalf|v"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13051 msgid "Open All Insets|O"
13052 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13055 msgid "Close All Insets|C"
13056 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13059 msgid "Unfold Math Macro|n"
13060 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13063 msgid "Fold Math Macro|d"
13064 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13067 msgid "View Source|S"
13068 msgstr "ソースを表示(S)|S"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13071 msgid "View Messages|g"
13072 msgstr "メッセージを表示(G)|G"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13075 msgid "View Master Document|M"
13076 msgstr "親文書を表示(M)|M"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13079 msgid "Update Master Document|a"
13080 msgstr "親文書を更新(A)|A"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13083 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13084 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13087 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13088 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13091 msgid "Close Current View|w"
13092 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13095 msgid "Fullscreen|l"
13096 msgstr "全画面表示(L)|L"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13100 msgstr "ツールバー(B)|B"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13107 msgid "Special Character|p"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13111 msgid "Formatting|o"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13115 msgid "List / TOC|i"
13116 msgstr "一覧/目次(I)|I"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13131 msgid "Custom Insets"
13132 msgstr "任意設定差込枠(Q)|Q"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13139 msgid "Box[[Menu]]"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13143 msgid "Citation...|C"
13144 msgstr "文献引用(C)...|C"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13147 msgid "Cross-Reference...|R"
13148 msgstr "相互参照(R)...|R"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13152 msgstr "ラベル(L)...|L"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13155 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13156 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13163 msgid "Graphics...|G"
13164 msgstr "画像(G)...|G"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13171 msgid "Hyperlink...|k"
13172 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13179 msgid "Marginal Note|M"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13183 msgid "Short Title|S"
13184 msgstr "短縮タイトル(S)|S"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13191 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13192 msgstr "プログラムリスト(Z)|Z"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13196 msgstr "プレビュー(W)|W"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13199 msgid "Symbols...|b"
13200 msgstr "記号(B)...|B"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13207 msgid "End of Sentence|E"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13211 msgid "Ordinary Quote|Q"
13212 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13215 msgid "Single Quote|S"
13216 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13219 msgid "Protected Hyphen|y"
13220 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13223 msgid "Breakable Slash|a"
13224 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13227 msgid "Menu Separator|M"
13228 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13231 msgid "Phonetic Symbols|P"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13235 msgid "Superscript|S"
13236 msgstr "上付き文字(S)|S"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13239 msgid "Subscript|u"
13240 msgstr "下付き文字(U)|U"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13243 msgid "Protected Space|P"
13244 msgstr "保護された空白(P)|P"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13247 msgid "Horizontal Space...|o"
13248 msgstr "水平方向の空白(O)...|O"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13251 msgid "Horizontal Line...|L"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13255 msgid "Vertical Space...|V"
13256 msgstr "垂直方向の空白(V)...|V"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13263 msgid "Hyphenation Point|H"
13264 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13267 msgid "Ligature Break|k"
13268 msgstr "合字回避指定(K)|K"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13271 msgid "Display Formula|D"
13272 msgstr "別行立て数式(D)|D"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
13275 msgid "Numbered Formula|N"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13279 msgid "Figure Wrap Float|F"
13280 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
13283 msgid "Table Wrap Float|T"
13284 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13287 msgid "Table of Contents|C"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13291 msgid "Nomenclature|N"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13295 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13296 msgstr "BibTeX書誌情報...|B"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13299 msgid "LyX Document...|X"
13300 msgstr "LyX文書...|X"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13303 msgid "Plain Text...|T"
13304 msgstr "平文(T)...|T"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13307 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13308 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13311 msgid "External Material...|M"
13312 msgstr "外部素材(M)...|M"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13315 msgid "Child Document...|d"
13316 msgstr "子文書(D)...|D"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13323 msgid "Insert New Branch...|I"
13324 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13327 msgid "Change Tracking|C"
13328 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13331 msgid "Build Program|B"
13332 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13335 msgid "LaTeX Log|L"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13343 msgid "Start Appendix Here|A"
13344 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13347 msgid "Save in Bundled Format|F"
13348 msgstr "同梱形式で保存(F)|F"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13351 msgid "Compressed|m"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13355 msgid "Track Changes|T"
13356 msgstr "変更を追跡(T)|T"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13359 msgid "Merge Changes...|M"
13360 msgstr "変更を統合(M)...|M"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13363 msgid "Accept Change|A"
13364 msgstr "変更を承認(A)|A"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13367 msgid "Accept All Changes|c"
13368 msgstr "全変更を承認(C)|C"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13371 msgid "Reject All Changes|e"
13372 msgstr "全変更を却下(E)|E"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13375 msgid "Show Changes in Output|S"
13376 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13379 msgid "Bookmarks|B"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13383 msgid "Next Note|N"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13387 msgid "Next Change|C"
13388 msgstr "次の変更点(C)|C"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13391 msgid "Next Cross-Reference|R"
13392 msgstr "次の相互参照(R)|R"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13395 msgid "Go to Label|L"
13396 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13399 msgid "Save Bookmark 1|S"
13400 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13403 msgid "Save Bookmark 2"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13407 msgid "Save Bookmark 3"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13411 msgid "Save Bookmark 4"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13415 msgid "Save Bookmark 5"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13419 msgid "Clear Bookmarks|C"
13420 msgstr "しおり消去(C)|C"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13423 msgid "Navigate Back|B"
13424 msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13427 msgid "Spellchecker...|S"
13428 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13431 msgid "Thesaurus...|T"
13432 msgstr "類語辞典(T)...|T"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13435 msgid "Statistics...|a"
13436 msgstr "統計(A)...|A"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13439 msgid "Check TeX|h"
13440 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13443 msgid "TeX Information|I"
13444 msgstr "TeX情報(I)|I"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13447 msgid "Compare...|C"
13448 msgstr "比較(C)...|C"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13451 msgid "Reconfigure|R"
13452 msgstr "再初期設定(R)|R"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13455 msgid "Preferences...|P"
13456 msgstr "設定(P)...|P"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13459 msgid "Introduction|I"
13460 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13467 msgid "User's Guide|U"
13468 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13471 msgid "Additional Features|F"
13472 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13475 msgid "Embedded Objects|O"
13476 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13479 msgid "Customization|C"
13480 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13483 msgid "Shortcuts|S"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13487 msgid "LyX Functions|y"
13488 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13491 msgid "LaTeX Configuration|L"
13492 msgstr "LaTeXの設定|L"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
13495 msgid "Specific Manuals|p"
13496 msgstr "用途別説明書(P)|P"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13499 msgid "About LyX|X"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13503 msgid "Braille Manual|B"
13504 msgstr "点字用説明書(B)|B"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13507 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13508 msgstr "ファインマン図説明書(F)|F"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13512 msgid "Knitr Manual|K"
13513 msgstr "言語学向け説明書(L)|L"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13517 msgid "LilyPond Manual|P"
13518 msgstr "LilyPond説明書(M)|M"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
13521 msgid "Linguistics Manual|L"
13522 msgstr "言語学向け説明書(L)|L"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13525 msgid "Multicolumn Manual|M"
13526 msgstr "連結列説明書(M)|M"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13529 msgid "Sweave Manual|S"
13530 msgstr "Sweave説明書|S"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13533 msgid "XY-pic Manual|X"
13534 msgstr "XY-pic説明書|X"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13537 msgid "New document"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13541 msgid "Open document"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13545 msgid "Save document"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13549 msgid "Print document"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13553 msgid "Check spelling"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1335
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1345
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13565 msgid "Find and replace"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13569 msgid "Find and replace (advanced)"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13573 msgid "Navigate back"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13577 msgid "Toggle emphasis"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13581 msgid "Toggle noun"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13589 msgid "Insert math"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13593 msgid "Insert graphics"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13597 msgid "Insert table"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13601 msgid "Toggle outline"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13605 msgid "Toggle math toolbar"
13606 msgstr "数式ツールバーを入切"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13609 msgid "Toggle table toolbar"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13613 msgid "View/Update"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13625 msgid "View master document"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13629 msgid "Update master document"
13630 msgstr "親文書を更新してください"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13633 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13634 msgstr "前方/後方検索を有効にする"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13637 msgid "View other formats"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13641 msgid "Update other formats"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13649 msgid "Numbered list"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13653 msgid "Itemized list"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13657 msgid "Increase depth"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13661 msgid "Decrease depth"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13665 msgid "Insert figure float"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13669 msgid "Insert table float"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13673 msgid "Insert label"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13677 msgid "Insert cross-reference"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13681 msgid "Insert citation"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13685 msgid "Insert index entry"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13689 msgid "Insert nomenclature entry"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13693 msgid "Insert footnote"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13697 msgid "Insert margin note"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13701 msgid "Insert note"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13709 msgid "Insert hyperlink"
13710 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13713 msgid "Insert TeX code"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13717 msgid "Insert math macro"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13721 msgid "Include file"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13729 msgid "Paragraph settings"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13745 msgid "Delete column"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13749 msgid "Set top line"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13753 msgid "Set bottom line"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13757 msgid "Set left line"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13761 msgid "Set right line"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13765 msgid "Set border lines"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13769 msgid "Set all lines"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13773 msgid "Unset all lines"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13781 msgid "Align center"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13785 msgid "Align right"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13789 msgid "Align on decimal"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13797 msgid "Align middle"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13801 msgid "Align bottom"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13805 msgid "Rotate cell"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13809 msgid "Rotate table"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13813 msgid "Set multi-column"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13817 msgid "Set multi-row"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13825 msgid "Set display mode"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13833 msgid "Superscript"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13837 msgid "Insert square root"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13841 msgid "Insert root"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13845 msgid "Insert standard fraction"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13853 msgid "Insert integral"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13857 msgid "Insert product"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13873 msgid "Insert delimiters"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13877 msgid "Insert matrix"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13881 msgid "Insert cases environment"
13882 msgstr "Cases環境を挿入"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13885 msgid "Toggle math panels"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13889 msgid "Math Macros"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13893 msgid "Remove last argument"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13897 msgid "Append argument"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13901 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13902 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13905 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13906 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13909 msgid "Remove optional argument"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13913 msgid "Insert optional argument"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13917 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13918 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13921 msgid "Append argument eating from the right"
13922 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13925 msgid "Append optional argument eating from the right"
13926 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13929 msgid "Command Buffer"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13933 msgid "Review[[Toolbar]]"
13934 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13937 msgid "Track changes"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13941 msgid "Show changes in output"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13945 msgid "Next change"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13949 msgid "Accept change inside selection"
13950 msgstr "選択範囲の変更を承認"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13953 msgid "Reject change inside selection"
13954 msgstr "選択範囲の変更を却下"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13957 msgid "Merge changes"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13961 msgid "Accept all changes"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13965 msgid "Reject all changes"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13973 msgid "View Other Formats"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13977 msgid "Update Other Formats"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13981 msgid "Version Control"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13989 msgid "Check-out for edit"
13990 msgstr "チェックアウトして編集"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13993 msgid "Check-in changes"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13997 msgid "View revision log"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14001 msgid "Revert changes"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14005 msgid "Compare with older revision"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14009 msgid "Compare with last revision"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14013 msgid "Insert Version Info"
14014 msgstr "バージョン情報を挿入"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14017 msgid "Use SVN file locking property"
14018 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14021 msgid "Update local directory from repository"
14022 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14025 msgid "Math Panels"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14029 msgid "Math spacings"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14050 msgid "Frame decorations"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14054 msgid "Big operators"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14058 msgid "Miscellaneous"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14079 msgid "AMS relations"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14083 msgid "AMS negative relations"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14091 msgid "AMS operators"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14095 msgid "AMS miscellaneous"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14235 msgid "Thin space\t\\,"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14239 msgid "Medium space\t\\:"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14243 msgid "Thick space\t\\;"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14247 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14248 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14251 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14252 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14255 msgid "Negative space\t\\!"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14259 msgid "Phantom\t\\phantom"
14260 msgstr "埋め草\t\\phantom"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14263 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14264 msgstr "水平方向の埋め草\t\\hphantom"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14267 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14268 msgstr "垂直方向の埋め草\t\\vphantom"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14275 msgid "Square root\t\\sqrt"
14276 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14279 msgid "Other root\t\\root"
14280 msgstr "その他のルート\t\\root"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14283 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14284 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14287 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14288 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14291 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14292 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14295 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14296 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14299 msgid "Standard\t\\frac"
14300 msgstr "標準\t\\frac"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14303 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14304 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14307 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14308 msgstr "単位(km)\t\\unitone"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14311 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14312 msgstr "単位(864 m)\t\\unittwo"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14315 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14316 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14319 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14320 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfracthree"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14323 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14324 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14327 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14328 msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14331 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14332 msgstr "連分数\t\\cfrac"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14335 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14336 msgstr "連分数(左)\t\\cfracleft"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14339 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14340 msgstr "連分数(右)\t\\cfracright"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14343 msgid "Binomial\t\\binom"
14344 msgstr "二項係数\t\\binom"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14347 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14348 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14351 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14352 msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14355 msgid "Roman\t\\mathrm"
14356 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14359 msgid "Bold\t\\mathbf"
14360 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14363 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14364 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14367 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14368 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14371 msgid "Italic\t\\mathit"
14372 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14375 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14376 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14379 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14380 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14383 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14384 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14387 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14388 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14391 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14392 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14395 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14396 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14419 msgid "Frame Decorations"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14487 msgid "overleftarrow"
14488 msgstr "overleftarrow"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14491 msgid "overrightarrow"
14492 msgstr "overrightarrow"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14495 msgid "overleftrightarrow"
14496 msgstr "overleftrightarrow"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14508 msgstr "underbrace"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14511 msgid "underleftarrow"
14512 msgstr "underleftarrow"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14515 msgid "underrightarrow"
14516 msgstr "underrightarrow"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14519 msgid "underleftrightarrow"
14520 msgstr "underleftrightarrow"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14532 msgstr "rightarrow"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14543 msgid "updownarrow"
14544 msgstr "updownarrow"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14547 msgid "leftrightarrow"
14548 msgstr "leftrightarrow"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14556 msgstr "Rightarrow"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14567 msgid "Updownarrow"
14568 msgstr "Updownarrow"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14571 msgid "Leftrightarrow"
14572 msgstr "Leftrightarrow"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14575 msgid "Longleftrightarrow"
14576 msgstr "Longleftrightarrow"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14579 msgid "Longleftarrow"
14580 msgstr "Longleftarrow"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14583 msgid "Longrightarrow"
14584 msgstr "Longrightarrow"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14587 msgid "longleftrightarrow"
14588 msgstr "longleftrightarrow"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14591 msgid "longleftarrow"
14592 msgstr "longleftarrow"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14595 msgid "longrightarrow"
14596 msgstr "longrightarrow"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14599 msgid "leftharpoondown"
14600 msgstr "leftharpoondown"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14603 msgid "rightharpoondown"
14604 msgstr "rightharpoondown"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14612 msgstr "longmapsto"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14623 msgid "leftharpoonup"
14624 msgstr "leftharpoonup"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14627 msgid "rightharpoonup"
14628 msgstr "rightharpoonup"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14631 msgid "hookleftarrow"
14632 msgstr "hookleftarrow"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14635 msgid "hookrightarrow"
14636 msgstr "hookrightarrow"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14647 msgid "rightleftharpoons"
14648 msgstr "rightleftharpoons"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14675 msgid "bigtriangleup"
14676 msgstr "bigtriangleup"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14691 msgid "bigtriangledown"
14692 msgstr "bigtriangledown"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14707 msgid "triangleright"
14708 msgstr "triangleright"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14723 msgid "triangleleft"
14724 msgstr "triangleleft"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14872 msgstr "sqsubseteq"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14876 msgstr "sqsupseteq"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14887 msgid "in[[math relation]]"
14888 msgstr "in[[math relation]]"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14936 msgstr "varepsilon"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15175 msgid "diamondsuit"
15176 msgstr "diamondsuit"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15191 msgid "textrm \\AA"
15192 msgstr "textrm \\AA"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15196 msgstr "textrm \\O"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15199 msgid "mathcircumflex"
15200 msgstr "mathcircumflex"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15251 msgid "Big Operators"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15311 msgid "ointctrclockwiseop"
15312 msgstr "ointctrclockwiseop"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15315 msgid "ointctrclockwise"
15316 msgstr "ointctrclockwise"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15319 msgid "ointclockwiseop"
15320 msgstr "ointclockwiseop"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15323 msgid "ointclockwise"
15324 msgstr "ointclockwise"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15355 msgid "landupintop"
15356 msgstr "landupintop"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15359 msgid "landdownint"
15360 msgstr "landdownint"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15363 msgid "landdownintop"
15364 msgstr "landdownintop"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15415 msgid "AMS Miscellaneous"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15459 msgid "vartriangle"
15460 msgstr "vartriangle"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15463 msgid "triangledown"
15464 msgstr "triangledown"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15479 msgid "measuredangle"
15480 msgstr "measuredangle"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15508 msgstr "varnothing"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15515 msgid "blacktriangle"
15516 msgstr "blacktriangle"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15519 msgid "blacktriangledown"
15520 msgstr "blacktriangledown"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15523 msgid "blacksquare"
15524 msgstr "blacksquare"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15527 msgid "blacklozenge"
15528 msgstr "blacklozenge"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15535 msgid "sphericalangle"
15536 msgstr "sphericalangle"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15540 msgstr "complement"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15559 msgid "dashleftarrow"
15560 msgstr "dashleftarrow"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15563 msgid "dashrightarrow"
15564 msgstr "dashrightarrow"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15567 msgid "leftleftarrows"
15568 msgstr "leftleftarrows"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15571 msgid "leftrightarrows"
15572 msgstr "leftrightarrows"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15575 msgid "rightrightarrows"
15576 msgstr "rightrightarrows"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15579 msgid "rightleftarrows"
15580 msgstr "rightleftarrows"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15584 msgstr "Lleftarrow"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15587 msgid "Rrightarrow"
15588 msgstr "Rrightarrow"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15591 msgid "twoheadleftarrow"
15592 msgstr "twoheadleftarrow"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15595 msgid "twoheadrightarrow"
15596 msgstr "twoheadrightarrow"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15599 msgid "leftarrowtail"
15600 msgstr "leftarrowtail"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15603 msgid "rightarrowtail"
15604 msgstr "rightarrowtail"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15607 msgid "looparrowleft"
15608 msgstr "looparrowleft"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15611 msgid "looparrowright"
15612 msgstr "looparrowright"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15615 msgid "curvearrowleft"
15616 msgstr "curvearrowleft"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15619 msgid "curvearrowright"
15620 msgstr "curvearrowright"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15623 msgid "circlearrowleft"
15624 msgstr "circlearrowleft"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15627 msgid "circlearrowright"
15628 msgstr "circlearrowright"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15640 msgstr "upuparrows"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15643 msgid "downdownarrows"
15644 msgstr "downdownarrows"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15647 msgid "upharpoonleft"
15648 msgstr "upharpoonleft"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15651 msgid "upharpoonright"
15652 msgstr "upharpoonright"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15655 msgid "downharpoonleft"
15656 msgstr "downharpoonleft"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15659 msgid "downharpoonright"
15660 msgstr "downharpoonright"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15663 msgid "leftrightharpoons"
15664 msgstr "leftrightharpoons"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15667 msgid "rightsquigarrow"
15668 msgstr "rightsquigarrow"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15671 msgid "leftrightsquigarrow"
15672 msgstr "leftrightsquigarrow"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15676 msgstr "nleftarrow"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15679 msgid "nrightarrow"
15680 msgstr "nrightarrow"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15683 msgid "nleftrightarrow"
