]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ja.po
61a64e5501c1eba56d5e771665d13b41b556c3b0
[lyx.git] / po / ja.po
1 # Japanese translation for LyX\r
2 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007.\r
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers\r
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.\r
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ja\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:47+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-04-30 17:10+0900\n"
11 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
12 "Language-Team: Japanese <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "バージョン"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "ここにバージョンを挿入"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "著作者"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "著作権"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
48 msgid "&Close"
49 msgstr "閉じる(&C)"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: 入力して下さい"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "ダミー(&D)"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
69 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
70 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
71 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
74 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
75 msgid "&OK"
76 msgstr "&OK"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
81 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:735 src/LyXFunc.cpp:908
82 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039 src/LyXVC.cpp:175
83 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
84 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
85 msgid "&Cancel"
86 msgstr "取消(&C)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
89 msgid "The bibliography key"
90 msgstr "文献キー"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
93 msgid "The label as it appears in the document"
94 msgstr "文書に表示するラベル"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
97 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
98 msgid "&Label:"
99 msgstr "ラベル(&L)"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
102 msgid "&Key:"
103 msgstr "キー(&K)"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
106 msgid "Citation Style"
107 msgstr "引用スタイル"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabibスタイルを使用する"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
118 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
119 msgstr "自然科学及び教養分野向けのnatbibスタイルを使う"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
122 msgid "&Natbib"
123 msgstr "&NatBib"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
126 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
127 msgstr "BibTeX既定の連番スタイルを使う"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
130 msgid "&Default (numerical)"
131 msgstr "既定値(連番)(&D)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
134 msgid "Natbib &style:"
135 msgstr "Natbibスタイル(&S):"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
138 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
139 msgstr "参考文献を節ごとに分けたいときに選ぶ"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
142 msgid "S&ectioned bibliography"
143 msgstr "節ごとの参考文献(&E)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
150 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
154 msgid "&Add"
155 msgstr "追加(&A)"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
158 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:515
160 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
161 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:851 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
162 msgid "Cancel"
163 msgstr "取消"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
173 msgid "&Browse..."
174 msgstr "一覧(&B)"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
177 msgid "Add bibliography to the table of contents"
178 msgstr "文献一覧を目次に追加する"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
181 msgid "Add bibliography to &TOC"
182 msgstr "文献一覧を目次に追加する(&T)"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
185 msgid "This bibliography section contains..."
186 msgstr "この参考文献の節が含むのは..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
189 msgid "&Content:"
190 msgstr "内容(&C)"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
193 msgid "all cited references"
194 msgstr "全ての引用文献"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
197 msgid "all uncited references"
198 msgstr "全ての引用されていない文献"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
201 msgid "all references"
202 msgstr "全ての参考文献"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "スタイルファイルを選択"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
209 msgid "Remove the selected database"
210 msgstr "選択したデータベースを削除"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
213 msgid "&Delete"
214 msgstr "削除(&D)"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
217 msgid "Add a BibTeX database file"
218 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
221 msgid "&Add..."
222 msgstr "追加(&A)"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
225 msgid "BibTeX database to use"
226 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
229 msgid "Databa&ses"
230 msgstr "データベース(&S)"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
233 msgid "The BibTeX style"
234 msgstr "BibTeXスタイル"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
237 msgid "St&yle"
238 msgstr "スタイル(&Y)"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
241 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
242 msgstr "インナーボックス -- 固定幅と改行のために必要"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
246 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
247 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
248 msgid "None"
249 msgstr "なし"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
252 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
253 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
254 msgid "Parbox"
255 msgstr ""
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
258 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
259 msgid "Minipage"
260 msgstr "ミニページ"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
263 msgid "Supported box types"
264 msgstr "サポートされているボックスのタイプ"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
267 msgid "Inner Bo&x:"
268 msgstr "インナーボックス(&X)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
271 #, fuzzy
272 msgid "&Decoration:"
273 msgstr "装飾(&D):"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
276 msgid "Height value"
277 msgstr "高さの値"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
281 msgid "Width value"
282 msgstr "幅の値"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
285 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
286 msgid "&Height:"
287 msgstr "高さ(&H):"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
292 msgid "&Width:"
293 msgstr "幅(&W):"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
297 msgid "Alignment"
298 msgstr "縦揃え"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
306 msgid "Left"
307 msgstr "左揃え"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
310 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
311 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
313 msgid "Center"
314 msgstr "中央揃え"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
318 msgid "Right"
319 msgstr "右揃え"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
322 msgid "Stretch"
323 msgstr "広げる"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
326 #, fuzzy
327 msgid "Horizontal"
328 msgstr "水平"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
331 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
332 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
337 msgid "Top"
338 msgstr "上"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
343 msgid "Middle"
344 msgstr "中央"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
349 msgid "Bottom"
350 msgstr "下"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
353 #, fuzzy
354 msgid "&Box:"
355 msgstr "ボックス(&B)"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
358 msgid "Co&ntent:"
359 msgstr "内容(&N)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
362 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
363 msgstr "ボックス中身の垂直配置"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
366 msgid "Vertical"
367 msgstr "垂直"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
374 msgid "&Restore"
375 msgstr "復元(&R)"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
378 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
383 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
384 msgid "&Apply"
385 msgstr "適用(&A)"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
388 msgid "&Available branches:"
389 msgstr "利用できるブランチ(&A):"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
392 msgid "Select your branch"
393 msgstr "ブランチを選択してください"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
396 msgid "Add a new branch to the list"
397 msgstr "新しいブランチをリストに加える"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
400 msgid "A&vailable Branches:"
401 msgstr "利用可能なブランチ(&V):"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
404 msgid "&New:"
405 msgstr "新規(&N):"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
408 msgid "Remove the selected branch"
409 msgstr "選択したブランチを削除"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
414 msgid "&Remove"
415 msgstr "削除(&R)"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
418 msgid "Toggle the selected branch"
419 msgstr "選択したブランチをトグルする"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
422 msgid "(&De)activate"
423 msgstr "有効化/無効化(&D)"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
426 msgid "Define or change background color"
427 msgstr "背景色を指定または変更する"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
430 msgid "Alter Co&lor..."
431 msgstr "色を変更(&L)..."
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
434 msgid "&Font:"
435 msgstr "フォント(&F):"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
438 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
439 msgid "Si&ze:"
440 msgstr "大きさ(&Z):"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
448 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
449 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
450 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
451 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
452 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
453 msgid "Default"
454 msgstr "既定値"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
457 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
458 msgid "Tiny"
459 msgstr "最小"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
462 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
463 msgid "Smallest"
464 msgstr "極小"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
467 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
468 msgid "Smaller"
469 msgstr "小"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
472 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
473 msgid "Small"
474 msgstr "やや小"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
477 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
478 msgid "Normal"
479 msgstr "ふつう"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
482 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
483 msgid "Large"
484 msgstr "やや大"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
488 msgid "Larger"
489 msgstr "大"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
493 msgid "Largest"
494 msgstr "極大"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
498 msgid "Huge"
499 msgstr "極々大"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
503 msgid "Huger"
504 msgstr "最大"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
507 #, fuzzy
508 msgid "&Custom Bullet:"
509 msgstr "任意のブリット(&C):"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
512 msgid "&Level:"
513 msgstr "レベル(&L):"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
516 msgid "Change:"
517 msgstr "変更:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
520 msgid "Go to next change"
521 msgstr "次の変更に行く"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
524 msgid "&Next change"
525 msgstr "次の変更(&N)"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
528 msgid "Accept this change"
529 msgstr "変更を承認する"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
532 msgid "&Accept"
533 msgstr "承認(&A)"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
536 msgid "Reject this change"
537 msgstr "この変更をリセットする"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
540 msgid "&Reject"
541 msgstr "リセット(&R)"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
544 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
545 msgid "Font family"
546 msgstr "フォントの字体"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
549 msgid "&Family:"
550 msgstr "字体(&F):"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
554 msgid "Font shape"
555 msgstr "フォントの字型"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
558 msgid "S&hape:"
559 msgstr "字型(&H):"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
563 msgid "Font series"
564 msgstr "フォントの太さ"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178 lib/layouts/europecv.layout:144
569 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
570 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1578
571 msgid "Language"
572 msgstr "言語"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
576 msgid "Font color"
577 msgstr "フォントの色"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
580 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
581 msgid "&Language:"
582 msgstr "言語(&L):"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
585 msgid "&Series:"
586 msgstr "太さ(&S):"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
589 msgid "&Color:"
590 msgstr "色(&C)"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
593 msgid "Never Toggled"
594 msgstr "非トグル"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
598 msgid "Font size"
599 msgstr "フォントの大きさ"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
603 msgid "Other font settings"
604 msgstr "その他のフォント設定"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
607 msgid "Always Toggled"
608 msgstr "トグル"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
611 msgid "&Misc:"
612 msgstr "その他(&M)"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
615 msgid "toggle font on all of the above"
616 msgstr "上記全てのフォントをトグルする"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
619 msgid "&Toggle all"
620 msgstr "全てをトグル(&T)"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
623 msgid "Apply each change automatically"
624 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
627 msgid "Apply changes immediately"
628 msgstr "変更をすぐに適用"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
636 msgid "Close"
637 msgstr "閉じる"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
640 msgid "Move the selected citation up"
641 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
644 #, fuzzy
645 msgid "&Up"
646 msgstr "上(&U)"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
649 msgid "Move the selected citation down"
650 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
653 #, fuzzy
654 msgid "&Down"
655 msgstr "下(&D)"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
658 msgid "D&elete"
659 msgstr "削除(&E)"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
662 msgid "&Selected Citations:"
663 msgstr "選択した引用(&S)"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
666 msgid "A&vailable Citations:"
667 msgstr "利用可能な引用(&V):"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
670 msgid "Formatting"
671 msgstr "整形"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
674 msgid "Natbib citation style to use"
675 msgstr "使用するNatbib引用スタイル"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
678 msgid "Citation st&yle:"
679 msgstr "引用スタイル(&Y):"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
682 msgid "List all authors"
683 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
686 msgid "Full aut&hor list"
687 msgstr "全著者リスト(&H)"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
690 msgid "Force upper case in citation"
691 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
694 msgid "&Force upper case"
695 msgstr "強制的に大文字にする(&F)"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
698 msgid "&Text after:"
699 msgstr "後置テキスト(&T):"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
702 msgid "Text to place after citation"
703 msgstr "文献引用語に置くテキスト"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
706 msgid "Text &before:"
707 msgstr "前置テキスト(&B):"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
710 msgid "Text to place before citation"
711 msgstr "文献引用の前に置くテキスト"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
714 msgid "A&pply"
715 msgstr "適用(&P)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
718 msgid "Search Citation"
719 msgstr "検索引用"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
722 msgid "Case Se&nsitive"
723 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "正規表現(&X)"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
730 msgid "<- C&lear"
731 msgstr "←消去(&L)"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
734 #, fuzzy
735 msgid "F&ind:"
736 msgstr "検索(&I):"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
739 msgid "Insert the delimiters"
740 msgstr "デリミタを挿入"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
743 msgid "&Insert"
744 msgstr "挿入(&I)"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
747 msgid "&Size:"
748 msgstr "大きさ(&S):"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
751 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
752 msgid "TeX Code: "
753 msgstr "TeXコード: "
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
756 msgid "Match delimiter types"
757 msgstr "同型のデリミタを使う"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
760 msgid "&Keep matched"
761 msgstr "左右対称(&K)"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
764 msgid "Reset to the default settings for the document class"
765 msgstr "文書クラスのデフォルト設定にリセットする"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
768 msgid "Use Class Defaults"
769 msgstr "このクラスのデフォルトを使う"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
772 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
773 msgstr "設定をLyXのデフォルト文書設定として保存する"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
776 msgid "Save as Document Defaults"
777 msgstr "文書のデフォルトとして保存"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
780 msgid "Display"
781 msgstr "表示"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
784 msgid "Show ERT inline"
785 msgstr "ERTを行内表示する"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
788 msgid "&Inline"
789 msgstr "行内(&I)"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
792 msgid "Show ERT button only"
793 msgstr "ERTボタンのみを表示"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
796 msgid "&Collapsed"
797 msgstr "最小化(&C)"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
800 msgid "Show ERT contents"
801 msgstr "ERTの内容を表示"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
804 msgid "O&pen"
805 msgstr "展開(&P)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
808 msgid "File"
809 msgstr "ファイル"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
812 msgid "&Draft"
813 msgstr "下書き(&D)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
816 msgid "Edit the file externally"
817 msgstr "ファイルを外部で編集する"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
820 msgid "&Edit File..."
821 msgstr "ファイルを編集(&E)..."
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
824 msgid "Select a file"
825 msgstr "ファイルを選んでください"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
828 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
829 msgid "Filename"
830 msgstr "ファイル名"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
835 msgid "&File:"
836 msgstr "ファイル(&F)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
839 msgid "Template"
840 msgstr "テンプレート"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
843 msgid "Available templates"
844 msgstr "使うことのできるテンプレート"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
847 msgid "LyX View"
848 msgstr "LyXビュー"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
854 msgid "Screen display"
855 msgstr "画面表示"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
860 msgid "Monochrome"
861 msgstr "白黒"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
866 msgid "Grayscale"
867 msgstr "グレイスケール"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
872 msgid "Color"
873 msgstr "色"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
876 msgid "Preview"
877 msgstr "プレビュー"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
883 msgid "Percentage to scale by in LyX"
884 msgstr "LyX内での表示拡大率"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
887 msgid "%"
888 msgstr "%"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
892 msgid "&Display:"
893 msgstr "表示(&D):"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
896 msgid "Sca&le:"
897 msgstr "スケール(&L):"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
900 msgid "Display image in LyX"
901 msgstr "LyX内に画像を表示"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
904 msgid "&Show in LyX"
905 msgstr "LyX内に表示(&S)"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
908 msgid "Rotate"
909 msgstr "回転"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
915 msgid "Angle to rotate image by"
916 msgstr "画像を回転させる角度"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
922 msgid "The origin of the rotation"
923 msgstr "回転の原点"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
926 msgid "&Origin:"
927 msgstr "原点(&O):"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
930 msgid "A&ngle:"
931 msgstr "角度(&N):"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
934 msgid "Scale"
935 msgstr "スケール"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
939 msgid "Height of image in output"
940 msgstr "出力画像の高さ"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
943 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
944 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
948 msgid "&Maintain aspect ratio"
949 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
953 msgid "Width of image in output"
954 msgstr "出力画像の幅"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
957 msgid "Crop"
958 msgstr "クロップ"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
962 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
963 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
967 msgid "&Get from File"
968 msgstr "ファイルから取得(&G)"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
972 msgid "Clip to bounding box values"
973 msgstr "境界枠の値で切り抜く"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
977 msgid "Clip to &bounding box"
978 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
982 msgid "&Left bottom:"
983 msgstr "左下(&L)"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
987 msgid "Right &top:"
988 msgstr "右上(&T)"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
991 msgid "x"
992 msgstr "X"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
995 msgid "y"
996 msgstr "Y"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
999 msgid "Options"
1000 msgstr "オプション"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1003 msgid "O&ption:"
1004 msgstr "オプション(&P):"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1007 msgid "Forma&t:"
1008 msgstr "フォーマット(&T):"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Form"
1013 msgstr "フォーム"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1016 msgid "Use &default placement"
1017 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1020 msgid "Advanced Placement Options"
1021 msgstr "配置の詳細オプション"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1024 msgid "&Top of page"
1025 msgstr "ページの上部(&T)"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1028 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1029 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1032 msgid "Here de&finitely"
1033 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1036 msgid "&Here if possible"
1037 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1040 msgid "&Page of floats"
1041 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1044 msgid "&Bottom of page"
1045 msgstr "ページの下部(&B)"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1048 msgid "&Span columns"
1049 msgstr "列を連結(&S)"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1052 msgid "&Rotate sideways"
1053 msgstr "横に回転(&R)"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1056 #, fuzzy
1057 msgid "FontUi"
1058 msgstr "フォントUI"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Sc&ale (%):"
1063 msgstr "倍率(&A) (%):"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1066 msgid "&Typewriter:"
1067 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1071 msgid "&Roman:"
1072 msgstr "ローマン体(&R):"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1075 #, fuzzy
1076 msgid "S&cale (%):"
1077 msgstr "倍率(&C) (%):"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1080 msgid "&Sans Serif:"
1081 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Use &Old Style Figures"
1086 msgstr "旧スタイルの図を使う(&O)"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Use true S&mall Caps"
1091 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1094 msgid "&Default Family:"
1095 msgstr "既定のファミリー(&D)"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1098 #, fuzzy
1099 msgid "&Base Size:"
1100 msgstr "基本となる大きさ(&B):"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1103 msgid "&Graphics"
1104 msgstr "図(&G)"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1107 msgid "&Edit"
1108 msgstr "編集(&E)"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1111 msgid "Select an image file"
1112 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1116 msgid "File name of image"
1117 msgstr "図のファイル名"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1120 msgid "Rotate Graphics"
1121 msgstr "図を回転する"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1124 msgid "A&ngle (Degrees):"
1125 msgstr "角度(&N):"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1128 msgid "Or&igin:"
1129 msgstr "原点(&I):"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Output Size"
1134 msgstr "出力寸法"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1137 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1138 msgstr ""
1139 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
1140 "さい。"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1143 msgid "Set &height:"
1144 msgstr "高さを設定(&H):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1147 msgid "&Scale Graphics (%):"
1148 msgstr "図の拡大縮小(&S) (%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1151 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1152 msgstr ""
1153 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
1154 "さい。"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1157 msgid "Set &width:"
1158 msgstr "幅を設定(&W):"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1163 msgstr "幅と高さがはみ出ないように、画像を最大化する"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1166 msgid "&Clipping"
1167 msgstr "切り抜き(&C)"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1171 msgid "y:"
1172 msgstr "Y:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1176 msgid "x:"
1177 msgstr "X:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1180 msgid "LaTe&X and LyX options"
1181 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1185 msgid "Additional LaTeX options"
1186 msgstr "LaTeX追加オプション"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1189 msgid "LaTeX &options:"
1190 msgstr "LaTeXオプション(&O)"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1193 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1194 msgstr "LaTeXにエクスポートする前に画像を解凍しない"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1197 msgid "Don't un&zip on export"
1198 msgstr "エクスポートする際に解凍しない(&Z)"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1201 msgid "Draft mode"
1202 msgstr "下書きモード"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1205 msgid "&Draft mode"
1206 msgstr "下書きモード(&D)"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1209 #, fuzzy
1210 msgid "S&ubfigure"
1211 msgstr "部分図(&U)"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1215 msgid "The caption for the sub-figure"
1216 msgstr "部分図のキャプション"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1219 msgid "Ca&ption:"
1220 msgstr "キャプション(&P):"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1223 msgid "Sho&w in LyX"
1224 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "スクリーン上の縮尺(&L) (%):"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1231 msgid "Listing Params"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1235 #, fuzzy
1236 msgid "C&aption:"
1237 msgstr "キャプション(&P):"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1240 #, fuzzy
1241 msgid "La&bel:"
1242 msgstr "ラベル(&L)"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1245 msgid "Mo&re parameters"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1249 msgid "Underline spaces in generated output"
1250 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1253 msgid "&Mark spaces in output"
1254 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1257 msgid "Show LaTeX preview"
1258 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1261 msgid "&Show preview"
1262 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1265 #, fuzzy
1266 msgid "File name to include"
1267 msgstr "取り込むファイル名"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1270 #, fuzzy
1271 msgid "&Include Type:"
1272 msgstr "取り込みの種類(I):"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:322
1275 msgid "Include"
1276 msgstr "Include"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:313
1279 msgid "Input"
1280 msgstr "Input"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1283 msgid "Verbatim"
1284 msgstr "Verbatim"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetListings.cpp:238
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Listings"
1289 msgstr "箇条書き(リスト)"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1292 msgid "Load the file"
1293 msgstr "ファイルを読み込む"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1296 msgid "&Load"
1297 msgstr "読み込む(&L)"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1300 msgid "Document &class:"
1301 msgstr "文書クラス(&C):"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1304 msgid "&Options:"
1305 msgstr "オプション(&O):"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1308 msgid "Postscript &driver:"
1309 msgstr "PostScriptドライバ(&D):"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1312 msgid "&Use language's default encoding"
1313 msgstr "言語の既定のエンコーディングを使用(&U)"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1316 msgid "&Encoding:"
1317 msgstr "エンコーディング(&E):"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1320 msgid "&Quote Style:"
1321 msgstr "引用スタイル(&Q):"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Listing"
1326 msgstr "箇条書き(リスト)"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Main Settings"
1331 msgstr "ブランチの設定"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Style"
1336 msgstr "様式"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59
1339 msgid "Breaking lines longer than the linewidth"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:62
1343 #, fuzzy
1344 msgid "&Break long lines"
1345 msgstr "長い表(longtable)を使う(&U)"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1348 msgid "Insert a special symbol for a space"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1352 msgid "&Space as Symbol"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:88
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Use extended character table"
1358 msgstr "定義されていない文字スタイルです"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1361 #, fuzzy
1362 msgid "&Extended Chars"
1363 msgstr "拡張機能(E)|E"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Font style:"
1368 msgstr "フォントの大きさ"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1371 msgid "Choose the Font Style"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:138
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:336
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Font size:"
1378 msgstr "フォントの大きさ"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:159
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Choose the Font Size"
1384 msgstr "スタイルファイルを選択"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:196
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Placement"
1389 msgstr "配置(&P)"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Placement:"
1394 msgstr "配置(&P)"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Float"
1399 msgstr "フロート(A)|A"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1402 msgid "Inline listing"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Number style"
1408 msgstr "番号付きリスト"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:250
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Last line:"
1413 msgstr "数式行"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
1416 #, fuzzy
1417 msgid "First line:"
1418 msgstr "名"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1421 msgid "enable for numbers on the leftside"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1426 msgid "&Left"
1427 msgstr "左揃え(&L)"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1430 msgid "enable for numbers on the right side"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:303
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1435 msgid "&Right"
1436 msgstr "右揃え(&R)"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Step:"
1441 msgstr "州:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:391
1446 msgid "Differenz between two numbered lines"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1450 msgid "Advanced"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:428
1454 msgid "More Parameters"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:505
1458 #, fuzzy
1459 msgid "OK"
1460 msgstr "&OK"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1463 msgid "Update the display"
1464 msgstr "表示を更新"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1468 msgid "&Update"
1469 msgstr "更新(&U)"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1472 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1473 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1476 msgid "&Default Margins"
1477 msgstr "既定の余白(&D)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1480 msgid "&Top:"
1481 msgstr "上部(&T):"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1484 msgid "&Bottom:"
1485 msgstr "下部(&B):"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1488 msgid "&Inner:"
1489 msgstr "内側(&I):"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1492 msgid "O&uter:"
1493 msgstr "外側(&U):"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1496 msgid "Head &sep:"
1497 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1500 msgid "Head &height:"
1501 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1504 msgid "&Foot skip:"
1505 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1511 msgid "Number of rows"
1512 msgstr "行数"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1516 msgid "&Rows:"
1517 msgstr "行(&R):"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1523 msgid "Number of columns"
1524 msgstr "列数"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1528 msgid "&Columns:"
1529 msgstr "列(&C):"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1532 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1533 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1536 msgid "Vertical alignment"
1537 msgstr "垂直揃え"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1540 msgid "&Vertical:"
1541 msgstr "垂直(V):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1544 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1545 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1548 msgid "&Horizontal:"
1549 msgstr "水平(&H):"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1552 msgid "&Use AMS math package automatically"
1553 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1556 msgid "Use AMS &math package"
1557 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1560 msgid "Use esint package &automatically"
1561 msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1564 msgid "Use &esint package"
1565 msgstr "AMS &esintパッケージを使う"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Sort &as:"
1570 msgstr "ソート型(&A):"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1573 msgid "&Description:"
1574 msgstr "箇条書き(見出し語) (&D):"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1577 msgid "&Symbol:"
1578 msgstr "シンボル(&S):"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1581 msgid "Type"
1582 msgstr "タイプ(&T)"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1585 msgid "LyX internal only"
1586 msgstr "LyX内部のみ"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1589 msgid "LyX &Note"
1590 msgstr "LyXノート(&N)"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1593 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1594 msgstr "LaTeX/Doccbookにエクスポートし,印刷はしない"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1597 msgid "&Comment"
1598 msgstr "コメント(&C)"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1601 msgid "Print as grey text"
1602 msgstr "白黒で印刷"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1605 msgid "&Greyed out"
1606 msgstr "淡色化(&G)"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Framed in box"
1611 msgstr "枠付箱型"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1614 msgid "&Framed"
1615 msgstr "枠付(&F)"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1618 msgid "Box with shaded background"
1619 msgstr "影付き背景の箱型"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1622 msgid "&Shaded"
1623 msgstr "影付き(&S)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1626 msgid "&List in Table of Contents"
1627 msgstr "目次中のリスト(&L)"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1630 msgid "&Numbering"
1631 msgstr "連番(&N)"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1634 msgid "Paper Size"
1635 msgstr "用紙寸法"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1638 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1639 msgstr "用紙サイズを選択するか,「任意設定」を選んで自由に指定する"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1642 msgid "Orientation"
1643 msgstr "向き"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1646 msgid "&Portrait"
1647 msgstr "縦向き(&P)"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1650 msgid "&Landscape"
1651 msgstr "横向き(&L)"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1654 msgid "Page &style:"
1655 msgstr "ページスタイル(&S):"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1658 msgid "Style used for the page header and footer"
1659 msgstr "ページヘッダとフッタに使うスタイル"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1662 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1663 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1666 msgid "&Two-sided document"
1667 msgstr "両面文書(&T)"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1670 msgid "Label Width"
1671 msgstr "ラベルの幅"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1675 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1676 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1679 msgid "&Longest label"
1680 msgstr "最長のラベル(&L)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1683 msgid "Indent &Paragraph"
1684 msgstr "段落の行頭下げ(&P)"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1687 msgid "L&ine spacing:"
1688 msgstr "行間(&I):"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1691 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Single"
1694 msgstr "なし"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1697 #, fuzzy
1698 msgid "1.5"
1699 msgstr "半行"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1702 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Double"
1705 msgstr "一行"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1710 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
1711 msgid "Custom"
1712 msgstr "任意設定"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1715 #, fuzzy
1716 msgid "&Default"
1717 msgstr "既定値(&D)"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1720 msgid "&Justified"
1721 msgstr "両端揃え(&J)"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1724 msgid "&Center"
1725 msgstr "中央揃え(&C)"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1728 msgid "&Colors"
1729 msgstr "色(&C)"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1732 msgid "&Alter..."
