1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota6@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
8 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-03-05 15:06-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-23 11:10+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota6@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <lyx-docs@list.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
25 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
27 msgid "Library directory"
28 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
31 msgid "Open library directory in file browser"
34 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
38 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
40 msgid "User directory"
43 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
44 msgid "Open user directory in file browser"
47 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
70 msgid "Copy version information to clipboard"
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
75 msgid "Copy &Version Info"
78 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
79 msgid "The bibliography key"
82 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
86 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
87 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
88 msgid "The label as it appears in the document"
91 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
92 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
93 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
102 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
103 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
106 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
108 msgid "A&ll Author Names:"
111 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
113 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
114 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
115 "abbreviated list above."
118 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
120 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
121 "to enter LaTeX code."
123 "「ラベル」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力した"
126 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
127 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
128 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
132 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
133 msgid "Citation Style"
136 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
137 msgid "Sty&le format:"
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
142 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
143 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
144 "Expand to get more information."
146 "特定の引用様式・書誌情報様式を提供する(natbib等の)様式整形アプローチの選択肢"
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "使用できる引用様式類型を提供します."
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "ここには書誌情報パッケージの追加オプションを入力することができます."
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Biblatex引用様式(&C):"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "引用のレイアウトを定める様式です"
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Biblate&x書誌情報様式:"
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "biblatexが生成した書誌情報のレイアウトを定める様式です"
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "biblatex書誌情報を引用様式に一致させます"
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "既定BibTeX様式(&Y):"
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
219 "ここでは,BibTeXダイアログで既定として提案されるBibTeX様式を定義できます"
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "書誌情報を区分けしたいときに選択してください"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "区分された書誌情報(&O)"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "スタイルファイルを再走査"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "複数の書誌情報(&M):"
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "定義された単位ごとに書誌情報を生成. "
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
253 "ここでは,BibTeXの代替プログラムを指定したり,BibTeXに特定のオプションを指定"
256 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
257 msgid "Bibliography Generation"
260 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
261 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
265 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
266 msgid "Select a processor"
269 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
270 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
271 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
275 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
277 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
279 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
284 msgid "BibTeX database(s) to use"
285 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
294 msgid "Found b&y LaTeX:"
295 msgstr "LaTeXが検出したデータベース(&D):"
297 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
299 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
300 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
304 msgid "&Add Selected[[bib]]"
305 msgstr "選択したものを追加(&A)"
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
309 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
310 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
314 msgid "Add &Local..."
315 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
318 msgid "Remove the selected database"
319 msgstr "選択したデータベースを削除"
321 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
327 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
328 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
330 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
331 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
335 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
337 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
338 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
345 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
347 msgid "Edit selected database externally"
348 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
361 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
362 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
373 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
374 "document, specify it here"
377 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
378 msgid "The BibTeX style"
381 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
386 msgid "Choose a style file"
389 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
391 msgid "Select a style file from your local directory"
392 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
395 msgid "Add L&ocal..."
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
399 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
400 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
401 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
402 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
403 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
404 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
405 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
406 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
407 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
412 msgid "This bibliography section contains..."
413 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
421 msgid "all cited references"
422 msgstr "引用されている全ての文献"
424 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
426 msgid "all uncited references"
427 msgstr "引用されていない全ての文献"
429 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
431 msgid "all references"
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
435 msgid "Add bibliography to the table of contents"
436 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
439 msgid "Add bibliography to &TOC"
440 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
447 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
449 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
452 "biblatex書誌情報コマンドへのオプション.詳細はbiblatexの説明書を参照のこと."
454 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
455 msgid "Scan for new databases and styles"
456 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
458 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
462 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
463 msgid "Type and Size"
466 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
470 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
471 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
475 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
476 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
486 msgid "Inner box type"
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
490 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
492 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
494 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
495 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
500 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
502 msgstr "段落ボックス(parbox)"
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
505 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
509 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
510 msgid "Check this if the box should break across pages"
511 msgstr "これをチェックすると,ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
513 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
514 msgid "Allow &page breaks"
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
522 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
527 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
528 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
534 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
535 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
542 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
546 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
547 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
548 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
556 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
560 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
562 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
563 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
567 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
585 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
589 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
590 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
595 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
596 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
597 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
601 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
602 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
603 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
608 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
610 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
618 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
619 msgid "Decoration box types"
622 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
623 msgid "Thickness value"
626 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
627 msgid "&Line thickness:"
630 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
631 msgid "Separation value"
634 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
635 msgid "Box s&eparation:"
636 msgstr "ボックス分離幅(&E):"
638 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
643 msgid "&Shadow size:"
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
650 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
654 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
658 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
662 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
663 msgid "&Available branches:"
664 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
667 msgid "Select your branch"
668 msgstr "派生枝を選択してください"
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
676 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
679 "派生枝が有効となっているとき,出力ファイル名にこの派生枝名を接尾辞として付け"
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
683 msgid "Filename &Suffix"
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
687 msgid "A&vailable Branches:"
688 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
691 msgid "Remove the selected branch"
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
695 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
700 msgid "Show undefined branches used in this document."
701 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する."
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
704 msgid "&Undefined Branches"
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
708 msgid "Toggle the selected branch"
709 msgstr "選択した派生枝を入切する"
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
712 msgid "(&De)activate"
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
716 msgid "Add a new branch to the list"
717 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
719 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
720 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
725 msgid "Define or change background color"
726 msgstr "背景色を指定または変更する"
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
729 msgid "Alter Co&lor..."
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
733 msgid "Change the name of the selected branch"
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
741 msgid "&New:[[branch]]"
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
745 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
748 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
754 msgid "Add the selected branches to the list."
755 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
758 msgid "&Add Selected"
759 msgstr "選択したものを追加(&A)"
761 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
762 msgid "Add all unknown branches to the list."
763 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える."
765 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
769 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
770 #: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
771 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
772 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
773 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
784 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
785 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
786 msgid "Undefined branches used in this document."
787 msgstr "本文書中には,未定義の派生枝が使われています."
789 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
790 msgid "&Undefined Branches:"
791 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
793 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
797 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
801 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
802 msgid "&Custom bullet:"
803 msgstr "任意のブリット(&C):"
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
806 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
810 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
811 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
812 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
814 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
828 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
829 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
830 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
831 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
832 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
833 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
837 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
838 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
842 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
843 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
847 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
852 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
853 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
857 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
858 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
862 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
863 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
867 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
868 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
872 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
873 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
877 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
878 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
882 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
883 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
889 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
890 msgstr "有効にすると,註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
892 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
894 msgid "&Track changes"
897 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
898 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
901 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
903 msgid "&Show changes in output"
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
907 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
912 msgid "Use change &bars in output"
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
920 msgid "Go to previous change"
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
924 msgid "&Previous change"
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
928 msgid "Go to next change"
931 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
935 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
936 msgid "Accept this change"
939 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
943 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
944 msgid "Reject this change"
947 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
953 msgid "Font Properties"
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
965 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
986 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
987 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
995 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
997 msgid "U&nderlining:"
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1001 msgid "Underlining of text"
1004 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1006 msgid "S&trikethrough:"
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1011 msgid "Strike-through text"
1014 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
1015 msgid "Language Settings"
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1019 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1020 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
1021 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1026 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
1027 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
1028 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
1029 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
1030 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1036 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1038 "これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら"
1041 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1042 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1045 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1047 msgid "Semantic Markup"
1050 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1051 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1054 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1059 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1060 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1063 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1068 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1069 msgid "Apply each change automatically"
1070 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
1072 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1073 msgid "Apply changes &immediately"
1074 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1077 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1078 msgstr "フィルタを適用するフィールドを選択してください"
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1085 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1086 msgstr "フィルタを適用する項目型を選択してください"
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
1089 msgid "All entry types"
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1093 msgid "Click for more filter options"
1094 msgstr "追加のフィルタオプションはクリックしてください"
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1101 msgid "A&vailable Citations:"
1102 msgstr "利用可能な文献(&V):"
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1105 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1106 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1109 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1110 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して,選択した文献をリストから削除する"
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1113 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1114 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
1116 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1117 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1118 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1121 msgid "Selected &Citations:"
1122 msgstr "選択された文献(&C):"
1124 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1128 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1129 msgid "Citation st&yle:"
1132 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
1133 msgid "Text befo&re:"
1136 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1137 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1138 msgstr "異なる様式が与えられた時に使用する引用様式"
1140 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1142 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1143 "style supports this."
1144 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照前につけるテキスト(例:「cf.」)"
1146 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1147 msgid "&Text after:"
1150 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1152 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1154 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照の後につけるテキスト(例: pages)"
1156 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1158 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1159 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1161 "「前置文字列」と「後置文字列」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します."
1162 "LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください."
1164 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
1166 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1167 "citation style supports this."
1169 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
1172 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1173 msgid "Force upcas&ing"
1174 msgstr "強制的に大文字にする(&I)"
1176 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
1178 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1179 "citation style supports this."
1181 "現引用様式がサポートしている場合,(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙し"
1184 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
1185 msgid "All aut&hors"
1188 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1192 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1196 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1198 msgid "Click to change the color"
1199 msgstr "クリックして色を変更してください"
1201 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1205 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1206 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1207 msgid "Revert the color to the default"
1210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1211 msgid "Greyed-out notes:"
1214 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235
1219 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1220 msgid "Background Colors"
1223 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
1227 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1228 msgid "Shaded boxes:"
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1232 msgid "Compare Revisions"
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1237 msgid "Revisions ba&ck"
1238 msgstr "改訂版遡及数(&R):"
1240 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1241 msgid "&Between revisions"
1242 msgstr "改訂版間の比較(&B)"
1244 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1248 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1252 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1254 msgid "Old Documen&t:"
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1258 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1266 msgid "&New Document:"
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1270 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1273 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1274 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1275 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1276 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1280 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1282 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1283 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください."
1285 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1286 msgid "Document Settings"
1289 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1291 msgid "O&ld Document"
1294 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1296 msgid "New Docu&ment"
1299 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1301 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1302 "resulting document"
1303 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1305 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1307 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1308 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
1310 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1315 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1317 msgid "Select counter to modify"
1318 msgstr "開く文書を選んでください"
1320 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1325 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1326 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1329 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1331 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1335 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1337 msgid "&Workarea only"
1338 msgstr "ワークエリア・イベント"
1340 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
1344 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1345 msgid "Match delimiter types"
1348 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1349 msgid "&Keep matched"
1352 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1354 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1356 msgstr "(適切な向きの逆にしたまま)左右の区分型を交換します"
1358 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1359 msgid "S&wap && Reverse"
1362 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1363 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1364 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1366 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1367 msgid "Use Class Defaults"
1368 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1370 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1372 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1373 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1375 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1376 msgid "Save as Document Defaults"
1377 msgstr "文書の既定値として保存"
1379 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1383 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1384 msgid "Show ERT button only"
1385 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1387 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1391 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1392 msgid "Show ERT contents"
1395 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1400 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1402 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1403 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1405 "エラーを選択すると,エラーメッセージが下のパネルに表示され,文書中のエラー発"
1408 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1409 msgid "For more information, refer to the complete log."
1410 msgstr "詳しくは,ログ全体を参照してください."
1412 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1413 msgid "Description:"
1416 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1420 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1421 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1422 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1424 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1425 msgid "View Complete &Log..."
1426 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1428 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1429 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1430 msgstr "コンパイルエラーがあった場合でも出力の表示を試みる"
1432 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1433 msgid "Show Output &Anyway"
1434 msgstr "とにかく出力を表示(&A)"
1436 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1441 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1447 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1452 msgid "Select a file"
1453 msgstr "ファイルを選んでください"
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1464 msgid "Available templates"
1465 msgstr "使うことのできるひな型"
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1468 msgid "LaTe&X and LyX options"
1469 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1472 msgid "LaTeX Options"
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1484 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1486 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1487 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1489 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1490 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1492 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1493 msgid "&Show in LyX"
1494 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1496 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1497 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1498 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1501 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1502 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1503 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1505 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1506 msgid "Si&ze and Rotation"
1509 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1513 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1514 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1515 msgid "Angle to rotate image by"
1518 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1519 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1520 msgid "The origin of the rotation"
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1536 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1537 msgid "Height of image in output"
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1541 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1542 msgid "Width of image in output"
1545 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1546 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1547 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1549 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1550 msgid "&Maintain aspect ratio"
1551 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1553 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1557 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1558 msgid "Clip to bounding box values"
1561 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1562 msgid "Clip to &bounding box"
1563 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1565 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1567 msgid "Left botto&m:"
1570 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1574 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1578 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1579 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1580 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1582 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1583 msgid "&Get from File"
1584 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1586 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1600 msgid "Search fo&r:"
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1604 msgid "Replace &with:"
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1608 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1609 msgstr "Shift+Enterで直接後ろ向き検索を行います"
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1612 msgid "Search &backwards"
1615 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1616 msgid "Restrict search to whole words only"
1617 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1619 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1620 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1622 msgid "Wh&ole words"
1625 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1626 msgid "Perform a case-sensitive search"
1627 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1629 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1630 msgid "Case &sensitive"
1631 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1633 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1634 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
1636 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1637 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1639 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1640 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
1645 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1646 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
1648 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1649 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1651 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1652 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
1657 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1658 msgid "Replace all occurrences at once"
1659 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1661 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1662 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
1663 msgid "Replace &All"
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1671 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1672 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1673 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1675 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1679 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1680 msgid "C&urrent document"
1683 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1685 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1687 msgstr "現行文書と,同一の親文書に属するすべての関係文書"
1689 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1690 msgid "&Master document"
1693 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1694 msgid "All open documents"
1695 msgstr "開かれている文書すべて"
1697 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1698 msgid "&Open documents"
1701 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1702 msgid "&All manuals"
1703 msgstr "すべての説明書(&A)"
1705 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1706 msgid "Restrict search to math environments only"
1707 msgstr "検索を数式環境のみに制限する"
1709 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1710 msgid "Search on&ly in maths"
1711 msgstr "数式のみを検索(&L)"
1713 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1715 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1716 "and paragraph style"
1718 "無効にすると,検索は,選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1721 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1722 msgid "I&gnore format"
1725 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:399
1727 msgid "E&xpand macros"
1728 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1730 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
1732 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1735 "置換後の語句の最初の文字の大小を,置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる."
1737 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
1738 msgid "&Preserve first case on replace"
1739 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1741 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1742 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1746 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1748 msgid "Float T&ype:"
1751 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1753 msgid "Alignment of Contents"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1759 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1761 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
1763 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1765 msgid "D&ocument Default"
1766 msgstr "文書の既定値として保存"
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1770 msgid "Left-align float contents"
1771 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
1773 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1774 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1778 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1780 msgid "Center float contents"
1781 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
1783 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1784 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1789 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1790 msgid "Right-align float contents"
1793 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1798 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1800 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1801 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
1803 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1805 msgid "Class &Default"
1808 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1810 msgid "Further Options"
1813 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1814 msgid "&Span columns"
1817 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1819 msgid "Rotate side&ways"
1822 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1824 msgid "Position on Page"
1827 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1829 msgid "Place&ment Settings:"
1832 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1833 msgid "&Top of page"
1836 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1837 msgid "&Bottom of page"
1840 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1841 msgid "&Page of floats"
1842 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1844 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1845 msgid "&Here if possible"
1846 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1848 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1849 msgid "Here de&finitely"
1850 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1852 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1853 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1854 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1861 msgid "&Default family:"
1862 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1865 msgid "Select the default family for the document"
1866 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1872 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1873 msgid "&LaTeX font encoding:"
1874 msgstr "&LaTeXフォントエンコーディング:"
1876 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1877 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1878 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)."
1880 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1884 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1886 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1887 "typing while the list is expanded."
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1891 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1892 msgstr "フォントが提供していれば,擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1895 msgid "Use true s&mall caps"
1896 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1899 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1900 msgid "Use old style instead of lining figures"
1901 msgstr "ライニング数字ではなくオールドスタイル数字を使用する"
1903 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1904 msgid "Use &old style figures"
1905 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1907 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1913 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1916 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1917 msgstr "ここには書誌情報パッケージの追加オプションを入力することができます."
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1920 msgid "&Sans Serif:"
1921 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1923 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1925 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1926 "just start typing while the list is expanded."
1929 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1931 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1933 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1934 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1935 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1937 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1939 msgid "Use old st&yle figures"
1940 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1943 msgid "&Typewriter:"
1944 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1948 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1949 "just start typing while the list is expanded."
1952 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1954 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1956 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1957 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1958 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1960 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1962 msgid "Use old style &figures"
1963 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1965 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1969 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1970 msgid "Select the math typeface"
1971 msgstr "数式の書体を選んでください"
1973 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1977 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1978 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1979 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1981 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1983 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1986 "microtypeパッケージを使用したぶら下げやフォント拡大などの拡張を有効にします"
1988 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1989 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1990 msgstr "マイクロタイポグラフィ拡張を有効にする(&O)"
1992 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1994 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1997 "fontspecパッケージを使用して,OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな"
2000 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2001 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2002 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
2004 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2006 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2007 "box prevents that."
2010 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2011 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2019 msgid "Select an image file"
2020 msgstr "図表ファイルを選んでください"
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2027 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2029 "図の高さを設定します.自動的に設定させるには,チェックを外したままにしてくだ"
2032 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2033 msgid "Set &height:"
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2037 msgid "&Scale graphics (%):"
2038 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2041 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2043 "図の幅を設定します.自動的に設定させるには,チェックをはずしたままにしてくだ"
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2051 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2052 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2055 msgid "Rotate Graphics"
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2059 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2060 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2063 msgid "Ro&tate after scaling"
2064 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2071 msgid "A&ngle (degrees):"
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2075 msgid "File name of image"
2078 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2079 msgid "&Coordinates and Clipping"
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2084 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2085 "viewport for PDF output)"
2088 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2090 msgid "Clip to c&oordinates"
2093 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2103 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2104 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2107 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2109 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2110 "at application level (see Preferences dialog)."
2112 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
2113 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2116 msgid "Sho&w in LyX"
2117 msgstr "LyX内に表示(&W)"
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2120 msgid "Sca&le on screen (%):"
2121 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2125 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2128 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2129 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2132 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2133 msgid "Additional LaTeX options"
2134 msgstr "LaTeX追加オプション"
2136 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2137 msgid "LaTeX &options:"
2138 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
2140 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2141 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2142 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
2144 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2145 msgid "Graphics Group"
2148 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2150 msgid "Assigned &to group:"
2153 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2154 msgid "Click to define a new graphics group."
2155 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい."
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2158 msgid "O&pen new group..."
2159 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
2161 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2162 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2163 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい."
2165 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2169 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2173 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2174 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2175 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
2177 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2178 msgid "..............."
2179 msgstr "..............."
2181 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2185 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2186 msgid "<-----------"
2187 msgstr "<-----------"
2189 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2190 msgid "----------->"
2191 msgstr "----------->"
2193 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2194 msgid "\\-----v-----/"
2195 msgstr "\\-----v-----/"
2197 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2198 msgid "/-----^-----\\"
2199 msgstr "/-----^-----\\"
2201 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2205 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2206 msgid "Supported spacing types"
2207 msgstr "サポートされている空白の種類"
2209 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2213 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2214 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2215 msgstr "任意の値.空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります."
2217 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2218 msgid "&Fill Pattern:"
2219 msgstr "フィルパターン(&F):"
2221 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2225 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2226 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2227 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
2229 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2230 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2232 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2238 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2242 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2243 msgid "Name associated with the URL"
2244 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
2246 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2247 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2251 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2253 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2254 "to enter LaTeX code."
2256 "「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力したい"
2259 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2260 msgid "Specify the link target"
2261 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
2263 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2267 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2268 msgid "Link to the web or to every other target"
2269 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
2271 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2275 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2276 msgid "Link to an email address"
2277 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
2279 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2283 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2284 msgid "Link to a file"
2287 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2291 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2293 msgid "I&nclude Type:"
2294 msgstr "取り込みの型(&I):"
2296 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2298 msgstr "内包(include)"
2300 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2304 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2305 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2307 msgstr "原文儘(verbatim)"
2309 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2311 msgid "Program Listing"
2314 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2315 msgid "Edit the file"
2318 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2319 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2324 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2326 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2327 "that does not yet exist.)"
2330 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2331 msgid "Underline spaces in generated output"
2332 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
2334 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2335 msgid "&Mark spaces in output"
2336 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
2338 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2339 msgid "Show LaTeX preview"
2340 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
2342 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2343 msgid "&Show preview"
2344 msgstr "プレビューを表示(&S)"
2346 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2347 msgid "Listing Parameters"
2348 msgstr "プログラムリストのパラメーター"
2350 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2355 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2356 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2357 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2358 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2359 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
2361 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2362 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2363 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2364 msgid "&Bypass validation"
2365 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
2367 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2369 msgid "&More parameters"
2370 msgstr "他のパラメーター(&R)"
2372 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2375 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2376 "want to enter LaTeX code."
2378 "「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力したい"
2381 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2383 msgid "Available I&ndexes:"
2384 msgstr "利用可能な索引(&V):"
2386 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2387 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2388 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください."
2390 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2392 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2394 "ここでは,別の索引処理子を指定したり,その特定のオプションを指定したりするこ"
2397 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2398 msgid "Index Generation"
2401 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2402 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2406 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2407 msgid "Define program options of the selected processor."
2408 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください."
2410 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2411 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2412 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい."
2414 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2415 msgid "&Use multiple indexes"
2416 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
2418 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2419 msgid "&New:[[index]]"
2422 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2424 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2426 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し,「追加」を押してくださ"
2429 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2430 msgid "Add a new index to the list"
2431 msgstr "新しい索引をリストに加える"
2433 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2434 msgid "A&vailable Indexes:"
2435 msgstr "利用可能な索引(&V):"
2437 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2438 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2442 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2443 msgid "Remove the selected index"
2446 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2447 msgid "Rename the selected index"
2448 msgstr "選択した索引の名称を変更"
2450 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2452 msgstr "名称変更(&E)..."
2454 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2455 msgid "Define or change button color"
2456 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
2458 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2460 msgid "Infor&mation Type:"
2463 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2465 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2466 "information below."
2469 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2474 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2475 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2478 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2483 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2484 msgid "Inset Parameter Configuration"
2485 msgstr "差込枠パラメータの設定"
2487 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2488 msgid "Update dialog when moving context"
2489 msgstr "コンテクストを移動する際,ダイアログを更新する"
2491 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2492 msgid "S&ynchronize Dialog"
2493 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
2495 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2496 msgid "Apply settings immediately"
2499 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2500 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2501 msgid "I&mmediate Apply"
2504 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2505 msgid "Document &Class"
2508 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2509 msgid "Click to select a local document class definition file"
2510 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2512 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2513 msgid "&Local Layout..."
2514 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
2516 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2517 msgid "Class Options"
2520 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2521 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2523 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには,有効にしてく"
2526 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2527 msgid "&Predefined:"
2530 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2532 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2535 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです.選択あるいは非選択にす"
2538 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2542 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2543 msgid "&Graphics driver:"
2544 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2546 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2547 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2548 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください."
2550 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2551 msgid "Select de&fault master document"
2552 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2554 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2558 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2559 msgid "Enter the name of the default master document"
2560 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2562 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2563 msgid "&Suppress default date on front page"
2564 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2566 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2567 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2568 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2570 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2571 msgid "&Quote style:"
2574 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2576 msgid "Select the default quotation marks style"
2577 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
2579 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2581 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2582 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2583 "have been inserted with."
2585 "上で選択した様式に自動的に適応した引用符を出力します.これを選択しない場合に"
2586 "は,引用符は挿入された時の様式を維持します."
2588 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2589 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2590 msgstr "動的引用符を使用する(&Y)"
2592 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2597 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2598 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2601 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2602 msgid "Select Unicode encoding variant."
2605 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2606 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2609 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2611 msgid "Select custom encoding."
2612 msgstr "文書を選択してください"
2614 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2615 msgid "Language pa&ckage:"
2616 msgstr "言語パッケージ(&C):"
2618 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2619 msgid "Select which language package LyX should use"
2620 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2622 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2624 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2626 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
2627 "\\usepackage{babel})"
2629 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2633 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2634 msgid "Value of the vertical line offset."
2637 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2638 msgid "Value of the line width."
2641 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2645 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2646 msgid "Value of the line thickness."
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2650 msgid "Input here the listings parameters"
2651 msgstr "ここにプログラムリストのパラメーターを入力してください"
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2654 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2655 msgid "Feedback window"
2656 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2658 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2659 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2660 msgstr "コード文法のハイライト用のLaTeXパッケージを選択"
2662 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2663 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2664 msgstr "文法ハイライト用パッケージ(&S):"
2666 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2670 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2674 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2675 msgid "&Main Settings"
2678 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2682 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2683 msgid "Check for inline listings"
2684 msgstr "行内プログラムリストにするときにはチェックしてください"
2686 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2687 msgid "&Inline listing"
2688 msgstr "行内プログラムリスト(&I)"
2690 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2691 msgid "Check for floating listings"
2692 msgstr "プログラムリストをフロートにするときにはチェックしてください"
2694 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2698 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2704 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2705 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2708 msgid "Line numbering"
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2716 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2717 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2724 msgid "Difference between two numbered lines"
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2732 msgid "Choose the font size for line numbers"
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2744 msgid "The content's base font size"
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2748 msgid "Font Famil&y:"
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2752 msgid "The content's base font style"
2753 msgstr "中身の基本フォント様式"
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2756 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2757 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2760 msgid "&Break long lines"
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2764 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2765 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2767 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2768 msgid "S&pace as symbol"
2769 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2772 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2773 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2776 msgid "Space i&n string as symbol"
2777 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2780 msgid "Tab&ulator size:"
2781 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2784 msgid "Use extended character table"
2785 msgstr "拡張文字コード表を使う"
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2788 msgid "&Extended character table"
2789 msgstr "拡張文字コード表を使う(&E)"
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2795 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2796 msgid "Select the programming language"
2797 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2799 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2803 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2804 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2805 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2807 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2811 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2812 msgid "Fi&rst line:"
2815 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2816 msgid "The first line to be printed"
2819 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2823 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2824 msgid "The last line to be printed"
2827 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2831 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2832 msgid "More Parameters"
2835 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2836 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2838 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
2841 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2842 msgid "Document-specific layout information"
2843 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2845 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2849 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2850 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2851 msgid "Errors reported in terminal."
2852 msgstr "端末にエラーが報告されました."
2854 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2855 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2858 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2862 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2866 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2867 msgid "Jump to the next error message."
2868 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます."
2870 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2874 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2875 msgid "Jump to the next warning message."
2876 msgstr "次の警告メッセージに飛びます."
2878 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2879 msgid "Next &Warning"
2882 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2886 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2887 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2890 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2894 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2895 msgid "&Open Containing Directory"
2896 msgstr "作業ディレクトリを開く(&O)"
2898 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2899 msgid "Update the display"
2902 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2903 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
2907 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2912 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2916 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2918 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2922 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2923 msgid "Filter case-sensitively"
2924 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
2926 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2927 msgid "Case Sensiti&ve"
2928 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
2930 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2931 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2934 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2935 msgid "&Default margins"
2938 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2942 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2946 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2950 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2954 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2956 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2958 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2959 msgid "Head &height:"
2960 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2962 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2964 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2966 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2967 msgid "&Column sep:"
2968 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2970 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2971 msgid "Master Document Output"
2974 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2975 msgid "Include all subdocuments in the output"
2976 msgstr "従属文書をすべて出力に取り込む"
2978 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2979 msgid "&Include all children"
2980 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2982 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2983 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2984 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2986 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2987 msgid "Include only &selected children"
2988 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2990 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2992 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2993 "the excluded child documents."
2996 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2998 msgid "Global Counters && References"
2999 msgstr "引用されていない全ての文献"
3001 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3003 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3004 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3005 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3006 "counter values and references."
3009 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3010 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3013 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3015 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3016 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3017 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3018 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3019 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3020 "correct counters and more or less correct references."
3023 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3024 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3027 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3029 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3030 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3031 "you absolutely need correct counters."
3034 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3035 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3038 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3039 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3040 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
3042 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3046 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3047 msgid "Vertical alignment"
3050 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3052 msgid "Hori&zontal:"
3055 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3060 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3061 msgid "decoration type / matrix border"
3064 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3065 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3066 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3067 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3068 msgid "Number of rows"
3071 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3072 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3076 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3077 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3078 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3079 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3080 msgid "Number of columns"
3083 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3084 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3088 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3089 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3090 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3091 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
3093 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3094 msgid "All packages:"
3097 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3098 msgid "Load A&utomatically"
3099 msgstr "自動的に読み込む(&U)"
3101 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3102 msgid "Load Alwa&ys"
3105 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3106 msgid "Do &Not Load"
3109 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3110 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3111 msgstr "別行立て数式を中央揃えではなく字下げにする"
3113 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3115 msgid "Indent &formulas"
3118 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3119 msgid "Size of the indentation"
3122 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3123 msgid "Formula numbering side:"
3126 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3127 msgid "Side where formulas are numbered"
3128 msgstr "数式番号を振る左右の位置"
3130 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3134 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3135 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3139 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3143 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3147 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3148 msgid "Nomenclature"
3151 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3155 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3156 msgid "Des&cription:"
3159 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3161 msgstr "整序用文字列(&A):"
3163 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3165 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3166 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3168 "「記号」と「説明」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを"
3169 "入力したい場合に有効にしてください."
3171 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3175 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3176 msgid "LyX internal only"
3179 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3183 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3184 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3185 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
3187 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3191 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3192 msgid "Print as grey text"
3195 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3199 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3201 msgid "Add line numbers to the document"
3202 msgstr "文書に新規差込枠を入れる"
3204 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3206 msgid "L&ine numbering"
3209 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3213 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3215 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3216 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3219 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3220 msgid "&List in Table of Contents"
3223 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3227 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3229 msgid "DocBook Output Options"
3230 msgstr "XHTML出力オプション"
3232 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3234 msgid "&Table output:"
3237 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3238 msgid "Format to use for math output."
3239 msgstr "数式の出力に使用する形式."
3241 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3245 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3249 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3253 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3255 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3256 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3257 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3258 "in collaborative settings and with version control systems."
3260 "全てのパラメータを,頻繁に取り替えられるものや,ユーザ固有のもの(変更追跡の出"
3261 "力や文書ディレクトリパスなど)も含めて,LyXファイルに保存します.共同作業環境"
3262 "下やバージョン管理システム下においては,このオプションを無効にした方が便利で"
3265 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3266 msgid "Save &transient properties"
3267 msgstr "一時特性を保存(&T)"
3269 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3270 msgid "Output Format"
3273 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3274 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3275 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
3277 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3278 msgid "De&fault output format:"
3279 msgstr "既定出力形式(&F):"
3281 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3282 msgid "XHTML Output Options"
3283 msgstr "XHTML出力オプション"
3285 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3289 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3293 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3294 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3296 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3300 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3302 msgid "Write CSS to file"
3303 msgstr "CSSをファイルに書き出す"
3305 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3306 msgid "&Math output:"
3309 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3310 msgid "Math &image scaling:"
3311 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
3313 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3314 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3315 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
3317 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3318 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3319 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
3321 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3322 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3323 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
3325 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3327 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3330 "LaTeXバックエンドに-shell-escapeオプションをつけて実行(警告: 本当に必要な時の"
3333 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3334 msgid "&Allow running external programs"
3335 msgstr "外部プログラムの実行を許可(&A)"
3337 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3339 msgid "LaTeX Output Options"
3340 msgstr "XHTML出力オプション"
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3343 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3344 msgstr "エディタと出力の間での順検索・遡及検索を有効にする(例: SyncTeX)"
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3347 msgid "S&ynchronize with output"
3350 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3351 msgid "C&ustom macro:"
3352 msgstr "調整用マクロ(&U):"
3354 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3355 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3356 msgstr "調整用のLaTeXプリアンブルマクロ"
3358 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3360 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3361 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3362 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3365 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3366 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3369 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3370 msgid "&Use hyperref support"
3371 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
3373 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3377 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3378 msgid "Header Information"
3381 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3385 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3389 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3394 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3398 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3400 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3401 msgstr "明示的に指定しなければ,表題と著者を適当な環境から補完します"
3403 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3404 msgid "Automatically fi&ll header"
3405 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
3407 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3408 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3409 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
3411 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3412 msgid "Load in &fullscreen mode"
3413 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
3415 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3417 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
3419 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3420 msgid "Allows link text to break across lines."
3421 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する."
3423 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3424 msgid "B&reak links over lines"
3425 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
3427 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3428 msgid "No &frames around links"
3429 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
3431 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3432 msgid "C&olor links"
3435 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3436 msgid "Bibliographical backreferences"
3439 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3440 msgid "B&ackreferences:"
3443 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3447 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3448 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3449 msgstr "しおり(ToC)を生成する(&E)"
3451 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3452 msgid "&Numbered bookmarks"
3455 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3456 msgid "&Open bookmark tree"
3457 msgstr "しおりツリーを展開(&O)"
3459 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3460 msgid "Number of levels"
3463 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3464 msgid "Additional O&ptions"
3465 msgstr "追加オプション(&P)"
3467 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3468 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3469 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3471 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3472 msgid "Paper Format"
3475 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3476 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3480 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3481 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3482 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください"
3484 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3485 msgid "&Orientation:"
3488 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3492 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3496 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3497 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3498 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
3502 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3503 msgid "Page &style:"
3506 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3507 msgid "Style used for the page header and footer"
3508 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
3510 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3511 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3512 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
3514 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3515 msgid "&Two-sided document"
3518 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3519 msgid "Line &spacing"
3522 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
3523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3527 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3531 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
3532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3536 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3537 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3541 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3546 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3547 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3548 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3549 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3556 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3560 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3564 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3565 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3566 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
3568 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3569 msgid "Paragraph's &Default"
3572 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3576 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3577 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3578 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3579 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します."
3581 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3582 msgid "Lo&ngest label"
3585 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3587 msgid "&Do not indent paragraph"
3588 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
3590 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3591 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3594 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3599 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3600 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3603 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3604 msgid "&Horizontal Phantom"
3607 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3608 msgid "Vertical space of the phantom content"
3611 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3613 msgid "Verti&cal Phantom"
3616 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3621 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3623 msgid "Change the selected color"
3624 msgstr "選択した派生枝名を変更"
3626 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3630 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3631 msgid "Reset the selected color to its original value"
3634 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3636 msgid "Restore &Default"
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3640 msgid "Reset all colors to their original value"
3643 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3645 msgid "Restore A&ll"
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3649 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3652 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3653 msgid "&Use system colors"
3654 msgstr "システム色を使用(&U)"
3656 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3660 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3662 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3664 msgstr "数式モードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3667 msgid "Automatic in&line completion"
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3671 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3672 msgstr "数式モードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3675 msgid "Automatic p&opup"
3676 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3678 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3679 msgid "Autoco&rrection"
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3688 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3690 msgstr "テキストモードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3692 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3693 msgid "Automatic &inline completion"
3696 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3697 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3698 msgstr "テキストモードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3700 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3701 msgid "Automatic &popup"
3702 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3706 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3708 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する."
3710 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3711 msgid "Cursor i&ndicator"
3712 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3714 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3715 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3716 msgid "General[[settings]]"
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3721 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3722 "if it is available."
3724 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完入力を表示します."
3726 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3727 msgid "s inline completion dela&y"
3728 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3730 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3732 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3733 "if it is available."
3735 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完ポップアップを表示"
3738 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3739 msgid "s popup d&elay"
3740 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3742 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3744 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3746 msgstr "文字数が指定した数に満たない単語は補完されません."
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3749 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3750 msgstr "文字以上の単語を補完対象とする"
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3754 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3755 "It will be shown right away."
3757 "タブ補完に複数候補がある場合,ポップアップに遅延を置かず,直ちに表示する."
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3760 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3761 msgstr "複数候補のある時,遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3764 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3765 msgstr "補完が長すぎるとき,切り詰めて後を\"...\"で表示する."
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3768 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3769 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3772 msgid "Converter Defi&nitions"
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3781 msgid "E&xtra flag:"
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3786 msgid "Fro&m format:"
3787 msgstr "変換元の形式(&F):"
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3791 msgstr "変換先の形式(&T):"
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3800 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3805 msgid "Converter File Cache"
3806 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3813 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3822 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3824 "有効にすると,「needauth」オプションのついた変換子の使用を禁止します. "
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3827 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3828 msgstr "needauth変換子の使用を禁止する(&F)"
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3832 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3833 "'needauth' option."
3835 "有効にすると,「needauth」オプションのついた外部変換子を起動する前に,常に"
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3839 msgid "Use need&auth option"
3840 msgstr "need&authオプションを使用する"
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3843 msgid "Factor for the preview size"
3844 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3847 msgid "Display &graphics"
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3851 msgid "Instant &preview:"
3852 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3868 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3869 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける."
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3872 msgid "&Mark end of paragraphs"
3873 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3876 msgid "Preview si&ze:"
3877 msgstr "プレビュー寸法(&Z):"
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3881 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3887 msgid "&Underline change tracking additions"
3888 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3891 msgid "Session Handling"
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3895 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3896 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3899 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3900 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3903 msgid "Restore cursor &positions"
3904 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3907 msgid "&Load opened files from last session"
3908 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3911 msgid "&Clear all session information"
3912 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3915 msgid "Backup && Saving"
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3919 msgid "Backup &original documents when saving"
3920 msgstr "保存時に元の文書をバックアップする(&O)"
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3923 msgid "&Backup documents, every"
3924 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3932 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3933 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3934 "state (compressed or uncompressed)."
3936 "これを有効にすると,既定値として,新規文書は圧縮バイナリ形式で保存されます."
3937 "既存文書は,現在の状態(圧縮または非圧縮)のまま保存されます."
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3940 msgid "&Save new documents compressed by default"
3941 msgstr "既定で新規文書を圧縮保存する(&S)"
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3945 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3946 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3949 "これを有効にすると,文書のディレクトリパスが文書中に保存されます.これによっ"
3950 "て,文書を移動しても,取り込んだファイルを見つけることができるようになりま"
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3954 msgid "Save the &document directory path"
3955 msgstr "文書ディレクトリのパスを保存する(&D)"
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3958 msgid "Windows && Work Area"
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3962 msgid "Open documents in &tabs"
3963 msgstr "文書をタブ内に開く(&T)"
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3967 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3968 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3970 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か.(LyXServerパイプのパスを指定"
3971 "し,LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3974 msgid "Use s&ingle instance"
3975 msgstr "単独インスタンスを使用(&I)"
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3978 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3979 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか,右上に一つだけ置くかを選択します."
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3982 msgid "Displa&y single close-tab button"
3983 msgstr "タブ閉ボタンを単一表示(&Y)"
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3986 msgid "Closing last &view:"
3987 msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):"
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3990 msgid "Closes document"
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3994 msgid "Hides document"
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3998 msgid "Ask the user"
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4006 msgid "Scroll &below end of document"
4007 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4010 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4011 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4014 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4015 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4018 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4019 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4023 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4024 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4029 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4033 msgid "Sort &environments alphabetically"
4034 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4037 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4038 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4042 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4043 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4048 msgid "Search &drive for cited files"
4049 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4054 msgstr "フィルパターン(&F):"
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4057 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
4062 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4063 "width used when set to 0."
4065 "テキストカーソルの幅を設定してください.0に設定した時には,自動ズーム連動 "
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4069 msgid "Cursor width (&pixels):"
4070 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4073 msgid "Skip trailing non-word characters"
4074 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4077 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4078 msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4081 msgid "&Group environments by their category"
4082 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4089 msgid "Hide &menubar"
4090 msgstr "メニューバーを非表示にする(&M)"
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4093 msgid "Hide scr&ollbar"
4094 msgstr "スクロールバーを非表示にする(&O)"
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4097 msgid "Hide sta&tusbar"
4098 msgstr "ステータスバーを非表示にする(&T)"
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4102 msgid "H&ide tabbar"
4103 msgstr "タブバーを非表示にする(&T)"
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4106 msgid "&Limit text width"
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4111 msgid "Screen used (pi&xels):"
4112 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4115 msgid "&Hide toolbars"
4116 msgstr "ツールバーを非表示にする(&H)"
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4127 msgid "&Document format"
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4131 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4133 "この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4136 msgid "Sho&w in export menu"
4137 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4140 msgid "Vector &graphics format"
4141 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4144 msgid "S&hort name:"
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4148 msgid "E&xtensions:"
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4161 msgstr "編集プログラム(&I):"
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4165 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4174 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4176 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4179 msgid "Default Output Formats"
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4183 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4184 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4189 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4190 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4191 msgstr "文書の既定出力形式(非TeXフォント使用時を除く)"
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4195 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4196 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4199 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4200 msgstr "非T&eXフォント使用時:"
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4203 msgid "With &TeX fonts:"
4204 msgstr "&TeXフォント使用時:"
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4221 msgid "Initials of your name"
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4229 msgid "Your E-mail address"
4230 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4237 msgid "Use &keyboard map"
4238 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4245 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4255 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4256 "time LyX is launched."
4258 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います.次回LyXを起動したときに有"
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4262 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4263 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4270 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4271 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4275 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4276 "speed it up, low values slow it down."
4278 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です.数値を上げれば速くなり,数値"
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4283 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4285 "これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら"
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4289 msgid "&Middle mouse button pasting"
4290 msgstr "マウス中央ボタンで貼り付け"
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4293 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4294 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4314 msgid "User &interface language:"
4315 msgstr "操作画面用言語(&I):"
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4318 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4319 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください."
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4323 msgid "LaTeX Language Support"
4324 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
4326 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4327 msgid "Language &package:"
4328 msgstr "言語パッケージ(&P):"
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4332 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4333 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
4337 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4343 msgid "Always Babel"
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4348 msgid "None[[language package]]"
4349 msgstr "なし[[language package]]"
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4354 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4355 "\\usepackage{babel})"
4357 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
4358 "\\usepackage{babel})"
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4361 msgid "Command s&tart:"
4362 msgstr "開始コマンド(&T):"
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4367 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4368 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4369 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
4371 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4372 msgid "Command e&nd:"
4373 msgstr "終了コマンド(&N):"
4375 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4378 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4379 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4380 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド."
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4385 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4386 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4389 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して,局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4393 msgid "Set languages &globally"
4394 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4399 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4402 "有効にすると,言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4407 msgid "Set document language e&xplicitly"
4408 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4413 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4416 "有効にすると,言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4420 msgid "&Unset document language explicitly"
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4425 msgid "Editor Settings"
4428 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4431 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4433 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4437 msgid "&Mark additional languages"
4438 msgstr "外国語をマークする(&F)"
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
4442 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4443 "system, as default input language."
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4448 msgid "Respect &OS keyboard language"
4449 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4453 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4459 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4460 msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4464 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4465 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4466 "when coming from the left)"
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4475 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4476 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4486 msgid "Local Preferences"
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4492 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4493 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4494 "for the current language."
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4498 msgid "Default decimal &separator:"
4499 msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4503 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4504 msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4509 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4510 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4513 msgid "Default length &unit:"
4514 msgstr "長さ単位の既定値(&U):"
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4519 msgid "Language Default"
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4523 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4524 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4527 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4528 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4535 msgid "BibTeX command and options"
4536 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4540 msgid "Processor for &Japanese:"
4541 msgstr "日本語用処理子(&J):"
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4544 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4545 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4548 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4549 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4552 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4553 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4556 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4557 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4560 msgid "CheckTeX start options and flags"
4561 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4564 msgid "&CheckTeX command:"
4565 msgstr "&CheckTeXコマンド:"
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4568 msgid "&Nomenclature command:"
4569 msgstr "用語集コマンド(&N):"
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4573 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4574 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4575 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4577 "LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力させるかどうかを指"
4578 "定してください.環境設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は,既"
4579 "定値をいじらないでください.注意:ここで加えた変更は保存されません."
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4582 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4583 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4586 msgid "Set class options to default on class change"
4587 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4590 msgid "R&eset class options when document class changes"
4591 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4594 msgid "Forward Search"
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4598 msgid "DV&I command:"
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4602 msgid "&PDF command:"
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4606 msgid "Dvips Options"
4607 msgstr "dvipsオプション|s"
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4610 msgid "Paper t&ype:"
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4614 msgid "Paper si&ze:"
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4622 msgid "Other Options"
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4626 msgid "Output &line length:"
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
4631 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4632 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4633 "paragraphs are separated by a blank line."
4635 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数.0に設定すると,全ての段落は1行に出"
4636 "力されます.行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます."
4638 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4639 msgid "&Overwrite on export:"
4640 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4643 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4644 msgstr "書き出しに際し,既存ファイルが上書きされる場合にどうするか."
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4647 msgid "Ask permission"
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4651 msgid "Main file only"
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4658 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4660 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4661 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4662 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4663 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4664 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4665 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4667 "相対パスと絶対パスが使えます.相対パスは,作業ディレクトリ(WD)を起点に展開さ"
4668 "れます.「TEXINPUTSプレフィックス」以外の全てのパスについては,WDは,LyXを起"
4669 "動したディレクトリになるため,各LyXセッション毎に異なる可能性があります."
4670 "「TEXINPUTSプレフィックス」パスについては,WDは文書のあるディレクトリです.パ"
4671 "ス「.」は相対パスの一例ですので,WDを意味します."
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4674 msgid "&PATH prefix:"
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4679 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4680 "variable. Use the OS native format."
4682 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4686 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4687 msgstr "TEX&INPUTS接頭辞:"
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4691 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4692 "environment variable. Use the OS native format."
4694 "TEXINPUTS環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブの"
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4708 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4709 msgstr "類語辞典辞書(&H):"
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4712 msgid "&Temporary directory:"
4713 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4716 msgid "Ly&XServer pipe:"
4717 msgstr "Ly&Xサーバパイプ:"
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4720 msgid "&Backup directory:"
4721 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4724 msgid "&Example files:"
4725 msgstr "用例ファイル(&E):"
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4728 msgid "&Document templates:"
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4732 msgid "&Working directory:"
4733 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4736 msgid "H&unspell dictionaries:"
4737 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4740 msgid "Sans Seri&f:"
4741 msgstr "サンセリフ体(&F):"
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4744 msgid "T&ypewriter:"
4745 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4752 msgid "Default &zoom %:"
4753 msgstr "既定拡大率%(&Z):"
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4795 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4799 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4803 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4805 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
4807 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4808 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4809 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4812 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4813 msgstr "有効にすると,註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4816 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4817 msgstr "註釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4820 msgid "&Spellchecker engine:"
4821 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4824 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4825 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する."
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4828 msgid "Accept compound &words"
4829 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4832 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4833 msgstr "綴り間違いを波線で強調する."
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4836 msgid "S&pellcheck continuously"
4837 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4840 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4841 msgstr "スペルチェッカーは,ここに入力した文字を無視します."
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4844 msgid "&Escape characters:"
4845 msgstr "エスケープ文字(&E):"
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4848 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4849 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4852 msgid "Al&ternative language:"
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4856 msgid "General Look && Feel"
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4860 msgid "Use icons from system's &theme"
4861 msgstr "システムのテーマのアイコンを使用する(&T):"
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4864 msgid "&User interface file:"
4865 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4869 msgstr "アイコンセット(&I):"
4871 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4873 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4874 "save the preferences and restart LyX."
4876 "使用するアイコンセット.注意:アイコンの標準寸法は,設定を保存してLyXを再起動"
4877 "するまで,正しく反映されないかもしれません."
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4880 msgid "Context Help"
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4885 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4886 "the main work area of an edited document"
4888 "これをチェックすると,編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して,役立"
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4892 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4893 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4899 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4900 msgid "&Maximum last files:"
4901 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4905 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4906 "current LyX session, not permanently."
4909 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4911 msgid "A&pply to current session only"
4914 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4915 msgid "Nomenclature settings"
4918 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4919 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4920 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4921 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい."
4923 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4924 msgid "&List Indentation:"
4925 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
4927 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4928 msgid "Custom &Width:"
4929 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4931 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4932 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4934 "任意設定の値.「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります."
4936 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4938 msgid "Available i&ndexes:"
4939 msgstr "利用可能な索引(&L):"
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4942 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4943 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください."
4945 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4946 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4947 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい."
4949 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4953 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4955 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4956 "code in index names."
4958 "索引名を原文通りにLaTeXに渡します.索引名中にLaTeXコードを用いたい時には,こ"
4961 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4965 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
4969 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
4970 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4971 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4973 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
4974 msgid "Display statusbar messages?"
4975 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4977 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
4978 msgid "&Statusbar messages"
4979 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4981 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
4982 msgid "Debug messages"
4985 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
4986 msgid "Display all debug messages"
4987 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4989 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4993 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
4994 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4995 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4997 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5001 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5002 msgid "Display no debug messages"
5003 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
5005 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5009 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5010 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5011 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
5013 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5014 msgid "&Clear automatically"
5017 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5018 msgid "&In[[buffer]]:"
5021 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5022 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5023 msgstr "使用できるラベルを表示する(副)文書"
5025 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5029 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5030 msgid "Sorting of the list of available labels"
5031 msgstr "使用できるラベル一覧の整序"
5033 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5034 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5035 msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によって使用可能ラベル一覧をグループ化"
5037 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5041 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5042 msgid "Available &Labels:"
5043 msgstr "利用できるラベル(&L):"
5045 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5046 msgid "Sele&cted Label:"
5047 msgstr "選択済みラベル(&C):"
5049 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5050 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5051 msgstr "上の一覧からラベルを選択するか,手動でラベルを入力してください"
5053 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5054 msgid "Jump to the selected label"
5057 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
5058 msgid "&Go to Label"
5061 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5062 msgid "Reference For&mat:"
5065 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5066 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5069 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5073 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5074 msgid "(<reference>)"
5077 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5081 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5082 msgid "on page <page>"
5083 msgstr "on page <参照ページ>"
5085 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5086 msgid "<reference> on page <page>"
5087 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
5089 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5090 msgid "Formatted reference"
5093 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5094 msgid "Textual reference"
5097 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5101 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5103 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5104 "references, and only if you are using refstyle.)"
5106 "整形された参照に複数形を使用する(refstyleを使用しているときのみに,整形済み参"
5109 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5113 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5115 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5116 "references, and only if you are using refstyle.)"
5118 "整形された参照に大文字形を使用します(refstyleを使用しているときのみに,整形済"
5121 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5125 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5126 msgid "Do not output part of label before \":\""
5127 msgstr "ラベルの「:」よりも前を出力しません"
5129 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5133 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5135 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5136 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
5138 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
5143 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
5145 msgid "Replace all occurrences"
5146 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
5148 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5149 msgid "Hide replace and option widgets"
5152 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
5155 msgstr "小見出し(minisec)"
5157 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
5159 msgid "Rep&lace with:"
5162 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
5167 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
5169 msgid "Replace and find next occurrence"
5170 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
5172 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5177 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
5179 msgid "Replace and find previous occurrence"
5180 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
5182 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5187 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
5189 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5190 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
5192 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
5193 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5196 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5198 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5199 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
5201 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
5203 msgid "Match whole words only"
5204 msgstr "単語全体にのみ一致(&H)"
5206 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
5207 msgid "Limit search and replace to selection"
5210 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5212 msgid "Selection onl&y"
5215 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
5216 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5219 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5221 msgid "Search as yo&u type"
5222 msgstr "入力と同時に検索(&T)"
5224 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
5225 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5228 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5233 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5234 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5235 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
5237 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5239 msgid "Export for&mats:"
5240 msgstr "書き出し形式(&E):"
5242 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5244 msgid "Send exported file to &command:"
5245 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):"
5247 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5248 msgid "Edit shortcut"
5249 msgstr "ショートカットを編集する"
5251 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5256 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5257 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5258 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
5260 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5265 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5267 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5268 "the 'Clear' button"
5270 "本フィールドをクリックしてショートカット(捷径)を入力してください.「消去」ボ"
5271 "タンを押すと内容をリセットできます."
5273 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5274 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5275 msgstr "捷径キー列から最後のキーを削除する"
5277 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5281 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5282 msgid "Clear current shortcut"
5285 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5289 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5290 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5291 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5292 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
5293 msgid "Spell Checker"
5296 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5297 msgid "Replace with selected word"
5298 msgstr "選択した単語で置き換える"
5300 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5301 msgid "Replace word with current choice"
5302 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
5304 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5305 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5309 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
5311 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5313 "検証済みの言語です.これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
5316 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
5318 msgid "Unknown &word:"
5321 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5322 msgid "Current word"
5325 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
5327 msgid "Repla&cement:"
5330 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5331 msgid "S&uggestions:"
5334 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
5336 msgid "Re&place All"
5339 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
5340 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5341 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
5343 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
5345 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5348 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:171
5349 msgid "Ignore this word"
5352 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
5356 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5357 msgid "Ignore this word throughout this session"
5358 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
5360 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5364 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5366 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5369 "利用できるカテゴリーは,文書の文字コードに依存します.全範囲を可能にするに"
5372 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5376 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5377 msgid "Select this to display all available characters at once"
5378 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
5380 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5381 msgid "&Display all"
5384 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5389 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5390 msgid "&Table Settings"
5393 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5397 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5398 msgid "Merge cells of different rows"
5399 msgstr "複数行のセルを連結する"
5401 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5406 msgid "&Vertical Offset:"
5407 msgstr "垂直オフセット(&V):"
5409 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5410 msgid "Optional vertical offset"
5411 msgstr "非必須の垂直オフセット"
5413 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5414 msgid "Cell setting"
5417 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5418 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5419 msgstr "このセルを90度回転させる"
5421 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5422 msgid "rotation angle"
5425 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5431 msgid "Table-wide settings"
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5439 msgid "Verti&cal alignment:"
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5443 msgid "Vertical alignment of the table"
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5447 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5459 msgid "Column settings"
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5464 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5465 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5466 "Fixed custom width</p></body></html>"
5469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5476 msgid "Variable[[Width]]"
5479 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5481 msgid "Custom[[Width]]"
5482 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
5484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5485 msgid "Horizontal alignment in column"
5488 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5489 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5493 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5494 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5495 msgid "At Decimal Separator"
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5500 msgid "Hori&zontal alignment:"
5503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5505 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5507 msgstr "このセルの,行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する."