15684 msgstr "nleftrightarrow"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15688 msgstr "nLeftarrow"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15691 msgid "nRightarrow"
15692 msgstr "nRightarrow"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15695 msgid "nLeftrightarrow"
15696 msgstr "nLeftrightarrow"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15703 msgid "AMS Relations"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15723 msgid "eqslantless"
15724 msgstr "eqslantless"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15728 msgstr "eqslantgtr"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15740 msgstr "lessapprox"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15788 msgstr "lesseqqgtr"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15792 msgstr "gtreqqless"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15807 msgid "thickapprox"
15808 msgstr "thickapprox"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15843 msgid "preccurlyeq"
15844 msgstr "preccurlyeq"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15847 msgid "succcurlyeq"
15848 msgstr "succcurlyeq"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15851 msgid "curlyeqprec"
15852 msgstr "curlyeqprec"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15855 msgid "curlyeqsucc"
15856 msgstr "curlyeqsucc"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15868 msgstr "precapprox"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15872 msgstr "succapprox"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15875 msgid "vartriangleleft"
15876 msgstr "vartriangleleft"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15879 msgid "vartriangleright"
15880 msgstr "vartriangleright"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15883 msgid "trianglelefteq"
15884 msgstr "trianglelefteq"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15887 msgid "trianglerighteq"
15888 msgstr "trianglerighteq"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15903 msgid "risingdotseq"
15904 msgstr "risingdotseq"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15907 msgid "fallingdotseq"
15908 msgstr "fallingdotseq"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15927 msgid "shortparallel"
15928 msgstr "shortparallel"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15932 msgstr "smallsmile"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15936 msgstr "smallfrown"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15939 msgid "blacktriangleleft"
15940 msgstr "blacktriangleleft"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15943 msgid "blacktriangleright"
15944 msgstr "blacktriangleright"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15955 msgid "backepsilon"
15956 msgstr "backepsilon"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15971 msgid "AMS Negative Relations"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16071 msgid "precnapprox"
16072 msgstr "precnapprox"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16075 msgid "succnapprox"
16076 msgstr "succnapprox"
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16088 msgstr "subsetneqq"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16092 msgstr "supsetneqq"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16104 msgstr "nsupseteqq"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16119 msgid "varsubsetneq"
16120 msgstr "varsubsetneq"
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16123 msgid "varsupsetneq"
16124 msgstr "varsupsetneq"
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16127 msgid "varsubsetneqq"
16128 msgstr "varsubsetneqq"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16131 msgid "varsupsetneqq"
16132 msgstr "varsupsetneqq"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16135 msgid "ntriangleleft"
16136 msgstr "ntriangleleft"
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16139 msgid "ntriangleright"
16140 msgstr "ntriangleright"
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16143 msgid "ntrianglelefteq"
16144 msgstr "ntrianglelefteq"
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16147 msgid "ntrianglerighteq"
16148 msgstr "ntrianglerighteq"
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16171 msgid "nshortparallel"
16172 msgstr "nshortparallel"
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16175 msgid "AMS Operators"
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16183 msgid "smallsetminus"
16184 msgstr "smallsetminus"
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16203 msgid "doublebarwedge"
16204 msgstr "doublebarwedge"
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16223 msgid "divideontimes"
16224 msgstr "divideontimes"
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16235 msgid "leftthreetimes"
16236 msgstr "leftthreetimes"
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16239 msgid "rightthreetimes"
16240 msgstr "rightthreetimes"
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16244 msgstr "curlywedge"
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16251 msgid "circleddash"
16252 msgstr "circleddash"
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16256 msgstr "circledast"
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16259 msgid "circledcirc"
16260 msgstr "circledcirc"
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16270 #: lib/external_templates:36
16271 msgid "GnumericSpreadsheet"
16272 msgstr "Gnumeric表計算表"
16274 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16275 msgid "Spreadsheet"
16278 #: lib/external_templates:39
16280 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16281 "It imports as a long table, so any length\n"
16282 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16283 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16284 "both for gnumeric and excel files.\n"
16286 "GnumericやLibreOffice、OpenOffice、Excelで作成された表計算表。\n"
16287 "長尺表として読み込まれるので、どのような大きさでも大丈夫です。\n"
16288 "あまりにも大きいと問題が発生します。Gnumericファイル・\n"
16289 "Excelファイルとも変換にはGnumericが必要です。\n"
16291 #: lib/external_templates:76
16292 msgid "RasterImage"
16295 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16296 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16297 msgstr "ビットマップ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16299 #: lib/external_templates:84
16300 msgid "A bitmap file.\n"
16301 msgstr "ビットマップファイルです。\n"
16303 #: lib/external_templates:148
16307 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16308 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16309 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16311 #: lib/external_templates:151
16312 msgid "An Xfig figure.\n"
16313 msgstr "Xfigの図です。\n"
16315 #: lib/external_templates:201
16316 msgid "ChessDiagram"
16319 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16320 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16321 msgstr "チェス: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16323 #: lib/external_templates:204
16325 "A chess position diagram.\n"
16326 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16327 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16328 "the position that you want to display.\n"
16329 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16330 "and remember to type in a relative path\n"
16331 "to the LyX document location.\n"
16332 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16333 "to enable general editing of the board.\n"
16334 "You might also check out the\n"
16335 "'Options->Test legality' option, and\n"
16336 "remember to middle and right click to\n"
16337 "insert new material in the board.\n"
16338 "In order for this to work, you have to\n"
16339 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16340 "that TeX will find it, and you will need\n"
16341 "to install the skak package from CTAN.\n"
16344 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
16345 "用います。XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
16346 "て,表示したい位置を保存してください。その時\n"
16347 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
16348 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
16349 "ださい。XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
16350 "には,File→Edit Positionを使ってください。\n"
16351 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
16352 "いいかもしれません。そして盤面に新しいマテリア\n"
16353 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
16354 "い。これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
16355 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
16356 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
16359 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16360 msgid "Lilypond typeset music"
16361 msgstr "Lilypond組版楽譜"
16363 #: lib/external_templates:254
16365 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16366 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16367 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16368 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16370 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
16371 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
16372 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
16373 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
16375 #: lib/external_templates:300
16379 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16380 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16381 msgstr "PDFページ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16383 #: lib/external_templates:303
16385 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16386 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16387 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16389 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16390 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16391 "* pages=- (to include all pages)\n"
16392 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16393 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16394 "inserted in their original size. \n"
16395 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16396 "for further options and details.\n"
16398 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します。\n"
16399 "複数のページを挿入するには、「pages」オプションを使用してください。\n"
16400 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません。\n"
16402 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
16403 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
16404 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
16405 "* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n"
16406 "「noautoscale」オプションを用いると、PDFページが\n"
16407 "元々の大きさで挿入されます。他のオプションや詳細については、pdfpagesパッケー"
16411 #: lib/external_templates:346
16414 "Read 'info date' for more information.\n"
16417 "もっと詳しい情報は「info date」を読んでください。\n"
16419 #: lib/external_templates:375
16423 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16424 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16425 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16427 #: lib/external_templates:378
16428 msgid "Dia diagram.\n"
16429 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
16431 #: lib/configure.py:533
16435 #: lib/configure.py:536
16439 #: lib/configure.py:539
16443 #: lib/configure.py:542
16447 #: lib/configure.py:545
16451 #: lib/configure.py:548
16455 #: lib/configure.py:551 lib/configure.py:562 lib/configure.py:572
16459 #: lib/configure.py:552 lib/configure.py:563 lib/configure.py:573
16463 #: lib/configure.py:553 lib/configure.py:564 lib/configure.py:574
16464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16468 #: lib/configure.py:554 lib/configure.py:565 lib/configure.py:575
16472 #: lib/configure.py:555 lib/configure.py:566 lib/configure.py:576
16476 #: lib/configure.py:556 lib/configure.py:567 lib/configure.py:577
16477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16481 #: lib/configure.py:557 lib/configure.py:568 lib/configure.py:578
16485 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:569 lib/configure.py:579
16489 #: lib/configure.py:559 lib/configure.py:570 lib/configure.py:580
16493 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:571 lib/configure.py:581
16497 #: lib/configure.py:587
16498 msgid "Plain text (chess output)"
16501 #: lib/configure.py:588
16502 msgid "Plain text (image)"
16505 #: lib/configure.py:589
16506 msgid "Plain text (Xfig output)"
16507 msgstr "平文(Xfig出力)"
16509 #: lib/configure.py:590
16510 msgid "date (output)"
16513 #: lib/configure.py:591 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16517 #: lib/configure.py:591
16521 #: lib/configure.py:592
16522 msgid "DocBook (XML)"
16523 msgstr "DocBook (XML)"
16525 #: lib/configure.py:593
16526 msgid "Graphviz Dot"
16527 msgstr "Graphviz Dot"
16529 #: lib/configure.py:594
16530 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16531 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16533 #: lib/configure.py:595
16537 #: lib/configure.py:595
16541 #: lib/configure.py:596
16545 #: lib/configure.py:597
16549 #: lib/configure.py:599
16550 msgid "LilyPond music"
16551 msgstr "LilyPond音楽"
16553 #: lib/configure.py:600
16554 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16555 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16557 #: lib/configure.py:601
16558 msgid "LaTeX (plain)"
16559 msgstr "LaTeX (plain)"
16561 #: lib/configure.py:601
16562 msgid "LaTeX (plain)|L"
16563 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16565 #: lib/configure.py:602
16566 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16567 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16569 #: lib/configure.py:603
16570 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16571 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16573 #: lib/configure.py:604
16574 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16575 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16577 #: lib/configure.py:605
16578 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16579 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16581 #: lib/configure.py:606
16585 #: lib/configure.py:606
16586 msgid "Plain text|a"
16589 #: lib/configure.py:607
16590 msgid "Plain text (pstotext)"
16591 msgstr "平文(pstotext)"
16593 #: lib/configure.py:608
16594 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16595 msgstr "平文(ps2ascii)"
16597 #: lib/configure.py:609
16598 msgid "Plain text (catdvi)"
16599 msgstr "平文(catdvi)"
16601 #: lib/configure.py:610
16602 msgid "Plain Text, Join Lines"
16603 msgstr "平文(行を連結して)"
16605 #: lib/configure.py:611
16606 msgid "Info (Beamer)"
16607 msgstr "Info (Beamer)"
16609 #: lib/configure.py:614
16610 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16611 msgstr "Gnumeric表計算表"
16613 #: lib/configure.py:615
16614 msgid "Excel spreadsheet"
16617 #: lib/configure.py:616
16618 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16619 msgstr "OpenOffice表計算表"
16621 #: lib/configure.py:619 lib/configure.py:621
16625 #: lib/configure.py:619 lib/configure.py:621
16629 #: lib/configure.py:629 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16633 #: lib/configure.py:634
16637 #: lib/configure.py:635
16639 msgstr "Postscript"
16641 #: lib/configure.py:635
16642 msgid "Postscript|t"
16643 msgstr "Postscript|t"
16645 #: lib/configure.py:639
16646 msgid "PDF (ps2pdf)"
16647 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16649 #: lib/configure.py:639
16650 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16651 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16653 #: lib/configure.py:640
16654 msgid "PDF (pdflatex)"
16655 msgstr "PDF (pdflatex)"
16657 #: lib/configure.py:640
16658 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16659 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16661 #: lib/configure.py:641
16662 msgid "PDF (dvipdfm)"
16663 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16665 #: lib/configure.py:641
16666 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16667 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16669 #: lib/configure.py:642
16670 msgid "PDF (XeTeX)"
16671 msgstr "PDF (XeTeX)"
16673 #: lib/configure.py:642
16674 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16675 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16677 #: lib/configure.py:643
16678 msgid "PDF (LuaTeX)"
16679 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16681 #: lib/configure.py:643
16682 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16683 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16685 #: lib/configure.py:646
16689 #: lib/configure.py:646
16693 #: lib/configure.py:647
16694 msgid "DVI (LuaTeX)"
16695 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16697 #: lib/configure.py:647
16698 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16699 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16701 #: lib/configure.py:650
16705 #: lib/configure.py:653
16709 #: lib/configure.py:656
16713 #: lib/configure.py:659
16714 msgid "OpenDocument"
16715 msgstr "OpenDocument"
16717 #: lib/configure.py:660
16718 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16719 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16721 #: lib/configure.py:663
16722 msgid "Rich Text Format"
16725 #: lib/configure.py:664
16729 #: lib/configure.py:664
16733 #: lib/configure.py:667
16734 msgid "date command"
16737 #: lib/configure.py:668
16738 msgid "Table (CSV)"
16741 #: lib/configure.py:670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1152
16742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1153 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16746 #: lib/configure.py:671
16750 #: lib/configure.py:672
16754 #: lib/configure.py:673
16758 #: lib/configure.py:674
16762 #: lib/configure.py:675
16763 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16764 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16766 #: lib/configure.py:676
16767 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16768 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16770 #: lib/configure.py:677
16771 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16772 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16774 #: lib/configure.py:678
16775 msgid "LyX Preview"
16778 #: lib/configure.py:679
16779 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16780 msgstr "LyXプレビュー(LilyPond book)"
16782 #: lib/configure.py:680
16783 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16784 msgstr "LyXプレビュー(pLaTeX)"
16786 #: lib/configure.py:681
16790 #: lib/configure.py:682
16794 #: lib/configure.py:683
16798 #: lib/configure.py:684 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16799 msgid "Windows Metafile"
16800 msgstr "Windowsメタファイル"
16802 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16803 msgid "Enhanced Metafile"
16806 #: lib/configure.py:686
16807 msgid "HTML (MS Word)"
16808 msgstr "HTML (MS Word)"
16810 #: lib/configure.py:782
16812 msgstr "LyxBlogger"
16814 #: lib/configure.py:991
16815 msgid "LyX Archive (zip)"
16816 msgstr "LyX書庫(zip)"
16818 #: lib/configure.py:994
16819 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16820 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
16822 #: src/BiblioInfo.cpp:265 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1973
16824 msgid "%1$s and %2$s"
16825 msgstr "%1$sおよび%2$s"
16827 #: src/BiblioInfo.cpp:268
16829 msgid "%1$s et al."
16830 msgstr "%1$s et al."
16832 #: src/BiblioInfo.cpp:432 src/BiblioInfo.cpp:473 src/BiblioInfo.cpp:484
16833 #: src/BiblioInfo.cpp:534 src/BiblioInfo.cpp:538
16837 #: src/BiblioInfo.cpp:703
16841 #: src/BiblioInfo.cpp:771 src/BiblioInfo.cpp:831
16842 msgid "Add to bibliography only."
16843 msgstr "書誌情報にのみ追加する。"
16845 #: src/BiblioInfo.cpp:827
16849 #: src/Buffer.cpp:139
16852 "Could not print the document %1$s.\n"
16853 "Check that your printer is set up correctly."
16855 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
16856 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
16858 #: src/Buffer.cpp:142
16859 msgid "Print document failed"
16860 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
16862 #: src/Buffer.cpp:356
16863 msgid "Disk Error: "
16866 #: src/Buffer.cpp:357
16869 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16871 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
16874 #: src/Buffer.cpp:469
16875 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16876 msgstr "LyXは、未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
16878 #: src/Buffer.cpp:471
16879 msgid "Attempting to close changed document!"
16880 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
16882 #: src/Buffer.cpp:480
16883 msgid "Could not remove temporary directory"
16884 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
16886 #: src/Buffer.cpp:481
16888 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16889 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
16891 #: src/Buffer.cpp:853
16892 msgid "Unknown document class"
16893 msgstr "不明な文書クラスです"
16895 #: src/Buffer.cpp:854
16897 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16898 msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
16900 #: src/Buffer.cpp:858 src/Text.cpp:487
16902 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16903 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
16905 #: src/Buffer.cpp:862 src/Buffer.cpp:869 src/Buffer.cpp:892
16906 msgid "Document header error"
16909 #: src/Buffer.cpp:868
16910 msgid "\\begin_header is missing"
16911 msgstr "\\begin_headerがありません"
16913 #: src/Buffer.cpp:891
16914 msgid "\\begin_document is missing"
16915 msgstr "\\begin_documentがありません"
16917 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:910 src/BufferView.cpp:1440
16918 #: src/BufferView.cpp:1446
16919 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16920 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
16922 #: src/Buffer.cpp:905 src/BufferView.cpp:1441
16924 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16925 "xcolor/ulem are installed.\n"
16926 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16929 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
16931 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16932 "\\lyxdeletedを再定義してください"
16934 #: src/Buffer.cpp:911 src/BufferView.cpp:1447
16936 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16937 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16938 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16941 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
16942 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう。\n"
16943 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16944 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
16946 #: src/Buffer.cpp:949 src/BufferParams.cpp:414
16947 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
16948 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16952 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:1066
16953 msgid "Document format failure"
16954 msgstr "文書フォーマットに失敗"
16956 #: src/Buffer.cpp:1023
16958 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16959 msgstr "%1$s は予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
16961 #: src/Buffer.cpp:1067
16963 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16964 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません。"
16966 #: src/Buffer.cpp:1092
16967 msgid "Conversion failed"
16970 #: src/Buffer.cpp:1093
16973 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16974 "it could not be created."
16976 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
16979 #: src/Buffer.cpp:1103
16980 msgid "Conversion script not found"
16981 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
16983 #: src/Buffer.cpp:1104
16986 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16987 "could not be found."
16989 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
16992 #: src/Buffer.cpp:1127 src/Buffer.cpp:1134
16993 msgid "Conversion script failed"
16994 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
16996 #: src/Buffer.cpp:1128
16999 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17002 "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました。"
17004 #: src/Buffer.cpp:1135
17007 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17010 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
17012 #: src/Buffer.cpp:1156 src/Buffer.cpp:3900 src/Buffer.cpp:3962
17013 msgid "File is read-only"
17014 msgstr "ファイルが読込専用です"
17016 #: src/Buffer.cpp:1157
17018 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17019 msgstr "ファイル「%1$s」は、読み込み専用のため書き込むことができません。"
17021 #: src/Buffer.cpp:1166
17024 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17025 "overwrite this file?"
17027 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書"
17030 #: src/Buffer.cpp:1168
17031 msgid "Overwrite modified file?"
17032 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
17034 #: src/Buffer.cpp:1169 src/Buffer.cpp:2439 src/Exporter.cpp:50
17035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
17036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
17040 #: src/Buffer.cpp:1198
17041 msgid "Backup failure"
17044 #: src/Buffer.cpp:1199
17047 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17048 "Please check whether the directory exists and is writable."
17050 "バックアップファイル %1$s を生成することができません。\n"
17051 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
17053 #: src/Buffer.cpp:1225
17055 msgid "Saving document %1$s..."
17056 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
17058 #: src/Buffer.cpp:1240
17059 msgid " could not write file!"
17060 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
17062 #: src/Buffer.cpp:1248
17066 #: src/Buffer.cpp:1263
17068 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17069 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
17071 #: src/Buffer.cpp:1273 src/Buffer.cpp:1286 src/Buffer.cpp:1300
17073 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17074 msgstr "%1$sに保存しました。ひゅぅ。\n"
17076 #: src/Buffer.cpp:1276
17077 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17078 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
17080 #: src/Buffer.cpp:1290
17081 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17082 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
17084 #: src/Buffer.cpp:1304
17085 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17086 msgstr "保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
17088 #: src/Buffer.cpp:1391
17089 msgid "Iconv software exception Detected"
17090 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
17092 #: src/Buffer.cpp:1391
17095 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17098 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
17101 #: src/Buffer.cpp:1413
17103 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17105 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
17108 #: src/Buffer.cpp:1416
17110 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17111 "chosen encoding.\n"
17112 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17114 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
17116 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
17118 #: src/Buffer.cpp:1423
17119 msgid "iconv conversion failed"
17120 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
17122 #: src/Buffer.cpp:1428
17123 msgid "conversion failed"
17126 #: src/Buffer.cpp:1536
17127 msgid "Uncodable character in file path"
17128 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
17130 #: src/Buffer.cpp:1538
17133 "The path of your document\n"
17135 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17136 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17137 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17138 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17140 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17141 "(such as utf8) or change the file path name."
17145 "には、現在の文書エンコーディング(%2$s)では使われていないグリフが含まれていま"
17146 "す。TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて、プリアンブルやTeXコードで、明"
17147 "示的に相対パスを使っていない限りは(即ち「./」や「../」で始まるパスを使ってい"
17148 "ない限りは)、これは不完全な出力をもたらします。\n"
17150 "問題が生じる場合には、(utf8などの)適切な文書エンコーディングを用いるか、ファ"
17153 #: src/Buffer.cpp:1850
17154 msgid "Running chktex..."
17155 msgstr "chktexを実行しています..."
17157 #: src/Buffer.cpp:1864
17158 msgid "chktex failure"
17161 #: src/Buffer.cpp:1865
17162 msgid "Could not run chktex successfully."
17163 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
17165 #: src/Buffer.cpp:2141
17167 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17168 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
17170 #: src/Buffer.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17172 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17173 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました"
17175 #: src/Buffer.cpp:2288
17177 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17178 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています。"
17180 #: src/Buffer.cpp:2353
17182 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17183 msgstr "「%1$s」を解析できません"
17185 #: src/Buffer.cpp:2360
17187 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17188 msgstr "ターゲット「%1$s」を認識できません"
17190 #: src/Buffer.cpp:2370
17191 msgid "Error exporting to DVI."
17192 msgstr "DVI書き出し時にエラーが起こりました。"
17194 #: src/Buffer.cpp:2435 src/Exporter.cpp:45
17197 "The file %1$s already exists.\n"
17199 "Do you want to overwrite that file?"
17201 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
17205 #: src/Buffer.cpp:2438 src/Exporter.cpp:48
17206 msgid "Overwrite file?"
17207 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
17209 #: src/Buffer.cpp:2455
17210 msgid "Error running external commands."
17211 msgstr "外部コマンド実行時にエラーが起こりました。"
17213 #: src/Buffer.cpp:3262
17215 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17216 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
17218 #: src/Buffer.cpp:3266
17220 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17221 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
17223 #: src/Buffer.cpp:3319
17224 msgid "Preview source code"
17225 msgstr "ソースコードをプレビューする"
17227 #: src/Buffer.cpp:3321
17228 msgid "Preview preamble"
17229 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
17231 #: src/Buffer.cpp:3323
17232 msgid "Preview body"
17233 msgstr "本文をプレビューする"
17235 #: src/Buffer.cpp:3338
17236 msgid "Plain text does not have a preamble."
17237 msgstr "平文にはプリアンブルがありません。"
17239 #: src/Buffer.cpp:3450
17241 msgid "Auto-saving %1$s"
17242 msgstr "%1$sを自動保存しています"
17244 #: src/Buffer.cpp:3504
17245 msgid "Autosave failed!"
17246 msgstr "自動保存に失敗しました!"
17248 #: src/Buffer.cpp:3565
17249 msgid "Autosaving current document..."
17250 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
17252 #: src/Buffer.cpp:3655
17253 msgid "Couldn't export file"
17254 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
17256 #: src/Buffer.cpp:3656
17258 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17259 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
17261 #: src/Buffer.cpp:3712
17262 msgid "File name error"
17265 #: src/Buffer.cpp:3713
17266 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17267 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
17269 #: src/Buffer.cpp:3797
17270 msgid "Document export cancelled."
17271 msgstr "文書の書き出しは取り消されました。"
17273 #: src/Buffer.cpp:3807
17275 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17276 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました。"
17278 #: src/Buffer.cpp:3813
17280 msgid "Document exported as %1$s"
17281 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました。"
17283 #: src/Buffer.cpp:3886
17286 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17288 "Recover emergency save?"
17290 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
17292 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
17294 #: src/Buffer.cpp:3889
17295 msgid "Load emergency save?"
17296 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
17298 #: src/Buffer.cpp:3890
17302 #: src/Buffer.cpp:3890
17303 msgid "&Load Original"
17304 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
17306 #: src/Buffer.cpp:3901
17309 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17310 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17312 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが、オリジナルファイル「%1$s」は読み"
17313 "込み専用に設定されています。この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
17316 #: src/Buffer.cpp:3907
17317 msgid "Document was successfully recovered."
17318 msgstr "文書を無事に復旧しました。"
17320 #: src/Buffer.cpp:3909
17321 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17322 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした。"
17324 #: src/Buffer.cpp:3910
17327 "Remove emergency file now?\n"
17330 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
17333 #: src/Buffer.cpp:3914 src/Buffer.cpp:3926
17334 msgid "Delete emergency file?"
17335 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
17337 #: src/Buffer.cpp:3915 src/Buffer.cpp:3928
17341 #: src/Buffer.cpp:3919
17342 msgid "Emergency file deleted"
17343 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
17345 #: src/Buffer.cpp:3920
17346 msgid "Do not forget to save your file now!"
17347 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
17349 #: src/Buffer.cpp:3927
17350 msgid "Remove emergency file now?"
17351 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
17353 #: src/Buffer.cpp:3950
17356 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17358 "Load the backup instead?"
17360 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです。\n"
17362 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
17364 #: src/Buffer.cpp:3952
17365 msgid "Load backup?"
17366 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
17368 #: src/Buffer.cpp:3953
17369 msgid "&Load backup"
17370 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
17372 #: src/Buffer.cpp:3953
17373 msgid "Load &original"
17374 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
17376 #: src/Buffer.cpp:3963
17379 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17380 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17382 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが、オリジナルファイル「%1$s」は"
17383 "読み込み専用に設定されています。文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
17386 #: src/Buffer.cpp:4305 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17387 msgid "Senseless!!! "
17388 msgstr "意味を成しません!!! "
17390 #: src/Buffer.cpp:4505
17392 msgid "Document %1$s reloaded."
17393 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。"
17395 #: src/Buffer.cpp:4508
17397 msgid "Could not reload document %1$s."