1733 msgstr "変更(&A)..."
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Converter File Cache"
1738 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1741 msgid "&Enabled"
1742 msgstr "有効(&E)"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1745 #, fuzzy
1746 msgid "&Maximum Age (in days):"
1747 msgstr "最大日数(&M):"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Converter Defi&nitions"
1752 msgstr "変換子の定義"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1756 msgid "A&dd"
1757 msgstr "追加(&D)"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1762 msgid "&Modify"
1763 msgstr "修正(&M)"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1766 msgid "Remo&ve"
1767 msgstr "削除(&V)"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1770 msgid "&From format:"
1771 msgstr "&Fromの書式:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1774 msgid "&To format:"
1775 msgstr "&Toの書式:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1778 msgid "E&xtra flag:"
1779 msgstr "追加フラグ(&X):"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1782 #, fuzzy
1783 msgid "C&onverter:"
1784 msgstr "変換子(&O):"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1787 #, fuzzy
1788 msgid "C&opiers"
1789 msgstr "複写子(&O)"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1792 #, fuzzy
1793 msgid "&Format:"
1794 msgstr "書式(&F):"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1797 #, fuzzy
1798 msgid "&Copier:"
1799 msgstr "複写子(&C):"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1802 msgid ""
1803 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1804 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1805 "rather than the Cygwin teTeX."
1806 msgstr ""
1807 "Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
1808 "るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
1809 "使っているときに便利です。"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1812 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1813 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1816 msgid "&Date format:"
1817 msgstr "日付書式(&D):"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1820 msgid "Date format for strftime output"
1821 msgstr "strftime出力の日付書式"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1824 msgid "Display &Graphics:"
1825 msgstr "図を表示する(&G):"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1828 msgid "Off"
1829 msgstr "無効"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1832 msgid "No math"
1833 msgstr "数式を除く"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1836 msgid "On"
1837 msgstr "有効"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1840 msgid "Do not display"
1841 msgstr "表示しない"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1844 msgid "Instant &Preview:"
1845 msgstr "自動プレビュー(&P)"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1848 msgid "&File formats"
1849 msgstr "ファイルフォーマット(&F)"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1852 msgid "&Document format"
1853 msgstr "文書書式(&D)"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Vector graphi&cs format"
1858 msgstr "ベクターグラフィック形式(&C)"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1861 msgid "F&ormat:"
1862 msgstr "形式(&O):"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1865 msgid "S&hortcut:"
1866 msgstr "ショートカット(&H):"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1869 msgid "&Viewer:"
1870 msgstr "ビューア(&V):"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1873 msgid "&GUI name:"
1874 msgstr "&GUI名"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1877 msgid "E&xtension:"
1878 msgstr "拡張(&X):"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1881 msgid "Ed&itor:"
1882 msgstr "エディタ(&I)"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1885 msgid "&E-mail:"
1886 msgstr "電子メール(&E)"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1889 msgid "Your name"
1890 msgstr "あなたの名前"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1893 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1894 msgid "&Name:"
1895 msgstr "名前(&N)"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1898 msgid "Your E-mail address"
1899 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1903 msgid "Bro&wse..."
1904 msgstr "一覧(&W)..."
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1907 msgid "S&econd:"
1908 msgstr "第2(&E):"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1911 msgid "&First:"
1912 msgstr "第1(&F):"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1916 msgid "Br&owse..."
1917 msgstr "一覧(&O)..."
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1920 msgid "Use &keyboard map"
1921 msgstr "キーボードマップを使用する(&K)"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1924 msgid "Command s&tart:"
1925 msgstr "コマンド開始(&T):"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1928 msgid "&Default language:"
1929 msgstr "既定言語(&D):"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1932 msgid "Command e&nd:"
1933 msgstr "コマンド終了(&N):"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1936 msgid "Language pac&kage:"
1937 msgstr "言語パッケージ(&K):"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1940 msgid "Auto &begin"
1941 msgstr "自動開始(&B)"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1944 msgid "Use b&abel"
1945 msgstr "B&abelを使う"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1948 msgid "&Global"
1949 msgstr "大域的(&G)"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1952 msgid "&Right-to-left language support"
1953 msgstr "右から左書きの言語をサポート(&R)"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1956 msgid "Auto &end"
1957 msgstr "自動終了(&E)"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1960 msgid "Mark &foreign languages"
1961 msgstr "外国語をマークする(&F)"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1964 msgid "Set class options to default on class change"
1965 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションをデフォルトにする"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1968 msgid "&Reset class options when document class changes"
1969 msgstr "文書クラスが変更された時にクラスオプションをリセットする(&R)"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1972 msgid "Default paper si&ze:"
1973 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1976 msgid "Te&X encoding:"
1977 msgstr "Te&Xエンコーディング:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1980 msgid "US letter"
1981 msgstr "US レター"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
1984 msgid "US legal"
1985 msgstr "US リーガル"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
1988 msgid "US executive"
1989 msgstr "US エグゼクティブ"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
1992 msgid "A3"
1993 msgstr "A3"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
1996 msgid "A4"
1997 msgstr "A4"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
2000 msgid "A5"
2001 msgstr "A5"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
2004 msgid "B5"
2005 msgstr "B5"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2008 msgid "External Applications"
2009 msgstr "外部アプリケーション"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2012 msgid "CheckTeX start options and flags"
2013 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2016 msgid "Chec&kTeX command:"
2017 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2020 msgid "BibTeX command and options"
2021 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2024 msgid "&BibTeX command:"
2025 msgstr "&BibTeXコマンド:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2028 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2029 msgstr "索引コマンドとオプション (makeindex, xindy)"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2032 msgid "Index command:"
2033 msgstr "索引コマンド:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2036 msgid "DVI viewer paper size options:"
2037 msgstr "DVIビューア用紙寸法設定:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2042 msgstr "特定のDVIビューア向けの用紙寸法フラグ(-paper)"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2045 msgid "Ly&XServer pipe:"
2046 msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2053 msgid "Browse..."
2054 msgstr "一覧..."
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2057 msgid "&PATH prefix:"
2058 msgstr "&PATHプレフィックス:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2061 msgid "&Temporary directory:"
2062 msgstr "一時作業ディレクトリ(&T):"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2065 msgid "&Backup directory:"
2066 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2069 msgid "&Working directory:"
2070 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2073 msgid "&Document templates:"
2074 msgstr "文書テンプレート(&D):"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2077 msgid "&roff command:"
2078 msgstr "&roffコマンド:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2081 msgid ""
2082 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2083 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2084 "paragraphs are separated by a blank line."
2085 msgstr ""
2086 "エクスポートする平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落"
2087 "は1行に出力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2090 msgid "Output &line length:"
2091 msgstr "出力の行幅(&L):"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2094 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2095 msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2098 msgid "Name of the default printer"
2099 msgstr "既定プリンタ名"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2102 msgid "Use printer name explicitely"
2103 msgstr "明示的にプリンタ名を使用して下さい"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2106 msgid "Adapt outp&ut"
2107 msgstr "出力を調整する(&U)"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2110 msgid "Command Options"
2111 msgstr "コマンドオプション"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2114 msgid "Re&verse:"
2115 msgstr "元に戻す(&V)"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2118 msgid "To p&rinter:"
2119 msgstr "送り先プリンタ(&R):"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2122 msgid "Paper si&ze:"
2123 msgstr "用紙寸法(&Z):"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2126 msgid "To &file:"
2127 msgstr "送り先ファイル(&F):"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2130 msgid "Spool &command:"
2131 msgstr "スプールコマンド(&C):"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2134 msgid "&Odd pages:"
2135 msgstr "奇数ページ(&O):"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2138 msgid "Paper t&ype:"
2139 msgstr "用紙種類(&Y):"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2142 msgid "E&xtra options:"
2143 msgstr "追加オプション(&X):"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2146 msgid "Spool pref&ix:"
2147 msgstr "スプールプレフィックス(&I):"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2150 msgid "Co&llated:"
2151 msgstr "丁合(&L):"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2154 msgid "&Even pages:"
2155 msgstr "偶数ページ(&E):"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2158 msgid "File ex&tension:"
2159 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2162 msgid "Lan&dscape:"
2163 msgstr "横向き(&D):"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2166 msgid "Co&pies:"
2167 msgstr "部数(&P):"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2170 msgid "Pa&ge range:"
2171 msgstr "ページ範囲(&G):"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2174 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2175 msgstr "印刷コマンド用のコマンドオプション名を指定して下さい"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2178 msgid "Printer co&mmand:"
2179 msgstr "印刷コマンド(&M):"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2182 msgid "Printer &name:"
2183 msgstr "プリンタ名(&N):"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2186 msgid "Sa&ns Serif:"
2187 msgstr "サンセリフ体(&N):"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2190 msgid "T&ypewriter:"
2191 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2194 msgid "Screen &DPI:"
2195 msgstr "画面&DPI:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2198 msgid "&Zoom %:"
2199 msgstr "拡大%(&Z):"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2202 msgid "Font Sizes"
2203 msgstr "フォントの大きさ"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2206 msgid "Larger:"
2207 msgstr "大:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2210 msgid "Largest:"
2211 msgstr "極大:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2214 msgid "Huge:"
2215 msgstr "極々大:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2218 msgid "Hugest:"
2219 msgstr "最大:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2222 msgid "Smallest:"
2223 msgstr "極小:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2226 msgid "Smaller:"
2227 msgstr "小:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2230 msgid "Small:"
2231 msgstr "やや小:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2234 msgid "Normal:"
2235 msgstr "ふつう:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2238 msgid "Tiny:"
2239 msgstr "最小:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2242 msgid "Large:"
2243 msgstr "やや大:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2246 msgid "Spellchec&ker executable:"
2247 msgstr "スペルチェックプログラム(&K):"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2250 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2251 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2254 msgid "Al&ternative language:"
2255 msgstr "代替言語(&T):"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2258 msgid "Escape cha&racters:"
2259 msgstr "エスケープ文字(R):"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2262 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2263 msgstr "デフォルトではなく個人用辞書を指定する。"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2266 msgid "Personal &dictionary:"
2267 msgstr "個人用辞書(&D):"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2270 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2271 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2274 msgid "Accept compound &words"
2275 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2278 msgid "Use input encod&ing"
2279 msgstr "入力エンコーディングを使う(&I)"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2282 msgid "Scrolling"
2283 msgstr "スクロール法"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2286 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2287 msgstr "カーソルがスクロールバーに従って動くようにする(&S)"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2290 msgid "B&rowse..."
2291 msgstr "一覧(&R)..."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2294 msgid "&User interface file:"
2295 msgstr "ユーザーインタフェースファイル(&U):"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2298 msgid "&Bind file:"
2299 msgstr "バインドファイル(&B):"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2302 msgid "Session"
2303 msgstr "セッション"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2306 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2307 msgstr ""
2308 "ウィンドウサイズを保存・復元させる。チェックを外すと以下の固定サイズを使用し"
2309 "ます。"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2312 msgid "Load opened files from last session"
2313 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込みます。"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2316 msgid "Restore cursor positions"
2317 msgstr "カーソル位置を復元します"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2320 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2321 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2324 msgid "Save/restore window position"
2325 msgstr "ウィンドウ位置を保存/復元します"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2328 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2329 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2330 msgid "Width"
2331 msgstr "幅"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2334 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2335 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2336 msgid "Height"
2337 msgstr "高さ"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2340 msgid "Documents"
2341 msgstr "文書"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2344 msgid "B&ackup documents "
2345 msgstr "文書のバックアップ(&A)"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2348 msgid " every"
2349 msgstr "毎"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2352 msgid "minutes"
2353 msgstr "分ごと"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2356 msgid "&Maximum last files:"
2357 msgstr "最近のファイルの最大値(&M):"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2360 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:734
2361 msgid "&Save"
2362 msgstr "保存(&S)"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2365 msgid "Pages"
2366 msgstr "ページ"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2369 msgid "Page number to print from"
2370 msgstr "印刷を開始するページ"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2373 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2374 msgstr "終了頁(&T):[[as in 'From page x to page y']]"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2377 msgid "Page number to print to"
2378 msgstr "印刷を終了するページ"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2381 msgid "Print all pages"
2382 msgstr "全ページを印刷"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2385 msgid "Fro&m"
2386 msgstr "開始頁(&M)"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2389 msgid "&All"
2390 msgstr "全て(&A)"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2393 msgid "Print &odd-numbered pages"
2394 msgstr "奇数頁を印刷(&O)"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2397 msgid "Print &even-numbered pages"
2398 msgstr "偶数頁を印刷(&E)"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2401 msgid "Print in reverse order"
2402 msgstr "逆順で印刷する"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2405 msgid "Re&verse order"
2406 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2409 msgid "Copies"
2410 msgstr "部数"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2413 msgid "Number of copies"
2414 msgstr "部数"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2417 msgid "Collate copies"
2418 msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2421 msgid "&Collate"
2422 msgstr "丁合にする(&C)"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2425 msgid "&Print"
2426 msgstr "印刷(&P)"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2429 msgid "Print Destination"
2430 msgstr "印刷先"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2433 msgid "Send output to the printer"
2434 msgstr "出力をプリンタに送る"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2437 msgid "P&rinter:"
2438 msgstr "プリンタ(&R):"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2441 msgid "Send output to the given printer"
2442 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2445 msgid "Send output to a file"
2446 msgstr "出力をファイルに送る"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2449 msgid "La&bels in:"
2450 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2453 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2454 msgstr "出力に表示されるの形式の内部参照"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2457 msgid "<reference>"
2458 msgstr "<参照>"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2461 msgid "(<reference>)"
2462 msgstr "(<参照>)"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2465 msgid "<page>"
2466 msgstr "<参照ページ>"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2469 msgid "on page <page>"
2470 msgstr "on page <参照ページ>"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2473 msgid "<reference> on page <page>"
2474 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2477 msgid "Formatted reference"
2478 msgstr "整形された参照"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2481 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2482 msgstr "ラベルをアルファベット順にソートする"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2485 msgid "&Sort"
2486 msgstr "ソート(&S)"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2489 msgid "Update the label list"
2490 msgstr "ラベル一覧を更新"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2493 msgid "Jump to the label"
2494 msgstr "ラベルに飛ぶ"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2497 msgid "&Go to Label"
2498 msgstr "ラベルに移動(&G)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2501 msgid "&Find:"
2502 msgstr "検索対象(&F):"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2505 msgid "Replace &with:"
2506 msgstr "置換文字列(&W):"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2509 msgid "Case &sensitive"
2510 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2513 msgid "Match whole words onl&y"
2514 msgstr "単語全体にのみ一致する(&Y)"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2517 msgid "Find &Next"
2518 msgstr "次候補(&N)"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2523 msgid "&Replace"
2524 msgstr "置換(&R)"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2527 msgid "Replace &All"
2528 msgstr "全て置換(&A)"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2531 msgid "Search &backwards"
2532 msgstr "後ろ向き検索(&B)"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2535 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2536 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2539 msgid "&Export formats:"
2540 msgstr "エクスポート書式(&E):"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2543 msgid "&Command:"
2544 msgstr "コマンド(&C):"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2547 msgid "Suggestions:"
2548 msgstr "修正候補:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2551 msgid "Replace word with current choice"
2552 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2555 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2556 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2559 msgid "Ignore this word"
2560 msgstr "単語を無視する"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2563 msgid "&Ignore"
2564 msgstr "無視(&I)"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2567 msgid "Ignore this word throughout this session"
2568 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2571 msgid "I&gnore All"
2572 msgstr "全て無視(&G)"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2575 msgid "Replacement:"
2576 msgstr "置換:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2579 msgid "Current word"
2580 msgstr "現在の単語"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2583 msgid "Unknown word:"
2584 msgstr "辞書にない単語:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2587 msgid "Replace with selected word"
2588 msgstr "選択した単語で置き換える"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2591 msgid "&Table Settings"
2592 msgstr "表の設定(&T)"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2595 msgid "Column Width"
2596 msgstr "列の幅"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2599 msgid "Fixed width of the column"
2600 msgstr "列の固定幅"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2603 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2604 msgstr "固定幅列の垂直揃え"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2607 msgid "&Vertical alignment:"
2608 msgstr "垂直揃え(&V):"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2611 msgid "&Horizontal alignment:"
2612 msgstr "水平揃え(&H):"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2615 msgid "Horizontal alignment in column"
2616 msgstr "列中の水平揃え"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2619 msgid "Justified"
2620 msgstr "両端揃え"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2623 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2624 msgstr "表を90度回転させる"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2627 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2628 msgstr "表を90度回転させる(&R)"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2631 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2632 msgstr "このセルを90度回転させる"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2635 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2636 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2639 msgid "Merge cells"
2640 msgstr "セルを統合"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2643 msgid "&Multicolumn"
2644 msgstr "連結列(&M)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2647 msgid "LaTe&X argument:"
2648 msgstr "LaTe&Xの引数:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2651 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2652 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2655 msgid "&Borders"
2656 msgstr "罫線(&B)"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2659 msgid "All Borders"
2660 msgstr "全ての罫線"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2663 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2664 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2667 msgid "&Set"
2668 msgstr "設定(&S)"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2671 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2672 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2675 msgid "C&lear"
2676 msgstr "消去(&L)"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2679 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2680 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2683 msgid "Fo&rmal"
2684 msgstr "フォーマル様式(&R)"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2687 msgid "Use default (grid-like) border style"
2688 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2691 msgid "De&fault"
2692 msgstr "既定の様式(&F)"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2695 msgid "Set Borders"
2696 msgstr "罫線の設定"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2699 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2700 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Additional Space"
2705 msgstr "空白を追加"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2708 #, fuzzy
2709 msgid "T&op of row:"
2710 msgstr "行の上(&O):"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Botto&m of row:"
2715 msgstr "行の下(&M):"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Bet&ween rows:"
2720 msgstr "行の間(&W):"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2723 msgid "&Longtable"
2724 msgstr "長い表(&Longtable)"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2727 msgid "Set a page break on the current row"
2728 msgstr "現在の行に改ページを設定する"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2731 msgid "Page &break on current row"
2732 msgstr "現在の列で改ページ(&B)"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2735 msgid "Settings"
2736 msgstr "設定"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2739 msgid "Status"
2740 msgstr "状態"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2743 msgid "Header:"
2744 msgstr "ヘッダ:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2747 msgid "Footer:"
2748 msgstr "フッタ:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2751 msgid "First header:"
2752 msgstr "最初のヘッダ:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2755 msgid "Last footer:"
2756 msgstr "最後のフッタ:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2759 msgid "Contents"
2760 msgstr "内容は"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2763 msgid "Border above"
2764 msgstr "上の境界線"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2767 msgid "Border below"
2768 msgstr "下の境界線"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2771 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2772 msgstr ""
2773 "この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にヘッダとして現れるようにする"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2777 msgid "on"
2778 msgstr "有効"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2781 msgid "This row is the header of the first page"
2782 msgstr "この行が最初のページのヘッダとなる"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2785 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2786 msgstr ""
2787 "この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にフッタとして現れるようにする"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2790 msgid "This row is the footer of the last page"
2791 msgstr "この行が最後の頁のフッタとなる"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2798 msgid "double"
2799 msgstr "二重線"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2802 msgid "Don't output the last footer"
2803 msgstr "最後のフッタを出力しない"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2807 msgid "is empty"
2808 msgstr "空である"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2811 msgid "Don't output the first header"
2812 msgstr "最初のヘッダを出力しない"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2815 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2816 msgstr "複数のページに亙る表の時に選択して下さい"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2819 msgid "&Use long table"
2820 msgstr "長い表(longtable)を使う(&U)"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2823 msgid "Current cell:"
2824 msgstr "現在のセル:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2827 msgid "Current row position"
2828 msgstr "現在の行座標"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2831 msgid "Current column position"
2832 msgstr "現在の列座標"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2835 msgid "Close this dialog"
2836 msgstr "このダイアログを閉じます"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2839 msgid "Rebuild the file lists"
2840 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2843 msgid "&Rescan"
2844 msgstr "再走査(&R)"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2847 msgid ""
2848 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2849 msgstr ""
2850 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
2851 "る。"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2854 msgid "&View"
2855 msgstr "表示(&V)"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2858 msgid "Selected classes or styles"
2859 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2862 msgid "LaTeX classes"
2863 msgstr "LaTeXクラス"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2866 msgid "LaTeX styles"
2867 msgstr "LaTeXスタイル"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2870 msgid "BibTeX styles"
2871 msgstr "BibTeXスタイル"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2874 msgid "Toggles view of the file list"
2875 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2878 msgid "Show &path"
2879 msgstr "パスを表示(&P)"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2882 msgid "Separate Paragraphs With"
2883 msgstr "段落間の分け方"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2886 msgid "&Vertical space"
2887 msgstr "垂直スペース(&V)"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2890 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2891 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2894 msgid "&Indentation"
2895 msgstr "行頭下げ(&I)"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Spacing"
2900 msgstr "スペース"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2903 msgid "&Line spacing:"
2904 msgstr "行間(&L):"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2907 msgid "Format text into two columns"
2908 msgstr "本文を2段組にする"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2911 msgid "Two-&column document"
2912 msgstr "二段組文書(&C)"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Listings settings"
2917 msgstr "言語設定"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2920 msgid "Index entry"
2921 msgstr "索引の見出し"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2924 msgid "&Keyword:"
2925 msgstr "キーワード(&K):"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2928 msgid "Entry"
2929 msgstr "見出し"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2933 msgid "The selected entry"
2934 msgstr "選択された見出し"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2937 msgid "&Selection:"
2938 msgstr "選択(&S):"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2941 msgid "Replace the entry with the selection"
2942 msgstr "見出しを選択語で置換"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2945 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2949 msgid ""
2950 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2951 "available"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2955 msgid "Update navigation tree"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
2961 msgid "..."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2965 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2969 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Move selected item down by one"
2975 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Move selected item up by one"
2980 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
2983 msgid "&Type:"
2984 msgstr "タイプ(&T):"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2988 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2989 msgid "URL"
2990 msgstr "URL"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2993 msgid "&URL:"
2994 msgstr "&URL:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2997 msgid "Name associated with the URL"
2998 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3001 msgid "Output as a hyperlink ?"