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5510 msgid "&Vertical alignment in row:"
5511 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
5513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5515 msgid "Custom width of the column"
5518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5519 msgid "&Decimal separator:"
5522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5523 msgid "Merge cells of different columns"
5524 msgstr "複数列のセルを連結する"
5526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5527 msgid "Mu<icolumn"
5530 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5531 msgid "LaTe&X argument:"
5534 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5535 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5536 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
5538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5542 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5547 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5548 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
5550 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5555 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5556 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
5558 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5563 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5564 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
5566 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5567 msgid "Use default (grid-like) border style"
5568 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
5570 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5574 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5576 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5577 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5582 msgid "Use Default &Formal Style"
5583 msgstr "コンボボックス既定様式"
5585 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5586 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5587 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
5589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5591 msgstr "フォーマル様式(&R)"
5593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5594 msgid "Additional Space"
5597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5598 msgid "T&op of row:"
5601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5602 msgid "Botto&m of row:"
5605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5606 msgid "Bet&ween rows:"
5609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5611 msgid "&Multi-Page Table"
5614 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5615 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5616 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
5618 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5619 msgid "&Use multi-page table"
5622 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5623 msgid "Row settings"
5626 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5630 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5631 msgid "Border above"
5634 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5635 msgid "Border below"
5638 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5642 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5646 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5647 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5648 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
5650 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5651 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5652 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
5653 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5657 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5658 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5659 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5660 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5664 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5665 msgid "First header:"
5668 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5669 msgid "This row is the header of the first page"
5670 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
5672 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5673 msgid "Don't output the first header"
5674 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
5676 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5680 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5684 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5685 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5686 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
5688 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5689 msgid "Last footer:"
5692 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5693 msgid "This row is the footer of the last page"
5694 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
5696 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5697 msgid "Don't output the last footer"
5698 msgstr "末尾フッタを出力しない"
5700 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5704 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5705 msgid "Set a page break on the current row"
5706 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
5708 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5709 msgid "Page &break on current row"
5710 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
5712 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5713 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5716 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5717 msgid "Multi-page table alignment"
5720 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5721 msgid "Current cell:"
5724 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5725 msgid "Current row position"
5728 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5729 msgid "Current column position"
5732 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5733 msgid "Selected classes or styles"
5734 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
5736 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5737 msgid "LaTeX classes"
5740 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5741 msgid "LaTeX styles"
5744 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5745 msgid "BibTeX styles"
5748 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5749 msgid "BibTeX databases"
5750 msgstr "BibTeXデータベース"
5752 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5753 msgid "Biblatex bibliography styles"
5754 msgstr "Biblatex書誌情報様式"
5756 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5757 msgid "Biblatex citation styles"
5758 msgstr "Biblatex引用様式"
5760 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5761 msgid "Toggles view of the file list"
5762 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
5764 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5768 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5769 msgid "Rebuild the file lists"
5770 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
5772 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5774 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5776 "選択したフィルの中身を表示する.ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
5779 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5783 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5787 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5788 msgid "&Line spacing:"
5791 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5792 msgid "Spacing type"
5795 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5796 msgid "Number of lines"
5799 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5804 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5806 msgid "Default St&yle:"
5807 msgstr "既定BibTeX様式(&Y):"
5809 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5810 msgid "Paragraph Separation"
5813 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5814 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5815 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
5817 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5818 msgid "&Indentation:"
5821 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5822 msgid "&Vertical space:"
5823 msgstr "垂直スペース(&V):"
5825 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5826 msgid "Size of the vertical space"
5829 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5831 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5832 "justified in the output)"
5834 "LyXエディタ中で整形を行う(出力中で文書が整形されるかどうかには影響しません)"
5836 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5837 msgid "Use &justification in LyX work area"
5838 msgstr "LyX作業域で整形を行う(&J)"
5840 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5841 msgid "Format text into two columns"
5844 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5845 msgid "Two-&column document"
5848 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5849 msgid "Language of the thesaurus"
5852 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5856 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5860 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5864 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5865 msgid "The selected entry"
5868 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5873 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5874 msgid "Replace the entry with the selection"
5877 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5878 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5880 "クリックすれば候補が選択されます.ダブルクリックするとその意味を引きます."
5882 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5883 msgid "Word to look up"
5886 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
5887 msgid "Update navigation tree"
5888 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
5890 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
5891 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5892 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
5896 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
5897 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5898 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
5900 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
5901 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5902 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
5904 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
5905 msgid "Move selected item down by one"
5906 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
5908 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
5909 msgid "Move selected item up by one"
5910 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
5912 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
5913 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5914 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
5916 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
5920 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
5921 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5922 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
5924 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
5928 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
5930 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5931 "change tracking, etc.)"
5934 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
5939 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
5941 msgid "Only output items"
5944 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5946 msgid "Only non-output items"
5949 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
5953 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
5955 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5956 "tables, and others)"
5957 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
5959 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5962 msgstr "LyX: 入力して下さい"
5964 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5965 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5966 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5968 "これを有効にすると,LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります."
5970 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5971 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5972 msgid "&Do not show this warning again!"
5973 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
5975 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5976 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5977 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
5979 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5983 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5987 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5991 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5995 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5998 msgid "Half line height"
6001 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
6002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
6007 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
6011 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6015 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6016 msgid "Automatic update"
6019 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6020 msgid "Show the source as the master document gets it"
6021 msgstr "親文書が受け取る形のソースを表示する"
6023 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6024 msgid "Master's perspective"
6027 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6028 msgid "Current Paragraph"
6031 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6032 msgid "Complete Source"
6035 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6036 msgid "Preamble Only"
6039 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6043 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6044 msgid "Select the output format"
6045 msgstr "出力形式を指定して下さい"
6047 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
6048 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
6052 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6056 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6058 msgid "Horizontal placement"
6061 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6062 msgid "Outer (default)"
6065 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6069 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6070 msgid "Check this to allow flexible placement"
6071 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
6073 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6074 msgid "Allow &floating"
6075 msgstr "フローティングを許可(&F)"
6077 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6081 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6082 msgid "Unit of width value"
6085 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6086 msgid "use overhang"
6089 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6093 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6094 msgid "Overhang value"
6097 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6098 msgid "Unit of overhang value"
6099 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
6101 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6102 msgid "use number of lines"
6103 msgstr "行の数を使ってください"
6105 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6109 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6110 msgid "number of needed lines"
6113 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6114 msgid "Basic (BibTeX)"
6115 msgstr "基本 (BibTeX)"
6117 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6119 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6120 "styles primarily suitable for science and maths."
6122 "BibTeXが提供する引用の基本機能です.特に科学と数学に適した,簡素な数字を基本"
6125 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6126 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6127 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6128 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6132 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6133 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6134 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6135 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6136 msgid "Add to bibliography only."
6137 msgstr "書誌情報にのみ追加する."
6139 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6140 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6141 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6142 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6146 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6147 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6148 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6149 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6153 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6154 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6155 msgstr "Biblatex (natbibモード)"
6157 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6159 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6160 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6161 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6162 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6163 "Bibliography processor is advised."
6165 "Biblatexのこのモードは,Natbib引用コマンドをエミュレートするので,Natbib(あ"
6166 "るいはLyX 2.3以前のBiblatex回避法)からの乗り換えに適しています.natbibモード"
6167 "は,通常のBiblatexとは少し異なったスタイルと若干の追加スタイルをサポートして"
6168 "います.通常のBiblatex同様,文献処理子として「biber」を使うことが推奨されま"
6171 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6172 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6173 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6177 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6178 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6182 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6183 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6184 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6185 msgid "bibliography entry"
6188 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6189 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6190 msgid "Full bibliography entry."
6193 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6194 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6198 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6199 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6203 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6204 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6205 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6206 msgstr "完全な見出しを強制する(&O)"
6208 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6209 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6210 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6211 msgstr "短縮形が存在する場合でも,完全な見出しを使用します"
6213 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6214 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6218 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6219 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6220 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6224 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6228 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6230 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6231 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6232 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6233 "bibliography processor is advised."
6235 "Biblatexは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象とし"
6236 "ています.高度にカスタマイズ可能で,ローカライズされており,BibTeXではできな"
6237 "い多くの機能を提供しています.文献処理子として「biber」の使用が推奨されます."
6239 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6240 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6241 msgstr "共著者名を短縮(&H)"
6243 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6244 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6245 msgstr "短縮した共著者名を強制する(et al.を使用)"
6247 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6248 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6249 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6251 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6253 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6254 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6255 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6257 "Jurabibは,多くの著者-年様式をサポートしており,法学や人文系に適しています."
6258 "英語・ドイツ語・フランス語・オランダ語・スペイン語・イタリア語にローカライ"
6261 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6262 msgid "Bibliography entry."
6265 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6269 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6273 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6274 msgid "Natbib (BibTeX)"
6275 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6277 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6279 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6280 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6281 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6282 "names, shortened and full author lists, and more."
6284 "Natbibは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象として"
6285 "います.自動整序や数字引用のマージ,注釈,著者名中「van」の大文字化,短縮共著"
6286 "者名や全共著者名などをサポートしています."
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6289 msgid "American Economic Association (AEA)"
6290 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6293 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6294 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6295 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6296 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6297 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6298 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6299 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6300 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6301 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6302 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6303 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6304 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6305 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6307 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6309 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6310 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6311 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6312 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6313 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6314 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6315 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6317 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6318 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6319 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6320 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6321 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6322 #: lib/examples/Articles:0
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6331 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6332 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6333 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6334 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6337 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6338 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6339 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6340 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6344 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6346 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6347 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6348 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6349 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6354 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6355 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6359 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6360 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6361 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6362 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6363 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6364 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6365 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6366 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6367 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6368 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6369 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6370 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6371 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6372 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6373 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6374 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6375 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6376 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6377 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6378 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6382 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6383 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6391 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6392 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6393 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6394 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6395 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6396 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6397 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6398 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6399 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6400 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6401 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6402 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6403 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6404 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6405 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6406 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6407 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6408 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6409 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6412 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6413 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6414 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6415 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6416 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6417 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6418 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6423 msgid "Publication Month"
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6427 msgid "Publication Month:"
6430 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6431 msgid "Publication Year"
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6435 msgid "Publication Year:"
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6439 msgid "Publication Volume"
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6443 msgid "Publication Volume:"
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6447 msgid "Publication Issue"
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6451 msgid "Publication Issue:"
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6463 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6464 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
6465 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6466 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6469 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6472 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6473 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
6474 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6475 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6477 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6478 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6479 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6480 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6481 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6486 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6488 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6490 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6491 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
6492 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6493 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6494 #: lib/layouts/spie.layout:49
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6499 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6500 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
6501 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6502 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6504 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6507 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6508 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6509 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6510 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6511 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6513 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6515 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6516 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6517 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
6518 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
6519 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6521 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6522 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6523 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
6524 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6526 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6527 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6528 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6529 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6530 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6531 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6532 #: src/output_plaintext.cpp:145
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6537 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6538 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6539 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6540 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6556 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6557 msgid "Acknowledgement"
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6564 msgid "Acknowledgement."
6567 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6568 msgid "Figure Notes"
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6573 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6574 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6575 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6576 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6577 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6578 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
6582 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6583 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6584 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6585 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
6586 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
6587 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6590 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6591 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6592 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6593 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6594 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6595 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6596 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6597 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6598 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6599 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6600 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6601 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
6602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6603 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6604 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6605 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6606 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6607 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6608 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6609 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6618 msgid "Text of a note in a figure"
6621 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
6626 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6630 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6635 msgid "Text of a note in a table"
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6639 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
6641 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6642 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6645 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6652 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6654 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6655 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6656 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6657 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6659 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6662 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6667 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6672 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6673 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6674 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6675 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6691 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6695 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6711 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6715 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6716 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6718 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6719 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6727 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6728 msgid "Case \\thecase."
6729 msgstr "ケース \\thecase."
6731 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
6732 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
6734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
6735 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6745 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6746 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6748 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6754 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6758 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6774 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6778 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6794 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6798 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6799 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
6800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6802 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6811 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6812 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6820 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6824 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
6826 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
6828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
6829 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6839 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6840 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6841 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6842 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6848 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6852 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6868 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6872 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
6874 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6876 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6885 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6886 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6888 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6894 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6898 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
6900 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6901 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6910 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6911 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6919 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6924 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
6925 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6934 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6935 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6945 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6949 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
6951 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
6954 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6964 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6965 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6973 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6977 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
6978 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6994 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6998 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7007 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7008 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7009 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
7014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7017 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7021 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
7024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
7025 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7036 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7044 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7048 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7049 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
7050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
7051 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7061 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7062 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7070 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7074 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
7075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7079 msgid "Remark \\theremark."
7080 msgstr "注意 \\theremark."
7082 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7083 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7093 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7101 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7105 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7109 msgid "Solution \\thesolution."
7110 msgstr "解 \\thesolusion."
7112 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7114 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
7115 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
7116 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
7117 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
7118 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7134 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7138 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
7139 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
7143 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
7145 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
7147 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7148 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7149 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7150 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7151 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7155 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7156 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7157 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7159 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7160 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7161 msgid "Standard in Title"
7164 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7165 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7166 msgid "Author Footnote"
7169 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7173 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7174 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7175 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7178 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7179 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7180 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7183 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7184 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7185 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7188 msgid "IEEE Transactions"
7189 msgstr "IEEE Transactions"
7191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7192 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7193 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7195 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7196 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7197 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7198 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7199 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7200 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7201 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7202 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7203 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7204 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7206 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7207 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7208 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7209 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7210 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7211 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7212 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7213 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7216 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7218 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7219 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7224 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7225 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7226 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7230 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7231 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7232 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7233 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7235 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7236 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7238 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7239 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7240 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7241 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7242 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
7243 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7244 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7245 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7247 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7248 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7249 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7250 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7255 msgid "IEEE membership"
7256 msgstr "IEEEメンバーシップ"
7258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7267 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7268 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7269 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7272 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
7273 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7274 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7275 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7276 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7277 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7278 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7279 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7281 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7282 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
7283 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7284 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7285 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7286 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
7287 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7288 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7289 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
7295 msgid "Short Author|S"
7298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7299 msgid "A short version of the author name"
7302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7311 msgid "Author Affiliation"
7314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7315 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7316 msgid "Author affiliation"
7319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7328 msgid "Special Paper Notice"
7329 msgstr "Special Paper Notice"
7331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7332 msgid "After Title Text"
7333 msgstr "After Title Text"
7335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7336 msgid "Page headings"
7339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7344 msgid "Left side of the header line"
7347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7353 msgid "Publication ID"
7356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7361 msgid "Index Terms---"
7364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7365 msgid "Paragraph Start"
7368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7373 msgid "First character of first word"
7374 msgstr "最初の単語の最初の文字"
7376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7384 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7386 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7387 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7388 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
7389 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
7390 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7391 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
7392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
7394 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7395 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7396 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7397 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7398 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7399 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7400 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7401 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
7402 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7403 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7404 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7405 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7410 msgid "Peer Review Title"
7413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7414 msgid "PeerReviewTitle"
7417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7419 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7420 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7421 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7422 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7423 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
7425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
7426 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7427 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7432 #: lib/layouts/jss.layout:123
7436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7437 msgid "Short title for the appendix"
7440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7441 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7443 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
7445 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7446 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7447 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7448 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
7449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
7450 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7451 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7452 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
7453 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7454 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7455 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7456 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7457 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7458 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
7459 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7460 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7461 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7463 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7465 msgid "Bibliography"
7468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
7471 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7472 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7474 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7475 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7476 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7477 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7478 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
7479 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7486 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7488 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
7489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
7491 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7492 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
7493 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7494 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7495 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7497 msgid "Bib preamble"
7498 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
7500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7501 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7503 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
7504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
7505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
7506 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7507 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
7508 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7509 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7510 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7512 msgid "Bibliography Preamble"
7515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7516 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7518 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
7519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
7520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
7521 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
7523 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7524 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7525 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7526 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7538 msgid "Optional photo for biography"
7541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7542 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7543 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
7546 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7547 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7551 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7552 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7558 msgid "Name of the author"
7561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7562 msgid "Biography without photo"
7565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7566 msgid "BiographyNoPhoto"
7569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7572 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
7574 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7575 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7576 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7578 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7579 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7585 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7586 msgid "Alternative Proof String"
7589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7590 msgid "An alternative proof string"
7593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
7594 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7595 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7596 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7597 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7601 #: lib/layouts/InStar.module:2
7602 msgid "Title and Preamble Hacks"
7603 msgstr "表題とプリアンブルのハック"
7605 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7606 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7607 msgid "Fixes & Hacks"
7610 #: lib/layouts/InStar.module:13
7612 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7613 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7614 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7615 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7616 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7617 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7618 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7620 "2つの様式を新たに提供します.1.「プリアンブル文」様式では,そこに入力されたも"
7621 "のは全てプリアンブルにそのまま置かれます.これは,プリアンブルコードをLyX文書"
7622 "本体に置いておきたいときに使うことができます.「表題文」様式では,その中身"
7623 "が,LaTeX文書本体の,\\maketitleが現れるよりも前の部分に置かれます.これは,"
7624 "表題に関連した部分に派生肢や注釈を用いたいときに役立ちます(もしこれらを標準レ"
7625 "イアウトにおいてしまうと,LyXがその前に\\maketitleを出力してしまうので,早す"
7628 #: lib/layouts/InStar.module:17
7632 #: lib/layouts/InStar.module:24
7636 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7640 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7641 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7642 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7643 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7644 #: lib/layouts/treport.layout:4
7648 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7650 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
7651 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7652 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7653 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7657 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7658 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7660 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7662 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7666 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7667 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7668 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7669 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7671 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7675 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7676 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
7677 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7678 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7683 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7684 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7685 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7686 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7687 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7688 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7692 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7696 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7697 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7701 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7702 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7703 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7704 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7705 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7709 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7710 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7711 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7712 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7713 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7717 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7718 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7719 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7720 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7721 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7725 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7726 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7727 msgid "Giant Snippet"
7730 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7731 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7732 msgid "More Giant Snippet"
7735 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7736 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7737 msgid "Most Giant Snippet"
7740 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7741 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7742 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7744 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7745 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
7747 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7748 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
7749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7750 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7755 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7756 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7760 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7761 msgid "Offprint Requests to:"
7764 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7765 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7769 #: lib/layouts/aa.layout:151
7770 msgid "Correspondence to:"
7773 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7774 #: lib/layouts/egs.layout:602
7775 msgid "Acknowledgements."
7778 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7779 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7780 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7781 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7782 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7783 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7785 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7786 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7787 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7788 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
7789 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7791 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7792 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7793 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7794 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7796 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7801 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7802 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7804 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7805 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7806 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7807 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7808 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7809 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7810 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
7811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7812 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7813 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7815 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7819 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7820 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7821 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7822 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7824 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7825 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7826 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7827 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7828 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7829 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7830 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
7832 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7833 msgid "Subsubsection"
7836 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7837 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7841 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7844 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7845 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
7846 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7847 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7848 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7850 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
7851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7855 #: lib/layouts/aa.layout:269
7856 msgid "institutemark"
7859 #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
7860 msgid "Institute Mark"
7863 #: lib/layouts/aa.layout:292
7864 msgid "Abstract (unstructured)"
7867 #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
7871 #: lib/layouts/aa.layout:331
7872 msgid "Abstract (structured)"
7875 #: lib/layouts/aa.layout:335
7879 #: lib/layouts/aa.layout:336
7880 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7881 msgstr "著作物の内容(非必須:空白可)"
7883 #: lib/layouts/aa.layout:340
7887 #: lib/layouts/aa.layout:341
7888 msgid "Aims of your work"
7891 #: lib/layouts/aa.layout:345
7895 #: lib/layouts/aa.layout:346
7896 msgid "Methods used in your work"
7897 msgstr "著作物で使用されている方法"
7899 #: lib/layouts/aa.layout:350
7903 #: lib/layouts/aa.layout:351
7904 msgid "Results of your work"
7907 #: lib/layouts/aa.layout:377
7911 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
7912 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7913 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7914 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7918 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
7919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7923 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7927 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7928 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7929 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
7930 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7931 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
7932 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
7933 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7934 msgid "Acknowledgements"
7935 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
7937 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7942 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7943 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7944 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
7946 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7947 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7948 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 旧版)"
7950 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7951 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7953 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7954 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7956 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7957 #: lib/examples/Articles:0
7961 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7962 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7963 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7964 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7968 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7969 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7970 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7971 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7975 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7976 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7977 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
7978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7979 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7984 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7985 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7986 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7987 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7989 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7990 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7991 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
7992 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
7993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
7994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
7995 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7997 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7998 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7999 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8003 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8004 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8005 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.5)"
8007 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8008 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8009 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8010 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
8011 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8012 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
8013 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
8014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8018 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8019 msgid "Altaffilation"
8022 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8023 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
8027 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8028 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8031 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8032 msgid "Alternative affiliation:"
8035 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8039 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
8040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
8041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
8045 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8046 msgid "altaffilmark"
8049 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8050 msgid "altaffiliation mark"
8053 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8054 msgid "Subject headings:"
8057 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8058 msgid "[Acknowledgements]"
8061 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8065 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8066 msgid "Place Figure here:"
8069 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8073 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8074 msgid "Place Table here:"
8077 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8081 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8085 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8086 msgid "NoteToEditor"
8089 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8090 msgid "Note to Editor:"
8093 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8094 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8098 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8099 msgid "References. ---"
8102 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8103 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8104 msgid "TableComments"
8107 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8111 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8115 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8119 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8120 msgid "tablenotemark"
8123 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8124 msgid "tablenote mark"
8127 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8131 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8135 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8136 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8137 msgstr "対応する図ファイルのファイル名"
8139 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8143 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8147 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8151 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8155 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8156 msgid "Recognized Name"
8159 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8160 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8161 msgstr "オブジェクトの認識名を本文から離す"
8163 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8167 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8171 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8172 msgid "Separate the dataset ID from text"
8173 msgstr "データセットIDを本文から離す"
8175 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8176 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8177 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)"
8179 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8183 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8187 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8191 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8195 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8199 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8201 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8202 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)"
8204 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8205 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8206 msgid "Corresponding Author"
8209 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8211 msgid "Corresponding author:"
8214 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8215 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8219 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8220 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8224 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8225 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8228 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8229 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8230 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8231 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8232 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8233 msgid "Affiliation:"
8236 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8237 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8238 msgid "Collaboration"
8239 msgstr "共同研究(Collaboration)"
8241 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8242 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8243 msgid "Collaboration:"
8244 msgstr "共同研究(Collaboration):"
8246 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8248 msgid "Nocollaboration"
8249 msgstr "共同研究(Collaboration)"
8251 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8253 msgid "No collaboration"
8254 msgstr "共同研究(Collaboration)"
8256 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8258 msgid "Section Appendix"
8261 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8263 msgid "\\Alph{appendix}."
8264 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
8266 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8271 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8273 msgid "Subsection Appendix"
8276 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8278 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8279 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
8281 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8283 msgid "Subsubappendix"
8286 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8288 msgid "Subsubsection Appendix"
8291 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8293 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8294 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8296 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8297 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8298 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8300 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8301 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
8305 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8306 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8307 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
8308 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
8309 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
8310 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8311 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8312 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8314 msgid "Short Title|S"
8315 msgstr "見出し短縮形(S)|S"
8317 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8318 msgid "Short title which will appear in the running header"
8319 msgstr "ランニングヘッダに表示する見出し短縮形"
8321 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8325 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8326 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8327 msgstr "表題ページのフッタに表示する短縮名"
8329 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8330 msgid "Alt Affiliation"
8333 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8334 msgid "Also Affiliation"
8337 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8338 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
8344 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8345 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8346 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8350 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8351 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8355 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8356 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8360 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8361 msgid "Abbreviations"
8364 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8365 msgid "Abbreviations:"
8368 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8372 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8376 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8377 msgid "List of Schemes"
8380 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8384 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8388 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8389 msgid "List of Charts"
8392 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8393 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8396 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8397 msgid "Graph[[mathematical]]"
8400 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8401 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8404 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8405 msgid "SupplementalInfo"
8408 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8409 msgid "Supporting Information Available"
8410 msgstr "サポート情報があります"
8412 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8416 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8417 msgid "Graphical TOC Entry"
8420 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8424 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8428 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8432 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8436 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8437 #: lib/languages:1043
8441 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8442 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8443 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'様式・廃版)"
8445 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8450 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8451 msgid "General terms:"
8454 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8455 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8456 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP・廃版)"
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8460 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8461 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8463 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8465 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8466 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8470 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8476 msgstr "ACM Journal"
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8479 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8483 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8484 msgid "Journal's Short Name: "
8487 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8488 msgid "ACM Conference"
8489 msgstr "ACM Conference"
8491 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8495 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8499 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8500 msgid "Conference Name: "
8503 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8507 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8508 msgid "Email address: "
8509 msgstr "電子メールアドレス: "
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8516 msgid "Affiliation: "
8519 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8520 msgid "Additional Affiliation"
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8524 msgid "Additional Affiliation: "
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8532 #: lib/layouts/paper.layout:181
8536 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8541 msgid "Street Address"
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8545 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8550 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8554 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8555 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8568 msgid "Title Note: "
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8572 msgid "SubtitleNote"
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8576 msgid "Subtitle Note: "
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8592 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8597 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8601 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8606 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8608 msgstr "ACM Article"
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8615 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8619 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8624 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8628 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8633 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8634 msgid "ACM Art Seq Num"
8635 msgstr "ACM Art Seq Num"
8637 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8638 msgid "Article Sequential Number: "
8639 msgstr "Article Sequential Number: "
8641 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8642 msgid "ACM Submission ID"
8643 msgstr "ACM Submission ID"
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8647 msgid "Submission ID: "
8648 msgstr "ACM Submission ID: "
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8654 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8657 msgstr "ACM Price: "
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8663 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8668 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8672 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8676 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8678 msgstr "ACM Badge R"
8680 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8681 msgid "ACM Badge R: "
8682 msgstr "ACM Badge R: "
8684 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8686 msgstr "ACM Badge L"
8688 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8689 msgid "ACM Badge L: "
8690 msgstr "ACM Badge L: "
8692 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8696 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8697 msgid "Start Page: "
8700 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8713 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8714 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8717 msgid "CCS Description"
8720 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8721 msgid "Significance"
8722 msgstr "Significance"
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8725 msgid "Computing Classification Scheme: "
8726 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8728 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8729 msgid "Set Copyright"
8730 msgstr "Set Copyright"
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8733 msgid "Set Copyright: "
8734 msgstr "Set Copyright: "
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8737 msgid "Copyright Year"
8738 msgstr "Copyright Year"
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8741 msgid "Copyright Year: "
8742 msgstr "Copyright Year: "
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8745 msgid "Teaser Figure"
8748 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8749 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8755 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8759 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8763 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8764 msgid "ShortAuthors"
8767 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8768 msgid "Short authors: "
8771 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8775 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8776 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8777 msgstr "サイドバー(sigchi-aのみ)"
8779 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8780 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8781 msgstr "傍図(sigchi-aのみ)"
8783 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
8784 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8785 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8786 msgid "List of Figures"
8789 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8790 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8791 msgstr "傍表(sigchi-aのみ)"
8793 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
8794 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8795 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8796 msgid "List of Tables"
8799 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8803 msgid "Definitions & Theorems"
8806 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8808 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8811 msgid "Additional Theorem Text"
8814 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8816 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8819 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8820 msgstr "定理ヘッダに追記する文"
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
8823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8827 msgid "Theorem \\thetheorem."
8828 msgstr "定理 \\thetheorem."
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8831 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8832 msgid "Corollary \\thetheorem."
8833 msgstr "系 \\thetheorem."
8835 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8836 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8837 msgid "Lemma \\thetheorem."
8838 msgstr "補題 \\thetheorem."
8840 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8841 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8842 msgid "Proposition \\thetheorem."
8843 msgstr "命題 \\thetheorem."
8845 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8846 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8847 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8848 msgstr "予想 \\thetheorem."
8850 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8851 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8852 msgid "Definition \\thetheorem."
8853 msgstr "定義 \\thetheorem."
8855 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8856 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8857 msgid "Example \\thetheorem."
8858 msgstr "例 \\thetheorem."
8860 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8864 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8865 msgid "Print version only"
8868 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8872 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8873 msgid "Screen version only"
8876 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8877 msgid "Anonymous Suppression"
8880 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8881 msgid "Non anonymous only"
8884 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8885 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8887 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8888 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8889 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8890 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
8891 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8892 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8893 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8895 #: lib/examples/Articles:0
8896 msgid "Acknowledgments"
8899 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8900 msgid "Grant Sponsor"
8903 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8907 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8908 msgid "Grant Number"
8911 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8912 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8913 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (廃版)"
8915 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8916 msgid "TOG online ID"
8919 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8927 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8928 msgid "Volume number:"
8931 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8935 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8936 msgid "Article number:"
8939 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8940 msgid "Set copyright"
8943 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8944 msgid "Copyright type:"
8947 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8948 msgid "Copyright year"
8951 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8952 msgid "Year of copyright:"
8955 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8956 msgid "Conference info"
8959 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8960 msgid "Conference info:"
8963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8964 msgid "Conference name"
8967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8971 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8975 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8981 msgid "Article DOI:"
8984 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8985 msgid "TOG article DOI"
8988 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8996 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8997 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8998 msgid "Keyword list"
9001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9002 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9003 msgid "Concept list"
9006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9008 msgid "Print copyright"
9011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9016 msgid "Teaser image:"
9019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9020 msgid "CR categories"
9023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9024 msgid "CR Categories:"
9027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9040 msgid "Number of the category"
9043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9054 msgid "Third-level of the category"
9057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9066 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9071 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9072 msgstr "ACM SIGGRAPH (0.91以前・廃盤)"
9074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9075 msgid "TOG project URL"
9076 msgstr "TOGプロジェクトURL"
9078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9079 msgid "Project URL:"
9082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9083 msgid "TOG video URL"
9086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9091 msgid "TOG data URL"
9094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9099 msgid "TOG code URL"
9102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9106 #: lib/layouts/agums.layout:3
9107 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9108 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9110 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9111 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9112 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9113 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9114 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9118 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9119 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9120 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9121 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9125 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9126 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9127 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9128 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9130 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9131 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9132 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9133 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9134 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9138 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9139 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9143 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9144 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9148 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9149 #: lib/layouts/foils.layout:219
9150 msgid "Left Header:"
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9154 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9155 msgid "Right Header"
9158 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9159 #: lib/layouts/foils.layout:227
9160 msgid "Right Header:"
9163 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9164 #: lib/layouts/egs.layout:497
9168 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9178 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9179 #: lib/layouts/egs.layout:506
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9184 #: lib/layouts/egs.layout:519
9188 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9192 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9196 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9200 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9204 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9208 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9209 msgid "Author Address:"
9212 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9216 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9217 msgid "Slug Comment:"
9218 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
9220 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9224 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9226 msgstr "平面表(planotable)"
9228 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9234 msgstr "平面表(planotable)"
9236 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
9237 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9238 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9243 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9247 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9250 msgstr "平面表(planotable)"
9252 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9253 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9254 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9256 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9260 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9261 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9262 msgid "Affiliation Mark"
9265 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9266 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9269 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9270 msgid "Author affiliation:"
9273 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9274 msgid "Acknowledgments."
9277 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9279 msgid "Algorithm2e Float"
9280 msgstr "Algorithm2e"
9282 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9283 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9284 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9286 msgid "Floats & Captions"
9289 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9291 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9292 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9295 "アルゴリズムフロートに,LyX固有のアルゴリズムフロートではなく,algorithm2e"
9296 "パッケージを使用する.アルゴリズムを入力して字下げするには,アルゴリズム様式"
9299 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9300 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9301 msgid "List of Algorithms"
9304 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9305 #: lib/examples/Articles:0
9307 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9308 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9310 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9311 msgid "SpecialSection"
9314 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9315 msgid "SpecialSection*"
9318 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9320 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
9321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9324 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9328 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9331 msgid "Subsubsection*"
9334 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9335 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9336 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9337 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9338 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9339 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9340 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9341 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9342 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9343 #: lib/examples/Articles:0
9347 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9348 msgid "Chapter Exercises"
9351 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9352 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9353 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
9356 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9357 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9358 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
9359 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
9362 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9363 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9364 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9365 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9366 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9368 msgid "List preamble"
9369 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
9371 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9372 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9373 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
9376 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9377 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9378 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9379 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
9382 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9383 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9384 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9385 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9386 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9388 msgid "List Preamble"
9391 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9392 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9393 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
9396 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9397 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9398 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9399 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
9402 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9403 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9404 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9405 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9406 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9407 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9411 msgid "Short title which appears in the running headers"
9412 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
9414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9415 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9416 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9417 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9419 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9424 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9425 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9426 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9427 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9428 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9430 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9435 msgid "Current Address"
9438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9439 msgid "Current address:"
9442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9443 msgid "E-mail address:"
9446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9447 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9452 msgid "Key words and phrases:"
9453 msgstr "キーワードとフレーズ:"
9455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
9459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9464 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9477 msgid "Subjectclass"
9480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9481 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9482 msgstr "2000年数学分野分類:"
9484 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9485 msgid "American Psychological Association (APA)"
9486 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9488 #: lib/layouts/apa.layout:58
9492 #: lib/layouts/apa.layout:67
9493 msgid "Right header:"
9496 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9497 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9501 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9502 msgid "Short title:"
9505 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9509 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9510 msgid "ThreeAuthors"
9513 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9517 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9518 msgid "TwoAffiliations"
9521 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9522 msgid "ThreeAffiliations"
9525 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9526 msgid "FourAffiliations"
9529 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9530 msgid "Acknowledgements:"
9533 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9537 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9541 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9546 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
9548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9549 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9550 msgstr "図表一覧に表示するキャプション"
9552 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9556 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9558 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
9560 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9561 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9562 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9563 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9565 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9566 msgid "Subparagraph"
9569 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9570 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9572 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9573 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
9574 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9575 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9576 msgid "Custom Item|s"
9579 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9580 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9582 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9583 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9584 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9585 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9586 msgid "A customized item string"
9587 msgstr "ユーザ設定項目の文字列"
9589 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9591 msgstr "行内列挙(Seriate)"
9593 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9594 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9596 msgid "(\\alph{enumii})"
9597 msgstr "(\\alph{enumii})"
9599 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9600 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9601 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9603 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9605 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9606 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9608 #: lib/layouts/apax.inc:124
9612 #: lib/layouts/apax.inc:131
9616 #: lib/layouts/apax.inc:138
9620 #: lib/layouts/apax.inc:147
9621 msgid "Left header:"
9624 #: lib/layouts/apax.inc:212
9625 msgid "FiveAffiliations"
9628 #: lib/layouts/apax.inc:219
9629 msgid "SixAffiliations"
9632 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
9633 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9634 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9635 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9652 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9660 #: lib/layouts/apax.inc:323
9661 msgid "Author Note:"
9664 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9668 #: lib/layouts/apax.inc:357
9672 #: lib/layouts/apax.inc:365
9676 #: lib/layouts/apax.inc:506
9680 #: lib/layouts/apax.inc:597
9685 #: lib/layouts/apax.inc:613
9690 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9691 msgid "addORCIDlink"
9694 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9696 msgid "ORCID-link: "
9699 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9704 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9705 msgid "Arabic Article"
9706 msgstr "アラビア語Article"
9708 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9709 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9710 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
9712 #: lib/layouts/article.layout:3
9713 msgid "Article (Standard Class)"
9714 msgstr "Article (標準クラス)"
9716 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9718 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9719 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9721 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9722 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9726 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9727 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9728 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9737 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9738 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9739 #: lib/examples/Articles:0
9740 msgid "Presentations"
9741 msgstr "9. プレゼンテーション"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1445
9750 msgid "Overlay Specifications|v"
9751 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9755 msgid "Overlay specifications for this list"
9756 msgstr "この一覧の重ね合わせ指定"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
9760 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9761 msgid "Item Overlay Specifications"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
9770 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
9776 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9777 msgid "Overlay specifications for this item"
9778 msgstr "この項目の重ね合わせ指定"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9781 msgid "Mini Template"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9785 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9786 msgstr "この一覧の小ひな型(mini template: 詳細はbeamer説明書を参照のこと)"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9789 msgid "Longest label|s"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9793 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9794 msgstr "この一覧中の最長のラベル(行頭下げ幅の決定に使用)"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9798 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9799 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9800 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9801 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9802 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9803 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
9804 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9805 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9806 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9807 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9809 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9824 msgid "Mode Specification|S"
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9831 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9832 msgstr "このヘッダを表示するモード(article・presentation等)を指定"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9835 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9836 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9837 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9838 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する部"
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9841 msgid "Section \\arabic{section}"
9842 msgstr "第\\arabic{section}節"
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
9845 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9847 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9848 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する節"
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9851 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9852 msgid "\\Alph{section}"
9853 msgstr "\\Alph{section}"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9856 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9857 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9860 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9861 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小節"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9864 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9865 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9869 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9870 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9874 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9875 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小々節"
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9878 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9879 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9901 msgid "Overlay specifications for this frame"
9902 msgstr "このフレームの重ね合わせ指定"
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9905 msgid "Default Overlay Specifications"
9906 msgstr "重ね合わせ指定の既定値"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9909 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9910 msgstr "このフレーム内の重ね合わせ指定の既定値"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9914 msgid "Frame Options"
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9919 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9920 msgstr "フレームオプション(beamer説明書を参照のこと)"
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9927 msgid "Enter the frame title here"
9928 msgstr "ここにフレーム見出しを入力してください"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9935 msgid "Frame (plain)"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9939 msgid "FragileFrame"
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9943 msgid "Frame (fragile)"
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9951 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9957 msgid "Repeat frame with label"
9958 msgstr "ラベル付きフレームを繰り返す"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
9974 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9975 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9978 msgid "Short Frame Title|S"
9979 msgstr "フレーム短縮形見出し(S)|S"
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9982 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9983 msgstr "いくつかのテーマで使用されるフレーム見出しの短縮形"
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9986 msgid "FrameSubtitle"
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
9990 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
9996 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:685
10001 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10002 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
10005 msgid "Column Options"
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:690
10009 msgid "Column options (see beamer manual)"
10010 msgstr "列オプション(beamer説明書を参照のこと)"
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:711
10013 msgid "Column Placement Options"
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:712
10017 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10018 msgstr "列配置オプション(t/T/c/b)"
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10021 msgid "ColumnsCenterAligned"
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10025 msgid "Columns (center aligned)"
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:736
10029 msgid "ColumnsTopAligned"
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10033 msgid "Columns (top aligned)"
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
10047 msgid "Pause number"
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
10051 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10052 msgstr "一時停止後に内容が表示されるまでのスライド数"
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
10055 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10056 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10063 msgid "Overprint Area Width"
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
10067 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
10068 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10073 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10074 msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)"
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10077 msgid "OverlayArea"
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10081 msgid "Overlayarea"
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10085 msgid "Overlay Area Width"
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10089 msgid "The width of the overlay area"
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10093 msgid "Overlay Area Height"
10094 msgstr "重ね合わせ領域の高さ"
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10097 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10102 msgid "The height of the overlay area"
10103 msgstr "重ね合わせ領域の高さ"
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1563
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1565 lib/layouts/powerdot.layout:660
10108 msgstr "限定開示(uncover)"
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10111 msgid "Uncovered on slides"
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
10117 msgstr "限定挿入(only)"
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:893
10120 msgid "Only on slides"
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:927
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:938
10136 msgid "Action Specification|S"
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:945
10140 msgid "Block Title"
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:946
10144 msgid "Enter the block title here"
10145 msgstr "ここにブロック見出しを入力してください"
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10148 msgid "ExampleBlock"
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10152 msgid "Example Block:"
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:970
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:973
10160 msgid "Alert Block:"
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10170 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10171 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する見出し短縮形"
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
10174 msgid "Title (Plain Frame)"
10175 msgstr "表題(白紙フレーム)"
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
10178 msgid "Short Subtitle|S"
10179 msgstr "副題短縮形(S)|S"
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
10182 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10183 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する小見出し短縮形"
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
10186 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10187 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する著者短縮形"
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
10190 msgid "Short Institute|S"
10191 msgstr "短縮形所属(S)|S"
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10194 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10195 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する所属機関短縮形"
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
10198 msgid "InstituteMark"
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
10202 msgid "Short Date|S"
10203 msgstr "日付短縮形(S)|S"
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
10206 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10207 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する日付短縮形"
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10210 msgid "TitleGraphic"
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
10214 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
10219 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
10220 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
10225 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
10230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10240 msgid "Action Specifications|S"
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
10244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10245 msgid "Definition."
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
10249 msgid "Definitions"
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:1339
10253 msgid "Definitions."
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10278 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10279 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10285 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
10294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10298 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
10299 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
10304 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
10312 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
10313 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
10330 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10331 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
10336 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10340 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
10344 #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
10345 msgid "Alternative"
10348 #: lib/layouts/beamer.layout:1643
10349 msgid "Default Text"
10352 #: lib/layouts/beamer.layout:1644
10353 msgid "Enter the default text here"
10354 msgstr "既定文をここに入力してください"
10356 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10357 msgid "Beamer Note"
10360 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10361 msgid "Note Options"
10364 #: lib/layouts/beamer.layout:1670
10365 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10366 msgstr "註釈オプションを指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
10368 #: lib/layouts/beamer.layout:1675
10369 msgid "ArticleMode"
10372 #: lib/layouts/beamer.layout:1681
10376 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10377 msgid "PresentationMode"
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10381 msgid "Presentation"
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
10385 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10386 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10390 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10391 msgid "Beamerposter"
10392 msgstr "Beamerポスター"
10394 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10396 msgid "Bilingual Captions"
10399 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10402 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10403 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10405 "多言語のキャプションを組むための様式を2つ提供します.詳細については, LyX用例"
10406 "フォルダ中のMultilingualCaptions.lyxをご覧ください."
10408 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10409 msgid "Caption setup"
10412 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10414 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10415 msgstr "影響下に置く言語.「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可."
10417 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10418 msgid "Caption setup:"
10421 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10425 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10429 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10430 msgid "Main Language Short Title"
10433 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10434 msgid "Short title for the main(document) language"
10435 msgstr "(文書)主言語の表題短縮形"
10437 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10438 msgid "Main Language Text"
10441 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10442 msgid "Text in the main(document) language"
10443 msgstr "(文書)主言語での文章"
10445 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10446 msgid "Second Language Short Title"
10449 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10450 msgid "Short title for the second language"
10451 msgstr "第二言語の表題短縮形"
10453 #: lib/layouts/book.layout:3
10454 msgid "Book (Standard Class)"
10455 msgstr "Book (標準クラス)"
10457 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10461 #: lib/layouts/braille.module:3
10462 msgid "Accessibility"
10465 #: lib/layouts/braille.module:7
10467 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10470 "点字を植字する環境を定義します.詳細については,用例ディレクトリのBraille.lyx"
10473 #: lib/layouts/braille.module:23
10474 msgid "Braille (default)"
10477 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10481 #: lib/layouts/braille.module:48
10482 msgid "Braille (textsize)"
10485 #: lib/layouts/braille.module:73
10486 msgid "Braille (dots on)"
10489 #: lib/layouts/braille.module:88
10490 msgid "Braille_dots_on"
10493 #: lib/layouts/braille.module:99
10494 msgid "Braille (dots off)"
10497 #: lib/layouts/braille.module:114
10498 msgid "Braille_dots_off"
10501 #: lib/layouts/braille.module:125
10502 msgid "Braille (mirror on)"
10505 #: lib/layouts/braille.module:140
10506 msgid "Braille_mirror_on"
10509 #: lib/layouts/braille.module:151
10510 msgid "Braille (mirror off)"
10513 #: lib/layouts/braille.module:166
10514 msgid "Braille_mirror_off"
10517 #: lib/layouts/braille.module:176
10521 #: lib/layouts/braille.module:180
10522 msgid "Braille box"
10525 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10529 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10530 #: lib/examples/Articles:0
10534 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10537 msgstr "ACM Number"
10539 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10541 msgid "Scene Number"
10544 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10548 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10552 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10556 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10557 msgid "ACT \\arabic{act}"
10558 msgstr "第\\arabic{act}幕"
10560 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10564 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10565 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10566 msgstr "第\\arabic{scene}場"
10568 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10572 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10576 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10580 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10581 msgid "Parenthetical"
10584 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10588 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10592 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10596 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10597 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10598 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10599 msgid "Right Address"
10602 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10604 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10605 msgstr "日本語Article (jarticle)"
10607 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10609 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10610 msgstr "日本語Book (jsbook)"
10612 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10614 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10615 msgstr "日本語Report (jreport)"
10617 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10619 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10620 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
10622 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10626 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10630 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10634 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10635 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10639 #: lib/layouts/chess.layout:68
10643 #: lib/layouts/chess.layout:76
10644 msgid "SubVariation"
10647 #: lib/layouts/chess.layout:79
10648 msgid "Subvariation:"
10649 msgstr "サブバリエーション:"
10651 #: lib/layouts/chess.layout:87
10652 msgid "SubVariation2"
10653 msgstr "サブバリエーション2"
10655 #: lib/layouts/chess.layout:90
10656 msgid "Subvariation(2):"
10657 msgstr "サブバリエーション(2):"
10659 #: lib/layouts/chess.layout:98
10660 msgid "SubVariation3"
10661 msgstr "サブバリエーション3"
10663 #: lib/layouts/chess.layout:101
10664 msgid "Subvariation(3):"
10665 msgstr "サブバリエーション(3):"
10667 #: lib/layouts/chess.layout:109
10668 msgid "SubVariation4"
10669 msgstr "サブバリエーション4"
10671 #: lib/layouts/chess.layout:112
10672 msgid "Subvariation(4):"
10673 msgstr "サブバリエーション(4):"
10675 #: lib/layouts/chess.layout:120
10676 msgid "SubVariation5"
10677 msgstr "サブバリエーション5"
10679 #: lib/layouts/chess.layout:123
10680 msgid "Subvariation(5):"
10681 msgstr "サブバリエーション(5):"
10683 #: lib/layouts/chess.layout:132
10687 #: lib/layouts/chess.layout:137
10691 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10695 #: lib/layouts/chess.layout:148
10696 msgid "[chessboard]"
10699 #: lib/layouts/chess.layout:159
10700 msgid "BoardCentered"
10703 #: lib/layouts/chess.layout:164
10704 msgid "[centered board]"
10705 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
10707 #: lib/layouts/chess.layout:176
10711 #: lib/layouts/chess.layout:181
10712 msgid "Highlights:"
10715 #: lib/layouts/chess.layout:198
10719 #: lib/layouts/chess.layout:203
10723 #: lib/layouts/chess.layout:211
10727 #: lib/layouts/chess.layout:216
10728 msgid "KnightMove:"
10731 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10733 msgid "Chess Board"
10736 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10737 msgid "Leisure, Sports & Music"
10740 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10742 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10743 "article.lyx example file."
10746 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10747 msgid "NewChessGame"
10750 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10751 msgid "[Start New Chess Game]"
10754 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10756 msgid "Chessgame Options"
10759 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10760 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10763 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10765 msgid "Mainline Options"
10766 msgstr "電子メールオプション"
10768 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10770 msgid "See xskak manual for possible options"
10771 msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
10773 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10774 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10779 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10781 msgid "SetChessBoard"
10784 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10786 msgid "Global Chessboard Settings"
10789 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10790 msgid "SetBoardStoreStyle"
10793 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10795 msgid "Set Chessboard Style"
10796 msgstr "テキストフィールド様式"
10798 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10803 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10804 msgid "Chessboard Style Name"
10807 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10809 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10810 "See chessboard manual for details."
10813 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10818 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10820 msgid "Chessboard Options"
10823 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10824 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10827 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10828 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10831 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10832 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10835 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10837 msgid "InFrontmatter"
10838 msgstr "文頭辞終了(EndFrontmatter)"
10840 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10842 msgid "Insert the affiliation number"
10843 msgstr "ここにオプションを入力してください"
10845 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10850 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10852 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10853 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10854 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10858 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10862 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10864 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10868 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10869 msgid "Running Title"
10872 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10873 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10874 msgid "Running title:"
10877 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10882 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10887 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10888 msgid "RunningAuthor"
10891 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10892 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10893 msgid "Running author:"
10896 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10898 msgid "Publications"
10901 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10903 msgid "Correspondence"
10906 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10908 msgid "Correspondence:"
10911 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
10915 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
10916 msgid "Pubdiscuss:"
10919 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10924 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10929 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
10934 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
10936 msgid "Copyrightstatement"
10939 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
10943 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
10945 msgid "Introduction"
10946 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
10948 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
10950 msgid "\\thesection Introduction"
10951 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10953 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
10955 msgid "Conclusions"
10958 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
10960 msgid "\\thesection Conclusions"
10961 msgstr "\\thesection"
10963 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10965 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10966 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
10968 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10970 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10971 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
10973 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
10975 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10976 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10978 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
10980 msgid "CodeAvailability"
10983 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
10985 msgid "Code availability."
10986 msgstr "モジュールが利用不能です"
10988 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
10989 msgid "DataAvailability"
10992 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
10993 msgid "Data availability."
10996 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
10998 msgid "CodeAndDataAvailability"
10999 msgstr "モジュールが利用不能です"
11001 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11003 msgid "Code and data availability."
11004 msgstr "モジュールが利用不能です"
11006 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11007 msgid "SampleAvailability"
11010 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11011 msgid "Sample availability."
11014 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11016 msgid "Statements2"
11019 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11021 msgid "AuthorContribution"
11024 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11026 msgid "Author contributions."
11029 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11030 msgid "CompetingInterests"
11033 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11034 msgid "Competing Interests."
11037 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11042 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11044 msgid "Disclaimer."
11047 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11048 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11049 msgstr "中国語Article (CTeX)"
11051 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11052 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11053 msgstr "中国語Book (CTeX)"
11055 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11056 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11057 msgstr "中国語Report (CTeX)"
11059 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11061 msgid "Custom Header/Footer Text"
11062 msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行"
11064 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11067 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11068 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11069 "Layout to 'fancy'!"
11071 "ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します.【註】このモジュールを使用する"
11072 "ためには,メニューの文書→設定→ページレイアウトで「ヘディング様式」を「装飾的"
11073 "(fancy)」に設定しなくてはなりません."
11075 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11076 msgid "Header/Footer"
11079 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11080 msgid "Even Header"
11083 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11084 msgid "Alternative text for the even header"
11085 msgstr "偶数ヘッダの置き換え文"
11087 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11088 msgid "Center Header"
11091 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11092 msgid "Center Header:"
11095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11096 msgid "Left Footer"
11099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11100 msgid "Left Footer:"
11103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11104 msgid "Center Footer"
11107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11108 msgid "Center Footer:"
11111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11112 msgid "Right Footer"
11115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11116 msgid "Right Footer:"
11119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11144 msgid "GuiMenuItem"
11145 msgstr "GUIメニューアイテム"
11147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11155 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11156 msgid "Authorgroup"
11159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11160 msgid "RevisionHistory"
11163 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11164 msgid "Revision History"
11167 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11171 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11172 msgid "RevisionRemark"
11175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11184 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11185 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11186 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11187 #: lib/examples/Articles:0
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11196 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11197 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11199 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
11200 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11213 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11214 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11215 msgid "Postal Data"
11218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11219 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11220 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11221 msgid "Send To Address"
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11225 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11226 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11231 msgid "Sender Address:"
11234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11235 msgid "Return address"
11238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11240 msgid "Backaddress:"
11243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11244 msgid "Postal comment"
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11248 msgid "Postal Remark:"
11249 msgstr "Postal Remark:"
11251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11261 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11268 msgstr "Your ref.:"
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11272 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11290 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11291 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11293 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11301 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11302 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11309 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11315 msgstr "Bottomtext"
11317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11318 msgid "Bottom text:"
11319 msgstr "Bottom text:"
11321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11327 msgstr "Area Code:"
11329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11330 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11331 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11337 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11338 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11343 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11354 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
11355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11365 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11367 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
11368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11369 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11380 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11382 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
11383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11384 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11395 msgid "Signature|S"
11398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11399 msgid "Here you can insert a signature scan"
11400 msgstr "ここにスキャンした署名を挿入することができます"
11402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11403 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11409 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11415 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11422 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11432 msgid "Post Scriptum:"
11435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11436 msgid "SenderAddress"
11439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11441 msgid "Backaddress"
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11445 msgid "RetourAdresse"
11446 msgstr "RetourAdresse"
11448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11453 msgid "Postvermerk"
11454 msgstr "Postvermerk"
11456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11462 msgstr "IhrZeichen"
11464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11470 msgid "IhrSchreiben"
11471 msgstr "IhrSchreiben"
11473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11474 msgid "MeinZeichen"
11475 msgstr "MeinZeichen"
11477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11478 msgid "Unterschrift"
11479 msgstr "Unterschrift"
11481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11486 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11509 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11551 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11553 msgid "DocBook Book (XML)"
11554 msgstr "DocBook Book (SGML)"
11556 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11557 msgid "Books (DocBook)"
11558 msgstr "4. 書籍(DocBook)"
11560 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11562 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11563 msgstr "DocBook章(SGML)"
11565 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11567 msgid "DocBook Section (XML)"
11568 msgstr "DocBook節(SGML)"
11570 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11572 msgid "DocBook Article (XML)"
11573 msgstr "DocBook Article (SGML)"
11575 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11576 msgid "Inderscience A4 Journals"
11577 msgstr "Inderscience A4寸法誌"
11579 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11580 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11581 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11583 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11584 msgid "Econometrica"
11585 msgstr "Econometrica"
11587 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11591 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11592 msgid "Running Title:"
11595 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11599 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11600 msgid "Running Author:"
11603 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11604 msgid "Address Option"
11607 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11608 msgid "Optional argument for the address"
11611 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11612 msgid "E-Mail Option"
11613 msgstr "電子メールオプション"
11615 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11616 msgid "Optional argument for the e-mail"
11617 msgstr "電子メールの非必須引数"
11619 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11620 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11624 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11625 msgid "Web Address"
11628 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11629 msgid "Web address:"
11632 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11633 msgid "Authors Block"
11636 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11637 msgid "Authors Block:"
11640 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11641 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11642 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11646 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11647 msgid "Thanks Text"
11650 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11651 msgid "Thanks \\theThanks:"
11652 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11654 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11655 msgid "Thanks Reference"
11658 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11662 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11663 msgid "Internet Address Reference"
11664 msgstr "インターネットアドレス参照"
11666 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11667 msgid "Internet Addess Ref"
11668 msgstr "インターネットアドレス参照"
11670 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11671 msgid "Name (First Name)"
11674 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11678 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11679 msgid "Name (Surname)"
11682 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11683 msgid "By Same Author (bib)"
11686 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11690 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11692 msgid "Footnote (Title)"
11695 #: lib/layouts/egs.layout:3
11696 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11697 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11699 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11701 msgstr "00.00.0000"
11703 #: lib/layouts/egs.layout:345
11704 msgid "LaTeX Title"
11707 #: lib/layouts/egs.layout:429
11711 #: lib/layouts/egs.layout:438
11715 #: lib/layouts/egs.layout:452
11719 #: lib/layouts/egs.layout:462
11720 msgid "FirstAuthor"
11723 #: lib/layouts/egs.layout:475
11724 msgid "1st_author_surname:"
11727 #: lib/layouts/egs.layout:528
11731 #: lib/layouts/egs.layout:541
11732 msgid "reprint_reqs_to:"
11735 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11736 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11737 msgstr "Elsevier (旧版)"
11739 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11740 msgid "Author Option"
11743 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11744 msgid "Optional argument for the author"
11747 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11748 msgid "Author Address"
11751 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11752 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11753 msgid "Author Email"
11756 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11757 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11761 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11762 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11766 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11767 msgid "Thanks Option"
11770 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11771 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11774 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11775 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11776 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
11778 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11782 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11783 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11784 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
11786 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11787 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11788 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
11790 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11791 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11792 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
11794 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11795 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11796 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
11798 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11799 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11800 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
11802 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11803 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11804 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
11806 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11807 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11808 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
11810 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11811 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11812 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
11814 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11815 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11816 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
11818 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11819 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11820 msgstr "注意 \\arabic{theorem}"
11822 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11823 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11824 msgstr "註釈 \\arabic{theorem}"
11826 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11827 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11828 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
11830 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11831 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11832 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
11834 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11835 msgid "Case \\arabic{case}"
11836 msgstr "ケース \\arabic{case}"
11838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11843 msgid "Titlenotemark"
11846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11847 msgid "Titlenote mark"
11850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11851 msgid "Title footnote"
11854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11855 msgid "Footnote Label"
11858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11859 msgid "Label you refer to in the title"
11860 msgstr "表題中で参照するラベル"
11862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11863 msgid "Title footnote:"
11866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11867 msgid "Author Label"
11870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11871 msgid "Label you will reference in the address"
11872 msgstr "住所中で参照するラベル"
11874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11879 msgid "Author footnote"
11882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11883 msgid "Author footnote:"
11886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11887 msgid "Author Footnote Label"
11890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11891 msgid "Label you refer to for an author"
11892 msgstr "著者中で参照するラベル"
11894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11895 msgid "CorAuthormark"
11898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11899 msgid "CorAuthor mark"
11902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11903 msgid "Corresponding author"
11906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11907 msgid "Corresponding author text:"
11910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11911 msgid "Address Label"
11914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11915 msgid "Label of the author you refer to"
11916 msgstr "参照する著者のラベル"
11918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11923 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11924 msgstr "内容が「URL」のときは,電子メールはインターネットアドレスになります"
11926 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11928 msgid "Endnotes (Basic)"
11931 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11932 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11934 msgid "Foot- and Endnotes"
11937 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11940 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11941 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11942 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11943 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11945 "脚註差込枠に加え,後註差込枠を追加する.後註を表示させたいところに"
11946 "\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります."