17398 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません"
17400 #: src/Buffer.cpp:4575
17401 msgid "Included File Invalid"
17402 msgstr "取り込まれたファイルが無効です"
17404 #: src/Buffer.cpp:4576
17407 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17409 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17411 "この文書を新しい場所に保存したことによって、ファイル\n"
17413 "がアクセス不能になりました。取り込んだファイル名を更新する必要があります。"
17415 #: src/BufferParams.cpp:571
17418 "The selected document class\n"
17420 "requires external files that are not available.\n"
17421 "The document class can still be used, but the\n"
17422 "document cannot be compiled until the following\n"
17423 "prerequisites are installed:\n"
17425 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17426 "User's Guide for more information."
17430 "は、利用可能になっていない外部ファイルを要求しています。\n"
17431 "この文書クラスを使用することはできますが、\n"
17434 "が導入されるまでは、文書をコンパイルすることができません。\n"
17435 "詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
17438 #: src/BufferParams.cpp:580
17439 msgid "Document class not available"
17440 msgstr "文書クラスが利用不能です"
17442 #: src/BufferParams.cpp:2000
17445 "The layout file:\n"
17447 "could not be found. A default textclass with default\n"
17448 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17453 "を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n"
17454 "既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
17457 #: src/BufferParams.cpp:2006
17458 msgid "Document class not found"
17459 msgstr "文書クラスが見つかりません"
17461 #: src/BufferParams.cpp:2013
17464 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17466 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17467 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17470 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
17472 "を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n"
17473 "既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
17476 #: src/BufferParams.cpp:2019 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1317
17477 msgid "Could not load class"
17478 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
17480 #: src/BufferParams.cpp:2053
17481 msgid "Error reading internal layout information"
17482 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
17484 #: src/BufferParams.cpp:2054 src/TextClass.cpp:1349
17488 #: src/BufferView.cpp:188
17489 msgid "No more insets"
17490 msgstr "差込枠はもうありません"
17492 #: src/BufferView.cpp:731
17493 msgid "Save bookmark"
17496 #: src/BufferView.cpp:948
17497 msgid "Converting document to new document class..."
17498 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
17500 #: src/BufferView.cpp:991
17501 msgid "Document is read-only"
17504 #: src/BufferView.cpp:1000
17505 msgid "This portion of the document is deleted."
17506 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
17508 #: src/BufferView.cpp:1043 src/BufferView.cpp:1932
17509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
17510 msgid "Absolute filename expected."
17511 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません。"
17513 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1315
17515 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17516 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
17518 #: src/BufferView.cpp:1338
17519 msgid "No further undo information"
17520 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
17522 #: src/BufferView.cpp:1348
17523 msgid "No further redo information"
17524 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
17526 #: src/BufferView.cpp:1537 src/lyxfind.cpp:377 src/lyxfind.cpp:395
17527 msgid "String not found!"
17528 msgstr "文字列が見つかりません!"
17530 #: src/BufferView.cpp:1580
17534 #: src/BufferView.cpp:1586
17538 #: src/BufferView.cpp:1593
17539 msgid "Mark removed"
17542 #: src/BufferView.cpp:1596
17546 #: src/BufferView.cpp:1652
17547 msgid "Statistics for the selection:"
17550 #: src/BufferView.cpp:1654
17551 msgid "Statistics for the document:"
17554 #: src/BufferView.cpp:1657
17559 #: src/BufferView.cpp:1659
17563 #: src/BufferView.cpp:1662
17565 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17566 msgstr "%1$d字(空白含む)"
17568 #: src/BufferView.cpp:1665
17569 msgid "One character (including blanks)"
17572 #: src/BufferView.cpp:1668
17574 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17575 msgstr "%1$d字(空白除く)"
17577 #: src/BufferView.cpp:1671
17578 msgid "One character (excluding blanks)"
17581 #: src/BufferView.cpp:1673
17585 #: src/BufferView.cpp:1809
17588 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17589 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため、「inset-forall」は中断されました"
17591 #: src/BufferView.cpp:1811
17593 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17594 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
17596 #: src/BufferView.cpp:1819
17597 msgid "Branch name"
17600 #: src/BufferView.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
17601 msgid "Branch already exists"
17602 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します。"
17604 #: src/BufferView.cpp:1958
17606 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17607 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません。"
17609 #: src/BufferView.cpp:2307
17610 msgid "Inverse Search Failed"
17613 #: src/BufferView.cpp:2308
17615 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17616 "You need to update the viewed document."
17618 "逆検索で有効でない位置が要求されました。\n"
17619 "表示中の文書を更新する必要があります。"
17621 #: src/BufferView.cpp:2689
17623 msgid "Inserting document %1$s..."
17624 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
17626 #: src/BufferView.cpp:2700
17628 msgid "Document %1$s inserted."
17629 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
17631 #: src/BufferView.cpp:2702
17633 msgid "Could not insert document %1$s"
17634 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
17636 #: src/BufferView.cpp:2967
17639 "Could not read the specified document\n"
17641 "due to the error: %2$s"
17643 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
17647 #: src/BufferView.cpp:2969
17648 msgid "Could not read file"
17649 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
17651 #: src/BufferView.cpp:2976
17655 " is not readable."
17660 #: src/BufferView.cpp:2977 src/output.cpp:39
17661 msgid "Could not open file"
17662 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
17664 #: src/BufferView.cpp:2984
17665 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17666 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
17668 #: src/BufferView.cpp:2985
17670 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17671 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17672 "If this does not give the correct result\n"
17673 "then please change the encoding of the file\n"
17674 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17676 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
17677 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
17678 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
17679 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
17681 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2523
17682 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17683 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetHyperlink.cpp:209
17684 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
17685 #: src/insets/InsetListings.cpp:212 src/insets/InsetNomencl.cpp:285
17686 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17687 msgid "LyX Warning: "
17690 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2524 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetHyperlink.cpp:210
17692 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
17693 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:286 src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17694 msgid "uncodable character"
17695 msgstr "コード化できない文字"
17697 #: src/Changes.cpp:379
17698 msgid "Uncodable character in author name"
17699 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
17701 #: src/Changes.cpp:380
17704 "The author name '%1$s',\n"
17705 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17706 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17707 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17709 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17710 "or change the spelling of the author name."
17712 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には、\n"
17713 "現在のエンコーディングで表すことのできないグリフが\n"
17714 "含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
17717 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
17720 #: src/Chktex.cpp:63
17722 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17723 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
17725 #: src/Chktex.cpp:65
17726 msgid "ChkTeX warning id # "
17727 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
17729 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
17730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
17734 #: src/Color.cpp:202
17738 #: src/Color.cpp:203
17742 #: src/Color.cpp:204
17746 #: src/Color.cpp:205
17750 #: src/Color.cpp:206
17754 #: src/Color.cpp:207
17758 #: src/Color.cpp:208
17762 #: src/Color.cpp:209
17766 #: src/Color.cpp:210
17770 #: src/Color.cpp:211
17774 #: src/Color.cpp:212
17778 #: src/Color.cpp:213
17782 #: src/Color.cpp:214
17783 msgid "selected text"
17786 #: src/Color.cpp:216
17790 #: src/Color.cpp:217
17791 msgid "inline completion"
17794 #: src/Color.cpp:219
17795 msgid "non-unique inline completion"
17798 #: src/Color.cpp:221
17799 msgid "previewed snippet"
17802 #: src/Color.cpp:222
17806 #: src/Color.cpp:223
17807 msgid "note background"
17810 #: src/Color.cpp:224
17811 msgid "comment label"
17814 #: src/Color.cpp:225
17815 msgid "comment background"
17818 #: src/Color.cpp:226
17819 msgid "greyedout inset label"
17820 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
17822 #: src/Color.cpp:227
17823 msgid "greyedout inset text"
17826 #: src/Color.cpp:228
17827 msgid "greyedout inset background"
17828 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
17830 #: src/Color.cpp:229
17831 msgid "phantom inset text"
17834 #: src/Color.cpp:230
17838 #: src/Color.cpp:231
17839 msgid "listings background"
17842 #: src/Color.cpp:232
17843 msgid "branch label"
17846 #: src/Color.cpp:233
17847 msgid "footnote label"
17850 #: src/Color.cpp:234
17851 msgid "index label"
17854 #: src/Color.cpp:235
17855 msgid "margin note label"
17858 #: src/Color.cpp:236
17862 #: src/Color.cpp:237
17866 #: src/Color.cpp:238
17870 #: src/Color.cpp:239
17874 #: src/Color.cpp:240
17875 msgid "command inset"
17878 #: src/Color.cpp:241
17879 msgid "command inset background"
17880 msgstr "コマンド差込枠の背景"
17882 #: src/Color.cpp:242
17883 msgid "command inset frame"
17886 #: src/Color.cpp:243
17887 msgid "special character"
17890 #: src/Color.cpp:244
17894 #: src/Color.cpp:245
17895 msgid "math background"
17898 #: src/Color.cpp:246
17899 msgid "graphics background"
17902 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17903 msgid "math macro background"
17906 #: src/Color.cpp:248
17910 #: src/Color.cpp:249
17911 msgid "math corners"
17914 #: src/Color.cpp:250
17918 #: src/Color.cpp:252
17919 msgid "math macro hovered background"
17920 msgstr "数式マクロの浮遊背景"
17922 #: src/Color.cpp:253
17923 msgid "math macro label"
17926 #: src/Color.cpp:254
17927 msgid "math macro frame"
17930 #: src/Color.cpp:255
17931 msgid "math macro blended out"
17932 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
17934 #: src/Color.cpp:256
17935 msgid "math macro old parameter"
17936 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
17938 #: src/Color.cpp:257
17939 msgid "math macro new parameter"
17940 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
17942 #: src/Color.cpp:258
17943 msgid "collapsable inset text"
17944 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
17946 #: src/Color.cpp:259
17947 msgid "collapsable inset frame"
17950 #: src/Color.cpp:260
17951 msgid "inset background"
17954 #: src/Color.cpp:261
17955 msgid "inset frame"
17958 #: src/Color.cpp:262
17959 msgid "LaTeX error"
17962 #: src/Color.cpp:263
17963 msgid "end-of-line marker"
17966 #: src/Color.cpp:264
17967 msgid "appendix marker"
17970 #: src/Color.cpp:265
17974 #: src/Color.cpp:266
17975 msgid "deleted text"
17978 #: src/Color.cpp:267
17982 #: src/Color.cpp:268
17983 msgid "changed text 1st author"
17984 msgstr "変更された文章:第1著者"
17986 #: src/Color.cpp:269
17987 msgid "changed text 2nd author"
17988 msgstr "変更された文章:第2著者"
17990 #: src/Color.cpp:270
17991 msgid "changed text 3rd author"
17992 msgstr "変更された文章:第3著者"
17994 #: src/Color.cpp:271
17995 msgid "changed text 4th author"
17996 msgstr "変更された文章:第4著者"
17998 #: src/Color.cpp:272
17999 msgid "changed text 5th author"
18000 msgstr "変更された文章:第5著者"
18002 #: src/Color.cpp:273
18003 msgid "deleted text modifier"
18004 msgstr "削除された文章の修飾子"
18006 #: src/Color.cpp:274
18007 msgid "added space markers"
18010 #: src/Color.cpp:275
18014 #: src/Color.cpp:276
18015 msgid "table on/off line"
18016 msgstr "表の「表示/非表示」線"
18018 #: src/Color.cpp:278
18019 msgid "bottom area"
18022 #: src/Color.cpp:279
18026 #: src/Color.cpp:280
18027 msgid "page break / line break"
18030 #: src/Color.cpp:281
18031 msgid "frame of button"
18034 #: src/Color.cpp:282
18035 msgid "button background"
18038 #: src/Color.cpp:283
18039 msgid "button background under focus"
18040 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
18042 #: src/Color.cpp:284
18043 msgid "paragraph marker"
18046 #: src/Color.cpp:285
18047 msgid "preview frame"
18050 #: src/Color.cpp:286
18054 #: src/Color.cpp:287
18055 msgid "regexp frame"
18058 #: src/Color.cpp:288
18062 #: src/Converter.cpp:344 src/Converter.cpp:526 src/Converter.cpp:549
18063 #: src/Converter.cpp:592
18064 msgid "Cannot convert file"
18065 msgstr "ファイルを変換することができません"
18067 #: src/Converter.cpp:345
18070 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18071 "Define a converter in the preferences."
18073 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
18076 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:317 src/Format.cpp:385
18077 msgid "Executing command: "
18078 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
18080 #: src/Converter.cpp:521
18081 msgid "Build errors"
18084 #: src/Converter.cpp:522
18085 msgid "There were errors during the build process."
18086 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
18088 #: src/Converter.cpp:527
18091 "An error occurred while running:\n"
18097 #: src/Converter.cpp:550
18099 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18100 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
18102 #: src/Converter.cpp:594
18104 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18105 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした。"
18107 #: src/Converter.cpp:595
18109 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18110 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした。"
18112 #: src/Converter.cpp:651
18113 msgid "Running LaTeX..."
18114 msgstr "LaTeXを実行中です..."
18116 #: src/Converter.cpp:670
18119 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18122 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
18125 #: src/Converter.cpp:673
18126 msgid "LaTeX failed"
18127 msgstr "LaTeXが失敗しました"
18129 #: src/Converter.cpp:675
18130 msgid "Output is empty"
18133 #: src/Converter.cpp:676
18134 msgid "An empty output file was generated."
18135 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
18137 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18140 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18141 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18143 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません。\n"
18144 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
18146 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18147 msgid "Unknown branch"
18150 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18154 #: src/CutAndPaste.cpp:664 src/Text.cpp:366
18156 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18157 msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません。"
18159 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:368
18160 msgid "Layout Not Found"
18161 msgstr "レイアウトが見つかりません"
18163 #: src/CutAndPaste.cpp:694
18165 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18167 "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました。"
18169 #: src/CutAndPaste.cpp:697
18172 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18175 "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため、自由差込枠%1$sは未定義になり"
18178 #: src/CutAndPaste.cpp:702
18179 msgid "Undefined flex inset"
18182 #: src/Exporter.cpp:50
18184 msgstr "ファイルを維持(&K)"
18186 #: src/Exporter.cpp:51
18187 msgid "Overwrite &all"
18190 #: src/Exporter.cpp:51
18191 msgid "&Cancel export"
18192 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
18194 #: src/Exporter.cpp:96
18195 msgid "Couldn't copy file"
18196 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
18198 #: src/Exporter.cpp:97
18200 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18201 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
18203 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
18205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18209 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
18211 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18215 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
18217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18225 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18230 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18234 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18238 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18242 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18246 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18254 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18258 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18266 #: src/Font.cpp:160
18268 msgid "Emphasis %1$s, "
18271 #: src/Font.cpp:163
18273 msgid "Underline %1$s, "
18276 #: src/Font.cpp:166
18278 msgid "Strikeout %1$s, "
18281 #: src/Font.cpp:169
18283 msgid "Double underline %1$s, "
18284 msgstr "二重下線%1$s, "
18286 #: src/Font.cpp:172
18288 msgid "Wavy underline %1$s, "
18291 #: src/Font.cpp:175
18293 msgid "Noun %1$s, "
18296 #: src/Font.cpp:189
18298 msgid "Language: %1$s, "
18301 #: src/Font.cpp:192
18303 msgid "Number %1$s"
18306 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:278 src/Format.cpp:288
18307 msgid "Cannot view file"
18308 msgstr "ファイルを読むことができません"
18310 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
18312 msgid "File does not exist: %1$s"
18313 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
18315 #: src/Format.cpp:279
18317 msgid "No information for viewing %1$s"
18318 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
18320 #: src/Format.cpp:289
18322 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18323 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
18325 #: src/Format.cpp:332 src/Format.cpp:344 src/Format.cpp:357 src/Format.cpp:368
18326 msgid "Cannot edit file"
18327 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
18329 #: src/Format.cpp:345
18330 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18331 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます。"
18333 #: src/Format.cpp:358
18335 msgid "No information for editing %1$s"
18336 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
18338 #: src/Format.cpp:369
18340 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18341 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
18343 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18344 msgid "Could not find bind file"
18345 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
18347 #: src/KeyMap.cpp:228
18350 "Unable to find the bind file\n"
18352 "Please check your installation."
18356 "が見つかりませんでした。正しく導入されているかどうか確認してください。"
18358 #: src/KeyMap.cpp:235
18359 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18360 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
18362 #: src/KeyMap.cpp:236
18364 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18365 "Please check your installation."
18367 "LyXは、既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした。\n"
18368 "正しく導入されているかどうか確認してください。"
18370 #: src/KeyMap.cpp:243
18373 "Unable to find the bind file\n"
18375 "Falling back to default."
18378 "を見つけることができませんでした。\n"
18381 #: src/KeySequence.cpp:182
18385 #: src/LaTeX.cpp:58
18387 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18388 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
18390 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18391 msgid "Running Index Processor."
18392 msgstr "索引処理器を実行しています。"
18394 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18395 msgid "Running BibTeX."
18396 msgstr "BibTeXを実行しています。"
18398 #: src/LaTeX.cpp:460
18399 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18400 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
18403 msgid "Could not read configuration file"
18404 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
18409 "Error while reading the configuration file\n"
18411 "Please check your installation."
18414 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
18415 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
18418 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18419 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
18426 msgid "The following files could not be loaded:"
18427 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
18431 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18432 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです。"
18435 msgid "Cannot remove temporary directory"
18436 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
18440 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18441 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
18444 msgid "Unable to remove temporary directory"
18445 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
18449 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18450 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。"
18453 msgid "No textclass is found"
18454 msgstr "テキストクラスが見つかりません。"
18458 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18459 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18460 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18462 "テキストクラスが見当たらないため、LyXは最小限の機能しか提供できません。 その"
18463 "まま再初期設定を行うか、 LaTeX装備を確認せずに再初期設定を行うか、 あるいは継"
18467 msgid "&Reconfigure"
18471 msgid "&Without LaTeX"
18472 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
18474 #: src/LyX.cpp:535 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18480 "SIGHUP signal caught!\n"
18483 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
18488 "SIGFPE signal caught!\n"
18491 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
18496 "SIGSEGV signal caught!\n"
18497 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18498 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18499 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18502 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
18503 "申し訳ありませんが、LyXのバグに遭遇したようです。データ損失のなかったことをお"
18505 "必要ならば、「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで、バグレポート"
18506 "をお送り下さい。ご協力感謝します。\n"
18510 msgid "LyX crashed!"
18511 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
18513 #: src/LyX.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18518 msgid "Could not create temporary directory"
18519 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
18524 "Could not create a temporary directory in\n"
18526 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18528 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
18529 "ませんでした。このパスが存在し書き込み可能\n"
18530 "であることを確認して,再度実行してください。"
18533 msgid "Missing user LyX directory"
18534 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
18539 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18540 "It is needed to keep your own configuration."
18542 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
18543 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
18546 msgid "&Create directory"
18547 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
18551 msgstr "LyXを終了(&E)"
18554 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18555 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
18559 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18560 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
18563 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18564 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
18566 #: src/LyX.cpp:1000
18567 msgid "List of supported debug flags:"
18568 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
18570 #: src/LyX.cpp:1004
18572 msgid "Setting debug level to %1$s"
18573 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
18575 #: src/LyX.cpp:1015
18577 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18578 "Command line switches (case sensitive):\n"
18579 "\t-help summarize LyX usage\n"
18580 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18581 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18582 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18583 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18584 " select the features to debug.\n"
18585 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18586 "\t-x [--execute] command\n"
18587 " where command is a lyx command.\n"
18588 "\t-e [--export] fmt\n"
18589 " where fmt is the export format of choice.\n"
18590 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18591 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18592 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18593 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18594 " where fmt is the import format of choice\n"
18595 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18596 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18597 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18598 " specifying whether all files, main file only, or no "
18600 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18602 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18604 "\t-n [--no-remote]\n"
18605 " open documents in a new instance\n"
18606 "\t-r [--remote]\n"
18607 " open documents in an already running instance\n"
18608 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18609 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18610 "\t-version summarize version and build info\n"
18611 "Check the LyX man page for more details."
18613 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
18614 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
18615 "\t-help LyXの用法の要約\n"
18616 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
18617 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
18618 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
18619 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
18620 " デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
18621 " `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
18622 "\t-x [--execute] command\n"
18623 " commandはlyxコマンドです。\n"
18624 "\t-e [--export] fmt\n"
18625 " fmtは書き出しの型を指定します。\n"
18626 " どのパラメーターを渡すべきかについては\n"
18627 " ツール→設定→ファイル処理→ファイル形式→短縮名を参照してくだ"
18629 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
18631 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18632 " fmtは読み込みの型、file.xxxは\n"
18633 " 読み込むファイルを指定します。\n"
18634 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18635 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり、\n"
18636 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか、\n"
18637 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します。\n"
18638 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが、推奨しません。\n"
18639 "\t-n [--no-remote]\n"
18640 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
18641 "\t-r [--remote]\n"
18642 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
18643 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
18644 "\t-batch GUIや終了することなしに、終了します。\n"
18645 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
18646 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
18648 #: src/LyX.cpp:1067 src/support/Package.cpp:563
18649 msgid "No system directory"
18650 msgstr "システムディレクトリがありません"
18652 #: src/LyX.cpp:1068
18653 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18654 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18656 #: src/LyX.cpp:1079
18657 msgid "No user directory"
18658 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
18660 #: src/LyX.cpp:1080
18661 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18662 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18664 #: src/LyX.cpp:1091
18665 msgid "Incomplete command"
18668 #: src/LyX.cpp:1092
18669 msgid "Missing command string after --execute switch"
18670 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
18672 #: src/LyX.cpp:1103
18673 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18674 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18676 #: src/LyX.cpp:1116
18677 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18678 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18680 #: src/LyX.cpp:1121
18681 msgid "Missing filename for --import"
18682 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
18684 #: src/LyXRC.cpp:3082
18686 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18689 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
18692 #: src/LyXRC.cpp:3086
18694 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18696 msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
18698 #: src/LyXRC.cpp:3094
18700 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18701 "automatically by what you type."
18703 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
18706 #: src/LyXRC.cpp:3098
18708 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18711 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
18714 #: src/LyXRC.cpp:3102
18716 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18717 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
18719 #: src/LyXRC.cpp:3109
18721 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18722 "the backup file in the same directory as the original file."
18724 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
18725 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
18727 #: src/LyXRC.cpp:3113
18729 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18730 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18732 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
18733 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
18735 #: src/LyXRC.cpp:3117
18736 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18738 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください。"
18740 #: src/LyXRC.cpp:3121
18742 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18743 "its global and local bind/ directories."