3002 msgstr "出力はハイパーリンクの形にする?"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3005 msgid "&Generate hyperlink"
3006 msgstr "ハイパーリンクを生成する(&G)"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3009 msgid "&Spacing:"
3010 msgstr "スペース(&S)"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3013 msgid "&Value:"
3014 msgstr "値(&V):"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3017 msgid "&Protect:"
3018 msgstr "保護(&P):"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3021 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3022 msgstr "改頁の後でもスペースを挿入する"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3025 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3026 msgstr "任意の値。「任意設定」のスペースタイプを選ぶ必要があります。"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3029 msgid "Supported spacing types"
3030 msgstr "サポートされているスペースタイプ"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3033 msgid "DefSkip"
3034 msgstr "任意のスキップ"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:223
3037 msgid "SmallSkip"
3038 msgstr "小スキップ"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3041 msgid "MedSkip"
3042 msgstr "中スキップ"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3045 msgid "BigSkip"
3046 msgstr "大スキップ"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3049 msgid "VFill"
3050 msgstr "垂直フィル"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Complete source"
3055 msgstr "ソースを完成する"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3058 msgid "Automatic update"
3059 msgstr "自動更新"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3062 msgid "Default (outer)"
3063 msgstr "既定値(外側)"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3066 msgid "Outer"
3067 msgstr "外側"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3070 msgid "&Placement:"
3071 msgstr "配置(&P)"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3074 msgid "Units of width value"
3075 msgstr "幅の単位"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3078 msgid "&Units:"
3079 msgstr "単位(&U):"
3080
3081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3082 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3083 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3084 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:36
3085 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3086 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3087 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3088 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3090 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3091 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3092 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3093 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3094 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3096 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3098 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3099 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3101 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3102 msgid "Standard"
3103 msgstr "標準"
3104
3105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3106 msgid "TheoremTemplate"
3107 msgstr "定理テンプレート"
3108
3109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:947
3110 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3111 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3113 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3114 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3115 msgid "Proof"
3116 msgstr "証明"
3117
3118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3119 msgid "Proof:"
3120 msgstr "証明:"
3121
3122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:953
3124 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3125 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3127 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3128 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3129 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3130 msgid "Theorem"
3131 msgstr "定理"
3132
3133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3134 msgid "Theorem #:"
3135 msgstr "定理 #:"
3136
3137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3139 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3141 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3142 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3143 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3144 msgid "Lemma"
3145 msgstr "補題"
3146
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3148 msgid "Lemma #:"
3149 msgstr "補題 #:"
3150
3151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3152 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:884
3153 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3154 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3156 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3157 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3158 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3159 msgid "Corollary"
3160 msgstr "系"
3161
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3163 msgid "Corollary #:"
3164 msgstr "系 #:"
3165
3166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3167 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3168 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3170 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3171 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3172 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3173 msgid "Proposition"
3174 msgstr "命題"
3175
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3177 msgid "Proposition #:"
3178 msgstr "命題 #:"
3179
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3181 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3182 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3183 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3184 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3185 msgid "Conjecture"
3186 msgstr "推論"
3187
3188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3189 msgid "Conjecture #:"
3190 msgstr "推論 #:"
3191
3192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3193 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3194 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3195 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3196 msgid "Criterion"
3197 msgstr "基準"
3198
3199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3200 msgid "Criterion #:"
3201 msgstr "基準 #:"
3202
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3204 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:941
3205 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3206 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3207 msgid "Fact"
3208 msgstr "事実"
3209
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3211 msgid "Fact #:"
3212 msgstr "事実 #:"
3213
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3215 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3216 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3217 msgid "Axiom"
3218 msgstr "公理"
3219
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3221 msgid "Axiom #:"
3222 msgstr "公理 #:"
3223
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3225 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:911
3226 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3227 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3229 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3230 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3231 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3232 msgid "Definition"
3233 msgstr "定義"
3234
3235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3236 msgid "Definition #:"
3237 msgstr "定義 #:"
3238
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3240 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:923
3241 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3243 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3244 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3245 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
3246 msgid "Example"
3247 msgstr "例"
3248
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3250 msgid "Example #:"
3251 msgstr "例 #:"
3252
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3254 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3255 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3256 msgid "Condition"
3257 msgstr "条件"
3258
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3260 msgid "Condition #:"
3261 msgstr "条件 #:"
3262
3263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3264 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3265 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3266 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3267 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3268 msgid "Problem"
3269 msgstr "問題"
3270
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3272 msgid "Problem #:"
3273 msgstr "問題 #:"
3274
3275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3276 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3277 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3278 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3279 msgid "Exercise"
3280 msgstr "演習"
3281
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3283 msgid "Exercise #:"
3284 msgstr "演習 #:"
3285
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3287 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3289 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3290 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3291 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3292 msgid "Remark"
3293 msgstr "注釈"
3294
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3296 msgid "Remark #:"
3297 msgstr "注釈 #:"
3298
3299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3300 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3301 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3303 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3304 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3305 msgid "Claim"
3306 msgstr "主張"
3307
3308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3309 msgid "Claim #:"
3310 msgstr "主張 #:"
3311
3312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3313 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3314 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3315 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3316 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3317 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3318 msgid "Note"
3319 msgstr "注"
3320
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3322 msgid "Note #:"
3323 msgstr "注 #:"
3324
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3326 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3328 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3329 msgid "Notation"
3330 msgstr "記法"
3331
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3333 msgid "Notation #:"
3334 msgstr "記法 #:"
3335
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3337 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3338 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3339 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3340 msgid "Case"
3341 msgstr "ケース"
3342
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3344 msgid "Case #:"
3345 msgstr "ケース #:"
3346
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3348 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3349 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3350 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3351 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3352 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/egs.layout:30
3353 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3355 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3356 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3357 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3358 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3359 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3360 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3361 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3362 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3363 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3365 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3366 msgid "Section"
3367 msgstr "節"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3370 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3371 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3372 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3373 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:180
3374 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3376 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3377 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3378 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3379 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3380 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3381 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3382 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3384 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3385 msgid "Subsection"
3386 msgstr "小節"
3387
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3389 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3390 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3391 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3392 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3394 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3395 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3396 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3397 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3398 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3399 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3400 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3401 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3402 msgid "Subsubsection"
3403 msgstr "小々節"
3404
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:171
3406 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3408 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3409 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3410 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3411 msgid "Section*"
3412 msgstr "節*"
3413
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:213
3415 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3416 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3417 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3418 msgid "Subsection*"
3419 msgstr "小節*"
3420
3421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3422 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3424 msgid "Subsubsection*"
3425 msgstr "小々節*"
3426
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3428 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3429 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3430 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3431 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3432 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3433 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3434 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3436 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3437 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3438 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3439 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3440 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3441 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3442 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3444 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3445 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3446 #: src/output_plaintext.cpp:145
3447 msgid "Abstract"
3448 msgstr "概要"
3449
3450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3451 msgid "Abstract---"
3452 msgstr "概要---"
3453
3454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3455 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3457 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3458 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3459 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3461 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3462 msgid "Keywords"
3463 msgstr "キーワード"
3464
3465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3466 msgid "Index Terms---"
3467 msgstr "索引の見出し---"
3468
3469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3470 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3471 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:835
3472 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3473 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3474 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3476 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3477 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3478 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3479 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3480 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3481 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3482 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3483 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/simplecv.layout:140
3484 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3486 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3487 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
3488 msgid "Bibliography"
3489 msgstr "参考文献"
3490
3491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3492 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3494 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3495 #: src/rowpainter.cpp:524
3496 msgid "Appendix"
3497 msgstr "附録"
3498
3499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3500 msgid "Appendices"
3501 msgstr "附録"
3502
3503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3504 msgid "Biography"
3505 msgstr "経歴"
3506
3507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3508 msgid "BiographyNoPhoto"
3509 msgstr "写真なし経歴"
3510
3511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3512 msgid "Footernote"
3513 msgstr "脚注"
3514
3515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3516 msgid "MarkBoth"
3517 msgstr "MarkBoth"
3518
3519 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3520 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3521 #: lib/layouts/beamer.layout:49 lib/layouts/egs.layout:163
3522 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/simplecv.layout:77
3523 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3524 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3525 msgid "Itemize"
3526 msgstr "箇条書き(記号)"
3527
3528 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3529 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3530 #: lib/layouts/beamer.layout:67 lib/layouts/egs.layout:145
3531 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3532 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3533 msgid "Enumerate"
3534 msgstr "箇条書き(番号)"
3535
3536 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3537 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:85
3538 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3539 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3541 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3542 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3544 msgid "Description"
3545 msgstr "箇条書き(見出し語)"
3546
3547 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3548 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3550 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3552 msgid "List"
3553 msgstr "箇条書き(リスト)"
3554
3555 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3556 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3557 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3558 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:716
3559 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3560 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3561 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3562 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3563 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3565 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3566 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3567 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3568 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3570 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3571 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3573 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3574 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3575 msgid "Title"
3576 msgstr "表題"
3577
3578 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3579 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:740
3580 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3581 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3582 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3583 msgid "Subtitle"
3584 msgstr "副題"
3585
3586 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3587 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3588 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3589 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:765
3590 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3591 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3592 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3593 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3595 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3597 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3598 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3601 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3602 msgid "Author"
3603 msgstr "著者"
3604
3605 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3606 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3607 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3610 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3611 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3614 msgid "Address"
3615 msgstr "住所"
3616
3617 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3618 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3619 msgid "Offprint"
3620 msgstr "抜き刷り"
3621
3622 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3623 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3624 msgid "Mail"
3625 msgstr "メール"
3626
3627 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3628 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3630 #: lib/layouts/beamer.layout:811 lib/layouts/egs.layout:476
3631 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3633 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3635 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3637 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3638 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:315
3639 msgid "Date"
3640 msgstr "日付"
3641
3642 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3643 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3644 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3645 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3646 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3647 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3648 msgid "Acknowledgement"
3649 msgstr "謝辞"
3650
3651 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3652 msgid "Offprint Requests to:"
3653 msgstr "抜刷送付先:"
3654
3655 #: lib/layouts/aa.layout:176
3656 msgid "Correspondence to:"
3657 msgstr "連絡先:"
3658
3659 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3660 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3661 msgid "Acknowledgements."
3662 msgstr "謝辞."
3663
3664 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3665 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3666 msgid "LaTeX"
3667 msgstr "LaTeX"
3668
3669 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3671 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3673 msgid "Email"
3674 msgstr "電子メール"
3675
3676 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3678 msgid "Thesaurus"
3679 msgstr "類義語辞典"
3680
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3682 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3683 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3684 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3685 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3686 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3687 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3688 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3689 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3690 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3691 msgid "Paragraph"
3692 msgstr "段落"
3693
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3695 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3696 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3697 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3698 msgid "Affiliation"
3699 msgstr "所属"
3700
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3702 msgid "And"
3703 msgstr "And"
3704
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3706 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3707 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3708 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3709 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3710 msgid "Acknowledgements"
3711 msgstr "謝辞"
3712
3713 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:849
3715 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3716 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3717 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3718 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3719 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3720 #: src/output_plaintext.cpp:157
3721 msgid "References"
3722 msgstr "参考文献"
3723
3724 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3725 msgid "PlaceFigure"
3726 msgstr "図挿入"
3727
3728 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3729 msgid "PlaceTable"
3730 msgstr "表挿入"
3731
3732 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3733 msgid "TableComments"
3734 msgstr "表コメント"
3735
3736 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3737 msgid "TableRefs"
3738 msgstr "表参照"
3739
3740 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3741 msgid "MathLetters"
3742 msgstr "数式文字"
3743
3744 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3745 msgid "NoteToEditor"
3746 msgstr "編集者へのノート"
3747
3748 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3749 msgid "Facility"
3750 msgstr "施設"
3751
3752 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3753 msgid "Objectname"
3754 msgstr "オブジェクト名"
3755
3756 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3757 msgid "Dataset"
3758 msgstr "データセット"
3759
3760 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3761 msgid "Subject headings:"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3765 msgid "[Acknowledgements]"
3766 msgstr "[謝辞]"
3767
3768 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3769 msgid "and"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3773 msgid "Place Figure here:"
3774 msgstr "図をここに置く:"
3775
3776 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3777 msgid "Place Table here:"
3778 msgstr "表をここに置く:"
3779
3780 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3781 msgid "[Appendix]"
3782 msgstr "[附録]"
3783
3784 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3785 msgid "Note to Editor:"
3786 msgstr "編集者へのノート"
3787
3788 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3789 msgid "References. ---"
3790 msgstr "引用 ---"
3791
3792 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3793 msgid "Note. ---"
3794 msgstr "注 ---"
3795
3796 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3797 msgid "FigCaption"
3798 msgstr "図キャプション"
3799
3800 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3801 msgid "Fig. ---"
3802 msgstr "図 ---"
3803
3804 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3805 msgid "Facility:"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3809 msgid "Obj:"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3813 msgid "Dataset:"
3814 msgstr "データセット:"
3815
3816 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3817 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3818 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3819 msgid "Theorem."
3820 msgstr "定理."
3821
3822 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3823 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3824 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3825 msgid "Corollary."
3826 msgstr "系."
3827
3828 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3829 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3830 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3831 msgid "Lemma."
3832 msgstr "補題."
3833
3834 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3835 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3836 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3837 msgid "Proposition."
3838 msgstr "命題."
3839
3840 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3841 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3842 msgid "Conjecture."
3843 msgstr "推論."
3844
3845 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3846 msgid "Criterion."
3847 msgstr "基準."
3848
3849 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3850 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3851 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3852 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3853 msgid "Algorithm"
3854 msgstr "アルゴリズム"
3855
3856 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3857 msgid "Algorithm."
3858 msgstr "アルゴリズム."
3859
3860 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3862 msgid "Fact."
3863 msgstr "事実."
3864
3865 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3866 msgid "Axiom."
3867 msgstr "公理."
3868
3869 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3870 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3872 msgid "Definition."
3873 msgstr "定義."
3874
3875 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3876 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3877 msgid "Example."
3878 msgstr "例."
3879
3880 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3882 msgid "Condition."
3883 msgstr "条件."
3884
3885 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3886 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3887 msgid "Problem."
3888 msgstr "問題."
3889
3890 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3891 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3892 msgid "Exercise."
3893 msgstr "演習."
3894
3895 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3896 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3897 msgid "Remark."
3898 msgstr "注釈."
3899
3900 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3901 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3902 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3903 msgid "Claim."
3904 msgstr "主張."
3905
3906 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3907 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3908 msgid "Note."
3909 msgstr "注."
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3912 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3913 msgid "Notation."
3914 msgstr "記法."
3915
3916 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3917 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3918 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3919 msgid "Summary"
3920 msgstr "要約"
3921
3922 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3923 msgid "Summary."
3924 msgstr "要約."
3925
3926 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3927 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3928 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3929 msgid "Acknowledgement."
3930 msgstr "謝辞."
3931
3932 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3933 msgid "Case."
3934 msgstr "場合."
3935
3936 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3937 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3939 msgid "Conclusion"
3940 msgstr "結論"
3941
3942 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3944 msgid "Conclusion."
3945 msgstr "結論."
3946
3947 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3948 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3949 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
3950
3951 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3952 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3953 msgstr "系 \\arabic{corollary}."
3954
3955 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3956 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3957 msgstr "補題 \\arabic{lemma}."
3958
3959 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3960 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3961 msgstr "命題 \\arabic{proposition}."
3962
3963 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3964 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3965 msgstr "推論 \\arabic{conjecture}."
3966
3967 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3968 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3969 msgstr "基準 \\arabic{criterion}."
3970
3971 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3972 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3973 msgstr "アルゴリズム \\arabic{algorithm}."
3974
3975 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3976 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3977 msgstr "事実 \\arabic{fact}."
3978
3979 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3980 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3981 msgstr "公理 \\arabic{axiom}."
3982
3983 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3984 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3985 msgstr "定義 \\arabic{definition}."
3986
3987 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3988 msgid "Example \\arabic{example}."
3989 msgstr "例 \\arabic{example}."
3990
3991 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3992 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3993 msgstr "条件 \\arabic{condition}."
3994
3995 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3996 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3997 msgstr "問題 \\arabic{problem}."
3998
3999 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4000 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4001 msgstr "演習 \\arabic{exercise}."
4002
4003 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4004 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4005 msgstr "注釈 \\arabic{remark}."
4006
4007 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4008 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4009 msgstr "主張 \\arabic{claim}."
4010
4011 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4012 msgid "Note \\arabic{note}."
4013 msgstr "ノート \\arabic{note}."
4014
4015 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4016 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4017 msgstr "記法 \\arabic{notation}."
4018
4019 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4020 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4021 msgstr "要約 \\arabic{summary}."
4022
4023 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4024 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4025 msgstr "謝辞 \\arabic{acknowledgement}."
4026
4027 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4028 msgid "Case \\arabic{case}."
4029 msgstr "場合 \\arabic{case}."
4030
4031 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4032 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4033 msgstr "結論 \\arabic{conclusion}."
4034
4035 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4036 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4037 msgid "\\arabic{section}"
4038 msgstr "\\arabic{section}"
4039
4040 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Chapter Exercises"
4043 msgstr "練習章"
4044
4045 #: lib/layouts/apa.layout:50
4046 msgid "RightHeader"
4047 msgstr "右ヘッダ"
4048
4049 #: lib/layouts/apa.layout:59
4050 msgid "Right header:"
4051 msgstr "右ヘッダ:"
4052
4053 #: lib/layouts/apa.layout:83
4054 msgid "Abstract:"
4055 msgstr "要約:"
4056
4057 #: lib/layouts/apa.layout:92
4058 msgid "ShortTitle"
4059 msgstr "短い表題"
4060
4061 #: lib/layouts/apa.layout:100
4062 msgid "Short title:"
4063 msgstr "短い表題:"
4064
4065 #: lib/layouts/apa.layout:129
4066 #, fuzzy
4067 msgid "TwoAuthors"
4068 msgstr "第2著者"
4069
4070 #: lib/layouts/apa.layout:136
4071 #, fuzzy
4072 msgid "ThreeAuthors"
4073 msgstr "第3著者"
4074
4075 #: lib/layouts/apa.layout:143
4076 #, fuzzy
4077 msgid "FourAuthors"
4078 msgstr "第4著者"
4079
4080 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Affiliation:"
4084 msgstr "所属:"
4085
4086 #: lib/layouts/apa.layout:171
4087 #, fuzzy
4088 msgid "TwoAffiliations"
4089 msgstr "第2所属"
4090
4091 #: lib/layouts/apa.layout:178
4092 #, fuzzy
4093 msgid "ThreeAffiliations"
4094 msgstr "第3所属"
4095
4096 #: lib/layouts/apa.layout:185
4097 #, fuzzy
4098 msgid "FourAffiliations"
4099 msgstr "第4所属"
4100
4101 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4102 msgid "Journal"
4103 msgstr "ジャーナル"
4104
4105 #: lib/layouts/apa.layout:206
4106 msgid "CopNum"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: lib/layouts/apa.layout:234
4110 msgid "Acknowledgements:"
4111 msgstr "謝辞:"
4112
4113 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4114 #: lib/layouts/spie.layout:88
4115 msgid "Acknowledgments"
4116 msgstr "謝辞"
4117
4118 #: lib/layouts/apa.layout:248
4119 msgid "ThickLine"
4120 msgstr "太線"
4121
4122 #: lib/layouts/apa.layout:258
4123 msgid "CenteredCaption"
4124 msgstr "中央揃えキャプション"
4125
4126 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4127 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4128 msgid "Senseless!"
4129 msgstr "意味を成しません!"
4130
4131 #: lib/layouts/apa.layout:280
4132 msgid "FitFigure"
4133 msgstr "サイズを調整した図"
4134
4135 #: lib/layouts/apa.layout:286
4136 msgid "FitBitmap"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:63
4140 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4141 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:25
4142 msgid "*"
4143 msgstr "*"
4144
4145 #: lib/layouts/apa.layout:344
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Seriate"
4148 msgstr "続き"
4149
4150 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4151 #: src/buffer_funcs.cpp:526
4152 msgid "(\\alph{enumii})"
4153 msgstr "(\\alph{enumii})"
4154
4155 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4156 #, fuzzy
4157 msgid "LatinOn"
4158 msgstr "ラトビア語"
4159
4160 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Latin on"
4163 msgstr "場所"
4164
4165 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4166 #, fuzzy
4167 msgid "LatinOff"
4168 msgstr "ラトビア語"
4169
4170 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Latin off"
4173 msgstr "ラトビア語"
4174
4175 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
4176 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4177 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4178 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4179 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4180 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4181 msgid "Part"
4182 msgstr "部"
4183
4184 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4185 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4186 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4187 msgid "Part*"
4188 msgstr "部*"
4189
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
4191 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4192 msgid "MM"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:124
4196 msgid "Part "
4197 msgstr "部 "
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4200 msgid "Section \\arabic{section}"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/numarticle.inc:17
4204 msgid "\\Alph{section}"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:195
4208 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:208
4212 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4216 msgid "BeginFrame"
4217 msgstr "スライド開始"
4218
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:237
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Frame "
4222 msgstr "スライド   "
4223
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:263
4225 msgid "BeginPlainFrame"
4226 msgstr "白紙スライド開始"
4227
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:278
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4231 msgstr "スライド(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)  "
4232
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:301
4234 msgid "AgainFrame"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4238 msgid "Again frame with label__"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:340
4242 msgid "EndFrame"
4243 msgstr "スライド終了"
4244
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:354
4246 msgid "________________________________ "
4247 msgstr "________________________________ "
4248
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:369
4250 msgid "FrameSubtitle"
4251 msgstr "スライド副題"
4252
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:392
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Column"
4256 msgstr "列"
4257
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:404
4259 #, fuzzy
4260 msgid "start column of width: "
4261 msgstr "列の開始 ー 幅:"
4262
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:416
4264 msgid "Columns"
4265 msgstr "列"
4266
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:428
4268 #, fuzzy
4269 msgid "columns "
4270 msgstr "列"
4271
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:445
4273 msgid "ColumnsCenterAligned"
4274 msgstr "中央揃え列"
4275
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:456
4277 msgid "columns (center aligned) "
4278 msgstr "列(中央揃え)"
4279
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4281 msgid "ColumnsTopAligned"
4282 msgstr "上端揃え列"
4283
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:486
4285 msgid "columns (top aligned) "
4286 msgstr "列(上端揃え)"
4287
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4289 msgid "Pause"
4290 msgstr "一時停止"
4291
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:521
4293 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4294 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4295
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4297 msgid "Overprint"
4298 msgstr "重ね刷り"
4299
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4301 msgid "overprint "
4302 msgstr "重ね刷り"
4303
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:557
4305 msgid "OverlayArea"
4306 msgstr "オーバーレイ領域"
4307
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4309 #, fuzzy
4310 msgid "overlayarea"
4311 msgstr "オーバーレイ領域"
4312
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:582
4314 msgid "Uncover"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:591
4318 msgid "uncovered on slides  "
4319 msgstr ""
4320
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:606
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Only"
4324 msgstr "限定表示"
4325
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4327 #, fuzzy
4328 msgid "only on slides_"
4329 msgstr "以下のコマのみに表示  "
4330
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4332 msgid "Block"
4333 msgstr "ブロック"
4334
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4336 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4337 msgstr ""
4338
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:656
4340 msgid "ExampleBlock"
4341 msgstr "用例ブロック"
4342
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:666
4344 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4345 msgstr ""
4346
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:685
4348 msgid "AlertBlock"
4349 msgstr "強調ブロック"
4350
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4352 #, fuzzy
4353 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4354 msgstr "強調テキストを含むブロック"
4355
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4357 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Institute"
4360 msgstr "所属機関"
4361
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:859
4363 msgid "TitleGraphic"
4364 msgstr "タイトル図"
4365
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Corollary_"
4369 msgstr "系"
4370
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:914
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Definition. "
4374 msgstr "定義.  "
4375
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:917
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Definitions"
4379 msgstr "定義"
4380
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:920
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Definitions. "
4384 msgstr "定義.  "
4385
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Example. "
4389 msgstr "例.  "
4390
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Examples"
4394 msgstr "例"
4395
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:937
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Examples. "
4399 msgstr "例.  "
4400
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:944
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Fact. "
4404 msgstr "事実.  "
4405
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:950
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Proof. "
4409 msgstr "証明.  "
4410
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Theorem. "
4414 msgstr "定理.  "
4415
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:961
4417 msgid "Separator"
4418 msgstr "分離線"
4419
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:974
4421 msgid "___"
4422 msgstr "___"
4423
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/egs.layout:641
4425 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4426 msgid "LyX-Code"
4427 msgstr "LyX コード"
4428
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
4430 msgid "NoteItem"
4431 msgstr "注釈アイテム"
4432
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
4434 #, fuzzy
4435 msgid "note: "
4436 msgstr "注釈:  "
4437
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4440 msgid "Table"
4441 msgstr "表"
4442
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4444 msgid "List of Tables"
4445 msgstr "表一覧"
4446
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4448 msgid "Figure"
4449 msgstr "図"
4450
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:1084 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4452 msgid "List of Figures"
4453 msgstr "図一覧"
4454
4455 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4456 msgid "Dialogue"
4457 msgstr "対話"
4458
4459 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4460 msgid "Narrative"
4461 msgstr "ナレーション"
4462
4463 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4464 msgid "ACT"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4468 msgid "ACT \\arabic{act}"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4472 msgid "SCENE"
4473 msgstr "場面"
4474
4475 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4476 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4477 msgstr "場面 \\arabic{scene}"
4478
4479 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4480 msgid "SCENE*"
4481 msgstr "場面"
4482
4483 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4484 msgid "AT RISE:"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4488 msgid "Speaker"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4492 msgid "Parenthetical"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4496 msgid "("
4497 msgstr ""
4498
4499 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4500 msgid ")"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4504 msgid "CURTAIN"
4505 msgstr "幕"
4506
4507 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4508 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4509 msgid "Right Address"
4510 msgstr "右寄せの住所"
4511
4512 #: lib/layouts/chess.layout:33
4513 msgid "Mainline"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: lib/layouts/chess.layout:40
4517 msgid "Mainline:"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: lib/layouts/chess.layout:58
4521 msgid "Variation"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: lib/layouts/chess.layout:62
4525 msgid "Variation:"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: lib/layouts/chess.layout:68
4529 msgid "SubVariation"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: lib/layouts/chess.layout:71
4533 msgid "Subvariation:"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: lib/layouts/chess.layout:77
4537 msgid "SubVariation2"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: lib/layouts/chess.layout:80
4541 msgid "Subvariation(2):"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: lib/layouts/chess.layout:86
4545 msgid "SubVariation3"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: lib/layouts/chess.layout:89
4549 msgid "Subvariation(3):"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: lib/layouts/chess.layout:95
4553 msgid "SubVariation4"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: lib/layouts/chess.layout:98
4557 msgid "Subvariation(4):"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: lib/layouts/chess.layout:104
4561 msgid "SubVariation5"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: lib/layouts/chess.layout:107
4565 msgid "Subvariation(5):"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: lib/layouts/chess.layout:114
4569 msgid "HideMoves"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: lib/layouts/chess.layout:119
4573 msgid "HideMoves:"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: lib/layouts/chess.layout:124
4577 msgid "ChessBoard"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: lib/layouts/chess.layout:128
4581 msgid "[chessboard]"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: lib/layouts/chess.layout:137
4585 msgid "BoardCentered"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: lib/layouts/chess.layout:142
4589 msgid "[centered board]"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: lib/layouts/chess.layout:152
4593 msgid "HighLight"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: lib/layouts/chess.layout:157
4597 msgid "Highlights:"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: lib/layouts/chess.layout:172
4601 msgid "Arrow"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: lib/layouts/chess.layout:177
4605 msgid "Arrow:"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: lib/layouts/chess.layout:183
4609 msgid "KnightMove"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: lib/layouts/chess.layout:188
4613 msgid "KnightMove:"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4617 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4618 msgid "My Address"
4619 msgstr "自分の住所"
4620
4621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4622 msgid "Briefkopf:"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4626 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4627 msgid "Send To Address"
4628 msgstr "送り先住所"
4629
4630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4631 msgid "Adresse:"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4637 msgid "Opening"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4641 msgid "Anrede:"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4647 msgid "Signature"
4648 msgstr "署名"
4649
4650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4651 msgid "Unterschrift:"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4657 msgid "Closing"
4658 msgstr "結辞"
4659
4660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4661 msgid "Gruss:"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4665 msgid "encl"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4669 msgid "Anlagen:"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4673 msgid "ps"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4677 msgid "PS:"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4682 #: src/lengthcommon.cpp:38
4683 msgid "cc"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4687 msgid "Verteiler:"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4691 msgid "Betreff"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4695 msgid "Betreff:"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4699 msgid "Stadt"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4703 msgid "Stadt:"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4707 msgid "Datum"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4711 msgid "Datum:"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4715 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4716 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4717 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4718 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4719 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4720 msgid "Subparagraph"
4721 msgstr "小段落"
4722
4723 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4724 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4725 msgid "Quotation"
4726 msgstr "引用(Quotation)"
4727
4728 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4729 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4730 msgid "Quote"
4731 msgstr "引用(Quote)"
4732
4733 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4734 msgid "00.00.0000"
4735 msgstr "00.00.0000"
4736
4737 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4738 msgid "Verse"
4739 msgstr "詩句"
4740
4741 #: lib/layouts/egs.layout:269
4742 msgid "LaTeX Title"
4743 msgstr "LaTeX 表題"
4744
4745 #: lib/layouts/egs.layout:304
4746 msgid "Author:"
4747 msgstr "著者:"
4748
4749 #: lib/layouts/egs.layout:313
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Affil"
4752 msgstr "所属:"
4753
4754 #: lib/layouts/egs.layout:327
4755 msgid "Affilation:"
4756 msgstr "所属:"
4757
4758 #: lib/layouts/egs.layout:350
4759 msgid "Journal:"
4760 msgstr "ジャーナル:"
4761
4762 #: lib/layouts/egs.layout:359
4763 msgid "msnumber"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: lib/layouts/egs.layout:374
4767 msgid "MS_number:"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: lib/layouts/egs.layout:384
4771 msgid "FirstAuthor"
4772 msgstr "第1著者"
4773
4774 #: lib/layouts/egs.layout:398
4775 msgid "1st_author_surname:"
4776 msgstr "第1著者姓"
4777
4778 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4779 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4780 msgid "Received"
4781 msgstr "受理日"
4782
4783 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4784 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4785 msgid "Received:"
4786 msgstr "受理日:"
4787
4788 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4789 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4790 msgid "Accepted"
4791 msgstr "採択日"
4792
4793 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4794 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4795 msgid "Accepted:"
4796 msgstr "採択日:"
4797
4798 #: lib/layouts/egs.layout:453
4799 msgid "Offsets"
4800 msgstr "オフセット"
4801
4802 #: lib/layouts/egs.layout:467
4803 msgid "reprint_reqs_to:"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4807 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4808 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4810 msgid "Abstract."