11948 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11949 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11950 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11951 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11956 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11957 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11961 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11962 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11963 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11967 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11968 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11972 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11973 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11974 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11976 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11979 #: lib/layouts/enotez.module:2
11981 msgid "Endnotes (Extended)"
11984 #: lib/layouts/enotez.module:10
11986 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11987 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11988 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11989 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11990 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11993 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11994 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11995 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11997 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12001 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12002 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12003 msgstr "調整可能な箇条書き(enumitem)"
12005 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12007 msgid "List Enhancements"
12010 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12012 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12013 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12015 "箇条書き(連番/記号/記述)・ラベル付けのレイアウトを制御します.詳しくは,ユー"
12016 "ザーの手引き中,箇条書きの微調整の節を参照のこと."
12018 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12019 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
12020 msgid "Itemize Options"
12021 msgstr "箇条書き(記号)のオプション"
12023 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12024 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12025 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
12026 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12027 msgstr "この一覧の非必須引数(enumitem説明書を参照のこと)"
12029 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12030 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
12031 msgid "Enumerate Options"
12032 msgstr "箇条書き(連番)のオプション"
12034 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12035 msgid "Description Options"
12038 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12040 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12044 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12045 msgid "Enumerate-Resume"
12046 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
12048 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12049 msgid "Number Equations by Section"
12050 msgstr "数式番号を節毎に振る"
12052 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12058 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12059 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12060 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12061 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12062 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12066 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12068 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12069 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12071 "数式番号は節の開始毎にリセットされ,「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
12074 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12075 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
12076 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
12080 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12081 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12082 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12084 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12085 msgid "Europass CV (2013)"
12086 msgstr "Europass履歴書(2013)"
12088 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12089 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12090 #: lib/examples/Articles:0
12091 msgid "Curricula Vitae"
12094 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12095 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12100 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12104 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12105 msgid "Name (footer):"
12108 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12112 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12113 msgid "Mobile phone number"
12116 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12117 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12121 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12125 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12126 msgid "InstantMessaging"
12127 msgstr "インスタントメッセージ"
12129 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12130 msgid "Instant Messaging:"
12131 msgstr "インスタントメッセージ:"
12133 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12137 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12138 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12139 msgstr "IM型(例:AOLメッセンジャー)"
12141 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12145 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12146 msgid "Date of birth:"
12149 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12150 msgid "Nationality"
12153 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12154 msgid "Nationality:"
12157 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12161 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12165 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12166 msgid "BeforePicture"
12169 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12170 msgid "Space before picture:"
12173 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12177 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12181 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12182 msgid "Resize photo to this width"
12183 msgstr "写真をこの幅に変更する"
12185 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12186 msgid "AfterPicture"
12189 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12190 msgid "Space after picture:"
12193 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
12194 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
12195 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
12196 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12197 msgid "Vertical Space"
12200 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
12201 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12202 #: lib/layouts/europecv.layout:295
12203 msgid "Additional vertical space"
12206 #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
12207 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
12211 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
12212 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12213 msgstr "項目の要約/時間も可"
12215 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
12216 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12220 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
12224 #: lib/layouts/europasscv.layout:347
12228 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12232 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12233 msgid "Title item:"
12236 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12240 #: lib/layouts/europasscv.layout:366
12241 msgid "Title level:"
12244 #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
12245 msgid "Text (right side)"
12248 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
12252 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12256 #: lib/layouts/europasscv.layout:382
12257 msgid "BlueItemInset"
12258 msgstr "ブルーアイテムインセット"
12260 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
12261 msgid "Blue subitems"
12264 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
12268 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12272 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
12276 #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
12277 msgid "MotherTongue"
12280 #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
12281 msgid "Mother Tongue:"
12284 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12288 #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
12289 msgid "Language Header:"
12292 #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
12296 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
12297 msgid "Name of the language"
12300 #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
12304 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12305 msgid "Level how good you think you can listen"
12306 msgstr "どのくらい聴き取れるかを示す主観的レベル"
12308 #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
12312 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12313 msgid "Level how good you think you can read"
12314 msgstr "どのくらい読み取れるかを示す主観的レベル"
12316 #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
12317 msgid "Interaction"
12320 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12321 msgid "Level how good you think you can conversate"
12322 msgstr "どのくらい会話できるかを示す主観的レベル"
12324 #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
12328 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12329 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12330 msgstr "どのくらい自由に話せるかを示す主観的レベル"
12332 #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
12333 msgid "LastLanguage"
12336 #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
12337 msgid "Last Language:"
12340 #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
12344 #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
12345 msgid "Language Footer:"
12348 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
12352 #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
12356 #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
12357 #: lib/layouts/soul.module:51
12361 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12365 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12366 msgid "Footer name:"
12369 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12373 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12377 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12378 msgid "Size the photo is resized to"
12381 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12382 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12386 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12387 msgid "The title as it appears in the header"
12388 msgstr "ヘッダに表示する表題"
12390 #: lib/layouts/europecv.layout:236
12391 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12392 msgstr "項目の要約/時間も可"
12394 #: lib/layouts/europecv.layout:254
12395 msgid "BulletedItem"
12396 msgstr "ブリット付きアイテム"
12398 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12399 msgid "Bulleted Item:"
12400 msgstr "ブリット付きアイテム:"
12402 #: lib/layouts/europecv.layout:261
12406 #: lib/layouts/europecv.layout:273
12407 msgid "Begin of CV"
12410 #: lib/layouts/europecv.layout:280
12411 msgid "PersonalInfo"
12414 #: lib/layouts/europecv.layout:285
12415 msgid "Personal Info"
12418 #: lib/layouts/europecv.layout:394
12419 msgid "VerticalSpace"
12422 #: lib/layouts/europecv.layout:399
12423 msgid "Vertical space"
12426 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12427 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12428 msgstr "Article (フォント寸を追加した標準クラス)"
12430 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12431 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12432 msgstr "Book (フォント寸を追加した標準クラス)"
12434 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12435 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12436 msgstr "Letter (フォント寸を追加した標準クラス)"
12438 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12439 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12440 msgstr "Report (フォント寸を追加した標準クラス)"
12442 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12443 msgid "Number Figures by Section"
12446 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12448 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12449 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12451 "図番号は節の開始毎にリセットされ,「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
12454 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12456 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12457 msgstr "Computer Modern Sans"
12459 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12461 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12462 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12463 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12465 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し,任意の寸法で使用できるように "
12466 "するものです.詳細については,fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
12467 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12469 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12471 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12472 msgstr "Latex8 Article (旧版)"
12474 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12477 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12478 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12479 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12480 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12481 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12482 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12483 "newer LaTeX distributions."
12485 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます.これらの"
12486 "修正は,後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません.fixltx2eは将"
12487 "来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので,このモジュールを"
12488 "使って,将来のLaTeXバージョンで処理を行うと,外観の異なる出力になるかもしれま"
12491 #: lib/layouts/fixme.module:2
12493 msgid "FiXme Notes"
12496 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12497 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12498 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12499 msgid "Annotation & Revision"
12502 #: lib/layouts/fixme.module:12
12504 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12505 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12506 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12507 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12508 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12509 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12510 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12511 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12513 "文書改訂のための「FiXme」(余白)註釈を提供します.「FIXME一覧」段落様式を用い"
12514 "れば,註釈一覧を生成することができます.これらの註釈はLaTeXプリアンブルで設定"
12515 "を変更できます.詳細については,FiXme説明書をご覧ください.注意:既定状態で"
12516 "は,註釈は「原稿」モードでのみ表示されます(文書→設定→文書クラス→クラスオプ"
12517 "ション→任意設定で「draft」オプションを指定した時のみ).註釈を常に表示するに"
12518 "は,文書→設定→プリアンブルに\\fxsetup{draft}と指定してください.一部の機能に"
12519 "ついては,第4版以降のFiXmeパッケージが必要であることに注意してください."
12521 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12525 #: lib/layouts/fixme.module:24
12526 msgid "List of FIXMEs"
12529 #: lib/layouts/fixme.module:38
12530 msgid "[List of FIXMEs]"
12533 #: lib/layouts/fixme.module:54
12537 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12538 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12539 msgid "Fixme Note Options|s"
12540 msgstr "Fixme註釈オプション(S)|S"
12542 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12543 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12544 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12545 msgstr "オプションについてはfixmeパッケージの取扱説明書を参照のこと"
12547 #: lib/layouts/fixme.module:75
12548 msgid "Fixme Warning"
12551 #: lib/layouts/fixme.module:77
12555 #: lib/layouts/fixme.module:81
12556 msgid "Fixme Error"
12559 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
12561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
12565 #: lib/layouts/fixme.module:87
12566 msgid "Fixme Fatal"
12567 msgstr "Fixme致命的エラー"
12569 #: lib/layouts/fixme.module:89
12573 #: lib/layouts/fixme.module:98
12574 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12575 msgstr "Fixme註釈(対象箇所付き)"
12577 #: lib/layouts/fixme.module:100
12578 msgid "Fixme (Targeted)"
12579 msgstr "Fixme (対象箇所付き)"
12581 #: lib/layouts/fixme.module:110
12582 msgid "Fixme Note|x"
12585 #: lib/layouts/fixme.module:112
12586 msgid "Insert the FIXME note here"
12587 msgstr "FIXME註釈をここに挿入"
12589 #: lib/layouts/fixme.module:117
12590 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12591 msgstr "Fixme警告(対象箇所付き)"
12593 #: lib/layouts/fixme.module:119
12594 msgid "Warning (Targeted)"
12595 msgstr "警告(対象箇所付き)"
12597 #: lib/layouts/fixme.module:123
12598 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12599 msgstr "Fixmeエラー(対象箇所付き)"
12601 #: lib/layouts/fixme.module:125
12602 msgid "Error (Targeted)"
12603 msgstr "エラー(対象箇所付き)"
12605 #: lib/layouts/fixme.module:129
12606 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12607 msgstr "Fixme致命的エラー(対象箇所付き)"
12609 #: lib/layouts/fixme.module:131
12610 msgid "Fatal (Targeted)"
12611 msgstr "致命的エラー(対象箇所付き)"
12613 #: lib/layouts/fixme.module:140
12614 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12615 msgstr "Fixme註釈(多段落)"
12617 #: lib/layouts/fixme.module:142
12618 msgid "Fixme (Multipar)"
12619 msgstr "Fixme (多段落)"
12621 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12622 msgid "Fixme Summary"
12625 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12626 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12627 msgstr "FIXME註釈の要約をここに挿入"
12629 #: lib/layouts/fixme.module:160
12630 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12631 msgstr "Fixme警告(多段落)"
12633 #: lib/layouts/fixme.module:162
12634 msgid "Warning (Multipar)"
12637 #: lib/layouts/fixme.module:166
12638 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12639 msgstr "Fixmeエラー(多段落)"
12641 #: lib/layouts/fixme.module:168
12642 msgid "Error (Multipar)"
12645 #: lib/layouts/fixme.module:172
12646 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12647 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落)"
12649 #: lib/layouts/fixme.module:174
12650 msgid "Fatal (Multipar)"
12651 msgstr "致命的エラー(多段落)"
12653 #: lib/layouts/fixme.module:183
12654 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12655 msgstr "Fixme註釈(多段落対象箇所付き)"
12657 #: lib/layouts/fixme.module:185
12658 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12659 msgstr "Fixme (多段落対象箇所付き)"
12661 #: lib/layouts/fixme.module:201
12662 msgid "Annotated Text"
12665 #: lib/layouts/fixme.module:203
12666 msgid "Annotated Text|x"
12669 #: lib/layouts/fixme.module:204
12670 msgid "Insert the text to annotate here"
12671 msgstr "註釈文をここに入力してください"
12673 #: lib/layouts/fixme.module:209
12674 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12675 msgstr "Fixme警告(多段落対象箇所付き)"
12677 #: lib/layouts/fixme.module:211
12678 msgid "Warning (MP Targ.)"
12679 msgstr "警告(多段落対象箇所付き)"
12681 #: lib/layouts/fixme.module:215
12682 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12683 msgstr "Fixmeエラー(多段落対象箇所付き)"
12685 #: lib/layouts/fixme.module:217
12686 msgid "Error (MP Targ.)"
12687 msgstr "エラー(多段落対象箇所付き)"
12689 #: lib/layouts/fixme.module:221
12690 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12691 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
12693 #: lib/layouts/fixme.module:223
12694 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12695 msgstr "致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
12697 #: lib/layouts/fixme.module:233
12701 #: lib/layouts/fixme.module:237
12705 #: lib/layouts/fixme.module:241
12709 #: lib/layouts/fixme.module:245
12713 #: lib/layouts/fixme.module:249
12717 #: lib/layouts/fixme.module:253
12721 #: lib/layouts/fixme.module:257
12725 #: lib/layouts/fixme.module:261
12729 #: lib/layouts/foils.layout:3
12733 #: lib/layouts/foils.layout:45
12735 msgstr "スライド表題(Foilhead)"
12737 #: lib/layouts/foils.layout:65
12738 msgid "ShortFoilhead"
12739 msgstr "スライド表題(小)(ShortFoilhead)"
12741 #: lib/layouts/foils.layout:71
12742 msgid "Rotatefoilhead"
12743 msgstr "横置きスライド表題(Rotatefoilhead)"
12745 #: lib/layouts/foils.layout:77
12746 msgid "ShortRotatefoilhead"
12747 msgstr "横置きスライド表題(小)(ShortRotatefoilhead)"
12749 #: lib/layouts/foils.layout:86
12753 #: lib/layouts/foils.layout:102
12757 #: lib/layouts/foils.layout:116
12761 #: lib/layouts/foils.layout:132
12765 #: lib/layouts/foils.layout:189
12769 #: lib/layouts/foils.layout:198
12773 #: lib/layouts/foils.layout:207
12774 msgid "Restriction"
12777 #: lib/layouts/foils.layout:211
12778 msgid "Restriction:"
12781 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12782 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12786 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12787 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12791 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12792 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12793 msgid "Corollary #."
12796 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12797 msgid "Proposition #."
12800 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12801 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12802 msgid "Definition #."
12805 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12810 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12815 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12820 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12822 msgid "Proposition*"
12825 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12826 msgid "Proposition."
12829 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12831 msgid "Definition*"
12834 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12836 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12839 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12841 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12842 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12843 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12844 "where you want the endnotes to appear."
12847 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12849 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12852 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12854 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12855 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12856 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12857 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12858 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12861 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12862 msgid "French Letter (frletter)"
12863 msgstr "フランス語Letter (frletter)"
12865 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12866 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12867 msgstr "G-Brief (V. 1, 旧版)"
12869 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12873 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12877 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12881 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12885 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12889 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12893 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12897 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12898 msgid "ReturnAddress"
12901 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12902 msgid "ReturnAddress:"
12905 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12906 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12910 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12911 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12915 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
12919 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
12923 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12927 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
12931 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12935 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
12939 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12943 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
12947 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
12951 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12955 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12959 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
12963 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12967 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
12968 msgid "BankAccount"
12971 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
12972 msgid "BankAccount:"
12975 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
12977 msgid "PostalComment"
12980 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
12981 msgid "PostalComment:"
12984 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
12986 msgstr "Reference:"
12988 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
12992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12993 msgid "G-Brief (V. 2)"
12994 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13053 msgid "AddressRowA"
13056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13057 msgid "AddressRowA:"
13060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13061 msgid "AddressRowB"
13064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13065 msgid "AddressRowB:"
13068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13069 msgid "AddressRowC"
13072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13073 msgid "AddressRowC:"
13076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13077 msgid "AddressRowD"
13080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13081 msgid "AddressRowD:"
13084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13085 msgid "AddressRowE"
13088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13089 msgid "AddressRowE:"
13092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13093 msgid "AddressRowF"
13096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13097 msgid "AddressRowF:"
13100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13101 msgid "TelephoneRowA"
13104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13105 msgid "TelephoneRowA:"
13108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13109 msgid "TelephoneRowB"
13112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13113 msgid "TelephoneRowB:"
13116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13117 msgid "TelephoneRowC"
13120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13121 msgid "TelephoneRowC:"
13124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13125 msgid "TelephoneRowD"
13128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13129 msgid "TelephoneRowD:"
13132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13133 msgid "TelephoneRowE"
13136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13137 msgid "TelephoneRowE:"
13140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13141 msgid "TelephoneRowF"
13144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13145 msgid "TelephoneRowF:"
13148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13149 msgid "InternetRowA"
13152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13153 msgid "InternetRowA:"
13154 msgstr "インターネット行A:"
13156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13157 msgid "InternetRowB"
13160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13161 msgid "InternetRowB:"
13162 msgstr "インターネット行B:"
13164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13165 msgid "InternetRowC"
13168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13169 msgid "InternetRowC:"
13170 msgstr "インターネット行C:"
13172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13173 msgid "InternetRowD"
13176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13177 msgid "InternetRowD:"
13178 msgstr "インターネット行D:"
13180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13181 msgid "InternetRowE"
13184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13185 msgid "InternetRowE:"
13186 msgstr "インターネット行E:"
13188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13189 msgid "InternetRowF"
13192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13193 msgid "InternetRowF:"
13194 msgstr "インターネット行F:"
13196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13244 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13245 msgid "GraphicBoxes"
13248 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13249 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13254 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13255 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13256 msgstr "中身を伸縮したり回転したりするためのボックス"
13258 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13262 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13266 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13270 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13271 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13272 msgstr "水平伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
13274 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13278 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13279 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13280 msgstr "垂直伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
13282 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13286 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13287 msgid "Width of the box"
13290 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13291 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13292 msgstr "ボックス高.「!」ならばアスペクト比を維持"
13294 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13298 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13302 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13303 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13304 msgstr "回転の原点.文法:「origin=lt」(左上かどの場合)"
13306 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13310 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13311 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13312 msgstr "回転角(半時計回り)"
13314 #: lib/layouts/hanging.module:2
13316 msgid "Hanging Paragraphs"
13317 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
13319 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13320 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13322 msgid "Paragraph Styles"
13325 #: lib/layouts/hanging.module:7
13327 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13328 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13331 "ぶら下げ段落用の環境を設定します.ぶら下げ段落とは,第一行だけが左余白と等し"
13332 "い余白を持ち,以後の行はインデントされる段落のことです."
13334 #: lib/layouts/hanging.module:17
13338 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13339 msgid "Hebrew Article"
13340 msgstr "ヘブライ語Article"
13342 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13346 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13350 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13354 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
13355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
13359 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13360 msgid "Hebrew Letter"
13361 msgstr "ヘブライ語Letter"
13363 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13367 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13371 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13375 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13379 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13383 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13387 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13391 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13392 msgid "(continuing)"
13395 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13399 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13400 msgid "TITLE OVER:"
13403 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13407 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13408 msgid "INTERCUT WITH:"
13409 msgstr "インターカット場面:"
13411 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13415 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13416 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13420 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13424 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13426 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13427 msgstr "危険有害性情報・注意書き"
13429 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13430 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13431 msgid "Academic Field Specifics"
13434 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13436 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13437 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13438 "in LyX's examples folder."
13440 "化学物質の危険有害性情報・注意書きの番号と説明文を組版するための,2つの差込枠"
13441 "を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のH-P-statements.lyxをご覧くだ"
13444 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13448 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13449 msgid "H-P statement"
13452 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13453 msgid "Statement Text"
13456 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13457 msgid "Text for statements that require some information"
13458 msgstr "追加情報を要するステートメントの文"
13460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13461 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13462 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13465 msgid "Author Names"
13468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13469 msgid "Author names that will appear in the header line"
13470 msgstr "ヘッダ行に表示する著者名"
13472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13476 msgstr "標語(Catchline)"
13478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13483 msgid "Classification Codes"
13486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13487 msgid "TableCaption"
13490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13491 msgid "Table caption"
13494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13499 msgid "Cite reference"
13502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13504 msgstr "箇条書き(記号:ItemList)"
13506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13508 msgstr "箇条書き(連番:RomanList)"
13510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13511 msgid "Numbering Scheme"
13514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13516 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13519 "一覧中の最大の項目番号を指定してください.例えば,ローマ数字項目が四つある場"
13522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
13523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13524 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13527 msgid "Corollary \\thecorollary."
13528 msgstr "系 \\thecorollary."
13530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13535 msgid "Lemma \\thelemma."
13536 msgstr "補題 \\thelemma."
13538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13540 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13543 msgid "Proposition \\theproposition."
13544 msgstr "命題 \\theproposition."
13546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
13548 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13564 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13576 msgid "Question \\thequestion."
13577 msgstr "問\\thequestion."
13579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
13580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13583 msgid "Claim \\theclaim."
13584 msgstr "主張 \\theclaim."
13586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
13587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13591 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13592 msgstr "推論 \\theconjecture."
13594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
13599 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13600 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
13602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13603 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13604 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13608 msgstr "連絡者(Comby)"
13610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13612 msgid "Prop(osition)"
13615 #: lib/layouts/initials.module:2
13616 msgid "Initials (Drop Caps)"
13619 #: lib/layouts/initials.module:7
13622 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13623 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13625 "頭文字付き段落の様式を定義します.詳細は取扱説明書EmbeddedObjectsをご覧くださ"
13628 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13629 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13630 #: lib/layouts/initials.module:40
13634 #: lib/layouts/initials.module:36
13635 msgid "Option(s) for the initial"
13638 #: lib/layouts/initials.module:41
13639 msgid "Initial letter(s)"
13642 #: lib/layouts/initials.module:45
13643 msgid "Rest of Initial"
13646 #: lib/layouts/initials.module:46
13647 msgid "Rest of initial word or text"
13648 msgstr "頭文字または単語の残り"
13650 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13651 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13652 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13654 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13655 msgid "Short title that will appear in header line"
13656 msgstr "ヘッダ行に表示する表題短縮形"
13658 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13662 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13666 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13670 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13674 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13678 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13679 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13680 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13684 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13685 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13686 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
13688 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13692 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13693 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13696 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13700 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13701 msgid "submit to paper:"
13704 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13705 msgid "Bibliography (plain)"
13706 msgstr "書誌情報(plain)"
13708 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13709 msgid "Bibliography heading"
13712 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13713 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13714 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13716 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13720 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13724 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13728 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13729 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13732 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13733 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13734 msgstr "国際結晶学連合(IUCr)"
13736 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13737 msgid "\\thesection."
13738 msgstr "\\thesection."
13740 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13741 msgid "\\thesection"
13742 msgstr "\\thesection"
13744 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13745 msgid "\\thesubsection."
13746 msgstr "\\thesubsection."
13748 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13749 msgid "\\thesubsubsection."
13750 msgstr "\\thesubsubsection."
13752 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13753 msgid "Main Author"
13756 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13757 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13758 msgid "Affiliation Key"
13761 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13762 msgid "Affiliation key of the author"
13765 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13766 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13770 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13774 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13778 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13779 msgid "Affiliation key of the co-author"
13782 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13783 msgid "Short Author"
13786 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13787 msgid "Short author:"
13790 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13791 msgid "Affiliation key"
13794 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13798 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13802 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13806 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13807 msgid "PDB reference"
13810 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13811 msgid "PDB reference:"
13812 msgstr "PDBレファレンス:"
13814 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13815 msgid "Optional name"
13818 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13819 msgid "NDB reference"
13822 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13823 msgid "NDB reference:"
13824 msgstr "NDBレファレンス:"
13826 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13830 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13832 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13833 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
13835 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13836 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13837 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13839 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13840 msgid "Alternative Affiliation"
13843 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13844 msgid "Affiliation Prefix"
13847 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13848 msgid "A prefix like 'Also at '"
13849 msgstr "「Also at」のような前置句"
13851 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13852 msgid "PACS numbers:"
13855 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13856 msgid "Preprint number"
13859 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13860 msgid "Preprint number:"
13863 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13864 msgid "Online citation"
13867 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13869 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13870 msgstr "Book (標準クラス)"
13872 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13873 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13874 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13876 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13878 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13879 msgstr "Report (標準クラス)"
13881 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13883 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13884 msgstr "日本語Article (jarticle)"
13886 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13888 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13889 msgstr "日本語Book (jsbook)"
13891 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13892 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13893 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) 第2版"
13895 #: lib/layouts/jss.layout:111
13896 msgid "Plain Keywords"
13899 #: lib/layouts/jss.layout:114
13900 msgid "Plain Keywords:"
13903 #: lib/layouts/jss.layout:117
13904 msgid "Plain Title"
13907 #: lib/layouts/jss.layout:120
13908 msgid "Plain Title:"
13911 #: lib/layouts/jss.layout:126
13912 msgid "Short Title:"
13915 #: lib/layouts/jss.layout:129
13916 msgid "Plain Author"
13919 #: lib/layouts/jss.layout:132
13920 msgid "Plain Author:"
13923 #: lib/layouts/jss.layout:135
13927 #: lib/layouts/jss.layout:137
13931 #: lib/layouts/jss.layout:160
13935 #: lib/layouts/jss.layout:162
13939 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13940 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13944 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13948 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13950 msgstr "コード組(chunk)"
13952 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13956 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13957 msgid "Code Output"
13960 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13964 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
13965 msgid "AddressForOffprints"
13968 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
13969 msgid "Address for Offprints:"
13972 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
13973 msgid "RunningTitle"
13976 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
13977 msgid "Rnw (knitr)"
13978 msgstr "Rnw (knitr)"
13980 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13981 #: lib/layouts/sweave.module:3
13983 msgid "Literate Programming"
13984 msgstr "文芸的プログラミング"
13986 #: lib/layouts/knitr.module:7
13988 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13989 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13990 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13992 "動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します.このモジュールを機能させ"
13993 "るには,install.packages('knitr') のようにして,Rパッケージを導入してくださ"
13994 "い.これは,R >= 2.14.1 に依存します.詳細については http://yihui.github.com/"
13997 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13998 #: lib/layouts/sweave.module:14
14000 msgid "Knitr Chunk"
14001 msgstr "コード組(chunk)"
14003 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14004 msgid "Sweave Options"
14005 msgstr "Sweaveオプション"
14007 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14008 msgid "Sweave opts"
14009 msgstr "Sweaveオプション"
14011 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14012 msgid "S/R expression"
14015 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14019 #: lib/layouts/landscape.module:2
14021 msgid "Landscape Document Parts"
14024 #: lib/layouts/landscape.module:6
14026 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14027 msgstr "文書のこの部分は削除されました."
14029 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14034 #: lib/layouts/landscape.module:26
14036 msgid "Landscape (Floating)"
14039 #: lib/layouts/landscape.module:29
14041 msgid "Landscape (floating)"
14044 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14045 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14046 msgstr "Latex8 Article (旧版)"
14048 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14049 msgid "Letter (Standard Class)"
14050 msgstr "Letter (標準クラス)"
14052 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14053 msgid "French Letter (lettre)"
14054 msgstr "フランス語Letter (lettre)"
14056 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14057 msgid "NoTelephone"
14060 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14061 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14065 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14066 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14068 msgstr "場所(Place)なし"
14070 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14071 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14075 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14076 msgid "Post Scriptum"
14079 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14080 msgid "EndOfMessage"
14083 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14087 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14088 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14089 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14090 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14091 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14095 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14099 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14103 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14107 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14111 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14112 msgid "EndOfMessage."
14115 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14119 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14123 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14125 msgid "LilyPond Music Notation"
14126 msgstr "LilyPond音楽"
14128 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14130 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14131 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14133 "このモジュールは,LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します."
14134 "これは出力時に処理されます.例示ファイルlilypond.lyxを参照してください."
14136 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14137 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14141 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14142 msgid "LilyPond Options"
14143 msgstr "LilyPondオプション"
14145 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14147 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14150 "コンマ区切りのオプション列(使用できるオプションについてはLilyPond説明書を参照"
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14154 #: lib/examples/Articles:0
14155 msgid "Linguistics"
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14160 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14161 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14164 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解,セマンティック・マー"
14165 "クアップ,絵画フロート)定義します.exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14169 msgid "(\\arabic{example})"
14170 msgstr "(\\arabic{example})"
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14174 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14178 msgid "(\\arabic{examplei})"
14179 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14183 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14187 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14188 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14189 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14191 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14192 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14193 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14195 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14197 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14198 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14202 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14203 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14207 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14208 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14211 msgid "Numbered Example (multiline)"
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14215 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14219 msgid "Custom Numbering|s"
14220 msgstr "付番の調整(S)|S"
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14223 msgid "Customize the numeration"
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14228 msgid "Subexamples options"
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14233 msgid "Subexamples options|s"
14236 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14238 msgid "Add subexamples options here"
14239 msgstr "ここにオプションを入力してください"
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14242 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14250 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14252 msgid "Gloss options"
14255 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14257 msgid "Gloss Options|s"
14260 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14261 msgid "Add digloss options here"
14264 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14266 msgid "Interlinear Gloss"
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14270 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14274 msgid "Translation"
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14279 msgid "Gloss Translation"
14280 msgstr "語句註解翻訳(S)|s"
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14284 msgid "Add a free translation for the gloss"
14285 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
14287 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14288 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14291 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14296 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14298 msgid "Add trigloss options here"
14299 msgstr "ここにオプションを入力してください"
14301 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14302 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14305 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14306 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14309 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14310 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14313 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14314 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14317 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14318 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14321 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14322 msgid "Add a translation for the glosse"
14323 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14326 msgid "GroupGlossedWords"
14327 msgstr "グループ語句註解単語"
14329 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14333 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14334 msgid "Structure Tree"
14337 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14341 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14345 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14346 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14349 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14354 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14356 msgid "DRS Referents"
14359 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14360 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14363 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14367 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14368 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14376 msgid "If-Then DRS"
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14380 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14382 msgid "Then-Referents"
14385 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14386 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14388 msgid "DRS Then-Referents"
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14392 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14393 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14396 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14397 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14399 msgid "Then-Conditions"
14402 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14403 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14404 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14407 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14411 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14415 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14417 msgid "Conditional DRS"
14420 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14425 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14427 msgid "DRS Condition"
14430 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14432 msgid "Add the DRS condition here"
14433 msgstr "ここにオプションを入力してください"
14435 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14439 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14440 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14443 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14445 msgid "Duplex Condition DRS"
14448 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14452 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14453 msgid "DRS Quantifier"
14456 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14457 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14460 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14461 msgid "Quant. Var."
14464 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14465 msgid "DRS Quantifier Variable"
14468 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14469 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14472 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14476 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14480 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14481 msgid "Negated DRS"
14484 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14488 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14493 msgid "DRS with Sentence above"
14496 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14501 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14503 msgid "DRS Sentence"
14506 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14508 msgid "Add the sentence here"
14509 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
14511 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14515 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14519 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14523 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14527 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14531 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14535 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14539 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14543 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14544 msgid "List of Tableaux"
14547 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14551 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14552 msgid "Literate programming"
14553 msgstr "文芸的プログラミング"
14555 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14557 msgstr "コード組(chunk)"
14559 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14560 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14561 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14563 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14564 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14565 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14566 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14567 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14572 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14573 msgid "Running LaTeX Title"
14574 msgstr "ヘッダ用LaTeX表題"
14576 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14580 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14584 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14585 msgid "Author Running"
14588 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14589 msgid "Author Running:"
14592 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14596 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14597 msgid "TOC Author:"
14600 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14604 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14609 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14610 msgid "Conjecture #."
14613 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14617 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14618 msgid "Exercise #."
14621 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14625 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14629 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14637 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14638 msgid "Property #."
14641 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14642 msgid "Question #."
14645 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14649 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14650 msgid "Solution #."
14653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14654 msgid "Logical Markup"
14657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14659 msgid "Text Markup"
14662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14664 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14667 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
14670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14674 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14682 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14686 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14690 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14694 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14698 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14700 msgid "Mathematical Monthly article"
14701 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
14703 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14705 msgid "Abbreviated Title"
14708 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14710 msgid "Biographies"
14713 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14715 msgid "Author Biography"
14718 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14720 msgid "Affiliation (include email):"
14723 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14725 msgid "Title of acknowledgment"
14728 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14733 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14737 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14738 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14739 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14740 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14741 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14742 msgid "Short Title (TOC)|S"
14743 msgstr "見出し短縮形(TOC)|T"
14745 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14746 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14749 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14750 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14751 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14752 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14753 msgid "Short Title (Header)"
14754 msgstr "表題短縮形(ヘッダ)"
14756 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14757 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14758 msgstr "ランニングヘッダに表示する章"
14760 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14761 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14765 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14766 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14769 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14770 msgid "The section as it appears in the running headers"
14771 msgstr "ランニングヘッダに表示する節"
14773 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14774 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14777 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14778 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14779 msgstr "ランニングヘッダに表示する小節"
14781 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14782 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14783 msgstr "目次に表示する小々節"
14785 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14786 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14787 msgstr "ランニングヘッダに表示する小々節"
14789 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14790 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14793 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14794 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14795 msgstr "ランニングヘッダに表示する段落"
14797 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14798 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14799 msgstr "目次に表示する小段落"
14801 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14802 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14803 msgstr "ランニングヘッダに表示する小段落"
14805 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14806 msgid "Chapterprecis"
14809 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14813 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14814 msgid "Epigraph Source|S"
14817 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14821 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14822 msgid "The source/author of this epigraph"
14823 msgstr "この題辞の出典若しくは著者"
14825 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14829 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14830 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14833 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14834 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14835 msgstr "ランニングヘッダに表示する詩題"
14837 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14841 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14845 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14847 msgid "Endnotes (all)"
14850 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14852 msgid "Endnotes (sectioned)"
14853 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
14855 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14857 msgid "Minimalistic Insets"
14860 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14861 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14862 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を,簡素版に再定義します."
14864 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14868 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14872 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14876 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14877 msgid "Style Options"
14880 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14881 msgid "Options for the CV style"
14882 msgstr "CV様式のオプション"
14884 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14888 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14889 msgid "CV Color Scheme:"
14892 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14896 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14897 msgid "CV Icon Set:"
14898 msgstr "CVアイコンセット:"
14900 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14901 msgid "CVColumnWidth"
14904 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14905 msgid "Column Width:"
14908 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14909 msgid "PDF Page Mode"
14912 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14913 msgid "PDF Page Mode:"
14914 msgstr "PDFページモード:"
14916 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14920 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14924 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14925 msgid "Family Name:"
14928 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14932 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14933 msgid "Optional address line"
14936 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14940 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14944 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14945 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14946 msgstr "固定・携帯・ファックスいずれか"
14948 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14952 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14956 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14957 msgid "Name of the social network"
14958 msgstr "ソーシャルネットワーク名"
14960 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14964 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14965 msgid "Extra Info:"
14968 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14972 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14973 msgid "Height the photo is resized to"
14976 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14980 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14981 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14984 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
14985 msgid "EmptySection"
14988 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14989 msgid "Empty Section"
14992 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
14993 msgid "CloseSection"
14996 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
15000 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
15001 msgid "Optional width"
15004 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15008 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15009 msgid "Header content"
15012 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
15016 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
15021 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
15022 msgid "Degree or job title"
15025 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
15027 msgid "Institution or employer"
15030 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15032 msgid "Localization"
15035 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15037 msgid "City or country"
15040 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
15045 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15046 msgid "Grade or other info"
15049 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
15053 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
15054 msgid "ItemWithComment"
15057 #: lib/layouts/moderncv.layout:506
15058 msgid "Item with Comment:"
15061 #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
15065 #: lib/layouts/moderncv.layout:538
15069 #: lib/layouts/moderncv.layout:541
15073 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
15077 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
15078 msgid "Double Item:"
15081 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
15082 msgid "Left Summary"
15085 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15086 msgid "Left summary"
15089 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
15093 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15097 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15098 msgid "Right Summary"
15101 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15102 msgid "Right summary"
15105 #: lib/layouts/moderncv.layout:567
15106 msgid "DoubleListItem"
15109 #: lib/layouts/moderncv.layout:570
15110 msgid "Double List Item:"
15113 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15117 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15121 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
15125 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
15126 msgid "MakeCVtitle"
15129 #: lib/layouts/moderncv.layout:591
15130 msgid "Make CV Title"
15133 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15134 msgid "MakeLetterTitle"
15137 #: lib/layouts/moderncv.layout:601
15138 msgid "Make Letter Title"
15141 #: lib/layouts/moderncv.layout:605
15142 msgid "MakeLetterClosing"
15145 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15146 msgid "Close Letter"
15149 #: lib/layouts/moderncv.layout:649
15153 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15154 msgid "Company Name"
15157 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15158 msgid "Company name"
15161 #: lib/layouts/moderncv.layout:701
15165 #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
15166 msgid "Alternative Name"
15169 #: lib/layouts/moderncv.layout:707
15170 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15171 msgstr "「同封」の代わりの名称"
15173 #: lib/layouts/moderncv.layout:711
15177 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15178 msgid "Multiple Columns"
15181 #: lib/layouts/multicol.module:8
15183 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15184 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15185 "detailed description of multiple columns."
15187 "内容が多段組(既定では二段)となる拡張差込枠を追加します.多段組についての詳細"
15188 "は,取扱説明書『高度な機能篇』の「多段組」の節をご覧ください."
15190 #: lib/layouts/multicol.module:20
15191 msgid "Number of Columns"
15194 #: lib/layouts/multicol.module:21
15195 msgid "Insert the number of columns here"
15196 msgstr "ここに段数を入力してください"
15198 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15199 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15201 msgstr "序文(Preface)"
15203 #: lib/layouts/multicol.module:29
15204 msgid "An optional preface"
15207 #: lib/layouts/multicol.module:35
15208 msgid "Space Before Page Break"
15211 #: lib/layouts/multicol.module:36
15213 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15215 msgstr "このページで多段を開始する際,ページ上に要求する余白"
15217 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15218 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15219 msgstr "ポーランド語Article (MW Bundle)"
15221 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15222 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15223 msgstr "ポーランド語Book (MW Bundle)"
15225 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15226 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15227 msgstr "ポーランド語Report (MW Bundle)"
15229 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15230 msgid "APA Style with Natbib"
15233 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15235 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15236 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15237 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15239 "このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式は"
15240 "apaciteである必要はありません.natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で"
15241 "あれば,apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)."
15243 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15247 #: lib/layouts/noweb.module:6
15248 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15249 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する."
15251 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15252 msgid "\\arabic{section}"
15253 msgstr "\\arabic{section}"
15255 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15256 msgid "\\arabic{chapter}"
15257 msgstr "\\arabic{chapter}"
15259 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15260 msgid "\\Alph{chapter}"
15261 msgstr "\\Alph{chapter}"
15263 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15264 msgid "\\arabic{footnote}"
15265 msgstr "\\arabic{footnote}"
15267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15268 msgid "\\Roman{section}."
15269 msgstr "\\Roman{section}."
15271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15272 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15273 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
15275 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15276 msgid "\\Alph{subsection}."
15277 msgstr "\\Alph{subsection}."
15279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15280 msgid "\\arabic{subsection}."
15281 msgstr "\\arabic{subsection}."
15283 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15284 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15285 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15287 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15288 msgid "\\alph{subsubsection}."
15289 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15291 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15292 msgid "\\alph{paragraph}."
15293 msgstr "\\alph{paragraph}."
15295 #: lib/layouts/paper.layout:3
15296 msgid "Paper (Standard Class)"
15297 msgstr "Paper (標準クラス)"
15299 #: lib/layouts/paper.layout:167
15303 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15304 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15305 msgstr "段落箇条書き(paralist)"
15307 #: lib/layouts/paralist.module:11
15310 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15311 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15312 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15313 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15314 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15315 "Specific Manuals."
15317 "paralistパッケージは,箇条書き環境を新しく提供します.記号・連番箇条書きを,"
15318 "段落内に組版したり,独立段落や簡素形として組版したりすることができます.大半"
15319 "の環境には,ラベルを整形するための非必須の引数があります.さらに,LaTeX環境の"
15320 "記号・連番箇条書きも,同様の非必須引数を使えるように拡張します."
15322 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15323 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15324 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15325 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15326 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15327 #: lib/layouts/paralist.module:135
15328 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15329 msgstr "この箇条書きの非必須引数(paralist説明書を参照のこと)"
15331 #: lib/layouts/paralist.module:49
15332 msgid "AsParagraphItem"
15333 msgstr "独立箇条書き(記号)"
15335 #: lib/layouts/paralist.module:53
15336 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15337 msgstr "独立箇条書き(記号)のオプション"
15339 #: lib/layouts/paralist.module:58
15340 msgid "InParagraphItem"
15341 msgstr "段落内箇条書き(記号)"
15343 #: lib/layouts/paralist.module:62
15344 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15345 msgstr "段落内箇条書き(記号)のオプション"
15347 #: lib/layouts/paralist.module:67
15348 msgid "CompactItem"
15349 msgstr "簡素箇条書き(記号)"
15351 #: lib/layouts/paralist.module:74
15352 msgid "Compact Itemize Options"
15353 msgstr "簡素箇条書き(記号)のオプション"
15355 #: lib/layouts/paralist.module:79
15356 msgid "AsParagraphEnum"
15357 msgstr "独立箇条書き(連番)"
15359 #: lib/layouts/paralist.module:83
15360 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15361 msgstr "独立箇条書き(連番)のオプション"
15363 #: lib/layouts/paralist.module:88
15364 msgid "InParagraphEnum"
15365 msgstr "段落内箇条書き(連番)"
15367 #: lib/layouts/paralist.module:92
15368 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15369 msgstr "段落内箇条書き(連番)のオプション"
15371 #: lib/layouts/paralist.module:97
15372 msgid "CompactEnum"
15373 msgstr "簡素箇条書き(連番)"
15375 #: lib/layouts/paralist.module:104
15376 msgid "Compact Enumerate Options"
15377 msgstr "簡素箇条書き(連番)のオプション"
15379 #: lib/layouts/paralist.module:109
15380 msgid "AsParagraphDescr"
15381 msgstr "独立箇条書き(記述)"
15383 #: lib/layouts/paralist.module:113
15384 msgid "As Paragraph Description Options"
15385 msgstr "独立箇条書き(記述)オプション"
15387 #: lib/layouts/paralist.module:118
15388 msgid "InParagraphDescr"
15389 msgstr "段落内箇条書き(記述)"
15391 #: lib/layouts/paralist.module:122
15392 msgid "In Paragraph Description Options"
15393 msgstr "段落内箇条書き(記述)のオプション"
15395 #: lib/layouts/paralist.module:127
15396 msgid "CompactDescr"
15397 msgstr "簡素箇条書き(記述)"
15399 #: lib/layouts/paralist.module:134
15400 msgid "Compact Description Options"
15401 msgstr "簡素箇条書き(記述)のオプション"
15403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15404 msgid "PDF Comments"
15407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15409 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15410 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15411 "and the package documentation for details."
15413 "PDF出力向けに各種註釈を提供します.このモジュールはpdfcommentパッケージを使用"
15414 "します.詳細については,LyX例示ファイルPDF-comment.lyxやパッケージ説明書をご"
15417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15418 msgid "Define Avatar"
15421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15422 msgid "PDF-comment"
15425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15426 msgid "PDF-comment avatar:"
15427 msgstr "PDFコメントアバター:"
15429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15430 msgid "Name of the Avatar"
15433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15434 msgid "Define PDF-Comment Style"
15435 msgstr "PDFコメントの様式定義"
15437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15438 msgid "PDF-comment style:"
15439 msgstr "PDFコメントの様式:"
15441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15442 msgid "Name of the style"
15445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15446 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15447 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義"
15449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15450 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15451 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義:"
15453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15454 msgid "Name of the list style"
15457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15458 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15459 msgstr "PDFコメント一覧の様式設定"
15461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15462 msgid "PDF-comment list style:"
15463 msgstr "PDFコメント一覧の様式:"
15465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15466 msgid "PDF-Comment-Setup"
15467 msgstr "PDFコメントの設定"
15469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15470 msgid "PDF (Setup)"
15473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15474 msgid "PDF-Comment setup options"
15475 msgstr "PDFコメント設定のオプション"
15477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15483 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15485 "PDFコメントの設定のオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照"
15488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15489 msgid "PDF-Annotation"
15492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15497 msgid "PDFComment Options"
15498 msgstr "PDFコメントオプション"
15500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15501 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15503 "PDFコメントのオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
15505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15510 msgid "PDF (Margin)"
15513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15518 msgid "PDF (Markup)"
15519 msgstr "PDF (マークアップ)"
15521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15522 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15523 msgstr "マークアップ文に対するコメントをここに入力してください"
15525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15526 msgid "PDF-Freetext"
15529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15530 msgid "PDF (Freetext)"
15533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15538 msgid "PDF (Square)"
15541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15546 msgid "PDF (Circle)"
15549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15558 msgid "PDF-Sideline"
15561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15562 msgid "PDF (Sideline)"
15565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15566 msgid "Insert the comment here"
15567 msgstr "ここにコメントを入力してください"
15569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15574 msgid "PDF (Reply)"
15577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15578 msgid "PDF-Tooltip"
15581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15582 msgid "PDF (Tooltip)"
15583 msgstr "PDF (ツールチップ)"
15585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15586 msgid "Tooltip Text"
15589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15594 msgid "Insert the tooltip text here"
15595 msgstr "ツールチップ文をここに入力してください"
15597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15598 msgid "List of PDF Comments"
15601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15602 msgid "[List of PDF Comments]"
15603 msgstr "[PDFコメント一覧]"
15605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15606 msgid "List Options|s"
15607 msgstr "一覧オプション(S)|S"
15609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15610 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15611 msgstr "一覧オプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
15613 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15617 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15619 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15620 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15621 "documentation of hyperref for details."
15623 "PDFフォーム用のフィールドとボタンを提供します.このモジュールはhyperref LaTeX"
15624 "パッケージを使用します.詳細については,LyX用例ファイルのPDF-form.lyxか"
15625 "hyperrefの説明書をご覧ください."
15627 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15628 msgid "Begin PDF Form"
15631 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15635 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15636 msgid "PDF Form Parameters"
15637 msgstr "PDFフォーム追加パラメーター"
15639 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15643 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15644 msgid "Insert PDF form parameters here"
15645 msgstr "ここにPDFフォームパラメーターを入力してください"
15647 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15648 msgid "End PDF Form"
15651 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15652 msgid "PDF Link Setup"
15655 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15656 msgid "PDF link setup"
15659 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15663 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15667 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15671 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15675 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15676 msgid "Insert the label here"
15677 msgstr "ここにラベルを入力してください"
15679 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15683 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15684 msgid "SubmitButton"
15687 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15688 msgid "ResetButton"
15691 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15695 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15696 msgid "The name of the PDF action"
15699 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15700 msgid "Text Field Style"
15701 msgstr "テキストフィールド様式"
15703 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15704 msgid "Default text field style"
15705 msgstr "テキストフィールド既定様式"
15707 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15708 msgid "Submit Button Style"
15711 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15712 msgid "Default submit button style"
15715 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15716 msgid "Push Button Style"
15719 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15720 msgid "Default push button style"
15723 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15724 msgid "Check Box Style"
15725 msgstr "チェックボックス様式"
15727 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15728 msgid "Default check box style"
15729 msgstr "チェックボックス既定様式"
15731 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15732 msgid "Reset Button Style"
15735 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15736 msgid "Default reset button style"
15737 msgstr "リセットボタン既定様式"
15739 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15740 msgid "List Box Style"
15743 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15744 msgid "Default list box style"
15745 msgstr "リストボックス既定様式"
15747 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15748 msgid "Combo Box Style"
15751 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15752 msgid "Default combo box style"
15753 msgstr "コンボボックス既定様式"
15755 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15756 msgid "Popdown Box Style"
15757 msgstr "ポップダウンボックス様式"
15759 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15760 msgid "Default popdown box style"
15761 msgstr "ポップダウンボックス既定様式"
15763 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15764 msgid "Radio Box Style"
15767 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15768 msgid "Default radio box style"
15769 msgstr "ラジオボックス既定様式"
15771 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15775 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15776 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15780 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15781 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15782 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15786 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15787 msgid "Slide Option"
15790 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15791 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15792 msgstr "slideコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
15794 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15798 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15802 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15806 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15810 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15811 msgid "Empty slide:"
15814 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15815 msgid "Section Option"
15818 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15819 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15820 msgstr "sectionコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
15822 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15823 msgid "Itemize Type"
15824 msgstr "箇条書き(記号)の型式"
15826 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15827 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15828 msgstr "箇条書き(記号)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
15830 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15831 msgid "ItemizeType1"
15832 msgstr "箇条書き(記号)タイプ1"
15834 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15835 msgid "Enumerate Type"
15836 msgstr "箇条書き(連番)の型式"
15838 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15839 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15840 msgstr "箇条書き(連番)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
15842 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15843 msgid "EnumerateType1"
15844 msgstr "箇条書き(連番)タイプ1"
15846 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15848 msgstr "二段組(twocolumn)"
15850 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15851 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15852 msgstr "二段組(twocolumn)オプション(powerdot説明書を参照のこと)"
15854 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15855 msgid "Left Column"
15858 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15859 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15860 msgstr "左段の文をここに入力してください(右段は段落本体に)"
15862 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15864 msgid "Numbered List (Level 1)"
15867 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15868 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15870 msgid "Numbered List (Level 2)"
15873 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15875 msgid "Numbered List (Level 3)"
15878 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15880 msgid "Numbered List (Level 4)"
15883 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15885 msgid "Bibliography Item"
15888 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15890 msgstr "スライド限定開示(onslide)"
15892 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15896 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15897 msgid "Overlay Specification|S"
15898 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
15900 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15901 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15902 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(powerdot説明書を参照のこと)"
15904 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15906 msgstr "スライド限定開示(onslide+)"
15908 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15910 msgstr "スライド限定挿入(onslide*)"
15912 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15913 msgid "Recipe Book"
15914 msgstr "Recipe Book"
15916 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15917 msgid "\\thechapter"
15918 msgstr "\\thechapter"
15920 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15924 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15928 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15929 msgid "Ingredients"
15932 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15933 msgid "Ingredients Header"
15936 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15937 msgid "Specify an optional ingredients header"
15938 msgstr "材料ヘッダを指定してください(非必須)"
15940 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15941 msgid "Ingredients:"
15944 #: lib/layouts/report.layout:3
15945 msgid "Report (Standard Class)"
15946 msgstr "Report (標準クラス)"
15948 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15949 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15950 msgstr "REVTeX (旧版)"
15952 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15953 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15954 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15956 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15958 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15959 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15961 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15962 msgid "Affiliation (alternate)"
15965 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15966 msgid "Affiliation (alternate):"
15969 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15970 msgid "Alternate Affiliation Option"
15973 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15974 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15975 msgstr "altaffiliationコマンドの非必須引数"
15977 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15978 msgid "Affiliation (none)"
15981 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15982 msgid "No affiliation"
15985 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15986 msgid "Electronic Address:"
15987 msgstr "電子メールアドレス:"
15989 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15990 msgid "Electronic Address Option|s"
15991 msgstr "電子メールアドレスオプション(S)|S"
15993 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15994 msgid "Optional argument to the email command"
15995 msgstr "emailコマンドの非必須引数"
15997 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15998 msgid "Author URL Option"
15999 msgstr "著者URLオプション"
16001 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
16002 msgid "Optional argument to the homepage command"
16003 msgstr "homepageコマンドの非必須引数"
16005 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
16009 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
16010 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16011 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
16013 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
16014 msgid "acknowledgments"
16017 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
16018 msgid "Ruled Table"
16021 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
16022 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16026 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
16030 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
16034 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
16038 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16039 msgid "List of Videos"
16042 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
16047 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16051 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16055 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
16056 msgid "lowercase text"
16059 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
16060 msgid "Online cite"
16063 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
16064 msgid "online cite"
16067 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
16068 msgid "Text behind"
16071 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16072 msgid "text behind the cite"
16075 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16076 msgid "REVTeX (V. 4)"
16077 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16079 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
16080 msgid "AltAffiliation"
16083 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
16084 msgid "PACS number:"
16087 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16089 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16090 msgstr "リスクと安全性に関する表示"
16092 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16094 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16095 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16096 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16098 "化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための,2つの差込"
16099 "枠と1つの環境を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のR-S-statements."
16102 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16106 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16110 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16111 msgid "Safety phrase"
16114 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16115 msgid "Phrase Text"
16118 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16119 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16120 msgstr "追加情報を指定する必要のある表示のための引数"
16122 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16126 #: lib/layouts/ruby.module:2
16127 msgid "Ruby (Furigana)"
16130 #: lib/layouts/ruby.module:8
16132 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16133 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16134 "the TeX engine) or a fallback definition."
16137 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16141 #: lib/layouts/ruby.module:49
16146 #: lib/layouts/ruby.module:50
16148 msgid "Ruby Text|R"
16149 msgstr "語句をコピー(O)|O"
16151 #: lib/layouts/ruby.module:51
16152 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16155 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16159 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16163 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16167 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16171 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16175 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16176 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16177 msgstr "ロゴ相対寸(0から1)"
16179 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16183 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16184 msgid "Right logo:"
16187 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16188 msgid "Caption Width"
16191 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16192 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16193 msgstr "列相対比でのキャプション幅(0から1)"
16195 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16196 msgid "KOMA-Script Article"
16197 msgstr "KOMA-Script Article"
16199 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16200 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16201 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16203 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16204 msgid "KOMA-Script Book"
16205 msgstr "KOMA-Script Book"
16207 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16208 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16209 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16211 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16212 msgid "\\alph{enumii})"
16213 msgstr "\\alph{enumii})"
16215 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16217 msgstr "部(addpart)"
16219 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
16221 msgstr "章(addchap)"
16223 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
16224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16225 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16226 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する章"
16228 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
16232 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16234 msgstr "章(addchap)*"
16236 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16238 msgstr "節(addsec)*"
16240 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16242 msgstr "小見出し(minisec)"
16244 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
16248 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
16249 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16250 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16254 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
16258 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
16259 msgid "Uppertitleback"
16262 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16263 msgid "Lowertitleback"
16266 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16270 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
16271 msgid "Frontispiece"
16274 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16278 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
16282 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16286 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
16290 #: lib/layouts/scrclass.inc:367
16294 #: lib/layouts/scrclass.inc:377
16295 msgid "Dictum Author"
16298 #: lib/layouts/scrclass.inc:378
16299 msgid "The author of this dictum"
16302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16303 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16304 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 旧版)"
16306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16320 msgstr "場所(Place):"
16322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16323 msgid "Specialmail"
16326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16327 msgid "Specialmail:"
16330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16343 msgid "Your letter of:"
16344 msgstr "Your letter of:"
16346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16355 msgid "Customer no.:"
16358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16363 msgid "Invoice no.:"
16366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16367 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16368 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16371 msgid "NextAddress"
16374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16375 msgid "Next Address:"
16378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16379 msgid "Sender Name:"
16382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16383 msgid "Sender Phone:"
16386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16387 msgid "Sender Fax:"
16390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16391 msgid "Sender E-Mail:"
16394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16395 msgid "Sender URL:"
16398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16411 msgid "End of letter"
16414 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16415 msgid "KOMA-Script Report"
16416 msgstr "KOMA-Script Report"
16418 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16419 msgid "Section Boxes"
16422 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16424 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16425 msgstr "節見出し付きのボックスを定義します.主にSciPosterクラス向けです."