18745 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18746 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
18748 #: src/LyXRC.cpp:3125
18749 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18751 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
18753 #: src/LyXRC.cpp:3129
18755 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18756 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18758 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
18759 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
18761 #: src/LyXRC.cpp:3139
18763 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18764 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18766 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
18767 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください。"
18769 #: src/LyXRC.cpp:3147
18771 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18772 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18773 "the top of the screen"
18775 "LyX では、通常、文末よりも後ろにスクロールすることはできません。文末が画面上"
18776 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください。"
18778 #: src/LyXRC.cpp:3151
18779 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18781 "アップルキーをMetaキーとして、コントロールキーをCtrlキーとして動作させます。"
18783 #: src/LyXRC.cpp:3155
18784 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18785 msgstr "単語間のカーソル移動にMac OS X式の方法を使う。"
18787 #: src/LyXRC.cpp:3159
18789 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18792 "カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。"
18794 #: src/LyXRC.cpp:3164
18797 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18798 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18800 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます。詳しくはman strftimeを参照"
18801 "してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
18803 #: src/LyXRC.cpp:3168
18805 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18806 "look in its global and local commands/ directories."
18808 "コマンド定義ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18809 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます。"
18811 #: src/LyXRC.cpp:3172
18812 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18813 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式。"
18815 #: src/LyXRC.cpp:3176
18816 msgid "New documents will be assigned this language."
18817 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
18819 #: src/LyXRC.cpp:3180
18820 msgid "Specify the default paper size."
18821 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
18823 #: src/LyXRC.cpp:3184
18825 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18826 "shown after the change has been made.)"
18828 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
18829 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
18831 #: src/LyXRC.cpp:3188
18832 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18833 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
18835 #: src/LyXRC.cpp:3192
18837 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18838 "LyX was started from."
18840 "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
18842 #: src/LyXRC.cpp:3196
18843 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18844 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
18846 #: src/LyXRC.cpp:3200
18848 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18849 "value selects the directory LyX was started from."
18851 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動し"
18854 #: src/LyXRC.cpp:3204
18856 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18857 "recommended for non-English languages."
18859 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード。英語以外の言語ではT1"
18862 #: src/LyXRC.cpp:3208
18863 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18864 msgstr "画面に表示される語句すべてに対して、カーニングとリガチャを行わない。"
18866 #: src/LyXRC.cpp:3215
18868 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18869 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18870 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18872 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
18873 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
18874 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
18876 #: src/LyXRC.cpp:3219
18877 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18878 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください。"
18880 #: src/LyXRC.cpp:3223
18882 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18883 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18885 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します。これは"
18886 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります。"
18888 #: src/LyXRC.cpp:3232
18890 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18891 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18893 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
18894 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
18897 #: src/LyXRC.cpp:3236
18899 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18901 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18903 #: src/LyXRC.cpp:3240
18905 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18906 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18908 #: src/LyXRC.cpp:3244
18910 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18911 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18912 "name of the second language."
18914 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
18915 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
18917 #: src/LyXRC.cpp:3248
18918 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18919 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
18921 #: src/LyXRC.cpp:3252
18922 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18923 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド。"
18925 #: src/LyXRC.cpp:3256
18927 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18930 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
18933 #: src/LyXRC.cpp:3260
18935 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18936 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18938 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
18939 "\"\\usepackage{omega}\"。"
18941 #: src/LyXRC.cpp:3264
18943 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18944 "document is the default language."
18946 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
18949 #: src/LyXRC.cpp:3268
18950 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18952 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
18954 #: src/LyXRC.cpp:3272
18955 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18957 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
18960 #: src/LyXRC.cpp:3276
18961 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18963 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
18966 #: src/LyXRC.cpp:3280
18968 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18971 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
18974 #: src/LyXRC.cpp:3284
18975 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18976 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です。"
18978 #: src/LyXRC.cpp:3289
18979 msgid "The completion popup delay."
18980 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延。"
18982 #: src/LyXRC.cpp:3293
18983 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18984 msgstr "選択すると、数式モードで補完ポップアップを表示します。"
18986 #: src/LyXRC.cpp:3297
18987 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18988 msgstr "選択すると、テキストモードで補完ポップアップを表示します。"
18990 #: src/LyXRC.cpp:3301
18992 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18993 msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアップを表示する。"
18995 #: src/LyXRC.cpp:3305
18997 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19000 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。"
19002 #: src/LyXRC.cpp:3309
19003 msgid "The inline completion delay."
19006 #: src/LyXRC.cpp:3313
19007 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19008 msgstr "選択すると、数式モードで行内補完を表示します。"
19010 #: src/LyXRC.cpp:3317
19011 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19012 msgstr "選択すると、テキストモードで行内補完を表示します。"
19014 #: src/LyXRC.cpp:3321
19015 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19016 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。"
19018 #: src/LyXRC.cpp:3325
19019 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19020 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する。"
19022 #: src/LyXRC.cpp:3329
19024 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19026 "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
19028 #: src/LyXRC.cpp:3340
19029 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19030 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
19032 #: src/LyXRC.cpp:3344
19033 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19035 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
19038 #: src/LyXRC.cpp:3348
19039 msgid "Scale the preview size to suit."
19040 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
19042 #: src/LyXRC.cpp:3352
19043 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19044 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
19046 #: src/LyXRC.cpp:3356
19047 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19048 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
19050 #: src/LyXRC.cpp:3360
19052 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19053 "environment variable PRINTER."
19055 "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま"
19058 #: src/LyXRC.cpp:3364
19059 msgid "The option to print only even pages."
19060 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
19062 #: src/LyXRC.cpp:3368
19064 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19065 "the filename of the DVI file to be printed."
19067 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
19068 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
19070 #: src/LyXRC.cpp:3372
19071 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19072 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
19074 #: src/LyXRC.cpp:3376
19075 msgid "The option to print out in landscape."
19076 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
19078 #: src/LyXRC.cpp:3380
19079 msgid "The option to print only odd pages."
19080 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
19082 #: src/LyXRC.cpp:3384
19083 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19084 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
19086 #: src/LyXRC.cpp:3388
19087 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19088 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション。"
19090 #: src/LyXRC.cpp:3392
19091 msgid "The option to specify paper type."
19092 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
19094 #: src/LyXRC.cpp:3396
19095 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19096 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
19098 #: src/LyXRC.cpp:3400
19100 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19101 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19104 "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
19105 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
19108 #: src/LyXRC.cpp:3404
19110 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19111 "prepended along with the printer name after the spool command."
19113 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
19116 #: src/LyXRC.cpp:3408
19117 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19118 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
19120 #: src/LyXRC.cpp:3412
19121 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19122 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
19124 #: src/LyXRC.cpp:3416
19126 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19129 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
19132 #: src/LyXRC.cpp:3420
19133 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19134 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
19136 #: src/LyXRC.cpp:3428
19138 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19140 "選択すると、視覚的な上下カーソル動作をします。選択を外すと、論理的な動作にな"
19143 #: src/LyXRC.cpp:3432
19145 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19146 "wrong, override the setting here."
19148 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
19149 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
19151 #: src/LyXRC.cpp:3438
19152 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19153 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント。"
19155 #: src/LyXRC.cpp:3447
19157 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19158 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19159 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19161 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
19162 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
19163 "かもしれません。このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
19164 "ビットマップフォント寸でもっとも近いものを使うようになります。"
19166 #: src/LyXRC.cpp:3451
19167 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19168 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸。"
19170 #: src/LyXRC.cpp:3456
19173 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19174 "roughly the same size as on paper."
19176 "画面フォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
19179 #: src/LyXRC.cpp:3460
19180 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19182 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
19185 #: src/LyXRC.cpp:3464
19187 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19188 "\".out\". Only for advanced users."
19190 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
19193 #: src/LyXRC.cpp:3471
19194 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19195 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
19197 #: src/LyXRC.cpp:3475
19199 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19200 "when you quit LyX."
19202 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
19205 #: src/LyXRC.cpp:3479
19206 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19207 msgstr "これは、同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です。"
19209 #: src/LyXRC.cpp:3483
19211 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19212 "value selects the directory LyX was started from."
19214 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動"
19217 #: src/LyXRC.cpp:3500
19219 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19220 "will look in its global and local ui/ directories."
19222 "UI(操作画面)設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
19223 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
19225 #: src/LyXRC.cpp:3510
19227 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19229 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします。"
19231 #: src/LyXRC.cpp:3514
19232 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19233 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする。"
19235 #: src/LyXRC.cpp:3518
19237 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19239 "pixmapのキャッシュを有効にします。MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
19242 #: src/LyXRC.cpp:3522
19243 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19245 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
19248 #: src/LyXVC.cpp:86
19250 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19251 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
19253 #: src/LyXVC.cpp:88
19254 msgid "Retrieve from version control?"
19255 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
19257 #: src/LyXVC.cpp:89
19261 #: src/LyXVC.cpp:115
19262 msgid "Document not saved"
19263 msgstr "文書は保存されませんでした"
19265 #: src/LyXVC.cpp:116
19266 msgid "You must save the document before it can be registered."
19267 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
19269 #: src/LyXVC.cpp:148
19270 msgid "LyX VC: Initial description"
19271 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
19273 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19274 msgid "(no initial description)"
19275 msgstr "(初期説明文がありません)"
19277 #: src/LyXVC.cpp:165
19278 msgid "(no log message)"
19279 msgstr "(ログメッセージがありません)"
19281 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2775
19282 msgid "LyX VC: Log Message"
19283 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
19285 #: src/LyXVC.cpp:218
19288 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19291 "Do you want to revert to the older version?"
19293 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
19298 #: src/LyXVC.cpp:223
19299 msgid "Revert to stored version of document?"
19300 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
19302 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3301
19306 #: src/Paragraph.cpp:1967
19307 msgid "Senseless with this layout!"
19308 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
19310 #: src/Paragraph.cpp:2029
19311 msgid "Alignment not permitted"
19314 #: src/Paragraph.cpp:2030
19316 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19317 "Setting to default."
19319 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n"
19322 #: src/Paragraph.cpp:3110
19323 msgid "Memory problem"
19326 #: src/Paragraph.cpp:3110
19327 msgid "Paragraph not properly initialized"
19328 msgstr "段落が正しく初期化されていません"
19330 #: src/Text.cpp:393
19331 msgid "Unknown Inset"
19334 #: src/Text.cpp:474
19335 msgid "Change tracking error"
19336 msgstr "変更追跡機能のエラー"
19338 #: src/Text.cpp:475
19340 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19341 msgstr "変更する著者索引が見つかりません: %1$d\n"
19343 #: src/Text.cpp:486
19344 msgid "Unknown token"
19347 #: src/Text.cpp:949
19349 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19352 "空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。"
19354 #: src/Text.cpp:957
19355 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19357 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。LyX入門篇を読んでくださ"
19360 #: src/Text.cpp:1790
19361 msgid "[Change Tracking] "
19364 #: src/Text.cpp:1796
19368 #: src/Text.cpp:1800
19372 #: src/Text.cpp:1810
19375 msgstr "フォント: %1$s"
19377 #: src/Text.cpp:1815
19379 msgid ", Depth: %1$d"
19380 msgstr ", 階層: %1$d"
19382 #: src/Text.cpp:1821
19383 msgid ", Spacing: "
19386 #: src/Text.cpp:1827 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19390 #: src/Text.cpp:1833
19394 #: src/Text.cpp:1842
19398 #: src/Text.cpp:1843
19399 msgid ", Paragraph: "
19402 #: src/Text.cpp:1844
19406 #: src/Text.cpp:1845
19407 msgid ", Position: "
19410 #: src/Text.cpp:1851
19414 #: src/Text.cpp:1853
19415 msgid ", Boundary: "
19418 #: src/Text2.cpp:364
19419 msgid "No font change defined."
19420 msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
19422 #: src/Text2.cpp:404
19423 msgid "Nothing to index!"
19424 msgstr "索引にするものがありません!"
19426 #: src/Text2.cpp:406
19427 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19428 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
19430 #: src/Text3.cpp:193
19431 msgid "Math editor mode"
19434 #: src/Text3.cpp:195
19435 msgid "No valid math formula"
19436 msgstr "有効な数式ではありません"
19438 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
19439 msgid "Already in regular expression mode"
19440 msgstr "既に正規表現モードです"
19442 #: src/Text3.cpp:216
19443 msgid "Regexp editor mode"
19444 msgstr "正規表現エディタモード"
19446 #: src/Text3.cpp:1290
19450 #: src/Text3.cpp:1291
19454 #: src/Text3.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19455 msgid "Missing argument"
19458 #: src/Text3.cpp:1917 src/Text3.cpp:1929
19459 msgid "Character set"
19460 msgstr "文字が調整されました"
19462 #: src/Text3.cpp:2136 src/Text3.cpp:2147
19463 msgid "Paragraph layout set"
19464 msgstr "段落を割り付けました。"
19466 #: src/TextClass.cpp:155
19467 msgid "Plain Layout"
19470 #: src/TextClass.cpp:741
19471 msgid "Missing File"
19472 msgstr "ファイルがありません"
19474 #: src/TextClass.cpp:742
19475 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19476 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
19478 #: src/TextClass.cpp:745
19479 msgid "Corrupt File"
19482 #: src/TextClass.cpp:746
19483 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19485 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
19487 #: src/TextClass.cpp:1326
19490 "The module %1$s has been requested by\n"
19491 "this document but has not been found in the list of\n"
19492 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19493 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19495 "この文書はモジュール「%1$s」を要求していますが、\n"
19496 "利用可能モジュール一覧の中にありません。\n"
19497 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n"
19498 "おそらくLyXに再初期設定をさせる必要があります。\n"
19500 #: src/TextClass.cpp:1330
19501 msgid "Module not available"
19502 msgstr "モジュールが利用不能です"
19504 #: src/TextClass.cpp:1336
19507 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19508 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19509 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19510 "Missing prerequisites:\n"
19512 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19514 "モジュール%1$sは、ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
19515 "なっていないパッケージや変換子を要求しています。\n"
19516 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません。\n"
19519 "詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください。"
19521 #: src/TextClass.cpp:1343
19522 msgid "Package not available"
19523 msgstr "パッケージが利用不能です"
19525 #: src/TextClass.cpp:1348
19527 msgid "Error reading module %1$s\n"
19528 msgstr "モジュール「%1$s」を読むのに失敗しました\n"
19530 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19531 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19532 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19533 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
19535 msgid "Revision control error."
19538 #: src/VCBackend.cpp:61
19541 "Some problem occured while running the command:\n"
19544 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
19547 #: src/VCBackend.cpp:431 src/VCBackend.cpp:1086 src/VCBackend.cpp:1132
19548 #: src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290 src/VCBackend.cpp:1346
19549 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1517
19550 msgid "Error: Could not generate logfile."
19551 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした。"
19553 #: src/VCBackend.cpp:557
19555 msgstr "最新版になっています"
19557 #: src/VCBackend.cpp:559
19558 msgid "Locally Modified"
19559 msgstr "ローカルに修正されています"
19561 #: src/VCBackend.cpp:561
19562 msgid "Locally Added"
19563 msgstr "ローカルに追加されています"
19565 #: src/VCBackend.cpp:563
19566 msgid "Needs Merge"
19569 #: src/VCBackend.cpp:565
19570 msgid "Needs Checkout"
19571 msgstr "チェックアウトが必要"
19573 #: src/VCBackend.cpp:567
19574 msgid "No CVS file"
19575 msgstr "CVSファイルがありません"
19577 #: src/VCBackend.cpp:569
19578 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19579 msgstr "CVS状態を取得できません"
19581 #: src/VCBackend.cpp:753
19583 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19584 "You have to update from repository first or revert your changes."
19586 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです。\n"
19587 "まずリポジトリから更新を行うか、あなたの変更を復帰させる必要があります。"
19589 #: src/VCBackend.cpp:758
19592 "Bad status when checking in changes.\n"
19597 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました。\n"
19602 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19605 "Error when updating from repository.\n"
19606 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19609 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19611 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
19612 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
19615 "OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。"
19617 #: src/VCBackend.cpp:840
19620 "There were detected changes in the working directory:\n"
19623 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19624 "revert back to the repository version."
19627 "変更があったことを検出しました。\n"
19629 "ファイルの衝突がある場合には、手動で解消するか、リポジトリのバージョンに戻す"
19632 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19633 #: src/VCBackend.cpp:1309
19634 msgid "Changes detected"
19635 msgstr "変更が検出されました"
19637 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19641 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19642 msgid "View &Log ..."
19643 msgstr "ログを表示(&L)..."
19645 #: src/VCBackend.cpp:867
19648 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19649 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19652 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19654 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
19655 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
19658 "矛盾解消後、OKを押すと、LyXはそれを再度開こうと試みます。"
19660 #: src/VCBackend.cpp:928
19663 "The document %1$s is not in repository.\n"
19664 "You have to check in the first revision before you can revert."
19666 "文書%1$sはレポジトリにありません。\n"
19667 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります。"
19669 #: src/VCBackend.cpp:936
19672 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19673 "The status '%2$s' is unexpected."
19675 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません。\n"
19676 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です。"
19678 #: src/VCBackend.cpp:1144
19680 "Error when committing to repository.\n"
19681 "You have to manually resolve the problem.\n"
19682 "LyX will reopen the document after you press OK."
19684 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました。\n"
19685 "手動で問題を解決する必要があります。\n"
19686 "OKを押すと、LyXは文書を再度開きます。"
19688 #: src/VCBackend.cpp:1237
19690 "Error while acquiring write lock.\n"
19691 "Another user is most probably editing\n"
19692 "the current document now!\n"
19693 "Also check the access to the repository."
19695 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました。\n"
19696 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
19698 "また、レポジトリのアクセス権も確認して下さい。"
19700 #: src/VCBackend.cpp:1243
19702 "Error while releasing write lock.\n"
19703 "Check the access to the repository."
19705 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました。\n"
19706 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい。"
19708 #: src/VCBackend.cpp:1300
19711 "There were detected changes in the working directory:\n"
19714 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19720 "変更があったことを検出しました。\n"
19722 "ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
19727 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19728 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19732 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19733 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19737 #: src/VCBackend.cpp:1372
19738 msgid "VCN File Locking"
19739 msgstr "VCNファイルロック"
19741 #: src/VCBackend.cpp:1373
19742 msgid "Locking property unset."
19743 msgstr "ロック特性を解除しました。"
19745 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19746 msgid "Locking property set."
19747 msgstr "ロック特性を設定しました。"
19749 #: src/VCBackend.cpp:1374
19750 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19751 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください。"
19753 #: src/VSpace.cpp:468
19754 msgid "Default skip"
19757 #: src/VSpace.cpp:471
19761 #: src/VSpace.cpp:474
19762 msgid "Medium skip"
19765 #: src/VSpace.cpp:477
19769 #: src/VSpace.cpp:480
19770 msgid "Vertical fill"
19773 #: src/VSpace.cpp:487
19777 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19780 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19781 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19783 "文書 %1$s は既に読み込まれていて、保存されていない変更が加えられています。\n"
19784 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
19786 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19787 msgid "Reload saved document?"
19788 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
19790 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
19794 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19795 msgid "&Keep Changes"
19798 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19800 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19801 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが、現在のユーザーには読込可能ではありません。"
19803 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19804 msgid "File not readable!"
19805 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
19807 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19810 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19812 "Do you want to create a new document?"
19814 "文書%1$sはまだ存在しません。\n"
19818 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19819 msgid "Create new document?"
19820 msgstr "新規文書を作成しますか?"
19822 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19826 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19829 "The specified document template\n"
19831 "could not be read."
19836 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19837 msgid "Could not read template"
19838 msgstr "ひな型を読めませんでした。"
19840 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19841 msgid "Standard[[Bullets]]"
19844 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19848 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19852 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19856 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19860 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19864 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19865 msgid "Directories"
19868 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19872 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19873 msgid "Master document"
19876 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19880 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19884 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19887 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19888 "Continue searching from the beginning?"
19890 "%1$s: 前方検索を行っていて文末に到達しました。\n"
19893 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19896 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19897 "Continue searching from the end?"
19899 "%1$s: 後方検索を行っていて文頭に到達しました。\n"
19902 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19903 msgid "Wrap search?"
19904 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
19906 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19907 msgid "Nothing to search"
19908 msgstr "検索対象がありません"
19910 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19911 msgid "No open document(s) in which to search"
19912 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
19914 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:530
19915 msgid "Advanced Find and Replace"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19919 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19920 msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19923 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19924 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19927 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19928 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19933 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19934 "1995--%1$s LyX Team"
19936 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19937 "1995--%1$s LyX Teamです。"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19941 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19942 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19943 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19944 "any later version."
19946 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
19947 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
19948 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19952 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19953 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19954 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19955 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19956 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19957 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19958 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19960 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが、いかなる保証も"
19961 "提供していません。これには、販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
19963 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
19964 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
19965 "ずです。もしそうでなければ、Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
19966 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19969 msgid "not released yet"
19970 msgstr "まだリリースされていません"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19975 "LyX Version %1$s\n"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19982 msgid "Library directory: "
19983 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
19985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19986 msgid "User directory: "
19987 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
19989 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19993 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19994 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19995 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3224
20006 msgid "Preferences"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20010 msgid "Reconfigure"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20018 msgid "Nothing to do"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20022 msgid "Unknown action"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20026 msgid "Command not handled"
20027 msgstr "コマンドを取り扱えません"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20030 msgid "Command disabled"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20034 msgid "Running configure..."
20035 msgstr "初期設定を実行しています,,,"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20038 msgid "Reloading configuration..."
20039 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20042 msgid "System reconfiguration failed"
20043 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20047 "The system reconfiguration has failed.\n"
20048 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20049 "Please reconfigure again if needed."
20052 "既定のテキストクラスを使用しますが、LyXはうまく動かないかもしれません。\n"
20053 "必要ならば、再度、再初期設定を行ってください。"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20056 msgid "System reconfigured"
20057 msgstr "システムの再初期設定を行いました"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20061 "The system has been reconfigured.\n"
20062 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20063 "updated document class specifications."
20065 "システムの再初期設定を行いました。\n"
20066 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
20067 "LyXを再起動する必要があります。"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
20073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
20075 msgid "Opening help file %1$s..."
20076 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
20078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1419
20079 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20080 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1435
20084 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20086 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1614
20091 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20092 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1618
20095 msgid "Unable to save document defaults"
20096 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1758
20099 msgid "Unknown function."
20102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20103 msgid "The current document was closed."
20104 msgstr "現在の文書は閉じられました。"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
20108 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20109 "documents and exit.\n"
20113 "LyXは例外エラーを捕捉したので、保存されていない全ての文書の保存を試み、終了し"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
20120 msgid "Software exception Detected"
20121 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20125 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20126 "unsaved documents and exit."
20128 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので、保存されていない全ての文書の"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
20132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
20133 msgid "Could not find UI definition file"
20134 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20139 "Error while reading the included file\n"
20141 "Please check your installation."
20145 "を読む際にエラーが発生しました。正しく導入されているか確認してください。"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20148 msgid "Could not find default UI file"
20149 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2475
20153 "LyX could not find the default UI file!\n"
20154 "Please check your installation."