4811 msgstr "概要."
4812
4813 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4814 msgid "Author Address"
4815 msgstr "著者の住所"
4816
4817 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4819 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4821 msgid "Address:"
4822 msgstr "住所:"
4823
4824 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4825 msgid "Author Email"
4826 msgstr "著者の電子メール"
4827
4828 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4829 msgid "Email:"
4830 msgstr "電子メール:"
4831
4832 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4833 msgid "Author URL"
4834 msgstr "著者の著者"
4835
4836 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4838 msgid "URL:"
4839 msgstr "URL:"
4840
4841 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4843 msgid "Thanks"
4844 msgstr "謝辞"
4845
4846 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4847 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4848 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
4849
4850 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4851 msgid "PROOF."
4852 msgstr "証明."
4853
4854 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4855 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4856 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
4857
4858 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4859 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4860 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
4861
4862 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4863 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4864 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
4865
4866 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4867 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4868 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
4869
4870 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4871 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4872 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
4873
4874 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4875 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4876 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
4877
4878 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4879 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4880 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
4881
4882 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4883 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4884 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
4885
4886 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4887 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4888 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
4889
4890 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4891 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4892 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
4893
4894 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4895 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4896 msgstr "ノート \\arabic{theorem}"
4897
4898 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4899 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4900 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
4901
4902 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4903 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4904 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
4905
4906 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4907 msgid "Case \\arabic{case}"
4908 msgstr "ケース \\arabic{case}"
4909
4910 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4911 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4912 msgstr "謝辞 \\arabic{theorem}"
4913
4914 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4915 msgid "FrontMatter"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4919 msgid "Keyword"
4920 msgstr "キーワード"
4921
4922 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4923 msgid "Key words:"
4924 msgstr "キーワード:"
4925
4926 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4927 msgid "Item"
4928 msgstr "アイテム"
4929
4930 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4931 msgid "Item:"
4932 msgstr "アイテム:"
4933
4934 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4935 msgid "BulletedItem"
4936 msgstr "ブリット付きアイテム"
4937
4938 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4939 msgid "Bulleted Item:"
4940 msgstr "ブリット付きアイテム:"
4941
4942 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4943 msgid "Begin"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4947 msgid "Begin of CV"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4951 msgid "PersonalInfo"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4955 msgid "Personal Info"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4959 msgid "MotherTongue"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4963 msgid "Mother Tongue:"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4967 msgid "LangHeader"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4971 msgid "Language Header:"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4975 msgid "Language:"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4979 msgid "LastLanguage"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4983 msgid "Last Language:"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4987 msgid "LangFooter"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4991 msgid "Language Footer:"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4995 msgid "End"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4999 msgid "End of CV"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: lib/layouts/foils.layout:42
5003 msgid "Foilhead"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: lib/layouts/foils.layout:61
5007 msgid "ShortFoilhead"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: lib/layouts/foils.layout:67
5011 msgid "Rotatefoilhead"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: lib/layouts/foils.layout:73
5015 msgid "ShortRotatefoilhead"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: lib/layouts/foils.layout:82
5019 msgid "TickList"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: lib/layouts/foils.layout:97
5023 msgid "_/"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: lib/layouts/foils.layout:103
5027 msgid "CrossList"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: lib/layouts/foils.layout:118
5031 msgid "><"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: lib/layouts/foils.layout:164
5035 msgid "My Logo"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: lib/layouts/foils.layout:173
5039 msgid "My Logo:"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: lib/layouts/foils.layout:182
5043 msgid "Restriction"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: lib/layouts/foils.layout:186
5047 msgid "Restriction:"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5051 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5052 msgid "Left Header"
5053 msgstr "左ヘッダ"
5054
5055 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5056 msgid "Left Header:"
5057 msgstr "左ヘッダ:"
5058
5059 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5060 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5061 msgid "Right Header"
5062 msgstr "右ヘッダ"
5063
5064 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5065 msgid "Right Header:"
5066 msgstr "右ヘッダ:"
5067
5068 #: lib/layouts/foils.layout:206
5069 msgid "Right Footer"
5070 msgstr "右フッタ"
5071
5072 #: lib/layouts/foils.layout:210
5073 msgid "Right Footer:"
5074 msgstr "右フッタ:"
5075
5076 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5077 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5078 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5079 msgid "Theorem #."
5080 msgstr "定理 #."
5081
5082 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5083 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5084 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5085 msgid "Lemma #."
5086 msgstr "補題 #."
5087
5088 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5089 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5090 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5091 msgid "Corollary #."
5092 msgstr "系 #."
5093
5094 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5095 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5096 msgid "Proposition #."
5097 msgstr "命題 #."
5098
5099 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5100 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5101 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5102 msgid "Definition #."
5103 msgstr "定義 #."
5104
5105 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5107 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5108 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5109 msgid "Proof."
5110 msgstr "証明."
5111
5112 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5113 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5114 msgid "Theorem*"
5115 msgstr "定理*"
5116
5117 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5118 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5119 msgid "Lemma*"
5120 msgstr "補題*"
5121
5122 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5123 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5124 msgid "Corollary*"
5125 msgstr "系*"
5126
5127 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5128 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5129 msgid "Proposition*"
5130 msgstr "命題*"
5131
5132 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5133 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5134 msgid "Definition*"
5135 msgstr "定義*"
5136
5137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5138 msgid "Brieftext"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5142 msgid "Text:"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5148 msgid "Name"
5149 msgstr "名前"
5150
5151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5154 msgid "Name:"
5155 msgstr "名前:"
5156
5157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5158 msgid "Unterschrift"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5162 msgid "Strasse"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5166 msgid "Strasse:"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5170 msgid "Zusatz"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5174 msgid "Zusatz:"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5178 msgid "Ort"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5182 msgid "Ort:"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5186 msgid "Land"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5190 msgid "Land:"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5194 msgid "RetourAdresse"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5198 msgid "RetourAdresse:"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5202 msgid "MeinZeichen"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5206 msgid "MeinZeichen:"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5210 msgid "IhrZeichen"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5214 msgid "IhrZeichen:"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5218 msgid "IhrSchreiben"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5222 msgid "IhrSchreiben:"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5226 msgid "Telefon"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5230 msgid "Telefon:"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5234 msgid "Telefax"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5238 msgid "Telefax:"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5242 msgid "Telex"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5246 msgid "Telex:"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5250 msgid "EMail"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5254 msgid "EMail:"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5258 msgid "HTTP"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5262 msgid "HTTP:"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5267 msgid "Bank"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5272 msgid "Bank:"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5276 msgid "BLZ"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5280 msgid "BLZ:"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5284 msgid "Konto"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5288 msgid "Konto:"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5292 msgid "Postvermerk"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5296 msgid "Postvermerk:"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5300 msgid "Adresse"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5304 msgid "Anrede"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5308 msgid "Anlagen"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5312 msgid "Verteiler"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5316 msgid "Gruss"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5321 msgid "Letter"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5325 msgid "Letter:"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5330 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5331 msgid "Signature:"
5332 msgstr "署名:"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5335 msgid "Street"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5339 msgid "Street:"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5343 msgid "Addition"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5347 msgid "Addition:"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5351 msgid "Town"
5352 msgstr "町"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5355 msgid "Town:"
5356 msgstr "町:"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5359 msgid "State"
5360 msgstr "州"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5363 msgid "State:"
5364 msgstr "州:"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5367 msgid "ReturnAddress"
5368 msgstr "返信先"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5371 msgid "ReturnAddress:"
5372 msgstr "返信先:"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5375 msgid "MyRef"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5379 msgid "MyRef:"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5383 msgid "YourRef"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5387 msgid "YourRef:"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5391 msgid "YourMail"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5395 msgid "YourMail:"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5399 msgid "Phone"
5400 msgstr "電話"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5403 msgid "Phone:"
5404 msgstr "電話:"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5407 msgid "BankCode"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5411 msgid "BankCode:"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5415 msgid "BankAccount"
5416 msgstr "銀行口座"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5419 msgid "BankAccount:"
5420 msgstr "銀行口座:"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5423 msgid "PostalComment"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5427 msgid "PostalComment:"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5431 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5434 msgid "Date:"
5435 msgstr "日付:"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5438 msgid "Reference"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5442 msgid "Reference:"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5447 msgid "Opening:"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5451 msgid "Encl."
5452 msgstr ""
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5455 msgid "Encl.:"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5460 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5461 msgid "cc:"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5466 msgid "Closing:"
5467 msgstr "結辞:"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5470 msgid "NameRowA"
5471 msgstr "氏名行A"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5474 msgid "NameRowA:"
5475 msgstr "氏名行A:"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5478 msgid "NameRowB"
5479 msgstr "氏名行B"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5482 msgid "NameRowB:"
5483 msgstr "氏名行B:"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5486 msgid "NameRowC"
5487 msgstr "氏名行C"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5490 msgid "NameRowC:"
5491 msgstr "氏名行C:"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5494 msgid "NameRowD"
5495 msgstr "氏名行D"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5498 msgid "NameRowD:"
5499 msgstr "氏名行D:"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5502 msgid "NameRowE"
5503 msgstr "氏名行E"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5506 msgid "NameRowE:"
5507 msgstr "氏名行E:"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5510 msgid "NameRowF"
5511 msgstr "氏名行F"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5514 msgid "NameRowF:"
5515 msgstr "氏名行F:"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5518 msgid "NameRowG"
5519 msgstr "氏名行G"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5522 msgid "NameRowG:"
5523 msgstr "氏名行G:"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5526 msgid "AddressRowA"
5527 msgstr "住所行A"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5530 msgid "AddressRowA:"
5531 msgstr "住所行A:"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5534 msgid "AddressRowB"
5535 msgstr "住所行B"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5538 msgid "AddressRowB:"
5539 msgstr "住所行B:"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5542 msgid "AddressRowC"
5543 msgstr "住所行C"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5546 msgid "AddressRowC:"
5547 msgstr "住所行C:"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5550 msgid "AddressRowD"
5551 msgstr "住所行D"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5554 msgid "AddressRowD:"
5555 msgstr "住所行D:"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5558 msgid "AddressRowE"
5559 msgstr "住所行E"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5562 msgid "AddressRowE:"
5563 msgstr "住所行E:"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5566 msgid "AddressRowF"
5567 msgstr "住所行F"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5570 msgid "AddressRowF:"
5571 msgstr "住所行F:"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5574 msgid "TelephoneRowA"
5575 msgstr "電話番号行A"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5578 msgid "TelephoneRowA:"
5579 msgstr "電話番号行A:"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5582 msgid "TelephoneRowB"
5583 msgstr "電話番号行B"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5586 msgid "TelephoneRowB:"
5587 msgstr "電話番号行B:"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5590 msgid "TelephoneRowC"
5591 msgstr "電話番号行C"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5594 msgid "TelephoneRowC:"
5595 msgstr "電話番号行C:"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5598 msgid "TelephoneRowD"
5599 msgstr "電話番号行D"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5602 msgid "TelephoneRowD:"
5603 msgstr "電話番号行D:"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5606 msgid "TelephoneRowE"
5607 msgstr "電話番号行E"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5610 msgid "TelephoneRowE:"
5611 msgstr "電話番号行E:"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5614 msgid "TelephoneRowF"
5615 msgstr "電話番号行F"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5618 msgid "TelephoneRowF:"
5619 msgstr "電話番号行F:"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5622 msgid "InternetRowA"
5623 msgstr "インターネット行A"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5626 msgid "InternetRowA:"
5627 msgstr "インターネット行A:"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5630 msgid "InternetRowB"
5631 msgstr "インターネット行B"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5634 msgid "InternetRowB:"
5635 msgstr "インターネット行B:"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5638 msgid "InternetRowC"
5639 msgstr "インターネット行C"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5642 msgid "InternetRowC:"
5643 msgstr "インターネット行C:"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5646 msgid "InternetRowD"
5647 msgstr "インターネット行D"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5650 msgid "InternetRowD:"
5651 msgstr "インターネット行D:"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5654 msgid "InternetRowE"
5655 msgstr "インターネット行E"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5658 msgid "InternetRowE:"
5659 msgstr "インターネット行E:"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5662 msgid "InternetRowF"
5663 msgstr "インターネット行F"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5666 msgid "InternetRowF:"
5667 msgstr "インターネット行F:"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5670 msgid "BankRowA"
5671 msgstr "銀行行A"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5674 msgid "BankRowA:"
5675 msgstr "銀行行A:"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5678 msgid "BankRowB"
5679 msgstr "銀行行B"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5682 msgid "BankRowB:"
5683 msgstr "銀行行B:"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5686 msgid "BankRowC"
5687 msgstr "銀行行C"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5690 msgid "BankRowC:"
5691 msgstr "銀行行C:"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5694 msgid "BankRowD"
5695 msgstr "銀行行D"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5698 msgid "BankRowD:"
5699 msgstr "銀行行D:"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5702 msgid "BankRowE"
5703 msgstr "銀行行E"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5706 msgid "BankRowE:"
5707 msgstr "銀行行E:"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5710 msgid "BankRowF"
5711 msgstr "銀行行F"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5714 msgid "BankRowF:"
5715 msgstr "銀行行F:"
5716
5717 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5718 msgid "Claim #."
5719 msgstr "主張 #."
5720
5721 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5722 msgid "Remarks"
5723 msgstr "注釈"
5724
5725 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5726 msgid "Remarks #."
5727 msgstr "注釈 #."
5728
5729 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5730 msgid "More"
5731 msgstr "続き"
5732
5733 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5734 msgid "(MORE)"
5735 msgstr "(続き)"
5736
5737 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5738 msgid "FADE IN:"
5739 msgstr "フェイドイン:"
5740
5741 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5742 msgid "INT."
5743 msgstr "屋内"
5744
5745 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5746 msgid "EXT."
5747 msgstr "屋外"
5748
5749 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5750 msgid "Continuing"
5751 msgstr "引き続き"
5752
5753 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5754 msgid "(continuing)"
5755 msgstr "(引き続き)"
5756
5757 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5758 msgid "Transition"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5762 msgid "TITLE OVER:"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5766 msgid "INTERCUT"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5770 msgid "INTERCUT WITH:"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5774 msgid "FADE OUT"
5775 msgstr "フェイドアウト"
5776
5777 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5778 msgid "General"
5779 msgstr "一般"
5780
5781 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5782 msgid "Scene"
5783 msgstr "場面"
5784
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5787 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5789 msgid "Keywords:"
5790 msgstr "キーワード:"
5791
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5793 msgid "Classification Codes"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5797 msgid "Step"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5801 msgid "Step \\arabic{step}."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5805 msgid "Prop"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5809 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5814 msgid "Question"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5818 msgid "Question \\arabic{question}."
5819 msgstr ""
5820
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5822 msgid "Conjecture "
5823 msgstr ""
5824
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5826 msgid "Appendices Section"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5830 msgid "--- Appendices ---"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5834 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5838 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5839 msgstr ""
5840
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5842 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5846 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5847 msgstr ""
5848
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5850 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5854 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5855 msgstr ""
5856
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5858 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5859 msgstr ""
5860
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5862 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5866 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5867 msgstr ""
5868
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5870 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5871 msgstr ""
5872
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5874 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5875 msgstr ""
5876
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5878 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5882 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5886 msgid "ABSTRACT:"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5890 msgid "KEY WORDS:"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5894 msgid "Commission"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5898 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5902 msgid "AddressForOffprints"
5903 msgstr "抜刷用住所"
5904
5905 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5906 msgid "Address for Offprints:"
5907 msgstr "抜刷用住所:"
5908
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5910 msgid "RunningTitle"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5914 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5915 msgid "Running title:"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5919 msgid "RunningAuthor"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5923 msgid "Running author:"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5927 msgid "E-mail:"
5928 msgstr "電子メール:"
5929
5930 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5931 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5932 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5933 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5934 msgid "Chapter"
5935 msgstr "章"
5936
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5938 msgid "Running LaTeX Title"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5942 msgid "TOC Title"
5943 msgstr "目次表題"
5944
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5946 msgid "TOC title:"
5947 msgstr "目次表題:"
5948
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5950 msgid "Author Running"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5954 msgid "Author Running:"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5958 msgid "TOC Author"
5959 msgstr "目次著者"
5960
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5962 msgid "TOC Author:"
5963 msgstr "目次著者:"
5964
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5966 msgid "Case #."
5967 msgstr "場合 #."
5968
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5970 msgid "Conjecture #."
5971 msgstr "推論 #."
5972
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5974 msgid "Example #."
5975 msgstr "例 #."
5976
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5978 msgid "Exercise #."
5979 msgstr "演習 #."
5980
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5982 msgid "Note #."
5983 msgstr "ノート #."
5984
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5986 msgid "Problem #."
5987 msgstr "問題 #."
5988
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5990 msgid "Property"
5991 msgstr "性質"
5992
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5994 msgid "Property #."
5995 msgstr "性質 #."
5996
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5998 msgid "Question #."
5999 msgstr "問 #."
6000
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6002 msgid "Remark #."
6003 msgstr "注釈 #."
6004
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6006 msgid "Solution"
6007 msgstr "解"
6008
6009 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6010 msgid "Solution #."
6011 msgstr "解 #."
6012
6013 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6014 msgid "Code"
6015 msgstr "コード"
6016
6017 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6018 msgid "SGML"
6019 msgstr "SGML"
6020
6021 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6022 msgid "Chapterprecis"
6023 msgstr "章要約"
6024
6025 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6026 msgid "Epigraph"
6027 msgstr "題辞"
6028
6029 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6030 msgid "Poemtitle"
6031 msgstr "詩題"
6032
6033 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6034 msgid "Poemtitle*"
6035 msgstr "詩題*"
6036
6037 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6038 msgid "Legend"
6039 msgstr "凡例"
6040
6041 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6042 msgid "Entry:"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6046 msgid "ListItem"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6050 msgid "List Item:"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6054 msgid "DoubleItem"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6058 msgid "Double Item:"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6062 msgid "Space"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6066 msgid "Space:"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6070 msgid "Computer"
6071 msgstr "コンピューター"
6072
6073 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6074 msgid "Computer:"
6075 msgstr "コンピューター:"
6076
6077 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6078 msgid "EmptySection"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6082 msgid "Empty Section"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6086 msgid "CloseSection"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6090 msgid "Close Section"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: lib/layouts/paper.layout:152
6094 msgid "SubTitle"
6095 msgstr "副題"
6096
6097 #: lib/layouts/paper.layout:163
6098 msgid "Institution"
6099 msgstr "所属機関"
6100
6101 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6102 msgid "Preprint"
6103 msgstr "前刷り"
6104
6105 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6106 msgid "AltAffiliation"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6110 msgid "Thanks:"
6111 msgstr "謝辞:"
6112
6113 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6114 msgid "Electronic Address:"
6115 msgstr "電子メールアドレス:"
6116
6117 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6118 msgid "acknowledgments"
6119 msgstr "謝辞"
6120
6121 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6122 msgid "PACS"
6123 msgstr "PACS"
6124
6125 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6126 msgid "PACS number:"
6127 msgstr "PACS 番号:"
6128
6129 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6130 msgid "\\arabic{chapter}"
6131 msgstr "\\arabic{chapter}"
6132
6133 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6134 msgid "\\Alph{chapter}"
6135 msgstr "\\Alph{chapter}"
6136
6137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6138 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Labeling"
6141 msgstr "ラベリング"
6142
6143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6144 msgid "L"
6145 msgstr "L"
6146
6147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6148 msgid "O"
6149 msgstr "O"
6150
6151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6152 msgid "PS"
6153 msgstr "PS"
6154
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6156 msgid "CC"
6157 msgstr "CC"
6158
6159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6160 msgid "Encl"
6161 msgstr "Encl"
6162
6163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6164 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6165 msgid "encl:"
6166 msgstr "encl:"
6167
6168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6169 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6170 msgid "Telephone"
6171 msgstr "電話"
6172
6173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6174 msgid "Telephone:"
6175 msgstr "電話:"
6176
6177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6178 msgid "Place"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6182 msgid "Place:"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6186 msgid "Backaddress"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6190 msgid "Backaddress:"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6194 msgid "Specialmail"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6198 msgid "Specialmail:"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6202 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6203 msgid "Location"
6204 msgstr "場所"
6205
6206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6207 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6208 msgid "Location:"
6209 msgstr "場所:"
6210
6211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6212 msgid "Title:"
6213 msgstr "表題:"
6214
6215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6216 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6217 msgid "Subject"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6221 msgid "Subject:"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6225 msgid "Yourref"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6229 msgid "Your ref.:"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6233 msgid "Yourmail"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6237 msgid "Your letter of:"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6241 msgid "Myref"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6245 msgid "Our ref.:"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6249 msgid "Customer"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6253 msgid "Customer no.:"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6257 msgid "Invoice"
6258 msgstr "インボイス"
6259
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6261 msgid "Invoice no.:"
6262 msgstr "インボイス番号:"
6263
6264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6265 msgid "NextAddress"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6269 msgid "Next Address:"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6273 msgid "Post Scriptum:"
6274 msgstr "追伸:"
6275
6276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6277 msgid "Sender Name:"
6278 msgstr "送り主名:"
6279
6280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6281 msgid "SenderAddress"
6282 msgstr "送り主住所"
6283
6284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6285 msgid "Sender Address:"
6286 msgstr "送り主住所:"
6287
6288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6289 msgid "Sender Phone:"
6290 msgstr "送り主電話番号:"
6291
6292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6293 msgid "Fax"
6294 msgstr "ファックス"
6295
6296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6297 msgid "Sender Fax:"
6298 msgstr "送り主ファックス:"
6299
6300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6301 msgid "E-Mail"
6302 msgstr "電子メール"
6303
6304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6305 msgid "Sender E-Mail:"
6306 msgstr "送り主電子メール:"
6307
6308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6309 msgid "Sender URL:"
6310 msgstr "送り主URL:"
6311
6312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6313 msgid "Logo"
6314 msgstr "ロゴ"
6315
6316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6317 msgid "Logo:"
6318 msgstr "ロゴ:"
6319
6320 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6321 msgid "LandscapeSlide"
6322 msgstr "横向きスライド"
6323
6324 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6325 msgid "Landscape Slide"
6326 msgstr "横向きスライド"
6327
6328 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6329 msgid "PortraitSlide"
6330 msgstr "縦向きスライド"
6331
6332 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6333 msgid "Portrait Slide"
6334 msgstr "縦向きスライド"
6335
6336 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6337 msgid "Slide"
6338 msgstr "スライド"
6339
6340 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6341 msgid "Slide*"
6342 msgstr "スライド*"
6343
6344 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6345 msgid "SlideHeading"
6346 msgstr "スライドヘディング"
6347
6348 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6349 msgid "SlideSubHeading"
6350 msgstr "スライド副ヘディング"
6351
6352 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6353 msgid "ListOfSlides"
6354 msgstr "スライド一覧"
6355
6356 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6357 msgid "List Of Slides"
6358 msgstr "スライド一覧"
6359
6360 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6361 msgid "SlideContents"
6362 msgstr "スライド中身"
6363
6364 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6365 msgid "Slidecontents"
6366 msgstr "スライド中身"
6367
6368 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6369 msgid "ProgressContents"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6373 msgid "Progress Contents"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6377 msgid "."