16427 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16431 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16432 msgid "Section Box"
16435 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16436 msgid "Section Box Width|S"
16437 msgstr "節ボックス幅(S)|S"
16439 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16440 msgid "Width of the section Box"
16443 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16447 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16448 msgid "Section Box Heading"
16451 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16452 msgid "Insert the section box header here"
16453 msgstr "節ボックス見出しをここに入力してください"
16455 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16456 msgid "SubsectionBox"
16459 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16460 msgid "Subsection Box"
16463 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16464 msgid "SubsubsectionBox"
16467 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16468 msgid "Subsubsection Box"
16471 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16475 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16476 msgid "LandscapeSlide"
16479 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16480 msgid "Landscape Slide"
16483 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16484 msgid "PortraitSlide"
16487 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16488 msgid "Portrait Slide"
16491 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16492 msgid "SlideHeading"
16495 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16496 msgid "SlideSubHeading"
16499 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16500 msgid "ListOfSlides"
16503 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16504 msgid "List of Slides"
16507 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16508 msgid "SlideContents"
16511 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16512 msgid "Slide Contents"
16515 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16516 msgid "ProgressContents"
16519 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16520 msgid "Progress Contents"
16523 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16524 msgid "Landscape Slide:"
16527 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16528 msgid "Portrait Slide:"
16531 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16535 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16539 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16540 msgid "[List Of Slides]"
16543 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16544 msgid "[Slide Contents]"
16547 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16548 msgid "[Progress Contents]"
16551 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16552 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16555 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16557 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16558 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16559 "standard Paragraph Shapes'."
16561 "いくつかの段落形を提供すると共に,任意の形を定義するコマンドも提供します.LyX"
16562 "取扱説明書『高度な機能篇』の「標準的でない形の段落」の節を参照してください."
16564 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16568 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16569 msgid "ShapedParagraphs"
16572 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16576 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16580 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16584 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16588 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16592 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16596 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16600 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16604 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16608 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16612 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16616 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16617 msgid "Triangle up"
16620 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16621 msgid "Triangle down"
16624 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16625 msgid "Triangle left"
16628 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16629 msgid "Triangle right"
16632 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16636 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16637 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16638 msgstr "ページ上の位置に<形指定>をスケール"
16640 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16641 msgid "Shape specification"
16644 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16645 msgid "Specification of the shape"
16648 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16652 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16653 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16654 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16656 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16658 msgid "Conjecture*"
16661 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16668 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16672 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16673 msgid "The title as it appears in the running headers"
16674 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題"
16676 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16677 msgid "AMS subject classifications:"
16680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16681 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16682 msgstr "ACM SIGPLAN (廃版)"
16684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16685 msgid "Name of the conference"
16688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16689 msgid "Conference:"
16692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16693 msgid "CopyrightYear"
16696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16697 msgid "Copyright year:"
16700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16701 msgid "Copyrightdata"
16704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16705 msgid "Copyright data:"
16708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16709 msgid "TitleBanner"
16712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16713 msgid "Title banner:"
16716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16717 msgid "PreprintFooter"
16720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16721 msgid "Preprint footer:"
16724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16725 msgid "Digital Object Identifier:"
16726 msgstr "デジタルオブジェクト識別子:"
16728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16729 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16736 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16740 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16744 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16745 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16746 msgstr "Inderscience発行9.5 x 6.5誌"
16748 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16749 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16750 msgstr "Inderscience発行誌 (廃版)"
16752 #: lib/layouts/slides.layout:108
16756 #: lib/layouts/slides.layout:130
16760 #: lib/layouts/slides.layout:145
16761 msgid "New Overlay:"
16764 #: lib/layouts/slides.layout:185
16768 #: lib/layouts/slides.layout:210
16769 msgid "InvisibleText"
16772 #: lib/layouts/slides.layout:217
16773 msgid "<Invisible Text Follows>"
16776 #: lib/layouts/slides.layout:234
16777 msgid "VisibleText"
16780 #: lib/layouts/slides.layout:241
16781 msgid "<Visible Text Follows>"
16784 #: lib/layouts/soul.module:2
16785 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16788 #: lib/layouts/soul.module:9
16790 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16791 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16792 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16796 #: lib/layouts/soul.module:17
16798 msgid "Spaceletters"
16801 #: lib/layouts/soul.module:19
16806 #: lib/layouts/soul.module:33
16808 msgid "Strikethrough"
16811 #: lib/layouts/soul.module:35
16816 #: lib/layouts/soul.module:42
16821 #: lib/layouts/soul.module:44
16825 #: lib/layouts/soul.module:53
16829 #: lib/layouts/soul.module:59
16834 #: lib/layouts/soul.module:61
16839 #: lib/layouts/soul.module:71
16841 msgid "spaceletters"
16844 #: lib/layouts/soul.module:75
16846 msgid "strikethrough"
16849 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16853 #: lib/layouts/soul.module:83
16858 #: lib/layouts/soul.module:87
16863 #: lib/layouts/soul.module:91
16868 #: lib/layouts/spie.layout:3
16869 msgid "SPIE Proceedings"
16870 msgstr "SPIE Proceedings"
16872 #: lib/layouts/spie.layout:60
16876 #: lib/layouts/spie.layout:72
16877 msgid "Authorinfo:"
16880 #: lib/layouts/spie.layout:105
16881 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16884 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16889 msgid "\\Roman{part}"
16890 msgstr "\\Roman{part}"
16892 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16897 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16901 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16902 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16906 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16907 msgid "Paragraph ##"
16910 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16911 msgid "\\arabic{enumi}."
16912 msgstr "\\arabic{enumi}."
16914 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16915 msgid "\\roman{enumiii}."
16916 msgstr "\\roman{enumiii}."
16918 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16919 msgid "\\Alph{enumiv}."
16920 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16922 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16923 msgid "Equation ##"
16926 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16927 msgid "Footnote ##"
16930 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16931 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16932 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16934 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16938 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16942 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16946 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16947 msgid "Margin Figures"
16950 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16951 msgid "Margin Tables"
16954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16955 msgid "Marginal notes"
16958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
16970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16971 msgid "Index Entries"
16974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
16992 #: src/insets/InsetERT.cpp:190
16996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16997 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17001 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17002 msgid "List of Listings"
17003 msgstr "プログラムリスト一覧"
17005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
17006 msgid "Listings[[inset]]"
17009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
17013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
17017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:714
17021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:721
17025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
17026 msgid "see equation[[nomencl]]"
17029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
17030 msgid "page[[nomencl]]"
17033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
17034 msgid "Nomenclature[[output]]"
17037 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17039 msgstr "原文儘(verbatim)*"
17041 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17042 msgid "Part \\thepart"
17043 msgstr "第\\thepart部"
17045 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17046 msgid "Chapter \\thechapter"
17047 msgstr "第\\thechapter章"
17049 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17050 msgid "Appendix \\thechapter"
17051 msgstr "付録 \\thechapter"
17053 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17054 msgid "Subparagraph*"
17057 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17058 #: lib/layouts/subequations.module:14
17059 msgid "Subequations"
17060 msgstr "数式群(subequations)"
17062 #: lib/layouts/subequations.module:6
17064 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17065 "subequations.lyx example file."
17067 "subequation環境を使って,LyX中で数式群をまとめる直感的な方法を提供します.例"
17068 "示ファイルsubequations.lyxをご覧ください."
17070 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17071 msgid "Front Matter"
17074 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17075 msgid "--- Front Matter ---"
17076 msgstr "─── 文頭辞 ───"
17078 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17079 msgid "Main Matter"
17082 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17083 msgid "--- Main Matter ---"
17084 msgstr "─── 本体 ───"
17086 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17087 msgid "Back Matter"
17090 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17091 msgid "--- Back Matter ---"
17092 msgstr "─── 文末辞 ───"
17094 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17095 msgid "PartBacktext"
17098 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17102 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17103 msgid "Title of this part"
17106 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17107 msgid "ChapSubtitle"
17110 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17114 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17118 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17119 msgid "Run-in headings"
17122 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17123 msgid "Sub-run-in headings"
17126 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17130 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17134 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17135 msgid "Author data:"
17138 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17142 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17143 msgid "TOC author:"
17146 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17147 msgid "Running Author"
17150 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17151 msgid "Running Chapter"
17154 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17155 msgid "Running chapter:"
17158 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17159 msgid "Running Section"
17162 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17163 msgid "Running section:"
17166 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17170 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17171 msgid "Abstract* (not printed)"
17174 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17175 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17179 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17180 msgid "Alternative name"
17183 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17184 msgid "Longest Description Label"
17187 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17188 msgid "Longest description label"
17191 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17195 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17199 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17203 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17204 msgid "Proof(smartQED)"
17205 msgstr "証明(smartQED)"
17207 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17209 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17210 msgstr "Springer SV Global (旧版)"
17212 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17213 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17217 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17218 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17219 msgid "Headnote (optional):"
17220 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
17222 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17223 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17224 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17226 msgstr "感謝(thanks)"
17228 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17229 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17231 msgstr "所属機関(Inst)"
17233 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17234 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17235 msgid "Institute #"
17238 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17239 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17240 msgid "Corr Author:"
17243 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17244 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17248 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17249 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17253 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17255 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17256 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
17258 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17262 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17263 msgid "Mathematics Subject Classification"
17266 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17270 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17271 msgid "CR Subject Classification"
17274 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17275 msgid "Solution \\thesolution"
17276 msgstr "解 \\thesolusion."
17278 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17279 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17282 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17283 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17286 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17287 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17290 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17294 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17299 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17300 msgid "Contributors"
17303 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17304 msgid "List of Contributors"
17307 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17308 msgid "Contributor List"
17311 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17312 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17313 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17314 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17315 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17316 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17317 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17318 msgid "For editors"
17321 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17322 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17325 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
17329 #: lib/layouts/sweave.module:7
17331 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17332 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17334 "統計言語SまたはRを,Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す"
17335 "ることを許可する.詳しくは,LyX用例ファイルのsweave.lyxを参照のこと."
17337 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17338 msgid "Sweave Input File"
17339 msgstr "Sweave入力ファイル"
17341 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17342 msgid "Number Tables by Section"
17345 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17347 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17348 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17350 "表番号は節の開始毎にリセットされ,「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
17353 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17355 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17356 msgstr "日本語Article (縦書き)"
17358 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17360 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17361 msgstr "日本語Book (縦書き)"
17363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17364 msgid "Fancy Colored Boxes"
17367 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17369 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17370 "the tcolorbox documentation for details."
17372 "tcolorboxパッケージを使って色付きボックスをサポートする拡張差込枠を追加しま"
17373 "す.詳細については,tcolorbox説明書を参照のこと."
17375 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17380 msgid "Color Box Options"
17381 msgstr "色付きボックスオプション"
17383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17384 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17386 "色付きボックスのオプションをここに入力してください(tcolorbox説明書を参照のこ"
17389 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17390 msgid "Dynamic Color Box"
17393 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17394 msgid "Color Box (Dynamic)"
17395 msgstr "色付きボックス(動的)"
17397 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17398 msgid "Fit Color Box"
17399 msgstr "色付きボックスをフィット"
17401 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17402 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17403 msgstr "色付きボックス(内容をフィット)"
17405 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17406 msgid "Raster Color Box"
17407 msgstr "色付きボックスをラスター"
17409 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17410 msgid "Subtitle Options"
17413 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17414 msgid "Insert the options here"
17415 msgstr "ここにオプションを入力してください"
17417 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17418 msgid "Color Box Separator"
17419 msgstr "色付きボックス分離線"
17421 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17422 msgid "Color Boxes"
17425 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17429 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17430 msgid "Color Box Line"
17433 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17434 msgid "Color Box Setup"
17437 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17438 msgid "New Color Box Type"
17441 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17442 msgid "New Box Options"
17443 msgstr "新規色付きボックスオプション"
17445 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17446 msgid "Options for the new box type (optional)"
17447 msgstr "新しいボックス型のオプション(非必須)"
17449 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17450 msgid "Name of the new box type"
17451 msgstr "新しいボックス型の名前"
17453 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17457 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17458 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17459 msgstr "引数の数(ない場合にはこの差込枠を削除してください!)"
17461 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17462 msgid "Default Value"
17465 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17466 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17467 msgstr "引数の既定値(空にしておいてください!)"
17469 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17470 msgid "Custom Color Box 1"
17471 msgstr "指定色付きボックス1"
17473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17474 msgid "More Color Box Options"
17475 msgstr "色付きボックス追加オプション"
17477 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17478 msgid "Insert more color box options here"
17479 msgstr "色付きボックスの追加オプションはここに入力してください"
17481 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17482 msgid "Custom Color Box 2"
17483 msgstr "指定色付きボックス2"
17485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17486 msgid "Custom Color Box 3"
17487 msgstr "指定色付きボックス3"
17489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17490 msgid "Custom Color Box 4"
17491 msgstr "指定色付きボックス4"
17493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17494 msgid "Custom Color Box 5"
17495 msgstr "指定色付きボックス5"
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17498 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17501 msgid "Fact \\thefact."
17502 msgstr "事実 \\thefact."
17504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17508 msgid "Definition \\thedefinition."
17509 msgstr "定義 \\thedefinition."
17511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17515 msgid "Example \\theexample."
17516 msgstr "例 \\theexample."
17518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17522 msgid "Problem \\theproblem."
17523 msgstr "問題 \\theproblem."
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17526 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17529 msgid "Exercise \\theexercise."
17530 msgstr "演習 \\theexercise."
17532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17534 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17539 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17540 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17541 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17542 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17543 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17544 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17545 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17546 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17548 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
17549 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
17550 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1→定"
17551 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎"
17552 "または節毎の連番をお望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17557 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17558 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
17560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17562 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17563 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17564 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17565 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17566 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17567 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17568 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17570 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
17571 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
17572 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1.1→"
17573 "定理1.2→補題1.1→命題1.1→定理1.3→補題1.2→…となります).連番は章毎にリセットさ"
17574 "れます(定理1.1→定理2.1→...)."
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17578 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17579 msgstr "定理(拡張AMS・種類別連番)"
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17583 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17584 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17585 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17586 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17587 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17588 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17589 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17591 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
17592 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が,連番あ"
17593 "りと連番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,この"
17594 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
17595 "仮定4→…ではなく,基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)."
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17599 msgid "Criterion \\thecriterion."
17600 msgstr "基準 \\thecriterion."
17602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17616 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17617 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
17619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17627 msgid "Axiom \\theaxiom."
17628 msgstr "公理 \\theaxiom."
17630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17644 msgid "Condition \\thecondition."
17645 msgstr "条件 \\thecondition."
17647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17662 msgid "Note \\thenote."
17663 msgstr "註釈 \\thenote."
17665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17679 msgid "Notation \\thenotation."
17680 msgstr "記法 \\thenotation."
17682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17696 msgid "Summary \\thesummary."
17697 msgstr "要約 \\thesummary."
17699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17713 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17714 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
17716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17719 msgid "Acknowledgement*"
17722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17724 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17725 msgstr "結論 \\theconclusion."
17727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17730 msgid "Conclusion*"
17733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17736 msgid "Conclusion."
17739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17754 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17760 msgid "Assumption \\theassumption."
17761 msgstr "仮定 \\theassumption."
17763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17766 msgid "Assumption*"
17769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17772 msgid "Assumption."
17775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17789 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17790 msgstr "定理(拡張AMS・章毎に種類別連番)"
17792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17794 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17795 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17796 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17797 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17798 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17799 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17800 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17801 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17803 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
17804 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・仮定・場合が,連番ありと連"
17805 "番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,このモ"
17806 "ジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有し,章毎にリセットされます(例:"
17807 "基準1→基準2→公理3→仮定4→…ではなく,基準1.1→基準1.2→公理1.1→仮定1.1→#基準2.1→"
17808 "基準2.2→公理2.1→…となります)."
17810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17812 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17817 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17818 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17819 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17820 "in both numbered and non-numbered forms."
17822 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
17823 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が,"
17824 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています."
17826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17827 msgid "Criterion \\thetheorem."
17828 msgstr "基準 \\thetheorem."
17830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17831 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17832 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
17834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17835 msgid "Axiom \\thetheorem."
17836 msgstr "公理 \\thetheorem."
17838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17839 msgid "Condition \\thetheorem."
17840 msgstr "条件 \\thetheorem."
17842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17843 msgid "Note \\thetheorem."
17844 msgstr "註釈 \\thetheorem."
17846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17847 msgid "Notation \\thetheorem."
17848 msgstr "記法 \\thetheorem."
17850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17851 msgid "Summary \\thetheorem."
17852 msgstr "要約 \\thetheorem."
17854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17855 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17856 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
17858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17859 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17860 msgstr "結論 \\thetheorem."
17862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17863 msgid "Assumption \\thetheorem."
17864 msgstr "仮定 \\thetheorem."
17866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17867 msgid "Question \\thetheorem."
17868 msgstr "問 \\thetheorem."
17870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17871 msgid "Fact \\thetheorem."
17872 msgstr "事実 \\thetheorem."
17874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17875 msgid "Problem \\thetheorem."
17876 msgstr "問題 \\thetheorem."
17878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17879 msgid "Exercise \\thetheorem."
17880 msgstr "演習 \\thetheorem."
17882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17883 msgid "Solution \\thetheorem."
17884 msgstr "解 \\thetheorem."
17886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17887 msgid "Remark \\thetheorem."
17888 msgstr "注意 \\thetheorem."
17890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17891 msgid "Claim \\thetheorem."
17892 msgstr "主張 \\thetheorem."
17894 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17896 msgid "AMS Theorems"
17899 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17901 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17902 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17903 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17904 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17906 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
17907 "が提供されます.既定では,定理は文書を通じて連番が付されます.これは,「定理"
17908 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
17911 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17913 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17916 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17918 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17919 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17920 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17921 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17922 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17923 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17924 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17926 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
17927 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
17928 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
17929 "のように進行します).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎または節毎の連番をお"
17930 "望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
17933 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17934 msgid "Case (Level 1)"
17937 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17938 msgid "Case \\arabic{casei}."
17939 msgstr "ケース \\arabic{casei}."
17941 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17942 msgid "Case (Level 2)"
17945 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17946 msgid "Case \\roman{caseii}."
17947 msgstr "ケース \\roman{caseii}"
17949 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17950 msgid "Case (Level 3)"
17953 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17954 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17955 msgstr "ケース \\alph{caseiii}."
17957 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17958 msgid "Case (Level 4)"
17961 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17962 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17963 msgstr "ケース \\arabic{caseiv}."
17965 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17967 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17968 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
17970 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17972 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17973 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17974 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17975 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17976 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17978 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
17979 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
17980 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
17981 "うに進行します).連番は,章の開始時にリセットされます."
17983 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17985 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17988 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17990 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17991 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17992 "chapter environment."
17994 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
17995 "す).このモジュールは,章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください."
17997 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17998 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18001 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18003 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18004 "'Additional Theorem Text' argument."
18006 "定理名付き定理を使用できるようにします.定理名は「定理追加文」差込枠に入れま"
18009 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18010 msgid "Named Theorem"
18013 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18014 msgid "Named Theorem."
18017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
18021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
18029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
18033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
18037 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18038 msgid "Alternative proof string"
18041 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18043 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18044 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
18046 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18048 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18049 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18050 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18051 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18052 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18054 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
18055 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
18056 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
18057 "のように進行します).連番は,節の開始時にリセットされます."
18059 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18061 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18064 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18066 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18069 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
18072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
18073 msgid "Conjecture."
18076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
18080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
18088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
18092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
18096 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18098 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18101 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18103 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18104 "using the extended AMS machinery."
18105 msgstr "拡張AMS機構を用いる,番号なし定理環境と証明環境のみ定義します."
18107 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18109 msgid "Standard Theorems"
18112 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18114 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18115 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18116 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18118 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.既定では,定理は文書を通じて連番"
18119 "が付されます.これは,「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
18122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18127 msgid "Alternative optional name or title"
18128 msgstr "新しい名称ないし見出し(非必須)"
18130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18131 msgid "Prop \\theprop."
18132 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
18134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18145 msgstr "\\theprob."
18147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18152 msgid "# [number of Prob]"
18153 msgstr "# [Prob番号]"
18155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18156 msgid "Label of Problem"
18159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18160 msgid "Label of the corresponding problem"
18161 msgstr "対応する問題のラベル"
18163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18164 msgid "Property \\theproperty."
18165 msgstr "性質 \\theproperty."
18167 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18171 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18173 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18174 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18175 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18176 "suppresses the output of TODO notes."
18178 "文書中にTODO項目を入れ込む拡張差込枠を提供します(todonotesパッケージを使用)."
18179 "このモジュールは,「TODO一覧」を生成するための段落様式も提供します.文書クラ"
18180 "スオプションに「final」を渡せば,TODO註釈は出力されません."
18182 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18186 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18187 msgid "List of TODOs"
18190 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18191 msgid "[List of TODOs]"
18194 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18195 msgid "List of TODOs Heading|s"
18196 msgstr "TODO見出し一覧(S)|S"
18198 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18199 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18200 msgstr "TODO一覧の任意設定見出しをここに入力してください"
18202 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18203 msgid "TODO Note (Margin)"
18204 msgstr "TODO註釈(余白)"
18206 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18207 msgid "TODO (Margin)"
18210 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18211 msgid "TODO Note Options|s"
18212 msgstr "TODO註釈オプション(S)|S"
18214 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18215 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18216 msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
18218 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18219 msgid "TODO Note (inline)"
18220 msgstr "TODO註釈(行内)"
18222 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18223 msgid "TODO (Inline)"
18224 msgstr "TODO註釈(行内)"
18226 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18227 msgid "Missing Figure"
18230 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18231 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18232 msgstr "「ここに図を挿入」註釈オプション(S)|S"
18234 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18235 msgid "Todo[Inline]"
18238 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18239 msgid "Todo[margin]"
18242 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18243 msgid "MissingFigure"
18246 #: lib/layouts/treport.layout:3
18247 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18248 msgstr "日本語Report (縦書き)"
18250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18252 msgstr "Tufte Book"
18254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18264 msgid "bibl. entry"
18267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18273 msgstr "marginnote"
18275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18277 msgstr "NewThought様式"
18279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18280 msgid "new thought"
18281 msgstr "new thought"
18283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18305 msgid "Margin Figure"
18308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18310 msgid "Margin Table"
18313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18314 msgid "MarginTable"
18317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18318 msgid "MarginFigure"
18321 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18322 msgid "Tufte Handout"
18323 msgstr "Tufteハンドアウト"
18325 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18329 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18330 msgid "Variable-width Minipages"
18333 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18336 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18337 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18338 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18339 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18340 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18341 "side-by-side.lyx."
18343 "varwidth LaTeXパッケージを使用する「ミニページ(可変幅)」差込枠を追加します."
18344 "varwidthパッケージは,幅が(指定された上限幅を越えない限り)内容幅と同じになる"
18345 "ような,可変幅のミニページを提供します.この差込枠は,垂直調整(c|t|b)と最大幅"
18346 "(既定値は\\linewidth)の2つの非必須引数を取ります."
18348 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18349 msgid "Minipage (Var. Width)"
18350 msgstr "ミニページ(可変幅)"
18352 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18353 msgid "Minipage (var.)"
18354 msgstr "ミニページ(可変幅)"
18356 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18357 msgid "Vert. Adjustment"
18360 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18361 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18362 msgstr "垂直調整:c (中央)・t (上)・b (下)"
18364 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18368 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18369 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18370 msgstr "最大幅 (既定値:\\linewidth)"
18372 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18373 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18377 #: lib/languages:156
18381 #: lib/languages:168
18385 #: lib/languages:188
18386 msgid "English (USA)"
18389 #: lib/languages:202
18393 #: lib/languages:212
18394 msgid "Greek (ancient)"
18395 msgstr "ギリシャ語(ancient)"
18397 #: lib/languages:232
18398 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18399 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
18401 #: lib/languages:244
18402 msgid "Arabic (Arabi)"
18403 msgstr "アラビア語(Arabi)"
18405 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18409 #: lib/languages:287
18413 #: lib/languages:297
18414 msgid "English (Australia)"
18415 msgstr "英語(オーストラリア)"
18417 #: lib/languages:312
18418 msgid "German (Austria, old spelling)"
18419 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
18421 #: lib/languages:327
18422 msgid "German (Austria)"
18423 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
18425 #: lib/languages:340
18426 msgid "Azerbaijani"
18429 #: lib/languages:356
18433 #: lib/languages:368
18437 #: lib/languages:378
18441 #: lib/languages:395
18445 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18449 #: lib/languages:418
18453 #: lib/languages:429
18454 msgid "Portuguese (Brazil)"
18455 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
18457 #: lib/languages:443
18461 #: lib/languages:454
18462 msgid "English (UK)"
18465 #: lib/languages:467
18469 #: lib/languages:481
18470 msgid "English (Canada)"
18473 #: lib/languages:494
18474 msgid "French (Canada)"
18475 msgstr "フランス語(カナダ)"
18477 #: lib/languages:507
18481 #: lib/languages:521
18482 msgid "Chinese (simplified)"
18485 #: lib/languages:533
18486 msgid "Chinese (traditional)"
18489 #: lib/languages:545
18490 msgid "Church Slavonic"
18493 #: lib/languages:558
18497 #: lib/languages:565
18501 #: lib/languages:577
18505 #: lib/languages:591
18509 #: lib/languages:605
18510 msgid "Divehi (Maldivian)"
18511 msgstr "ディベヒ語(モルジブ)"
18513 #: lib/languages:613
18517 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18518 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18522 #: lib/languages:643
18526 #: lib/languages:655
18530 #: lib/languages:672
18534 #: lib/languages:689
18538 #: lib/languages:702
18542 #: lib/languages:715
18546 #: lib/languages:727
18550 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18554 #: lib/languages:755
18555 msgid "German (old spelling)"
18558 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18562 #: lib/languages:787
18563 msgid "German (Switzerland)"
18566 #: lib/languages:803
18567 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18568 msgstr "ドイツ語(スイス・旧綴方)"
18570 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18571 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18575 #: lib/languages:832
18576 msgid "Greek (polytonic)"
18577 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
18579 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18583 #: lib/languages:873
18587 #: lib/languages:894
18591 #: lib/languages:908
18592 msgid "Interlingua"
18595 #: lib/languages:920
18599 #: lib/languages:931
18603 #: lib/languages:946
18607 #: lib/languages:960
18608 msgid "Japanese (CJK)"
18611 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18615 #: lib/languages:981
18619 #: lib/languages:990
18623 #: lib/languages:998
18627 #: lib/languages:1019
18629 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18630 msgstr "クルド語クルマンジー"
18632 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18636 #: lib/languages:1057
18640 #: lib/languages:1071
18644 #: lib/languages:1103
18645 msgid "Lower Sorbian"
18648 #: lib/languages:1115
18652 #: lib/languages:1128
18656 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18660 #: lib/languages:1152
18664 #: lib/languages:1162
18668 #: lib/languages:1174
18669 msgid "English (New Zealand)"
18670 msgstr "英語(ニュージーランド)"
18672 #: lib/languages:1187
18673 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18674 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
18676 #: lib/languages:1216
18677 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18678 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
18680 #: lib/languages:1230
18684 #: lib/languages:1242
18685 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18688 #: lib/languages:1252
18689 msgid "Piedmontese"
18692 #: lib/languages:1264
18696 #: lib/languages:1277
18700 #: lib/languages:1290
18704 #: lib/languages:1303
18708 #: lib/languages:1315
18712 #: lib/languages:1331
18716 #: lib/languages:1342
18720 #: lib/languages:1352
18724 #: lib/languages:1368
18728 #: lib/languages:1385
18729 msgid "Serbian (Latin)"
18730 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
18732 #: lib/languages:1398
18736 #: lib/languages:1412
18740 #: lib/languages:1424
18744 #: lib/languages:1441
18745 msgid "Spanish (Mexico)"
18746 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
18748 #: lib/languages:1456
18752 #: lib/languages:1470
18756 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18760 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18764 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18768 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18772 #: lib/languages:1538
18776 #: lib/languages:1554
18780 #: lib/languages:1565
18784 #: lib/languages:1579
18785 msgid "Upper Sorbian"
18788 #: lib/languages:1592
18792 #: lib/languages:1601
18796 #: lib/languages:1613
18800 #: lib/latexfonts:94
18801 msgid "AE (Almost European)"
18802 msgstr "AE (Almost European)"
18804 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18806 msgstr "Bera Serif"
18808 #: lib/latexfonts:116
18812 #: lib/latexfonts:122
18813 msgid "Concrete Roman"
18814 msgstr "Concrete Roman"
18816 #: lib/latexfonts:129
18817 msgid "Zapf Chancery"
18818 msgstr "Zapf Chancery"
18820 #: lib/latexfonts:135
18821 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18822 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18824 #: lib/latexfonts:141
18825 msgid "Crimson (Cochineal)"
18826 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18828 #: lib/latexfonts:150
18832 #: lib/latexfonts:156
18833 msgid "Computer Modern Roman"
18834 msgstr "Computer Modern Roman"
18836 #: lib/latexfonts:164
18838 msgid "Crimson Pro"
18841 #: lib/latexfonts:175
18843 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18844 msgstr "Crimson (New TX)"
18846 #: lib/latexfonts:186
18848 msgid "Crimson Pro (Light)"
18849 msgstr "Kurier (Light)"
18851 #: lib/latexfonts:197
18852 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18855 #: lib/latexfonts:208
18857 msgid "DejaVu Serif"
18858 msgstr "Bera Serif"
18860 #: lib/latexfonts:214
18862 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18863 msgstr "Kurier (Condensed)"
18865 #: lib/latexfonts:225
18867 msgid "IBM Plex Serif"
18868 msgstr "Bera Serif"
18870 #: lib/latexfonts:232
18871 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18874 #: lib/latexfonts:240
18875 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18878 #: lib/latexfonts:248
18879 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18882 #: lib/latexfonts:256
18883 msgid "Source Serif Pro"
18886 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18887 msgid "URW Garamond"
18888 msgstr "URW Garamond"
18890 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18891 #: lib/latexfonts:315
18895 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18900 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18901 msgid "Latin Modern Roman"
18902 msgstr "Latin Modern Roman"
18904 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18905 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18906 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18908 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18909 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18910 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18912 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18913 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18914 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18916 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18918 msgstr "Minion Pro"
18920 #: lib/latexfonts:436
18921 msgid "New Century Schoolbook"
18922 msgstr "New Century Schoolbook"
18924 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18926 msgstr "Noto Serif"
18928 #: lib/latexfonts:459
18930 msgid "Noto Serif (Medium)"
18931 msgstr "Noto Serif"
18933 #: lib/latexfonts:469
18935 msgid "Noto Serif (Thin)"
18936 msgstr "Noto Serif"
18938 #: lib/latexfonts:479
18940 msgid "Noto Serif (Light)"
18941 msgstr "Noto Serif"
18943 #: lib/latexfonts:489
18945 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18946 msgstr "Noto Serif"
18948 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18949 #: lib/latexfonts:533
18953 #: lib/latexfonts:539
18956 msgstr "Bera Serif"
18958 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18959 msgid "Times Roman"
18960 msgstr "Times Roman"
18962 #: lib/latexfonts:575
18963 msgid "TeX Gyre Bonum"
18964 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18966 #: lib/latexfonts:581
18967 msgid "TeX Gyre Chorus"
18968 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18970 #: lib/latexfonts:587
18971 msgid "TeX Gyre Pagella"
18972 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18974 #: lib/latexfonts:593
18975 msgid "TeX Gyre Schola"
18976 msgstr "TeX Gyre Schola"
18978 #: lib/latexfonts:599
18979 msgid "TeX Gyre Termes"
18980 msgstr "TeX Gyre Termes"
18982 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18983 msgid "Utopia (Fourier)"
18984 msgstr "Utopia (Fourier)"
18986 #: lib/latexfonts:639
18988 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18989 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18991 #: lib/latexfonts:651
18992 msgid "Avant Garde"
18993 msgstr "Avant Garde"
18995 #: lib/latexfonts:657
18999 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19003 #: lib/latexfonts:694
19007 #: lib/latexfonts:705
19008 msgid "Chivo (Thin)"
19011 #: lib/latexfonts:716
19013 msgid "Chivo (Light)"
19014 msgstr "Iwona (Light)"
19016 #: lib/latexfonts:727
19020 #: lib/latexfonts:737
19022 msgid "Chivo (Medium)"
19025 #: lib/latexfonts:748
19029 #: lib/latexfonts:755
19030 msgid "Computer Modern Sans"
19031 msgstr "Computer Modern Sans"
19033 #: lib/latexfonts:762
19035 msgid "DejaVu Sans"
19038 #: lib/latexfonts:769
19040 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19041 msgstr "Iwona (Condensed)"
19043 #: lib/latexfonts:776
19048 #: lib/latexfonts:787
19049 msgid "Fira Sans (Book)"
19052 #: lib/latexfonts:799
19054 msgid "Fira Sans (Light)"
19055 msgstr "Kurier (Light)"
19057 #: lib/latexfonts:811
19058 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19061 #: lib/latexfonts:823
19062 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19065 #: lib/latexfonts:835
19066 msgid "Fira Sans (Thin)"
19069 #: lib/latexfonts:847
19071 msgid "IBM Plex Sans"
19074 #: lib/latexfonts:855
19076 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19077 msgstr "Iwona (Condensed)"
19079 #: lib/latexfonts:864
19080 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19083 #: lib/latexfonts:873
19084 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19087 #: lib/latexfonts:882
19088 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19091 #: lib/latexfonts:891
19092 msgid "Source Sans Pro"
19095 #: lib/latexfonts:900
19099 #: lib/latexfonts:908
19103 #: lib/latexfonts:915
19104 msgid "Iwona (Light)"
19105 msgstr "Iwona (Light)"
19107 #: lib/latexfonts:922
19108 msgid "Iwona (Condensed)"
19109 msgstr "Iwona (Condensed)"
19111 #: lib/latexfonts:929
19112 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19113 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19115 #: lib/latexfonts:936
19119 #: lib/latexfonts:943
19120 msgid "Kurier (Light)"
19121 msgstr "Kurier (Light)"
19123 #: lib/latexfonts:950
19124 msgid "Kurier (Condensed)"
19125 msgstr "Kurier (Condensed)"
19127 #: lib/latexfonts:957
19128 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19129 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19131 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19133 msgid "Libertinus Sans"
19134 msgstr "Libertine Mono"
19136 #: lib/latexfonts:982
19137 msgid "Latin Modern Sans"
19138 msgstr "Latin Modern Sans"
19140 #: lib/latexfonts:989
19144 #: lib/latexfonts:999
19146 msgid "Noto Sans (Medium)"
19149 #: lib/latexfonts:1010
19151 msgid "Noto Sans (Thin)"
19154 #: lib/latexfonts:1021
19156 msgid "Noto Sans (Light)"
19159 #: lib/latexfonts:1032
19160 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19163 #: lib/latexfonts:1043
19168 #: lib/latexfonts:1051
19169 msgid "TeX Gyre Adventor"
19170 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19172 #: lib/latexfonts:1057
19173 msgid "TeX Gyre Heros"
19174 msgstr "TeX Gyre Heros"
19176 #: lib/latexfonts:1063
19177 msgid "URW Classico (Optima)"
19178 msgstr "URW Classico (Optima)"
19180 #: lib/latexfonts:1074
19184 #: lib/latexfonts:1082
19185 msgid "CM Typewriter Light"
19186 msgstr "CM Typewriter Light"
19188 #: lib/latexfonts:1089
19189 msgid "Computer Modern Typewriter"
19190 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19192 #: lib/latexfonts:1096
19196 #: lib/latexfonts:1103
19197 msgid "DejaVu Sans Mono"
19200 #: lib/latexfonts:1110
19205 #: lib/latexfonts:1121
19207 msgid "IBM Plex Mono"
19210 #: lib/latexfonts:1129
19211 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19214 #: lib/latexfonts:1138
19215 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19218 #: lib/latexfonts:1147
19220 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19221 msgstr "Iwona (Light)"
19223 #: lib/latexfonts:1156
19224 msgid "Source Code Pro"
19227 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19228 msgid "Libertine Mono"
19229 msgstr "Libertine Mono"
19231 #: lib/latexfonts:1180
19233 msgid "Libertinus Mono"
19234 msgstr "Libertine Mono"
19236 #: lib/latexfonts:1188
19237 msgid "Latin Modern Typewriter"
19238 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19240 #: lib/latexfonts:1195
19244 #: lib/latexfonts:1202
19248 #: lib/latexfonts:1211
19253 #: lib/latexfonts:1219
19254 msgid "TeX Gyre Cursor"
19255 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19257 #: lib/latexfonts:1225
19258 msgid "TX Typewriter"
19259 msgstr "TX Typewriter"
19261 #: lib/latexfonts:1237
19262 msgid "Crimson (New TX)"
19263 msgstr "Crimson (New TX)"
19265 #: lib/latexfonts:1245
19269 #: lib/latexfonts:1251
19270 msgid "URW Garamond (New TX)"
19271 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19273 #: lib/latexfonts:1259
19274 msgid "Iwona (Math)"
19275 msgstr "Iwona (Math)"
19277 #: lib/latexfonts:1272
19278 msgid "Kurier (Math)"
19279 msgstr "Kurier (Math)"
19281 #: lib/latexfonts:1285
19282 msgid "Libertine (New TX)"
19283 msgstr "Libertine (New TX)"
19285 #: lib/latexfonts:1293
19287 msgid "Libertinus Math"
19288 msgstr "Libertine Mono"
19290 #: lib/latexfonts:1300
19291 msgid "Minion Pro (New TX)"
19292 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19294 #: lib/latexfonts:1309
19295 msgid "Times Roman (New TX)"
19296 msgstr "Times Roman (New TX)"
19298 #: lib/encodings:55
19299 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19302 #: lib/encodings:59
19303 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19304 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
19306 #: lib/encodings:62
19307 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19308 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
19310 #: lib/encodings:65
19311 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19312 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
19314 #: lib/encodings:68
19315 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19316 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
19318 #: lib/encodings:71
19319 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19320 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
19322 #: lib/encodings:75
19323 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19324 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
19326 #: lib/encodings:79
19327 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19328 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
19330 #: lib/encodings:83
19331 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19332 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
19334 #: lib/encodings:86
19335 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19336 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
19338 #: lib/encodings:89
19339 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19340 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
19342 #: lib/encodings:92
19343 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19344 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
19346 #: lib/encodings:95
19347 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19348 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
19350 #: lib/encodings:98
19351 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19352 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
19354 #: lib/encodings:101
19355 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19356 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
19358 #: lib/encodings:104
19359 msgid "DOS (CP 437)"
19360 msgstr "DOS (CP 437)"
19362 #: lib/encodings:108
19363 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19364 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19366 #: lib/encodings:111
19367 msgid "Western European (CP 850)"
19368 msgstr "西欧語(CP 850)"
19370 #: lib/encodings:114
19371 msgid "Central European (CP 852)"
19372 msgstr "中欧語(CP 852)"
19374 #: lib/encodings:118
19375 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19376 msgstr "キリル文字(CP 855)"
19378 #: lib/encodings:123
19379 msgid "Western European (CP 858)"
19380 msgstr "西欧語(CP 858)"
19382 #: lib/encodings:126
19383 msgid "Hebrew (CP 862)"
19384 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
19386 #: lib/encodings:129
19387 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19388 msgstr "北欧語(CP 865)"
19390 #: lib/encodings:133
19391 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19392 msgstr "キリル文字(CP 866)"
19394 #: lib/encodings:136
19395 msgid "Central European (CP 1250)"
19396 msgstr "中欧語(CP 1250)"
19398 #: lib/encodings:140
19399 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19400 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
19402 #: lib/encodings:144
19403 msgid "Western European (CP 1252)"
19404 msgstr "西欧語(CP 1252)"
19406 #: lib/encodings:147
19407 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19408 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
19410 #: lib/encodings:151
19411 msgid "Arabic (CP 1256)"
19412 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
19414 #: lib/encodings:154
19415 msgid "Baltic (CP 1257)"
19416 msgstr "バルト語(CP 1257)"
19418 #: lib/encodings:158
19419 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19420 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
19422 #: lib/encodings:162
19423 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19424 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
19426 #: lib/encodings:166
19427 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19428 msgstr "キリル文字(pt 154)"
19430 #: lib/encodings:170
19431 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19432 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
19434 #: lib/encodings:182
19435 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19436 msgstr "中国語(繁体字)(Big5)"
19438 #: lib/encodings:192
19439 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19440 msgstr "日本語(CJK) (SJIS)"
19442 #: lib/encodings:199
19443 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19444 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
19446 #: lib/encodings:203
19447 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19448 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
19450 #: lib/encodings:207
19451 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19452 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
19454 #: lib/encodings:211
19455 msgid "Korean (EUC-KR)"
19456 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
19458 #: lib/encodings:215
19459 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19462 #: lib/encodings:219
19463 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19464 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
19466 #: lib/encodings:223
19467 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19468 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
19470 #: lib/encodings:230
19471 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19472 msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
19474 #: lib/encodings:232
19475 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19476 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
19478 #: lib/encodings:234
19479 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19480 msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
19482 #: lib/encodings:236
19484 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19485 msgstr "Sweaveオプション"
19487 #: lib/encodings:242
19492 #: lib/encodings:246
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19497 msgid "Array Environment|y"
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19501 msgid "Cases Environment|C"
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19505 msgid "Aligned Environment|l"
19506 msgstr "Aligned環境|l"
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19509 msgid "AlignedAt Environment|v"
19510 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19513 msgid "Gathered Environment|h"
19514 msgstr "Gathered環境|h"
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19517 msgid "Split Environment|S"
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19521 msgid "Delimiters...|r"
19522 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19525 msgid "Matrix...|x"
19526 msgstr "行列(X)...|X"
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19533 msgid "AMS align Environment|a"
19534 msgstr "AMS align環境|A"
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19537 msgid "AMS alignat Environment|t"
19538 msgstr "AMS alignat環境|t"
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19541 msgid "AMS flalign Environment|f"
19542 msgstr "AMS flalign環境|f"
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19545 msgid "AMS gather Environment|g"
19546 msgstr "AMS gather環境|g"
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19549 msgid "AMS multline Environment|m"
19550 msgstr "AMS multline環境|m"
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19553 msgid "Inline Formula|I"
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19557 msgid "Displayed Formula|D"
19558 msgstr "別行立て数式(D)|D"
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19561 msgid "Eqnarray Environment|E"
19562 msgstr "Eqnarray環境|E"
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19565 msgid "AMS Environment|A"
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19569 msgid "Number Whole Formula|N"
19570 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19573 msgid "Number This Line|u"
19574 msgstr "現在行を付番(U)|U"
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19577 msgid "Equation Label|L"
19578 msgstr "数式ラベル(L)|L"
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19581 msgid "Copy as Reference|R"
19582 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19586 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19597 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19598 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19602 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19603 msgid "Paste Recent|e"
19604 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19611 msgid "Split Cell|C"
19612 msgstr "セルを分割(C)|C"
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19616 msgid "Rows & Columns| "
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19620 msgid "Add Line Above|o"
19621 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19624 msgid "Add Line Below|B"
19625 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19628 msgid "Delete Line Above|v"
19629 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19632 msgid "Delete Line Below|w"
19633 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19636 msgid "Add Line to Left"
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19640 msgid "Add Line to Right"
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19644 msgid "Delete Line to Left"
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19648 msgid "Delete Line to Right"
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19652 msgid "Show Math Toolbar"
19653 msgstr "数式ツールバーを表示"
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19656 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19657 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19660 msgid "Show Table Toolbar"
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19664 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19665 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19668 msgid "Next Cross-Reference|N"
19669 msgstr "次の相互参照(N)|N"
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19672 msgid "Go to Label|G"
19673 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19676 msgid "<Reference>|R"
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19680 msgid "(<Reference>)|e"
19681 msgstr "(<参照(E)>)|E"
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19685 msgstr "<ページ(P)>|P"
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19688 msgid "On Page <Page>|O"
19689 msgstr "On page <ページ>|O"
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19692 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19693 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19696 msgid "Formatted Reference|t"
19697 msgstr "整形済み参照(T)|T"
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19700 msgid "Textual Reference|x"
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19704 msgid "Label Only|L"
19705 msgstr "ラベルのみ(L)|L"
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19712 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19714 msgid "Capitalize|C"
19715 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19720 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19724 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19731 msgid "Settings...|S"
19732 msgstr "設定(S)...|S"
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19739 msgid "Copy as Reference|C"
19740 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19744 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19745 msgstr "文献引用(C)...|C"
19747 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19748 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19749 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
19751 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19752 msgid "Open Inset|O"
19753 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
19755 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19756 msgid "Close Inset|C"
19757 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
19759 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19761 msgid "Dissolve Inset|D"
19762 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
19764 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19765 msgid "Show Label|L"
19766 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19769 msgid "Frameless|l"
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19773 msgid "Simple Frame|F"
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19777 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19778 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19781 msgid "Oval, Thin|a"
19782 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
19784 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19785 msgid "Oval, Thick|v"
19786 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
19788 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19789 msgid "Drop Shadow|w"
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19793 msgid "Shaded Background|B"
19794 msgstr "影付き背景(B)|B"
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19797 msgid "Double Frame|u"
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19802 msgstr "LyX註釈(N)|N"
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19809 msgid "Greyed Out|G"
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19813 msgid "Open All Notes|A"
19814 msgstr "全ての註釈を展開(A)|A"
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19817 msgid "Close All Notes|l"
19818 msgstr "全ての註釈を閉じる(L)|L"
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19825 msgid "Horizontal Phantom|H"
19826 msgstr "水平埋め草(H)|H"
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19829 msgid "Vertical Phantom|V"
19830 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19833 msgid "Interword Space|w"
19834 msgstr "単語間の空白(W)|W"
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19837 msgid "Protected Space|o"
19838 msgstr "保護された空白(O)|O"
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19841 msgid "Visible Space|a"
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19845 msgid "Thin Space|T"
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19849 msgid "Medium Space|M"
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19854 msgid "Thick Space|i"
19857 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19858 msgid "Negative Thin Space|N"
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19863 msgid "Negative Medium Space|v"
19864 msgstr "負の中空白(U)|U"
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19868 msgid "Negative Thick Space|h"
19869 msgstr "負の大空白(I)|I"
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19872 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19873 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19876 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19877 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19880 msgid "Quad Space|Q"
19881 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
19883 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19884 msgid "Double Quad Space|u"
19885 msgstr "2分の1空白(U)|U"
19887 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19888 msgid "Horizontal Fill|F"
19889 msgstr "水平フィル(F)|F"
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19893 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19894 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19897 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19898 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19901 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19902 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19905 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19906 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19909 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19910 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
19912 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19913 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19914 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
19916 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19917 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19918 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
19920 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19921 msgid "Custom Length|C"
19922 msgstr "長さを設定(C)|C"
19924 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19926 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19929 msgid "SmallSkip|S"
19930 msgstr "小スキップ(S)|S"
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19934 msgstr "中スキップ(M)|M"
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19938 msgstr "大スキップ(B)|B"
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19942 msgid "Half line height|H"
19945 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19947 msgid "Line height|L"
19948 msgstr "高さを設定(&H):"
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19952 msgstr "垂直フィル(F)|F"
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19959 msgid "Settings...|e"
19960 msgstr "設定(E)...|E"
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19964 msgstr "内包(include)|c"
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19968 msgstr "入力(input)|p"
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19972 msgstr "原文儘(verbatim)|v"
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19975 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19976 msgstr "原文儘(空白印付き)(B)|B"
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19980 msgstr "プログラムリスト(L)|L"
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19983 msgid "Edit Included File...|E"
19984 msgstr "内包したファイルを編集(E)...|E"
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19991 msgid "Page Break|a"
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19996 msgid "No Page Break|g"
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
20000 msgid "Clear Page|C"
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
20004 msgid "Clear Double Page|D"
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
20008 msgid "Ragged Line Break|R"
20009 msgstr "整形なし改行(R)|R"
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
20012 msgid "Justified Line Break|J"
20013 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
20016 msgid "Plain Separator|P"
20017 msgstr "環境区切り(P)|P"
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
20020 msgid "Paragraph Break|B"
20021 msgstr "段落区切り(B)|B"
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
20025 msgid "Edit Externally..."
20026 msgstr "外部で編集(X)...|X"
20028 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
20030 msgid "End Editing Externally..."
20031 msgstr "外部で編集(X)...|X"
20033 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
20035 msgid "Split Inset|t"
20036 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
20039 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20040 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
20043 msgid "Forward Search|F"
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
20047 msgid "Move Paragraph Up|o"
20048 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
20051 msgid "Move Paragraph Down|v"
20052 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
20055 msgid "Promote Section|r"
20056 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20059 msgid "Demote Section|m"
20060 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20063 msgid "Move Section Down|D"
20064 msgstr "節を下げる(D)|D"
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
20067 msgid "Move Section Up|U"
20068 msgstr "節を上げる(U)|U"
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20071 msgid "Insert Regular Expression"
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
20075 msgid "Accept Change|c"
20076 msgstr "変更を承認(C)|C"
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
20079 msgid "Reject Change|j"
20080 msgstr "変更を却下(J)|J"
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
20084 msgid "Text Properties|x"
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
20089 msgid "Custom Text Styles|S"
20092 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
20093 msgid "Paragraph Settings...|P"
20094 msgstr "段落設定(P)...|P"
20096 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20098 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20101 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20102 msgid "Fullscreen Mode"
20105 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
20106 msgid "Close Current View"
20109 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20111 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
20113 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20114 msgid "Anything Non-Empty|o"
20115 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
20117 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
20119 msgstr "任意の単語(W)|W"
20121 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20122 msgid "Any Number|N"
20123 msgstr "任意の数字(N)|N"
20125 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20126 msgid "User Defined|U"
20127 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
20129 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
20130 msgid "Append Argument"
20133 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
20134 msgid "Remove Last Argument"
20137 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
20138 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20139 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
20141 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
20142 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20143 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
20145 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20146 msgid "Insert Optional Argument"
20149 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20150 msgid "Remove Optional Argument"
20153 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20154 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20155 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
20157 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20158 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20159 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
20161 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20162 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20163 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
20165 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20169 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20170 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20171 msgid "Edit Externally...|x"
20172 msgstr "外部で編集(X)...|X"
20174 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20178 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20182 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20186 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20190 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20192 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20193 msgstr "このクラスの既定値を使う"
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20203 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20212 msgid "Multicolumn|u"
20215 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20219 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20220 msgid "Append Row|A"
20223 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20224 msgid "Delete Row|D"
20227 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20229 msgstr "行をコピー(O)|O"
20231 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20232 msgid "Move Row Up"
20235 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20236 msgid "Move Row Down"
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20240 msgid "Append Column|p"
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20244 msgid "Delete Column|e"
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20248 msgid "Copy Column|y"
20249 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20252 msgid "Move Column Right|v"
20253 msgstr "列を右に移動(V)|V"
20255 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20256 msgid "Move Column Left"
20259 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20260 msgid "Multi-page Table|g"
20263 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20264 msgid "Formal Style|m"
20265 msgstr "フォーマル様式(M)|M"
20267 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20271 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20272 msgid "Alignment|i"
20275 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20276 msgid "Columns/Rows|C"
20279 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20280 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20283 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20284 msgid "Copy Text|o"
20285 msgstr "語句をコピー(O)|O"
20287 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20288 msgid "Activate Branch|A"
20289 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
20291 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20292 msgid "Deactivate Branch|e"
20293 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
20295 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20296 msgid "Activate Branch in Master|M"
20297 msgstr "マスターの派生枝を有効化(M)|M"
20299 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20300 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20301 msgstr "マスターの派生枝を無効化(V)|V"
20303 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20304 msgid "Invert Inset|I"
20305 msgstr "差込枠を反転(I)|I"
20307 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20308 msgid "Add Unknown Branch|w"
20309 msgstr "未知の派生枝を追加(W)|W"
20311 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20312 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20313 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
20315 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20316 msgid "All Indexes|A"
20319 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20323 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20324 msgid "Reject Change|R"
20325 msgstr "変更を却下(R)|R"
20327 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20328 msgid "Promote Section|P"
20329 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
20331 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20332 msgid "Demote Section|D"
20333 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
20335 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20336 msgid "Move Section Down|w"
20337 msgstr "節を下に移動(W)|W"
20339 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20340 msgid "Select Section|S"
20343 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20344 msgid "Wrap by Preview|y"
20345 msgstr "プレビュー時折り返し(Y)|Y"
20347 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20349 msgid "Open Target...|O"
20352 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20353 msgid "Lock Toolbars|L"
20354 msgstr "ツールバーをロック(L)|L"
20356 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20357 msgid "Small-sized Icons"
20360 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20361 msgid "Normal-sized Icons"
20364 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20365 msgid "Big-sized Icons"
20368 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20369 msgid "Huge-sized Icons"
20372 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20373 msgid "Giant-sized Icons"
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20413 msgid "New from Template...|m"
20414 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20421 msgid "Open Recent|t"
20422 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20426 msgid "Open Example...|p"
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20442 msgid "Save As...|A"
20443 msgstr "名前を付けて保存(A)...|A"
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20447 msgid "Save As Template..."
20448 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20455 msgid "Revert to Saved|R"
20456 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20459 msgid "Version Control|V"
20460 msgstr "バージョン管理(V)|V"
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20472 msgstr "ファックス(F)...|F"
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20475 msgid "New Window|W"
20476 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20479 msgid "Close Window|d"
20480 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20487 msgid "Register...|R"
20488 msgstr "登録(R)...|R"
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20491 msgid "Check In Changes...|I"
20492 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20495 msgid "Check Out for Edit|O"
20496 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20507 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20508 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20511 msgid "Revert to Repository Version|v"
20512 msgstr "レポジトリ版に戻す(V)|V"
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20515 msgid "Undo Last Check In|U"
20516 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20519 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20520 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20523 msgid "Show History...|H"
20524 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20527 msgid "Use Locking Property|L"
20528 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20531 msgid "Export As...|s"
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20535 msgid "More Formats & Options...|r"
20536 msgstr "他の形式とオプション(R)...|R"
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20547 msgid "Paste Special"
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20551 msgid "Select Whole Inset"
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20559 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20560 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20563 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20564 msgstr "検索・置換(詳細)..."
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20567 msgid "Manage Counter Values..."