20156 "LyXは、既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした。\n"
20157 "インストールが正しかったかどうか確認してください。"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2480
20162 "Error while reading the configuration file\n"
20164 "Falling back to default.\n"
20165 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20166 "check which User Interface file you are using."
20169 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
20171 "ツール→設定→操作画面を開いて、\n"
20172 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください。"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20175 msgid "BibTeX Bibliography"
20176 msgstr "BibTeX書誌情報"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20182 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
20185 msgid "Documents|#o#O"
20186 msgstr "文書(O)|#o#O"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20189 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20190 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20193 msgid "Select a BibTeX database to add"
20194 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20197 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20198 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20201 msgid "Select a BibTeX style"
20202 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20209 msgid "Simple rectangular frame"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20213 msgid "Oval frame, thin"
20214 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20217 msgid "Oval frame, thick"
20218 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20221 msgid "Drop shadow"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20225 msgid "Shaded background"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20229 msgid "Double rectangular frame"
20230 msgstr "二重線の長方形の箱型"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20236 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20240 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20241 msgid "Total Height"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20249 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20251 msgstr "makeboxコマンド"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:108
20257 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
20261 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
20265 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
20266 msgid "Filename Suffix"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3122
20272 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20273 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20274 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20278 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3121
20281 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20282 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20283 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20287 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
20288 msgid "Enter new branch name"
20289 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
20294 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20295 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20297 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します。\n"
20298 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
20304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20305 msgid "Renaming failed"
20306 msgstr "名称変更に失敗しました"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
20309 msgid "The branch could not be renamed."
20310 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした。"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20313 msgid "Merge Changes"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20325 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20327 msgid "Change made at %1$s\n"
20328 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20356 msgid "Double underbar"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20360 msgid "Wavy underbar"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
20411 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20412 msgid "LinkBack PDF"
20413 msgstr "LinkBack PDF"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20419 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20428 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20429 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20430 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい。"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
20433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
20434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
20439 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20440 msgid "Overwrite external file?"
20441 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20445 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20446 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します。そのファイルに上書きしますか?"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20449 msgid "List of previous commands"
20450 msgstr "以前のコマンドの一覧"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20453 msgid "Next command"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20457 msgid "Compare LyX files"
20458 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20461 msgid "Select document"
20462 msgstr "文書を選択してください"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
20465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
20466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
20467 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20468 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
20476 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20477 msgid "Error while comparing documents."
20478 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました。"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20484 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20489 msgid "Aborting process..."
20490 msgstr "プロセスを終了させています..."
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20493 msgid "differences"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20497 msgid "Compare different revisions"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20501 msgid "big[[delimiter size]]"
20502 msgstr "big[[delimiter size]]"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20505 msgid "Big[[delimiter size]]"
20506 msgstr "Big[[delimiter size]]"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20509 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20510 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20513 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20514 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20517 msgid "Math Delimiter"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20530 msgid "Computer Modern Roman"
20531 msgstr "Computer Modern Roman"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20534 msgid "Latin Modern Roman"
20535 msgstr "Latin Modern Roman"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20538 msgid "AE (Almost European)"
20539 msgstr "AE (Almost European)"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20542 msgid "Times Roman"
20543 msgstr "Times Roman"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20550 msgid "Bitstream Charter"
20551 msgstr "Bitstream Charter"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20554 msgid "New Century Schoolbook"
20555 msgstr "New Century Schoolbook"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20567 msgstr "Bera Serif"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20570 msgid "Concrete Roman"
20571 msgstr "Concrete Roman"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20574 msgid "Zapf Chancery"
20575 msgstr "Zapf Chancery"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20578 msgid "Computer Modern Sans"
20579 msgstr "Computer Modern Sans"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20582 msgid "Latin Modern Sans"
20583 msgstr "Latin Modern Sans"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20590 msgid "Avant Garde"
20591 msgstr "Avant Garde"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20602 msgid "Computer Modern Typewriter"
20603 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20606 msgid "Latin Modern Typewriter"
20607 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20622 msgid "CM Typewriter Light"
20623 msgstr "CM Typewriter Light"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20630 msgid "Module not found!"
20631 msgstr "モジュールが見つかりません!"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20634 msgid "Layout is valid!"
20635 msgstr "レイアウトは有効です!"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20638 msgid "Layout is invalid!"
20639 msgstr "レイアウトは無効です!"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20642 msgid "Document Settings"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20647 msgid "Child Document"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20651 msgid "Include to Output"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:797
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20667 msgid "None (no fontenc)"
20668 msgstr "なし(fontencなし)"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
20672 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20673 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20675 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
20676 "本機能を使用するためには、「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20685 msgstr "プレーン(plain)"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20689 msgstr "設定(headings)"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20693 msgstr "装飾的(fancy)"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20792 msgid "Language Default (no inputenc)"
20793 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
20824 msgid "Appears in TOC"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20828 msgid "Author-year"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
20837 msgid "Unavailable: %1$s"
20838 msgstr "利用不能: %1$s"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
20842 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20844 "リストのパラメーターを以下に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2877
20850 msgid "Document Class"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2875
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2876
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2879 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20857 msgid "Child Documents"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1307
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
20865 msgid "Local Layout"
20866 msgstr "ローカルのレイアウト"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
20869 msgid "Text Layout"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
20873 msgid "Page Margins"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1109
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
20881 msgid "Numbering & TOC"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
20889 msgid "PDF Properties"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
20893 msgid "Math Options"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
20897 msgid "Float Placement"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
20909 msgid "LaTeX Preamble"
20910 msgstr "LaTeXプリアンブル"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20914 msgid "&Default..."
20915 msgstr "既定値(&D)..."
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1746
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
20923 msgid " (not installed)"
20924 msgstr "(インストールされていません)"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
20927 msgid "Layouts|#o#O"
20928 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1823
20931 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20932 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1834
20936 msgid "Local layout file"
20937 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20941 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20942 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20943 "document may not work with this layout if you do not\n"
20944 "keep the layout file in the document directory."
20946 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルであって、\n"
20947 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません。\n"
20948 "このレイアウトファイルはずっと同じディレクトリに置いておかないと、\n"
20949 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなる可能性があります。"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20952 msgid "&Set Layout"
20953 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1853
20956 msgid "Unable to read local layout file."
20957 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした。"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20960 msgid "Select master document"
20961 msgstr "親文書を選択してください"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1879
20964 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20965 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3176
20969 msgid "Unapplied changes"
20970 msgstr "適用されていない変更"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3177
20975 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20976 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20978 "このダイアログで加えられた変更は、まだ適用されていません。\n"
20979 "いま適用しなければ、この動作以降、変更が失われます。"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3179
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
20988 msgid "Unable to set document class."
20989 msgstr "文書クラスを設定することができません。"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
20998 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20999 msgstr "%1$s、%2$sおよび%3$s"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
21003 msgid "%1$s (unavailable)"
21004 msgstr "%1$s (利用不能)"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
21007 msgid "Module provided by document class."
21008 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです。"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
21012 msgid "Package(s) required: %1$s."
21013 msgstr "必要なパッケージ: %1$s。"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
21021 msgid "Modules required: %1$s."
21022 msgstr "必要なモジュール: %1$s。"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
21026 msgid "Modules excluded: %1$s."
21027 msgstr "排除されるモジュール: %1$s。"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
21030 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21031 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2852
21034 msgid "[No options predefined]"
21035 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
21038 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21039 msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3050
21042 msgid "&Use Hyperref Support"
21043 msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3199
21046 msgid "Can't set layout!"
21047 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3200
21051 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21052 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3293
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3347
21059 msgid "Assigned master does not include this file"
21060 msgstr "割り当てられたマスターはこのファイルをインクルードしていません"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
21065 "You must include this file in the document\n"
21066 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21069 "マスター文書機能を使用するためには、\n"
21070 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
21071 "インクルードしなくてはなりません。"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3352
21074 msgid "Could not load master"
21075 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21080 "The master document '%1$s'\n"
21081 "could not be loaded."
21086 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21090 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21094 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21098 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21100 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21101 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21108 msgid "Bottom left"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21112 msgid "Baseline left"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21120 msgid "Bottom center"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21124 msgid "Baseline center"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21132 msgid "Bottom right"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21136 msgid "Baseline right"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21140 msgid "External Material"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
21148 msgid "Select external file"
21149 msgstr "外部ファイルを選択する"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21152 msgid "automatically"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21160 msgid "Dissolve previous group?"
21161 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21166 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21167 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21168 "because this graphic was its only member.\n"
21169 "How do you want to proceed?"
21171 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると、\n"
21172 "以前所属していたグループ「%1$s」は、\n"
21173 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます。\n"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21178 msgid "Stick with group '%1$s'"
21179 msgstr "「%1$s」グループに残る"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21183 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21184 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21189 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21190 "the group will be dissolved,\n"
21191 "because this graphic was its only member.\n"
21192 "How do you want to proceed?"
21194 "この画像をグループ「%1$s」から外すと、\n"
21195 "このグループは、本画像が唯一の\n"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21201 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21202 msgstr "「%1$s」グループから外す"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21205 msgid "Enter unique group name:"
21206 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21209 msgid "Group already defined!"
21210 msgstr "グループは既に定義されています!"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21214 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21215 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています。"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21230 msgid "in[[unit of measure]]"
21231 msgstr "in[[unit of measure]]"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21234 msgid "Select graphics file"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21238 msgid "Clipart|#C#c"
21239 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21247 msgid "Medium Space"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21251 msgid "Thick Space"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21256 msgid "Negative Thin Space"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21260 msgid "Negative Medium Space"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21264 msgid "Negative Thick Space"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21268 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21269 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21272 msgid "Quad (1 em)"
21273 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21276 msgid "Double Quad (2 em)"
21277 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21280 msgid "Interword Space"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21284 msgid "Horizontal Fill"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21289 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21290 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21291 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21294 "保護された8分の1空白は、段落の初めに使用されると、\n"
21295 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21298 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21299 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21301 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21303 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21307 msgid "Select document to include"
21308 msgstr "インクルードする文書を選択してください"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21311 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21312 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21315 msgid "Index Entry Settings"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21319 msgid "Label Color"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21323 msgid "Cannot remove standard index"
21324 msgstr "標準索引は削除することができません"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21327 msgid "The default index cannot be removed."
21328 msgstr "既定の索引は削除することができません"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21331 msgid "Enter new index name"
21332 msgstr "新規索引名を入力してください"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21335 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21337 "索引名を変更することができませんでした。変更しようとしている名称が使われてい"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21364 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21368 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21380 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21384 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21388 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
21392 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
21396 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21397 msgid "No language"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21401 msgid "Program Listing Settings"
21402 msgstr "プログラムリストの設定"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21417 msgid "Literate Programming Build Log"
21418 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21421 msgid "lyx2lyx Error Log"
21422 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21425 msgid "Version Control Log"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21429 msgid "Log file not found."
21430 msgstr "ログファイルが見つかりません。"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21433 msgid "No literate programming build log file found."
21434 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21437 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21438 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21441 msgid "No version control log file found."
21442 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21445 msgid "Math Matrix"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21449 msgid "Note Settings"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21453 msgid "Paragraph Settings"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21458 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21459 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21461 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21462 "the items is used."
21464 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
21465 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
21467 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
21468 "で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21471 msgid "Phantom Settings"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21475 msgid "System files|#S#s"
21476 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21479 msgid "User files|#U#u"
21480 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21483 msgid "Look & Feel"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21487 msgid "Language Settings"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21491 msgid "File Handling"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
21495 msgid "Keyboard/Mouse"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
21499 msgid "Input Completion"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:932
21508 msgid "Screen Fonts"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1305
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1392
21516 msgid "Select directory for example files"
21517 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21520 msgid "Select a document templates directory"
21521 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21524 msgid "Select a temporary directory"
21525 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
21528 msgid "Select a backups directory"
21529 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
21532 msgid "Select a document directory"
21533 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
21536 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21537 msgstr "類義語辞典用辞書へのパスを指定して下さい。"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
21540 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21541 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
21544 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21545 msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1468
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
21549 msgid "Spellchecker"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1483
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1559
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
21573 msgid "File Formats"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
21577 msgid "Format in use"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
21582 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21583 "converter. Please remove the converter first."
21585 "形式が変換子によって使用されている場合、形式の短縮名を変更することは できませ"
21586 "ん。変換子を先に削除してください。"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21589 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21591 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
21595 msgid "LyX needs to be restarted!"
21596 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
21600 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21602 msgstr "操作画面言語の変更は、再起動のあと完全に有効となります。"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21609 msgid "User Interface"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2550
21622 msgid "Document Handling"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21642 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21643 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21646 msgid "Mathematical Symbols"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21650 msgid "Document and Window"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822
21654 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21655 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
21658 msgid "System and Miscellaneous"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3117
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
21667 msgid "Failed to create shortcut"
21668 msgstr "短絡キーの生成に失敗しました"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21671 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21672 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です。"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21675 msgid "Invalid or empty key sequence"
21676 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21681 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21683 "You need to remove that binding before creating a new one."
21685 "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
21687 "新規のキー割り当てを作成する前に、このキー割り当てを削除する必要があります。"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
21690 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21691 msgstr "短絡キーを一覧に加えることができません"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3188
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3398
21698 msgid "Choose bind file"
21699 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3399
21702 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21703 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3405
21706 msgid "Choose UI file"
21707 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
21710 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21711 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
21714 msgid "Choose keyboard map"
21715 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
21718 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21719 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21722 msgid "Print Document"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21726 msgid "Print to file"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21730 msgid "PostScript files (*.ps)"
21731 msgstr "PostScriptファイル(*.ps)"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21734 msgid "Longest label width"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21738 msgid "Index Settings"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21742 msgid "<All indexes>"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21746 msgid "Progress/Debug Messages"
21747 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21750 msgid "Debug Level"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21757 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21758 msgid "Cross-reference"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:300
21765 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:302
21769 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
21770 msgid "Jump to label"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:365 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:384
21774 msgid "<No prefix>"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21778 msgid "Find and Replace"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
21782 msgid "Export or Send Document"
21783 msgstr "文書の書き出しないし送出"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21789 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21790 msgid "Error -> Cannot load file!"
21791 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
21794 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
21795 msgstr "選択範囲のスペルチェック終了。誤りはありませんでした。"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
21799 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21801 msgstr "文末に到達しました。文頭から続きを行いますか?"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
21804 msgid "Spell checker has no dictionaries."
21805 msgstr "スペルチェッカの辞書がありません。"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21808 msgid "Basic Latin"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21812 msgid "Latin-1 Supplement"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21816 msgid "Latin Extended-A"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21820 msgid "Latin Extended-B"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21824 msgid "IPA Extensions"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21828 msgid "Spacing Modifier Letters"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21832 msgid "Combining Diacritical Marks"
21833 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21845 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21857 msgstr "グジャラーティー文字"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21892 msgid "Hangul Jamo"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21896 msgid "Phonetic Extensions"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21900 msgid "Latin Extended Additional"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21904 msgid "Greek Extended"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21908 msgid "General Punctuation"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21912 msgid "Superscripts and Subscripts"
21913 msgstr "上付きおよび下付き文字"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21916 msgid "Currency Symbols"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21920 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21921 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21924 msgid "Letterlike Symbols"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21928 msgid "Number Forms"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21932 msgid "Mathematical Operators"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21936 msgid "Miscellaneous Technical"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21940 msgid "Control Pictures"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21944 msgid "Optical Character Recognition"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21948 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21952 msgid "Box Drawing"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21956 msgid "Block Elements"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21960 msgid "Geometric Shapes"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21964 msgid "Miscellaneous Symbols"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21972 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21976 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21977 msgstr "日中韓記号及び句読点"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21992 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21997 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22000 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22004 msgid "CJK Compatibility"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22008 msgid "CJK Unified Ideographs"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22012 msgid "Hangul Syllables"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22016 msgid "High Surrogates"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22020 msgid "Private Use High Surrogates"
22021 msgstr "私用上位サロゲート領域"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22024 msgid "Low Surrogates"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22028 msgid "Private Use Area"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22032 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22036 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22037 msgstr "アルファベット表示形"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22040 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22044 msgid "Combining Half Marks"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22048 msgid "CJK Compatibility Forms"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22052 msgid "Small Form Variants"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22056 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22057 msgstr "\tアラビア表示形B"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22060 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22068 msgid "Linear B Syllabary"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22072 msgid "Linear B Ideograms"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22076 msgid "Aegean Numbers"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22080 msgid "Ancient Greek Numbers"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22096 msgid "Old Persian"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22112 msgid "Cypriot Syllabary"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22117 msgstr "カローシュティー文字"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22120 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22121 msgstr "ビザンティン音楽記号"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22124 msgid "Musical Symbols"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22128 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22132 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22136 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22140 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22141 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22144 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22152 msgid "Variation Selectors Supplement"
22153 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22156 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22160 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22164 msgid "Character: "
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22168 msgid "Code Point: "
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22175 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22176 msgid "Insert Table"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22180 msgid "TeX Information"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:207
22184 msgid "No thesaurus available for this language!"
22185 msgstr "この言語向けには類義語辞典がありません!"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22191 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:377 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22195 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391
22199 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
22201 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22202 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22209 msgid "unknown version"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22213 msgid "Small-sized icons"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22217 msgid "Normal-sized icons"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22221 msgid "Big-sized icons"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22229 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22230 msgstr "LyXが文書を処理中なので、LyXを閉じることができませんでした。"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1072
22233 msgid "Welcome to LyX!"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22237 msgid "Automatic save done."
22238 msgstr "自動保存が終了しました。"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
22241 msgid "Automatic save failed!"
22242 msgstr "自動保存に失敗しました!"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
22245 msgid "Command not allowed without any document open"
22246 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22250 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22251 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
22254 msgid "Select template file"
22255 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
22258 msgid "Templates|#T#t"
22259 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
22262 msgid "Document not loaded."
22263 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22266 msgid "Select document to open"
22267 msgstr "開く文書を選んでください"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22271 msgid "Examples|#E#e"
22272 msgstr "用例(E)|#E#e"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22275 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22276 msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
22279 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22280 msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22283 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22284 msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
22287 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22288 msgstr "LyX-1.6.x文書(*.lyx16)"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22291 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
22292 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22293 msgid "Invalid filename"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
22299 "The directory in the given path\n"
22303 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22309 msgid "Opening document %1$s..."
22310 msgstr "文書%1$sを開いています..."
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22314 msgid "Document %1$s opened."
22315 msgstr "文書%1$sを開きました。"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22318 msgid "Version control detected."
22319 msgstr "バージョン管理を検出しました。"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
22323 msgid "Could not open document %1$s"
22324 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。"
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22327 msgid "Couldn't import file"
22328 msgstr "ファイルを読み込みできません"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2022
22332 msgid "No information for importing the format %1$s."
22333 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
22337 msgid "Select %1$s file to import"
22338 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2284
22343 "The document %1$s already exists.\n"
22345 "Do you want to overwrite that document?"
22347 "文書%1$sは既に存在します。\n"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
22352 msgid "Overwrite document?"
22353 msgstr "文書を上書きしますか?"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
22357 msgid "Importing %1$s..."
22358 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
22365 msgid "file not imported!"
22366 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
22373 msgid "Select LyX document to insert"
22374 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22377 msgid "Choose a filename to save document as"
22378 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
22385 "is already open in your current session.\n"
22386 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22387 "Do you want to choose a new filename?"
22391 "は、ご使用中のセッションに既に開かれています。\n"
22392 "上書きする前にそちらを閉じてください。\n"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22396 msgid "Chosen File Already Open"
22397 msgstr "選択したファイルは開き済みです"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333
22407 "The document %1$s could not be saved.\n"
22409 "Do you want to rename the document and try again?"
22411 "文書%1$sは保存できませんでした。\n"
22413 "文書をリネームして再試行しますか?"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336
22416 msgid "Rename and save?"
22417 msgstr "リネームして保存しますか?"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
22424 msgid "Close document"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22428 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22429 msgstr "LyXが文書を処理中なので、文書を閉じることができませんでした。"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22434 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22436 "Do you want to save the document?"
22438 "文書「%1$s」はまだ保存されていません。\n"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22443 msgid "Save new document?"
22444 msgstr "新規文書を保存しますか?"
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
22449 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22451 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22453 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
22455 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
22458 msgid "Save changed document?"
22459 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
22468 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22470 "Do you want to save the document?"
22472 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
22481 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22485 "は、他のプログラムによって修正されています。読み込み直しますか?ただし、ロー"
22486 "カルに加えた変更は全て失われます。"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
22489 msgid "Reload externally changed document?"
22490 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
22493 msgid "Error when setting the locking property."
22494 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました。"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
22497 msgid "Directory is not accessible."
22498 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です。"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
22502 msgid "Opening child document %1$s..."
22503 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924
22507 msgid "No buffer for file: %1$s."
22508 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません。"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22512 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22513 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22517 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22518 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22522 msgid "Successful export to format: %1$s"
22523 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22527 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22528 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22531 msgid "Exporting ..."
22532 msgstr "書き出しています..."
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22535 msgid "Previewing ..."
22536 msgstr "プレビューを準備しています..."
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22539 msgid "Document not loaded"
22540 msgstr "文書は読み込まれていません"
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269
22543 msgid "Select file to insert"
22544 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22547 msgid "All Files (*)"
22548 msgstr "全てのファイル (*)"
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3297
22553 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22554 "version of the document %1$s?"
22556 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22560 msgid "Revert to saved document?"
22561 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
22564 msgid "Saving all documents..."
22565 msgstr "全ての文書を保存中です..."
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
22568 msgid "All documents saved."
22569 msgstr "全ての文書は保存されました。"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3436
22573 msgid "%1$s unknown command!"
22574 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
22577 msgid "Please, preview the document first."
22578 msgstr "文書をまずプレビューしてください。"
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3574
22581 msgid "Couldn't proceed."
22582 msgstr "続けることができませんでした。"
22584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:226
22585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:269
22586 msgid "LaTeX Source"
22589 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
22590 msgid "DocBook Source"
22591 msgstr "DocBookソース"
22593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
22594 msgid "Literate Source"
22595 msgstr "Literateソース"
22597 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1325
22598 msgid " (version control, locking)"
22599 msgstr " (バージョン管理・ロック中)"
22601 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1327
22602 msgid " (version control)"
22603 msgstr " (バージョン管理)"
22605 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22607 msgstr " (変更されました)"
22609 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1334
22610 msgid " (read only)"
22613 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1485
22617 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1929
22621 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1931
22625 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22626 msgid "Wrap Float Settings"
22627 msgstr "折返しフロートの設定"
22629 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22630 msgid "Click to detach"
22631 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
22633 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22635 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22637 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています。フィルタを解除するにはESCを押し"
22640 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22641 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22642 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
22644 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22650 msgstr "詳細(M)...|M"
22652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22654 msgstr "グループがありません"
22656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
22657 msgid "More Spelling Suggestions"
22660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22661 msgid "Add to personal dictionary|n"
22662 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
22664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22665 msgid "Ignore all|I"
22666 msgstr "全て無視(&I)|I"
22668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22669 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22670 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
22672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
22676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
22677 msgid "More Languages ...|M"
22678 msgstr "他の言語(M)...|M"
22680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924 src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
22684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
22685 msgid "<No Documents Open>"
22686 msgstr "<文書が開かれていません>"
22688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992
22689 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22690 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
22692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22693 msgid "View (Other Formats)|F"
22694 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
22696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22697 msgid "Update (Other Formats)|p"
22698 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
22700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22702 msgid "View [%1$s]|V"
22703 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
22705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22707 msgid "Update [%1$s]|U"
22708 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
22710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22711 msgid "No Custom Insets Defined!"