6378 msgstr ""
6379
6380 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6381 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6382 msgid "Paragraph*"
6383 msgstr "段落*"
6384
6385 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6386 msgid "Key words."
6387 msgstr "キーワード。"
6388
6389 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6390 msgid "AMS"
6391 msgstr "AMS"
6392
6393 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6394 msgid "AMS subject classifications."
6395 msgstr "AMS 分野分類."
6396
6397 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6398 msgid "Topic"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6402 msgid "MMMMM"
6403 msgstr "MMMMM"
6404
6405 #: lib/layouts/slides.layout:104
6406 msgid "New Slide:"
6407 msgstr "新規スライド"
6408
6409 #: lib/layouts/slides.layout:126
6410 msgid "Overlay"
6411 msgstr "オーバーレイ"
6412
6413 #: lib/layouts/slides.layout:142
6414 msgid "New Overlay:"
6415 msgstr "新規オーバーレイ"
6416
6417 #: lib/layouts/slides.layout:183
6418 msgid "New Note:"
6419 msgstr "新規ノート:"
6420
6421 #: lib/layouts/slides.layout:208
6422 msgid "InvisibleText"
6423 msgstr "見えない本文"
6424
6425 #: lib/layouts/slides.layout:216
6426 msgid "<Invisible Text Follows>"
6427 msgstr "<以下見えない本文>"
6428
6429 #: lib/layouts/slides.layout:233
6430 msgid "VisibleText"
6431 msgstr "見える本文"
6432
6433 #: lib/layouts/slides.layout:241
6434 msgid "<Visible Text Follows>"
6435 msgstr "<以下見える本文>"
6436
6437 #: lib/layouts/spie.layout:53
6438 msgid "Authorinfo"
6439 msgstr "著者情報"
6440
6441 #: lib/layouts/spie.layout:65
6442 msgid "Authorinfo:"
6443 msgstr "著者情報:"
6444
6445 #: lib/layouts/spie.layout:78
6446 msgid "ABSTRACT"
6447 msgstr "要約"
6448
6449 #: lib/layouts/spie.layout:93
6450 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6451 msgstr "謝辞"
6452
6453 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6454 msgid "email:"
6455 msgstr "電子メール:"
6456
6457 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6458 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6459 msgstr "同義語辞典は最近の A&A ではサポートされていません:"
6460
6461 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6462 msgid "Subsubparagraph"
6463 msgstr "小々段落"
6464
6465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6466 msgid "Header"
6467 msgstr "ヘッダ"
6468
6469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6470 msgid "-- Header --"
6471 msgstr "--- ヘッダ ---"
6472
6473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6474 msgid "Special-section"
6475 msgstr "特別節"
6476
6477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6478 msgid "Special-section:"
6479 msgstr "特別節:"
6480
6481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6482 msgid "AGU-journal"
6483 msgstr "AGU ジャーナル"
6484
6485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6486 msgid "AGU-journal:"
6487 msgstr "AGU ジャーナル:"
6488
6489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6490 msgid "Citation-number"
6491 msgstr "引用番号"
6492
6493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6494 msgid "Citation-number:"
6495 msgstr "引用番号:"
6496
6497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6498 msgid "AGU-volume"
6499 msgstr "AGU 巻"
6500
6501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6502 msgid "AGU-volume:"
6503 msgstr "AGU 巻:"
6504
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6506 msgid "AGU-issue"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6510 msgid "AGU-issue:"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6514 msgid "Copyright:"
6515 msgstr "著作権"
6516
6517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6518 msgid "Index-terms"
6519 msgstr "索引見出し"
6520
6521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6522 msgid "Index-terms..."
6523 msgstr "索引見出し"
6524
6525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6526 msgid "Index-term"
6527 msgstr "索引見出し"
6528
6529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6530 msgid "Index-term:"
6531 msgstr "索引見出し"
6532
6533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6534 msgid "Cross-term"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6538 msgid "Cross-term:"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6542 msgid "Supplementary"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6546 msgid "Supplementary..."
6547 msgstr ""
6548
6549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6550 msgid "Supp-note"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6554 msgid "Sup-mat-note:"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6558 msgid "Cite-other"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6562 msgid "Cite-other:"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6566 msgid "Revised"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6570 msgid "Revised:"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6574 msgid "Ident-line"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6578 msgid "Ident-line:"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6582 msgid "Runhead"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6586 msgid "Runhead:"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6590 msgid "Published-online:"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6594 msgid "Citation"
6595 msgstr "文献引用"
6596
6597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6598 msgid "Citation:"
6599 msgstr "文献引用:"
6600
6601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6602 msgid "Posting-order"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6606 msgid "Posting-order:"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6610 msgid "AGU-pages"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6614 msgid "AGU-pages:"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6618 msgid "Words"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6622 msgid "Words:"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6626 msgid "Figures"
6627 msgstr "図"
6628
6629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6630 msgid "Figures:"
6631 msgstr "図:"
6632
6633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6634 msgid "Tables"
6635 msgstr "表"
6636
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6638 msgid "Tables:"
6639 msgstr "表:"
6640
6641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6642 msgid "Datasets"
6643 msgstr "データセット"
6644
6645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6646 msgid "Datasets:"
6647 msgstr "データセット:"
6648
6649 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6650 msgid "CCC"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6654 msgid "CCC code:"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6658 msgid "PaperId"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6662 msgid "Paper Id:"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6666 msgid "AuthorAddr"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6670 msgid "Author Address:"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6674 msgid "SlugComment"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6678 msgid "Slug Comment:"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6682 msgid "Plate"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6686 msgid "Planotable"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6690 msgid "Table Caption"
6691 msgstr "表キャプション"
6692
6693 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6694 msgid "TableCaption"
6695 msgstr "表キャプション"
6696
6697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6698 msgid "Current Address"
6699 msgstr "現在の住所"
6700
6701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6702 msgid "Current address:"
6703 msgstr "現在の住所:"
6704
6705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6706 msgid "E-mail address:"
6707 msgstr "電子メールアドレス:"
6708
6709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6710 msgid "Key words and phrases:"
6711 msgstr "キーワードとフレーズ:"
6712
6713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6714 msgid "Dedicatory"
6715 msgstr "献呈"
6716
6717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6718 msgid "Dedication:"
6719 msgstr "献呈:"
6720
6721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6722 msgid "Translator"
6723 msgstr "翻訳者"
6724
6725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6726 msgid "Translator:"
6727 msgstr "翻訳者:"
6728
6729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6730 msgid "Subjectclass"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6734 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6735 msgstr "1991年数学分野分類:"
6736
6737 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6738 msgid "Algorithm #."
6739 msgstr "アルゴリズム #."
6740
6741 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6742 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6743 msgstr "系 @Section@.\\arabic{theorem}."
6744
6745 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6746 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6747 msgstr "補題 @Section@.\\arabic{theorem}."
6748
6749 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6750 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6751 msgstr "命題 @Section@.\\arabic{theorem}."
6752
6753 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6754 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6755 msgstr "予想 @Section@.\\arabic{theorem}."
6756
6757 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6758 msgid "Conjecture*"
6759 msgstr "予想*"
6760
6761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6762 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6763 msgstr "基準 @Section@.\\arabic{theorem}."
6764
6765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6766 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6767 msgstr "アルゴリズム @Section@.\\arabic{theorem}."
6768
6769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6770 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6771 msgstr "事実 @Section@.\\arabic{theorem}."
6772
6773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6774 msgid "Fact*"
6775 msgstr "事実*"
6776
6777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6778 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6779 msgstr "公理 @Section@.\\arabic{theorem}."
6780
6781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6782 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6783 msgstr "定義 @Section@.\\arabic{theorem}."
6784
6785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6786 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6787 msgstr "例 @Section@.\\arabic{theorem}."
6788
6789 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6790 msgid "Example*"
6791 msgstr "例*"
6792
6793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6794 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6795 msgstr "条件 @Section@.\\arabic{theorem}."
6796
6797 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6798 msgid "Condition*"
6799 msgstr "条件*"
6800
6801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6802 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6803 msgstr "問題 @Section@.\\arabic{theorem}."
6804
6805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6806 msgid "Problem*"
6807 msgstr "問題*"
6808
6809 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6810 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6811 msgstr "演習 @Section@.\\arabic{theorem}."
6812
6813 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6814 msgid "Exercise*"
6815 msgstr "演習*"
6816
6817 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6818 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6819 msgstr "注釈 @Section@.\\arabic{theorem}."
6820
6821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6822 msgid "Remark*"
6823 msgstr "注釈*"
6824
6825 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6826 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6827 msgstr "主張 @Section@.\\arabic{theorem}."
6828
6829 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6830 msgid "Claim*"
6831 msgstr "主張*"
6832
6833 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6834 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6835 msgstr "注 @Section@.\\arabic{theorem}."
6836
6837 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6838 msgid "Note*"
6839 msgstr "注*"
6840
6841 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6842 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6843 msgstr "記法 @Section@.\\arabic{theorem}."
6844
6845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6846 msgid "Notation*"
6847 msgstr "記法*"
6848
6849 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6850 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6851 msgstr "要約 @Section@.\\arabic{theorem}."
6852
6853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6854 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6855 msgstr "謝辞 @Section@.\\arabic{theorem}."
6856
6857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6858 msgid "Acknowledgement*"
6859 msgstr "謝辞*"
6860
6861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6862 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6863 msgstr "ケース @Section@.\\arabic{theorem}."
6864
6865 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6866 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6867 msgstr "結論 @Section@.\\arabic{theorem}."
6868
6869 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6870 msgid "Conclusion*"
6871 msgstr "結論*"
6872
6873 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6874 msgid "Literal"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6878 msgid "Chapter*"
6879 msgstr "章*"
6880
6881 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6882 msgid "Subparagraph*"
6883 msgstr "小段落*"
6884
6885 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6886 msgid "Authorgroup"
6887 msgstr "著者グループ"
6888
6889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6890 msgid "RevisionHistory"
6891 msgstr "改訂履歴"
6892
6893 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6894 msgid "Revision History"
6895 msgstr "改訂履歴"
6896
6897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6898 msgid "Revision"
6899 msgstr "改訂"
6900
6901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6902 msgid "RevisionRemark"
6903 msgstr "改訂注釈"
6904
6905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6906 msgid "FirstName"
6907 msgstr "名"
6908
6909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6910 msgid "Surname"
6911 msgstr "姓"
6912
6913 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6914 msgid "Scrap"
6915 msgstr "スクラップ"
6916
6917 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6918 msgid "Part \\Roman{part}"
6919 msgstr "部 \\Roman{part}"
6920
6921 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6922 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6923 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6924
6925 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6926 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6927 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6928
6929 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6930 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6931 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6932
6933 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6934 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6935 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6936
6937 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6938 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6939 msgstr "章 \\arabic{chapter}"
6940
6941 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6942 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6943 msgstr "附録 \\Alph{chapter}"
6944
6945 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6946 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6947 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6948
6949 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6950 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6951 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6952
6953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6954 msgid "\\Roman{section}."
6955 msgstr "\\Roman{section}."
6956
6957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6958 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6959 msgstr "附録 \\Alph{section}:"
6960
6961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6962 msgid "\\Alph{subsection}."
6963 msgstr "\\Alph{subsection}."
6964
6965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6966 msgid "\\arabic{subsection}."
6967 msgstr "\\arabic{subsection}."
6968
6969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6970 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6971 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6972
6973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6974 msgid "\\alph{subsubsection}."
6975 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6976
6977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6978 msgid "\\alph{paragraph}."
6979 msgstr "\\alph{paragraph}."
6980
6981 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6982 msgid "Addpart"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6986 msgid "Addchap"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6990 msgid "Addsec"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6994 msgid "Addchap*"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6998 msgid "Addsec*"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7002 msgid "Minisec"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7006 msgid "Publishers"
7007 msgstr "出版者"
7008
7009 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7010 msgid "Dedication"
7011 msgstr "献呈"
7012
7013 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7014 msgid "Titlehead"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7018 msgid "Uppertitleback"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7022 msgid "Lowertitleback"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7026 msgid "Extratitle"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7030 msgid "Captionabove"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7034 msgid "Captionbelow"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7038 msgid "Dictum"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7042 msgid "List of Algorithms"
7043 msgstr "アルゴリズム一覧"
7044
7045 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7046 msgid "Headnote"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7050 msgid "Headnote (optional):"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7054 msgid "Corr Author:"
7055 msgstr "共著者:"
7056
7057 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7058 msgid "Offprints"
7059 msgstr "抜き刷り"
7060
7061 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7062 msgid "Offprints:"
7063 msgstr "抜き刷り:"
7064
7065 #: lib/languages:2
7066 msgid "Afrikaans"
7067 msgstr "アフリカーンス語"
7068
7069 #: lib/languages:3
7070 msgid "American"
7071 msgstr "アメリカ英語"
7072
7073 #: lib/languages:4
7074 msgid "Arabic"
7075 msgstr "アラビア語"
7076
7077 #: lib/languages:5
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Armenian"
7080 msgstr "アメリカ英語"
7081
7082 #: lib/languages:6 lib/languages:7
7083 msgid "Austrian"
7084 msgstr "オーストリア語"
7085
7086 #: lib/languages:8
7087 msgid "Bahasa"
7088 msgstr "バハサ語"
7089
7090 #: lib/languages:9
7091 msgid "Belarusian"
7092 msgstr "ベラルーシ語"
7093
7094 #: lib/languages:10
7095 msgid "Basque"
7096 msgstr "バスク語"
7097
7098 #: lib/languages:11 lib/languages:53
7099 msgid "Portuguese"
7100 msgstr "ポルトガル語"
7101
7102 #: lib/languages:12
7103 msgid "Breton"
7104 msgstr "ブルトン語"
7105
7106 #: lib/languages:13
7107 msgid "British"
7108 msgstr "イギリス英語"
7109
7110 #: lib/languages:14
7111 msgid "Bulgarian"
7112 msgstr "ブルガリア語"
7113
7114 #: lib/languages:15
7115 msgid "Canadian"
7116 msgstr "カナダ語"
7117
7118 #: lib/languages:16 lib/languages:30
7119 msgid "French"
7120 msgstr "フランス語"
7121
7122 #: lib/languages:17
7123 msgid "Catalan"
7124 msgstr "カタロニア語"
7125
7126 #: lib/languages:18 lib/languages:19
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Chinese"
7129 msgstr "部数"
7130
7131 #: lib/languages:20
7132 msgid "Croatian"
7133 msgstr "クロアチア語"
7134
7135 #: lib/languages:21
7136 msgid "Czech"
7137 msgstr "チェコ語"
7138
7139 #: lib/languages:22
7140 msgid "Danish"
7141 msgstr "デンマーク語"
7142
7143 #: lib/languages:23
7144 msgid "Dutch"
7145 msgstr "オランダ語"
7146
7147 #: lib/languages:24
7148 msgid "English"
7149 msgstr "英語"
7150
7151 #: lib/languages:26
7152 msgid "Esperanto"
7153 msgstr "エスペラント語"
7154
7155 #: lib/languages:27
7156 msgid "Estonian"
7157 msgstr "エストニア語"
7158
7159 #: lib/languages:28
7160 msgid "Finnish"
7161 msgstr "フィンランド語"
7162
7163 #: lib/languages:31
7164 msgid "Galician"
7165 msgstr "ガリシア語"
7166
7167 #: lib/languages:34 lib/languages:35
7168 msgid "German"
7169 msgstr "ドイツ語"
7170
7171 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7172 msgid "Greek"
7173 msgstr "ギリシャ文字"
7174
7175 #: lib/languages:37
7176 msgid "Hebrew"
7177 msgstr "ヘブライ語"
7178
7179 #: lib/languages:39
7180 msgid "Irish"
7181 msgstr "アイルランド語"
7182
7183 #: lib/languages:40
7184 msgid "Italian"
7185 msgstr "イタリア語"
7186
7187 #: lib/languages:41
7188 msgid "Japanese"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: lib/languages:42
7192 msgid "Kazakh"
7193 msgstr "カザフ語"
7194
7195 #: lib/languages:44
7196 msgid "Korean"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: lib/languages:46
7200 msgid "Lithuanian"
7201 msgstr "リトアニア語"
7202
7203 #: lib/languages:47
7204 msgid "Latvian"
7205 msgstr "ラトビア語"
7206
7207 #: lib/languages:48
7208 msgid "Icelandic"
7209 msgstr "アイスランド語"
7210
7211 #: lib/languages:49
7212 msgid "Magyar"
7213 msgstr "マジャール語"
7214
7215 #: lib/languages:50
7216 msgid "Norsk"
7217 msgstr "ノルウェー語"
7218
7219 #: lib/languages:51
7220 msgid "Nynorsk"
7221 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
7222
7223 #: lib/languages:52
7224 msgid "Polish"
7225 msgstr "ポーランド語"
7226
7227 #: lib/languages:54
7228 msgid "Romanian"
7229 msgstr "ルーマニア語"
7230
7231 #: lib/languages:55
7232 msgid "Russian"
7233 msgstr "ロシア語"
7234
7235 #: lib/languages:56
7236 msgid "Scottish"
7237 msgstr "スコットランド語"
7238
7239 #: lib/languages:57
7240 msgid "Serbian"
7241 msgstr "セルビア語"
7242
7243 #: lib/languages:58
7244 msgid "Serbo-Croatian"
7245 msgstr "セルビア-クロアチア語"
7246
7247 #: lib/languages:59
7248 msgid "Spanish"
7249 msgstr "スペイン語"
7250
7251 #: lib/languages:60
7252 msgid "Slovak"
7253 msgstr "スロバキア語"
7254
7255 #: lib/languages:61
7256 msgid "Slovene"
7257 msgstr "スロベニア語"
7258
7259 #: lib/languages:62
7260 msgid "Swedish"
7261 msgstr "スウェーデン語"
7262
7263 #: lib/languages:63
7264 msgid "Thai"
7265 msgstr "タイ語"
7266
7267 #: lib/languages:64
7268 msgid "Turkish"
7269 msgstr "トルコ語"
7270
7271 #: lib/languages:65
7272 msgid "Ukrainian"
7273 msgstr "ウクライナ語"
7274
7275 #: lib/languages:66
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Upper"
7278 msgstr "大文字(U)|U"
7279
7280 #: lib/languages:67
7281 msgid "Welsh"
7282 msgstr "ウェールズ語"
7283
7284 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7285 msgid "File|F"
7286 msgstr "ファイル(F)|F"
7287
7288 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7289 msgid "Edit|E"
7290 msgstr "編集(E)|E"
7291
7292 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7293 msgid "Insert|I"
7294 msgstr "挿入(I)|I"
7295
7296 #: lib/ui/classic.ui:35
7297 msgid "Layout|L"
7298 msgstr "割り付け(L)|L"
7299
7300 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7301 msgid "View|V"
7302 msgstr "表示(V)|V"
7303
7304 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7305 msgid "Navigate|N"
7306 msgstr "移動(N)|N"
7307
7308 #: lib/ui/classic.ui:38
7309 msgid "Documents|D"
7310 msgstr "文書(D)|D"
7311
7312 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7313 msgid "Help|H"
7314 msgstr "ヘルプ(H)|H"
7315
7316 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7317 msgid "New|N"
7318 msgstr "新規(N)|N"
7319
7320 #: lib/ui/classic.ui:48
7321 msgid "New from Template...|T"
7322 msgstr "新規(テンプレート使用)(T)...|T"
7323
7324 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7325 msgid "Open...|O"
7326 msgstr "開く(O)|O"
7327
7328 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7329 msgid "Close|C"
7330 msgstr "閉じる(C)|C"
7331
7332 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7333 msgid "Save|S"
7334 msgstr "保存(S)|S"
7335
7336 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7337 msgid "Save As...|A"
7338 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7341 msgid "Revert|R"
7342 msgstr "元に戻す(R)|R"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7345 msgid "Version Control|V"
7346 msgstr "バージョン管理(V)|V"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7349 msgid "Import|I"
7350 msgstr "インポート(I)|I"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7353 msgid "Export|E"
7354 msgstr "エクスポート(E)|E"
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7357 msgid "Print...|P"
7358 msgstr "印刷(P)...|P"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7361 msgid "Fax...|F"
7362 msgstr "ファックス(F)...|F"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7365 msgid "Exit|x"
7366 msgstr "終了(X)|X"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7369 msgid "Register...|R"
7370 msgstr "登録(R)..."
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7373 msgid "Check In Changes...|I"
7374 msgstr "変更をチェックインする(I)...|I"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7377 msgid "Check Out for Edit|O"
7378 msgstr "チェックアウトして編集する(O)|O"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7381 msgid "Revert to Last Version|L"
7382 msgstr "最後のバージョンに戻す(L)|L"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7385 msgid "Undo Last Check In|U"
7386 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7389 msgid "Show History|H"
7390 msgstr "ヒストリを表示(H)|H"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7393 msgid "Custom...|C"
7394 msgstr "任意設定(C)...|C"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7397 msgid "Undo|U"
7398 msgstr "元に戻す(U)|U"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:91
7401 msgid "Redo|d"
7402 msgstr "やり直す(D)|D"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:93
7405 msgid "Cut|C"
7406 msgstr "切り取り(C)|C"
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:94
7409 msgid "Copy|o"
7410 msgstr "コピー(O)|O"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:95
7413 msgid "Paste|a"
7414 msgstr "貼り付け(A)|A"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:96
7417 msgid "Paste External Selection|x"
7418 msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7421 msgid "Find & Replace...|F"
7422 msgstr "検索/置換(F)...|F"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:100
7425 msgid "Tabular|T"
7426 msgstr "表(T)|T"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7429 msgid "Math|M"
7430 msgstr "数式(M)|M"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456
7433 msgid "Spellchecker...|S"
7434 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:105
7437 msgid "Thesaurus..."
7438 msgstr "類語辞典..."