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20579 msgid "Rows & Columns|C"
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20583 msgid "Increase List Depth|I"
20584 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20587 msgid "Decrease List Depth|D"
20588 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20591 msgid "Dissolve Inset"
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20595 msgid "TeX Code Settings...|C"
20596 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20599 msgid "Float Settings...|a"
20600 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20603 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20604 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20607 msgid "Note Settings...|N"
20608 msgstr "註釈の設定(N)...|N"
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20611 msgid "Phantom Settings...|h"
20612 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20615 msgid "Branch Settings...|B"
20616 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20620 msgid "Box Settings...|S"
20621 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20624 msgid "Index Entry Settings...|y"
20625 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20629 msgid "Index Settings...|S"
20630 msgstr "索引の設定(X)...|X"
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20633 msgid "Info Settings...|n"
20634 msgstr "情報の設定(X)...|X"
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20637 msgid "Listings Settings...|g"
20638 msgstr "プログラムリスト設定(G)...|G"
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20641 msgid "Table Settings...|a"
20642 msgstr "表の設定(A)...|A"
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20645 msgid "Paste from HTML|H"
20646 msgstr "HTMLから貼り付け|H"
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20649 msgid "Paste from LaTeX|L"
20650 msgstr "LaTeXから貼り付け|L"
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20653 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20654 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20657 msgid "Paste as PDF"
20658 msgstr "PDFとして貼り付け"
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20661 msgid "Paste as PNG"
20662 msgstr "PNGとして貼り付け"
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20665 msgid "Paste as JPEG"
20666 msgstr "JPEGとして貼り付け"
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20669 msgid "Paste as EMF"
20670 msgstr "EMFとして貼り付け"
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20673 msgid "Plain Text|T"
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20677 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20678 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20681 msgid "Selection|S"
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20685 msgid "Selection, Join Lines|i"
20686 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20690 msgid "Customize...|C"
20691 msgstr "任意設定(C)...|C"
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20695 msgid "Apply Last Settings|A"
20696 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20700 msgid "Capitalize|p"
20701 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20704 msgid "Uppercase|U"
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20708 msgid "Lowercase|L"
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20712 msgid "Dissolve Text Style"
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20716 msgid "Formal Style|F"
20717 msgstr "フォーマル様式(F)|F"
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20720 msgid "Multicolumn|M"
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20732 msgid "Bottom Line|B"
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20736 msgid "Left Line|L"
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20740 msgid "Right Line|R"
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20764 msgid "Add Column|u"
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20768 msgid "Copy Column|p"
20769 msgstr "列をコピー(P)|P"
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20772 msgid "Change Limits Type|L"
20773 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20776 msgid "Macro Definition"
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20780 msgid "Change Formula Type|F"
20781 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20785 msgid "Text Properties|T"
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20789 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20790 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(S)|S"
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20793 msgid "Add Line Above|A"
20794 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20797 msgid "Delete Line Above|D"
20798 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20801 msgid "Delete Line Below|e"
20802 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20805 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20806 msgstr "最初の必須引数を非必須引数に変換"
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20809 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20810 msgstr "最後の非必須引数を必須引数に変換"
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20818 msgstr "別行立て形式(D)|D"
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20825 msgid "Math Normal Font|N"
20826 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20829 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20830 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20833 msgid "Math Formal Script Family|o"
20834 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20837 msgid "Math Fraktur Family|F"
20838 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20841 msgid "Math Roman Family|R"
20842 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20845 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20846 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20849 msgid "Math Bold Series|B"
20850 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20853 msgid "Text Normal Font|T"
20854 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20857 msgid "Text Roman Family"
20858 msgstr "ローマン体テキストフォント"
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20861 msgid "Text Sans Serif Family"
20862 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20865 msgid "Text Typewriter Family"
20866 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20869 msgid "Text Bold Series"
20870 msgstr "ボールド体テキストフォント"
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20873 msgid "Text Medium Series"
20874 msgstr "細字テキストフォント"
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20877 msgid "Text Italic Shape"
20878 msgstr "テキストイタリック体"
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20881 msgid "Text Small Caps Shape"
20882 msgstr "テキストSmall Caps体"
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20885 msgid "Text Slanted Shape"
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20889 msgid "Text Upright Shape"
20890 msgstr "テキストUpright体"
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20901 msgid "Mathematica|a"
20902 msgstr "Mathematica|a"
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20905 msgid "Maple, Simplify|S"
20906 msgstr "Maple, Simplify|S"
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20909 msgid "Maple, Factor|F"
20910 msgstr "Maple, Factor|F"
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20913 msgid "Maple, Evalm|E"
20914 msgstr "Maple, Evalm|E"
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20917 msgid "Maple, Evalf|v"
20918 msgstr "Maple, Evalf|v"
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20922 msgid "Outline Pane|O"
20923 msgstr "文書構造面(U)|U"
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20926 msgid "Code Preview Pane|P"
20927 msgstr "コードプレビュー面(P)|P"
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20931 msgid "Messages Pane|M"
20932 msgstr "メッセージ面(G)|G"
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20937 msgstr "ツールバー(B)|B"
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20940 msgid "Unfold Math Macro|n"
20941 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20944 msgid "Fold Math Macro|d"
20945 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20949 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20950 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20954 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20955 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
20957 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20958 msgid "Close Current View|w"
20959 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
20961 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20963 msgid "Fullscreen|F"
20964 msgstr "全画面表示(L)|L"
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20968 msgid "Open All Insets|I"
20969 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20972 msgid "Close All Insets|C"
20973 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20980 msgid "Special Character|p"
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20984 msgid "Formatting|o"
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20993 msgid "List/Contents/References|/"
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21010 msgid "Custom Inset|s"
21011 msgstr "拡張差込枠(Q)|Q"
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21017 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21018 msgid "Box[[Menu]]|x"
21021 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21023 msgid "Regular Expression"
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21027 msgid "Citation...|C"
21028 msgstr "文献引用(C)...|C"
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21031 msgid "Cross-Reference...|R"
21032 msgstr "相互参照(R)...|R"
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21036 msgstr "ラベル(L)...|L"
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21039 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21040 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21047 msgid "Graphics...|G"
21048 msgstr "画像(G)...|G"
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21055 msgid "Hyperlink...|k"
21056 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21063 msgid "Marginal Note|M"
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21067 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21068 msgstr "プログラムリスト(Z)|Z"
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21076 msgstr "プレビュー(W)|W"
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21079 msgid "Symbols...|b"
21080 msgstr "記号(B)...|B"
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21087 msgid "End of Sentence|E"
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21091 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21092 msgstr "通常の引用符(Q)|Q"
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21095 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21096 msgstr "内側の引用符(N)|N"
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21099 msgid "Protected Hyphen|y"
21100 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21103 msgid "Breakable Slash|a"
21104 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21107 msgid "Visible Space|V"
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21111 msgid "Menu Separator|M"
21112 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21115 msgid "Phonetic Symbols|P"
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21123 msgid "Date (Current)|D"
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21127 msgid "Date (Last Modification)|L"
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21131 msgid "Date (Fixed)|F"
21134 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21135 msgid "Time (Current)|T"
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21139 msgid "Time (Last Modification)|M"
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21143 msgid "Time (Fixed)|x"
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21147 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21152 msgid "Version Control Revision|V"
21153 msgstr "バージョン管理(V)|V"
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21157 msgid "User Name|U"
21158 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
21160 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21162 msgid "User Email|E"
21163 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
21165 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21170 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21174 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21179 msgid "LaTeX Logo|a"
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21183 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21184 msgstr "LaTeX2eロゴ|e"
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21187 msgid "Superscript|S"
21188 msgstr "上付き文字(S)|S"
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21191 msgid "Subscript|u"
21192 msgstr "下付き文字(U)|U"
21194 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21195 msgid "Protected Space|P"
21196 msgstr "保護された空白(P)|P"
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21199 msgid "Horizontal Space...|o"
21200 msgstr "横空白(O)...|O"
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21203 msgid "Horizontal Line...|L"
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21207 msgid "Vertical Space...|V"
21208 msgstr "縦空白(V)...|V"
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21214 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21215 msgid "Hyphenation Point|H"
21216 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
21218 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21219 msgid "Ligature Break|k"
21220 msgstr "合字回避指定(K)|K"
21222 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21223 msgid "Optional Line Break|B"
21224 msgstr "改行可能位置(B)|B"
21226 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21227 msgid "Display Formula|D"
21228 msgstr "別行立て数式(D)|D"
21230 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21231 msgid "Numbered Formula|N"
21234 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21235 msgid "Figure Wrap Float|F"
21236 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
21238 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21239 msgid "Table Wrap Float|T"
21240 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
21242 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21243 msgid "Table of Contents|C"
21246 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21247 msgid "List of Listings|L"
21248 msgstr "プログラムリスト一覧(L)|L"
21250 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21251 msgid "Nomenclature|N"
21254 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21255 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21256 msgstr "Bib(la)TeX書誌情報...|B"
21258 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21259 msgid "LyX Document...|X"
21260 msgstr "LyX文書...|X"
21262 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21263 msgid "Plain Text...|T"
21264 msgstr "平文(T)...|T"
21266 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21267 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21268 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
21270 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21271 msgid "External Material...|M"
21272 msgstr "外部素材(M)...|M"
21274 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21275 msgid "Child Document...|d"
21276 msgstr "子文書(D)...|D"
21278 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21282 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21283 msgid "Insert New Branch...|I"
21284 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
21286 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21288 msgid "Cancel Background Process|P"
21289 msgstr "影付き背景(B)|B"
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21292 msgid "Change Tracking|C"
21293 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21296 msgid "Build Program|B"
21297 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21300 msgid "LaTeX Log|L"
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21304 msgid "Start Appendix Here|x"
21305 msgstr "ここから付録を開始(X)|X"
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21308 msgid "View Master Document|M"
21309 msgstr "親文書を表示(M)|M"
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21312 msgid "Update Master Document|a"
21313 msgstr "親文書を更新(A)|A"
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21316 msgid "Compressed|o"
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21320 msgid "Disable Editing|E"
21321 msgstr "編集を無効化(E)|E"
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21324 msgid "Track Changes|T"
21325 msgstr "変更を追跡(T)|T"
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21328 msgid "Merge Changes...|M"
21329 msgstr "変更を統合(M)...|M"
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21332 msgid "Accept Change|A"
21333 msgstr "変更を承認(A)|A"
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21336 msgid "Accept All Changes|c"
21337 msgstr "全変更を承認(C)|C"
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21340 msgid "Reject All Changes|e"
21341 msgstr "全変更を却下(E)|E"
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21344 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21348 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21352 msgid "Show Changes in Output|S"
21353 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21356 msgid "Bookmarks|B"
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21360 msgid "Next Note|N"
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21364 msgid "Next Change|C"
21365 msgstr "次の変更点(C)|C"
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21368 msgid "Next Cross-Reference|R"
21369 msgstr "次の相互参照(R)|R"
21371 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21372 msgid "Go to Label|L"
21373 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
21375 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21376 msgid "Save Bookmark 1|S"
21377 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
21379 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21380 msgid "Save Bookmark 2"
21383 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21384 msgid "Save Bookmark 3"
21387 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21388 msgid "Save Bookmark 4"
21391 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21392 msgid "Save Bookmark 5"
21395 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21396 msgid "Clear Bookmarks|C"
21397 msgstr "しおり消去(C)|C"
21399 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21400 msgid "Navigate Back|B"
21401 msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
21403 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21404 msgid "Spellchecker...|S"
21405 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
21407 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21408 msgid "Thesaurus...|T"
21409 msgstr "類語辞典(T)...|T"
21411 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21412 msgid "Statistics...|a"
21413 msgstr "統計(A)...|A"
21415 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21416 msgid "Check TeX|h"
21417 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
21419 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21420 msgid "TeX Information|I"
21421 msgstr "TeX情報(I)|I"
21423 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21424 msgid "Compare...|C"
21425 msgstr "比較(C)...|C"
21427 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21428 msgid "Reconfigure|R"
21431 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21432 msgid "Preferences...|P"
21433 msgstr "設定(P)...|P"
21435 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21436 msgid "Introduction|I"
21437 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
21439 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21443 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21444 msgid "User's Guide|U"
21445 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
21447 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21448 msgid "Additional Features|F"
21449 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
21451 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21452 msgid "Embedded Objects|O"
21453 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
21455 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21456 msgid "Customization|C"
21457 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
21459 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21460 msgid "Shortcuts|S"
21463 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21464 msgid "LyX Functions|y"
21465 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
21467 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21468 msgid "LaTeX Configuration|L"
21469 msgstr "LaTeXの設定|L"
21471 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21472 msgid "Specific Manuals|p"
21473 msgstr "用途別説明書(P)|P"
21475 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21476 msgid "About LyX|X"
21479 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21480 msgid "Beamer Presentations|B"
21481 msgstr "Beamerプレゼンテーション|B"
21483 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21487 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21488 msgid "Colored boxes|r"
21489 msgstr "色付きボックス(R)|R"
21491 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21492 msgid "Feynman-diagram|F"
21493 msgstr "ファインマン図(F)|F"
21495 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21499 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21501 msgstr "LilyPond|P"
21503 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21504 msgid "Linguistics|L"
21507 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21508 msgid "Multilingual Captions|C"
21509 msgstr "多言語キャプション(C)|C"
21511 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21513 msgstr "パラメーターリスト(T)"
21515 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21516 msgid "PDF comments|D"
21517 msgstr "PDFコメント(D)"
21519 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21520 msgid "PDF forms|o"
21521 msgstr "PDFフォーム(O)|O"
21523 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21524 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21525 msgstr "危険有害性情報・注意書き(H)|H"
21527 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
21531 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21537 msgid "Standard[[toolbar]]"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21541 msgid "New document"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21545 msgid "Open document"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21549 msgid "Save document"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21553 msgid "Check spelling"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21557 msgid "Spellcheck continuously"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21569 msgid "Find and replace"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21573 msgid "Find and replace (advanced)"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21577 msgid "Navigate back"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21581 msgid "Toggle emphasis"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21585 msgid "Toggle noun"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21590 msgid "Custom text styles"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21594 msgid "Insert math"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21598 msgid "Insert graphics"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21602 msgid "Insert table"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21607 msgid "Custom insets"
21608 msgstr "拡張差込枠(Q)|Q"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21611 msgid "Toggle outline"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21616 msgid "Show math toolbar"
21617 msgstr "数式ツールバーを表示"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
21621 msgid "Show table toolbar"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21626 msgid "Show review toolbar"
21627 msgstr "校閲ツールバーを入切"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21630 msgid "View/Update"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21642 msgid "View master document"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21646 msgid "Update master document"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21650 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21651 msgstr "順検索・遡及検索を有効にする"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21654 msgid "View other formats"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21658 msgid "Update other formats"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21666 msgid "Numbered list"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21670 msgid "Itemized list"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21675 msgid "Labeled List"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21679 msgid "Increase depth"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21683 msgid "Decrease depth"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21687 msgid "Insert figure float"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21691 msgid "Insert table float"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21695 msgid "Insert label"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21699 msgid "Insert cross-reference"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21703 msgid "Insert citation"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21707 msgid "Insert index entry"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21711 msgid "Insert nomenclature entry"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21715 msgid "Insert footnote"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21719 msgid "Insert margin note"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21723 msgid "Insert LyX note"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21731 msgid "Insert hyperlink"
21732 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21735 msgid "Insert TeX code"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21739 msgid "Insert math macro"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21743 msgid "Include file"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21748 msgid "Text properties"
21749 msgstr "ボールド体テキストフォント"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21752 msgid "Apply recent text properties"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21756 msgid "Paragraph settings"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21772 msgid "Delete column"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21776 msgid "Move row up"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21780 msgid "Move column left"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21784 msgid "Move row down"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21788 msgid "Move column right"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21793 msgid "Toggle top line"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21798 msgid "Toggle bottom line"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21803 msgid "Toggle left line"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21808 msgid "Toggle right line"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21812 msgid "Set border lines"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21816 msgid "Set all lines"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21821 msgid "Set inner lines"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21825 msgid "Unset all lines"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21830 msgid "Reset formal default lines"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21838 msgid "Align center"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21842 msgid "Align right"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21846 msgid "Align on decimal"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21854 msgid "Align middle"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21858 msgid "Align bottom"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21862 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21863 msgstr "セルを90度回転させるか回転を解除する"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21866 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21867 msgstr "表を90度回転させるか回転を解除する"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21870 msgid "Set multi-column"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21874 msgid "Set multi-row"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21882 msgid "Set display mode"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21890 msgid "Insert square root"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21894 msgid "Insert root"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21898 msgid "Insert standard fraction"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21906 msgid "Insert integral"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21910 msgid "Insert product"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21926 msgid "Insert delimiters"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21930 msgid "Insert matrix"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21934 msgid "Insert cases environment"
21935 msgstr "Cases環境を挿入"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21939 msgid "Show math panels"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21943 msgid "Math Panels"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21947 msgid "Math spacings"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21951 msgid "Styles & classes"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21968 msgid "Frame decorations"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21972 msgid "Big operators"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
21977 msgid "Miscellaneous"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21981 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21986 msgid "Arrows (extended)"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21994 msgid "Operators (extended)"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22002 msgid "Relations (extended)"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
22006 msgid "Negative relations (extended)"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22014 msgid "Delimiters (fixed size)"
22015 msgstr "区分記号(固定寸法)"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22018 msgid "Miscellaneous (extended)"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
22022 msgid "Math Macros"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
22026 msgid "Remove last argument"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
22030 msgid "Append argument"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22034 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22035 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22038 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22039 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22042 msgid "Remove optional argument"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22046 msgid "Insert optional argument"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22050 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22051 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22054 msgid "Append argument eating from the right"
22055 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22058 msgid "Append optional argument eating from the right"
22059 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22062 msgid "Phonetic Symbols"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22066 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22070 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22078 msgid "IPA Other Symbols"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22082 msgid "IPA Suprasegmentals"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22086 msgid "IPA Diacritics"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
22090 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22091 msgstr "IPA抑揚及び単語アクセント"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22094 msgid "Command Buffer"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22098 msgid "Review[[Toolbar]]"
22099 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22102 msgid "Track changes"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
22106 msgid "Show changes in output"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22110 msgid "Next change"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22114 msgid "Accept change inside selection"
22115 msgstr "選択範囲の変更を承認"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
22118 msgid "Reject change inside selection"
22119 msgstr "選択範囲の変更を却下"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22122 msgid "Merge changes"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22126 msgid "Accept all changes"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
22130 msgid "Reject all changes"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22134 msgid "Insert note"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22142 msgid "LyX Documentation Tools"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
22150 msgid "Menu Separator"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22166 msgid "LaTeX2e Logo"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22170 msgid "View Other Formats"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22174 msgid "Update Other Formats"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22180 msgid "[[Toolbar]]On"
22181 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22186 msgid "[[Toolbar]]Off"
22187 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22192 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22193 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22196 msgid "Version Control"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22204 msgid "Check-out for edit"
22205 msgstr "チェックアウトして編集"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22208 msgid "Check-in changes"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22212 msgid "View revision log"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22216 msgid "Revert changes"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22220 msgid "Compare with older revision"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22224 msgid "Compare with last revision"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22228 msgid "Insert Version Info"
22229 msgstr "バージョン情報を挿入"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22232 msgid "Use SVN file locking property"
22233 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22236 msgid "Update local directory from repository"
22237 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22376 msgid "Thin space\t\\,"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22380 msgid "Medium space\t\\:"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22384 msgid "Thick space\t\\;"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22388 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22389 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22392 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22393 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22396 msgid "Negative space\t\\!"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22400 msgid "Phantom\t\\phantom"
22401 msgstr "埋め草\t\\phantom"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22404 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22405 msgstr "水平埋め草\t\\hphantom"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22408 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22409 msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22412 msgid "Smash\t\\smash"
22413 msgstr "無高化(smash)\t\\smash"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22416 msgid "Top smash\t\\smasht"
22417 msgstr "上方無高化(smasht)\t\\smasht"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22420 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22421 msgstr "下方無高化(smashb)\t\\smashb"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22424 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22425 msgstr "左オーバーラップ\t\\mathllap"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22428 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22429 msgstr "中央オーバーラップ\t\\mathclap"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22432 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22433 msgstr "右オーバーラップ\t\\mathrlap"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22440 msgid "Square root\t\\sqrt"
22441 msgstr "平方根\t\\sqrt"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22444 msgid "Other root\t\\root"
22445 msgstr "その他のルート\t\\root"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22448 msgid "Styles & Classes"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22452 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22453 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22456 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22457 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22460 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22461 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22464 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22465 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22468 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22469 msgstr "関係子クラス\t\\mathrel"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22472 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22473 msgstr "二項演算子クラス\t\\mathbin"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22476 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22477 msgstr "大演算子クラス\t\\mathop"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22480 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22481 msgstr "通常クラス\t\\mathord"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22484 msgid "Standard\t\\frac"
22485 msgstr "標準\t\\frac"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22488 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22489 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22492 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22493 msgstr "単位(km)\t\\unitone"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22496 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22497 msgstr "単位(864 m)\t\\unittwo"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22500 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22501 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22504 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22505 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfracthree"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22508 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22509 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22512 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22513 msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22516 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22517 msgstr "連分数\t\\cfrac"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22520 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22521 msgstr "連分数(左)\t\\cfracleft"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22524 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22525 msgstr "連分数(右)\t\\cfracright"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22528 msgid "Binomial\t\\binom"
22529 msgstr "二項係数\t\\binom"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22532 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22533 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22536 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22537 msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22540 msgid "Roman\t\\mathrm"
22541 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22544 msgid "Bold\t\\mathbf"
22545 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22548 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22549 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22552 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22553 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22556 msgid "Italic\t\\mathit"
22557 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22560 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22561 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22564 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22565 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22569 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22573 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22574 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22577 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22578 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22581 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22582 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22585 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22586 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22609 msgid "Frame Decorations"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22685 msgid "overleftarrow"
22686 msgstr "overleftarrow"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22689 msgid "overrightarrow"
22690 msgstr "overrightarrow"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22693 msgid "overleftrightarrow"
22694 msgstr "overleftrightarrow"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22698 msgstr "underbrace"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22701 msgid "underleftarrow"
22702 msgstr "underleftarrow"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22705 msgid "underrightarrow"
22706 msgstr "underrightarrow"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22709 msgid "underleftrightarrow"
22710 msgstr "underleftrightarrow"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22730 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22731 msgstr "左右横付き文字を挿入"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22735 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22740 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22745 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22761 msgid "stackrelthree"
22762 msgstr "stackrelthree"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22770 msgstr "rightarrow"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22781 msgid "updownarrow"
22782 msgstr "updownarrow"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22785 msgid "leftrightarrow"
22786 msgstr "leftrightarrow"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22794 msgstr "Rightarrow"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22805 msgid "Updownarrow"
22806 msgstr "Updownarrow"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22809 msgid "Leftrightarrow"
22810 msgstr "Leftrightarrow"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22813 msgid "Longleftrightarrow"
22814 msgstr "Longleftrightarrow"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22817 msgid "Longleftarrow"
22818 msgstr "Longleftarrow"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22821 msgid "Longrightarrow"
22822 msgstr "Longrightarrow"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22825 msgid "longleftrightarrow"
22826 msgstr "longleftrightarrow"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22829 msgid "longleftarrow"
22830 msgstr "longleftarrow"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22833 msgid "longrightarrow"
22834 msgstr "longrightarrow"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22837 msgid "leftharpoondown"
22838 msgstr "leftharpoondown"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22841 msgid "rightharpoondown"
22842 msgstr "rightharpoondown"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22850 msgstr "longmapsto"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22861 msgid "leftharpoonup"
22862 msgstr "leftharpoonup"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22865 msgid "rightharpoonup"
22866 msgstr "rightharpoonup"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22869 msgid "hookleftarrow"
22870 msgstr "hookleftarrow"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22873 msgid "hookrightarrow"
22874 msgstr "hookrightarrow"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
22885 msgid "rightleftharpoons"
22886 msgstr "rightleftharpoons"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22913 msgid "bigtriangleup"
22914 msgstr "bigtriangleup"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22929 msgid "bigtriangledown"
22930 msgstr "bigtriangledown"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22945 msgid "triangleright"
22946 msgstr "triangleright"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22961 msgid "triangleleft"
22962 msgstr "triangleleft"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23118 msgstr "sqsubseteq"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23122 msgstr "sqsupseteq"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23133 msgid "in[[math relation]]"
23134 msgstr "in[[math relation]]"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23202 msgstr "varepsilon"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23370 msgstr "varUpsilon"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23493 msgid "diamondsuit"
23494 msgstr "diamondsuit"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23509 msgid "textrm \\AA"
23510 msgstr "textrm \\AA"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23514 msgstr "textrm \\O"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23517 msgid "mathcircumflex"
23518 msgstr "mathcircumflex"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23526 msgstr "textdegree"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23530 msgstr "mathdollar"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23533 msgid "mathparagraph"
23534 msgstr "mathparagraph"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23537 msgid "mathsection"
23538 msgstr "mathsection"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23585 msgid "Big Operators"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23649 msgid "ointctrclockwiseop"
23650 msgstr "ointctrclockwiseop"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23653 msgid "ointctrclockwise"
23654 msgstr "ointctrclockwise"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23657 msgid "ointclockwiseop"
23658 msgstr "ointclockwiseop"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23661 msgid "ointclockwise"
23662 msgstr "ointclockwise"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23693 msgid "landupintop"
23694 msgstr "landupintop"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23697 msgid "landdownint"
23698 msgstr "landdownint"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23701 msgid "landdownintop"
23702 msgstr "landdownintop"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23718 msgstr "varoiintop"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23721 msgid "varointclockwise"
23722 msgstr "varointclockwise"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23725 msgid "varointclockwiseop"
23726 msgstr "varointclockwiseop"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23729 msgid "varointctrclockwise"
23730 msgstr "varointctrclockwise"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23733 msgid "varointctrclockwiseop"
23734 msgstr "varointctrclockwiseop"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23825 msgid "vartriangle"
23826 msgstr "vartriangle"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23829 msgid "triangledown"
23830 msgstr "triangledown"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23838 msgstr "CheckedBox"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23849 msgid "wasylozenge"
23850 msgstr "wasylozenge"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23861 msgid "measuredangle"
23862 msgstr "measuredangle"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23894 msgstr "varnothing"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23897 msgid "blacktriangle"
23898 msgstr "blacktriangle"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23901 msgid "blacktriangledown"
23902 msgstr "blacktriangledown"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23905 msgid "blacksquare"
23906 msgstr "blacksquare"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23909 msgid "blacklozenge"
23910 msgstr "blacklozenge"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23917 msgid "sphericalangle"
23918 msgstr "sphericalangle"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23922 msgstr "complement"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23941 msgid "varcopyright"
23942 msgstr "varcopyright"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23953 msgid "invdiameter"
23954 msgstr "invdiameter"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23966 msgstr "varhexagon"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23981 msgid "blacksmiley"
23982 msgstr "blacksmiley"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23998 msgstr "Leftcircle"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24001 msgid "Rightcircle"
24002 msgstr "Rightcircle"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24010 msgstr "LEFTCIRCLE"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24013 msgid "RIGHTCIRCLE"
24014 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24018 msgstr "LEFTcircle"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24021 msgid "RIGHTcircle"
24022 msgstr "RIGHTcircle"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24070 msgstr "varhexstar"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24074 msgstr "davidsstar"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24098 msgstr "eighthnote"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24101 msgid "quarternote"
24102 msgstr "quarternote"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24225 msgid "sagittarius"
24226 msgstr "sagittarius"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24229 msgid "capricornus"
24230 msgstr "capricornus"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24246 msgstr "APLcomment"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24253 msgid "APLdownarrowbox"
24254 msgstr "APLdownarrowbox"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24265 msgid "APLleftarrowbox"
24266 msgstr "APLleftarrowbox"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24273 msgid "APLrightarrowbox"
24274 msgstr "APLrightarrowbox"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24285 msgid "APLuparrowbox"
24286 msgstr "APLuparrowbox"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24289 msgid "dashleftarrow"
24290 msgstr "dashleftarrow"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24293 msgid "dashrightarrow"
24294 msgstr "dashrightarrow"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24297 msgid "leftleftarrows"
24298 msgstr "leftleftarrows"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24301 msgid "leftrightarrows"
24302 msgstr "leftrightarrows"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24305 msgid "rightrightarrows"
24306 msgstr "rightrightarrows"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24309 msgid "rightleftarrows"
24310 msgstr "rightleftarrows"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24314 msgstr "Lleftarrow"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24317 msgid "Rrightarrow"
24318 msgstr "Rrightarrow"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24321 msgid "twoheadleftarrow"
24322 msgstr "twoheadleftarrow"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24325 msgid "twoheadrightarrow"
24326 msgstr "twoheadrightarrow"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24329 msgid "leftarrowtail"
24330 msgstr "leftarrowtail"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24333 msgid "rightarrowtail"
24334 msgstr "rightarrowtail"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24337 msgid "looparrowleft"
24338 msgstr "looparrowleft"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24341 msgid "looparrowright"
24342 msgstr "looparrowright"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24345 msgid "curvearrowleft"
24346 msgstr "curvearrowleft"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24349 msgid "curvearrowright"
24350 msgstr "curvearrowright"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24353 msgid "circlearrowleft"
24354 msgstr "circlearrowleft"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24357 msgid "circlearrowright"
24358 msgstr "circlearrowright"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24370 msgstr "upuparrows"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24373 msgid "downdownarrows"
24374 msgstr "downdownarrows"
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24377 msgid "upharpoonleft"
24378 msgstr "upharpoonleft"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24381 msgid "upharpoonright"
24382 msgstr "upharpoonright"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24385 msgid "downharpoonleft"
24386 msgstr "downharpoonleft"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24389 msgid "downharpoonright"
24390 msgstr "downharpoonright"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24393 msgid "leftrightharpoons"
24394 msgstr "leftrightharpoons"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24397 msgid "rightsquigarrow"
24398 msgstr "rightsquigarrow"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24401 msgid "leftrightsquigarrow"
24402 msgstr "leftrightsquigarrow"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24406 msgstr "nleftarrow"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24409 msgid "nrightarrow"
24410 msgstr "nrightarrow"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24413 msgid "nleftrightarrow"
24414 msgstr "nleftrightarrow"
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24418 msgstr "nLeftarrow"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24421 msgid "nRightarrow"
24422 msgstr "nRightarrow"
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24425 msgid "nLeftrightarrow"
24426 msgstr "nLeftrightarrow"
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24433 msgid "shortleftarrow"
24434 msgstr "shortleftarrow"
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24437 msgid "shortrightarrow"
24438 msgstr "shortrightarrow"
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24441 msgid "shortuparrow"
24442 msgstr "shortuparrow"
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24445 msgid "shortdownarrow"
24446 msgstr "shortdownarrow"
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24449 msgid "leftrightarroweq"
24450 msgstr "leftrightarroweq"
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24453 msgid "curlyveedownarrow"
24454 msgstr "curlyveedownarrow"
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24457 msgid "curlyveeuparrow"
24458 msgstr "curlyveeuparrow"
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24477 msgid "curlywedgeuparrow"
24478 msgstr "curlywedgeuparrow"
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24481 msgid "curlywedgedownarrow"
24482 msgstr "curlywedgedownarrow"
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24485 msgid "leftrightarrowtriangle"
24486 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24489 msgid "leftarrowtriangle"
24490 msgstr "leftarrowtriangle"
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24493 msgid "rightarrowtriangle"
24494 msgstr "rightarrowtriangle"
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24510 msgstr "Longmapsto"
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24513 msgid "longmapsfrom"
24514 msgstr "longmapsfrom"
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24517 msgid "Longmapsfrom"
24518 msgstr "Longmapsfrom"
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24522 msgstr "xleftarrow"
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24525 msgid "xrightarrow"
24526 msgstr "xrightarrow"
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24545 msgid "eqslantless"
24546 msgstr "eqslantless"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24550 msgstr "eqslantgtr"
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24574 msgstr "lessapprox"
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24622 msgstr "lesseqqgtr"
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24626 msgstr "gtreqqless"
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24641 msgid "thickapprox"
24642 msgstr "thickapprox"
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24677 msgid "preccurlyeq"
24678 msgstr "preccurlyeq"
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24681 msgid "succcurlyeq"
24682 msgstr "succcurlyeq"
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24685 msgid "curlyeqprec"
24686 msgstr "curlyeqprec"
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24689 msgid "curlyeqsucc"
24690 msgstr "curlyeqsucc"
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24702 msgstr "precapprox"
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24706 msgstr "succapprox"
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24709 msgid "vartriangleleft"
24710 msgstr "vartriangleleft"
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24713 msgid "vartriangleright"
24714 msgstr "vartriangleright"
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24717 msgid "trianglelefteq"
24718 msgstr "trianglelefteq"
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24721 msgid "trianglerighteq"
24722 msgstr "trianglerighteq"
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24737 msgid "risingdotseq"
24738 msgstr "risingdotseq"
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24741 msgid "fallingdotseq"
24742 msgstr "fallingdotseq"
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24761 msgid "shortparallel"
24762 msgstr "shortparallel"
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24766 msgstr "smallsmile"
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24770 msgstr "smallfrown"
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24773 msgid "blacktriangleleft"
24774 msgstr "blacktriangleleft"
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24777 msgid "blacktriangleright"
24778 msgstr "blacktriangleright"
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24789 msgid "wasytherefore"
24790 msgstr "wasytherefore"
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24793 msgid "backepsilon"
24794 msgstr "backepsilon"
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24809 msgid "trianglelefteqslant"
24810 msgstr "trianglelefteqslant"
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24813 msgid "trianglerighteqslant"
24814 msgstr "trianglerighteqslant"
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24826 msgstr "subsetplus"
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24830 msgstr "supsetplus"
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24833 msgid "subsetpluseq"
24834 msgstr "subsetpluseq"
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24837 msgid "supsetpluseq"
24838 msgstr "supsetpluseq"
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24878 msgstr "interleave"
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24886 msgstr "rightslice"
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24894 msgstr "talloblong"
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24926 msgstr "vcentcolon"
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24929 msgid "colonapprox"
24930 msgstr "colonapprox"
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24933 msgid "Colonapprox"
24934 msgstr "Colonapprox"
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24978 msgstr "wasypropto"
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24989 msgid "Negative Relations (extended)"
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25097 msgid "precnapprox"
25098 msgstr "precnapprox"
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25101 msgid "succnapprox"
25102 msgstr "succnapprox"
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25114 msgstr "subsetneqq"
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25118 msgstr "supsetneqq"
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25126 msgstr "nsubseteqq"
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25134 msgstr "nsupseteqq"
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25153 msgid "varsubsetneq"
25154 msgstr "varsubsetneq"
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25157 msgid "varsupsetneq"
25158 msgstr "varsupsetneq"
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25161 msgid "varsubsetneqq"
25162 msgstr "varsubsetneqq"
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25165 msgid "varsupsetneqq"
25166 msgstr "varsupsetneqq"
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25169 msgid "ntriangleleft"
25170 msgstr "ntriangleleft"
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25173 msgid "ntriangleright"
25174 msgstr "ntriangleright"
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25177 msgid "ntrianglelefteq"
25178 msgstr "ntrianglelefteq"
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25181 msgid "ntrianglerighteq"
25182 msgstr "ntrianglerighteq"
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25205 msgid "nshortparallel"
25206 msgstr "nshortparallel"
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25209 msgid "ntrianglelefteqslant"
25210 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25213 msgid "ntrianglerighteqslant"
25214 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25221 msgid "smallsetminus"
25222 msgstr "smallsetminus"
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25241 msgid "doublebarwedge"
25242 msgstr "doublebarwedge"
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25289 msgid "divideontimes"
25290 msgstr "divideontimes"
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25301 msgid "leftthreetimes"
25302 msgstr "leftthreetimes"
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25305 msgid "rightthreetimes"
25306 msgstr "rightthreetimes"
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25310 msgstr "curlywedge"
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25317 msgid "circleddash"
25318 msgstr "circleddash"
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25322 msgstr "circledast"
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25325 msgid "circledcirc"
25326 msgstr "circledcirc"
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25345 msgid "bigcurlyvee"
25346 msgstr "bigcurlyvee"
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25349 msgid "bigcurlywedge"
25350 msgstr "bigcurlywedge"
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25361 msgid "bigparallel"
25362 msgstr "bigparallel"
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25365 msgid "biginterleave"
25366 msgstr "biginterleave"
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25409 msgid "ogreaterthan"
25410 msgstr "ogreaterthan"
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25421 msgid "varcurlyvee"
25422 msgstr "varcurlyvee"
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25425 msgid "varcurlywedge"
25426 msgstr "varcurlywedge"
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25454 msgstr "varobslash"
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25458 msgstr "varocircle"
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25477 msgid "varolessthan"
25478 msgstr "varolessthan"
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25481 msgid "varogreaterthan"
25482 msgstr "varogreaterthan"
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25486 msgstr "varbigcirc"
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25490 msgstr "brokenvert"
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25541 msgid "llparenthesis"
25542 msgstr "llparenthesis"
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25545 msgid "rrparenthesis"
25546 msgstr "rrparenthesis"
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25549 msgid "binampersand"
25550 msgstr "binampersand"
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25553 msgid "bindnasrepma"
25554 msgstr "bindnasrepma"
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25557 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25561 msgid "Voiced bilabial plosive"
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25565 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25569 msgid "Voiced alveolar plosive"
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25573 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25577 msgid "Voiced retroflex plosive"
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25581 msgid "Voiceless palatal plosive"
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25585 msgid "Voiced palatal plosive"
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25589 msgid "Voiceless velar plosive"
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25593 msgid "Voiced velar plosive"
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25597 msgid "Voiceless uvular plosive"
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25601 msgid "Voiced uvular plosive"
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25605 msgid "Glottal plosive"
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25609 msgid "Voiced bilabial nasal"
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25613 msgid "Voiced labiodental nasal"
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25617 msgid "Voiced alveolar nasal"
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25621 msgid "Voiced retroflex nasal"
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25625 msgid "Voiced palatal nasal"
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25629 msgid "Voiced velar nasal"
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25633 msgid "Voiced uvular nasal"
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25637 msgid "Voiced bilabial trill"
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25641 msgid "Voiced alveolar trill"
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25645 msgid "Voiced uvular trill"
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25649 msgid "Voiced alveolar tap"
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25653 msgid "Voiced retroflex flap"
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25657 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25661 msgid "Voiced bilabial fricative"
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25665 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25669 msgid "Voiced labiodental fricative"
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25673 msgid "Voiceless dental fricative"
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25677 msgid "Voiced dental fricative"
25680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25681 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25685 msgid "Voiced alveolar fricative"
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25689 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25693 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25697 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25701 msgid "Voiced retroflex fricative"
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25705 msgid "Voiceless palatal fricative"
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25709 msgid "Voiced palatal fricative"
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25713 msgid "Voiceless velar fricative"
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25717 msgid "Voiced velar fricative"
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25721 msgid "Voiceless uvular fricative"
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25725 msgid "Voiced uvular fricative"
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25729 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25733 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25737 msgid "Voiceless glottal fricative"
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25741 msgid "Voiced glottal fricative"
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25745 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25749 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25753 msgid "Voiced labiodental approximant"
25756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25757 msgid "Voiced alveolar approximant"
25760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25761 msgid "Voiced retroflex approximant"
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25765 msgid "Voiced palatal approximant"
25768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25769 msgid "Voiced velar approximant"
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25773 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25777 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25778 msgstr "有声反り舌側面接近音"
25780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25781 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25785 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25786 msgstr "有声軟口蓋側面接近音"
25788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25789 msgid "Bilabial click"
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25793 msgid "Dental click"
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25797 msgid "(Post)alveolar click"
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25801 msgid "Palatoalveolar click"
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25805 msgid "Alveolar lateral click"
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25809 msgid "Voiced bilabial implosive"
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25813 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25814 msgstr "有声歯入破音・有声歯茎入破音"
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25817 msgid "Voiced palatal implosive"
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25821 msgid "Voiced velar implosive"
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25825 msgid "Voiced uvular implosive"
25828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25829 msgid "Ejective mark"
25832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25833 msgid "Close front unrounded vowel"
25836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25837 msgid "Close front rounded vowel"
25840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25841 msgid "Close central unrounded vowel"
25844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25845 msgid "Close central rounded vowel"
25848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25849 msgid "Close back unrounded vowel"
25852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25853 msgid "Close back rounded vowel"
25856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25857 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25858 msgstr "非円唇前舌め広めの狭母音"
25860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25861 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25862 msgstr "円唇前舌め広めの狭母音"
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25865 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25866 msgstr "円唇後前舌め広めの狭母音"
25868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25869 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25873 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25877 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25881 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25885 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25889 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25893 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25894 msgstr "中舌母音(シュワー)"
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25897 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25901 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25905 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25909 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25913 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25917 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25921 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25922 msgstr "非円唇前舌狭めの広母音"
25924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25925 msgid "Near-open vowel"
25928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25929 msgid "Open front unrounded vowel"
25932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25933 msgid "Open front rounded vowel"
25936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25937 msgid "Open back unrounded vowel"
25940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25941 msgid "Open back rounded vowel"
25944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25945 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25946 msgstr "無声両唇軟口蓋摩擦音"
25948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25949 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25950 msgstr "有声両唇軟口蓋接近音"
25952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25953 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25954 msgstr "有声両唇硬口蓋接近音"
25956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25957 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25961 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25965 msgid "Epiglottal plosive"
25968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25969 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25970 msgstr "無声歯茎硬口蓋摩擦音"
25972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25973 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25974 msgstr "有声歯茎硬口蓋摩擦音"
25976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25977 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25981 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25982 msgstr "同時無声後部歯茎および軟口蓋摩擦音"
25984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25985 msgid "Top tie bar"
25988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25989 msgid "Bottom tie bar"
25992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26001 msgid "Extra short"
26004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26005 msgid "Primary stress"
26008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26009 msgid "Secondary stress"
26012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26013 msgid "Minor (foot) group"
26014 msgstr "小音群(韻脚グループ)"
26016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26017 msgid "Major (intonation) group"
26018 msgstr "大音群(音調グループ)"
26020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26021 msgid "Syllable break"
26024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26025 msgid "Linking (absence of a break)"
26026 msgstr "連結している(切れ目がない)"
26028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26033 msgid "Voiceless (above)"
26036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26041 msgid "Breathy voiced"
26044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26045 msgid "Creaky voiced"
26048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26049 msgid "Linguolabial"
26052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26069 msgid "More rounded"
26070 msgstr "唇の円めの度合いが強い"
26072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26073 msgid "Less rounded"
26074 msgstr "唇の円めの度合いが弱い"
26076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26085 msgid "Centralized"
26088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26089 msgid "Mid-centralized"
26092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26097 msgid "Non-syllabic"
26100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26117 msgid "Pharyngialized"
26120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26121 msgid "Velarized or pharyngialized"
26122 msgstr "軟口蓋化あるいは咽頭化"
26124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26133 msgid "Advanced tongue root"
26136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26137 msgid "Retracted tongue root"
26140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26145 msgid "Nasal release"
26148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26149 msgid "Lateral release"
26152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26153 msgid "No audible release"
26156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
26157 msgid "Extra high (accent)"
26160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
26161 msgid "Extra high (tone letter)"
26164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
26165 msgid "High (accent)"
26168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26169 msgid "High (tone letter)"
26172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26173 msgid "Mid (accent)"
26176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26177 msgid "Mid (tone letter)"
26180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26181 msgid "Low (accent)"
26184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26185 msgid "Low (tone letter)"
26188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26189 msgid "Extra low (accent)"
26192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26193 msgid "Extra low (tone letter)"
26196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26205 msgid "Rising (accent)"
26208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26209 msgid "Rising (tone letter)"
26212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26213 msgid "Falling (accent)"
26216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26217 msgid "Falling (tone letter)"
26220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26221 msgid "High rising (accent)"
26222 msgstr "高昇り(アクセント)"
26224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26225 msgid "High rising (tone letter)"
26228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26229 msgid "Low rising (accent)"
26230 msgstr "低昇り(アクセント)"
26232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26233 msgid "Low rising (tone letter)"
26236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26237 msgid "Rising-falling (accent)"
26238 msgstr "昇り降り(アクセント)"
26240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26241 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26245 msgid "Global rise"
26248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26249 msgid "Global fall"
26252 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26253 msgid "ChessDiagram"
26256 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26257 msgid "Chess diagram"
26260 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26262 "A chess position diagram.\n"
26263 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26264 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26265 "the position that you want to display.\n"
26266 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26267 "and remember to type in a relative path\n"
26268 "to the LyX document location.\n"
26269 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26270 "to enable general editing of the board.\n"
26271 "You might also check out the\n"
26272 "'Options->Test legality' option, and\n"
26273 "remember to middle and right click to\n"
26274 "insert new material in the board.\n"
26275 "In order for this to work, you have to\n"
26276 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26277 "that TeX will find it, and you will need\n"
26278 "to install the skak package from CTAN.\n"
26281 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
26282 "用います.XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
26283 "て,表示したい位置を保存してください.その時\n"
26284 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
26285 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
26286 "ださい.XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
26287 "には,File→Edit Positionを使ってください.\n"
26288 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
26289 "いいかもしれません.そして盤面に新しいマテリア\n"
26290 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
26291 "い.これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
26292 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
26293 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
26296 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26300 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26301 msgid "Dia diagram"
26302 msgstr "Dia ダイアグラム"
26304 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26305 msgid "Dia diagram.\n"
26306 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
26308 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26309 msgid "GnumericSpreadsheet"
26310 msgstr "Gnumeric表計算表"
26312 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26313 #: lib/examples/Articles:0
26314 msgid "Spreadsheet"
26317 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26319 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26320 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26321 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26322 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26323 "both for gnumeric and excel files.\n"
26325 "GnumericやLibreOffice,OpenOffice,Excelで\n"
26326 "作成された表計算表.多頁表として読み込まれるので,\n"
26327 "どのような大きさでも大丈夫です.\n"
26328 "あまりにも大きいと問題が発生します.Gnumericファイル・\n"
26329 "Excelファイルとも,変換にはGnumericが必要です.\n"
26331 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26335 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26336 msgid "Inkscape figure"
26339 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26341 "An Inkscape figure.\n"
26342 "Note that using this template automatically uses the \n"
26343 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26346 "このひな型を使用すると,画像中の文書テキストを使用する\n"
26347 "ことに注意してください(Xfigひな型と同様).\n"
26349 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26350 msgid "Lilypond typeset music"
26351 msgstr "Lilypond組版楽譜"
26353 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26355 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26356 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26357 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26358 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26360 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
26361 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
26362 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
26363 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
26365 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26369 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26373 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26375 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26376 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26377 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26379 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26380 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26381 "* pages=- (to include all pages)\n"
26382 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26383 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26384 "inserted in their original size.\n"
26385 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26386 "for further options and details.\n"
26388 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します.\n"
26389 "複数のページを挿入するには,「pages」オプションを使用してください.\n"
26390 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません.\n"
26392 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
26393 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
26394 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
26395 "* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n"
26396 "「noautoscale」オプションを用いると,PDFページが\n"
26398 "他のオプションや詳細については,pdfpagesパッケージの\n"
26401 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26402 msgid "RasterImage"
26405 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26406 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26407 msgid "Raster image"
26410 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26413 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26416 "各種ビットマップ画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
26418 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26419 msgid "VectorGraphics"
26422 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26423 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26424 msgid "Vector graphics"
26427 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26429 "A vector graphics file.\n"
26430 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26431 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26432 "the final output.\n"
26433 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26434 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26435 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26438 "各種ベクトル画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
26439 "LyXは,最終出力の画像がベクトルとしての性質を保つよう努めます.\n"
26440 "Xfig画像とDiaダイアグラム用には,別に専用のひな型があります.\n"
26441 "専用のひな型では,図中で自動的に文書フォントが\n"
26442 "使われるようにすることができます.\n"
26443 "一方,一般用のひな型では,これはできません.\n"
26445 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26449 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26450 msgid "Xfig figure"
26453 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26454 msgid "An Xfig figure.\n"
26455 msgstr "Xfigの図です.\n"
26457 #: lib/configure.py:710
26461 #: lib/configure.py:710
26465 #: lib/configure.py:713
26469 #: lib/configure.py:716
26473 #: lib/configure.py:719
26477 #: lib/configure.py:719
26478 msgid "sxd|OpenDocument"
26479 msgstr "sxd|OpenDocument"
26481 #: lib/configure.py:722
26485 #: lib/configure.py:725
26489 #: lib/configure.py:728
26493 #: lib/configure.py:729
26494 msgid "SVG (compressed)"
26497 #: lib/configure.py:732
26501 #: lib/configure.py:733
26505 #: lib/configure.py:734
26509 #: lib/configure.py:734
26513 #: lib/configure.py:735
26517 #: lib/configure.py:736
26521 #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26525 #: lib/configure.py:738
26529 #: lib/configure.py:739
26533 #: lib/configure.py:740
26537 #: lib/configure.py:741
26541 #: lib/configure.py:752
26542 msgid "Plain text (chess output)"
26545 #: lib/configure.py:753
26550 #: lib/configure.py:754
26551 msgid "Graphviz Dot"
26552 msgstr "Graphviz Dot"
26554 #: lib/configure.py:755
26555 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26556 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26558 #: lib/configure.py:756
26562 #: lib/configure.py:757
26563 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26564 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26566 #: lib/configure.py:758
26570 #: lib/configure.py:758
26574 #: lib/configure.py:760
26576 msgid "Sweave (Japanese)"
26577 msgstr "Sweaveオプション"
26579 #: lib/configure.py:760
26581 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26582 msgstr "Sweaveオプション"
26584 #: lib/configure.py:761
26588 #: lib/configure.py:763
26590 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26591 msgstr "Rnw (knitr)"
26593 #: lib/configure.py:764
26594 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26595 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
26597 #: lib/configure.py:765
26599 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26600 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
26602 #: lib/configure.py:766
26603 msgid "LaTeX (plain)"
26604 msgstr "LaTeX (plain)"
26606 #: lib/configure.py:766
26607 msgid "LaTeX (plain)|L"
26608 msgstr "LaTeX (plain)|L"
26610 #: lib/configure.py:767
26611 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26612 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26614 #: lib/configure.py:768
26615 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26616 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26618 #: lib/configure.py:769
26619 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26620 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26622 #: lib/configure.py:770
26623 msgid "LaTeX (clipboard)"
26624 msgstr "LaTeX (クリップボード)"
26626 #: lib/configure.py:771
26630 #: lib/configure.py:771
26631 msgid "Plain text|a"
26634 #: lib/configure.py:772
26635 msgid "Plain text (pstotext)"
26636 msgstr "平文(pstotext)"
26638 #: lib/configure.py:773
26639 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26640 msgstr "平文(ps2ascii)"
26642 #: lib/configure.py:774
26643 msgid "Plain text (catdvi)"
26644 msgstr "平文(catdvi)"
26646 #: lib/configure.py:775
26647 msgid "Plain Text, Join Lines"
26648 msgstr "平文(行を連結して)"
26650 #: lib/configure.py:776
26651 msgid "Info (Beamer)"
26652 msgstr "Info (Beamer)"
26654 #: lib/configure.py:780
26655 msgid "LilyPond music"
26656 msgstr "LilyPond音楽"
26658 #: lib/configure.py:783
26659 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26660 msgstr "Gnumeric表計算表"
26662 #: lib/configure.py:784
26663 msgid "Excel spreadsheet"
26666 #: lib/configure.py:785
26667 msgid "MS Excel Office Open XML"
26668 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26670 #: lib/configure.py:786
26672 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26673 msgstr "HTML表 (表計算用)"
26675 #: lib/configure.py:787
26676 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26677 msgstr "HTML表 (表計算用)"
26679 #: lib/configure.py:788
26680 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26681 msgstr "OpenOffice表計算表"
26683 #: lib/configure.py:791
26687 #: lib/configure.py:791
26691 #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26696 #: lib/configure.py:805
26700 #: lib/configure.py:806
26701 msgid "EPS (uncropped)"
26702 msgstr "EPS (切り落としなし)"
26704 #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
26705 msgid "EPS (cropped)"
26706 msgstr "EPS (切り落とし)"
26708 #: lib/configure.py:808
26710 msgstr "Postscript"
26712 #: lib/configure.py:808
26713 msgid "Postscript|t"
26714 msgstr "Postscript|t"
26716 #: lib/configure.py:817
26717 msgid "PDF (ps2pdf)"
26718 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26720 #: lib/configure.py:817
26721 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26722 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26724 #: lib/configure.py:818
26725 msgid "PDF (pdflatex)"
26726 msgstr "PDF (pdflatex)"
26728 #: lib/configure.py:818
26729 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26730 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26732 #: lib/configure.py:819
26733 msgid "PDF (dvipdfm)"
26734 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26736 #: lib/configure.py:819
26737 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26738 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26740 #: lib/configure.py:820
26741 msgid "PDF (XeTeX)"
26742 msgstr "PDF (XeTeX)"
26744 #: lib/configure.py:820
26745 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26746 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26748 #: lib/configure.py:821
26749 msgid "PDF (LuaTeX)"
26750 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26752 #: lib/configure.py:821
26753 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26754 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26756 #: lib/configure.py:822
26757 msgid "PDF (graphics)"
26758 msgstr "PDF (graphics)"
26760 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26761 msgid "PDF (cropped)"
26762 msgstr "PDF (切り落とし)"
26764 #: lib/configure.py:824
26765 msgid "PDF (lower resolution)"
26766 msgstr "PDF (低解像度)"
26768 #: lib/configure.py:825
26770 msgid "PDF (DocBook)"
26771 msgstr "4. 書籍(DocBook)"
26773 #: lib/configure.py:830
26777 #: lib/configure.py:830
26781 #: lib/configure.py:831
26782 msgid "DVI (LuaTeX)"
26783 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26785 #: lib/configure.py:831
26786 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26787 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26789 #: lib/configure.py:834
26793 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26797 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26801 #: lib/configure.py:840
26805 #: lib/configure.py:843
26806 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26807 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26809 #: lib/configure.py:844
26810 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26811 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26813 #: lib/configure.py:845
26814 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26815 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26817 #: lib/configure.py:846
26818 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26819 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26821 #: lib/configure.py:849
26822 msgid "Rich Text Format"
26825 #: lib/configure.py:850
26829 #: lib/configure.py:850
26833 #: lib/configure.py:851
26834 msgid "MS Word Office Open XML"
26835 msgstr "MS Word Office Open XML"
26837 #: lib/configure.py:851
26838 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26839 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26841 #: lib/configure.py:854
26842 msgid "Table (CSV)"
26845 #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
26846 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26850 #: lib/configure.py:857
26854 #: lib/configure.py:858
26858 #: lib/configure.py:859
26862 #: lib/configure.py:860
26866 #: lib/configure.py:861
26870 #: lib/configure.py:862
26874 #: lib/configure.py:863
26878 #: lib/configure.py:864
26883 #: lib/configure.py:865
26884 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26885 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26887 #: lib/configure.py:866
26888 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26889 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26891 #: lib/configure.py:867
26892 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26893 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26895 #: lib/configure.py:868
26896 msgid "LyX Preview"
26899 #: lib/configure.py:869
26903 #: lib/configure.py:869
26904 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26905 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26907 #: lib/configure.py:870
26911 #: lib/configure.py:871
26915 #: lib/configure.py:871
26916 msgid "ps_tex|PSTEX"
26917 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26919 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
26920 msgid "Windows Metafile"
26921 msgstr "Windowsメタファイル"
26923 #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
26924 msgid "Enhanced Metafile"
26927 #: lib/configure.py:993
26929 msgstr "LyxBlogger"
26931 #: lib/configure.py:1248
26935 #: lib/configure.py:1248
26936 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26937 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26939 #: lib/configure.py:1325
26940 msgid "LyX Archive (zip)"
26941 msgstr "LyX書庫(zip)"
26943 #: lib/configure.py:1328
26944 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26945 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
26947 #: lib/examples/Articles:0
26952 #: lib/examples/Articles:0
26957 #: lib/examples/Articles:0
26959 msgid "Example (LyXified)"
26960 msgstr "用例ファイル(&E):"
26962 #: lib/examples/Articles:0
26964 msgid "Example (raw)"
26967 #: lib/examples/Articles:0
26972 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26973 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26974 msgid "External Material"
26977 #: lib/examples/Articles:0
26979 msgid "Itemize Bullets"
26982 #: lib/examples/Articles:0
26984 msgid "Minted File Listing"
26985 msgstr "行内プログラムリスト(&I)"
26987 #: lib/examples/Articles:0
26989 msgid "Feynman Diagrams"
26990 msgstr "ファインマン図(F)|F"
26992 #: lib/examples/Articles:0
26994 msgid "Instant Preview"
26995 msgstr "自動プレビュー(&P):"
26997 #: lib/examples/Articles:0
26999 msgid "Minted Listings"
27000 msgstr "プログラムリスト一覧"
27002 #: lib/examples/Articles:0
27007 #: lib/examples/Articles:0
27011 #: lib/examples/Articles:0
27013 msgid "Graphics and Insets"
27014 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
27016 #: lib/examples/Articles:0
27018 msgid "Serial Letter 3"
27019 msgstr "ヘブライ語Letter"
27021 #: lib/examples/Articles:0
27023 msgid "Serial Letter 1"
27024 msgstr "ヘブライ語Letter"
27026 #: lib/examples/Articles:0
27028 msgid "Serial Letter 2"
27029 msgstr "ヘブライ語Letter"
27031 #: lib/examples/Articles:0
27033 msgid "Localization Test"
27036 #: lib/examples/Articles:0
27037 msgid "Noweb Listerrors"
27040 #: lib/examples/Articles:0
27041 msgid "Multilingual Captions"
27044 #: lib/examples/Articles:0
27049 #: lib/examples/Articles:0
27050 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27051 msgstr "危険有害性情報・注意書き"
27053 #: lib/examples/Articles:0
27054 msgid "LilyPond Book"
27055 msgstr "LilyPond Book"
27057 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
27061 #: lib/examples/Articles:0
27063 msgid "Foils Landslide"
27066 #: lib/examples/Articles:0
27071 #: lib/examples/Articles:0
27073 msgid "Beamer (Complex)"
27076 #: lib/examples/Articles:0
27081 #: lib/examples/Articles:0
27082 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27085 #: lib/examples/Articles:0
27087 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27088 msgstr "多言語キャプション(C)|C"
27090 #: lib/examples/Articles:0
27092 msgid "IEEE Transactions Conference"
27093 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
27095 #: lib/examples/Articles:0
27097 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27098 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
27100 #: lib/examples/Articles:0
27102 msgid "Mathematical Monthly"
27105 #: lib/examples/Articles:0
27107 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27108 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
27110 #: lib/examples/Articles:0
27112 msgid "IEEE Transactions Journal"
27113 msgstr "IEEE Transactions"
27115 #: lib/examples/Articles:0
27117 msgid "11 References"
27120 #: lib/examples/Articles:0
27122 msgid "02 Foreword"
27125 #: lib/examples/Articles:0
27127 msgid "05 Contributor List"
27130 #: lib/examples/Articles:0
27135 #: lib/examples/Articles:0
27137 msgid "04 Acknowledgements"
27138 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
27140 #: lib/examples/Articles:0
27144 #: lib/examples/Articles:0
27147 msgstr "序文(Preface)"
27149 #: lib/examples/Articles:0
27154 #: lib/examples/Articles:0
27156 msgid "01 Dedication"
27159 #: lib/examples/Articles:0
27161 msgid "09 Appendix"
27164 #: lib/examples/Articles:0
27166 msgid "00 Main File"
27167 msgstr "ファイルがありません"
27169 #: lib/examples/Articles:0
27170 msgid "10 Glossary"
27173 #: lib/examples/Articles:0
27174 msgid "09 Glossary"
27177 #: lib/examples/Articles:0
27182 #: lib/examples/Articles:0
27186 #: lib/examples/Articles:0
27188 msgid "10 Solutions"
27191 #: lib/examples/Articles:0
27193 msgid "08 Appendix"
27196 #: lib/examples/Articles:0
27201 #: lib/examples/Articles:0
27206 #: lib/examples/Articles:0
27211 #: lib/examples/Articles:0
27214 msgstr "ファイルがありません"
27216 #: lib/examples/Articles:0
27221 #: lib/examples/Articles:0
27226 #: lib/examples/Articles:0
27230 #: lib/examples/Articles:0
27235 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27237 msgid "Formal with Footline"
27240 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27242 msgid "Formal without Footline"
27245 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27246 msgid "Grid with Head"
27249 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27254 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27256 msgid "Simple Grid"
27259 #: src/Author.cpp:56
27261 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27262 msgstr "%1$s (%2$s)"
27264 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
27265 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
27269 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27273 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
27274 msgid "Bibliography entry not found!"