22712 msgstr "任意設定差込枠が定義されていません!"
22714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22715 msgid "<No Document Open>"
22716 msgstr "<文書が開かれていません>"
22718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22719 msgid "Master Document"
22722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22723 msgid "Open Navigator..."
22724 msgstr "ナビゲーターを開く..."
22726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22727 msgid "Other Lists"
22730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22731 msgid "<Empty Table of Contents>"
22734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22735 msgid "Other Toolbars"
22738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22739 msgid "No Branches Set for Document!"
22740 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
22742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22743 msgid "Index List|I"
22746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22747 msgid "Index Entry|d"
22750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22752 msgid "Index: %1$s"
22755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22757 msgid "Index Entry (%1$s)"
22758 msgstr "索引項目 (%1$s)"
22760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22761 msgid "No Citation in Scope!"
22762 msgstr "範囲内に引用がありません!"
22764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22765 msgid "No Action Defined!"
22766 msgstr "動作が定義されていません!"
22768 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22770 msgid "Export %1$s"
22773 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22775 msgid "Import %1$s"
22778 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22780 msgid "Update %1$s"
22783 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22788 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
22792 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
22794 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22797 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
22800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22801 msgid "Could not update TeX information"
22802 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
22804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22806 msgid "The script `%1$s' failed."
22807 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
22809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22814 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22815 msgid "Table of Contents"
22818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22819 msgid "List of Graphics"
22822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22823 msgid "List of Equations"
22826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22827 msgid "List of Footnotes"
22830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22831 msgid "List of Listings"
22832 msgstr "プログラムリスト一覧"
22834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22835 msgid "List of Index Entries"
22838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22839 msgid "List of Marginal notes"
22842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22843 msgid "List of Notes"
22846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22847 msgid "List of Citations"
22850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22851 msgid "Labels and References"
22854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22855 msgid "List of Branches"
22858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22859 msgid "List of Changes"
22862 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22863 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22865 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22868 "以下のファイル名は、書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
22871 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:300
22872 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:538
22873 msgid "Problematic filename for DVI"
22874 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
22876 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:301
22877 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22879 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22880 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22882 "以下のファイル名は、書き出したファイルをLaTeXにかけ、DVI出力を開く際に問題を"
22885 #: src/insets/Inset.cpp:88
22886 msgid "Bibliography Entry"
22889 #: src/insets/Inset.cpp:91
22893 #: src/insets/Inset.cpp:94
22897 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22901 #: src/insets/Inset.cpp:111
22902 msgid "Horizontal Space"
22905 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22906 msgid "Vertical Space"
22909 #: src/insets/Inset.cpp:115
22913 #: src/insets/Inset.cpp:158
22914 msgid "Horizontal Math Space"
22917 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22918 msgid "Keys must be unique!"
22919 msgstr "キーは重複してはなりません!"
22921 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22924 "The key %1$s already exists,\n"
22925 "it will be changed to %2$s."
22927 "%1$sキーは既に存在しているので、\n"
22930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22933 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22934 "If you proceed, all of them will be opened."
22936 "BibTeX差込枠には%1$s個のデータベースが入っています。\n"
22937 "このまま進むと、それらのすべてが開かれることになります。"
22939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
22940 msgid "Open Databases?"
22941 msgstr "データベースを開きますか?"
22943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
22947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
22948 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22949 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
22951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
22955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
22956 msgid "Style File:"
22959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
22963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
22964 msgid "included in TOC"
22967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:322 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22968 msgid "Export Warning!"
22969 msgstr "書き出しに関する警告!"
22971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:323
22973 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22974 "BibTeX will be unable to find them."
22976 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22977 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
22979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22981 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22982 "BibTeX will be unable to find it."
22984 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22985 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません。"
22987 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22988 msgid "simple frame"
22991 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22995 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22996 msgid "simple frame, page breaks"
22999 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23003 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23004 msgid "oval, thick"
23007 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23008 msgid "drop shadow"
23011 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23012 msgid "shaded background"
23015 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23016 msgid "double frame"
23019 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23021 msgid "%1$s (%2$s)"
23022 msgstr "%1$s (%2$s)"
23024 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23026 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23027 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23029 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23033 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23037 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23039 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23040 msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
23042 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23047 msgid "Branch (child only): "
23048 msgstr "派生枝(子文書のみ): "
23050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23051 msgid "Branch (undefined): "
23052 msgstr "派生枝(未定義): "
23054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23058 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23063 #: src/insets/InsetCitation.cpp:132
23064 msgid "No bibliography defined!"
23065 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
23067 #: src/insets/InsetCitation.cpp:136
23068 msgid "No citations selected!"
23069 msgstr "引用が選択されていません!"
23071 #: src/insets/InsetCitation.cpp:307
23075 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23076 msgid "LaTeX Command: "
23077 msgstr "LaTeXコマンド: "
23079 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23080 msgid "InsetCommand Error: "
23081 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
23083 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23084 msgid "Incompatible command name."
23085 msgstr "非互換なコマンド名。"
23087 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23088 msgid "InsetCommandParams Error: "
23089 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
23091 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23092 msgid "InsetCommandParams: "
23093 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
23095 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23096 msgid "Unknown parameter name: "
23097 msgstr "不明なパラメーター名: "
23099 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23100 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23101 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
23103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401 src/insets/InsetHyperlink.cpp:220
23104 msgid "Uncodable characters"
23105 msgstr "コード化できない文字"
23107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23110 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23111 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23114 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は、\n"
23115 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
23118 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23120 msgid "External template %1$s is not installed"
23121 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
23123 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23127 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23129 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23130 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
23132 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23136 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23140 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23141 msgid " (sideways)"
23144 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23145 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23146 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
23148 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23150 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23151 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
23153 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23157 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:730
23160 "Could not copy the file\n"
23162 "into the temporary directory."
23166 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
23168 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23170 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23171 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
23173 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23175 msgid "Graphics file: %1$s"
23176 msgstr "画像ファイル: %1$s"
23178 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:221
23181 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
23182 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23185 "href差込枠中で使用されている以下の文字は、\n"
23186 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
23189 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:296
23193 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:300
23197 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:301
23199 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23200 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
23202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
23203 msgid "Verbatim Input"
23204 msgstr "Verbatim Input"
23206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
23207 msgid "Verbatim Input*"
23208 msgstr "Verbatim Input*"
23210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
23211 msgid "Include (excluded)"
23212 msgstr "Include (除外)"
23214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:775
23215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:841
23216 msgid "Recursive input"
23219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:776
23220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
23222 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23224 "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
23227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
23230 "Could not load included file\n"
23232 "Please, check whether it actually exists."
23234 "インクルードファイル「%1$s」\n"
23236 "このファイルが存在していることを確認してください。"
23238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:624
23239 msgid "Missing included file"
23240 msgstr "存在しないインクルードファイル"
23242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630
23245 "Included file `%1$s'\n"
23246 "has textclass `%2$s'\n"
23247 "while parent file has textclass `%3$s'."
23249 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
23250 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
23251 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
23253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
23254 msgid "Different textclasses"
23255 msgstr "違うテキストクラスです"
23257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:651
23260 "Included file `%1$s'\n"
23261 "uses module `%2$s'\n"
23262 "which is not used in parent file."
23264 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
23266 "モジュール「%2$s」を使っています。"
23268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
23269 msgid "Module not found"
23270 msgstr "モジュールが見つかりません"
23272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:682 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23275 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23276 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23278 "インクルードされているファイル「%1$s」は、正しく書き出されませんでした。\n"
23279 "警告:LaTeXへの書き出しが、おそらく不完全になっています。"
23281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:714
23282 msgid "Export failure"
23285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
23286 msgid "Unsupported Inclusion"
23287 msgstr "このインクルードはサポートされていません"
23289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
23292 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23293 "Offending file:\n"
23296 "HTML出力を生成するに際して、LyXは非LyXファイルのインクルードの仕方がわかりま"
23297 "せんでした。以下が問題のあるファイルです:\n"
23300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23301 msgid "Index sorting failed"
23302 msgstr "索引の整序に失敗しました"
23304 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23307 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23308 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23309 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23310 "explained in the User Guide."
23312 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは、\n"
23313 "項目「%1$s」で問題の直面しました。\n"
23314 "この項目の整序を、ユーザーの手引きに\n"
23315 "述べられている方法で、手動で指定してください。"
23317 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23318 msgid "Index Entry"
23321 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23322 msgid "unknown type!"
23325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23326 msgid "Unknown index type!"
23329 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23330 msgid "All indexes"
23333 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23339 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23340 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
23342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23343 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23344 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
23346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23360 msgid "No version control"
23363 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
23364 msgid "Label names must be unique!"
23365 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
23367 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
23370 "The label %1$s already exists,\n"
23371 "it will be changed to %2$s."
23373 "ラベル%1$sは既に存在しているので、\n"
23376 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
23377 msgid "DUPLICATE: "
23380 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23381 msgid "Horizontal line"
23384 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23385 msgid "no more lstline delimiters available"
23386 msgstr "lstline区分記号は以上です"
23388 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23389 msgid "Running out of delimiters"
23390 msgstr "区分記号を使いきりました"
23392 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23394 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23395 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23396 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23397 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23398 "must investigate!"
23400 "行内にプログラムリストを入れるには、一つの文字を区分記号として予約しなくて"
23402 "なりません。しかし、リストのうちどれかが、利用可能な文字を使いきってしまった"
23404 "区分記号のための文字が残されていません。\n"
23405 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが、\n"
23408 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23409 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23410 msgstr "リスト差込枠にコード化できない文字があります"
23412 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23415 "The following characters in one of the program listings are\n"
23416 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23419 "プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは表現できないの"
23424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23425 msgid "A value is expected."
23426 msgstr "値を入れなくてはなりません。"
23428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23434 msgid "Unbalanced braces!"
23435 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
23437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23438 msgid "Please specify true or false."
23439 msgstr "真か偽かを指定してください。"
23441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23442 msgid "Only true or false is allowed."
23443 msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
23445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23446 msgid "Please specify an integer value."
23447 msgstr "整数を指定してください。"
23449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23450 msgid "An integer is expected."
23451 msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
23453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23454 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23455 msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。"
23457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23458 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23459 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。"
23461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23463 msgid "Please specify one of %1$s."
23464 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23468 msgid "Try one of %1$s."
23469 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
23471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23473 msgid "I guess you mean %1$s."
23474 msgstr "%1$sという意味ですよね。"
23476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23478 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23479 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23483 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23484 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
23486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23488 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23489 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23493 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23496 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
23499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23501 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23502 "right, bottom left and top left corner."
23504 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
23507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23508 msgid "Enter something like \\color{white}"
23509 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
23511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23512 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23513 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
23515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23516 msgid "auto, last or a number"
23517 msgstr "auto,lastあるいは数字"
23519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23521 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23522 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23523 "defining a listing inset)"
23525 "このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(子文"
23526 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(リスト差込枠を定義"
23529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23531 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23532 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23535 "このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
23536 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(リスト差込枠を定義するとき)を"
23539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23540 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23541 msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
23543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23545 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23546 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
23548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23550 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23551 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なリストパラメーターは%2$sです"
23553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23555 msgid "Parameter %1$s: "
23556 msgstr "パラメーター%1$s:"
23558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23560 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23561 msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
23563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23565 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23566 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
23568 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23572 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23576 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23580 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23581 msgid "Clear Double Page"
23584 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23588 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23589 msgid "Nomenclature Symbol: "
23592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23593 msgid "Description: "
23596 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23600 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23604 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23608 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23612 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23616 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23620 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23624 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23628 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23632 #: src/insets/InsetRef.cpp:343 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23636 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23640 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23644 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23645 msgid "Page Number"
23648 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23652 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23653 msgid "Textual Page Number"
23656 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23660 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23661 msgid "Standard+Textual Page"
23664 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23668 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
23672 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
23676 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
23677 msgid "Reference to Name"
23680 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
23684 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23688 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23689 msgid "superscript"
23692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23693 msgid "Protected Space"
23696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23701 msgid "Double Quad Space"
23704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23713 msgid "Protected Horizontal Fill"
23714 msgstr "保護された水平フィル"
23716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23717 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23718 msgstr "水平フィル(ドット)"
23720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23721 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23722 msgstr "水平フィル(ルール)"
23724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23725 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23726 msgstr "水平フィル(左矢印)"
23728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23729 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23730 msgstr "水平フィル(右矢印)"
23732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23733 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23734 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
23736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23737 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23738 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
23740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23742 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23743 msgstr "水平スペース(%1$s)"
23745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23747 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23748 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
23750 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23751 msgid "Unknown TOC type"
23754 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4772
23755 msgid "Selection size should match clipboard content."
23756 msgstr "選択した大きさが、クリップボードの内容と一致していなくてはなりません。"
23758 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23762 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23772 msgstr "読み込み中です..."
23774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23775 msgid "Converting to loadable format..."
23776 msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
23778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23779 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23780 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
23782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23783 msgid "Scaling etc..."
23784 msgstr "スケーリング等..."
23786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23787 msgid "Ready to display"
23790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23791 msgid "No file found!"
23792 msgstr "ファイルが見つかりません!"
23794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23795 msgid "Error converting to loadable format"
23796 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
23798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23799 msgid "Error loading file into memory"
23800 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
23802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23803 msgid "Error generating the pixmap"
23804 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
23806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23810 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23811 msgid "Preview loading"
23812 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
23814 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23815 msgid "Preview ready"
23816 msgstr "プレビューの準備ができました"
23818 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23819 msgid "Preview failed"
23820 msgstr "プレビューに失敗しました"
23822 #: src/lengthcommon.cpp:37
23823 msgid "cc[[unit of measure]]"
23826 #: src/lengthcommon.cpp:37
23830 #: src/lengthcommon.cpp:37
23834 #: src/lengthcommon.cpp:38
23838 #: src/lengthcommon.cpp:38
23839 msgid "mu[[unit of measure]]"
23840 msgstr "mu[[unit of measure]]"
23842 #: src/lengthcommon.cpp:38
23846 #: src/lengthcommon.cpp:39
23850 #: src/lengthcommon.cpp:39
23854 #: src/lengthcommon.cpp:39
23855 msgid "Text Width %"
23858 #: src/lengthcommon.cpp:40
23859 msgid "Column Width %"
23862 #: src/lengthcommon.cpp:40
23863 msgid "Page Width %"
23866 #: src/lengthcommon.cpp:40
23867 msgid "Line Width %"
23870 #: src/lengthcommon.cpp:41
23871 msgid "Text Height %"
23874 #: src/lengthcommon.cpp:41
23875 msgid "Page Height %"
23878 #: src/lyxfind.cpp:144
23879 msgid "Search error"
23882 #: src/lyxfind.cpp:144
23883 msgid "Search string is empty"
23886 #: src/lyxfind.cpp:380
23887 msgid "String found."
23888 msgstr "文字列が見つかりました。"
23890 #: src/lyxfind.cpp:382
23891 msgid "String has been replaced."
23892 msgstr "文字列が置換されました。"
23894 #: src/lyxfind.cpp:385
23896 msgid "%1$d strings have been replaced."
23897 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました。"
23899 #: src/lyxfind.cpp:1436
23900 msgid "Invalid regular expression!"
23901 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
23903 #: src/lyxfind.cpp:1441
23904 msgid "Match not found!"
23905 msgstr "一致するものが見つかりません!"
23907 #: src/lyxfind.cpp:1445
23908 msgid "Match found!"
23909 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
23911 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23913 msgid " Macro: %1$s: "
23914 msgstr "マクロ: %1$s:"
23916 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
23917 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23919 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23920 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
23922 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23924 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23925 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
23927 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23929 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23930 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
23932 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23933 msgid "Cursor not in table"
23934 msgstr "カーソルが表中にありません"
23936 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23937 msgid "Only one row"
23940 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23941 msgid "Only one column"
23944 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23945 msgid "No hline to delete"
23946 msgstr "削除する vline はありません"
23948 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23949 msgid "No vline to delete"
23950 msgstr "削除する vline はありません"
23952 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23954 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23955 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
23957 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1278
23958 msgid "Bad math environment"
23961 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1279
23963 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23964 "Change the math formula type and try again."
23966 "AMS数式環境では、計算を行うことができません。\n"
23967 "数式型を変更して再度試みてください。"
23969 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
23973 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
23977 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1658
23979 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23980 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
23982 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1668
23984 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23985 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
23987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
23989 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23990 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
23992 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
23993 msgid "create new math text environment ($...$)"
23994 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
23996 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23997 msgid "entered math text mode (textrm)"
23998 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
24000 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1041
24001 msgid "Regular expression editor mode"
24002 msgstr "正規表現エディタモード"
24004 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1666 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1811
24005 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24006 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
24008 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1671 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1813
24009 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24010 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
24012 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24013 msgid "Standard[[mathref]]"
24016 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24020 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24021 msgid "FormatRef: "
24024 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24026 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24027 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません。"
24029 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24033 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24037 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24041 #: src/output.cpp:37
24044 "Could not open the specified document\n"
24050 #: src/output_plaintext.cpp:136
24054 #: src/output_plaintext.cpp:148
24055 msgid "References: "
24058 #: src/support/Messages.cpp:108
24059 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24062 #: src/support/Package.cpp:444
24063 msgid "LyX binary not found"
24064 msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
24066 #: src/support/Package.cpp:445
24069 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24071 "コマンドライン %1$s からは、LyXバイナリへのパスを特定することができません。"
24073 #: src/support/Package.cpp:564
24076 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24078 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24079 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24082 "を検索しましたが、システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
24083 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか、環境変数\n"
24084 "%2$sを、ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
24087 #: src/support/Package.cpp:645 src/support/Package.cpp:672
24088 msgid "File not found"
24089 msgstr "ファイルが見つかりません"
24091 #: src/support/Package.cpp:646
24094 "Invalid %1$s switch.\n"
24095 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24097 "%1$s スイッチは無効です。\n"
24098 "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
24100 #: src/support/Package.cpp:673
24103 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24104 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24106 "%1$s 環境変数は無効です。\n"
24107 "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
24109 #: src/support/Package.cpp:697
24112 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24113 "%2$s is not a directory."
24115 "%1$s 環境変数は無効です。\n"
24116 "ディレクトリ %2$s は、ディレクトリではありません。"
24118 #: src/support/Package.cpp:699
24119 msgid "Directory not found"
24120 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
24122 #: src/support/Systemcall.cpp:374
24127 "has not yet completed.\n"
24129 "Do you want to stop it?"
24137 #: src/support/Systemcall.cpp:376
24138 msgid "Stop command?"
24139 msgstr "コマンドを停止しますか?"
24141 #: src/support/Systemcall.cpp:377
24145 #: src/support/Systemcall.cpp:377
24146 msgid "Let it &run"
24147 msgstr "実行させたままにする(&R)"
24149 #: src/support/debug.cpp:42
24150 msgid "No debugging messages"
24151 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
24153 #: src/support/debug.cpp:43
24154 msgid "General information"
24157 #: src/support/debug.cpp:44
24158 msgid "Program initialisation"
24161 #: src/support/debug.cpp:45
24162 msgid "Keyboard events handling"
24163 msgstr "キーボードイベント処理"
24165 #: src/support/debug.cpp:46
24166 msgid "GUI handling"
24169 #: src/support/debug.cpp:47
24170 msgid "Lyxlex grammar parser"
24171 msgstr "Lyxlex文法解析器"
24173 #: src/support/debug.cpp:48
24174 msgid "Configuration files reading"
24177 #: src/support/debug.cpp:49
24178 msgid "Custom keyboard definition"
24179 msgstr "個人用のキーボード定義"
24181 #: src/support/debug.cpp:50
24182 msgid "LaTeX generation/execution"
24183 msgstr "LaTeX生成・実行"
24185 #: src/support/debug.cpp:51
24186 msgid "Math editor"
24189 #: src/support/debug.cpp:52
24190 msgid "Font handling"
24193 #: src/support/debug.cpp:53
24194 msgid "Textclass files reading"
24195 msgstr "textclassファイル読込"
24197 #: src/support/debug.cpp:54
24198 msgid "Version control"
24201 #: src/support/debug.cpp:55
24202 msgid "External control interface"
24203 msgstr "外部制御インタフェース"
24205 #: src/support/debug.cpp:56
24206 msgid "Undo/Redo mechanism"
24207 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
24209 #: src/support/debug.cpp:57
24210 msgid "User commands"
24213 #: src/support/debug.cpp:58
24214 msgid "The LyX Lexer"
24217 #: src/support/debug.cpp:59
24218 msgid "Dependency information"
24221 #: src/support/debug.cpp:60
24225 #: src/support/debug.cpp:61
24226 msgid "Files used by LyX"
24227 msgstr "LyX が使用するファイル"
24229 #: src/support/debug.cpp:62
24230 msgid "Workarea events"
24231 msgstr "ワークエリア・イベント"
24233 #: src/support/debug.cpp:63
24234 msgid "Insettext/tabular messages"
24235 msgstr "差込枠テキスト・表メッセージ"
24237 #: src/support/debug.cpp:64
24238 msgid "Graphics conversion and loading"
24241 #: src/support/debug.cpp:65
24242 msgid "Change tracking"
24245 #: src/support/debug.cpp:66
24246 msgid "External template/inset messages"
24247 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
24249 #: src/support/debug.cpp:67
24250 msgid "RowPainter profiling"
24251 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
24253 #: src/support/debug.cpp:68
24254 msgid "Scrolling debugging"
24257 #: src/support/debug.cpp:69
24258 msgid "Math macros"
24261 #: src/support/debug.cpp:70
24265 #: src/support/debug.cpp:71
24266 msgid "Locale/Internationalisation"
24269 #: src/support/debug.cpp:72
24270 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24271 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
24273 #: src/support/debug.cpp:73
24274 msgid "Find and replace mechanism"
24277 #: src/support/debug.cpp:74
24278 msgid "Developers' general debug messages"
24279 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
24281 #: src/support/debug.cpp:75
24282 msgid "All debugging messages"
24283 msgstr "全デバッグメッセージ"
24285 #: src/support/debug.cpp:154
24287 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24288 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
24290 #: src/support/os_win32.cpp:482
24291 msgid "System file not found"
24292 msgstr "システムファイルが見つかりません"
24294 #: src/support/os_win32.cpp:483
24296 "Unable to load shfolder.dll\n"
24299 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
24302 #: src/support/os_win32.cpp:488
24303 msgid "System function not found"
24304 msgstr "システム関数が見つかりません"
24306 #: src/support/os_win32.cpp:489
24308 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24309 "Don't know how to proceed. Sorry."