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458
7441 msgid "Count Words|W"
7442 msgstr "単語数(W)|W"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459
7445 msgid "Check TeX|h"
7446 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:108
7449 msgid "Change Tracking|g"
7450 msgstr "トラッキングを変更(G)|G"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466
7453 msgid "Preferences...|P"
7454 msgstr "設定(P)...|P"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465
7457 msgid "Reconfigure|R"
7458 msgstr "再コンフィギュア(R)|R"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:115
7461 msgid "Selection as Lines|L"
7462 msgstr "選択部を行として(L)|L"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:116
7465 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7466 msgstr "選択部を段落として(P)|P"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7469 msgid "Multicolumn|M"
7470 msgstr "連結列(M)|M"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:122
7473 msgid "Line Top|T"
7474 msgstr "最上列(T)|T"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:123
7477 msgid "Line Bottom|B"
7478 msgstr "最下列(B)|B"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:124
7481 msgid "Line Left|L"
7482 msgstr "左列(L)|L"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:125
7485 msgid "Line Right|R"
7486 msgstr "右列(R)|R"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:127
7489 msgid "Alignment|i"
7490 msgstr "整列(I)|I"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7493 msgid "Add Row|A"
7494 msgstr "行を追加(A)|A"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:130
7497 msgid "Delete Row|w"
7498 msgstr "行を削除(W)|W"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7501 msgid "Copy Row"
7502 msgstr "行をコピー"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7505 msgid "Swap Rows"
7506 msgstr "行を交換"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7509 msgid "Add Column|u"
7510 msgstr "列を追加(U)|U"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:135
7513 msgid "Delete Column|D"
7514 msgstr "列を削除(D)|D"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7517 msgid "Copy Column"
7518 msgstr "列をコピー"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7521 msgid "Swap Columns"
7522 msgstr "列を交換"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7525 msgid "Left|L"
7526 msgstr "左(L)|L"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7529 msgid "Center|C"
7530 msgstr "中央(C)|C"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7533 msgid "Right|R"
7534 msgstr "右(R)|R"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7537 msgid "Top|T"
7538 msgstr "上(T)|T"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7541 msgid "Middle|M"
7542 msgstr "中央(M)|M"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7545 msgid "Bottom|B"
7546 msgstr "下(B)|B"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7549 msgid "Toggle Numbering|N"
7550 msgstr "数式番号を入断(N)|N"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7553 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7554 msgstr "この行の数式番号を入断(U)|U"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7557 msgid "Change Limits Type|L"
7558 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7561 msgid "Change Formula Type|F"
7562 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7565 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7566 msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:168
7569 msgid "Alignment|A"
7570 msgstr "整列(A)|A"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:170
7573 msgid "Add Row|R"
7574 msgstr "行を追加(R)|R"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7577 msgid "Delete Row|D"
7578 msgstr "行を削除(D)|D"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:175
7581 msgid "Add Column|C"
7582 msgstr "列を追加(C)|C"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7585 msgid "Delete Column|e"
7586 msgstr "列を削除(E)|E"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7589 msgid "Default|t"
7590 msgstr "デフォルト(T)|T"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7593 msgid "Display|D"
7594 msgstr "表示(D)|D"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7597 msgid "Inline|I"
7598 msgstr "行内(I)|I"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:188
7601 msgid "Octave"
7602 msgstr "Octave"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:189
7605 msgid "Maxima"
7606 msgstr "Maxima"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:190
7609 msgid "Mathematica"
7610 msgstr "Mathematica"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:192
7613 msgid "Maple, simplify"
7614 msgstr "Maple, simplify"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:193
7617 msgid "Maple, factor"
7618 msgstr "Maple, factor"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:194
7621 msgid "Maple, evalm"
7622 msgstr "Maple, evalm"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:195
7625 msgid "Maple, evalf"
7626 msgstr "Maple, evalf"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7629 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7630 msgid "Inline Formula|I"
7631 msgstr "行内数式(I)|I"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7634 msgid "Displayed Formula|D"
7635 msgstr "別行建て数式(D)|D"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:201
7638 msgid "Eqnarray Environment|q"
7639 msgstr "Eqnarray環境|q"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:202
7642 msgid "Align Environment|A"
7643 msgstr "Align環境|A"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:203
7646 msgid "AlignAt Environment"
7647 msgstr "AlignAt環境"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:204
7650 msgid "Flalign Environment|F"
7651 msgstr "Flalign環境|F"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:207
7654 msgid "Gather Environment"
7655 msgstr "Gather環境"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:208
7658 msgid "Multline Environment"
7659 msgstr "Multline環境"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7662 msgid "Math|h"
7663 msgstr "数式(H)|H"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:216
7666 msgid "Special Character|S"
7667 msgstr "特別な文字(S)|S"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7670 msgid "Citation...|C"
7671 msgstr "文献引用(C)...|C"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:218
7674 msgid "Cross-reference...|r"
7675 msgstr "内部参照(R)...|R"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7678 msgid "Label...|L"
7679 msgstr "ラベル(L)...|L"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7682 msgid "Footnote|F"
7683 msgstr "脚注(F)|F"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7686 msgid "Marginal Note|M"
7687 msgstr "傍注(M)|M"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:222
7690 msgid "Short Title"
7691 msgstr "短い表題"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:223
7694 msgid "Index Entry|I"
7695 msgstr "索引見出し(I)|I"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7698 msgid "Nomenclature Entry"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7702 msgid "URL...|U"
7703 msgstr "URL...|U"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7706 msgid "Note|N"
7707 msgstr "覚え書き(N)|N"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:227
7710 msgid "Lists & TOC|O"
7711 msgstr "目次と一覧(O)|O"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:229
7714 msgid "TeX Code|T"
7715 msgstr "TeXコード|T"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:230
7718 msgid "Minipage|p"
7719 msgstr "ミニページ(P)|P"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7722 msgid "Graphics...|G"
7723 msgstr "図(G)...|G"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:232
7726 msgid "Tabular Material...|b"
7727 msgstr "表(B)...|B"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:233
7730 msgid "Floats|a"
7731 msgstr "フロート(A)|A"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:235
7734 msgid "Include File...|d"
7735 msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:236
7738 msgid "Insert File|e"
7739 msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:237
7742 msgid "External Material...|x"
7743 msgstr "外部マテリアル(X)...|X"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7746 msgid "Superscript|S"
7747 msgstr "上付き文字(S)|S"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7750 msgid "Subscript|u"
7751 msgstr "下付き文字(U)|U"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:243
7754 msgid "Horizontal Fill|H"
7755 msgstr "水平フィル(H)|H"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:244
7758 msgid "Hyphenation Point|P"
7759 msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7762 msgid "Ligature Break|k"
7763 msgstr "合字回避指定(K)|K"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:246
7766 msgid "Protected Space|r"
7767 msgstr "保護された空白(R)|R"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7770 msgid "Inter-word Space|w"
7771 msgstr "単語間の空白(W)|W"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7774 msgid "Thin Space|T"
7775 msgstr "小空白(T)|T"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:249
7778 msgid "Vertical Space..."
7779 msgstr "縦方向の空白..."
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:250
7782 msgid "Line Break|L"
7783 msgstr "改行(L)|L"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7786 msgid "Ellipsis|i"
7787 msgstr "省略符号(I)|I"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7790 msgid "End of Sentence|E"
7791 msgstr "句点(E)|E"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:253
7794 msgid "Single Quote|Q"
7795 msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:254
7798 msgid "Ordinary Quote|O"
7799 msgstr "通常の引用(O)|O"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7802 msgid "Menu Separator|M"
7803 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:256
7806 msgid "Horizontal Line"
7807 msgstr "水平線"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7810 msgid "Page Break"
7811 msgstr "改ページ"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7814 msgid "Display Formula|D"
7815 msgstr "別行立て数式(D)|D"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7818 msgid "Eqnarray Environment|E"
7819 msgstr "Eqnarray環境|E"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7822 msgid "AMS align Environment|a"
7823 msgstr "AMS align環境|A"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7826 msgid "AMS alignat Environment|t"
7827 msgstr "AMS alignat環境|t"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7830 msgid "AMS flalign Environment|f"
7831 msgstr "AMS flalign環境|f"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7834 msgid "AMS gather Environment|g"
7835 msgstr "AMS gather環境|g"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7838 msgid "AMS multline Environment|m"
7839 msgstr "AMS multline環境|m"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7842 msgid "Array Environment|y"
7843 msgstr "Array環境|y"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7846 msgid "Cases Environment|C"
7847 msgstr "Cases環境|C"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7850 msgid "Split Environment|S"
7851 msgstr "Split環境|S"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:276
7854 msgid "Font Change|o"
7855 msgstr "フォントの変更(O)|O"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:280
7858 msgid "Math Normal Font"
7859 msgstr "標準数式フォント"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:282
7862 msgid "Math Calligraphic Family"
7863 msgstr "Calligraphic数式フォント"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:283
7866 msgid "Math Fraktur Family"
7867 msgstr "Fraktur数式フォント"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:284
7870 msgid "Math Roman Family"
7871 msgstr "ローマン体数式フォント"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:285
7874 msgid "Math Sans Serif Family"
7875 msgstr "サンセリフ体数式フォント"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:287
7878 msgid "Math Bold Series"
7879 msgstr "ボールド体数式フォント"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:289
7882 msgid "Text Normal Font"
7883 msgstr "標準テキストフォント"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7886 msgid "Text Roman Family"
7887 msgstr "ローマン体テキストフォント"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7890 msgid "Text Sans Serif Family"
7891 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7894 msgid "Text Typewriter Family"
7895 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7898 msgid "Text Bold Series"
7899 msgstr "ボールド体テキストフォント"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7902 msgid "Text Medium Series"
7903 msgstr "細字テキストフォント"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7906 msgid "Text Italic Shape"
7907 msgstr "テキストイタリック体"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7910 msgid "Text Small Caps Shape"
7911 msgstr "テキストSmall Caps体"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7914 msgid "Text Slanted Shape"
7915 msgstr "テキスト斜字体"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7918 msgid "Text Upright Shape"
7919 msgstr "テキストUpright体"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:306
7922 msgid "Floatflt Figure"
7923 msgstr "Floatfltの図"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:376
7926 msgid "Table of Contents|C"
7927 msgstr "目次(C)|C"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:378
7930 msgid "Index List|I"
7931 msgstr "索引リスト(I)|I"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Nomenclature|N"
7936 msgstr "覚え書き(N)|N"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
7939 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7940 msgstr "BibTeX参考文献...|B"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:384
7943 msgid "LyX Document...|X"
7944 msgstr "LyX文書...|X"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
7947 msgid "Plain Text...|T"
7948 msgstr "平文(T)...|T"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
7951 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7952 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:418
7955 msgid "Track Changes|T"
7956 msgstr "変更をトラックする(T)...|T"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
7959 msgid "Merge Changes...|M"
7960 msgstr "変更をマージする(M)...|M"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:326
7963 msgid "Accept All Changes|A"
7964 msgstr "全ての変更を受け入れる(A)|A"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:327
7967 msgid "Reject All Changes|R"
7968 msgstr "全ての変更をリセットする(R)|R"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:424
7971 msgid "Show Changes in Output|S"
7972 msgstr "出力に変更を表示する(S)|S"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:335
7975 msgid "Character...|C"
7976 msgstr "文字(C)...|C"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:336
7979 msgid "Paragraph...|P"
7980 msgstr "段落(P)...|P"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:337
7983 msgid "Document...|D"
7984 msgstr "文書(D)...|D"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:338
7987 msgid "Tabular...|T"
7988 msgstr "表(T)...|T"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:340
7991 msgid "Emphasize Style|E"
7992 msgstr "強調スタイル(E)|E"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:341
7995 msgid "Noun Style|N"
7996 msgstr "Nounスタイル|N"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:342
7999 msgid "Bold Style|B"
8000 msgstr "太字スタイル(B)|B"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:345
8003 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8004 msgstr "環境の入れ子を浅くする(V)|V"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:346
8007 msgid "Increase Environment Depth|i"
8008 msgstr "環境の入れ子を深くする(I)|I"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:347
8011 msgid "Start Appendix Here|S"
8012 msgstr "ここから付録を開始(S)|S"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:408
8015 msgid "Build Program|B"
8016 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8019 msgid "Update|U"
8020 msgstr "更新(U)|U"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:409
8023 msgid "LaTeX Log|L"
8024 msgstr "LaTeXログ|L"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:361
8027 msgid "TeX Information|X"
8028 msgstr "TeX情報|X"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:432
8031 msgid "Next Note|N"
8032 msgstr "次のノート(N)|N"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:435
8035 msgid "Go to Label|L"
8036 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:431
8039 msgid "Bookmarks|B"
8040 msgstr "ブックマーク(B)|B"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:441
8043 msgid "Save Bookmark 1|S"
8044 msgstr "ブックマーク1を保存(S)|S"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
8047 msgid "Save Bookmark 2"
8048 msgstr "ブックマーク2を保存"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
8051 msgid "Save Bookmark 3"
8052 msgstr "ブックマーク3を保存"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
8055 msgid "Save Bookmark 4"
8056 msgstr "ブックマーク4を保存"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
8059 msgid "Save Bookmark 5"
8060 msgstr "ブックマーク5を保存"
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:386
8063 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8064 msgstr "ブックマーク1に移動|1"
8065
8066 #: lib/ui/classic.ui:387
8067 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8068 msgstr "ブックマーク2に移動|2"
8069
8070 #: lib/ui/classic.ui:388
8071 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8072 msgstr "ブックマーク3に移動|3"
8073
8074 #: lib/ui/classic.ui:389
8075 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8076 msgstr "ブックマーク4に移動|4"
8077
8078 #: lib/ui/classic.ui:390
8079 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8080 msgstr "ブックマーク5に移動|5"
8081
8082 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:473
8083 msgid "Introduction|I"
8084 msgstr "LyXの紹介(I)|I"
8085
8086 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8087 msgid "Tutorial|T"
8088 msgstr "チュートリアル(T)|T"
8089
8090 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8091 msgid "User's Guide|U"
8092 msgstr "ユーザーズガイド(U)|U"
8093
8094 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8095 msgid "Extended Features|E"
8096 msgstr "拡張機能(E)|E"
8097
8098 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8099 msgid "Embedded Objects|m"
8100 msgstr "埋め込みオブジェクト(M)|M"
8101
8102 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8103 msgid "Customization|C"
8104 msgstr "カスタマイズ(C)|C"
8105
8106 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:479
8107 msgid "FAQ|F"
8108 msgstr "良くある質問(F)|F"
8109
8110 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8111 msgid "Table of Contents|a"
8112 msgstr "目次(A)|A"
8113
8114 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8115 msgid "LaTeX Configuration|L"
8116 msgstr "LaTeXの設定|L"
8117
8118 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:483
8119 msgid "About LyX|X"
8120 msgstr "LyXについて|X"
8121
8122 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8123 msgid "About LyX"
8124 msgstr "LyXについて"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:425
8127 msgid "Preferences..."
8128 msgstr "設定..."
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:426
8131 msgid "Quit LyX"
8132 msgstr "LyXを終了"
8133
8134 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8135 msgid "Document|D"
8136 msgstr "文書(D)|D"
8137
8138 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8139 msgid "Tools|T"
8140 msgstr "ツール(T)|T"
8141
8142 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8143 msgid "New from Template...|m"
8144 msgstr "新規(テンプレート使用)(M)...|M"
8145
8146 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8147 msgid "Open Recent|t"
8148 msgstr "最近のファイルを開く(T)|T"
8149
8150 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8151 msgid "New Window|W"
8152 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
8153
8154 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8155 msgid "Close Window|d"
8156 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
8157
8158 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8159 msgid "Redo|R"
8160 msgstr "やり直す(R)|R"
8161
8162 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8163 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8164 msgid "Cut"
8165 msgstr "切り取り"
8166
8167 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8168 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8169 msgid "Copy"
8170 msgstr "コピー"
8171
8172 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:816
8173 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8174 msgid "Paste"
8175 msgstr "貼り付け"
8176
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8178 msgid "Paste Recent|e"
8179 msgstr "最近のものを貼り付け(E)|E"
8180
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8182 msgid "Paste Special"
8183 msgstr "特別な貼り付け"
8184
8185 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8186 msgid "Select All"
8187 msgstr "全てを選択"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8190 msgid "Move Paragraph Up|o"
8191 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
8192
8193 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8194 msgid "Move Paragraph Down|v"
8195 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
8196
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8198 msgid "Text Style|S"
8199 msgstr "本文スタイル(S)|S"
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8202 msgid "Paragraph Settings...|P"
8203 msgstr "段落設定(P)...|P"
8204
8205 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8206 msgid "Table|T"
8207 msgstr "表(T)|T"
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8210 msgid "Rows & Columns|C"
8211 msgstr "行と列(C)|C"
8212
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8214 msgid "Increase List Depth|I"
8215 msgstr "リストの深度を深く(I)|I"
8216
8217 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8218 msgid "Decrease List Depth|D"
8219 msgstr "リストの深度を浅く(D)|D"
8220
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Dissolve Inset|l"
8224 msgstr "挿入枠を解消(I)|I"
8225
8226 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8227 msgid "TeX Code Settings...|C"
8228 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
8229
8230 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8231 msgid "Float Settings...|a"
8232 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
8233
8234 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8235 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8236 msgstr "テキストラップの設定(W)...|W"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8239 msgid "Note Settings...|N"
8240 msgstr "ノートの設定(N)...|N"
8241
8242 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8243 msgid "Branch Settings...|B"
8244 msgstr "ブランチの設定(B)...|B"
8245
8246 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8247 msgid "Box Settings...|x"
8248 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
8249
8250 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8251 msgid "Table Settings...|a"
8252 msgstr "表の設定(A)...|A"
8253
8254 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8255 msgid "Plain Text|T"
8256 msgstr "平文(T)|T"
8257
8258 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8259 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8260 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
8261
8262 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8263 msgid "Selection|S"
8264 msgstr "選択(S)|S"
8265
8266 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8267 msgid "Selection, Join Lines|i"
8268 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
8269
8270 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Customized...|C"
8273 msgstr "任意設定(C)...|C"
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Capitalize|a"
8278 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
8279
8280 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8281 msgid "Uppercase|U"
8282 msgstr "大文字(U)|U"
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8285 msgid "Lowercase|L"
8286 msgstr "小文字(L)|L"
8287
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8289 msgid "Top Line|T"
8290 msgstr "上の罫線(T)|T"
8291
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8293 msgid "Bottom Line|B"
8294 msgstr "下の罫線(B)|B"
8295
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8297 msgid "Left Line|L"
8298 msgstr "左の罫線(L)|L"
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8301 msgid "Right Line|R"
8302 msgstr "右の罫線(R)|R"
8303
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8305 msgid "Copy Row|o"
8306 msgstr "行をコピー(O)|O"
8307
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8309 msgid "Swap Rows|S"
8310 msgstr "行を交換(S)|S"
8311
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8313 msgid "Copy Column|p"
8314 msgstr "列をコピー(P)|P"
8315
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8317 msgid "Swap Columns|w"
8318 msgstr "列を交換(W)|W"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8321 msgid "Text Style|T"
8322 msgstr "本文スタイル(T)|T"
8323
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8325 msgid "Split Cell|C"
8326 msgstr "セルを分割(C)|C"
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8329 msgid "Add Line Above|A"
8330 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
8331
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8333 msgid "Add Line Below|B"
8334 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
8335
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8337 msgid "Delete Line Above|D"
8338 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8341 msgid "Delete Line Below|e"
8342 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
8343
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8345 msgid "Add Line to Left"
8346 msgstr "左に罫線を追加"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8349 msgid "Add Line to Right"
8350 msgstr "右に罫線を追加"
8351
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8353 msgid "Delete Line to Left"
8354 msgstr "左の罫線を削除"
8355
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8357 msgid "Delete Line to Right"
8358 msgstr "右の罫線を削除"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8361 msgid "Math Normal Font|N"
8362 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8365 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8366 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8369 msgid "Math Fraktur Family|F"
8370 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8373 msgid "Math Roman Family|R"
8374 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8377 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8378 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8381 msgid "Math Bold Series|B"
8382 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8385 msgid "Text Normal Font|T"
8386 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8389 msgid "Octave|O"
8390 msgstr "Octave|O"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8393 msgid "Maxima|M"
8394 msgstr "Maxima|M"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8397 msgid "Mathematica|a"
8398 msgstr "Mathematica|a"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8401 msgid "Maple, simplify|s"
8402 msgstr "Maple, simplify|s"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8405 msgid "Maple, factor|f"
8406 msgstr "Maple, factor|f"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8409 msgid "Maple, evalm|e"
8410 msgstr "Maple, evalm|e"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8413 msgid "Maple, evalf|v"
8414 msgstr "Maple, evalf|v"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8417 msgid "Open All Insets|O"
8418 msgstr "全ての挿入枠を展開(O)|O"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8421 msgid "Close All Insets|C"
8422 msgstr "全ての挿入枠を閉じる(C)|C"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8425 msgid "View Source|S"
8426 msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8429 msgid "Toolbars|b"
8430 msgstr "ツールバー(B)|B"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8433 msgid "Special Character|p"
8434 msgstr "特殊文字(P)|P"
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8437 msgid "Formatting|o"
8438 msgstr "整形(O)|O"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8441 msgid "List / TOC|i"
8442 msgstr "一覧/目次(I)|I"
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8445 msgid "Float|a"
8446 msgstr "フロート(A)|A"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8449 msgid "Branch|B"
8450 msgstr "ブランチ(B)|B"
8451
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8453 msgid "File|e"
8454 msgstr "ファイル(E)|E"
8455
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8457 msgid "Box"
8458 msgstr "ボックス"
8459
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8461 msgid "Cross-Reference...|R"
8462 msgstr "内部参照(R)...|R"
8463
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8465 msgid "Caption"
8466 msgstr "キャプション"
8467
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Index Entry|d"
8471 msgstr "索引登録(D)|D"
8472
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8476 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
8477
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8479 msgid "Table...|T"
8480 msgstr "表(T)...|T"
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Short Title|S"
8485 msgstr "短い表題(S)|S"
8486
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8488 msgid "TeX Code|X"
8489 msgstr "TeXコード|X"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:325
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Program Listing"
8494 msgstr "プログラム初期化"
8495
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8497 msgid "Ordinary Quote|Q"
8498 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
8499
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8501 msgid "Single Quote|S"
8502 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
8503
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Phonetic Symbols|y"
8507 msgstr "発音記号(Y)|Y"
8508
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8510 msgid "Protected Space|P"
8511 msgstr "保護された空白(P)|P"
8512
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8514 msgid "Horizontal Fill|F"
8515 msgstr "水平フィル(F)|F"
8516
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8518 msgid "Horizontal Line|L"
8519 msgstr "水平線(L)|L"
8520
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8522 msgid "Vertical Space...|V"
8523 msgstr "縦方向の空白(V)...|V"
8524
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8526 msgid "Hyphenation Point|H"
8527 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
8528
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8530 msgid "Line Break|B"
8531 msgstr "改行(B)|B"
8532
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8534 msgid "Page Break|a"
8535 msgstr "改ページ(A)|A"
8536
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8538 msgid "Clear Page|C"
8539 msgstr "ページ消去(C)|C"
8540
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Clear Double Page|D"
8544 msgstr "両面ページ消去(D)|D"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8547 msgid "Numbered Formula|N"
8548 msgstr "付番数式(N)|N"
8549
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8551 msgid "Aligned Environment|l"
8552 msgstr "Aligned環境|l"
8553
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8555 msgid "AlignedAt Environment|v"
8556 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
8557
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8559 msgid "Gathered Environment|h"
8560 msgstr "Gathered環境|h"
8561
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8563 msgid "Delimiters|r"
8564 msgstr "数式デリミタ(R)|R"
8565
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Matrix|x"
8569 msgstr "数式行列(X)|X"
8570
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
8572 msgid "Text Wrap Float|W"
8573 msgstr "テキストラップフロート(W)|W"
8574
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8576 msgid "External Material...|M"
8577 msgstr "外部マテリアル(M)...|M"
8578
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8580 msgid "Child Document...|d"
8581 msgstr "子文書(D)...|D"
8582
8583 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8584 msgid "LyX Note|N"
8585 msgstr "LyXノート(N)|N"
8586
8587 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8588 msgid "Comment|C"
8589 msgstr "コメント(C)|C"
8590
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8592 msgid "Greyed Out|G"
8593 msgstr "淡色化(G)|G"
8594
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8596 msgid "Change Tracking|C"
8597 msgstr "トラッキングを変更(C)|C"
8598
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8600 msgid "Table of Contents|T"
8601 msgstr "目次(T)|T"
8602
8603 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8604 msgid "Start Appendix Here|A"
8605 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
8606
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8608 msgid "Compressed|o"
8609 msgstr "圧縮(O)|O"
8610
8611 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8612 msgid "Settings...|S"
8613 msgstr "設定(S)...|S"
8614
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8616 msgid "Accept Change|A"
8617 msgstr "変更を確定(A)|A"
8618
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8620 msgid "Reject Change|R"
8621 msgstr "変更を破棄(R)|R"
8622
8623 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8624 msgid "Accept All Changes|c"
8625 msgstr "全ての変更を確定する(C)|C"
8626
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8628 msgid "Reject All Changes|e"
8629 msgstr "全ての変更を破棄する(E)|E"
8630
8631 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8632 msgid "Next Change|C"
8633 msgstr "次の変更(C)|C"
8634
8635 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8636 msgid "Next Cross-Reference|R"
8637 msgstr "次の内部参照(R)|R"
8638
8639 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8640 msgid "Clear Bookmarks|C"
8641 msgstr "ブックマーク消去(C)|C"
8642
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
8644 msgid "Thesaurus...|T"
8645 msgstr "類語辞典(T)...|T"
8646
8647 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8648 msgid "TeX Information|I"
8649 msgstr "TeX情報(I)|I"
8650
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8652 msgid "New document"
8653 msgstr "新規文書"
8654
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8656 msgid "Open document"
8657 msgstr "文書を開く"
8658
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8660 msgid "Save document"
8661 msgstr "文書を保存"
8662
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8664 msgid "Print document"
8665 msgstr "文書を印刷"
8666
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8668 msgid "Check spelling"
8669 msgstr "スペルチェック"
8670
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:763
8672 msgid "Undo"
8673 msgstr "元に戻す"
8674
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:773
8676 msgid "Redo"
8677 msgstr "やり直す"
8678
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8680 msgid "Find and replace"
8681 msgstr "検索・置換"
8682
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8684 msgid "Toggle emphasis"
8685 msgstr "強調を切替"
8686
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8688 msgid "Toggle noun"
8689 msgstr "Nounスタイルを切替"
8690
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8692 msgid "Apply last"
8693 msgstr "もう一度適用"
8694
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8696 msgid "Insert math"
8697 msgstr "数式を挿入"
8698
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8700 msgid "Insert graphics"
8701 msgstr "図を挿入"
8702
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8704 msgid "Extra"
8705 msgstr "追加"
8706
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8708 msgid "Numbered list"
8709 msgstr "番号付きリスト"
8710
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8712 msgid "Itemized list"
8713 msgstr "ブリット付きリスト"
8714
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8716 msgid "Increase depth"
8717 msgstr "深度を深く"
8718
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8720 msgid "Decrease depth"
8721 msgstr "深度を浅く"
8722
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8724 msgid "Insert figure float"
8725 msgstr "図フロートの挿入"
8726
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8728 msgid "Insert table float"
8729 msgstr "表フロートの挿入"
8730
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8732 msgid "Insert label"
8733 msgstr "ラベルを挿入"
8734
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8736 msgid "Insert cross-reference"
8737 msgstr "内部参照を挿入"
8738
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8740 msgid "Insert citation"
8741 msgstr "参考文献を挿入"
8742
8743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8744 msgid "Insert index entry"
8745 msgstr "索引項目を挿入"
8746
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Insert nomenclature entry"
8750 msgstr "索引項目を挿入"
8751
8752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8753 msgid "Insert footnote"
8754 msgstr "脚注を挿入"
8755
8756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8757 msgid "Insert margin note"
8758 msgstr "傍注を挿入"
8759
8760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8761 msgid "Insert note"
8762 msgstr "ノートを挿入"
8763
8764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8765 msgid "Insert URL"
8766 msgstr "URLを挿入"
8767
8768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8769 msgid "Insert TeX code"
8770 msgstr "TeXコードを挿入"
8771
8772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8773 msgid "Include file"
8774 msgstr "ファイルを取り込む"
8775
8776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8777 msgid "Text style"
8778 msgstr "本文スタイル"
8779
8780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8781 msgid "Paragraph settings"
8782 msgstr "段落の設定"
8783
8784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8785 msgid "Table of contents"
8786 msgstr "目次"
8787
8788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8789 msgid "Add row"
8790 msgstr "行を追加"
8791
8792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8793 msgid "Add column"
8794 msgstr "列を追加"
8795
8796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8797 msgid "Delete row"
8798 msgstr "行を削除"
8799
8800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8801 msgid "Delete column"
8802 msgstr "列を削除"
8803
8804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8805 msgid "Set top line"
8806 msgstr "上罫線を描画"
8807
8808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8809 msgid "Set bottom line"
8810 msgstr "下罫線を描画"
8811
8812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8813 msgid "Set left line"
8814 msgstr "左罫線を描画"
8815
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8817 msgid "Set right line"
8818 msgstr "右罫線を描画"
8819
8820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8821 msgid "Set all lines"
8822 msgstr "全ての罫線を描画"
8823
8824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8825 msgid "Unset all lines"
8826 msgstr "全ての罫線を消去"
8827
8828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8829 msgid "Align left"
8830 msgstr "左に揃える"
8831
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8833 msgid "Align center"
8834 msgstr "中央に揃える"
8835
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8837 msgid "Align right"
8838 msgstr "右に揃える"
8839
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8841 msgid "Align top"
8842 msgstr "上に揃える"
8843
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8845 msgid "Align middle"
8846 msgstr "真ん中に揃える"
8847
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8849 msgid "Align bottom"
8850 msgstr "下に揃える"
8851
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8853 msgid "Rotate cell"
8854 msgstr "セルを回転"
8855
8856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8857 msgid "Rotate table"
8858 msgstr "表を回転"
8859
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8861 msgid "Set multi-column"
8862 msgstr "連結列にする"
8863
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8865 msgid "Math"
8866 msgstr "数式"
8867
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8869 msgid "Set display mode"
8870 msgstr "表示モードを設定"
8871
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8873 msgid "Subscript"
8874 msgstr "下付き文字"
8875
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8877 msgid "Superscript"
8878 msgstr "上付き文字"
8879
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8881 msgid "Insert square root"
8882 msgstr "ルートを挿入"
8883
8884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8885 msgid "Insert root"
8886 msgstr "ルートを挿入"
8887
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8889 msgid "Insert standard fraction"
8890 msgstr "標準分数を挿入"
8891
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8893 msgid "Insert sum"
8894 msgstr "和記号を挿入"
8895
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8897 msgid "Insert integral"
8898 msgstr "積分記号を挿入"
8899
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8901 msgid "Insert product"
8902 msgstr "積記号を挿入"
8903
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8905 msgid "Insert ( )"
8906 msgstr "( ) を挿入"
8907
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8909 msgid "Insert [ ]"
8910 msgstr "[ ] を挿入"
8911
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8913 msgid "Insert { }"
8914 msgstr "{ } を挿入"
8915
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8917 msgid "Insert delimiters"
8918 msgstr "デリミタを挿入"
8919
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8921 msgid "Insert matrix"
8922 msgstr "行列を挿入"
8923
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8925 msgid "Insert cases environment"
8926 msgstr "Cases環境を挿入"
8927
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8929 msgid "Command Buffer"
8930 msgstr "コマンドバッファ"
8931
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Review"
8935 msgstr "レビュー"
8936
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8938 msgid "Track changes"
8939 msgstr "変更をトラックする"
8940
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Show changes in output"
8944 msgstr "出力に変更を表示する"
8945
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8947 msgid "Next change"
8948 msgstr "次の変更"
8949
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8951 msgid "Accept change"
8952 msgstr "変更を承認"
8953
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8955 msgid "Reject change"
8956 msgstr "変更を破棄"
8957
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Merge changes"
8961 msgstr "変更を統合"
8962
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8964 msgid "Accept all changes"
8965 msgstr "全ての変更を承認"
8966
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8968 msgid "Reject all changes"
8969 msgstr "全ての変更を破棄"
8970
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8972 msgid "Next note"
8973 msgstr "次のノート"
8974
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8976 msgid "View/Update"
8977 msgstr "表示/更新"
8978
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8980 msgid "View DVI"
8981 msgstr "DVIを表示"
8982
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8984 msgid "Update DVI"
8985 msgstr "DVIを更新"
8986
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8988 msgid "View PDF (pdflatex)"
8989 msgstr "PDF (pdflatex)を表示"
8990
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8992 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8993 msgstr "PDF (pdflatex)を更新"
8994