27275 msgstr "書誌情報項目が見当たりません!"
27277 #: src/Buffer.cpp:447
27278 msgid "Disk Error: "
27281 #: src/Buffer.cpp:448
27284 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27286 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
27289 #: src/Buffer.cpp:577
27290 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27291 msgstr "LyXは,未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
27293 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
27294 msgid "Save failed! Document is lost."
27295 msgstr "保存に失敗しました!文書は失われました."
27297 #: src/Buffer.cpp:583
27298 msgid "Attempting to close changed document!"
27299 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
27301 #: src/Buffer.cpp:592
27303 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27304 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
27306 #: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
27308 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27309 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
27311 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:1032
27312 msgid "Document header error"
27315 #: src/Buffer.cpp:1007
27316 msgid "\\begin_header is missing"
27317 msgstr "\\begin_headerがありません"
27319 #: src/Buffer.cpp:1031
27320 msgid "\\begin_document is missing"
27321 msgstr "\\begin_documentがありません"
27323 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
27324 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27325 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません."
27327 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
27330 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27332 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27335 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
27336 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう.\n"
27337 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
27338 "\\lyxdeletedを再定義してください."
27340 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27341 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27345 #: src/Buffer.cpp:1191
27346 msgid "File Not Found"
27347 msgstr "ファイルが見つかりません"
27349 #: src/Buffer.cpp:1192
27351 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27352 msgstr "ファイル「%1$s」を開けません."
27354 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1294
27355 msgid "Document format failure"
27356 msgstr "文書フォーマットに失敗"
27358 #: src/Buffer.cpp:1221
27360 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27361 msgstr "%1$s は予期せず終了しました.おそらく壊れているものと思われます."
27363 #: src/Buffer.cpp:1295
27365 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27366 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません."
27368 #: src/Buffer.cpp:1322
27369 msgid "Conversion failed"
27372 #: src/Buffer.cpp:1323
27375 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27376 "it could not be created."
27378 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
27381 #: src/Buffer.cpp:1333
27382 msgid "Conversion script not found"
27383 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
27385 #: src/Buffer.cpp:1334
27388 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27389 "could not be found."
27391 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
27394 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
27395 msgid "Conversion script failed"
27396 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
27398 #: src/Buffer.cpp:1358
27401 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27404 "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました."
27406 #: src/Buffer.cpp:1365
27409 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27412 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました."
27414 #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
27415 msgid "File is read-only"
27416 msgstr "ファイルが読込専用です"
27418 #: src/Buffer.cpp:1445
27420 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27421 msgstr "ファイル「%1$s」は,読み込み専用のため書き込むことができません."
27423 #: src/Buffer.cpp:1454
27426 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27427 "overwrite this file?"
27429 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています.本当にこのファイルに上書"
27432 #: src/Buffer.cpp:1456
27433 msgid "Overwrite modified file?"
27434 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
27436 #: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
27437 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
27438 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
27442 #: src/Buffer.cpp:1522
27443 msgid "Backup failure"
27446 #: src/Buffer.cpp:1523
27449 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27450 "Please check whether the directory exists and is writable."
27452 "バックアップファイル %1$s を生成することができません.\n"
27453 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください."
27455 #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
27456 msgid "Write failure"
27459 #: src/Buffer.cpp:1559
27462 "The file has successfully been saved as:\n"
27464 "But LyX could not move it to:\n"
27466 "Your original file has been backed up to:\n"
27471 "として保存されましたが,LyXはそれを\n"
27473 "に異動することができませんでした.元ファイルは\n"
27477 #: src/Buffer.cpp:1570
27480 "Cannot move saved file to:\n"
27482 "But the file has successfully been saved as:\n"
27486 "に移動することができませんでした.\n"
27487 "しかしこのファイルは %2$s\n"
27490 #: src/Buffer.cpp:1586
27492 msgid "Saving document %1$s..."
27493 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
27495 #: src/Buffer.cpp:1601
27496 msgid " could not write file!"
27497 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
27499 #: src/Buffer.cpp:1609
27503 #: src/Buffer.cpp:1624
27505 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27506 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
27508 #: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
27510 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27511 msgstr "%1$sに保存しました.ひゅぅ.\n"
27513 #: src/Buffer.cpp:1637
27514 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27515 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
27517 #: src/Buffer.cpp:1651
27518 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27519 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
27521 #: src/Buffer.cpp:1747
27522 msgid "Iconv software exception Detected"
27523 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
27525 #: src/Buffer.cpp:1748
27528 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27529 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27530 "Document>Settings>Language."
27533 #: src/Buffer.cpp:1780
27535 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27537 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
27540 #: src/Buffer.cpp:1783
27543 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27545 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27547 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
27549 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
27551 #: src/Buffer.cpp:1788
27553 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27555 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
27558 #: src/Buffer.cpp:1791
27560 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27561 "chosen encoding.\n"
27562 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27564 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
27566 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
27568 #: src/Buffer.cpp:1799
27569 msgid "iconv conversion failed"
27570 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
27572 #: src/Buffer.cpp:1804
27573 msgid "conversion failed"
27576 #: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27577 msgid "Uncodable character in file path"
27578 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
27580 #: src/Buffer.cpp:1918
27583 "The path of your document\n"
27585 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27586 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27587 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27588 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27590 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27591 "(such as utf8) or change the file path name."
27595 "には,現在の文書エンコーディング(%2$s)では使われていないグリフが含まれていま"
27596 "す.TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて,プリアンブルやTeXコードで,明"
27597 "示的に相対パスを使っていない限りは(即ち「./」や「../」で始まるパスを使ってい"
27598 "ない限りは),これは不完全な出力をもたらします.\n"
27600 "問題が生じる場合には,(utf8などの)適切な文書エンコーディングを用いるか,ファ"
27603 #: src/Buffer.cpp:2009
27605 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27606 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
27608 #: src/Buffer.cpp:2010
27610 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27611 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
27613 #: src/Buffer.cpp:2020
27615 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27616 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
27618 #: src/Buffer.cpp:2021
27620 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27621 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
27623 #: src/Buffer.cpp:2027
27624 msgid "Incompatible Languages!"
27625 msgstr "互換性のない言語です!"
27627 #: src/Buffer.cpp:2029
27630 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27631 "because they require conflicting language packages:\n"
27634 "下記の言語は,衝突する言語パッケージを必要とするため,1つのLaTeX文書中で共に"
27635 "使用することはできません.\\n\n"
27638 #: src/Buffer.cpp:2323
27639 msgid "Running chktex..."
27640 msgstr "chktexを実行しています..."
27642 #: src/Buffer.cpp:2342
27643 msgid "chktex failure"
27646 #: src/Buffer.cpp:2343
27647 msgid "Could not run chktex successfully."
27648 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした."
27650 #: src/Buffer.cpp:2718
27652 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27653 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
27655 #: src/Buffer.cpp:2822
27657 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27658 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました."
27660 #: src/Buffer.cpp:2831
27661 msgid "Error generating literate programming code."
27662 msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました."
27664 #: src/Buffer.cpp:2907
27666 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27667 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません."
27669 #: src/Buffer.cpp:2940
27671 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27672 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
27674 #: src/Buffer.cpp:2997
27675 msgid "Error viewing the output file."
27676 msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラー発生"
27678 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
27679 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27680 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27681 msgid "Invalid filename"
27684 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27687 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27690 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
27693 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27694 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27695 msgid "Problematic filename for DVI"
27696 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
27698 #: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27701 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27702 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27704 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけ,DVI出力を開く際に問題を"
27707 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27708 msgid "Export Warning!"
27709 msgstr "書き出しに関する警告!"
27711 #: src/Buffer.cpp:3406
27713 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27714 "BibTeX will be unable to find them."
27716 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
27717 "BibTeX はデータベースを見付けることができません."
27719 #: src/Buffer.cpp:4080
27721 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27722 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
27724 #: src/Buffer.cpp:4085
27726 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27727 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
27729 #: src/Buffer.cpp:4140
27730 msgid "Preview source code"
27731 msgstr "ソースコードをプレビューする"
27733 #: src/Buffer.cpp:4142
27734 msgid "Preview preamble"
27735 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
27737 #: src/Buffer.cpp:4144
27738 msgid "Preview body"
27739 msgstr "本文をプレビューする"
27741 #: src/Buffer.cpp:4160
27742 msgid "Plain text does not have a preamble."
27743 msgstr "平文にはプリアンブルがありません."
27745 #: src/Buffer.cpp:4297
27746 msgid "Autosaving current document..."
27747 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
27749 #: src/Buffer.cpp:4419
27751 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27752 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
27754 #: src/Buffer.cpp:4423
27756 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27757 msgstr "use-non-TeX-fonts設定が異なります"
27759 #: src/Buffer.cpp:4425
27760 msgid "Couldn't export file"
27761 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
27763 #: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
27764 msgid "File name error"
27767 #: src/Buffer.cpp:4494
27770 "The directory path to the document\n"
27772 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27773 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27776 #: src/Buffer.cpp:4583 src/Buffer.cpp:4613 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27777 msgid "Document export cancelled."
27778 msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
27780 #: src/Buffer.cpp:4616
27782 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27783 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました."
27785 #: src/Buffer.cpp:4623
27787 msgid "Document exported as %1$s"
27788 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました."
27790 #: src/Buffer.cpp:4692
27793 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27795 "Recover emergency save?"
27797 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します.\n"
27799 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
27801 #: src/Buffer.cpp:4695
27802 msgid "Load emergency save?"
27803 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
27805 #: src/Buffer.cpp:4696
27809 #: src/Buffer.cpp:4696
27810 msgid "&Load Original"
27811 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
27813 #: src/Buffer.cpp:4707
27816 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27817 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27819 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は読み"
27820 "込み専用に設定されています.この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
27823 #: src/Buffer.cpp:4714
27824 msgid "Document was successfully recovered."
27825 msgstr "文書を無事に復旧しました."
27827 #: src/Buffer.cpp:4716
27828 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27829 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした."
27831 #: src/Buffer.cpp:4717
27834 "Remove emergency file now?\n"
27837 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
27840 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
27841 msgid "Delete emergency file?"
27842 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
27844 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
27848 #: src/Buffer.cpp:4726
27849 msgid "Emergency file deleted"
27850 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
27852 #: src/Buffer.cpp:4727
27853 msgid "Do not forget to save your file now!"
27854 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
27856 #: src/Buffer.cpp:4734
27857 msgid "Remove emergency file now?"
27858 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
27860 #: src/Buffer.cpp:4757
27862 msgid "Can't rename emergency file!"
27863 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
27865 #: src/Buffer.cpp:4758
27867 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27868 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27869 "this file, and may over-write your own work."
27872 #: src/Buffer.cpp:4763
27874 msgid "Emergency File Renames"
27875 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
27877 #: src/Buffer.cpp:4764
27880 "Emergency file renamed as:\n"
27882 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
27884 #: src/Buffer.cpp:4787
27887 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27889 "Load the backup instead?"
27891 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです.\n"
27893 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
27895 #: src/Buffer.cpp:4789
27896 msgid "Load backup?"
27897 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
27899 #: src/Buffer.cpp:4790
27900 msgid "&Load backup"
27901 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
27903 #: src/Buffer.cpp:4790
27904 msgid "Load &original"
27905 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
27907 #: src/Buffer.cpp:4800
27910 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27911 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27913 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は"
27914 "読み込み専用に設定されています.文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
27917 #: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27918 msgid "Senseless!!! "
27919 msgstr "意味を成しません!!! "
27921 #: src/Buffer.cpp:5450
27923 msgid "Document %1$s reloaded."
27924 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました."
27926 #: src/Buffer.cpp:5453
27928 msgid "Could not reload document %1$s."
27929 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません"
27931 #: src/BufferParams.cpp:529
27933 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27934 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27936 "AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeX"
27937 "パッケージamsmathを読み込みます"
27939 #: src/BufferParams.cpp:531
27941 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27942 "are inserted into formulas"
27944 "AMS数式ツールバーにある記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeXパッケージ"
27947 #: src/BufferParams.cpp:533
27949 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27952 "数式に\\cancelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージcancelが読み込まれます"
27954 #: src/BufferParams.cpp:535
27956 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27957 "inserted into formulas"
27959 "LaTeXパッケージesintが,数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り,読み込ま"
27962 #: src/BufferParams.cpp:537
27964 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27967 "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
27969 #: src/BufferParams.cpp:539
27971 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27972 "inserted into formulas"
27974 "数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathtoolsが読"
27977 #: src/BufferParams.cpp:541
27979 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27980 "inserted into formulas"
27982 "LaTeXパッケージmhchemが,数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り,読み込ま"
27985 #: src/BufferParams.cpp:543
27987 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27988 "subscript is inserted into formulas"
27990 "数式に\\stackrelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージstackrelが読み込まれま"
27993 #: src/BufferParams.cpp:545
27995 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27996 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27998 "理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が,数式中で使用されたと"
27999 "きに限り,LaTeXパッケージstmaryrdを読み込みます"
28001 #: src/BufferParams.cpp:547
28003 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28004 "decoration 'utilde'"
28006 "数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り,LaTeXパッケージundertildeが読"
28009 #: src/BufferParams.cpp:753
28012 "The selected document class\n"
28014 "requires external files that are not available.\n"
28015 "The document class can still be used, but the\n"
28016 "document cannot be compiled until the following\n"
28017 "prerequisites are installed:\n"
28019 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28020 "User's Guide for more information."
28024 "は,利用可能になっていない外部ファイルを要求しています.\n"
28025 "この文書クラスを使用することはできますが,\n"
28028 "が導入されるまでは,文書をコンパイルすることができません.\n"
28029 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
28032 #: src/BufferParams.cpp:762
28033 msgid "Document class not available"
28034 msgstr "文書クラスが利用不能です"
28036 #: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
28037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
28038 msgid "greyedout inset text"
28041 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
28042 #: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28044 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
28045 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28046 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28047 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28048 msgid "LyX Warning: "
28051 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
28052 #: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
28053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
28054 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
28055 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28056 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28057 msgid "uncodable character"
28058 msgstr "コード化できない文字"
28060 #: src/BufferParams.cpp:1775
28062 msgid "Uncodable character in class options"
28063 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
28065 #: src/BufferParams.cpp:1777
28068 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28069 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28070 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28073 "Please select an appropriate document encoding\n"
28074 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28076 "文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
28077 "エンコーディング(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
28078 "含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
28079 "省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
28081 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
28082 "プリアンブルのコードを適切に変更してください."
28084 #: src/BufferParams.cpp:2217
28085 msgid "Uncodable character in user preamble"
28086 msgstr "ユーザープリアンブルにコード化できない文字があります"
28088 #: src/BufferParams.cpp:2219
28091 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28092 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28093 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28096 "Please select an appropriate document encoding\n"
28097 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28099 "文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
28100 "エンコーディング(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
28101 "含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
28102 "省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
28104 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
28105 "プリアンブルのコードを適切に変更してください."
28107 #: src/BufferParams.cpp:2534
28110 "The layout file:\n"
28112 "could not be found. A default textclass with default\n"
28113 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28118 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
28119 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
28122 #: src/BufferParams.cpp:2540
28123 msgid "Document class not found"
28124 msgstr "文書クラスが見つかりません"
28126 #: src/BufferParams.cpp:2547
28129 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28131 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28132 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28135 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
28137 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
28138 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
28141 #: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
28142 msgid "Could not load class"
28143 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
28145 #: src/BufferParams.cpp:2598
28146 msgid "Error reading internal layout information"
28147 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
28149 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
28153 #: src/BufferView.cpp:178
28154 msgid "No more insets"
28155 msgstr "差込枠はもうありません"
28157 #: src/BufferView.cpp:834
28158 msgid "Save bookmark"
28161 #: src/BufferView.cpp:1054
28162 msgid "Converting document to new document class..."
28163 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
28165 #: src/BufferView.cpp:1099
28166 msgid "Document is read-only"
28169 #: src/BufferView.cpp:1101
28170 msgid "Document has been modified externally"
28171 msgstr "文書が外部から修正されています"
28173 #: src/BufferView.cpp:1110
28174 msgid "This portion of the document is deleted."
28175 msgstr "文書のこの部分は削除されました."
28177 #: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
28178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
28179 msgid "Absolute filename expected."
28180 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
28182 #: src/BufferView.cpp:1383 src/BufferView.cpp:1415
28184 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28185 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした."
28187 #: src/BufferView.cpp:1441
28188 msgid "No further undo information"
28189 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
28191 #: src/BufferView.cpp:1461
28192 msgid "No further redo information"
28193 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
28195 #: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
28197 msgid "Search string not found!"
28198 msgstr "文字列が見つかりません."
28200 #: src/BufferView.cpp:1719
28204 #: src/BufferView.cpp:1725
28208 #: src/BufferView.cpp:1732
28209 msgid "Mark removed"
28212 #: src/BufferView.cpp:1735
28216 #: src/BufferView.cpp:1826
28217 msgid "Statistics for the selection:"
28220 #: src/BufferView.cpp:1828
28221 msgid "Statistics for the document:"
28224 #: src/BufferView.cpp:1831
28229 #: src/BufferView.cpp:1833
28233 #: src/BufferView.cpp:1836
28235 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28236 msgstr "%1$d字(空白含む)"
28238 #: src/BufferView.cpp:1839
28239 msgid "One character (including blanks)"
28242 #: src/BufferView.cpp:1842
28244 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28245 msgstr "%1$d字(空白除く)"
28247 #: src/BufferView.cpp:1845
28248 msgid "One character (excluding blanks)"
28251 #: src/BufferView.cpp:1847
28255 #: src/BufferView.cpp:2070
28258 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28259 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため,「inset-forall」は中断されました"
28261 #: src/BufferView.cpp:2072
28263 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28264 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
28266 #: src/BufferView.cpp:2080
28267 msgid "Branch name"
28270 #: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28271 msgid "Branch already exists"
28272 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します."
28274 #: src/BufferView.cpp:2969
28276 msgid "Inserting document %1$s..."
28277 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
28279 #: src/BufferView.cpp:2985
28281 msgid "Document %1$s inserted."
28282 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました."
28284 #: src/BufferView.cpp:2987
28286 msgid "Could not insert document %1$s"
28287 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
28289 #: src/BufferView.cpp:3483
28292 "Could not read the specified document\n"
28294 "due to the error: %2$s"
28296 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
28300 #: src/BufferView.cpp:3485
28301 msgid "Could not read file"
28302 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
28304 #: src/BufferView.cpp:3492
28308 " is not readable."
28313 #: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28314 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28315 #: src/output.cpp:39
28316 msgid "Could not open file"
28317 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
28319 #: src/BufferView.cpp:3500
28320 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28321 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
28323 #: src/BufferView.cpp:3501
28325 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28326 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28327 "If this does not give the correct result\n"
28328 "then please change the encoding of the file\n"
28329 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28331 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません.\n"
28332 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます.\n"
28333 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
28334 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください.\n"
28336 #: src/Changes.cpp:375
28338 msgid "Uncodable character in author initials"
28339 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
28341 #: src/Changes.cpp:376
28344 "The author initials '%1$s',\n"
28345 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28346 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28347 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28349 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28350 "or change the author initials."
28352 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には,\n"
28353 "現在のエンコーディング%2$sで表すことのできないグリフが\n"
28354 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
28357 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
28360 #: src/Changes.cpp:405
28361 msgid "Uncodable character in author name"
28362 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
28364 #: src/Changes.cpp:406
28367 "The author name '%1$s',\n"
28368 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28369 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28370 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28372 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28373 "or change the spelling of the author name."
28375 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には,\n"
28376 "現在のエンコーディング%2$sで表すことのできないグリフが\n"
28377 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
28380 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
28383 #: src/Chktex.cpp:65
28385 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28386 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$s"
28388 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28393 #: src/Color.cpp:243
28397 #: src/Color.cpp:244
28401 #: src/Color.cpp:245
28405 #: src/Color.cpp:246
28409 #: src/Color.cpp:247
28413 #: src/Color.cpp:248
28417 #: src/Color.cpp:249
28421 #: src/Color.cpp:250
28425 #: src/Color.cpp:251
28429 #: src/Color.cpp:252
28433 #: src/Color.cpp:253
28437 #: src/Color.cpp:254
28441 #: src/Color.cpp:255
28445 #: src/Color.cpp:256
28449 #: src/Color.cpp:257
28453 #: src/Color.cpp:258
28457 #: src/Color.cpp:259
28461 #: src/Color.cpp:260
28465 #: src/Color.cpp:261
28469 #: src/Color.cpp:262
28473 #: src/Color.cpp:263
28477 #: src/Color.cpp:264
28481 #: src/Color.cpp:265
28485 #: src/Color.cpp:266
28486 msgid "selected text"
28489 #: src/Color.cpp:267
28493 #: src/Color.cpp:268
28495 msgid "Text label 1"
28498 #: src/Color.cpp:269
28500 msgid "Text label 2"
28503 #: src/Color.cpp:270
28505 msgid "Text label 3"
28508 #: src/Color.cpp:271
28509 msgid "inline completion"
28512 #: src/Color.cpp:273
28513 msgid "non-unique inline completion"
28516 #: src/Color.cpp:275
28517 msgid "previewed snippet"
28520 #: src/Color.cpp:276
28524 #: src/Color.cpp:277
28525 msgid "note background"
28528 #: src/Color.cpp:278
28529 msgid "comment label"
28532 #: src/Color.cpp:279
28533 msgid "comment background"
28536 #: src/Color.cpp:280
28537 msgid "greyedout inset label"
28538 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
28540 #: src/Color.cpp:282
28541 msgid "greyedout inset background"
28542 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
28544 #: src/Color.cpp:283
28545 msgid "phantom inset text"
28548 #: src/Color.cpp:284
28552 #: src/Color.cpp:285
28553 msgid "listings background"
28554 msgstr "プログラムリストの背景"
28556 #: src/Color.cpp:286
28557 msgid "branch label"
28560 #: src/Color.cpp:287
28561 msgid "footnote label"
28564 #: src/Color.cpp:288
28565 msgid "index label"
28568 #: src/Color.cpp:289
28569 msgid "margin note label"
28572 #: src/Color.cpp:290
28576 #: src/Color.cpp:291
28580 #: src/Color.cpp:292
28584 #: src/Color.cpp:293
28585 msgid "scroll indicator"
28586 msgstr "スクロール表示器(&N)"
28588 #: src/Color.cpp:294
28592 #: src/Color.cpp:295
28593 msgid "command inset"
28596 #: src/Color.cpp:296
28597 msgid "command inset background"
28598 msgstr "コマンド差込枠の背景"
28600 #: src/Color.cpp:297
28601 msgid "command inset frame"
28604 #: src/Color.cpp:298
28606 msgid "command inset (broken reference)"
28609 #: src/Color.cpp:299
28611 msgid "button background (broken reference)"
28612 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
28614 #: src/Color.cpp:300
28615 msgid "button frame (broken reference)"
28618 #: src/Color.cpp:301
28620 msgid "button background (broken reference) under focus"
28621 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
28623 #: src/Color.cpp:302
28624 msgid "special character"
28627 #: src/Color.cpp:303
28631 #: src/Color.cpp:304
28632 msgid "math background"
28635 #: src/Color.cpp:305
28636 msgid "graphics background"
28639 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28640 msgid "math macro background"
28643 #: src/Color.cpp:307
28647 #: src/Color.cpp:308
28648 msgid "math corners"
28651 #: src/Color.cpp:309
28655 #: src/Color.cpp:311
28656 msgid "math macro hovered background"
28657 msgstr "マウス下の数式マクロの背景"
28659 #: src/Color.cpp:312
28660 msgid "math macro label"
28663 #: src/Color.cpp:313
28664 msgid "math macro frame"
28667 #: src/Color.cpp:314
28668 msgid "math macro blended out"
28669 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
28671 #: src/Color.cpp:315
28672 msgid "math macro old parameter"
28673 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
28675 #: src/Color.cpp:316
28676 msgid "math macro new parameter"
28677 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
28679 #: src/Color.cpp:317
28681 msgid "collapsible inset text"
28682 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
28684 #: src/Color.cpp:318
28686 msgid "collapsible inset frame"
28689 #: src/Color.cpp:319
28690 msgid "inset background"
28693 #: src/Color.cpp:320
28694 msgid "inset frame"
28697 #: src/Color.cpp:321
28698 msgid "LaTeX error"
28701 #: src/Color.cpp:322
28702 msgid "end-of-line marker"
28705 #: src/Color.cpp:323
28706 msgid "appendix marker"
28709 #: src/Color.cpp:324
28713 #: src/Color.cpp:325
28715 msgid "deleted text (output)"
28718 #: src/Color.cpp:326
28720 msgid "added text (output)"
28723 #: src/Color.cpp:327
28725 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28726 msgstr "変更された文章:第1著者"
28728 #: src/Color.cpp:328
28730 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28731 msgstr "変更された文章:第2著者"
28733 #: src/Color.cpp:329
28735 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28736 msgstr "変更された文章:第3著者"
28738 #: src/Color.cpp:330
28740 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28741 msgstr "変更された文章:第4著者"
28743 #: src/Color.cpp:331
28745 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28746 msgstr "変更された文章:第5著者"
28748 #: src/Color.cpp:332
28750 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28751 msgstr "削除された文章の修飾子"
28753 #: src/Color.cpp:333
28754 msgid "added space markers"
28757 #: src/Color.cpp:334
28761 #: src/Color.cpp:335
28762 msgid "table on/off line"
28763 msgstr "表の「表示/非表示」線"
28765 #: src/Color.cpp:336
28766 msgid "bottom area"
28769 #: src/Color.cpp:337
28773 #: src/Color.cpp:338
28774 msgid "page break / line break"
28777 #: src/Color.cpp:339
28778 msgid "button frame"
28781 #: src/Color.cpp:340
28782 msgid "button background"
28785 #: src/Color.cpp:341
28786 msgid "button background under focus"
28787 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
28789 #: src/Color.cpp:342
28790 msgid "paragraph marker"
28793 #: src/Color.cpp:343
28794 msgid "preview frame"
28797 #: src/Color.cpp:344
28798 msgid "regexp frame"
28801 #: src/Color.cpp:345
28806 #: src/Color.cpp:346
28810 #: src/Color.cpp:347
28814 #: src/Converter.cpp:306
28817 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28818 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28819 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28820 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28821 "actually need it, instead.</p>"
28823 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可するよう"
28824 "に設定されています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>これは危険な"
28825 "設定です.LyXは,これを本当に必要とする文書のみにこの特権の許可することををサ"
28826 "ポートしていますので,代わりにこの機能を使用してください.</p>"
28828 #: src/Converter.cpp:315
28829 msgid "Security Warning"
28830 msgstr "セキュリティ上の警告"
28832 #: src/Converter.cpp:328
28835 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28836 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28837 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28838 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28840 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可すること"
28841 "を要求しています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>この外部プログ"
28842 "ラムは,悪意を持って構成されたLyX文書で実行することを指示された場合,お使いの"
28843 "システム上の任意のコマンドを,危険なものも含めて,実行することができます.</"
28846 #: src/Converter.cpp:335
28849 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28850 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28851 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28852 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28854 "<p>要求された操作は,%2$sから%3$sへの変換子の使用を必要とします:</"
28855 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>この外部プログラムは,悪意"
28856 "を持って構成されたLyX文書から実行を指示された場合,お使いのシステム上の任意の"
28857 "コマンドを,危険なコマンドも含めて,実行することができます.</p>"
28859 #: src/Converter.cpp:345
28860 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28861 msgstr "外部変換子は,セキュリティ上の理由で無効にされています"
28863 #: src/Converter.cpp:347
28865 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28866 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28867 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28870 "<p><b>現在の設定では,この実行は禁止されています.</b></p><p>(この設定を変え"
28871 "るには,<b>設定→ファイル処理→変換子</b>を開いて,<b>セキュリティ→needauth変換"
28872 "子の使用を禁止する</b>のチェックを外してください.)</p>"
28874 #: src/Converter.cpp:356
28875 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28876 msgstr "LaTeXバックエンドがあなたの認証を必要としています"
28878 #: src/Converter.cpp:357
28879 msgid "An external converter requires your authorization"
28880 msgstr "外部変換子があなたの認証を必要としています"
28882 #: src/Converter.cpp:360
28884 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28885 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28887 "<p>LaTeXバックエンドに外部プログラムの実行を許可しますか?</p><p><b>LyX文書の"
28888 "作成者/送付元を信用できる場合以外は許可しないでください!</b></p>"
28890 #: src/Converter.cpp:363
28892 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28893 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28895 "<p>この変換子を実行しますか?</p><p><b>LyX文書の作成者/送付元を信用できる場合"
28896 "以外は実行しないでください!</b></p>"
28898 #: src/Converter.cpp:367
28899 msgid "Do ¬ allow"
28902 #: src/Converter.cpp:367
28903 msgid "Do ¬ run"
28906 #: src/Converter.cpp:368
28910 #: src/Converter.cpp:368
28914 #: src/Converter.cpp:370
28915 msgid "&Always allow for this document"
28916 msgstr "この文書では常に許可する(&A)"
28918 #: src/Converter.cpp:371
28919 msgid "&Always run for this document"
28920 msgstr "この文書では常に実行する(&A)"
28922 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28924 msgid "Converter killed"
28925 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
28927 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28930 "The following converter was killed by the user.\n"
28934 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28935 #: src/Converter.cpp:809
28936 msgid "Cannot convert file"
28937 msgstr "ファイルを変換することができません"
28939 #: src/Converter.cpp:462
28942 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28943 "Define a converter in the preferences."
28945 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません.\n"
28948 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28949 msgid "Pygments driver command not found!"
28950 msgstr "Pygmentsドライバコマンドが見つかりませんでした!"
28952 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28954 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28955 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28956 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28957 "is named differently, to add the following line to the\n"
28958 "document preamble:\n"
28960 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28962 "where 'driver' is name of the driver command."
28964 "mintedパッケージ(pygmentize)を使用するのに必要な\n"
28965 "ドライバコマンドが見つかりませんでした.\n"
28966 "python-pygmentsモジュールが導入済みであるか,\n"
28967 "ドライバ名が変更されていれば,文書プリアンブルに\n"
28970 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28972 "ここで「driver」にはドライバコマンド名を入れてください."
28974 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28975 msgid "Executing command: "
28976 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
28978 #: src/Converter.cpp:727
28980 msgid "Process Killed"
28983 #: src/Converter.cpp:728
28986 "The conversion process was killed while running:\n"
28992 #: src/Converter.cpp:733
28993 msgid "Process Timed Out"
28996 #: src/Converter.cpp:734
28999 "The conversion process:\n"
29001 "timed out before completing."
29004 #: src/Converter.cpp:739
29005 msgid "Build errors"
29008 #: src/Converter.cpp:740
29009 msgid "There were errors during the build process."
29010 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました."
29012 #: src/Converter.cpp:745
29015 "An error occurred while running:\n"
29021 #: src/Converter.cpp:768
29023 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29024 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした."
29026 #: src/Converter.cpp:811
29028 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29029 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした."
29031 #: src/Converter.cpp:812
29033 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29034 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした."
29036 #: src/Converter.cpp:852
29037 msgid "Running LaTeX..."
29038 msgstr "LaTeXを実行中です..."
29040 #: src/Converter.cpp:869
29042 msgid "Export canceled"
29043 msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
29045 #: src/Converter.cpp:870
29046 msgid "The export process was terminated by the user."
29049 #: src/Converter.cpp:880
29051 msgid "Undefined reference"
29052 msgstr "未定義の派生枝(&U)"
29054 #: src/Converter.cpp:881
29056 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29057 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29060 #: src/Converter.cpp:893
29063 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29066 "LaTeXはうまく実行できませんでした.さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
29069 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29070 msgid "LaTeX failed"
29071 msgstr "LaTeXが失敗しました"
29073 #: src/Converter.cpp:899
29076 "The external program\n"
29078 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29079 "program's error (check the logs). "
29083 "がエラーを出して終了しました.外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ"
29086 #: src/Converter.cpp:905
29087 msgid "Output is empty"
29090 #: src/Converter.cpp:906
29091 msgid "No output file was generated."
29092 msgstr "出力ファイルは生成されませんでした."
29094 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
29098 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
29102 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
29103 msgid ", Position: "
29106 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29109 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29113 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29116 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29120 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29122 msgid "Uncodable content"
29123 msgstr "コード化できない文字"
29125 #: src/CutAndPaste.cpp:437
29128 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29129 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29131 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません.\n"
29132 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
29134 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29135 msgid "Unknown branch"
29138 #: src/CutAndPaste.cpp:441
29142 #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
29144 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29145 msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません."
29147 #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
29148 msgid "Layout Not Found"
29149 msgstr "レイアウトが見つかりません"
29151 #: src/CutAndPaste.cpp:867
29153 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29155 "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました."
29157 #: src/CutAndPaste.cpp:870
29160 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29163 "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため,自由差込枠%1$sは未定義になり"
29166 #: src/CutAndPaste.cpp:875
29167 msgid "Undefined flex inset"
29170 #: src/Exporter.cpp:45
29173 "The file %1$s already exists.\n"
29175 "Do you want to overwrite that file?"
29177 "%1$sというファイルは既に存在します.\n"
29181 #: src/Exporter.cpp:48
29182 msgid "Overwrite file?"
29183 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
29185 #: src/Exporter.cpp:50
29187 msgstr "ファイルを維持(&K)"
29189 #: src/Exporter.cpp:51
29190 msgid "Overwrite &all"
29193 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
29194 msgid "&Cancel export"
29195 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
29197 #: src/Exporter.cpp:97
29198 msgid "Couldn't copy file"
29199 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
29201 #: src/Exporter.cpp:98
29203 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29204 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました."
29206 #: src/Font.cpp:141
29208 msgid "Language: %1$s, "
29211 #: src/Font.cpp:146
29213 msgid "Number %1$s"
29216 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29221 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29226 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29231 #: src/FontInfo.cpp:43
29235 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29236 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29240 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29244 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29248 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29252 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29256 #: src/FontInfo.cpp:51
29260 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29264 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29268 #: src/FontInfo.cpp:60
29272 #: src/FontInfo.cpp:617
29274 msgid "Emphasis %1$s, "
29277 #: src/FontInfo.cpp:620
29279 msgid "Underline %1$s, "
29282 #: src/FontInfo.cpp:623
29284 msgid "Double underline %1$s, "
29285 msgstr "二重下線%1$s, "
29287 #: src/FontInfo.cpp:626
29289 msgid "Wavy underline %1$s, "
29292 #: src/FontInfo.cpp:629
29294 msgid "Strike out %1$s, "
29297 #: src/FontInfo.cpp:632
29299 msgid "Cross out %1$s, "
29300 msgstr "取消斜線%1$s, "
29302 #: src/FontInfo.cpp:635
29304 msgid "Noun %1$s, "
29307 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29308 msgid "Cannot view file"
29309 msgstr "ファイルを読むことができません"
29311 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
29313 msgid "File does not exist: %1$s"
29314 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
29316 #: src/Format.cpp:646
29318 msgid "No information for viewing %1$s"
29319 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
29321 #: src/Format.cpp:656
29323 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29324 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
29326 #: src/Format.cpp:724
29328 msgid "No Filename"
29331 #: src/Format.cpp:725
29333 msgid "No filename was provided!"
29334 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
29336 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29337 msgid "Cannot edit file"
29338 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
29340 #: src/Format.cpp:736
29341 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29342 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます."
29344 #: src/Format.cpp:749
29346 msgid "No information for editing %1$s"
29347 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
29349 #: src/Format.cpp:760
29351 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29352 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
29354 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29355 msgid "Could not find bind file"
29356 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
29358 #: src/KeyMap.cpp:230
29361 "Unable to find the bind file\n"
29363 "Please check your installation."
29367 "が見つかりませんでした.正しく導入されているかどうか確認してください."
29369 #: src/KeyMap.cpp:237
29370 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29371 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
29373 #: src/KeyMap.cpp:238
29375 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29376 "Please check your installation."
29378 "LyXは,既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした.\n"
29379 "正しく導入されているかどうか確認してください."
29381 #: src/KeyMap.cpp:245
29384 "Unable to find the bind file\n"
29386 "Falling back to default."
29389 "を見つけることができませんでした.\n"
29392 #: src/KeySequence.cpp:179
29396 #: src/LaTeX.cpp:63
29398 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29399 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
29401 #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
29402 msgid "Running Index Processor."
29403 msgstr "索引処理器を実行しています."
29405 #: src/LaTeX.cpp:377 src/LaTeX.cpp:438
29406 msgid "Running BibTeX."
29407 msgstr "BibTeXを実行しています."
29409 #: src/LaTeX.cpp:611
29410 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29411 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています."
29413 #: src/LaTeX.cpp:1115
29414 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29417 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
29418 msgid "BibTeX error: "
29419 msgstr "BibTeXエラー:"
29421 #: src/LaTeX.cpp:1629
29422 msgid "Biber error: "
29423 msgstr "Biberエラー: "
29425 #: src/LaTeX.cpp:1656
29427 msgid "Makeindex error: "
29428 msgstr "Biberエラー: "
29430 #: src/LaTeX.cpp:1665
29432 msgid "Xindy error: "
29433 msgstr "Biberエラー: "
29435 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29436 msgid "Font not available"
29437 msgstr "フォントが利用不能です"
29439 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29442 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29443 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29445 "フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n"
29446 "システムにありません.LyXは,既定フォントに回帰します."
29449 msgid "Could not read configuration file"
29450 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
29455 "Error while reading the configuration file\n"
29457 "Please check your installation."
29460 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
29461 "インストールが正しかったかチェックしてください."
29464 msgid "The following files could not be loaded:"
29465 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
29469 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29470 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです."
29473 msgid "Cannot remove temporary directory"
29474 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
29478 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29479 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
29483 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29484 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです.終了します."
29487 msgid "Missing filename for this operation."
29488 msgstr "この操作に必要なファイル名がありません"
29492 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29493 msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました: %1$s"
29496 msgid "No textclass is found"
29497 msgstr "テキストクラスが見つかりません."
29501 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29502 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29503 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29505 "テキストクラスが見当たらないため,LyXは最小限の機能しか提供できません. その"
29506 "まま環境構成を行うか, LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか, あるいは継続す"
29510 msgid "&Reconfigure"
29514 msgid "&Without LaTeX"
29515 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
29517 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29523 "SIGHUP signal caught!\n"
29526 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
29531 "SIGFPE signal caught!\n"
29534 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
29539 "SIGSEGV signal caught!\n"
29540 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29541 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29542 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29545 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
29546 "申し訳ありませんが,LyXのバグに遭遇したようです.データ損失のなかったことをお"
29548 "必要ならば,「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで,バグレポート"
29549 "をお送り下さい.ご協力感謝します.\n"
29553 msgid "LyX crashed!"
29554 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
29560 #: src/LyX.cpp:1024
29561 msgid "Could not create temporary directory"
29562 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
29564 #: src/LyX.cpp:1025
29567 "Could not create a temporary directory in\n"
29569 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29571 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
29572 "ませんでした.このパスが存在し書き込み可能\n"
29573 "であることを確認して,再度実行してください."
29575 #: src/LyX.cpp:1089
29576 msgid "Missing user LyX directory"
29577 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
29579 #: src/LyX.cpp:1090
29582 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29583 "It is needed to keep your own configuration."
29585 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました.\n"
29586 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です."
29588 #: src/LyX.cpp:1095
29589 msgid "&Create directory"
29590 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
29592 #: src/LyX.cpp:1096
29594 msgstr "LyXを終了(&E)"
29596 #: src/LyX.cpp:1097
29597 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29598 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません.終了します."
29600 #: src/LyX.cpp:1101
29602 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29603 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
29605 #: src/LyX.cpp:1106
29608 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29610 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました.終了します."
29612 #: src/LyX.cpp:1179
29613 msgid "List of supported debug flags:"
29614 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
29616 #: src/LyX.cpp:1183
29618 msgid "Setting debug level to %1$s"
29619 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
29621 #: src/LyX.cpp:1194
29623 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29624 "Command line switches (case sensitive):\n"
29625 "\t-help summarize LyX usage\n"
29626 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29627 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29628 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29629 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29630 " select the features to debug.\n"
29631 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29632 "\t-x [--execute] command\n"
29633 " where command is a lyx command.\n"
29634 "\t-e [--export] fmt\n"
29635 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29636 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29638 " to see which parameter (which differs from the format "
29640 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29641 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29642 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29643 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29644 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29645 " and filename is the destination filename.\n"
29646 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29647 " where fmt is the import format of choice\n"
29648 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29649 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29650 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29651 " specifying whether all files, main file only, or no "
29653 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29655 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29657 "\t--ignore-error-message which\n"
29658 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29659 " Do not use for final documents! Currently supported "
29661 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29662 "\t-n [--no-remote]\n"
29663 " open documents in a new instance\n"
29664 "\t-r [--remote]\n"
29665 " open documents in an already running instance\n"
29666 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29667 "\t-v [--verbose]\n"
29668 " report on terminal about spawned commands.\n"
29669 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29670 "\t-version summarize version and build info\n"
29671 "Check the LyX man page for more details."
29673 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
29674 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
29675 "\t-help LyXの用法の要約\n"
29676 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
29677 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
29678 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
29679 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
29680 " デバッグする機能を選択する.機能の一覧は\n"
29681 " `lyx -dbg'で見ることができます.\n"
29682 "\t-x [--execute] command\n"
29683 " commandはlyxコマンドです.\n"
29684 "\t-e [--export] fmt\n"
29685 " fmtは書き出しの型を指定します.どのパラメーターを\n"
29686 " 渡すべきかについては,ツール→設定→ファイル処理→\n"
29687 " ファイル形式→短縮名を参照してください(ファイル→\n"
29688 " 書き出しメニューの形式名とは異なります).文書の既定\n"
29689 " 出力形式に書き出すには,「default」を使用してください.\n"
29690 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
29692 "\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n"
29693 " fmtは選択した書き出し型であり(--export参照),\n"
29694 " ファイル名は書き出し先のファイル名です.\n"
29695 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29696 " fmtは読み込みの型,file.xxxは\n"
29697 " 読み込むファイルを指定します.\n"
29698 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29699 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり,\n"
29700 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか,\n"
29701 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します.\n"
29702 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが,推奨しません.\n"
29703 "\t--ignore-error-message which\n"
29704 " 特定のLaTeXエラーメッセージを無視します.\n"
29705 " 最終文書には使用しないでください!現在サポートされている値"
29707 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs'エラー.\n"
29708 "\t-n [--no-remote]\n"
29709 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
29710 "\t-r [--remote]\n"
29711 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
29712 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
29713 "\t-v [--verbose]\n"
29714 " 発生したコマンドを端末に報告します.\n"
29715 "\t-batch GUIや終了することなしに,終了します.\n"
29716 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
29717 "詳細は LyX man ページを見て下さい."
29719 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29720 msgid " Git commit hash "
29721 msgstr "Gitコメントハッシュ"
29723 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29724 msgid "No system directory"
29725 msgstr "システムディレクトリがありません"
29727 #: src/LyX.cpp:1259
29728 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29729 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
29731 #: src/LyX.cpp:1270
29732 msgid "No user directory"
29733 msgstr "ユーザディレクトリがありません"
29735 #: src/LyX.cpp:1271
29736 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29737 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
29739 #: src/LyX.cpp:1282
29740 msgid "Incomplete command"
29743 #: src/LyX.cpp:1283
29744 msgid "Missing command string after --execute switch"
29745 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
29747 #: src/LyX.cpp:1294
29748 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29749 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
29751 #: src/LyX.cpp:1299
29752 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29753 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です"
29755 #: src/LyX.cpp:1312
29756 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29757 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
29759 #: src/LyX.cpp:1325
29760 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29761 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
29763 #: src/LyX.cpp:1330
29764 msgid "Missing filename for --import"
29765 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
29767 #: src/LyXRC.cpp:3034
29769 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29772 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
29775 #: src/LyXRC.cpp:3038
29777 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29779 msgstr "代理の言語を指定してください.既定値では,文書の言語を使います."
29781 #: src/LyXRC.cpp:3046
29783 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29784 "automatically by what you type."
29786 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
29789 #: src/LyXRC.cpp:3050
29791 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29794 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
29797 #: src/LyXRC.cpp:3054
29799 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29800 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位).0 は自動保存しないことを示します."
29802 #: src/LyXRC.cpp:3061
29804 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29805 "the backup file in the same directory as the original file."
29807 "バックアップファイルを保管するパス.空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
29808 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します."
29810 #: src/LyXRC.cpp:3065
29812 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29813 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29815 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
29816 "mibibtex や bibulus など)を選択してください."
29818 #: src/LyXRC.cpp:3069
29819 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29821 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください."
29823 #: src/LyXRC.cpp:3073
29825 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29826 "its global and local bind/ directories."
29828 "キーバインドファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
29829 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます."
29831 #: src/LyXRC.cpp:3077
29832 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29834 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください."
29836 #: src/LyXRC.cpp:3081
29838 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29839 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29841 "chktex をどうやって実行するかを指定します.例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
29842 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など.ChkTeX のドキュメントを参照してください."
29844 #: src/LyXRC.cpp:3088
29846 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29847 "undesired effects."
29849 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
29852 #: src/LyXRC.cpp:3092
29854 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29855 "prevent undesired effects."
29857 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
29858 "を起動する前に,ユーザに確認します."
29860 #: src/LyXRC.cpp:3099
29862 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29863 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29865 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません.カーソ"
29866 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください."
29868 #: src/LyXRC.cpp:3107
29870 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29871 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29872 "the top of the screen"
29874 "LyX では,通常,文末よりも後ろにスクロールすることはできません.文末が画面上"
29875 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください."
29877 #: src/LyXRC.cpp:3111
29878 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29880 "アップルキーをMetaキーとして,コントロールキーをCtrlキーとして動作させます."
29882 #: src/LyXRC.cpp:3115
29883 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29884 msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う."
29886 #: src/LyXRC.cpp:3119
29888 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29891 "カーソルが内部にある時に,数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む."
29893 #: src/LyXRC.cpp:3123
29895 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29896 "look in its global and local commands/ directories."
29898 "コマンド定義ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
29899 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます."
29901 #: src/LyXRC.cpp:3127
29903 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29904 msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
29906 #: src/LyXRC.cpp:3131
29907 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29908 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
29910 #: src/LyXRC.cpp:3135
29912 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29913 "shown after the change has been made.)"
29915 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する.(ここで"
29916 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります.)"
29918 #: src/LyXRC.cpp:3139
29919 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29920 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます."
29922 #: src/LyXRC.cpp:3143
29924 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29925 "LyX was started from."
29927 "文書への既定パス.空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります."
29929 #: src/LyXRC.cpp:3147
29930 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29931 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します."
29933 #: src/LyXRC.cpp:3151
29935 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29936 "value selects the directory LyX was started from."
29938 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動し"
29941 #: src/LyXRC.cpp:3158
29943 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29944 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29945 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29947 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
29948 "びます.例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
29949 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります."
29951 #: src/LyXRC.cpp:3162
29952 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29953 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください."
29955 #: src/LyXRC.cpp:3166
29957 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29958 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29960 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します.これは"
29961 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります."
29963 #: src/LyXRC.cpp:3170
29964 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29965 msgstr "python pygments文法強調プログラムを実行するコマンド"
29967 #: src/LyXRC.cpp:3179
29969 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29970 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29972 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います.例え"
29973 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
29976 #: src/LyXRC.cpp:3183
29978 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29980 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
29982 #: src/LyXRC.cpp:3187
29984 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29985 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
29987 #: src/LyXRC.cpp:3191
29989 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29990 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29991 "name of the second language."
29993 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド.例:\\selectlanguage{$"
29994 "$lang}.ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます."
29996 #: src/LyXRC.cpp:3195
29997 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29998 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド."
30000 #: src/LyXRC.cpp:3199
30001 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30002 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド."
30004 #: src/LyXRC.cpp:3203
30006 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30009 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
30012 #: src/LyXRC.cpp:3207
30014 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30015 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30017 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド.例:\"\\usepackage{babel}\", "
30018 "\"\\usepackage{omega}\"."
30020 #: src/LyXRC.cpp:3211
30022 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30023 "document is the default language."
30025 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
30028 #: src/LyXRC.cpp:3215
30029 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30031 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください."
30033 #: src/LyXRC.cpp:3219
30034 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30036 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
30039 #: src/LyXRC.cpp:3223
30040 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30042 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
30045 #: src/LyXRC.cpp:3227
30047 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30050 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
30053 #: src/LyXRC.cpp:3235
30054 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30055 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です."
30057 #: src/LyXRC.cpp:3239
30058 msgid "The completion popup delay."
30059 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延."
30061 #: src/LyXRC.cpp:3243
30062 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30063 msgstr "選択すると,数式モードで補完ポップアップを表示します."
30065 #: src/LyXRC.cpp:3247
30066 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30067 msgstr "選択すると,テキストモードで補完ポップアップを表示します."
30069 #: src/LyXRC.cpp:3251
30071 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30072 msgstr "複数の補完候補がある際,遅延なしに補完ポップアップを表示する."
30074 #: src/LyXRC.cpp:3255
30076 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30079 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します."
30081 #: src/LyXRC.cpp:3259
30082 msgid "The inline completion delay."
30085 #: src/LyXRC.cpp:3263
30086 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30087 msgstr "選択すると,数式モードで行内補完を表示します."
30089 #: src/LyXRC.cpp:3267
30090 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30091 msgstr "選択すると,テキストモードで行内補完を表示します."
30093 #: src/LyXRC.cpp:3271
30094 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30095 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する."
30097 #: src/LyXRC.cpp:3275
30098 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30099 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する."
30101 #: src/LyXRC.cpp:3279
30103 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30105 "最後に使ったファイルの最大表示数.%1$d までファイルメニューに表示できます."
30107 #: src/LyXRC.cpp:3284
30109 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30111 "Use the OS native format."
30113 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
30116 #: src/LyXRC.cpp:3290
30117 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30118 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
30120 #: src/LyXRC.cpp:3294
30121 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30123 "数式のプレビューにおいて,数式番号が,番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
30126 #: src/LyXRC.cpp:3298
30127 msgid "Scale the preview size to suit."
30128 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます."
30130 #: src/LyXRC.cpp:3302
30131 msgid "The option to print out in landscape."
30132 msgstr "横向きに印刷するオプション."
30134 #: src/LyXRC.cpp:3306
30135 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30136 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション."
30138 #: src/LyXRC.cpp:3310
30139 msgid "The option to specify paper type."
30140 msgstr "紙タイプを指定するオプション."
30142 #: src/LyXRC.cpp:3314
30144 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30146 "選択すると,視覚的な上下カーソル動作をします.選択を外すと,論理的な動作にな"
30149 #: src/LyXRC.cpp:3318
30151 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30152 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30154 "開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際,文書を閉じるか(yes),非表示にする"
30155 "(no),ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します."
30157 #: src/LyXRC.cpp:3322
30159 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30160 "wrong, override the setting here."
30162 "モニターのDPI(ドット/インチ)は,LyXによって自動的に判別されます.もし判別が"
30163 "間違っていれば,設定をここで上書きしてください."
30165 #: src/LyXRC.cpp:3328
30166 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30167 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント."
30169 #: src/LyXRC.cpp:3337
30171 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30172 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30173 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30175 "ビットマップフォントのズームを許可します.ビットマップを使っているときにこの"
30176 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
30177 "かもしれません.このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
30178 "ビットマップフォント寸でもっとも近いものを使うようになります."
30180 #: src/LyXRC.cpp:3341
30181 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30182 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸."
30184 #: src/LyXRC.cpp:3346
30187 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30188 "roughly the same size as on paper."
30190 "画面フォントの拡大パーセント.100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
30193 #: src/LyXRC.cpp:3350
30194 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30196 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
30199 #: src/LyXRC.cpp:3354
30201 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30202 "\".out\". Only for advanced users."