24311 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
24312 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
24314 #: src/support/userinfo.cpp:45
24315 msgid "Unknown user"
24319 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
24320 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
24322 #~ "使用するアイコンセット。注意:アイコンの標準寸法は、設定を保存\n"
24323 #~ " してLyXを再起動するまで、正しく反映されないかもしれません。"
24325 #~ msgid "Automatic help"
24331 #~ msgid "Documents"
24335 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
24336 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
24338 #~ "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か。\n"
24339 #~ "(LyXServerパイプを指定し、LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
24342 #~ msgid "Abbreviations"
24346 #~ msgid "Abbreviations:"
24347 #~ msgstr "バリエーション:"
24350 #~ msgid "SupplementalInfo"
24354 #~ msgid "Supporting Information Available"
24355 #~ msgstr "フォントが利用不能です"
24358 #~ msgid "TOC entry"
24366 #~ msgid "CV style:"
24367 #~ msgstr "引用様式(&Y):"
24374 #~ msgid "FamilyName"
24375 #~ msgstr "フォント族(&F):"
24378 #~ msgid "Family Name:"
24379 #~ msgstr "フォント族(&F):"
24383 #~ msgstr "ファイル(&F):"
24386 #~ msgid "Homepage:"
24390 #~ msgid "ExtraInfo"
24394 #~ msgid "Extra Info:"
24395 #~ msgstr "追加フラグ(&X):"
24398 #~ msgid "ItemWithComment"
24402 #~ msgid "DoubleListItem"
24406 #~ msgid "Double List Item:"
24407 #~ msgstr "2段書き項目:"
24410 #~ msgid "MakeCVtitle"
24414 #~ msgid "Make CV title"
24415 #~ msgstr "目次タイトル:"
24418 #~ msgid "MakeLetterTitle"
24422 #~ msgid "MakeLetterClosing"
24426 #~ msgid "Close Letter"
24430 #~ msgid "Recipient"
24434 #~ msgid "Enclosing"
24438 #~ msgid "Enclosing:"
24442 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
24443 #~ msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
24445 #~ msgid "elsewhere"
24448 #~ msgid "Build Info"
24451 #~ msgid "Bibliography Style"
24454 #~ msgid "Default st&yle:"
24455 #~ msgstr "既定様式(&Y):"
24457 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
24458 #~ msgstr "既定のBibTeXスタイルを選んで下さい"
24460 #~ msgid "Shift+Enter search backwards directly"
24461 #~ msgstr "Shift+Enterで直接後ろ向き検索を行います"
24464 #~ msgstr "数式(&M):"
24466 #~ msgid "Select the math typeface"
24467 #~ msgstr "数式の書体を選んでください"
24472 #~ msgid "Write CSS to File"
24473 #~ msgstr "CSSをファイルに書き出す"
24478 #~ msgid "Minimum word length for completion"
24479 #~ msgstr "補完を開始する最小文字数"
24484 #~ msgid "Language &package:"
24485 #~ msgstr "言語パッケージ(&P):"
24487 #~ msgid "Default length &unit:"
24488 #~ msgstr "長さ単位の既定値(&U):"
24490 #~ msgid "Closing last view:"
24491 #~ msgstr "最後の表示窓を閉じる:"
24493 #~ msgid "Closes document"
24496 #~ msgid "Hides document"
24497 #~ msgstr "文書を非表示にする"
24499 #~ msgid "Ask the user"
24500 #~ msgstr "ユーザに問い合わせる"
24502 #~ msgid "rotation angle"
24514 #~ msgid "BibTeX databases"
24515 #~ msgstr "BibTeXデータベース"
24518 #~ "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
24519 #~ "justified in the output)"
24521 #~ "LyXエディタ中で整形を行う(出力中で文書が整形されるかどうかには影響しませ"
24524 #~ msgid "Use &justification in LyX work area"
24525 #~ msgstr "LyX作業域で整形を行う(&J)"
24527 #~ msgid "&Master's perspective"
24528 #~ msgstr "親文書観点で表示(&M)"
24530 #~ msgid "Show the source as the master document gets it"
24531 #~ msgstr "親文書が受け取る形のソースを表示する"
24533 #~ msgid "American Economic Association (AEA)"
24534 #~ msgstr "American Economic Association (AEA)"
24536 #~ msgid "Articles"
24537 #~ msgstr "Articles"
24539 #~ msgid "IEEE Transactions"
24540 #~ msgstr "IEEE Transactions"
24542 #~ msgid "Astronomy & Astrophysics"
24543 #~ msgstr "Astronomy & Astrophysics"
24545 #~ msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
24546 #~ msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 旧版)"
24548 #~ msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
24549 #~ msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
24551 #~ msgid "American Chemical Society (ACS)"
24552 #~ msgstr "American Chemical Society (ACS)"
24554 #~ msgid "ACM SIGGRAPH"
24555 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH"
24557 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
24558 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
24560 #~ msgid "Articles (DocBook)"
24561 #~ msgstr "Articles (DocBook)"
24563 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
24564 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
24566 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
24567 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
24569 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
24570 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
24572 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
24573 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
24578 #~ msgid "American Psychological Association (APA)"
24579 #~ msgstr "American Psychological Association (APA)"
24581 #~ msgid "Arabic Article"
24582 #~ msgstr "アラビア語Article"
24584 #~ msgid "Beamer Article (Standard Class)"
24585 #~ msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
24587 #~ msgid "Article (Standard Class)"
24588 #~ msgstr "Article (標準クラス)"
24593 #~ msgid "Presentations"
24594 #~ msgstr "プレゼンテーション"
24596 #~ msgid "Book (Standard Class)"
24597 #~ msgstr "Book (標準クラス)"
24599 #~ msgid "Broadway"
24600 #~ msgstr "Broadway"
24608 #~ msgid "Springer cl2emult"
24609 #~ msgstr "Springer cl2emult"
24611 #~ msgid "Chinese Article (CTeX)"
24612 #~ msgstr "中国語Article (CTeX)"
24614 #~ msgid "Chinese Book (CTeX)"
24615 #~ msgstr "中国語Book (CTeX)"
24617 #~ msgid "Chinese Report (CTeX)"
24618 #~ msgstr "中国語Report (CTeX)"
24621 #~ msgstr "Reports"
24623 #~ msgid "DIN-Brief"
24624 #~ msgstr "DIN-Brief"
24629 #~ msgid "DocBook Book (SGML)"
24630 #~ msgstr "DocBook Book (SGML)"
24632 #~ msgid "Books (DocBook)"
24633 #~ msgstr "Books (DocBook)"
24635 #~ msgid "DocBook Chapter (SGML)"
24636 #~ msgstr "DocBook章(SGML)"
24638 #~ msgid "DocBook Section (SGML)"
24639 #~ msgstr "DocBook節(SGML)"
24641 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
24642 #~ msgstr "DocBook Article (SGML)"
24644 #~ msgid "Inderscience A4 Journals"
24645 #~ msgstr "Inderscience A4寸法誌"
24647 #~ msgid "Die TeXnische Komoedie"
24648 #~ msgstr "Die TeXnische Komoedie"
24650 #~ msgid "Econometrica"
24651 #~ msgstr "Econometrica"
24653 #~ msgid "European Geophysical Society (EGS)"
24654 #~ msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
24656 #~ msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
24657 #~ msgstr "Elsevier (旧版)"
24659 #~ msgid "Elsevier"
24660 #~ msgstr "Elsevier"
24662 #~ msgid "BeginFrontmatter"
24663 #~ msgstr "文頭辞開始(BeginFrontmatter)"
24665 #~ msgid "Begin frontmatter"
24668 #~ msgid "EndFrontmatter"
24669 #~ msgstr "文頭辞終了(EndFrontmatter)"
24671 #~ msgid "End frontmatter"
24674 #~ msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
24675 #~ msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
24677 #~ msgid "Europe CV"
24678 #~ msgstr "Europe CV"
24680 #~ msgid "Curricula Vitae"
24681 #~ msgstr "Curricula Vitae"
24683 #~ msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
24684 #~ msgstr "Article (フォント寸を追加した標準クラス)"
24686 #~ msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
24687 #~ msgstr "Book (フォント寸を追加した標準クラス)"
24689 #~ msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
24690 #~ msgstr "Letter (フォント寸を追加した標準クラス)"
24692 #~ msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
24693 #~ msgstr "Report (フォント寸を追加した標準クラス)"
24696 #~ msgstr "FoilTeX"
24698 #~ msgid "French Letter (frletter)"
24699 #~ msgstr "フランス語Letter (frletter)"
24701 #~ msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
24702 #~ msgstr "G-Brief (V. 1, 旧版)"
24704 #~ msgid "G-Brief (V. 2)"
24705 #~ msgstr "G-Brief (V. 2)"
24707 #~ msgid "Hebrew Article"
24708 #~ msgstr "ヘブライ語Article"
24710 #~ msgid "Hebrew Letter"
24711 #~ msgstr "ヘブライ語Letter"
24713 #~ msgid "Hollywood"
24714 #~ msgstr "Hollywood"
24716 #~ msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
24717 #~ msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
24719 #~ msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
24720 #~ msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
24722 #~ msgid "Institute of Physics (IOP)"
24723 #~ msgstr "Institute of Physics (IOP)"
24725 #~ msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
24726 #~ msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
24728 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
24729 #~ msgstr "日本語Article (jarticle)"
24731 #~ msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
24732 #~ msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
24734 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
24735 #~ msgstr "日本語Book (jbook)"
24737 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
24738 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
24740 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
24741 #~ msgstr "日本語Report (jreport)"
24743 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
24744 #~ msgstr "日本語Article (jsarticle)"
24746 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
24747 #~ msgstr "日本語Book (jsbook)"
24749 #~ msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
24750 #~ msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
24755 #~ msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
24756 #~ msgstr "Latex8 Article (旧版)"
24758 #~ msgid "Letter (Standard Class)"
24759 #~ msgstr "Letter (標準クラス)"
24761 #~ msgid "French Letter (lettre)"
24762 #~ msgstr "フランス語Letter (lettre)"
24764 #~ msgid "Noweb Article"
24765 #~ msgstr "Noweb Article"
24767 #~ msgid "Noweb Book"
24768 #~ msgstr "Noweb Book"
24770 #~ msgid "Noweb Report"
24771 #~ msgstr "Noweb Report"
24773 #~ msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
24774 #~ msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
24777 #~ msgstr "TUGboat"
24782 #~ msgid "Modern CV"
24783 #~ msgstr "Modern CV"
24785 #~ msgid "Polish Article (MW Bundle)"
24786 #~ msgstr "ポーランド語Article (MW Bundle)"
24788 #~ msgid "Polish Book (MW Bundle)"
24789 #~ msgstr "ポーランド語Book (MW Bundle)"
24791 #~ msgid "Polish Report (MW Bundle)"
24792 #~ msgstr "ポーランド語Report (MW Bundle)"
24794 #~ msgid "Paper (Standard Class)"
24795 #~ msgstr "Paper (標準クラス)"
24797 #~ msgid "Powerdot"
24798 #~ msgstr "Powerdot"
24800 #~ msgid "Recipe Book"
24801 #~ msgstr "Recipe Book"
24803 #~ msgid "Report (Standard Class)"
24804 #~ msgstr "Report (標準クラス)"
24806 #~ msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
24807 #~ msgstr "REVTeX (旧版)"
24809 #~ msgid "REVTeX (V. 4.1)"
24810 #~ msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
24812 #~ msgid "Affiliation (alternate)"
24815 #~ msgid "Affiliation (alternate):"
24818 #~ msgid "Affiliation (none)"
24821 #~ msgid "No affiliation"
24824 #~ msgid "Collaboration"
24825 #~ msgstr "共同研究(Collaboration)"
24827 #~ msgid "Collaboration:"
24828 #~ msgstr "共同研究(Collaboration):"
24830 #~ msgid "Ruled Table"
24833 #~ msgid "Turn Page"
24836 #~ msgid "Wide Text"
24842 #~ msgid "List of Videos"
24845 #~ msgid "Float Link"
24846 #~ msgstr "フロートリンク"
24848 #~ msgid "REVTeX (V. 4)"
24849 #~ msgstr "REVTeX (V. 4)"
24851 #~ msgid "KOMA-Script Article"
24852 #~ msgstr "KOMA-Script Article"
24854 #~ msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
24855 #~ msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
24857 #~ msgid "KOMA-Script Book"
24858 #~ msgstr "KOMA-Script Book"
24860 #~ msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
24861 #~ msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 旧版)"
24863 #~ msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
24864 #~ msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
24866 #~ msgid "KOMA-Script Report"
24867 #~ msgstr "KOMA-Script Report"
24870 #~ msgstr "Seminar"
24872 #~ msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
24873 #~ msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
24875 #~ msgid "ACM SIGPLAN"
24876 #~ msgstr "ACM SIGPLAN"
24878 #~ msgid "Simple CV"
24879 #~ msgstr "Simple CV"
24881 #~ msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
24882 #~ msgstr "Inderscience発行9.5 x 6.5誌"
24884 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
24885 #~ msgstr "Inderscience発行誌 (旧版)"
24890 #~ msgid "SPIE Proceedings"
24891 #~ msgstr "SPIE Proceedings"
24893 #~ msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
24894 #~ msgstr "Springer SV Global (旧版)"
24896 #~ msgid "Headnote"
24899 #~ msgid "Headnote (optional):"
24900 #~ msgstr "ヘッドノート(オプション):"
24903 #~ msgstr "感謝(thanks)"
24906 #~ msgstr "所属機関(Inst)"
24908 #~ msgid "Institute #"
24911 #~ msgid "Corr Author:"
24914 #~ msgid "Offprints"
24917 #~ msgid "Offprints:"
24920 #~ msgid "Springer SV Global (V. 3)"
24921 #~ msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
24923 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
24924 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
24926 #~ msgid "Springer SV Mono"
24927 #~ msgstr "Springer SV Mono"
24929 #~ msgid "Springer SV Mult"
24930 #~ msgstr "Springer SV Mult"
24932 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
24933 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
24935 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
24936 #~ msgstr "日本語Article (縦書き)"
24938 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
24939 #~ msgstr "日本語Book (縦書き)"
24941 #~ msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
24942 #~ msgstr "日本語Report (縦書き)"
24944 #~ msgid "Tufte Book"
24945 #~ msgstr "Tufte Book"
24947 #~ msgid "Tufte Handout"
24948 #~ msgstr "Tufteハンドアウト"
24950 #~ msgid "Handouts"
24953 #~ msgid "Listings[[List of Listings]]"
24956 #~ msgid "Listings[[inset]]"
24959 #~ msgid "Default (basic)"
24960 #~ msgstr "既定値(basic)"
24962 #~ msgid "Citation engine"
24965 #~ msgid "Multilingual captions"
24966 #~ msgstr "多言語キャプション"
24969 #~ "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description "
24970 #~ "see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
24972 #~ "多言語のキャプションを組むための様式を2つ提供します。詳細については、 LyX"
24973 #~ "用例フォルダ中のMultilingualCaptions.lyxをご覧ください。"
24975 #~ msgid "Caption setup"
24976 #~ msgstr "キャプション設定"
24978 #~ msgid "Caption setup:"
24979 #~ msgstr "キャプション設定:"
24981 #~ msgid "Bicaption"
24982 #~ msgstr "複言語キャプション"
24984 #~ msgid "Multilingual caption:"
24985 #~ msgstr "多言語キャプション:"
24988 #~ msgstr "Jurabib"
24990 #~ msgid "bibliography entry"
24993 #~ msgid "Bibliography entry."
24996 #~ msgid "short title"
24999 #~ msgid "Multiple Columns"
25003 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
25004 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
25005 #~ "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
25007 #~ "多段組の文を開始し終了するためのスタイルを2つ追加します。開始スタイルには"
25008 #~ "段数を入力し、終了スタイルは空のままにおいておきます。多段組についての詳細"
25009 #~ "は、取扱説明書高度な機能篇をご覧ください。"
25011 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
25014 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
25015 #~ msgstr "―――多段組始まり―――"
25017 #~ msgid "End Multiple Columns"
25020 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
25021 #~ msgstr "―――多段組終わり―――"
25026 #~ msgid "Risk and Safety Statements"
25027 #~ msgstr "リスクと安全性に関する表示"
25030 #~ "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
25031 #~ "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
25032 #~ "statements.lyx in LyX's examples folder."