8995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8996 msgid "View PostScript"
8997 msgstr "PostScriptを表示"
8998
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9000 msgid "Update PostScript"
9001 msgstr "PostScriptを更新"
9002
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Math Panels"
9006 msgstr "数式パネル"
9007
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Math Spacings"
9011 msgstr "スペース"
9012
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Roots"
9016 msgstr "ルート"
9017
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Styles"
9021 msgstr "スタイル"
9022
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9024 msgid "Fractions"
9025 msgstr "函数"
9026
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9028 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566
9029 msgid "Fonts"
9030 msgstr "フォント"
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9033 msgid "Functions"
9034 msgstr "函数"
9035
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9037 msgid "arccos"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9041 msgid "arcsin"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9045 msgid "arctan"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9049 msgid "arg"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9053 msgid "bmod"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9057 msgid "cos"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9061 msgid "cosh"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9065 msgid "cot"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9069 msgid "coth"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9073 msgid "csc"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9077 msgid "deg"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9081 msgid "det"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9085 msgid "dim"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9089 msgid "exp"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9093 msgid "gcd"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9097 msgid "hom"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9101 msgid "inf"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9105 msgid "ker"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9109 msgid "lg"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9113 msgid "lim"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9117 msgid "liminf"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9121 msgid "limsup"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9125 msgid "ln"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9129 msgid "log"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9133 msgid "max"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9137 msgid "min"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9141 msgid "sec"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9145 msgid "sin"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9149 msgid "sinh"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9153 msgid "sup"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9157 msgid "tan"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9161 msgid "tanh"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9165 msgid "Pr"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Spacings"
9171 msgstr "スペース"
9172
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Thin space\t\\,"
9176 msgstr "小空白\t\\\\,"
9177
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Medium space\t\\:"
9181 msgstr "中空白\t\\\\:"
9182
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Thick space\t\\;"
9186 msgstr "大空白\t\\\\;"
9187
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9191 msgstr "4分の1空白\t\\\\quad"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9196 msgstr "4分の2空白\t\\\\qquad"
9197
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Negative space\t\\!"
9201 msgstr "負の空白\t\\\\!"
9202
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Square root\t\\sqrt"
9206 msgstr "平方根\t\\\\sqrt"
9207
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Other root\t\\root"
9211 msgstr "その他のルート\t\\\\root"
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9216 msgstr "別行立てスタイル\t\\\\displaystyle"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9221 msgstr "標準テキストスタイル\t\\\\textstyle"
9222
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9226 msgstr "Script(小)スタイル\t\\\\scriptstyle"
9227
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9231 msgstr "Scriptscript(微小)スタイル\t\\\\scriptscriptstyle"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Standard\t\\frac"
9236 msgstr "標準\t\\\\frac"
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9239 #, fuzzy
9240 msgid "No hor. line\t\\atop"
9241 msgstr "挿入枠はもうありません"
9242
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9244 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9248 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9252 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9256 msgid "Binomial\t\\choose"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Roman\t\\mathrm"
9262 msgstr "ローマン体\t\\\\mathrm"
9263
9264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Bold\t\\mathbf"
9267 msgstr "ボールド体\t\\\\mathbf"
9268
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9272 msgstr "ボールドシンボル\t\\\\boldsymbol"
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9277 msgstr "サンセリフ体\t\\\\mathsf"
9278
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Italic\t\\mathit"
9282 msgstr "イタリック体\t\\\\mathit"
9283
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9287 msgstr "タイプライター体\t\\\\mathtt"
9288
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9292 msgstr "ブラックボード体\t\\\\mathbb"
9293
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9297 msgstr "フラクツール体\t\\\\mathfrak"
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9302 msgstr "カリグラフィック体\t\\\\mathcal"
9303
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9307 msgstr "標準テキストモード\t\\\\textrm"
9308
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Dots"
9312 msgstr "小点"
9313
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9315 msgid "ldots"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9319 msgid "cdots"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9323 msgid "vdots"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9327 msgid "ddots"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Frame Decorations"
9333 msgstr "上下装飾"
9334
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9336 msgid "hat"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9340 msgid "tilde"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9344 msgid "bar"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9348 msgid "grave"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9352 msgid "dot"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9356 msgid "check"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9360 msgid "widehat"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9364 msgid "widetilde"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9368 msgid "vec"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9372 msgid "acute"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9376 msgid "ddot"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9380 msgid "breve"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9384 msgid "overline"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9388 msgid "overbrace"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9392 msgid "overleftarrow"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9396 msgid "overrightarrow"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9400 msgid "overleftrightarrow"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9404 msgid "overset"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9408 msgid "underline"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9412 msgid "underbrace"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9416 msgid "underleftarrow"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9420 msgid "underrightarrow"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9424 msgid "underleftrightarrow"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9428 msgid "underset"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9432 msgid "Arrows"
9433 msgstr "矢印"
9434
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9436 msgid "leftarrow"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9440 msgid "rightarrow"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9444 msgid "downarrow"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9448 msgid "uparrow"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9452 msgid "updownarrow"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9456 msgid "leftrightarrow"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9460 msgid "Leftarrow"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9464 msgid "Rightarrow"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9468 msgid "Downarrow"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9472 msgid "Uparrow"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9476 msgid "Updownarrow"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9480 msgid "Leftrightarrow"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9484 msgid "Longleftrightarrow"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9488 msgid "Longleftarrow"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9492 msgid "Longrightarrow"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9496 msgid "longleftrightarrow"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9500 msgid "longleftarrow"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9504 msgid "longrightarrow"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9508 msgid "leftharpoondown"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9512 msgid "rightharpoondown"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9516 msgid "mapsto"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9520 msgid "longmapsto"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9524 msgid "nwarrow"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9528 msgid "nearrow"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9532 msgid "leftharpoonup"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9536 msgid "rightharpoonup"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9540 msgid "hookleftarrow"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9544 msgid "hookrightarrow"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9548 msgid "swarrow"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9552 msgid "searrow"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9556 msgid "rightleftharpoons"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9560 msgid "Operators"
9561 msgstr "演算子"
9562
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9564 msgid "pm"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9568 msgid "cap"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9572 msgid "diamond"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9576 msgid "oplus"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9580 msgid "mp"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9584 msgid "cup"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9588 msgid "bigtriangleup"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9592 msgid "ominus"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9596 msgid "times"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9600 msgid "uplus"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9604 msgid "bigtriangledown"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9608 msgid "otimes"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9612 msgid "div"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9616 msgid "sqcap"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9620 msgid "triangleright"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9624 msgid "oslash"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9628 msgid "cdot"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9632 msgid "sqcup"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9636 msgid "triangleleft"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9640 msgid "odot"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9644 msgid "star"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9648 msgid "vee"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9652 msgid "amalg"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9656 msgid "bigcirc"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9660 msgid "setminus"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9664 msgid "wedge"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9668 msgid "dagger"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9672 msgid "circ"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9676 msgid "bullet"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9680 msgid "wr"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9684 msgid "ddagger"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9688 msgid "Relations"
9689 msgstr "関係子"
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9692 msgid "leq"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9696 msgid "geq"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9700 msgid "equiv"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9704 msgid "models"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9708 msgid "prec"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9712 msgid "succ"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9716 msgid "sim"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9720 msgid "perp"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9724 msgid "preceq"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9728 msgid "succeq"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9732 msgid "simeq"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9736 msgid "mid"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9740 msgid "ll"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9744 msgid "gg"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9748 msgid "asymp"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9752 msgid "parallel"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9756 msgid "subset"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9760 msgid "supset"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9764 msgid "approx"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9768 msgid "smile"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9772 msgid "subseteq"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9776 msgid "supseteq"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9780 msgid "cong"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9784 msgid "frown"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9788 msgid "sqsubseteq"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9792 msgid "sqsupseteq"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9796 msgid "doteq"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9800 msgid "neq"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9804 msgid "in"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9808 msgid "ni"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9812 msgid "propto"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9816 msgid "notin"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9820 msgid "vdash"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9824 msgid "dashv"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9828 msgid "bowtie"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9832 msgid "alpha"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9836 msgid "beta"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9840 msgid "gamma"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9844 msgid "delta"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9848 msgid "epsilon"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9852 msgid "varepsilon"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9856 msgid "zeta"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9860 msgid "eta"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9864 msgid "theta"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9868 msgid "vartheta"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9872 msgid "iota"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9876 msgid "kappa"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9880 msgid "lambda"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
9884 msgid "mu"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9888 msgid "nu"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9892 msgid "xi"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9896 msgid "pi"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9900 msgid "varpi"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9904 msgid "rho"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9908 msgid "sigma"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9912 msgid "varsigma"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9916 msgid "tau"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9920 msgid "upsilon"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9924 msgid "phi"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9928 msgid "varphi"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9932 msgid "chi"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9936 msgid "psi"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9940 msgid "omega"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9944 msgid "Gamma"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9948 msgid "Delta"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9952 msgid "Theta"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9956 msgid "Lambda"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9960 msgid "Xi"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9964 msgid "Pi"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9968 msgid "Sigma"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9972 msgid "Upsilon"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9976 msgid "Phi"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9980 msgid "Psi"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9984 msgid "Omega"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9988 msgid "Miscellaneous"
9989 msgstr "その他"
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9992 msgid "nabla"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
9996 msgid "partial"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10000 msgid "infty"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10004 msgid "prime"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10008 msgid "ell"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10012 msgid "emptyset"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10016 msgid "exists"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10020 msgid "forall"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10024 msgid "imath"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10028 msgid "jmath"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10032 msgid "Re"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10036 msgid "Im"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10040 msgid "aleph"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10044 msgid "wp"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10048 msgid "hbar"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10052 msgid "angle"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10056 msgid "top"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10060 msgid "bot"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10064 msgid "Vert"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10068 msgid "neg"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10072 msgid "flat"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10076 msgid "natural"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10080 msgid "sharp"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10084 msgid "surd"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10088 msgid "triangle"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10092 msgid "diamondsuit"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10096 msgid "heartsuit"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10100 msgid "clubsuit"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10104 msgid "spadesuit"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10108 msgid "textrm \\AA"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10112 #, fuzzy
10113 msgid "textrm \\O"
10114 msgstr "本文"
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10117 msgid "mathcircumflex"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10121 msgid "_"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10125 msgid "mathrm T"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10129 msgid "mathbb N"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10133 msgid "mathbb Z"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10137 msgid "mathbb Q"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10141 msgid "mathbb R"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10145 msgid "mathbb C"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10149 msgid "mathbb H"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10153 msgid "mathcal F"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10157 msgid "mathcal L"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10161 msgid "mathcal H"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10165 msgid "mathcal O"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10169 msgid "phantom"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10173 msgid "vphantom"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10177 msgid "hphantom"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10181 msgid "Big Operators"
10182 msgstr "大演算子"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10185 msgid "sum"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10189 msgid "int"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10193 msgid "intop"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10197 msgid "iint"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10201 msgid "iintop"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10205 msgid "iiint"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10209 msgid "iiintop"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10213 msgid "iiiint"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10217 msgid "iiiintop"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10221 msgid "dotsint"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10225 msgid "dotsintop"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10229 msgid "oint"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10233 msgid "ointop"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10237 msgid "oiint"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10241 msgid "oiintop"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10245 msgid "ointctrclockwise"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10249 msgid "ointctrclockwiseop"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10253 msgid "ointclockwise"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10257 msgid "ointclockwiseop"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10261 msgid "sqint"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10265 msgid "sqintop"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10269 msgid "sqiint"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10273 msgid "sqiintop"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10277 msgid "prod"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10281 msgid "coprod"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10285 msgid "bigsqcup"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10289 msgid "bigotimes"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10293 msgid "bigodot"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10297 msgid "bigoplus"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10301 msgid "bigcap"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10305 msgid "bigcup"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10309 msgid "biguplus"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10313 msgid "bigvee"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10317 msgid "bigwedge"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10321 msgid "AMS Miscellaneous"
10322 msgstr "AMS その他"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10325 msgid "digamma"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10329 msgid "varkappa"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10333 msgid "beth"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10337 msgid "daleth"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10341 msgid "gimel"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10345 msgid "ulcorner"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10349 msgid "urcorner"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10353 msgid "llcorner"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10357 msgid "lrcorner"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10361 msgid "hslash"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10365 msgid "vartriangle"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10369 msgid "triangledown"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10373 msgid "square"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10377 msgid "lozenge"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10381 msgid "circledS"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10385 msgid "measuredangle"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10389 msgid "nexists"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10393 msgid "mho"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10397 msgid "Finv"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10401 msgid "Game"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10405 msgid "Bbbk"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10409 msgid "backprime"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10413 msgid "varnothing"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10417 msgid "blacktriangle"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10421 msgid "blacktriangledown"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10425 msgid "blacksquare"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10429 msgid "blacklozenge"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10433 msgid "bigstar"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10437 msgid "sphericalangle"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10441 msgid "complement"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10445 msgid "eth"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10449 msgid "diagup"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10453 msgid "diagdown"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10457 msgid "AMS Arrows"
10458 msgstr "AMS矢印"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10461 msgid "dashleftarrow"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10465 msgid "dashrightarrow"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10469 msgid "leftleftarrows"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10473 msgid "leftrightarrows"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10477 msgid "rightrightarrows"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10481 msgid "rightleftarrows"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10485 msgid "Lleftarrow"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10489 msgid "Rrightarrow"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10493 msgid "twoheadleftarrow"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10497 msgid "twoheadrightarrow"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10501 msgid "leftarrowtail"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10505 msgid "rightarrowtail"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10509 msgid "looparrowleft"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10513 msgid "looparrowright"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10517 msgid "curvearrowleft"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10521 msgid "curvearrowright"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10525 msgid "circlearrowleft"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10529 msgid "circlearrowright"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10533 msgid "Lsh"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10537 msgid "Rsh"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10541 msgid "upuparrows"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10545 msgid "downdownarrows"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10549 msgid "upharpoonleft"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10553 msgid "upharpoonright"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10557 msgid "downharpoonleft"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10561 msgid "downharpoonright"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10565 msgid "leftrightharpoons"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10569 msgid "rightsquigarrow"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10573 msgid "leftrightsquigarrow"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10577 msgid "nleftarrow"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10581 msgid "nrightarrow"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10585 msgid "nleftrightarrow"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10589 msgid "nLeftarrow"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10593 msgid "nRightarrow"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10597 msgid "nLeftrightarrow"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10601 msgid "multimap"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10605 msgid "AMS Relations"
10606 msgstr "AMS関係子"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10609 msgid "leqq"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10613 msgid "geqq"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10617 msgid "leqslant"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10621 msgid "geqslant"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10625 msgid "eqslantless"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10629 msgid "eqslantgtr"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10633 msgid "lesssim"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10637 msgid "gtrsim"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10641 msgid "lessapprox"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10645 msgid "gtrapprox"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10649 msgid "approxeq"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10653 msgid "triangleq"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10657 msgid "lessdot"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10661 msgid "gtrdot"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10665 msgid "lll"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10669 msgid "ggg"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10673 msgid "lessgtr"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10677 msgid "gtrless"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10681 msgid "lesseqgtr"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10685 msgid "gtreqless"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10689 msgid "lesseqqgtr"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10693 msgid "gtreqqless"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10697 msgid "eqcirc"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10701 msgid "circeq"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10705 msgid "thicksim"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10709 msgid "thickapprox"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10713 msgid "backsim"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10717 msgid "backsimeq"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10721 msgid "subseteqq"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10725 msgid "supseteqq"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10729 msgid "Subset"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10733 msgid "Supset"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10737 msgid "sqsubset"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10741 msgid "sqsupset"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10745 msgid "preccurlyeq"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10749 msgid "succcurlyeq"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10753 msgid "curlyeqprec"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10757 msgid "curlyeqsucc"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10761 msgid "precsim"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10765 msgid "succsim"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10769 msgid "precapprox"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10773 msgid "succapprox"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10777 msgid "vartriangleleft"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10781 msgid "vartriangleright"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10785 msgid "trianglelefteq"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10789 msgid "trianglerighteq"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10793 msgid "bumpeq"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10797 msgid "Bumpeq"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10801 msgid "doteqdot"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10805 msgid "risingdotseq"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10809 msgid "fallingdotseq"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10813 msgid "vDash"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10817 msgid "Vvdash"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10821 msgid "Vdash"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10825 msgid "shortmid"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10829 msgid "shortparallel"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10833 msgid "smallsmile"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10837 msgid "smallfrown"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10841 msgid "blacktriangleleft"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10845 msgid "blacktriangleright"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10849 msgid "because"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10853 msgid "therefore"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10857 msgid "backepsilon"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10861 msgid "varpropto"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10865 msgid "between"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10869 msgid "pitchfork"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10873 msgid "AMS Negative Relations"
10874 msgstr "AMS否定関係子"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10877 msgid "nless"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10881 msgid "ngtr"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10885 msgid "nleq"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10889 msgid "ngeq"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10893 msgid "nleqslant"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10897 msgid "ngeqslant"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10901 msgid "nleqq"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10905 msgid "ngeqq"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10909 msgid "lneq"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10913 msgid "gneq"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
10917 msgid "lneqq"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
10921 msgid "gneqq"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
10925 msgid "lvertneqq"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
10929 msgid "gvertneqq"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
10933 msgid "lnsim"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
10937 msgid "gnsim"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
10941 msgid "lnapprox"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
10945 msgid "gnapprox"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
10949 msgid "nprec"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
10953 msgid "nsucc"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
10957 msgid "npreceq"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
10961 msgid "nsucceq"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
10965 msgid "precnsim"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
10969 msgid "succnsim"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
10973 msgid "precnapprox"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
10977 msgid "succnapprox"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
10981 msgid "subsetneq"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
10985 msgid "supsetneq"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
10989 msgid "subsetneqq"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
10993 msgid "supsetneqq"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
10997 msgid "nsubseteq"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11001 msgid "nsupseteq"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11005 msgid "nsupseteqq"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11009 msgid "nvdash"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11013 msgid "nvDash"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11017 msgid "nVDash"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11021 msgid "varsubsetneq"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11025 msgid "varsupsetneq"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11029 msgid "varsubsetneqq"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11033 msgid "varsupsetneqq"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11037 msgid "ntriangleleft"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11041 msgid "ntriangleright"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11045 msgid "ntrianglelefteq"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11049 msgid "ntrianglerighteq"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11053 msgid "ncong"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11057 msgid "nsim"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11061 msgid "nmid"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11065 msgid "nshortmid"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11069 msgid "nparallel"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11073 msgid "nshortparallel"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11077 msgid "AMS Operators"
11078 msgstr "AMS演算子"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11081 msgid "dotplus"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11085 msgid "smallsetminus"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11089 msgid "Cap"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11093 msgid "Cup"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11097 msgid "barwedge"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11101 msgid "veebar"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11105 msgid "doublebarwedge"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11109 msgid "boxminus"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11113 msgid "boxtimes"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11117 msgid "boxdot"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11121 msgid "boxplus"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11125 msgid "divideontimes"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11129 msgid "ltimes"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11133 msgid "rtimes"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11137 msgid "leftthreetimes"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11141 msgid "rightthreetimes"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11145 msgid "curlywedge"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11149 msgid "curlyvee"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11153 msgid "circleddash"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11157 msgid "circledast"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11161 msgid "circledcirc"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11165 msgid "centerdot"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11169 msgid "intercal"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: src/Buffer.cpp:229
11173 msgid "Could not remove temporary directory"
11174 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
11175
11176 #: src/Buffer.cpp:230
11177 #, c-format
11178 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11179 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
11180
11181 #: src/Buffer.cpp:401
11182 msgid "Unknown document class"
11183 msgstr "不明な文書クラスです"
11184
11185 #: src/Buffer.cpp:402
11186 #, c-format
11187 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11188 msgstr ""
11189 "%1$sというクラスは登録されていないので,デフォルトの文書クラスを使います。"
11190
11191 #: src/Buffer.cpp:461 src/Text.cpp:293
11192 #, c-format
11193 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11194 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
11195
11196 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11197 msgid "Document header error"
11198 msgstr "文書ヘッダのエラー"
11199
11200 #: src/Buffer.cpp:471
11201 msgid "\\begin_header is missing"
11202 msgstr "\\begin_headerがありません"
11203
11204 #: src/Buffer.cpp:491
11205 msgid "\\begin_document is missing"
11206 msgstr "\\begin_documentがありません"
11207
11208 #: src/Buffer.cpp:502
11209 msgid "Can't load document class"
11210 msgstr "文書クラスを読み込むことができません"
11211
11212 #: src/Buffer.cpp:503
11213 #, c-format
11214 msgid ""
11215 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11216 msgstr "%1$sというクラスを読み込めなかったので,既定の文書クラスを使います。"
11217
11218 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:899
11219 #: src/BufferView.cpp:905
11220 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: src/Buffer.cpp:515 src/BufferView.cpp:900
11224 msgid ""
11225 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11226 "xcolor/soul are installed.\n"
11227 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11228 "LaTeX preamble."