30204 "これはlyxserverを起動します.パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
30207 #: src/LyXRC.cpp:3361
30208 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30209 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは,選択をはずしてください."
30211 #: src/LyXRC.cpp:3365
30213 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30214 "when you quit LyX."
30216 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います.作業ディレクトリは,LyX を終"
30219 #: src/LyXRC.cpp:3369
30220 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30221 msgstr "これは,同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です."
30223 #: src/LyXRC.cpp:3373
30225 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30226 "value selects the directory LyX was started from."
30228 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動"
30231 #: src/LyXRC.cpp:3383
30233 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30234 "environment variable.\n"
30235 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30237 "TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください.\n"
30238 "「.」はカレント文書ディレクトリを表します.OS ネイティブのフォーマットを使っ"
30241 #: src/LyXRC.cpp:3390
30243 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30244 "will look in its global and local ui/ directories."
30246 "UI(操作画面)設定ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
30247 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します."
30249 #: src/LyXRC.cpp:3400
30251 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30253 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします."
30255 #: src/LyXRC.cpp:3404
30256 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30257 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする."
30259 #: src/LyXRC.cpp:3408
30260 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30262 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
30265 #: src/LyXVC.cpp:49
30270 #: src/LyXVC.cpp:111
30272 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30273 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
30275 #: src/LyXVC.cpp:113
30276 msgid "Retrieve from version control?"
30277 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
30279 #: src/LyXVC.cpp:114
30283 #: src/LyXVC.cpp:148
30284 msgid "Document not saved"
30285 msgstr "文書は保存されませんでした"
30287 #: src/LyXVC.cpp:149
30288 msgid "You must save the document before it can be registered."
30289 msgstr "文書を登録する前に,保存しなくてはなりません."
30291 #: src/LyXVC.cpp:191
30292 msgid "LyX VC: Initial description"
30293 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
30295 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30296 msgid "(no initial description)"
30297 msgstr "(初期説明文がありません)"
30299 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30300 msgid "LyX VC: Log message"
30301 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
30303 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30304 #: src/LyXVC.cpp:248
30305 msgid "(no log message)"
30306 msgstr "(ログメッセージがありません)"
30308 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
30309 msgid "LyX VC: Log Message"
30310 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
30312 #: src/LyXVC.cpp:304
30315 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30318 "Do you want to revert to the older version?"
30320 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
30325 #: src/LyXVC.cpp:309
30326 msgid "Revert to stored version of document?"
30327 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
30329 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
30333 #: src/Paragraph.cpp:2139
30334 msgid "Senseless with this layout!"
30335 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
30337 #: src/Paragraph.cpp:2193
30338 msgid "Alignment not permitted"
30341 #: src/Paragraph.cpp:2194
30343 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30344 "Setting to default."
30346 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません.\n"
30349 #: src/Text.cpp:438
30350 msgid "Unknown Inset"
30353 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30354 msgid "Change tracking author index missing"
30355 msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
30357 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30360 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30361 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30362 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30363 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30365 "索引%1$dの変更追跡に掛る著者情報がありません.これは,バージョン管理システム"
30366 "で誤ったマージを行うと起こることがあります.その場合,マージを修正するか,対"
30367 "応する変更追跡がマージされるか,このユーザーがファイルを再度編集するまで,こ"
30368 "の情報を欠けたままにしておいてください.\n"
30370 #: src/Text.cpp:571
30371 msgid "Unknown token"
30374 #: src/Text.cpp:957
30376 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30379 "空白を段落の先頭に挿入することはできません.LyX入門篇を読んでください."
30381 #: src/Text.cpp:966
30382 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30384 "二つの空白をこのようにして入力することはできません.説明書の入門篇をお読みく"
30387 #: src/Text.cpp:977
30389 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30390 msgstr "原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません."
30392 #: src/Text.cpp:2086
30393 msgid "[Change Tracking] "
30396 #: src/Text.cpp:2094
30398 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30399 msgstr "%1$sによって%2$sに変更されました."
30401 #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30402 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30405 msgstr "フォント: %1$s"
30407 #: src/Text.cpp:2109
30409 msgid ", Depth: %1$d"
30410 msgstr ", 階層: %1$d"
30412 #: src/Text.cpp:2115
30413 msgid ", Spacing: "
30416 #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30420 #: src/Text.cpp:2127
30424 #: src/Text.cpp:2138
30429 #: src/Text.cpp:2144
30430 msgid ", Paragraph: "
30433 #: src/Text.cpp:2145
30437 #: src/Text.cpp:2152
30441 #: src/Text.cpp:2154
30442 msgid ", Boundary: "
30445 #: src/Text2.cpp:406
30446 msgid "No font change defined."
30447 msgstr "フォントの変更が定義されていません."
30449 #: src/Text3.cpp:194
30450 msgid "Math editor mode"
30453 #: src/Text3.cpp:196
30454 msgid "No valid math formula"
30455 msgstr "有効な数式ではありません"
30457 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30458 msgid "Already in regular expression mode"
30459 msgstr "既に正規表現モードです"
30461 #: src/Text3.cpp:217
30462 msgid "Regexp editor mode"
30463 msgstr "正規表現エディタモード"
30465 #: src/Text3.cpp:1582
30469 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
30473 #: src/Text3.cpp:2158
30475 msgid "Table Style "
30478 #: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
30479 msgid "Missing argument"
30482 #: src/Text3.cpp:2520
30483 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30486 #: src/Text3.cpp:2524
30487 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30490 #: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
30492 msgid "Text properties applied: %1$s"
30495 #: src/Text3.cpp:2706
30496 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30497 msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!"
30499 #: src/Text3.cpp:2707
30501 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30502 "The thesaurus is not functional.\n"
30503 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30506 "類語辞典用辞書へのパスが指定されていません.\n"
30508 "セットアップ方法については,ユーザーの手引きの\n"
30511 #: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
30512 msgid "Paragraph layout set"
30513 msgstr "段落を割り付けました."
30515 #: src/TextClass.cpp:124
30516 msgid "Plain Layout"
30519 #: src/TextClass.cpp:943
30520 msgid "Missing File"
30521 msgstr "ファイルがありません"
30523 #: src/TextClass.cpp:944
30524 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30525 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
30527 #: src/TextClass.cpp:947
30528 msgid "Corrupt File"
30531 #: src/TextClass.cpp:948
30532 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30534 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
30536 #: src/TextClass.cpp:1609
30538 msgid "%1$s (Float)"
30541 #: src/TextClass.cpp:1614
30543 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30546 #: src/TextClass.cpp:1910
30549 "The module %1$s has been requested by\n"
30550 "this document but has not been found in the list of\n"
30551 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30552 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30554 "この文書はモジュール %1$s を要求していますが,\n"
30555 "利用可能モジュール一覧の中にありません.\n"
30556 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
30557 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
30559 #: src/TextClass.cpp:1914
30560 msgid "Module not available"
30561 msgstr "モジュールが利用不能です"
30563 #: src/TextClass.cpp:1921
30566 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30567 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30568 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30569 "Missing prerequisites:\n"
30571 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30573 "モジュール %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
30574 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
30575 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
30578 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
30580 #: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
30581 msgid "Package not available"
30582 msgstr "パッケージが利用不能です"
30584 #: src/TextClass.cpp:1933
30586 msgid "Error reading module %1$s\n"
30587 msgstr "モジュール %1$s を読むのに失敗しました\n"
30589 #: src/TextClass.cpp:1945
30592 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30593 "this document but has not been found in the list of\n"
30594 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30595 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30597 "この文書は引用エンジン %1$s を要求していますが,\n"
30598 "利用可能エンジン一覧の中にありません.\n"
30599 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
30600 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
30602 #: src/TextClass.cpp:1949
30603 msgid "Cite Engine not available"
30604 msgstr "引用エンジンが利用不能です"
30606 #: src/TextClass.cpp:1954
30609 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30610 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30611 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30612 "Missing prerequisites:\n"
30614 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30616 "引用エンジン %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
30617 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
30618 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
30621 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
30623 #: src/TextClass.cpp:1966
30625 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30626 msgstr "引用エンジン %1$s を読むのに失敗しました\n"
30628 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30629 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30630 msgid "unknown type!"
30633 #: src/TocBackend.cpp:273
30635 msgid "Index Entries (%1$s)"
30636 msgstr "索引項目 (%1$s)"
30638 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30639 msgid "Table of Contents"
30642 #: src/TocBackend.cpp:290
30646 #: src/TocBackend.cpp:291
30650 #: src/TocBackend.cpp:292
30654 #: src/TocBackend.cpp:293
30655 msgid "Labels and References"
30658 #: src/TocBackend.cpp:294
30659 msgid "Broken References and Citations"
30662 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
30663 msgid "Child Documents"
30666 #: src/TocBackend.cpp:297
30668 msgid "Graphics[[listof]]"
30671 #: src/TocBackend.cpp:298
30675 #: src/TocBackend.cpp:301
30676 msgid "Nomenclature Entries"
30679 #: src/VCBackend.cpp:64
30680 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30683 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30684 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30685 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30686 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
30688 msgid "Revision control error."
30691 #: src/VCBackend.cpp:66
30694 "Some problem occurred while running the command:\n"
30697 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
30700 #: src/VCBackend.cpp:635
30702 msgstr "最新版になっています"
30704 #: src/VCBackend.cpp:637
30705 msgid "Locally Modified"
30706 msgstr "ローカルに修正されています"
30708 #: src/VCBackend.cpp:639
30709 msgid "Locally Added"
30710 msgstr "ローカルに追加されています"
30712 #: src/VCBackend.cpp:641
30713 msgid "Needs Merge"
30716 #: src/VCBackend.cpp:643
30717 msgid "Needs Checkout"
30718 msgstr "チェックアウトが必要"
30720 #: src/VCBackend.cpp:645
30721 msgid "No CVS file"
30722 msgstr "CVSファイルがありません"
30724 #: src/VCBackend.cpp:647
30725 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30726 msgstr "CVS状態を取得できません"
30728 #: src/VCBackend.cpp:875
30730 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30731 "You have to update from repository first or revert your changes."
30733 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです.\n"
30734 "まずリポジトリから更新を行うか,あなたの変更を復帰させる必要があります."
30736 #: src/VCBackend.cpp:880
30739 "Bad status when checking in changes.\n"
30744 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました.\n"
30749 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30752 "Error when updating from repository.\n"
30753 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30756 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30758 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
30759 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
30762 "OKを押すと,LyXは,文書を解決済みとして,再度開くことを試みます."
30764 #: src/VCBackend.cpp:963
30767 "There were detected changes in the working directory:\n"
30770 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30771 "revert back to the repository version."
30774 "変更があったことを検出しました.\n"
30776 "ファイルの衝突がある場合には,手動で解消するか,リポジトリのバージョンに戻す"
30779 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30780 #: src/VCBackend.cpp:1519
30781 msgid "Changes detected"
30782 msgstr "変更が検出されました"
30784 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30788 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30789 msgid "View &Log ..."
30790 msgstr "ログを表示(&L)..."
30792 #: src/VCBackend.cpp:988
30795 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30796 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30799 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30801 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
30802 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
30805 "矛盾解消後,OKを押すと,LyXはそれを再度開こうと試みます."
30807 #: src/VCBackend.cpp:1047
30810 "The document %1$s is not in repository.\n"
30811 "You have to check in the first revision before you can revert."
30813 "文書%1$sはレポジトリにありません.\n"
30814 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります."
30816 #: src/VCBackend.cpp:1055
30819 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30820 "The status '%2$s' is unexpected."
30822 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません.\n"
30823 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です."
30825 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30826 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30827 msgid "Error: Could not generate logfile."
30828 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした."
30830 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30832 "Error when committing to repository.\n"
30833 "You have to manually resolve the problem.\n"
30834 "LyX will reopen the document after you press OK."
30836 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました.\n"
30837 "手動で問題を解決する必要があります.\n"
30838 "OKを押すと,LyXは文書を再度開きます."
30840 #: src/VCBackend.cpp:1445
30842 "Error while acquiring write lock.\n"
30843 "Another user is most probably editing\n"
30844 "the current document now!\n"
30845 "Also check the access to the repository."
30847 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました.\n"
30848 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
30850 "また,レポジトリのアクセス権も確認して下さい."
30852 #: src/VCBackend.cpp:1451
30854 "Error while releasing write lock.\n"
30855 "Check the access to the repository."
30857 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました.\n"
30858 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい."
30860 #: src/VCBackend.cpp:1510
30863 "There were detected changes in the working directory:\n"
30866 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30872 "変更があったことを検出しました.\n"
30874 "ファイルの衝突がある場合には,ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
30879 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30880 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30881 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30882 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30886 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30887 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30888 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30889 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30893 #: src/VCBackend.cpp:1579
30894 msgid "SVN File Locking"
30895 msgstr "SVNファイルロック"
30897 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30898 msgid "Locking property unset."
30899 msgstr "ロック特性を解除しました."
30901 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30902 msgid "Locking property set."
30903 msgstr "ロック特性を設定しました."
30905 #: src/VCBackend.cpp:1581
30906 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30907 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください."
30909 #: src/VSpace.cpp:189
30910 msgid "Default skip"
30913 #: src/VSpace.cpp:192
30917 #: src/VSpace.cpp:195
30918 msgid "Medium skip"
30921 #: src/VSpace.cpp:198
30925 #: src/VSpace.cpp:207
30926 msgid "Vertical fill"
30929 #: src/VSpace.cpp:214
30933 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30936 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30937 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30939 "文書 %1$s は既に読み込まれていて,保存されていない変更が加えられています.\n"
30940 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
30942 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
30943 msgid "Reload saved document?"
30944 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
30946 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30947 msgid "Yes, &Reload"
30948 msgstr "はい,復帰します(&R)"
30950 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30951 msgid "No, &Keep Changes"
30952 msgstr "いいえ,変更分を保持します(&K)"
30954 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30956 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30957 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが,現在のユーザーには読込可能ではありません."
30959 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30960 msgid "File not readable!"
30961 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
30963 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30966 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30968 "Do you want to create a new document?"
30970 "文書%1$sはまだ存在しません.\n"
30974 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30975 msgid "Create new document?"
30976 msgstr "新規文書を作成しますか?"
30978 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30980 msgid "&Yes, Create New Document"
30981 msgstr "新規文書を作成しますか?"
30983 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30984 msgid "&No, Do Not Create"
30987 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30990 "The specified document template\n"
30992 "could not be read."
30997 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30998 msgid "Could not read template"
30999 msgstr "ひな型を読めませんでした."
31001 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31002 msgid "Standard[[Bullets]]"
31005 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31009 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31013 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31017 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31021 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
31022 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31023 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31027 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
31028 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
31029 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31033 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31034 msgid "Unavailable:"
31037 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31039 msgid "Unavailable: %1$s"
31040 msgstr "利用不能: %1$s"
31042 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31043 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31044 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31045 msgid "Uncategorized"
31046 msgstr "カテゴリ分けされていません"
31048 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31049 msgid "Directories"
31052 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
31056 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
31057 msgid "Master document"
31060 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
31064 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
31068 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31071 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31072 "Continue searching from the beginning?"
31074 "%1$s: 前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
31077 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
31080 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31081 "Continue searching from the end?"
31083 "%1$s: 後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
31086 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
31087 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31088 msgstr "詳細検索中です(取り消すにはESCを押してください) . . ."
31090 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
31091 msgid "Advanced search cancelled by user"
31092 msgstr "ユーザが詳細検索を取り消しました"
31094 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
31095 #: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
31096 msgid "Wrap search?"
31097 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
31099 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
31100 msgid "Nothing to search"
31101 msgstr "検索対象がありません"
31103 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
31104 msgid "No open document(s) in which to search"
31105 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
31107 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
31108 msgid "Advanced Find and Replace"
31111 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
31112 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31115 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
31120 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
31122 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31123 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
31125 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
31127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
31128 msgid "Class Default"
31131 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31133 msgid "Document Default"
31134 msgstr "文書の既定値として保存"
31136 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31137 msgid "Float Settings"
31140 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31141 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31142 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを見つけることができませんでした\n"
31144 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31147 "Please install correctly to estimate the great\n"
31148 "amount of work other people have done for the LyX project."
31149 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ."
31151 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31152 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31153 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを読むことができませんでした.\n"
31155 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31156 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31157 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを見つけることができませんでした\n"
31159 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31162 "Please install correctly to see what has changed\n"
31163 "for this version of LyX."
31164 msgstr "正しくインストールして,この版のLyXで何が\n"
31166 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31167 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31168 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを読むことができませんでした\n"
31170 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31173 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31174 "1995--%1$s LyX Team"
31176 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31177 "1995--%1$s LyX Teamです."
31179 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31181 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31182 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31183 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31184 "any later version."
31186 "本プログラムはフリーソフトウェアです.Free Software Foundationが公表している"
31187 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
31188 "て,これを再頒布したり修正したりすることができます."
31190 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31192 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31193 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31194 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31195 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31196 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31197 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31198 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31200 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
31201 "提供していません.これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
31203 "詳細に関しては,GNU General Public Licenseをご覧ください.\n"
31204 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
31205 "ずです.もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
31206 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください."
31208 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31209 msgid "not released yet"
31210 msgstr "まだリリースされていません"
31212 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31221 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31222 msgid "Built from git commit hash "
31223 msgstr "ビルド元のgitコメントハッシュ"
31225 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31227 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31228 msgstr "Qtバージョン(実行時): %1$s"
31230 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31232 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31233 msgstr "Qtバージョン(コンパイル時): %1$s"
31235 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
31237 msgid "Python detected: %1$s"
31240 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
31244 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
31248 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
31249 msgid "Preferences"
31252 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
31253 msgid "Reconfigure"
31256 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
31258 msgid "Restore Defaults"
31261 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
31265 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31266 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31270 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
31275 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
31279 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
31284 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
31285 msgid "Nothing to do"
31288 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
31289 msgid "Unknown action"
31292 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
31293 msgid "Command not handled"
31294 msgstr "コマンドを取り扱えません"
31296 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
31297 msgid "Command disabled"
31300 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
31301 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31302 msgstr "バッファが開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
31304 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
31305 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31306 msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
31308 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
31309 msgid "Wrong focus!"
31312 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
31313 msgid "Running configure..."
31314 msgstr "初期設定を実行しています..."
31316 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
31317 msgid "Reloading configuration..."
31318 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
31320 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
31321 msgid "System reconfiguration failed"
31322 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
31324 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
31326 "The system reconfiguration has failed.\n"
31327 "Default textclass is used but LyX may\n"
31328 "not be able to work properly.\n"
31329 "Please reconfigure again if needed."
31332 "既定のテキストクラスを使用しますが,\n"
31333 "LyXはうまく動かないかもしれません.\n"
31334 "必要ならば,再度,環境構成を行ってください."
31336 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
31337 msgid "System reconfigured"
31338 msgstr "システムの環境構成を行いました"
31340 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
31342 "The system has been reconfigured.\n"
31343 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31344 "updated document class specifications."
31346 "システムの環境構成を行いました.\n"
31347 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
31348 "LyXを再起動する必要があります."
31350 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
31354 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
31356 msgid "Opening help file %1$s..."
31357 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
31359 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
31360 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31363 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
31365 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31366 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
31368 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
31370 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31372 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました.───色が未定義か,再定義されていない可能性が"
31375 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
31377 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31378 msgstr "%1$d回を超えて繰り返すことはできません"
31380 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
31382 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31383 msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
31385 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2183
31387 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31388 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
31390 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2187
31391 msgid "Unable to save document defaults"
31392 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
31394 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
31395 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
31396 msgid "Unknown function."
31399 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
31400 msgid "The current document was closed."
31401 msgstr "現在の文書は閉じられました."
31403 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
31405 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31406 "documents and exit.\n"
31410 "LyXは例外エラーを捕捉したので,保存されていない全ての文書の保存を試み,終了し"
31415 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
31416 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
31417 msgid "Software exception Detected"
31418 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
31420 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
31422 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31423 "unsaved documents and exit."
31425 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので,保存されていない全ての文書の"
31428 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
31429 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
31430 msgid "Could not find UI definition file"
31431 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
31433 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
31436 "Error while reading the included file\n"
31438 "Please check your installation."
31442 "を読む際にエラーが発生しました.正しく導入されているか確認してください."
31444 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
31445 msgid "Could not find default UI file"
31446 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
31448 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
31450 "LyX could not find the default UI file!\n"
31451 "Please check your installation."
31453 "LyXは,既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした.\n"
31454 "インストールが正しかったかどうか確認してください."
31456 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
31459 "Error while reading the configuration file\n"
31461 "Falling back to default.\n"
31462 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31463 "check which User Interface file you are using."
31466 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
31468 "ツール→設定→操作画面を開いて,\n"
31469 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください."
31471 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31473 msgid "Author &Names:"
31476 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31478 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31479 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31482 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31485 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31486 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31488 "「記号」と「説明」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを"
31489 "入力したい場合に有効にしてください."
31491 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31492 msgid "Bibliography Item Settings"
31495 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31496 msgid "BibTeX Bibliography"
31497 msgstr "BibTeX書誌情報"
31499 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
31501 msgid "All avail. databases"
31504 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
31506 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31507 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31508 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31509 "this is the place you should store it."
31511 "この一覧は,LaTeXがインデックスした全データベースですので,ファイルパスは付い"
31512 "ていません.これは通常,LaTeXのtexmfツリーのbib/サブディレクトリ中の全データ"
31513 "ベースです.ご自身のデータベースを再使用したい場合には,そこに保管してくださ"
31516 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:136 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:303
31518 msgid "Document Encoding"
31521 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
31526 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
31528 msgid "File Encoding"
31531 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
31533 msgid "General E&ncoding:"
31536 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
31538 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31539 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31540 "you can set it in the list above."
31543 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
31545 msgid "General Encoding"
31548 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
31550 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31551 "below, set it here"
31554 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
31556 msgid "Biblatex Bibliography"
31557 msgstr "BibTeX書誌情報"
31559 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31560 msgid "all reference units"
31563 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
31564 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31566 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31567 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
31568 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
31569 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
31570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
31575 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
31576 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31577 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
31579 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31580 msgid "Select a BibTeX database to add"
31581 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
31583 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31584 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31585 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
31587 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31588 msgid "Select a BibTeX style"
31589 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
31591 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31595 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31596 msgid "Simple rectangular frame"
31599 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31600 msgid "Oval frame, thin"
31603 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31604 msgid "Oval frame, thick"
31607 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31608 msgid "Drop shadow"
31611 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31612 msgid "Shaded background"
31615 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31616 msgid "Double rectangular frame"
31619 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31623 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31624 msgid "Total Height"
31627 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31628 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31630 msgstr "makeboxコマンド"
31632 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31633 msgid "Box Settings"
31636 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31637 msgid "Branch Settings"
31640 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31644 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31648 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31649 msgid "Filename Suffix"
31652 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31653 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
31654 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31655 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31656 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31660 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31661 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
31662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
31663 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31664 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31665 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31669 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31670 msgid "Enter new branch name"
31671 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
31673 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31676 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31677 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31679 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します.\n"
31680 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
31682 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31686 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31687 msgid "Renaming failed"
31688 msgstr "名称変更に失敗しました"
31690 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31691 msgid "The branch could not be renamed."
31692 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした."
31694 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31695 msgid "Merge Changes"
31698 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31700 msgid "Inserted by %1"
31703 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31705 msgid "Deleted by %1"
31708 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31709 msgid " on[[date]] %1"
31712 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31714 msgid "Inserted on %1"
31717 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
31719 msgid "Deleted on %1"
31722 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31723 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31724 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31725 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31729 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31733 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31734 msgid "(Without)[[underlining]]"
31737 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31738 msgid "Single[[underlining]]"
31741 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31743 msgid "Double[[underlining]]"
31744 msgstr "二重下線%1$s, "
31746 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31750 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31751 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31755 msgid "Single[[strikethrough]]"
31758 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31762 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31763 msgid "(Without)[[color]]"
31766 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31768 msgid "Text Properties"
31771 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31773 msgid "Reset All To &Default"
31774 msgstr "このクラスの既定値を使う"
31776 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31778 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31779 msgstr "全変更を却下(E)|E"
31781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31783 msgid "&Reset All Fields"
31786 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31790 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
31791 msgid "All avail. citations"
31794 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
31795 msgid "Regular e&xpression"
31798 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
31799 msgid "Case se&nsitive"
31800 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
31802 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31803 msgid "Search as you &type"
31804 msgstr "入力と同時に検索(&T)"
31806 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
31808 "Ordered list of all cited references.\n"
31809 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31812 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31813 msgid "General text befo&re:"
31814 msgstr "全体前置文字列(&R):"
31816 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
31817 msgid "General &text after:"
31818 msgstr "全体後置文字列(&T):"
31820 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
31822 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31823 "individual items, double-click on the respective entry above."
31825 "参照リスト全体の前につけられる文.各項目の前に文をつけるには,上記の項目それ"
31826 "ぞれをダブルクリックしてください."
31828 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31830 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31831 "items, double-click on the respective entry above."
31833 "参照リスト全体の後につけられる文.各項目の後に文をつけるには,上記の項目それ"
31836 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31837 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31838 msgstr "参照の前につけるテキスト(例:「cf.」)"
31840 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31841 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31842 msgstr "参照の後につけるテキスト(例: pages)"
31844 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
31846 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31848 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
31851 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
31852 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31853 msgstr "(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙します."
31855 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31856 msgid "All references available for citing."
31859 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
31861 "All references available for citing.\n"
31862 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31863 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31866 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
31870 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
31871 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31872 msgstr "上記で引用が選択されているとき,大まかなプレビューを表示します"
31874 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
31875 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31876 msgstr "選択した引用の大まかなプレビュー"
31878 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31879 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31880 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
31882 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31884 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31885 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力して<Enter>を押してください"
31887 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31890 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31893 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31894 msgid "Text before"
31897 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31901 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31905 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
31906 msgid "LinkBack PDF"
31907 msgstr "LinkBack PDF"
31909 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
31913 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
31917 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
31922 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
31923 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31924 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい."
31926 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
31927 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
31928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
31929 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
31933 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
31934 msgid "Overwrite external file?"
31935 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
31937 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
31939 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31940 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します.そのファイルに上書きしますか?"
31942 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31943 msgid "List of previous commands"
31944 msgstr "以前のコマンドの一覧"
31946 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31947 msgid "Next command"
31950 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31951 msgid "Compare LyX files"
31952 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
31954 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31955 msgid "Select document"
31956 msgstr "文書を選択してください"
31958 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
31959 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
31960 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
31961 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31962 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
31964 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31965 msgid "Error while comparing documents."
31966 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました."
31968 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31972 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31976 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31977 msgid "Aborting process..."
31978 msgstr "プロセスを終了させています..."
31980 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31981 msgid "differences"
31984 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31985 msgid "Compare different revisions"
31988 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31993 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31994 msgid "big[[delimiter size]]"
31995 msgstr "big[[delimiter size]]"
31997 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31998 msgid "Big[[delimiter size]]"
31999 msgstr "Big[[delimiter size]]"
32001 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32002 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32003 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
32005 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32006 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32007 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
32009 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32010 msgid "Math Delimiter"
32013 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
32017 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32019 msgid "No Delimiter"
32022 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
32026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
32027 msgid "Module not found!"
32028 msgstr "モジュールが見つかりません!"
32030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
32035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
32036 msgid "Validation required!"
32039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
32040 msgid "Layout is valid!"
32041 msgstr "レイアウトは有効です!"
32043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
32044 msgid "Layout is invalid!"
32045 msgstr "レイアウトは無効です!"
32047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
32048 msgid "Conversion to current format impossible!"
32049 msgstr "現行書式への変換ができません!"
32051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
32052 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32053 msgstr "現行の安定版書式への変換ができません."
32055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
32056 msgid "Convert to current format"
32059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32060 msgid "Child Document"
32063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
32064 msgid "Include to Output"
32067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
32068 msgid "Unicode (utf8)"
32069 msgstr "Unicode (utf8)"
32071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
32072 msgid "Traditional (auto-selected)"
32075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32077 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32078 msgstr "Unicode (utf8)"
32080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
32081 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
32086 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32087 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
32089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
32090 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
32095 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32096 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32097 "custom preamble code."
32100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
32102 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
32107 msgid "Language Default (no inputenc)"
32108 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
32110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32112 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32113 "if a text part is set to a language with different default."
32116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32118 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32119 "write input encoding switch commands to the source."
32122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
32126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
32130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
32134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32136 msgid "Automatic[[encoding]]"
32139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
32141 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32142 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32144 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
32145 "本機能を使用するためには,「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
32148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
32154 msgstr "プレーン(plain)"
32156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
32158 msgstr "設定(headings)"
32160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32162 msgstr "装飾的(fancy)"
32164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
32168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
32172 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
32173 msgid "US executive"
32176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32212 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32224 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32244 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32248 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32252 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32256 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32260 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32272 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32280 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
32292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
32293 msgid "Appears in TOC"
32296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32301 msgid "Load automatically"
32304 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32305 msgid "Load always"
32308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32309 msgid "Do not load"
32312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
32313 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32314 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
32316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32318 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32319 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します"
32321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
32322 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32323 msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません"
32325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32327 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32328 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません"
32330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
32332 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32333 msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
32335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32338 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32339 "all required packages (%2$s) installed."
32341 "LyXがクラスを検知できません.対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ"
32342 "(%2$s)が導入済みであることを確認してください."
32344 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
32346 msgid "All avail. modules"
32349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
32350 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32352 "プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください.パラメーターの一覧を"
32353 "表示するには?を入力してください."
32355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1759
32356 msgid "Document Class"
32359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
32360 msgid "Local Layout"
32361 msgstr "ローカルのレイアウト"
32363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
32364 msgid "Text Layout"
32367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
32368 msgid "Page Margins"
32371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32377 msgid "Change Tracking"
32378 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
32380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32381 msgid "Numbering & TOC"
32384 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32388 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32389 msgid "PDF Properties"
32392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32393 msgid "Math Options"
32396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32400 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32401 msgid "Formats[[output]]"
32404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32405 msgid "LaTeX Preamble"
32406 msgstr "LaTeXプリアンブル"
32408 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32410 msgid "Class defaults"
32413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32415 msgid "Package defaults"
32418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
32419 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
32424 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32425 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32428 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
32429 msgid "&Default..."
32430 msgstr "既定値(&D)..."
32432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
32434 msgid "Direct (No inputenc)"
32435 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
32437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32439 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32440 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
32443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
32444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
32445 msgid " (not installed)"
32446 msgstr "(インストールされていません)"
32448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
32449 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32450 msgstr "非TeXフォントの既定値"
32452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32453 msgid " (not available)"
32456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
32457 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32458 msgstr "クラス既定値(TeXフォント)"
32460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32463 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
32465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32466 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32467 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
32469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
32470 msgid "Local layout file"
32471 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
32473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
32475 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32476 "file, not one in the system or user directory.\n"
32477 "Your document will not work with this layout if you\n"
32478 "move the layout file to a different directory."
32480 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルで,\n"
32481 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません.\n"
32482 "このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると,\n"
32483 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります."
32485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
32486 msgid "&Set Layout"
32487 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
32489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32490 msgid "Unable to read local layout file."
32491 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした."
32493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
32494 msgid "This is a local layout file."
32495 msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです."
32497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
32498 msgid "Select master document"
32499 msgstr "親文書を選択してください"
32501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
32502 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32503 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
32505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
32506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
32507 msgid "Unapplied changes"
32508 msgstr "適用されていない変更"
32510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
32513 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32514 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32516 "このダイアログで加えられた変更は,まだ適用されていません.\n"
32517 "いま適用しなければ,この動作以降,変更が失われます."
32519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
32530 msgid "Unable to set document class."
32531 msgstr "文書クラスを設定することができません."
32533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
32534 msgid "Basic numerical"
32537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32538 msgid "Author-year"
32541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
32542 msgid "Author-number"
32545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
32547 msgid "%1$s and %2$s"
32548 msgstr "%1$sおよび%2$s"
32550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
32555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
32557 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32558 msgstr "%1$s,%2$sおよび%3$s"
32560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
32562 msgid "%1$s (unavailable)"
32563 msgstr "%1$s (利用不能)"
32565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3261
32566 msgid "Module provided by document class."
32567 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです."
32569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
32571 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32572 msgstr "カテゴリ: %1$s"
32574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
32576 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32577 msgstr "必要なパッケージ: %1$s."
32579 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
32583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
32585 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32586 msgstr "必要なモジュール: %1$s."
32588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
32590 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32591 msgstr "排除されるモジュール: %1$s."
32593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
32595 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
32601 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32603 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
32605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
32609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
32610 msgid "per chapter"
32613 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32614 msgid "per section"
32617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
32618 msgid "per subsection"
32621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
32622 msgid "per child document"
32625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
32626 msgid "[No options predefined]"
32627 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
32629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
32630 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32631 msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
32633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
32634 msgid "&Use Hyperref Support"
32635 msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
32637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
32638 msgid "Can't set layout!"
32639 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
32641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
32643 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32644 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
32646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
32650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
32651 msgid "Assigned master does not include this file"
32652 msgstr "割り当てられた親はこのファイルを内包していません"
32654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5005
32657 "You must include this file in the document\n"
32658 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32661 "親文書機能を使用するためには,\n"
32662 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
32665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
32666 msgid "Could not load master"
32667 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
32669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
32672 "The master document '%1$s'\n"
32673 "could not be loaded."
32678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
32679 msgid "%1 (missing req.)"
32682 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32684 msgid "personal module"
32687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32688 msgid "distributed module"
32691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
32693 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32694 msgstr "(モジュール名: %1$s)"
32696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
32697 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32700 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32701 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32702 msgstr "TeXモード差込枠の設定"
32704 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32708 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32712 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32716 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32718 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32719 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
32721 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32725 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32726 msgid "Bottom left"
32729 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32730 msgid "Baseline left"
32733 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32737 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32738 msgid "Bottom center"
32741 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32742 msgid "Baseline center"
32745 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32749 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32750 msgid "Bottom right"
32753 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32754 msgid "Baseline right"
32757 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32761 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32762 msgid "Select external file"
32763 msgstr "外部ファイルを選択する"
32765 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32766 msgid "automatically"
32769 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32773 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32774 msgid "Dissolve previous group?"
32775 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
32777 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32780 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32781 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32782 "because this graphic was its only member.\n"
32783 "How do you want to proceed?"
32785 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると,\n"
32786 "以前所属していたグループ「%1$s」は,\n"
32787 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます.\n"
32790 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32792 msgid "Stick with group '%1$s'"
32793 msgstr "「%1$s」グループに残る"
32795 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32797 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32798 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
32800 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32803 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32804 "the group will be dissolved,\n"
32805 "because this graphic was its only member.\n"
32806 "How do you want to proceed?"
32808 "この画像をグループ「%1$s」から外すと,\n"
32809 "このグループは,本画像が唯一の\n"
32813 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32815 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32816 msgstr "「%1$s」グループから外す"
32818 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32819 msgid "Enter unique group name:"
32820 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
32822 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32823 msgid "Group already defined!"
32824 msgstr "グループは既に定義されています!"
32826 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32828 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32829 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています."
32831 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32832 msgid "Set max. &width:"
32833 msgstr "最大幅を設定(&W):"
32835 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32836 msgid "Set max. &height:"
32837 msgstr "最大高を設定(&H):"
32839 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32840 msgid "Maximal width of image in output"
32841 msgstr "出力中の画像の最大幅"
32843 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32844 msgid "Maximal height of image in output"
32845 msgstr "出力中の画像の最大高"
32847 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32851 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32855 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32859 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32860 msgid "in[[unit of measure]]"
32861 msgstr "in[[unit of measure]]"
32863 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32864 msgid "Select graphics file"
32867 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32870 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
32872 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32873 msgid "Interword Space"
32876 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32880 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32881 msgid "Medium Space"
32884 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32885 msgid "Thick Space"
32888 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32889 msgid "Negative Thin Space"
32892 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32893 msgid "Negative Medium Space"
32896 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32897 msgid "Negative Thick Space"
32900 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32901 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32902 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
32904 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32905 msgid "Quad (1 em)"
32906 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
32908 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32909 msgid "Double Quad (2 em)"
32910 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
32912 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32913 msgid "Horizontal Fill"
32916 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32917 msgid "Visible Space"
32920 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32922 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32923 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32924 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32927 "保護された8分の1空白は,段落の初めに使用されると,\n"
32928 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
32930 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32931 msgid "Horizontal Space Settings"
32934 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32935 msgid "Hyperlink Settings"
32936 msgstr "ハイパーリンクの設定"
32938 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32939 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32940 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32942 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32944 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
32945 "表示するには?を入力してください."
32947 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32952 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32953 msgid "Select document to include"
32954 msgstr "内包する文書を選択してください"
32956 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32957 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32958 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
32960 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32961 msgid "Index Entry Settings"
32964 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32965 msgid "Label Color"
32968 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32969 msgid "Cannot remove standard index"
32970 msgstr "標準索引は削除することができません"
32972 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32973 msgid "The default index cannot be removed."
32974 msgstr "既定の索引は削除することができません"
32976 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32977 msgid "Enter new index name"
32978 msgstr "新規索引名を入力してください"
32980 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32981 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32983 "索引名を変更することができませんでした.変更しようとしている名称が使われてい"
32986 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32987 msgid "Date (current)"
32990 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32992 msgid "Date (last modified)"
32993 msgstr "Biblatex (natbibモード)"
32995 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32999 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33001 msgid "Time (current)"
33004 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33006 msgid "Time (last modified)"
33009 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33013 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33015 msgid "Document Information"
33018 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33020 msgid "Version Control Information"
33023 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33025 msgid "LaTeX Package Availability"
33026 msgstr "パッケージが利用不能です"
33028 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33029 msgid "LaTeX Class Availability"
33032 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33033 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33036 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33038 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33041 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33043 msgid "LyX Menu Location"
33046 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33047 msgid "Localized GUI String"
33050 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33051 msgid "LyX Toolbar Icon"
33054 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33056 msgid "LyX Preferences Entry"
33059 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33061 msgid "LyX Application Information"
33064 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33065 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33066 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33068 msgid "Custom Format"
33071 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33072 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33073 msgid "Not Applicable"
33076 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33078 msgid "Package Name"
33081 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33086 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33087 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33089 msgid "LyX Function"
33090 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
33092 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33094 msgid "English String"
33097 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33099 msgid "Preferences Key"
33102 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33103 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33105 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33106 "* d: day as number without a leading zero\n"
33107 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33108 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33109 "* dddd: long localized day name\n"
33110 "* M: month as number without a leading zero\n"
33111 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33112 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33113 "* MMMM: long localized month name\n"
33114 "* yy: year as two digit number\n"
33115 "* yyyy: year as four digit number"
33118 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33119 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33121 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33122 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33123 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33124 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33125 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33126 "* m: the minute without a leading zero\n"
33127 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33128 "* s: the second without a leading zero\n"
33129 "* ss: the second with a leading zero\n"
33130 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33131 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33132 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33133 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33134 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33137 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33138 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33139 msgid "Please select a valid type above"
33142 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33144 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33145 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33148 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33150 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33151 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33154 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33156 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33157 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33158 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33161 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33163 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33164 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33165 "possible keyboard shortcuts for this function"
33168 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33170 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33171 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33172 "to the function in the menu (using the current localization)."
33175 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33177 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33178 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33179 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33180 "accelerator markup are stripped."
33183 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33185 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33186 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33187 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33190 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33192 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33193 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33196 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33200 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33201 msgid "Enter a valid value below"
33204 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33205 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33208 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33213 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33215 msgid "Field Settings"
33218 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
33222 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
33226 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
33230 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
33234 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33235 msgid "Label Settings"
33238 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33239 msgid "Line Settings"
33242 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33243 msgid "No language"
33246 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33247 msgid "Program Listing Settings"
33248 msgstr "プログラムリストの設定"
33250 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33254 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33258 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33262 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33266 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33267 msgid "Literate Programming Build Log"
33268 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
33270 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33271 msgid "lyx2lyx Error Log"
33272 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
33274 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33275 msgid "Version Control Log"
33278 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33279 msgid "Log file not found."
33280 msgstr "ログファイルが見つかりません."
33282 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33283 msgid "No literate programming build log file found."
33284 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません."
33286 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33287 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33288 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません."
33290 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33291 msgid "No version control log file found."
33292 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません."
33294 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
33296 msgid "Preferred &Language:"
33299 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
33301 msgid "New File From Template"
33302 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
33304 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33306 msgid "All available files"
33309 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33311 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33312 msgstr "利用可能なラベル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
33314 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
33316 msgid "User and System Files"
33317 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
33319 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
33321 msgid "User Files Only"
33322 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
33324 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
33326 msgid "System Files Only"
33327 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
33329 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
33331 msgid "File &Language:"
33334 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
33336 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33337 "The selected language version will be opened."
33340 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
33342 msgid "Select example file"
33343 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
33345 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
33346 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33351 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
33352 msgid "Select template file"
33353 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
33355 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
33356 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
33361 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33363 msgid "&User files"
33364 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
33366 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
33368 msgid "&System files"
33369 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
33371 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33373 msgid "Chose UI file"
33374 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
33376 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
33378 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33379 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
33381 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33383 msgid "Chose bind file"
33384 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
33386 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
33388 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33389 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
33391 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33393 msgid "Chose keyboard map"
33394 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
33396 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
33398 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33399 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
33401 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
33403 msgid "Default Template"
33406 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
33408 msgid "Open Example File"
33409 msgstr "用例ファイル(&E):"
33411 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
33416 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33420 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33424 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33428 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33432 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33436 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33441 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33445 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33449 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33453 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33457 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33461 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33463 msgid "smallmatrix"
33466 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33467 msgid "Math Matrix"
33470 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33471 msgid "Nomenclature Settings"
33474 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33475 msgid "Note Settings"
33478 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33479 msgid "Paragraph Settings"
33482 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33484 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33485 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33487 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33488 "the items is used."
33490 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
33491 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります.\n"
33493 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
33494 "で,通常この設定をする必要はないでしょう."
33496 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
33500 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33501 msgid "Phantom Settings"
33504 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33505 msgid "Look & Feel"
33508 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33509 msgid "File Handling"
33512 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33513 msgid "Keyboard/Mouse"
33516 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33517 msgid "Input Completion"
33520 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33524 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33525 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33529 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33530 msgid "Screen Fonts"
33533 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33537 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33538 msgid "Select directory for example files"
33539 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
33541 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33542 msgid "Select a document templates directory"
33543 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
33545 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33546 msgid "Select a temporary directory"
33547 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
33549 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33550 msgid "Select a backups directory"
33551 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
33553 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33554 msgid "Select a document directory"
33555 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
33557 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33558 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33559 msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい."
33561 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33562 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33563 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
33565 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33566 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33567 msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい"
33569 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
33570 msgid "Spellchecker"
33573 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33577 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33581 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33585 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33589 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33593 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33594 msgid "SECURITY WARNING!"
33595 msgstr "セキュリティ上の警告!"
33597 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33599 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33600 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33601 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33602 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33604 "このオプションのチェックを外すと,有害な変換子が,実行に先立って許可を尋ねる"
33605 "ことなく実行されてしまう可能性があります.状況を完全に理解していない限り,こ"
33606 "れは《危険》であり,推奨《されません》.このまま進みますか?推奨される,安全"
33609 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33610 msgid "File Formats"
33613 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33614 msgid "Format in use"
33617 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33619 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33620 "converter. Please remove the converter first."
33622 "形式が変換子によって使用されている場合,形式の短縮名を変更することは できませ"
33623 "ん.変換子を先に削除してください."
33625 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33626 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33628 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした.変換プログ"
33631 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33632 msgid "LyX needs to be restarted!"
33633 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
33635 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33637 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33639 msgstr "操作画面言語の変更は,再起動のあと完全に有効となります."
33641 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33642 msgid "User Interface"
33645 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33649 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33653 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33654 msgid "Document Handling"
33657 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33661 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33665 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33669 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33671 msgstr "捷径 (ショートカット)"
33673 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33674 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33675 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
33677 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33678 msgid "Mathematical Symbols"
33681 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33682 msgid "Document and Window"
33685 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33686 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33687 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
33689 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33690 msgid "System and Miscellaneous"
33693 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33697 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33698 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33699 msgid "Failed to create shortcut"
33700 msgstr "捷径の生成に失敗しました"
33702 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33703 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33704 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です."
33706 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33707 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33708 msgstr "このLyX関数は隠されているので,バインドできません."
33710 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33711 msgid "Invalid or empty key sequence"
33712 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
33714 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33717 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33718 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33720 "捷径「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n"
33721 "現在の捷径を解除して,%3$s に割り当てますか."
33723 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33724 msgid "Redefine shortcut?"
33725 msgstr "捷径を定義しなおし?"
33727 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33731 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33732 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33733 msgstr "捷径を一覧に加えることができません"
33735 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33739 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33740 msgid "Longest label width"
33743 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33745 msgid "Nomenclature List Settings"
33748 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33749 msgid "Index Settings"
33752 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33753 msgid "<All indexes>"
33756 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33757 msgid "Progress/Debug Messages"
33758 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
33760 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33761 msgid "Debug Level"
33764 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33768 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33769 msgid "Cross-reference"
33772 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
33773 msgid "All available labels"
33776 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
33777 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33778 msgstr "利用可能なラベル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
33780 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
33781 msgid "By Occurrence"
33784 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
33785 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33786 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別しない)"
33788 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33789 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33790 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別)"
33792 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33793 msgid "Update the label list"
33796 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
33800 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
33801 msgid "Jump back to the original cursor location"
33802 msgstr "元のカーソル位置に戻る"
33804 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
33805 msgid "<No prefix>"
33808 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
33812 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
33813 msgid "Show replace and option widgets"
33816 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
33818 msgid "Active options:"
33821 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
33823 msgid "Case sensitive search"
33824 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
33826 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
33828 msgid "Whole words only"
33831 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
33833 msgid "Search only in selection"
33834 msgstr "数式のみを検索(&L)"
33836 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
33838 msgid "Search as you type"
33839 msgstr "入力と同時に検索(&T)"
33841 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
33843 msgid "Wrap search"
33844 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
33846 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
33848 msgid "Click here to change search options"
33849 msgstr "クリックして色を変更してください"
33851 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
33853 msgid "Search and Replace"
33856 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33857 msgid "Export or Send Document"
33858 msgstr "文書の書き出しないし送出"
33860 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33864 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33865 msgid "Error -> Cannot load file!"
33866 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
33868 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
33869 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33870 msgstr "選択範囲のスペルチェック終了.誤りはありませんでした."
33872 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
33874 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33876 msgstr "文末に到達しました.文頭から続きを行いますか?"
33878 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
33879 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33880 msgstr "スペルチェッカの辞書がありません."
33882 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33883 msgid "Basic Latin"
33886 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33887 msgid "Latin-1 Supplement"
33890 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33891 msgid "Latin Extended-A"
33894 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33895 msgid "Latin Extended-B"
33898 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33899 msgid "IPA Extensions"
33902 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33903 msgid "Spacing Modifier Letters"
33906 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33907 msgid "Combining Diacritical Marks"
33908 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
33910 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33914 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33918 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33920 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
33922 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33926 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33928 msgstr "グジャラーティー文字"
33930 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33934 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33935 msgid "Hangul Jamo"
33938 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33939 msgid "Phonetic Extensions"
33942 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33943 msgid "Latin Extended Additional"
33946 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33947 msgid "Greek Extended"
33950 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33951 msgid "General Punctuation"
33954 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33955 msgid "Superscripts and Subscripts"
33956 msgstr "上付きおよび下付き文字"
33958 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33959 msgid "Currency Symbols"
33962 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33963 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33964 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
33966 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33967 msgid "Letterlike Symbols"
33970 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33971 msgid "Number Forms"
33974 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33975 msgid "Mathematical Operators"
33978 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33979 msgid "Miscellaneous Technical"
33982 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33983 msgid "Control Pictures"
33986 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33987 msgid "Optical Character Recognition"
33990 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33991 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33994 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33995 msgid "Box Drawing"
33998 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33999 msgid "Block Elements"
34002 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34003 msgid "Geometric Shapes"
34006 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34007 msgid "Miscellaneous Symbols"
34010 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34014 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34015 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34018 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34019 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34020 msgstr "日中韓記号及び句読点"
34022 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34026 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34030 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34034 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34035 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34038 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34040 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
34042 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34043 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34046 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34047 msgid "CJK Compatibility"
34050 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34051 msgid "CJK Unified Ideographs"
34054 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34055 msgid "Hangul Syllables"
34058 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34059 msgid "High Surrogates"
34062 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34063 msgid "Private Use High Surrogates"
34064 msgstr "私用上位サロゲート領域"
34066 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34067 msgid "Low Surrogates"
34070 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34071 msgid "Private Use Area"
34074 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34075 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34078 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34079 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34080 msgstr "アルファベット表示形"
34082 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34083 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34086 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34087 msgid "Combining Half Marks"
34090 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34091 msgid "CJK Compatibility Forms"
34094 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34095 msgid "Small Form Variants"
34098 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34099 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34100 msgstr "\tアラビア表示形B"
34102 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34103 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34106 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34107 msgid "Linear B Syllabary"
34110 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34111 msgid "Linear B Ideograms"
34114 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34115 msgid "Aegean Numbers"
34118 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34119 msgid "Ancient Greek Numbers"
34122 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34126 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34130 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34134 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34135 msgid "Old Persian"
34138 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34142 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34146 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34150 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34151 msgid "Cypriot Syllabary"
34154 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34156 msgstr "カローシュティー文字"
34158 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34159 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34160 msgstr "ビザンティン音楽記号"
34162 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34163 msgid "Musical Symbols"
34166 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34167 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34170 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34171 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34174 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34175 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34178 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34179 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34180 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
34182 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34183 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34186 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34190 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34191 msgid "Variation Selectors Supplement"
34192 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
34194 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34195 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34198 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34199 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34202 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34203 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34204 msgstr "<p>LaTeXコード: %1</p>"
34206 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34210 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34211 msgid "Tabular Settings"
34214 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34215 msgid "Insert Table"
34218 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34219 msgid "TeX Information"
34222 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34223 msgid "No thesaurus available for this language!"
34224 msgstr "この言語向けには類語辞典がありません!"
34226 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34230 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
34232 msgid "&Reset to default"
34235 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
34237 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34238 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
34240 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
34244 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
34246 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34247 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
34249 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34250 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34254 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
34256 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34257 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
34259 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
34263 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
34267 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34268 msgid "Vertical Space Settings"
34271 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
34274 "Processor[[welcome banner]]"
34277 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
34278 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34281 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34286 msgid "unknown version"
34289 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
34291 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34292 "Right click to change."
34294 "警告:この文書で外部コマンドを実行することが,LaTeXに許可されています.変更す"
34297 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
34299 msgid "Cancel Export?"
34300 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
34302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
34303 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
34313 msgid "Successful export to format: %1$s"
34314 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
34316 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
34318 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34319 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
34321 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
34323 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34324 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
34326 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
34328 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34329 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
34331 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
34333 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34334 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
34336 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
34340 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
34341 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34342 msgstr "LyXが文書を処理中なので,LyXを閉じることができませんでした."
34344 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
34346 msgid "%1$s (modified externally)"
34347 msgstr "%1$s (外部から変更)"
34349 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
34350 msgid "Welcome to LyX!"
34353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
34354 msgid "Automatic save done."
34355 msgstr "自動保存が終了しました."
34357 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
34358 msgid "Automatic save failed!"
34359 msgstr "自動保存に失敗しました!"
34361 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
34362 msgid "Command not allowed without any document open"
34363 msgstr "文書が一つも開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
34365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
34366 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
34370 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34373 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
34375 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34378 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
34379 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
34381 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34382 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
34384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2326
34385 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34386 msgstr "ズームの大きさは%1$d%よりも小さくすることはできません."
34388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
34389 msgid "Document not loaded."
34390 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
34392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
34393 msgid "Select document to open"
34394 msgstr "開く文書を選んでください"
34396 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
34399 "The directory in the given path\n"
34403 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
34407 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
34409 msgid "Opening document %1$s..."
34410 msgstr "文書%1$sを開いています..."
34412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34414 msgid "Document %1$s opened."
34415 msgstr "文書%1$sを開きました."
34417 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
34418 msgid "Version control detected."
34419 msgstr "バージョン管理を検出しました."
34421 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
34423 msgid "Could not open document %1$s"
34424 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした."
34426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
34427 msgid "Couldn't import file"
34428 msgstr "ファイルを読み込みできません"
34430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
34432 msgid "No information for importing the format %1$s."
34433 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
34435 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
34437 msgid "Select %1$s file to import"
34438 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
34440 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
34443 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34445 msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します."
34447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
34448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
34451 "The document %1$s already exists.\n"
34453 "Do you want to overwrite that document?"
34455 "文書%1$sは既に存在します.\n"
34459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
34460 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
34461 msgid "Overwrite document?"
34462 msgstr "文書を上書きしますか?"
34464 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
34466 msgid "Importing %1$s..."
34467 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
34469 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
34473 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
34474 msgid "file not imported!"
34475 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
34477 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34481 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
34482 msgid "Select LyX document to insert"
34483 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
34485 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2802
34488 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34489 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34490 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34491 "Do you want to create it?"
34494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
34496 msgid "Create Language Directory?"
34497 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
34499 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34501 msgid "&Yes, Create"
34504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34505 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34508 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
34510 msgid "Subdirectory creation failed!"
34511 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
34513 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
34516 "Could not create subdirectory.\n"
34517 "The template will be saved in the parent directory."
34521 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした."
34523 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
34526 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34527 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34528 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34529 "Do you want to create it?"
34532 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
34534 msgid "Create Category Directory?"
34535 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
34537 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
34539 msgid "Choose a filename to save template as"
34540 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい."
34542 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
34543 msgid "Choose a filename to save document as"
34544 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい."
34546 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
34551 "is already open in your current session.\n"
34552 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34553 "Do you want to choose a new filename?"
34557 "は,ご使用中のセッションに既に開かれています.\n"
34558 "上書きする前にそちらを閉じてください.\n"
34561 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
34562 msgid "Chosen File Already Open"
34563 msgstr "選択したファイルは開き済みです"
34565 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34566 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
34567 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34571 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
34574 "The document %1$s is already registered.\n"
34576 "Do you want to choose a new name?"
34578 "文書%1$sは既に登録されています.\n"
34582 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34583 msgid "Rename document?"
34584 msgstr "文書を改名しますか?"
34586 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34587 msgid "Copy document?"
34588 msgstr "文書をコピーしますか?"
34590 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34594 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34595 msgid "Choose a filename to export the document as"
34596 msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい."
34598 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
34599 msgid "Guess from extension (*.*)"
34600 msgstr "拡張子(*.*)から推測する"
34602 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
34605 "The document %1$s could not be saved.\n"
34607 "Do you want to rename the document and try again?"
34609 "文書%1$sは保存できませんでした.\n"
34613 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
34614 msgid "Rename and save?"
34615 msgstr "改名して保存しますか?"
34617 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
34624 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34625 "Would you like to close or hide the document?\n"
34627 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34628 "the menu: View->Hidden->...\n"
34630 "To remove this question, set your preference in:\n"
34631 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34633 "文書%1$sの最後の表示窓を閉じます.\n"
34634 "これに伴い,文書を閉じますか,それとも文書を非表示にしますか.\n"
34636 "非表示文書は,メニュー: 表示→非表示→...\n"
34637 "で,再び表示することができます. \n"
34638 "この問い合わせが表示されないようにするには,\n"
34639 "ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください.\n"
34641 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
34642 msgid "Close or hide document?"