25034 #~ "化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための、2つの"
25035 #~ "差込枠と1つの環境を提供します。詳細については、LyX用例フォルダ中のR-S-"
25036 #~ "statements.lyxをご覧ください。"
25038 #~ msgid "R-S number"
25041 #~ msgid "R-S phrase"
25044 #~ msgid "Safety phrase"
25047 #~ msgid "S phrase:"
25050 #~ msgid "Greek (ancient)"
25051 #~ msgstr "ギリシャ語(ancient)"
25053 #~ msgid "English (Australia)"
25054 #~ msgstr "英語(オーストラリア)"
25059 #~ msgid "Divehi (Maldivian)"
25060 #~ msgstr "ディベヒ語(モルジブ)"
25065 #~ msgid "Kurmanji"
25066 #~ msgstr "クルド語クルマンジー"
25071 #~ msgid "English (New Zealand)"
25072 #~ msgstr "英語(ニュージーランド)"
25077 #~ msgid "Sanskrit"
25078 #~ msgstr "サンスクリット語"
25086 #~ msgid "Libertine"
25087 #~ msgstr "Libertine"
25089 #~ msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
25090 #~ msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
25092 #~ msgid "Utopia (Mathdesign)"
25093 #~ msgstr "Utopia (Mathdesign)"
25095 #~ msgid "Adobe Garamond (Mathdesign)"
25096 #~ msgstr "Adobe Garamond (Mathdesign)"
25098 #~ msgid "Minion Pro"
25099 #~ msgstr "Minion Pro"
25101 #~ msgid "TeX Gyre Bonum"
25102 #~ msgstr "TeX Gyre Bonum"
25104 #~ msgid "TeX Gyre Chorus"
25105 #~ msgstr "TeX Gyre Chorus"
25107 #~ msgid "TeX Gyre Pagella"
25108 #~ msgstr "TeX Gyre Pagella"
25110 #~ msgid "TeX Gyre Schola"
25111 #~ msgstr "TeX Gyre Schola"
25113 #~ msgid "TeX Gyre Termes"
25114 #~ msgstr "TeX Gyre Termes"
25116 #~ msgid "Utopia (Fourier)"
25117 #~ msgstr "Utopia (Fourier)"
25119 #~ msgid "Biolinum"
25120 #~ msgstr "Biolinum"
25122 #~ msgid "TeX Gyre Adventor"
25123 #~ msgstr "TeX Gyre Adventor"
25125 #~ msgid "TeX Gyre Heros"
25126 #~ msgstr "TeX Gyre Heros"
25128 #~ msgid "TeX Gyre Cursor"
25129 #~ msgstr "TeX Gyre Cursor"
25131 #~ msgid "TX Typewriter"
25132 #~ msgstr "TX Typewriter"
25134 #~ msgid "Euler VM"
25135 #~ msgstr "Euler VM"
25137 #~ msgid "Libertine (New TX)"
25138 #~ msgstr "Libertine (New TX)"
25140 #~ msgid "Minion Pro (New TX)"
25141 #~ msgstr "Minion Pro (New TX)"
25143 #~ msgid "Times Roman (New TX)"
25144 #~ msgstr "Times Roman (New TX)"
25146 #~ msgid "Visible Space|a"
25147 #~ msgstr "可視空白(A)|A"
25149 #~ msgid "Close Current View"
25150 #~ msgstr "現在の表示を閉じる"
25152 #~ msgid "Activate Branch in Master|M"
25153 #~ msgstr "マスターの派生枝を有効化(M)|M"
25155 #~ msgid "Deactivate Branch in Master|v"
25156 #~ msgstr "マスターの派生枝を無効化(V)|V"
25158 #~ msgid "Add Unknown Branch|w"
25159 #~ msgstr "未知の派生枝を追加(W)|W"
25161 #~ msgid "Export As...|s"
25162 #~ msgstr "書き出し(S)|S"
25164 #~ msgid "Unformatted Text|U"
25165 #~ msgstr "書式なし平文(U)|U"
25167 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
25168 #~ msgstr "書式なし平文(行を連結して)(O)|O"
25170 #~ msgid "Outline Pane|u"
25171 #~ msgstr "文書構造画面(U)|U"
25173 #~ msgid "Source Pane|S"
25174 #~ msgstr "ソース画面(S)|S"
25176 #~ msgid "Visible Space|i"
25177 #~ msgstr "可視空白(I)|I"
25179 #~ msgid "List of Listings|L"
25180 #~ msgstr "プログラムリスト一覧(L)|L"
25182 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
25183 #~ msgstr "多言語キャプション説明書(C)|C"
25185 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
25186 #~ msgstr "リスクと安全性に関する表示の説明書(R)|R"
25188 #~ msgid "Insert LyX note"
25189 #~ msgstr "LyX注釈を挿入"
25191 #~ msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
25192 #~ msgstr "セルを90度回転させるか回転を解除する"
25194 #~ msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
25195 #~ msgstr "表を90度回転させるか回転を解除する"
25197 #~ msgid "Phonetic Symbols"
25200 #~ msgid "IPA Pulmonic Consonants"
25201 #~ msgstr "IPA肺気流子音"
25203 #~ msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
25204 #~ msgstr "IPA非肺気流子音"
25206 #~ msgid "IPA Vowels"
25209 #~ msgid "IPA Other Symbols"
25212 #~ msgid "IPA Suprasegmentals"
25213 #~ msgstr "IPA超分節素"
25215 #~ msgid "IPA Diacritics"
25216 #~ msgstr "IPA発音区別符"
25218 #~ msgid "IPA Tones and Word Accents"
25219 #~ msgstr "IPA抑揚及び単語アクセント"
25221 #~ msgid "Smash \\smash"
25222 #~ msgstr "無高化(smash) \\smash"
25224 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
25225 #~ msgstr "左オーバーラップ \\mathllap"
25227 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
25228 #~ msgstr "中央オーバーラップ \\mathclap"
25230 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
25231 #~ msgstr "右オーバーラップ \\mathrlap"
25240 #~ msgstr "bcancel"
25243 #~ msgstr "xcancel"
25245 #~ msgid "cancelto"
25246 #~ msgstr "cancelto"
25248 #~ msgid "Voiceless bilabial plosive"
25249 #~ msgstr "無声両唇破裂音"
25251 #~ msgid "Voiced bilabial plosive"
25252 #~ msgstr "有声両唇破裂音"
25254 #~ msgid "Voiceless alveolar plosive"
25255 #~ msgstr "無声歯茎破裂音"
25257 #~ msgid "Voiced alveolar plosive"
25258 #~ msgstr "有声歯茎破裂音"
25260 #~ msgid "Voiceless retroflex plosive"
25261 #~ msgstr "無声反り舌破裂音"
25263 #~ msgid "Voiced retroflex plosive"
25264 #~ msgstr "有声反り舌破裂音"
25266 #~ msgid "Voiceless palatal plosive"
25267 #~ msgstr "無声硬口蓋破裂音"
25269 #~ msgid "Voiced palatal plosive"
25270 #~ msgstr "有声硬口蓋破裂音"
25272 #~ msgid "Voiceless velar plosive"
25273 #~ msgstr "無声軟口蓋破裂音"
25275 #~ msgid "Voiced velar plosive"
25276 #~ msgstr "有声軟口蓋破裂音"
25278 #~ msgid "Voiceless uvular plosive"
25279 #~ msgstr "無声口蓋垂破裂音"
25281 #~ msgid "Voiced uvular plosive"
25282 #~ msgstr "有声口蓋垂破裂音"
25284 #~ msgid "Glottal plosive"
25287 #~ msgid "Voiced bilabial nasal"
25290 #~ msgid "Voiced labiodental nasal"
25293 #~ msgid "Voiced alveolar nasal"
25294 #~ msgstr "有声歯茎鼻音 "
25296 #~ msgid "Voiced retroflex nasal"
25297 #~ msgstr "有声反り舌鼻音"
25299 #~ msgid "Voiced palatal nasal"
25300 #~ msgstr "有声硬口蓋鼻音"
25302 #~ msgid "Voiced velar nasal"
25303 #~ msgstr "有声軟口蓋鼻音"
25305 #~ msgid "Voiced uvular nasal"
25306 #~ msgstr "有声口蓋垂鼻音"
25308 #~ msgid "Voiced bilabial trill"
25309 #~ msgstr "有声両唇震え音"
25311 #~ msgid "Voiced alveolar trill"
25312 #~ msgstr "有声歯茎震え音"
25314 #~ msgid "Voiced uvular trill"
25315 #~ msgstr "有声口蓋垂震え音"
25317 #~ msgid "Voiced alveolar tap"
25318 #~ msgstr "有声歯茎叩き音"
25320 #~ msgid "Voiced retroflex flap"
25321 #~ msgstr "有声反り舌弾き音"
25323 #~ msgid "Voiceless bilabial fricative"
25324 #~ msgstr "無声両唇摩擦音"
25326 #~ msgid "Voiced bilabial fricative"
25327 #~ msgstr "有声両唇摩擦音"
25329 #~ msgid "Voiceless labiodental fricative"
25330 #~ msgstr "無声唇歯摩擦音"
25332 #~ msgid "Voiced labiodental fricative"
25333 #~ msgstr "有声唇歯摩擦音"
25335 #~ msgid "Voiceless dental fricative"
25338 #~ msgid "Voiced dental fricative"
25341 #~ msgid "Voiceless alveolar fricative"
25342 #~ msgstr "無声歯茎摩擦音"
25344 #~ msgid "Voiced alveolar fricative"
25345 #~ msgstr "有声歯茎摩擦音"
25347 #~ msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25348 #~ msgstr "無声後部歯茎摩擦音"
25350 #~ msgid "Voiced postalveolar fricative"
25351 #~ msgstr "有声後部歯茎摩擦音"
25353 #~ msgid "Voiceless retroflex fricative"
25354 #~ msgstr "無声反り舌摩擦音"
25356 #~ msgid "Voiced retroflex fricative"
25357 #~ msgstr "有声反り舌摩擦音"
25359 #~ msgid "Voiceless palatal fricative"
25360 #~ msgstr "無声硬口蓋摩擦音"
25362 #~ msgid "Voiced palatal fricative"
25363 #~ msgstr "有声硬口蓋摩擦音"
25365 #~ msgid "Voiceless velar fricative"
25366 #~ msgstr "無声軟口蓋摩擦音"
25368 #~ msgid "Voiced velar fricative"
25369 #~ msgstr "有声軟口蓋摩擦音"
25371 #~ msgid "Voiceless uvular fricative"
25372 #~ msgstr "無声口蓋垂摩擦音"
25374 #~ msgid "Voiced uvular fricative"
25375 #~ msgstr "有声口蓋垂摩擦音"
25377 #~ msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25378 #~ msgstr "無声咽頭摩擦音"
25380 #~ msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25381 #~ msgstr "有声咽頭摩擦音"
25383 #~ msgid "Voiceless glottal fricative"
25384 #~ msgstr "無声声門摩擦音"
25386 #~ msgid "Voiced glottal fricative"
25387 #~ msgstr "有声声門摩擦音"
25389 #~ msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25390 #~ msgstr "無声歯茎側面摩擦音"
25392 #~ msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25393 #~ msgstr "有声歯茎側面摩擦音"
25395 #~ msgid "Voiced labiodental approximant"
25396 #~ msgstr "有声唇歯接近音"
25398 #~ msgid "Voiced alveolar approximant"
25399 #~ msgstr "有声歯茎接近音"
25401 #~ msgid "Voiced retroflex approximant"
25402 #~ msgstr "有声反り舌接近音"
25404 #~ msgid "Voiced palatal approximant"
25405 #~ msgstr "有声硬口蓋接近音"
25407 #~ msgid "Voiced velar approximant"
25408 #~ msgstr "有声軟口蓋接近音"
25410 #~ msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25411 #~ msgstr "有声歯茎側面接近音"
25413 #~ msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25414 #~ msgstr "有声反り舌側面接近音"
25416 #~ msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25417 #~ msgstr "有声硬口蓋接近音"
25419 #~ msgid "Voiced velar lateral approximant"
25420 #~ msgstr "有声軟口蓋側面接近音"
25422 #~ msgid "Bilabial click"
25425 #~ msgid "Dental click"
25428 #~ msgid "(Post)alveolar click"
25429 #~ msgstr "(後部)歯茎吸着音"
25431 #~ msgid "Palatoalveolar click"
25432 #~ msgstr "硬口蓋歯茎吸着音"
25434 #~ msgid "Alveolar lateral click"
25435 #~ msgstr "歯茎側面吸着音"
25437 #~ msgid "Voiced bilabial implosive"
25438 #~ msgstr "有声両唇入破音"
25440 #~ msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25441 #~ msgstr "有声歯入破音・有声歯茎入破音"
25443 #~ msgid "Voiced palatal implosive"
25444 #~ msgstr "有声硬口蓋入破音"
25446 #~ msgid "Voiced velar implosive"
25447 #~ msgstr "有声軟口蓋入破音"
25449 #~ msgid "Voiced uvular implosive"
25450 #~ msgstr "有声口蓋垂入破音"
25452 #~ msgid "Ejective mark"
25455 #~ msgid "Close front unrounded vowel"
25456 #~ msgstr "非円唇前舌狭母音"
25458 #~ msgid "Close front rounded vowel"
25459 #~ msgstr "円唇前舌狭母音"
25461 #~ msgid "Close central unrounded vowel"
25462 #~ msgstr "非円唇中舌狭母音"
25464 #~ msgid "Close central rounded vowel"
25465 #~ msgstr "円唇中舌狭母音"
25467 #~ msgid "Close back unrounded vowel"
25468 #~ msgstr "非円唇後舌狭母音"
25470 #~ msgid "Close back rounded vowel"
25471 #~ msgstr "円唇後舌狭母音"
25473 #~ msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25474 #~ msgstr "非円唇前舌め広めの狭母音"
25476 #~ msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25477 #~ msgstr "円唇前舌め広めの狭母音"
25479 #~ msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25480 #~ msgstr "円唇後前舌め広めの狭母音"
25482 #~ msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25483 #~ msgstr "非円唇前舌半狭母音"
25485 #~ msgid "Close-mid front rounded vowel"
25486 #~ msgstr "円唇前舌半狭母音"
25488 #~ msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25489 #~ msgstr "非円唇中舌半狭母音"
25491 #~ msgid "Close-mid central rounded vowel"
25492 #~ msgstr "円唇中舌半狭母音"
25494 #~ msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25495 #~ msgstr "非円唇後舌半狭母音"
25497 #~ msgid "Close-mid back rounded vowel"
25498 #~ msgstr "円唇後舌半狭母音"
25500 #~ msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25501 #~ msgstr "中舌母音(シュワー)"
25503 #~ msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25504 #~ msgstr "非円唇前舌半広母音"
25506 #~ msgid "Open-mid front rounded vowel"
25507 #~ msgstr "円唇前舌半広母音"
25509 #~ msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25510 #~ msgstr "非円唇中舌半広母音"
25512 #~ msgid "Open-mid central rounded vowel"
25513 #~ msgstr "円唇中舌半広母音"
25515 #~ msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25516 #~ msgstr "非円唇後舌半広母音"
25518 #~ msgid "Open-mid back rounded vowel"
25519 #~ msgstr "円唇後舌半広母音"
25521 #~ msgid "Near-open front unrounded vowel"
25522 #~ msgstr "非円唇前舌狭めの広母音"
25524 #~ msgid "Near-open vowel"
25527 #~ msgid "Open front unrounded vowel"
25528 #~ msgstr "非円唇前舌広母音"
25530 #~ msgid "Open front rounded vowel"
25531 #~ msgstr "円唇前舌広母音"
25533 #~ msgid "Open back unrounded vowel"
25534 #~ msgstr "非円唇後舌広母音"
25536 #~ msgid "Open back rounded vowel"
25537 #~ msgstr "円唇後舌広母音"
25539 #~ msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25540 #~ msgstr "無声両唇軟口蓋摩擦音"
25542 #~ msgid "Voiced labial-velar approximant"
25543 #~ msgstr "有声両唇軟口蓋接近音"
25545 #~ msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25546 #~ msgstr "有声両唇硬口蓋接近音"
25548 #~ msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25549 #~ msgstr "無声咽頭蓋摩擦音"
25551 #~ msgid "Voiced epiglottal fricative"
25552 #~ msgstr "有声咽頭蓋摩擦音"
25554 #~ msgid "Epiglottal plosive"
25557 #~ msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25558 #~ msgstr "無声歯茎硬口蓋摩擦音"
25560 #~ msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25561 #~ msgstr "有声歯茎硬口蓋摩擦音"
25563 #~ msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25564 #~ msgstr "有声歯茎側面弾き音"
25566 #~ msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25567 #~ msgstr "同時無声後部歯茎および軟口蓋摩擦音"
25569 #~ msgid "Top tie bar"
25572 #~ msgid "Bottom tie bar"
25578 #~ msgid "Half-long"
25581 #~ msgid "Extra short"
25584 #~ msgid "Primary stress"
25587 #~ msgid "Secondary stress"
25590 #~ msgid "Minor (foot) group"
25591 #~ msgstr "小音群(韻脚グループ)"
25593 #~ msgid "Major (intonation) group"
25594 #~ msgstr "大音群(音調グループ)"
25596 #~ msgid "Syllable break"
25599 #~ msgid "Linking (absence of a break)"
25600 #~ msgstr "連結している(切れ目がない)"
25602 #~ msgid "Voiceless"
25605 #~ msgid "Voiceless (above)"
25611 #~ msgid "Breathy voiced"
25614 #~ msgid "Creaky voiced"
25617 #~ msgid "Linguolabial"
25629 #~ msgid "Aspirated"
25632 #~ msgid "More rounded"
25633 #~ msgstr "唇の円めの度合いが強い"
25635 #~ msgid "Less rounded"
25636 #~ msgstr "唇の円めの度合いが弱い"
25638 #~ msgid "Advanced"
25641 #~ msgid "Retracted"
25644 #~ msgid "Centralized"
25647 #~ msgid "Mid-centralized"
25650 #~ msgid "Syllabic"
25653 #~ msgid "Non-syllabic"
25656 #~ msgid "Rhoticity"
25659 #~ msgid "Labialized"
25662 #~ msgid "Palatized"
25665 #~ msgid "Velarized"
25668 #~ msgid "Pharyngialized"
25671 #~ msgid "Velarized or pharyngialized"
25672 #~ msgstr "軟口蓋化あるいは咽頭化"
25680 #~ msgid "Advanced tongue root"
25681 #~ msgstr "舌根が前寄りの"
25683 #~ msgid "Retracted tongue root"
25684 #~ msgstr "舌根が奥寄りの"
25686 #~ msgid "Nasalized"
25689 #~ msgid "Nasal release"
25692 #~ msgid "Lateral release"
25695 #~ msgid "No audible release"
25696 #~ msgstr "破裂がきこえない"
25698 #~ msgid "Extra high (accent)"
25699 #~ msgstr "超高(アクセント)"
25701 #~ msgid "Extra high (tone letter)"
25704 #~ msgid "High (accent)"
25705 #~ msgstr "高(アクセント)"
25707 #~ msgid "High (tone letter)"
25710 #~ msgid "Mid (accent)"
25711 #~ msgstr "中(アクセント)"
25713 #~ msgid "Mid (tone letter)"
25716 #~ msgid "Low (accent)"
25717 #~ msgstr "低(アクセント)"
25719 #~ msgid "Low (tone letter)"
25722 #~ msgid "Extra low (accent)"
25723 #~ msgstr "超低(アクセント)"
25725 #~ msgid "Extra low (tone letter)"
25728 #~ msgid "Downstep"
25729 #~ msgstr "ダウンステップ"
25732 #~ msgstr "アップステップ"
25734 #~ msgid "Rising (accent)"
25735 #~ msgstr "昇り(アクセント)"
25737 #~ msgid "Rising (tone letter)"
25740 #~ msgid "Falling (accent)"
25741 #~ msgstr "降り(アクセント)"
25743 #~ msgid "Falling (tone letter)"
25746 #~ msgid "High rising (accent)"
25747 #~ msgstr "高昇り(アクセント)"
25749 #~ msgid "High rising (tone letter)"
25750 #~ msgstr "高昇り(声調)"
25752 #~ msgid "Low rising (accent)"
25753 #~ msgstr "低昇り(アクセント)"
25755 #~ msgid "Low rising (tone letter)"
25756 #~ msgstr "低昇り(声調)"
25758 #~ msgid "Rising-falling (accent)"
25759 #~ msgstr "昇り降り(アクセント)"
25761 #~ msgid "Rising-falling (tone letter)"
25762 #~ msgstr "昇り降り(声調)"
25764 #~ msgid "Global rise"
25765 #~ msgstr "全体的昇り調子"
25767 #~ msgid "Global fall"
25768 #~ msgstr "全体的降り調子"
25770 #~ msgid "Raster image"
25773 #~ msgid "Xfig figure"
25776 #~ msgid "Chess diagram"
25779 #~ msgid "PDF pages"
25782 #~ msgid "Dia diagram"
25783 #~ msgstr "Dia ダイアグラム"
25791 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
25792 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
25797 #~ msgid "jpeg|JPEG"
25798 #~ msgstr "jpeg|JPEG"
25800 #~ msgid "EPS (uncropped)"
25801 #~ msgstr "EPS (切り落としなし)"
25806 #~ msgid "htm|HTML"
25807 #~ msgstr "html|HTML"
25809 #~ msgid "LyX 2.0.x"
25810 #~ msgstr "LyX 2.0.x"
25812 #~ msgid "Bibliography entry not found!"
25813 #~ msgstr "書誌情報項目が見当たりません!"
25815 #~ msgid "File Not Found"
25816 #~ msgstr "ファイルが見つかりません"
25818 #~ msgid "Unable to open file `%1$s'."
25819 #~ msgstr "ファイル「%1$s」を開けません。"
25822 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
25823 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25826 #~ "索引名中で使用されている以下の文字は、\n"
25827 #~ "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
25831 #~ "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25832 #~ "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25834 #~ "フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n"
25835 #~ "システムにありません。LyXは、既定フォントに回帰します。"
25837 #~ msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25838 #~ msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
25840 #~ msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25841 #~ msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です"
25844 #~ "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should "
25845 #~ "close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25847 #~ "開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際、文書を閉じるか(yes)、非表示にす"
25848 #~ "る(no)、ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します。"
25850 #~ msgid "Unavailable:"
25853 #~ msgid "Uncategorized"
25854 #~ msgstr "カテゴリ分けされていません"
25856 #~ msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25857 #~ msgstr "詳細検索中です(取り消すにはESCを押してください) . . ."
25859 #~ msgid "Advanced search cancelled by user"
25860 #~ msgstr "ユーザが詳細検索を取り消しました"
25862 #~ msgid "Command not allowed without a buffer open"
25864 #~ "バッファが開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
25866 #~ msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25867 #~ msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
25869 #~ msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25870 #~ msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
25872 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
25873 #~ msgstr "自動的にamsmathパッケージを使う(&U)"
25876 #~ "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols "
25877 #~ "from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25879 #~ "AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が、数式中で使用されたときに限り、"
25880 #~ "LaTeXパッケージamsmathを読み込みます"
25882 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
25883 #~ msgstr "自動的にamssymbパッケージを使う(&U)"
25885 #~ msgid "Use amssymb package"
25886 #~ msgstr "amssymbパッケージを使う"
25888 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
25889 #~ msgstr "自動的にmathtoolsパッケージを使う"
25891 #~ msgid "Use mathtools package"
25892 #~ msgstr "mathtoolsパッケージを使う"
25895 #~ "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations "
25896 #~ "are inserted into formulas"
25898 #~ "数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り、LaTeXパッケージmathtoolsが"
25901 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
25902 #~ msgstr "自動的にu&ndertildeパッケージを使う"
25904 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
25905 #~ msgstr "undertildeパッケージを使う(&K)"
25908 #~ "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25909 #~ "decoration 'utilde'"
25911 #~ "数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り、LaTeXパッケージundertilde"
25914 #~ msgid "Conversion Failed!"
25915 #~ msgstr "変換に失敗しました!"
25917 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
25918 #~ msgstr "ローカルレイアウトから現在の書式への変換に失敗しました。"
25920 #~ msgid "Convert to current format"
25921 #~ msgstr "現在の書式に変換する"
25923 #~ msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25924 #~ msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
25927 #~ "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class "
25928 #~ "and all requires packages (%2$s) installed."
25930 #~ "LyXがクラスを検知できません。対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケー"
25931 #~ "ジ(%2$s)が導入済みであることを確認してください。"
25933 #~ msgid "Non-TeX Fonts Default"
25934 #~ msgstr "非TeXフォントの既定値"
25936 #~ msgid " (not available)"
25939 #~ msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25940 #~ msgstr "クラス既定値(TeXフォント)"
25942 #~ msgid "Class Default"
25945 #~ msgid "This is a local layout file."
25946 #~ msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです。"
25948 #~ msgid "Category: %1$s."
25949 #~ msgstr "カテゴリ: %1$s"
25951 #~ msgid "Visible Space"
25954 #~ msgid "Choose a filename to export the document as"
25955 #~ msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい。"
25958 #~ "Last view on document %1$s is being closed.\n"
25959 #~ "Would you like to close or hide the document?\n"
25961 #~ "Hidden documents can be displayed back through\n"
25962 #~ "the menu: View->Hidden->...\n"
25964 #~ "To remove this question, set your preference in:\n"
25965 #~ " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
25967 #~ "文書%1$sの最後の表示窓を閉じます。\n"
25968 #~ "これに伴い、文書を閉じますか、それとも文書を非表示にしますか。\n"
25970 #~ "非表示文書は、メニュー: 表示→非表示→...\n"
25971 #~ "で、再び表示することができます。 \n"
25972 #~ "この問い合わせが表示されないようにするには、\n"
25973 #~ "ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください。\n"
25975 #~ msgid "Close or hide document?"
25976 #~ msgstr "文書を閉じますか、それとも非表示にしますか?"
25979 #~ msgstr "非表示にする(&H)"
25981 #~ msgid "Export Error"
25982 #~ msgstr "書き出しエラー"
25984 #~ msgid "Error cloning the Buffer."
25985 #~ msgstr "バッファの複製時にエラー発生"
25987 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
25988 #~ msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました"
25993 #~ msgid "Clear text"
25994 #~ msgstr "テキストを消去"
25996 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
25997 #~ msgstr "親文書: %1$s, 子文書: %2$s"
25999 #~ msgid "Branch (master only): "
26000 #~ msgstr "派生枝(親文書のみ): "
26002 #~ msgid "Branch state changes in master document"
26003 #~ msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました"
26006 #~ "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please "
26007 #~ "make sure to save the master."
26009 #~ "派生枝「%1$s」の状態が、親ファイルで変更されました。親ファイルの保存を必ず"
26013 #~ msgstr "新規(&N):"
26015 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
26016 #~ msgstr "LaTeXパッケージundertildeをつねに使用します"
26018 #~ msgid "&Output Format:"
26019 #~ msgstr "出力形式(&O):"
26027 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
26028 #~ msgstr "定理 \\thetheorem"
26030 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
26031 #~ msgstr "系 \\thecorollary"
26033 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
26034 #~ msgstr "補題 \\thelemma"
26036 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
26037 #~ msgstr "命題 \\theproposition"
26039 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
26040 #~ msgstr "推論 \\theconjecture"
26042 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
26043 #~ msgstr "定義 \\thedefinition"
26045 #~ msgid "Example \\theexample"
26046 #~ msgstr "例 \\theexample"
26048 #~ msgid "Problem \\theproblem"
26049 #~ msgstr "問題 \\theproblem"
26051 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
26052 #~ msgstr "演習 \\theexercise"
26054 #~ msgid "Remark \\theremark"
26055 #~ msgstr "所見 \\theremark"
26057 #~ msgid "Case \\thecase"
26058 #~ msgstr "ケース \\thecase"
26060 #~ msgid "Question \\thequestion"
26061 #~ msgstr "問題 \\thequestion"
26063 #~ msgid "Note \\thenote"
26064 #~ msgstr "注釈 \\thenote"
26066 #~ msgid "View Outline|u"
26067 #~ msgstr "文書構造を表示(U)|U"
26071 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
26073 #~ "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
26076 #~ msgid "%1$s%2$s"
26077 #~ msgstr "%1$s、%2$s"