34643 msgstr "文書を閉じますか,それとも非表示にしますか?"
34645 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
34647 msgstr "非表示にする(&H)"
34649 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
34650 msgid "Close document"
34653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
34654 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34655 msgstr "LyXが文書を処理中なので,文書を閉じることができませんでした."
34657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34660 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34662 "Do you want to save the document?"
34664 "文書「%1$s」はまだ保存されていません.\n"
34668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
34669 msgid "Save new document?"
34670 msgstr "新規文書を保存しますか?"
34672 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
34677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
34680 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34682 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34684 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません.\n"
34686 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
34688 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
34691 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34693 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34695 "文書 %1$s はまだ保存されていません.\n"
34697 "この文書を保存しますか,それともすべて廃棄しますか?"
34699 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
34700 msgid "Save changed document?"
34701 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
34703 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
34704 msgid "Save document?"
34705 msgstr "文書を保存しますか?"
34707 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34711 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
34714 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34716 "Do you want to save the document?"
34718 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります.\n"
34722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
34727 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34731 "は,他のプログラムによって修正されています.読み込み直しますか?ただし,ロー"
34732 "カルに加えた変更は全て失われます."
34734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
34735 msgid "Reload externally changed document?"
34736 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
34738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
34739 msgid "Document could not be checked in."
34740 msgstr "文書をチェックインすることができませんでした."
34742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
34743 msgid "Error when setting the locking property."
34744 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました."
34746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
34747 msgid "Directory is not accessible."
34748 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です."
34750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
34752 msgid "Opening child document %1$s..."
34753 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
34755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
34757 msgid "No buffer for file: %1$s."
34758 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
34760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
34761 msgid "Inverse Search Failed"
34764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
34766 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34767 "You may need to update the viewed document."
34769 "逆検索で有効でない位置が要求されました.\n"
34770 "表示中の文書を更新する必要があるかもしれません."
34772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
34773 msgid "Export Error"
34776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
34777 msgid "Error cloning the Buffer."
34778 msgstr "バッファの複製時にエラー発生"
34780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
34781 msgid "Exporting ..."
34782 msgstr "書き出しています..."
34784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
34785 msgid "Previewing ..."
34786 msgstr "プレビューを準備しています..."
34788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
34789 msgid "Document not loaded"
34790 msgstr "文書は読み込まれていません"
34792 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
34793 msgid "Select file to insert"
34794 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
34796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34797 msgid "All Files (*)"
34798 msgstr "全てのファイル (*)"
34800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4229
34803 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34804 "on disk of the document %1$s?"
34806 "現在のバージョンは失われます.文書 %1$s を,本当にディスク上のバージョンに戻"
34809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
34812 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34813 "version of the document %1$s?"
34815 "全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
34818 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
34819 msgid "Revert to saved document?"
34820 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
34822 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
34823 msgid "Buffer export reset."
34826 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
34827 msgid "Saving all documents..."
34828 msgstr "全ての文書を保存中です..."
34830 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
34831 msgid "All documents saved."
34832 msgstr "全ての文書は保存されました."
34834 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34835 msgid "Developer mode is now enabled."
34836 msgstr "開発者モードが有効になりました."
34838 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
34839 msgid "Developer mode is now disabled."
34840 msgstr "開発者モードが無効になりました."
34842 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
34843 msgid "Toolbars unlocked."
34844 msgstr "ツールバーのロックが解除されました."
34846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
34847 msgid "Toolbars locked."
34848 msgstr "ツールバーがロックされました."
34850 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
34852 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34853 msgstr "アイコンの大きさが%1$d×%2$dに設定されました."
34855 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
34857 msgid "%1$s unknown command!"
34858 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
34860 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
34862 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34863 msgstr "ズームの大きさを%1$d%にしました"
34865 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
34866 msgid "Please, preview the document first."
34867 msgstr "文書をまずプレビューしてください."
34869 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
34870 msgid "Couldn't proceed."
34871 msgstr "続けることができませんでした."
34873 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
34874 msgid "Disable Shell Escape"
34875 msgstr "シェルエスケープを無効にする"
34877 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
34878 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
34879 msgid "Code Preview"
34882 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
34883 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34886 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
34890 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
34891 msgid "%1 (read only)"
34892 msgstr "%1 (読み込み専用)"
34894 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
34895 msgid "%1 (modified externally)"
34896 msgstr "%1 (外部から変更)"
34898 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
34902 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
34906 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
34907 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34908 msgstr "<b>ディスク上のファイル %1 は変更されています.</b>"
34910 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34911 msgid "Wrap Float Settings"
34912 msgstr "折返しフロートの設定"
34914 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34915 msgid "Click to detach"
34916 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
34918 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34923 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34925 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34927 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています.フィルタを解除するにはESCを押し"
34930 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34931 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34932 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
34934 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34936 msgid "%1$s (unknown)"
34939 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34941 msgstr "詳細(M)...|M"
34943 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34945 msgstr "グループがありません"
34947 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34948 msgid "More Spelling Suggestions"
34951 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34952 msgid "Add to personal dictionary|n"
34953 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
34955 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
34960 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
34961 msgid "Ignore all|I"
34962 msgstr "全て無視(&I)|I"
34964 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
34965 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34966 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
34968 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
34970 msgid "Switch Language...|L"
34973 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
34977 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
34978 msgid "More Languages ...|M"
34979 msgstr "他の言語(M)...|M"
34981 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34985 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
34987 msgid "(No Documents Open)"
34988 msgstr "(文書が開かれていません)"
34990 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
34992 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34993 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
34995 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
34996 msgid "View (Other Formats)|F"
34997 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
34999 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
35000 msgid "Update (Other Formats)|p"
35001 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
35003 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
35005 msgid "View [%1$s]|V"
35006 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
35008 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
35010 msgid "Update [%1$s]|U"
35011 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
35013 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
35015 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35016 msgstr "拡張差込枠が定義されていません!"
35018 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1339
35019 msgid "(No Document Open)"
35020 msgstr "(文書が開かれていません)"
35022 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
35023 msgid "Master Document"
35026 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
35027 msgid "Other Lists"
35030 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35031 msgid "(Empty Table of Contents)"
35034 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
35035 msgid "Open Outliner..."
35036 msgstr "文書構造を開く..."
35038 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
35040 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35041 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
35043 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
35045 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35046 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
35048 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
35049 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35052 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
35053 msgid "Other Toolbars"
35056 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
35058 msgid "Master Documents"
35061 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
35062 msgid "Index List|I"
35065 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
35066 msgid "Index Entry|d"
35069 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
35071 msgid "Index: %1$s"
35074 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
35076 msgid "Index Entry (%1$s)"
35077 msgstr "索引項目 (%1$s)"
35079 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
35080 msgid "No Citation in Scope!"
35081 msgstr "範囲内に引用がありません!"
35083 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
35084 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
35085 msgid "No citations selected!"
35086 msgstr "引用が選択されていません!"
35088 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
35089 msgid "All authors|h"
35092 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
35093 msgid "Force upper case|u"
35094 msgstr "大文字を強制(U)|U"
35096 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
35098 msgid "No Text Field in Scope!"
35099 msgstr "範囲内に引用がありません!"
35101 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
35106 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
35108 msgid "Caption (%1$s)"
35109 msgstr "キャプション (%1$s)"
35111 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
35112 msgid "No Quote in Scope!"
35113 msgstr "範囲内に引用がありません!"
35115 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
35116 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
35118 msgid "%1$s (dynamic)"
35121 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
35123 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35124 msgstr "動的引用符を使用する(%1$s)(D)|D"
35126 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
35127 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35130 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
35131 msgid "static[[Quotes]]"
35134 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1906
35136 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35137 msgstr "文書既定値にリセット(%1$s, %2$s)(O)|O"
35139 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
35141 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35142 msgstr "言語既定値(%1$s・%2$s)にリセット(L)|L"
35144 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
35146 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35147 msgstr "言語既定値(%1$s)にリセット(L)|L"
35149 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
35150 msgid "Change Style|y"
35151 msgstr "様式を変更(Y)|Y"
35153 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
35155 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35158 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
35160 msgid "Separated %1$s Above"
35161 msgstr "パラメーター%1$s:"
35163 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
35164 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
35166 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35169 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
35170 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
35172 msgid "Separated %1$s Below"
35173 msgstr "パラメーター%1$s:"
35175 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
35177 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35180 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
35182 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35183 msgstr "パラメーター%1$s:"
35185 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
35187 msgid "Export [%1$s]|E"
35188 msgstr "書き出し(E) [%1$s]|E"
35190 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
35191 msgid "No Action Defined!"
35192 msgstr "動作が定義されていません!"
35194 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35198 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35200 msgid "Export %1$s"
35203 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35205 msgid "Import %1$s"
35208 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35210 msgid "Update %1$s"
35213 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35218 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
35222 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
35224 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35227 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
35230 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
35231 msgid "Invalid URL"
35234 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35236 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35237 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした."
35239 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
35241 msgid "URL could not be accessed"
35242 msgstr "文書をチェックインすることができませんでした."
35244 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35246 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35249 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35251 msgid "The lyxpaperview script failed."
35252 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
35254 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
35256 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35259 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
35261 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35262 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした."
35264 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35265 msgid "Could not update TeX information"
35266 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
35268 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35270 msgid "The script `%1$s' failed."
35271 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
35273 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35277 #: src/insets/Inset.cpp:92
35278 msgid "Bibliography Entry"
35281 #: src/insets/Inset.cpp:98
35285 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35289 #: src/insets/Inset.cpp:118
35290 msgid "Horizontal Space"
35293 #: src/insets/Inset.cpp:167
35294 msgid "Horizontal Math Space"
35297 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35298 msgid "Unknown Argument"
35301 #: src/insets/InsetArgument.cpp:154
35302 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35303 msgstr "このレイアウトでは知られていない引数です.出力中では抑制されます."
35305 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35306 msgid "Keys must be unique!"
35307 msgstr "キーは重複してはなりません!"
35309 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35312 "The key %1$s already exists,\n"
35313 "it will be changed to %2$s."
35315 "%1$sキーは既に存在しているので,\n"
35318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35321 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35322 "If you proceed, all of them will be opened."
35324 "%1$s差込枠には%2$s個のデータベースが入っています.\n"
35325 "このまま進むと,それらのすべてが開かれることになります."
35327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35328 msgid "Open Databases?"
35329 msgstr "データベースを開きますか?"
35331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35336 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35337 msgstr "Biblatexが生成した書誌情報"
35339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35340 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35341 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
35343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35348 msgid "Style File:"
35351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35356 msgid "included in TOC"
35359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35361 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35362 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35365 "注意:親ファイルの書誌情報では「子文書毎の複数書誌情報」を設定できないため,"
35368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35373 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35378 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35379 "BibTeX will be unable to find it."
35381 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
35382 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません."
35384 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35385 msgid "simple frame"
35388 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35392 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35393 msgid "simple frame, page breaks"
35396 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35400 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35401 msgid "oval, thick"
35404 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35405 msgid "drop shadow"
35408 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35409 msgid "shaded background"
35412 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35413 msgid "double frame"
35416 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35418 msgid "%1$s (%2$s)"
35419 msgstr "%1$s (%2$s)"
35421 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35423 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35424 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35426 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35430 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35431 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35435 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35437 msgid "master %1$s, child %2$s"
35438 msgstr "親文書 %1$s・子文書 %2$s"
35440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35443 "Branch Name: %1$s\n"
35444 "Branch Status: %2$s\n"
35445 "Inset Status: %3$s"
35451 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35455 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35456 msgid "Branch (child): "
35457 msgstr "派生枝(子文書): "
35459 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35460 msgid "Branch (master): "
35461 msgstr "派生枝(親文書): "
35463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35464 msgid "Branch (undefined): "
35465 msgstr "派生枝(未定義): "
35467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35468 msgid "Branch state changes in master document"
35469 msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました"
35471 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35474 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35475 "sure to save the master."
35477 "派生枝「%1$s」の状態が,親ファイルで変更されました.親ファイルの保存を必ず行"
35480 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35485 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35487 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35490 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
35491 msgid "No bibliography defined!"
35492 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
35494 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
35496 msgid "+ %1$d more entries."
35497 msgstr "項目がさらに+%1$d個あります."
35499 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
35503 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35504 msgid "LaTeX Command: "
35505 msgstr "LaTeXコマンド: "
35507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35508 msgid "InsetCommand Error: "
35509 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
35511 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35512 msgid "Incompatible command name."
35513 msgstr "非互換なコマンド名."
35515 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35516 msgid "InsetCommandParams Error: "
35517 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
35519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35520 msgid "InsetCommandParams: "
35521 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
35523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35524 msgid "Unknown parameter name: "
35525 msgstr "不明なパラメーター名: "
35527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35528 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35529 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
35531 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35532 msgid "Uncodable characters"
35533 msgstr "コード化できない文字"
35535 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35538 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35539 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35542 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は,\n"
35543 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
35546 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35548 msgid "Uncodable characters in inset"
35549 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
35551 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35554 "The following characters in one of the insets are\n"
35555 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35556 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35558 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
35563 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35564 msgid "Set counter to ..."
35567 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35568 msgid "Increase counter by ..."
35571 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35573 msgid "Reset counter to 0"
35576 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35578 msgid "Save current counter value"
35579 msgstr "現在の文書は閉じられました."
35581 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35582 msgid "Restore saved counter value"
35585 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35587 msgid "Roman Uppercase"
35590 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35592 msgid "Roman Lowercase"
35595 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35597 msgid "Uppercase Letter"
35598 msgstr "ヘブライ語Letter"
35600 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35602 msgid "Lowercase Letter"
35605 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35607 msgid "Arabic Numeral"
35610 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35612 msgid "Counter: Set %1$s"
35613 msgstr "フォント: %1$s"
35615 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35617 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35620 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35622 msgid "Counter: Add to %1$s"
35623 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
35625 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35627 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35630 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35632 msgid "Counter: Reset %1$s"
35633 msgstr "フォント: %1$s"
35635 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35637 msgid "Reset value of counter %1$s"
35640 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35642 msgid "Counter: Save %1$s"
35643 msgstr "フォント: %1$s"
35645 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35647 msgid "Save value of counter %1$s"
35650 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35652 msgid "Counter: Restore %1$s"
35653 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました."
35655 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35657 msgid "Restore value of counter %1$s"
35660 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35662 msgid "External template %1$s is not installed"
35663 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
35665 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35667 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35668 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
35670 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35674 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35679 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35684 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35685 msgid " (sideways)"
35688 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35689 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35690 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
35692 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35694 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35695 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
35697 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35701 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35704 "Could not copy the file\n"
35706 "into the temporary directory."
35710 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした."
35712 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35714 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35715 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
35717 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35720 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35721 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35722 "You need to adapt either the encoding or the path."
35724 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
35729 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35731 msgid "Graphics file: %1$s"
35732 msgstr "画像ファイル: %1$s"
35734 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35735 msgid "Hyperlink: "
35738 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35742 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35746 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35750 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35752 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35753 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
35755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35760 msgid "Include (excluded)"
35761 msgstr "内包(include)(除外)"
35763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35768 " has attempted to include itself.\n"
35769 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35774 msgid "Recursive Include"
35777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35779 msgid "No file name specified"
35780 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
35782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35785 "An included file name is empty.\n"
35786 "Ignoring Inclusion"
35787 msgstr "%1$s ファイルをそれ自身に内包しようとしました.内包を止めます."
35789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35791 msgid "Included file not found"
35792 msgstr "システムファイルが見つかりません"
35794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35797 "The included file\n"
35799 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35804 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35810 "Could not load included file\n"
35812 "Please, check whether it actually exists."
35816 "このファイルが存在していることを確認してください."
35818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35826 "Included file `%1$s'\n"
35827 "has textclass `%2$s'\n"
35828 "while parent file has textclass `%3$s'."
35830 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
35831 "内包したファイル「%1$s」は\n"
35832 "テキストクラス「%2$s」を使っています."
35834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35835 msgid "Different textclasses"
35836 msgstr "違うテキストクラスです"
35838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35841 "Included file `%1$s'\n"
35842 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35843 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35845 "親ファイルがuse-non-TeX-fontsを「%3$s」に設定しているのに,\n"
35846 "内包したファイル「%1$s」は\n"
35847 "use-non-TeX-fontsを「%2$s」に設定しています."
35849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35850 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35851 msgstr "use-non-TeX-fonts設定が異なります"
35853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35856 "Included file `%1$s'\n"
35857 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35858 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35860 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
35861 "内包したファイル「%1$s」は\n"
35862 "テキストクラス「%2$s」を使っています."
35864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35866 msgid "Different LaTeX input encodings"
35867 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
35869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35872 "Included file `%1$s'\n"
35873 "uses module `%2$s'\n"
35874 "which is not used in parent file."
35876 "内包したファイル「%1$s」は\n"
35878 "モジュール「%2$s」を使っています."
35880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35881 msgid "Module not found"
35882 msgstr "モジュールが見つかりません"
35884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35887 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35888 " LaTeX export is probably incomplete."
35890 "内包されているファイル「%1$s」は,正しく書き出されませんでした.\n"
35891 "LaTeXへの書き出しが,おそらく不完全になっています."
35893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35894 msgid "Unsupported Inclusion"
35895 msgstr "この内包はサポートされていません"
35897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35900 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35901 "Offending file:\n"
35904 "HTML出力を生成するに際して,LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
35905 "た.以下が問題のあるファイルです:\n"
35908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35911 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35912 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35913 "Offending file:\n"
35916 "HTML出力を生成するに際して,LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
35917 "た.以下が問題のあるファイルです:\n"
35920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35924 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35925 msgid "Index sorting failed"
35926 msgstr "索引の整序に失敗しました"
35928 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
35931 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35932 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35933 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35934 "explained in the User Guide."
35936 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは,\n"
35937 "項目「%1$s」で問題の直面しました.\n"
35938 "この項目の整序を,ユーザーの手引きに\n"
35939 "述べられている方法で,手動で指定してください."
35941 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35942 msgid "Index Entry"
35945 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
35946 msgid "Unknown index type!"
35949 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35950 msgid "All indexes"
35953 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
35957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35958 msgid "No long date format (language unknown)!"
35961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35962 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35966 msgid "No short date format (language unknown)!"
35969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35970 msgid "Please select a valid type!"
35973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35975 msgid "File name (with extension)"
35978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35980 msgid "File name (without extension)"
35983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35990 msgid "Used text class"
35993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35995 msgid "No version control!"
35998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
36000 msgid "Revision[[Version Control]]"
36003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
36005 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
36010 msgid "Tree revision"
36011 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
36013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36014 msgid "Time[[of day]]"
36017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
36019 msgid "LyX version"
36020 msgstr "LyXバージョン|X"
36022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
36024 msgid "LyX layout format"
36027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
36029 msgid "Invalid information inset"
36032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
36034 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
36039 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36044 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36045 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
36047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
36049 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36050 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
36052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
36054 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
36059 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36064 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
36069 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
36074 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36079 msgid "The name of this file (without extension)"
36082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
36083 msgid "The path where this file is saved"
36086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36088 msgid "The class this document uses"
36089 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
36091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36093 msgid "Version control revision"
36096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36098 msgid "Version control abbreviated revision"
36099 msgstr "バージョン管理を検出しました."
36101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36103 msgid "Version control tree revision"
36104 msgstr "バージョン管理を検出しました."
36106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
36108 msgid "Version control author"
36111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36113 msgid "Version control date"
36116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36118 msgid "Version control time"
36121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36122 msgid "The current LyX version"
36125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36126 msgid "The current LyX layout format"
36129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36131 msgid "The current date"
36132 msgstr "現在の文書は閉じられました."
36134 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36136 msgid "The date of last save"
36139 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36141 msgid "A static date"
36144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36146 msgid "The current time"
36149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36150 msgid "The time of last save"
36153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36155 msgid "A static time"
36158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36159 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36160 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
36162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36164 msgid "Unknown Info!"
36167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
36169 msgid "Unknown action %1$s"
36172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
36173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
36177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
36178 msgid "Return[[Key]]"
36181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
36185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
36189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
36193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
36197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
36202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
36206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
36208 msgid "Control[[Key]]"
36211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
36213 msgid "Command[[Key]]"
36216 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
36218 msgid "Option[[Key]]"
36221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
36223 msgid "Delete[[Key]]"
36226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
36230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
36235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
36240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36244 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
36248 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
36250 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36253 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
36255 msgid "No menu entry for action %1$s"
36256 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
36258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
36260 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36263 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36264 msgid "Label names must be unique!"
36265 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
36267 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36270 "The label %1$s already exists,\n"
36271 "it will be changed to %2$s."
36273 "ラベル%1$sは既に存在しているので,\n"
36276 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
36277 msgid "DUPLICATE: "
36280 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36281 msgid "Horizontal line"
36284 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
36285 msgid "no more lstline delimiters available"
36286 msgstr "lstline区分記号は以上です"
36288 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
36289 msgid "Running out of delimiters"
36290 msgstr "区分記号を使いきりました"
36292 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36294 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36295 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36296 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36297 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36298 "must investigate!"
36300 "行内にプログラムリストを入れるには,一つの文字を区分記号として予約しなくて"
36302 "なりません.しかし,リストのうちどれかが,利用可能な文字を使いきってしまった"
36304 "区分記号のための文字が残されていません.\n"
36305 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが,\n"
36308 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
36309 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36310 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
36312 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
36315 "The following characters in one of the program listings are\n"
36316 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36318 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36319 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36320 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36323 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは\n"
36324 "表現できないので,無視されました:\n"
36326 "これは,お使いのエンコーディング「%2$s」をサポートしていない\n"
36327 "listingsパッケージの制限によるものです.\n"
36328 "文書→設定...中の「非TeXフォントを使う」を変更すると\n"
36331 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
36334 "The following characters in one of the program listings are\n"
36335 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36338 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
36343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36344 msgid "A value is expected."
36345 msgstr "値を入れなくてはなりません."
36347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36354 msgid "Unbalanced braces!"
36355 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
36357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36358 msgid "Please specify true or false."
36359 msgstr "真か偽かを指定してください."
36361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36362 msgid "Only true or false is allowed."
36363 msgstr "真か偽かだけを指定できます."
36365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36366 msgid "Please specify an integer value."
36367 msgstr "整数を指定してください."
36369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36370 msgid "An integer is expected."
36371 msgstr "整数を入れなくてはなりません."
36373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36374 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36375 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定してください."
36377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36378 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36379 msgstr "LaTeXで使われる尺度表現ではありません."
36381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36383 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36384 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定するかスキップ量を指定してください(%1$s)."
36386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36387 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36388 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位でもスキップ量でもありません."
36390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36392 msgid "Please specify one of %1$s."
36393 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください."
36395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36397 msgid "Try one of %1$s."
36398 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください."
36400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36402 msgid "I guess you mean %1$s."
36403 msgstr "%1$sという意味ですよね."
36405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36407 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36408 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください."
36410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36412 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36413 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません."
36415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36417 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36418 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
36420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36421 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36422 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36426 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36429 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowbox,あるいは"
36432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36434 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36435 "right, bottom left and top left corner."
36437 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
36440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36441 msgid "Previously defined color name as a string"
36442 msgstr "前回定義したカラー名の文字列"
36444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36445 msgid "Enter something like \\color{white}"
36446 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
36448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36449 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36450 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
36452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36454 msgid "auto, last or a number"
36455 msgstr "auto,lastあるいは数字"
36457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36460 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36461 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36462 "defining a listing inset)"
36464 "このパラメーターはここに入力してはなりません.キャプション編集ボックス(子文"
36465 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差"
36466 "込枠を定義するとき)を使ってください."
36468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36471 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36472 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36475 "このパラメーターはここに入力してはなりません.ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
36476 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義す"
36479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36480 msgid "default: _minted-<jobname>"
36481 msgstr "既定値:minted-<jobname>"
36483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36484 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36485 msgstr "Pygmentsの想定するエンコーディングを設定"
36487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36488 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36489 msgstr "tt, sf, rmなどのlatexファミリー"
36491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36492 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36493 msgstr "m, b, c, bx, sbなどのlatexシリーズ"
36495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36496 msgid "A latex name such as \\small"
36497 msgstr "\\smallなどのlatex名"
36499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36500 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36501 msgstr "n, it, sl, scなどのlatexシェイプ"
36503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36504 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36505 msgstr "{1,3-4}などの行範囲"
36507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36509 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36510 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36511 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36513 "サポートされている言語を入力してください.プログラムリスト差込枠を定義しよう"
36514 "としているならば,提供されていない言語を入力する必要がある場合以外は,言語コ"
36515 "ンボボックスを使用したほうがいいでしょう.提供されていない言語の場合には,コ"
36518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36519 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36520 msgstr "Pygmentsが強調に使用するファイルエンコーディング"
36522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36523 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36524 msgstr "Python 3 強調を適用する"
36526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36527 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36528 msgstr "マクロ.既定値:\\textvisiblespace"
36530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36531 msgid "For PHP only"
36534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36535 msgid "The style used by Pygments"
36536 msgstr "Pygmentsが使用するスタイル"
36538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36539 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36540 msgstr "可視タブを再定義するマクロ"
36542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36544 msgid "Enables latex code in comments"
36545 msgstr "コメントでlatexコードを有効にする"
36547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36548 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36549 msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です."
36551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36553 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36554 msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです"
36556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36558 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36559 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです"
36561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36563 msgid "Parameter %1$s: "
36564 msgstr "パラメーター%1$s:"
36566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36568 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36569 msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名: %1$s"
36571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36573 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36574 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
36576 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36580 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36584 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36588 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36592 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36593 msgid "Clear Double Page"
36596 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36598 msgid "No Page Break"
36601 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36605 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36606 msgid "Nomenclature Symbol: "
36609 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36610 msgid "Description: "
36613 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36617 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36621 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36625 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36629 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36633 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36637 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36641 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36645 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36647 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36648 msgstr "%1$s外側%2$sおよび%3$s内側%4$s"
36650 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36652 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36653 msgstr "%1$s(言語既定値)"
36655 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36660 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36665 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36670 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36675 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36676 msgid "Page Number"
36679 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36680 msgid "Textual Page Number"
36683 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36688 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36689 msgid "Standard+Textual Page"
36692 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36697 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36698 msgid "Reference to Name"
36701 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36706 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36710 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36715 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36719 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36723 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36724 msgid "superscript"
36727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36728 msgid "Protected Space"
36731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36736 msgid "Double Quad Space"
36739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36748 msgid "Protected Horizontal Fill"
36749 msgstr "保護された水平フィル"
36751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36752 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36753 msgstr "水平フィル(ドット)"
36755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36756 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36757 msgstr "水平フィル(ルール)"
36759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36760 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36761 msgstr "水平フィル(左矢印)"
36763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36764 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36765 msgstr "水平フィル(右矢印)"
36767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36768 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36769 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
36771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36772 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36773 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
36775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36777 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36778 msgstr "水平スペース(%1$s)"
36780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36782 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36783 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
36785 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36786 msgid "Unknown TOC type"
36789 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36791 msgid "Change tracking data incomplete"
36792 msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
36794 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36796 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36800 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
36801 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36804 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
36805 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36808 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
36809 msgid "Selection size should match clipboard content."
36810 msgstr "選択した大きさが,クリップボードの内容と一致していなくてはなりません."
36812 #: src/insets/InsetText.cpp:1279
36814 msgid "[contains tracked changes]"
36817 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36822 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36832 msgstr "読み込み中です..."
36834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36835 msgid "Converting to loadable format..."
36836 msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
36838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36839 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36840 msgstr "メモリに読み込まれました.ピックスマップを生成しています..."
36842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36843 msgid "Scaling etc..."
36844 msgstr "スケーリング等..."
36846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36847 msgid "Ready to display"
36850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36851 msgid "No file found!"
36852 msgstr "ファイルが見つかりません!"
36854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36855 msgid "Error converting to loadable format"
36856 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
36858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36859 msgid "Error loading file into memory"
36860 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
36862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36863 msgid "Error generating the pixmap"
36864 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
36866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36870 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36871 msgid "Preview loading"
36872 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
36874 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36875 msgid "Preview ready"
36876 msgstr "プレビューの準備ができました"
36878 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36879 msgid "Preview failed"
36882 #: src/lyxfind.cpp:268
36883 msgid "Search error"
36886 #: src/lyxfind.cpp:268
36887 msgid "Search string is empty"
36890 #: src/lyxfind.cpp:300
36892 "The search string matches the selection, and search is limited to "
36894 "Continue search outside?"
36897 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
36899 msgid "Search outside selection?"
36900 msgstr "選択範囲の変更を承認"
36902 #: src/lyxfind.cpp:327
36904 "The search string was not found within the selection.\n"
36905 "Continue search outside?"
36908 #: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
36910 "End of file reached while searching forward.\n"
36911 "Continue searching from the beginning?"
36913 "前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
36916 #: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
36918 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36919 "Continue searching from the end?"
36921 "後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
36924 #: src/lyxfind.cpp:657
36926 msgid "String not found in selection."
36927 msgstr "文字列が見つかりません."
36929 #: src/lyxfind.cpp:659
36930 msgid "String not found."
36931 msgstr "文字列が見つかりません."
36933 #: src/lyxfind.cpp:662
36934 msgid "String found."
36935 msgstr "文字列が見つかりました."
36937 #: src/lyxfind.cpp:664
36938 msgid "String has been replaced."
36939 msgstr "文字列が置換されました."
36941 #: src/lyxfind.cpp:667
36943 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
36944 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
36946 #: src/lyxfind.cpp:668
36948 msgid "%1$d strings have been replaced."
36949 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
36951 #: src/lyxfind.cpp:4388
36953 msgid "One match has been replaced."
36954 msgstr "文字列が置換されました."
36956 #: src/lyxfind.cpp:4391
36958 msgid "Two matches have been replaced."
36959 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
36961 #: src/lyxfind.cpp:4394
36963 msgid "%1$d matches have been replaced."
36964 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
36966 #: src/lyxfind.cpp:4400
36968 msgid "Match not found."
36969 msgstr "一致するものが見つかりません!"
36971 #: src/lyxfind.cpp:4406
36973 msgid "Match has been replaced."
36974 msgstr "文字列が置換されました."
36976 #: src/lyxfind.cpp:4408
36978 msgid "Match found."
36979 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
36981 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
36982 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36984 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36985 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
36987 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36990 msgstr "ボックス: %1$s"
36992 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36994 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36995 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
36997 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36999 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
37000 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
37002 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37004 msgid "Color: %1$s"
37007 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37009 msgid "Decoration: %1$s"
37012 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37014 msgid "Environment: %1$s"
37017 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
37018 msgid "Cursor not in table"
37019 msgstr "カーソルが表中にありません"
37021 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
37022 msgid "Only one row"
37025 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
37026 msgid "Only one column"
37029 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
37030 msgid "No hline to delete"
37031 msgstr "削除する vline はありません"
37033 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
37034 msgid "No vline to delete"
37035 msgstr "削除する vline はありません"
37037 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
37039 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37040 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
37042 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
37047 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
37048 msgid "Bad math environment"
37051 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
37053 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37054 "Change the math formula type and try again."
37056 "AMS数式環境では,計算を行うことができません.\n"
37057 "数式型を変更して再度試みてください."
37059 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
37063 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
37065 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37066 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません."
37068 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
37070 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37071 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません."
37073 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
37075 msgid "Macro: %1$s"
37078 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37082 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37086 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37088 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37089 msgstr "数式マクロ: \\%1$s"
37091 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37093 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37094 msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
37096 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
37097 msgid "create new math text environment ($...$)"
37098 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
37100 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
37101 msgid "entered math text mode (textrm)"
37102 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
37104 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
37105 msgid "Regular expression editor mode"
37106 msgstr "正規表現エディタモード"
37108 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
37110 msgid "Cannot apply %1$s here."
37113 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37114 msgid "Standard[[mathref]]"
37117 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37121 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
37125 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
37129 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
37133 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
37137 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37141 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37142 msgid "FormatRef: "
37145 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
37149 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
37151 msgid "Label Only: "
37154 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37159 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37161 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37162 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません."
37164 #: src/output.cpp:37
37167 "Could not open the specified document\n"
37173 #: src/output_latex.cpp:1626
37174 msgid "Error in latexParagraphs"
37175 msgstr "latexParagraphsでのエラー"
37177 #: src/output_latex.cpp:1627
37180 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37181 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37183 "表題以外のレイアウトを使用した後に,少なくとも一つの表題用レイアウト(%1$s)"
37184 "を使用しています.これは,出力の一部が欠落したり誤った出力を生じる原因となり"
37187 #: src/output_plaintext.cpp:148
37191 #: src/output_plaintext.cpp:160
37192 msgid "References: "
37195 #: src/support/Package.cpp:169
37196 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37197 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています."
37199 #: src/support/Package.cpp:173
37203 #: src/support/Package.cpp:525
37204 msgid "LyX binary not found"
37205 msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
37207 #: src/support/Package.cpp:526
37210 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37212 "コマンドライン %1$s からは,LyXバイナリへのパスを特定することができません."
37214 #: src/support/Package.cpp:645
37217 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37219 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37220 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37223 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした.\n"
37224 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数\n"
37225 "%2$sを,ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
37228 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
37229 msgid "File not found"
37230 msgstr "ファイルが見つかりません"
37232 #: src/support/Package.cpp:715
37235 "Invalid %1$s switch.\n"
37236 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37238 "%1$s スイッチは無効です.\n"
37239 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
37241 #: src/support/Package.cpp:742
37244 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37245 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37247 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
37248 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
37250 #: src/support/Package.cpp:766
37253 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37254 "%2$s is not a directory."
37256 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
37257 "ディレクトリ %2$s は,ディレクトリではありません."
37259 #: src/support/Package.cpp:768
37260 msgid "Directory not found"
37261 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
37263 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37268 "has not yet completed.\n"
37270 "Do you want to stop it?"
37278 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37279 msgid "Stop command?"
37280 msgstr "コマンドを停止しますか?"
37282 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37286 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37287 msgid "Let it &run"
37288 msgstr "実行させたままにする(&R)"
37290 #: src/support/debug.cpp:42
37291 msgid "No debugging messages"
37292 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
37294 #: src/support/debug.cpp:43
37295 msgid "General information"
37298 #: src/support/debug.cpp:44
37299 msgid "Program initialisation"
37302 #: src/support/debug.cpp:45
37303 msgid "Keyboard events handling"
37304 msgstr "キーボードイベント処理"
37306 #: src/support/debug.cpp:46
37307 msgid "GUI handling"
37310 #: src/support/debug.cpp:47
37311 msgid "Lyxlex grammar parser"
37312 msgstr "Lyxlex文法解析器"
37314 #: src/support/debug.cpp:48
37315 msgid "Configuration files reading"
37318 #: src/support/debug.cpp:49
37319 msgid "Custom keyboard definition"
37320 msgstr "個人用のキーボード定義"
37322 #: src/support/debug.cpp:50
37323 msgid "LaTeX generation/execution"
37324 msgstr "LaTeX生成・実行"
37326 #: src/support/debug.cpp:51
37327 msgid "Math editor"
37330 #: src/support/debug.cpp:52
37331 msgid "Font handling"
37334 #: src/support/debug.cpp:53
37335 msgid "Textclass files reading"
37336 msgstr "textclassファイル読込"
37338 #: src/support/debug.cpp:54
37339 msgid "Version control"
37342 #: src/support/debug.cpp:55
37343 msgid "External control interface"
37344 msgstr "外部制御インタフェース"
37346 #: src/support/debug.cpp:56
37347 msgid "Undo/Redo mechanism"
37348 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
37350 #: src/support/debug.cpp:57
37351 msgid "User commands"
37354 #: src/support/debug.cpp:58
37355 msgid "The LyX Lexer"
37358 #: src/support/debug.cpp:59
37359 msgid "Dependency information"
37362 #: src/support/debug.cpp:60
37366 #: src/support/debug.cpp:61
37367 msgid "Files used by LyX"
37368 msgstr "LyX が使用するファイル"
37370 #: src/support/debug.cpp:62
37371 msgid "Workarea events"
37372 msgstr "ワークエリア・イベント"
37374 #: src/support/debug.cpp:63
37375 msgid "Clipboard handling"
37378 #: src/support/debug.cpp:64
37379 msgid "Graphics conversion and loading"
37382 #: src/support/debug.cpp:65
37383 msgid "Change tracking"
37386 #: src/support/debug.cpp:66
37387 msgid "External template/inset messages"
37388 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
37390 #: src/support/debug.cpp:67
37391 msgid "RowPainter profiling"
37392 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
37394 #: src/support/debug.cpp:68
37395 msgid "Scrolling debugging"
37398 #: src/support/debug.cpp:69
37399 msgid "Math macros"
37402 #: src/support/debug.cpp:70
37406 #: src/support/debug.cpp:71
37407 msgid "Locale/Internationalisation"
37410 #: src/support/debug.cpp:72
37411 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37412 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
37414 #: src/support/debug.cpp:73
37415 msgid "Find and replace mechanism"
37418 #: src/support/debug.cpp:74
37419 msgid "Developers' general debug messages"
37420 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
37422 #: src/support/debug.cpp:75
37423 msgid "All debugging messages"
37424 msgstr "全デバッグメッセージ"
37426 #: src/support/debug.cpp:154
37428 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37429 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
37431 #: src/support/lassert.cpp:61
37434 "Assertion %1$s violated in\n"
37435 "file: %2$s, line: %3$s"
37438 "ファイル: %2$s, 行: %3$s\n"
37441 #: src/support/lassert.cpp:71
37443 "It should be safe to continue, but you\n"
37444 "may wish to save your work and restart LyX."
37446 "続けても安全ですが,作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう."
37448 #: src/support/lassert.cpp:74
37452 #: src/support/lassert.cpp:81
37454 "There has been an error with this document.\n"
37455 "LyX will attempt to close it safely."
37457 "この文書にエラーがありました.\n"
37458 "LyXは,安全に閉じようと試みます."
37460 #: src/support/lassert.cpp:84
37461 msgid "Buffer Error!"
37464 #: src/support/lassert.cpp:91
37466 "LyX has encountered an application error\n"
37467 "and will now shut down."
37468 msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので,終了します."
37470 #: src/support/lassert.cpp:94
37471 msgid "Fatal Exception!"
37474 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37475 msgid "cc[[unit of measure]]"
37478 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37482 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37486 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37490 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37491 msgid "mu[[unit of measure]]"
37492 msgstr "mu[[unit of measure]]"
37494 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37498 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37502 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37506 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37507 msgid "Text Width %"
37510 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37511 msgid "Column Width %"
37514 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37515 msgid "Page Width %"
37518 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37519 msgid "Line Width %"
37522 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37523 msgid "Text Height %"
37526 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37527 msgid "Page Height %"
37530 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37531 msgid "Line Distance %"
37534 #: src/support/os_win32.cpp:495
37535 msgid "System file not found"
37536 msgstr "システムファイルが見つかりません"
37538 #: src/support/os_win32.cpp:496
37540 "Unable to load shfolder.dll\n"
37543 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
37546 #: src/support/os_win32.cpp:501
37547 msgid "System function not found"
37548 msgstr "システム関数が見つかりません"
37550 #: src/support/os_win32.cpp:502
37552 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37553 "Don't know how to proceed. Sorry."
37555 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません.\n"
37556 "どう進めばいいのかわかりません.ごめんなさい."
37558 #: src/support/userinfo.cpp:45
37559 msgid "Unknown user"
37562 #~ msgid "S&ettings"
37565 #~ msgid "&Find Next"
37566 #~ msgstr "次候補(&F)"
37571 #~ msgid "Enter string to filter contents"
37572 #~ msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
37574 #~ msgid "Toggle math toolbar"
37575 #~ msgstr "数式ツールバーを入切"
37577 #~ msgid "Toggle table toolbar"
37578 #~ msgstr "表ツールバーを入切"
37580 #~ msgid "Clear text"
37581 #~ msgstr "テキストを消去"
37584 #~ msgid "&Open..."
37585 #~ msgstr "開く(O)|O"
37588 #~ msgid "O&pen..."
37589 #~ msgstr "開く(O)|O"
37591 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37592 #~ msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
37594 #~ msgid "Format: "
37600 #~ msgid "Selections not supported."
37601 #~ msgstr "選択はサポートされていません."
37603 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
37604 #~ msgstr "現列若しくは対象列中に連結列."
37606 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
37607 #~ msgstr "現行若しくは対象行中に連結行."
37609 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37610 #~ msgstr "有効な正規表現ではありません!"
37612 #~ msgid "File name to include"
37613 #~ msgstr "取り込むファイル名"
37615 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
37616 #~ msgstr "第\\Roman{part}部"
37618 #~ msgid "<No Documents Open>"
37619 #~ msgstr "<文書が開かれていません>"
37621 #~ msgid "Version goes here"
37622 #~ msgstr "ここにバージョンを挿入"
37624 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
37625 #~ msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか,開始!をクリックしてください."
37628 #~ msgstr "開始!(&G)"
37630 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
37631 #~ msgstr "定理 \\thechapter.\\thetheorem."
37633 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
37634 #~ msgstr "系 \\thechapter.\\thecorollary."
37636 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37637 #~ msgstr "補題 \\thechapter.\\thelemma."
37639 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37640 #~ msgstr "命題 \\thechapter.\\theproposition."
37642 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
37643 #~ msgstr "推論 \\thechapter.\\theconjecture."
37645 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
37646 #~ msgstr "事実 \\thechapter.\\thefact."
37648 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37649 #~ msgstr "定義 \\thechapter.\\thedefinition."
37651 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
37652 #~ msgstr "例 \\thechapter.\\theexample."
37654 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37655 #~ msgstr "問題 \\thechapter.\\theproblem."
37657 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
37658 #~ msgstr "演習 \\thechapter.\\theexercise."
37660 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
37661 #~ msgstr "解 \\thechapter.\\thesolusion."
37663 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
37664 #~ msgstr "注意 \\thechapter.\\theremark."
37666 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
37667 #~ msgstr "主張 \\thechapter.\\theclaim."
37669 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
37670 #~ msgstr "基準 \\thechapter.\\thecriterion."
37672 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37673 #~ msgstr "アルゴリズム \\thechapter.\\thealgorithm."
37675 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37676 #~ msgstr "公理 \\thechapter.\\theaxiom."
37678 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
37679 #~ msgstr "条件 \\thechapter.\\thecondition."
37681 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
37682 #~ msgstr "註釈 \\thechapter.\\thenote."
37684 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37685 #~ msgstr "記法 \\thechapter.\\thenotation."
37687 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
37688 #~ msgstr "要約 \\thechapter.\\thesummary."
37690 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
37691 #~ msgstr "謝辞 \\thechapter.\\theacknowledgement."
37693 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
37694 #~ msgstr "結論 \\thechapter.\\theconclusion."
37696 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37697 #~ msgstr "仮定 \\thechapter.\\theassumption."
37699 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37700 #~ msgstr "問 \\thechapter.\\thequestion."
37702 #~ msgid "LyX: %1$s"
37703 #~ msgstr "LyX: %1$s"
37705 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37706 #~ msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
37708 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37709 #~ msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
37711 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37712 #~ msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
37715 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37718 #~ "カウンタと引用が,完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時"
37721 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37722 #~ msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
37724 #~ msgid "Auto &begin"
37725 #~ msgstr "自動開始(&B)"
37727 #~ msgid "Auto &end"
37728 #~ msgstr "自動終了(&E)"
37730 #~ msgid "Cursor movement:"
37731 #~ msgstr "カーソルの動き:"
37733 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37734 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37736 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37737 #~ msgstr "2. 論文(DocBook)"
37745 #~ msgid "Citation-number"
37754 #~ msgid "Issue-number"
37757 #~ msgid "Issue-day"
37760 #~ msgid "Issue-months"
37763 #~ msgid "Subsubparagraph"
37766 #~ msgid "-- Header --"
37767 #~ msgstr "--- ヘッダ ---"
37769 #~ msgid "Special-section"
37772 #~ msgid "Special-section:"
37775 #~ msgid "AGU-journal"
37776 #~ msgstr "AGUジャーナル"
37778 #~ msgid "AGU-journal:"
37779 #~ msgstr "AGUジャーナル:"
37781 #~ msgid "Citation-number:"
37784 #~ msgid "AGU-volume"
37787 #~ msgid "AGU-volume:"
37790 #~ msgid "AGU-issue"
37793 #~ msgid "AGU-issue:"
37796 #~ msgid "Index-terms"
37799 #~ msgid "Index-terms..."
37800 #~ msgstr "索引見出し..."
37802 #~ msgid "Index-term"
37805 #~ msgid "Index-term:"
37808 #~ msgid "Cross-term"
37809 #~ msgstr "Cross-term"
37811 #~ msgid "Cross-term:"
37812 #~ msgstr "Cross-term:"
37814 #~ msgid "Supplementary"
37817 #~ msgid "Supplementary..."
37820 #~ msgid "Supp-note"
37821 #~ msgstr "Supp-note"
37823 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37824 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
37826 #~ msgid "Cite-other"
37827 #~ msgstr "Cite-other"
37829 #~ msgid "Cite-other:"
37830 #~ msgstr "Cite-other:"
37832 #~ msgid "Ident-line"
37835 #~ msgid "Ident-line:"
37841 #~ msgid "Runhead:"
37844 #~ msgid "Published-online:"
37845 #~ msgstr "オンライン出版:"
37847 #~ msgid "Citation:"
37850 #~ msgid "Posting-order"
37853 #~ msgid "Posting-order:"
37856 #~ msgid "AGU-pages"
37859 #~ msgid "AGU-pages:"
37868 #~ msgid "Figures:"
37874 #~ msgid "Datasets"
37877 #~ msgid "Datasets:"
37878 #~ msgstr "データセット:"
37889 #~ msgid "SS-Title"
37892 #~ msgid "CCC-Code"
37904 #~ msgid "Postcode"
37908 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37909 #~ msgstr "[変更追跡機能] "
37913 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37914 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37916 #~ "変更追跡になっていて,pdflatex出力形式が選択されているときに,PDF出力の余"
37917 #~ "白に垂直な変更バーを付け加えるようにします."
37923 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37924 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37926 #~ "全ての脚註を後註に設定します.後註を表示させたいところで\\theendnotes と書"
37927 #~ "いたTeXコードを挿入する必要があります."
37932 #~ msgid "DocBook|B"
37933 #~ msgstr "DocBook|B"
37935 #~ msgid "DocBook (XML)"
37936 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37939 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37940 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37941 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37942 #~ "the LaTeX preamble."
37944 #~ "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所"
37945 #~ "は強調表示されないでしょう.\n"
37946 #~ "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxadded"
37947 #~ "と\\lyxdeletedを再定義してください"
37949 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37950 #~ msgstr "%1$sを自動保存しています"
37952 #~ msgid "Autosave failed!"
37953 #~ msgstr "自動保存に失敗しました!"
37956 #~ "Changed by %1\n"
37962 #~ msgid "Change made on %1\n"
37963 #~ msgstr "%1 で加えられた変更\n"
37965 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37966 #~ msgstr "%1$s ファイルをそれ自身に内包しようとしました.内包を止めます."
37968 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37969 #~ msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
37971 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37972 #~ msgstr "新規データベースや新規スタイルがないかLaTeX索引 を走査する"
37975 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
37977 #~ "ここでは,ローカルBibTeXデータベースの名前を入力したり,ディレクトリを閲覧"
37980 #~ msgid "&Local databases:"
37981 #~ msgstr "ローカルのデータベース(&L):"
37983 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37984 #~ msgstr "ここにはローカルBibTeXデータベース名を入力できます"
37986 #~ msgid "Browse your local directory"
37987 #~ msgstr "ローカルディレクトリを閲覧"
37989 #~ msgid "Da&tabases"
37990 #~ msgstr "データベース(&T)"
37993 #~ msgstr "追加(&A)..."
37995 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37996 #~ msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
37998 #~ msgid "Never Toggled"
38001 #~ msgid "Other font settings"
38002 #~ msgstr "その他のフォント設定"
38004 #~ msgid "Always Toggled"
38008 #~ msgstr "その他(&M):"
38010 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38011 #~ msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
38013 #~ msgid "&Toggle all"
38014 #~ msgstr "全て切換にする(&T)"
38019 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38020 #~ msgstr "文書設定の複写元:"
38022 #~ msgid "Insert the delimiters"
38023 #~ msgstr "区分記号を挿入"
38028 #~ msgid "Forma&t:"
38029 #~ msgstr "書式(&T):"
38031 #~ msgid "Use &default placement"
38032 #~ msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
38034 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38035 #~ msgstr "配置の詳細オプション"
38037 #~ msgid "Information Name:"
38040 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38041 #~ msgstr "ダイアログ中の初期値に戻す"
38044 #~ msgstr "その他(&R):"
38046 #~ msgid "&Subject:"
38047 #~ msgstr "主題(&S):"
38050 #~ msgstr "中央揃え(&E)"
38052 #~ msgid "&Phantom"
38053 #~ msgstr "埋め草(&P)"
38059 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38062 #~ "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時に"
38065 #~ msgid "&Date format:"
38066 #~ msgstr "日付書式(&D):"
38068 #~ msgid "Date format for strftime output"
38069 #~ msgstr "strftime出力の日付書式"
38072 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38073 #~ "quality of fonts"
38075 #~ "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが,スクリーン上のフォントの"
38076 #~ "画質が悪化するかもしれません"
38078 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38080 #~ "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
38082 #~ msgid "Close this dialog"
38083 #~ msgstr "このダイアログを閉じます"
38085 #~ msgid "Change bars"
38088 #~ msgid "Springer cl2emult"
38089 #~ msgstr "Springer cl2emult"
38091 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38092 #~ msgstr "文頭辞開始(BeginFrontmatter)"
38094 #~ msgid "Begin frontmatter"
38097 #~ msgid "End frontmatter"
38106 #~ msgid "Foot to End"
38107 #~ msgstr "脚註から後註へ"
38109 #~ msgid "literate"
38112 #~ msgid "charstyles"
38118 #~ msgid "Natbibapa"
38119 #~ msgstr "Natbibapa"
38121 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
38122 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
38124 #~ msgid "Springer SV Mono"
38125 #~ msgstr "Springer SV Mono"
38127 #~ msgid "Springer SV Mult"
38128 #~ msgstr "Springer SV Mult"
38130 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
38131 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
38133 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38134 #~ msgstr "定理(AMS・種類別連番)"
38136 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38137 #~ msgstr "定理(AMS・章毎に種類別連番)"
38139 #~ msgid "theorems"
38142 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38143 #~ msgstr "定理(AMS)"
38145 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38146 #~ msgstr "Unicode (UCS拡張版) (utf8x)"
38148 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38149 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
38151 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38152 #~ msgstr "日本語(pLaTeX) (UTF8)"
38154 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38155 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38157 #~ msgid "Text Style|x"
38158 #~ msgstr "文字様式(X)|X"
38161 #~ msgstr "パス(P)|P"
38164 #~ msgstr "クラス(C)|C"
38166 #~ msgid "File Revision|R"
38167 #~ msgstr "ファイル改訂(R)|R"
38169 #~ msgid "Revision Author|A"
38170 #~ msgstr "改訂者(A)|A"
38172 #~ msgid "Revision Date|D"
38173 #~ msgstr "改訂日付(D)|D"
38175 #~ msgid "Revision Time|i"
38176 #~ msgstr "改訂時間(I)|I"
38178 #~ msgid "Document Info|D"
38179 #~ msgstr "文書情報(D)|D"
38181 #~ msgid "Text Style|T"
38182 #~ msgstr "文字様式(T)|T"
38184 #~ msgid "List / TOC|i"
38185 #~ msgstr "一覧/目次(I)|I"
38187 #~ msgid "Apply last"
38190 #~ msgid "Set top line"
38193 #~ msgid "Set bottom line"
38196 #~ msgid "Set left line"
38200 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38201 #~ "properly installed"
38203 #~ "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされ"
38204 #~ "ていることを確認してください."
38206 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38207 #~ msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません."
38210 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38211 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38213 #~ "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます.詳しくはman strftimeを参"
38214 #~ "照してください.例:\"%A, %e. %B %Y\""
38217 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38218 #~ "recommended for non-English languages."
38220 #~ "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード.英語以外の言語では"
38224 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38226 #~ "pixmapのキャッシュを有効にします.MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する"
38229 #~ msgid "Nothing to index!"
38230 #~ msgstr "索引にするものがありません!"
38232 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38233 #~ msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
38235 #~ msgid "Character set"
38236 #~ msgstr "文字が調整されました"
38238 #~ msgid "Underbar"
38241 #~ msgid "Double underbar"
38244 #~ msgid "Wavy underbar"
38247 #~ msgid "Cross out"
38250 #~ msgid "No color"
38253 #~ msgid "Text Style"
38256 #~ msgid "Press button to check validity..."
38257 #~ msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
38259 #~ msgid "None (no fontenc)"
38260 #~ msgstr "なし(fontencなし)"
38262 #~ msgid "Float Placement"
38263 #~ msgstr "フロートの配置"
38268 #~ msgid "shortcut"
38269 #~ msgstr "捷径(shortcut)"
38271 #~ msgid "shortcuts"
38272 #~ msgstr "捷径(shortcuts)"
38290 #~ msgstr "lyxinfo"
38292 #~ msgid "Info Inset Settings"
38293 #~ msgstr "情報差込枠の設定"
38295 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38296 #~ msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
38298 #~ msgid "Verbatim Input"
38299 #~ msgstr "原文儘入力(verbatim)"
38301 #~ msgid "Verbatim Input*"
38302 #~ msgstr "原文儘入力(verbatim)*"
38304 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38305 #~ msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
38307 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38308 #~ msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
38310 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38311 #~ msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
38314 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38315 #~ "for en- and em-dashes"
38317 #~ "enダッシュとemダッシュには,\\textendash・\\textemdashではなく,--およ"
38318 #~ "び---のフォント合字を使用"
38320 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38321 #~ msgstr "enダッシュとemダッシュは合字で出力"
38323 #~ msgid "C&aption:"
38324 #~ msgstr "キャプション(&A):"
38327 #~ msgstr "ラベル(&B):"
38332 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
38335 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
38338 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
38362 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38363 #~ msgstr "正しくインストールして,如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
38365 #~ msgid "for this version of LyX."
38366 #~ msgstr "変わったのかがわかるようにしてくださいませ."
38368 #~ msgid "Documents|#o#O"
38369 #~ msgstr "文書(O)|#o#O"
38371 #~ msgid "Templates|#T#t"
38372 #~ msgstr "ひな型(T)|#T#t"
38374 #~ msgid "Examples|#E#e"
38375 #~ msgstr "用例(E)|#E#e"
38377 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38378 #~ msgstr "新たな環境(%1$s)を開始"
38380 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38381 #~ msgstr "新たな親環境(%1$s)を開始"
38383 #~ msgid "&Clipping"
38384 #~ msgstr "切り抜き(&C)"
38386 #~ msgid "Caption: "
38387 #~ msgstr "キャプション: "
38389 #~ msgid "Author Note: "
38392 #~ msgid "ACM Volume: "
38393 #~ msgstr "ACM Volume: "
38395 #~ msgid "ACM Number: "
38396 #~ msgstr "ACM Number: "
38398 #~ msgid "ACM Article: "
38399 #~ msgstr "ACM Article: "
38401 #~ msgid "ACM Year: "
38402 #~ msgstr "ACM Year: "
38404 #~ msgid "ACM Month: "
38405 #~ msgstr "ACM Month: "
38407 #~ msgid "ACM ISBN: "
38408 #~ msgstr "ACM ISBN: "
38410 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38411 #~ msgstr "日本語Book (jbook)"
38413 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
38414 #~ msgstr "日本語Article (jsarticle)"