11229 msgstr ""
11230
11231 #: src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:906
11232 msgid ""
11233 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11234 "xcolor and soul are not installed.\n"
11235 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11236 "LaTeX preamble."
11237 msgstr ""
11238
11239 #: src/Buffer.cpp:656 src/Buffer.cpp:665
11240 msgid "Document could not be read"
11241 msgstr "文書を読み込めませんでした"
11242
11243 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11244 #, c-format
11245 msgid "%1$s could not be read."
11246 msgstr "%1$sを読めませんでした。"
11247
11248 #: src/Buffer.cpp:674 src/Buffer.cpp:746
11249 msgid "Document format failure"
11250 msgstr "文書フォーマットに失敗"
11251
11252 #: src/Buffer.cpp:675
11253 #, c-format
11254 msgid "%1$s is not a LyX document."
11255 msgstr "%1$sはLyX文書ではありません。"
11256
11257 #: src/Buffer.cpp:699
11258 msgid "Conversion failed"
11259 msgstr "変換に失敗しました"
11260
11261 #: src/Buffer.cpp:700
11262 #, c-format
11263 msgid ""
11264 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11265 "it could not be created."
11266 msgstr ""
11267 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを生"
11268 "成することができませんでした。"
11269
11270 #: src/Buffer.cpp:709
11271 msgid "Conversion script not found"
11272 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
11273
11274 #: src/Buffer.cpp:710
11275 #, c-format
11276 msgid ""
11277 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11278 "could not be found."
11279 msgstr ""
11280 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
11281 "んでした。"
11282
11283 #: src/Buffer.cpp:731
11284 msgid "Conversion script failed"
11285 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
11286
11287 #: src/Buffer.cpp:732
11288 #, c-format
11289 msgid ""
11290 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11291 "convert it."
11292 msgstr ""
11293 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗し"
11294 "ました。"
11295
11296 #: src/Buffer.cpp:747
11297 #, c-format
11298 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11299 msgstr "%1$sは予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
11300
11301 #: src/Buffer.cpp:783
11302 msgid "Backup failure"
11303 msgstr "バックアップ失敗"
11304
11305 #: src/Buffer.cpp:784
11306 #, c-format
11307 msgid ""
11308 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11309 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11310 msgstr ""
11311 "LyXはバックアップファイル%1$sを生成することができませんでした。\n"
11312 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
11313
11314 #: src/Buffer.cpp:896
11315 msgid "Encoding error"
11316 msgstr "エンコーディングエラー"
11317
11318 #: src/Buffer.cpp:897
11319 msgid ""
11320 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11321 "encoding.\n"
11322 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11323 msgstr ""
11324 "お使いの文書には,選択されているエンコーディングでは表記できない文字が含まれ"
11325 "ています。\n"
11326 "文書エンコーディングをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
11327
11328 #: src/Buffer.cpp:906
11329 msgid "Error closing file"
11330 msgstr "ファイルを閉じるのにエラーが発生しました"
11331
11332 #: src/Buffer.cpp:907
11333 msgid ""
11334 "The output file could not be closed properly.\n"
11335 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11336 "chosen encoding.\n"
11337 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11338 msgstr ""
11339 "出力ファイルを正常に閉じることができませんでした。\n"
11340 "おそらくお使いの文書に含まれる文字の中に,選択されているエンコーディングでは"
11341 "表記できない文字が含まれているものと思われます。\n"
11342 "文書エンコーディングをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
11343
11344 #: src/Buffer.cpp:1186
11345 msgid "Running chktex..."
11346 msgstr "chktexを実行しています..."
11347
11348 #: src/Buffer.cpp:1199
11349 msgid "chktex failure"
11350 msgstr "chktexに失敗"
11351
11352 #: src/Buffer.cpp:1200
11353 msgid "Could not run chktex successfully."
11354 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
11355
11356 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11357 #, c-format
11358 msgid ""
11359 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11360 "\n"
11361 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11362 msgstr ""
11363 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
11364 "\n"
11365 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
11366
11367 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:733
11368 msgid "Save changed document?"
11369 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
11370
11371 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11372 msgid "&Discard"
11373 msgstr "廃棄(&D)"
11374
11375 #: src/BufferList.cpp:348
11376 #, c-format
11377 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11378 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています"
11379
11380 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11381 msgid "  Save seems successful. Phew."
11382 msgstr "  何とか保存できたようです。ひゅぅ。"
11383
11384 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11385 msgid "  Save failed! Trying..."
11386 msgstr "  保存に失敗しました!頑張ってますが..."
11387
11388 #: src/BufferList.cpp:389
11389 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11390 msgstr "  保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
11391
11392 #: src/BufferParams.cpp:476
11393 #, c-format
11394 msgid ""
11395 "The layout file requested by this document,\n"
11396 "%1$s.layout,\n"
11397 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11398 "class or style file required by it is not\n"
11399 "available. See the Customization documentation\n"
11400 "for more information.\n"
11401 msgstr ""
11402 "この文書が要求しているレイアウトファイル%1$s.layoutが\n"
11403 "利用可能になっていません。おそらくは,この文書が要求\n"
11404 "しているLaTeXクラスあるいはスタイルファイルが利用でき\n"
11405 "ないためと思われます。詳細な情報については,「カスタ\n"
11406 "マイズ」ヘルプファイルを見てください。\n"
11407
11408 #: src/BufferParams.cpp:482
11409 msgid "Document class not available"
11410 msgstr "文書クラスが利用不能です"
11411
11412 #: src/BufferParams.cpp:483
11413 msgid "LyX will not be able to produce output."
11414 msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
11415
11416 #: src/BufferView.cpp:234
11417 #, c-format
11418 msgid ""
11419 "The document %1$s is already loaded.\n"
11420 "\n"
11421 "Do you want to revert to the saved version?"
11422 msgstr ""
11423 "文書 %1$s は既に読み込まれています。\n"
11424 "\n"
11425 "ファイルに保存されている版に戻しますか?"
11426
11427 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:907
11428 msgid "Revert to saved document?"
11429 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
11430
11431 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:908 src/LyXVC.cpp:175
11432 msgid "&Revert"
11433 msgstr "元に戻す(&R)"
11434
11435 #: src/BufferView.cpp:238
11436 msgid "&Switch to document"
11437 msgstr "文書に切り替える(&S)"
11438
11439 #: src/BufferView.cpp:260
11440 #, c-format
11441 msgid ""
11442 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11443 "\n"
11444 "Do you want to create a new document?"
11445 msgstr ""
11446 "文書 %1$s はまだ存在しません。\n"
11447 "\n"
11448 "新規文書を作成しますか?"
11449
11450 #: src/BufferView.cpp:263
11451 msgid "Create new document?"
11452 msgstr "新規文書を作成しますか?"
11453
11454 #: src/BufferView.cpp:264
11455 msgid "&Create"
11456 msgstr "生成(&C)"
11457
11458 #: src/BufferView.cpp:570
11459 msgid "Save bookmark"
11460 msgstr "ブックマークを保存"
11461
11462 #: src/BufferView.cpp:766
11463 msgid "No further undo information"
11464 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
11465
11466 #: src/BufferView.cpp:776
11467 msgid "No further redo information"
11468 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
11469
11470 #: src/BufferView.cpp:953
11471 msgid "Mark off"
11472 msgstr "マーク切"
11473
11474 #: src/BufferView.cpp:960
11475 msgid "Mark on"
11476 msgstr "マーク入"
11477
11478 #: src/BufferView.cpp:967
11479 msgid "Mark removed"
11480 msgstr "マーク削除"
11481
11482 #: src/BufferView.cpp:970
11483 msgid "Mark set"
11484 msgstr "マーク設定"
11485
11486 #: src/BufferView.cpp:1016
11487 #, c-format
11488 msgid "%1$d words in selection."
11489 msgstr "選択部に含まれる単語数は %1$d 語です。"
11490
11491 #: src/BufferView.cpp:1019
11492 #, c-format
11493 msgid "%1$d words in document."
11494 msgstr "文書に含まれる単語数は %1$d 語です。"
11495
11496 #: src/BufferView.cpp:1024
11497 msgid "One word in selection."
11498 msgstr "選択部に含まれる単語数は 1 語です。"
11499
11500 #: src/BufferView.cpp:1026
11501 msgid "One word in document."
11502 msgstr "文書に含まれる単語数は 1 語です。"
11503
11504 #: src/BufferView.cpp:1029
11505 msgid "Count words"
11506 msgstr "単語数の勘定"
11507
11508 #: src/BufferView.cpp:1608
11509 msgid "Select LyX document to insert"
11510 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
11511
11512 #: src/BufferView.cpp:1610 src/LyXFunc.cpp:1878 src/LyXFunc.cpp:1917
11513 #: src/LyXFunc.cpp:1990 src/callback.cpp:136
11514 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11515 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11516 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11517 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11518 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11519 msgid "Documents|#o#O"
11520 msgstr "文書(O)|#o#O"
11521
11522 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:1918 src/LyXFunc.cpp:1991
11523 msgid "Examples|#E#e"
11524 msgstr "用例(E)|#E#e"
11525
11526 #: src/BufferView.cpp:1615 src/LyXFunc.cpp:1883 src/LyXFunc.cpp:1922
11527 #: src/callback.cpp:142
11528 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11529 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
11530
11531 #: src/BufferView.cpp:1627 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:2012
11532 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/LyXFunc.cpp:2042
11533 msgid "Canceled."
11534 msgstr "取り消されました"
11535
11536 #: src/BufferView.cpp:1638
11537 #, c-format
11538 msgid "Inserting document %1$s..."
11539 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
11540
11541 #: src/BufferView.cpp:1649
11542 #, c-format
11543 msgid "Document %1$s inserted."
11544 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
11545
11546 #: src/BufferView.cpp:1651
11547 #, c-format
11548 msgid "Could not insert document %1$s"
11549 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
11550
11551 #: src/Chktex.cpp:71
11552 #, c-format
11553 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11554 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
11555
11556 #: src/Chktex.cpp:73
11557 msgid "ChkTeX warning id # "
11558 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
11559
11560 #: src/Color.cpp:268
11561 msgid "none"
11562 msgstr "なし"
11563
11564 #: src/Color.cpp:269
11565 msgid "black"
11566 msgstr "黒"
11567
11568 #: src/Color.cpp:270
11569 msgid "white"
11570 msgstr "白"
11571
11572 #: src/Color.cpp:271
11573 msgid "red"
11574 msgstr "赤"
11575
11576 #: src/Color.cpp:272
11577 msgid "green"
11578 msgstr "緑"
11579
11580 #: src/Color.cpp:273
11581 msgid "blue"
11582 msgstr "青"
11583
11584 #: src/Color.cpp:274
11585 msgid "cyan"
11586 msgstr "シアン"
11587
11588 #: src/Color.cpp:275
11589 msgid "magenta"
11590 msgstr "マゼンタ"
11591
11592 #: src/Color.cpp:276
11593 msgid "yellow"
11594 msgstr "黄"
11595
11596 #: src/Color.cpp:277
11597 msgid "cursor"
11598 msgstr "カーソル"
11599
11600 #: src/Color.cpp:278
11601 msgid "background"
11602 msgstr "背景"
11603
11604 #: src/Color.cpp:279
11605 msgid "text"
11606 msgstr "本文"
11607
11608 #: src/Color.cpp:280
11609 msgid "selection"
11610 msgstr "選択"
11611
11612 #: src/Color.cpp:281
11613 msgid "LaTeX text"
11614 msgstr "LaTeXテキスト"
11615
11616 #: src/Color.cpp:282
11617 msgid "previewed snippet"
11618 msgstr "プレビューの断片"
11619
11620 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11621 msgid "note"
11622 msgstr "覚え書き"
11623
11624 #: src/Color.cpp:284
11625 msgid "note background"
11626 msgstr "覚え書きの背景"
11627
11628 #: src/Color.cpp:285
11629 msgid "comment"
11630 msgstr "コメント"
11631
11632 #: src/Color.cpp:286
11633 msgid "comment background"
11634 msgstr "コメントの背景"
11635
11636 #: src/Color.cpp:287
11637 msgid "greyedout inset"
11638 msgstr "淡色化挿入枠"
11639
11640 #: src/Color.cpp:288
11641 msgid "greyedout inset background"
11642 msgstr "淡色化挿入枠の背景"
11643
11644 #: src/Color.cpp:289
11645 msgid "shaded box"
11646 msgstr "影付き箱型"
11647
11648 #: src/Color.cpp:290
11649 msgid "depth bar"
11650 msgstr "深度表示線"
11651
11652 #: src/Color.cpp:291
11653 msgid "language"
11654 msgstr "言語"
11655
11656 #: src/Color.cpp:292
11657 msgid "command inset"
11658 msgstr "コマンド挿入枠"
11659
11660 #: src/Color.cpp:293
11661 msgid "command inset background"
11662 msgstr "コマンド挿入枠の背景"
11663
11664 #: src/Color.cpp:294
11665 msgid "command inset frame"
11666 msgstr "コマンド挿入枠の縁"
11667
11668 #: src/Color.cpp:295
11669 msgid "special character"
11670 msgstr "特別な文字"
11671
11672 #: src/Color.cpp:296
11673 msgid "math"
11674 msgstr "数式"
11675
11676 #: src/Color.cpp:297
11677 msgid "math background"
11678 msgstr "数式の背景"
11679
11680 #: src/Color.cpp:298
11681 msgid "graphics background"
11682 msgstr "図の背景"
11683
11684 #: src/Color.cpp:299
11685 msgid "Math macro background"
11686 msgstr "数式マクロの背景"
11687
11688 #: src/Color.cpp:300
11689 msgid "math frame"
11690 msgstr "数式の縁"
11691
11692 #: src/Color.cpp:301
11693 #, fuzzy
11694 msgid "math corners"
11695 msgstr "数式行"
11696
11697 #: src/Color.cpp:302
11698 msgid "math line"
11699 msgstr "数式行"
11700
11701 #: src/Color.cpp:303
11702 msgid "caption frame"
11703 msgstr "キャプションの縁"
11704
11705 #: src/Color.cpp:304
11706 msgid "collapsable inset text"
11707 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
11708
11709 #: src/Color.cpp:305
11710 msgid "collapsable inset frame"
11711 msgstr "畳み込み可能枠の縁"
11712
11713 #: src/Color.cpp:306
11714 msgid "inset background"
11715 msgstr "挿入枠の背景"
11716
11717 #: src/Color.cpp:307
11718 msgid "inset frame"
11719 msgstr "挿入枠の縁"
11720
11721 #: src/Color.cpp:308
11722 msgid "LaTeX error"
11723 msgstr "LaTeXエラー"
11724
11725 #: src/Color.cpp:309
11726 msgid "end-of-line marker"
11727 msgstr "行末マーク"
11728
11729 #: src/Color.cpp:310
11730 msgid "appendix marker"
11731 msgstr "付録マーカ"
11732
11733 #: src/Color.cpp:311
11734 msgid "change bar"
11735 msgstr "変更バー"
11736
11737 #: src/Color.cpp:312
11738 msgid "Deleted text"
11739 msgstr "削除されたテキスト"
11740
11741 #: src/Color.cpp:313
11742 msgid "Added text"
11743 msgstr "追加されたテキスト"
11744
11745 #: src/Color.cpp:314
11746 msgid "added space markers"
11747 msgstr "空白マーカ"
11748
11749 #: src/Color.cpp:315
11750 msgid "top/bottom line"
11751 msgstr "上部/下部線"
11752
11753 #: src/Color.cpp:316
11754 msgid "table line"
11755 msgstr "表の線"
11756
11757 #: src/Color.cpp:317
11758 msgid "table on/off line"
11759 msgstr "表の「表示/非表示」線"
11760
11761 #: src/Color.cpp:319
11762 msgid "bottom area"
11763 msgstr "下部領域"
11764
11765 #: src/Color.cpp:320
11766 msgid "page break"
11767 msgstr "改ページ"
11768
11769 #: src/Color.cpp:321
11770 #, fuzzy
11771 msgid "frame of button"
11772 msgstr "ボタンの縁"
11773
11774 #: src/Color.cpp:322
11775 msgid "button background"
11776 msgstr "ボタンの背景"
11777
11778 #: src/Color.cpp:323
11779 msgid "button background under focus"
11780 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
11781
11782 #: src/Color.cpp:324
11783 msgid "inherit"
11784 msgstr "引き継ぐ"
11785
11786 #: src/Color.cpp:325
11787 msgid "ignore"
11788 msgstr "無視"
11789
11790 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11791 #: src/Converter.cpp:544
11792 msgid "Cannot convert file"
11793 msgstr "ファイルを変換することができません"
11794
11795 #: src/Converter.cpp:333
11796 #, c-format
11797 msgid ""
11798 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11799 "Define a converter in the preferences."
11800 msgstr ""
11801 "フォーマットファイル%1$sから%2$sに変換するための情報がありません。\n"
11802 "設定で変換プログラムを指定してください。"
11803
11804 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11805 msgid "Executing command: "
11806 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
11807
11808 #: src/Converter.cpp:471
11809 msgid "Build errors"
11810 msgstr "ビルドエラー"
11811
11812 #: src/Converter.cpp:472
11813 msgid "There were errors during the build process."
11814 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
11815
11816 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11817 #, c-format
11818 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11819 msgstr "%1$sを実行している間にエラーが発生しました。"
11820
11821 #: src/Converter.cpp:500
11822 #, c-format
11823 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11824 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
11825
11826 #: src/Converter.cpp:546
11827 #, c-format
11828 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11829 msgstr "作業ファイルを %1$s から %2$s にコピーできませんでした。"
11830
11831 #: src/Converter.cpp:547
11832 #, c-format
11833 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11834 msgstr "作業ファイルを %1$s から %2$s に移動できませんでした。"
11835
11836 #: src/Converter.cpp:605
11837 msgid "Running LaTeX..."
11838 msgstr "LaTeXを実行中です..."
11839
11840 #: src/Converter.cpp:623
11841 #, c-format
11842 msgid ""
11843 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11844 "log %1$s."
11845 msgstr ""
11846 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
11847 "んでした。"
11848
11849 #: src/Converter.cpp:626
11850 msgid "LaTeX failed"
11851 msgstr "LaTeXが失敗しました"
11852
11853 #: src/Converter.cpp:628
11854 msgid "Output is empty"
11855 msgstr "出力が空です"
11856
11857 #: src/Converter.cpp:629
11858 msgid "An empty output file was generated."
11859 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
11860
11861 #: src/CutAndPaste.cpp:441
11862 #, c-format
11863 msgid ""
11864 "Layout had to be changed from\n"
11865 "%1$s to %2$s\n"
11866 "because of class conversion from\n"
11867 "%3$s to %4$s"
11868 msgstr ""
11869 "文書クラスが%3$sから%4$sに変換されたため、レイアウトを%1$sから%2$sに変更せざ"
11870 "るを得ませんでした。"
11871
11872 #: src/CutAndPaste.cpp:446
11873 msgid "Changed Layout"
11874 msgstr "レイアウトを変更しました"
11875
11876 #: src/CutAndPaste.cpp:465
11877 #, c-format
11878 msgid ""
11879 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11880 "%2$s to %3$s"
11881 msgstr ""
11882 "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
11883 "文字スタイル%1$sは未定義になりました"
11884
11885 #: src/CutAndPaste.cpp:472
11886 msgid "Undefined character style"
11887 msgstr "定義されていない文字スタイルです"
11888
11889 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1070
11890 #, c-format
11891 msgid ""
11892 "The file %1$s already exists.\n"
11893 "\n"
11894 "Do you want to over-write that file?"
11895 msgstr ""
11896 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
11897 "\n"
11898 "そのファイルに上書きしますか?"
11899
11900 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1073
11901 msgid "Over-write file?"
11902 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
11903
11904 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039
11905 #: src/callback.cpp:170
11906 msgid "&Over-write"
11907 msgstr "上書き(&O)"
11908
11909 #: src/Exporter.cpp:87
11910 msgid "Over-write &all"
11911 msgstr "全て上書き(&A)"
11912
11913 #: src/Exporter.cpp:88
11914 msgid "&Cancel export"
11915 msgstr "エクスポートを取消(&C)"
11916
11917 #: src/Exporter.cpp:137
11918 msgid "Couldn't copy file"
11919 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
11920
11921 #: src/Exporter.cpp:138
11922 #, c-format
11923 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
11924 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
11925
11926 #: src/Exporter.cpp:170
11927 msgid "Couldn't export file"
11928 msgstr "ファイルをエクスポートすることができませんでした"
11929
11930 #: src/Exporter.cpp:171
11931 #, c-format
11932 msgid "No information for exporting the format %1$s."
11933 msgstr "%1$sというフォーマットをエクスポートするのに必要な情報がありません"
11934
11935 #: src/Exporter.cpp:205
11936 msgid "File name error"
11937 msgstr "ファイル名エラー"
11938
11939 #: src/Exporter.cpp:206
11940 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
11941 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
11942
11943 #: src/Exporter.cpp:245
11944 msgid "Document export cancelled."
11945 msgstr "文書のエクスポートは取り消されました。"
11946
11947 #: src/Exporter.cpp:251
11948 #, c-format
11949 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
11950 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」にエクスポートされました。"
11951
11952 #: src/Exporter.cpp:257
11953 #, c-format
11954 msgid "Document exported as %1$s"
11955 msgstr "文書は%1$sとしてエクスポートされました。"
11956
11957 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
11958 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
11959 msgid "Roman"
11960 msgstr "ローマン体"
11961
11962 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
11963 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
11964 msgid "Sans Serif"
11965 msgstr "サンセリフ体"
11966
11967 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
11968 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
11969 msgid "Typewriter"
11970 msgstr "タイプライタ体"
11971
11972 #: src/Font.cpp:55
11973 msgid "Symbol"
11974 msgstr "シンボル"
11975
11976 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
11977 #: src/Font.cpp:72
11978 msgid "Inherit"
11979 msgstr "継承"
11980
11981 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
11982 #: src/Font.cpp:72
11983 msgid "Ignore"
11984 msgstr "無視"
11985
11986 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
11987 msgid "Medium"
11988 msgstr "ミディアム体"
11989
11990 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
11991 msgid "Bold"
11992 msgstr "ボールド体"
11993
11994 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
11995 msgid "Upright"
11996 msgstr "アップライト体"
11997
11998 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
11999 msgid "Italic"
12000 msgstr "イタリック体"
12001
12002 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12003 msgid "Slanted"
12004 msgstr "斜体"
12005
12006 #: src/Font.cpp:63
12007 msgid "Smallcaps"
12008 msgstr "スモールキャップ"
12009
12010 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12011 msgid "Increase"
12012 msgstr "増やす"
12013
12014 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12015 msgid "Decrease"
12016 msgstr "減らす"
12017
12018 #: src/Font.cpp:72
12019 msgid "Toggle"
12020 msgstr "トグル"
12021
12022 #: src/Font.cpp:512
12023 #, c-format
12024 msgid "Emphasis %1$s, "
12025 msgstr "強調%1$s, "
12026
12027 #: src/Font.cpp:515
12028 #, c-format
12029 msgid "Underline %1$s, "
12030 msgstr "下線%1$s, "
12031
12032 #: src/Font.cpp:518
12033 #, c-format
12034 msgid "Noun %1$s, "
12035 msgstr "名詞 %1$s, "
12036
12037 #: src/Font.cpp:523
12038 #, c-format
12039 msgid "Language: %1$s, "
12040 msgstr "言語: %1$s,"
12041
12042 #: src/Font.cpp:526
12043 #, c-format
12044 msgid "  Number %1$s"
12045 msgstr "  番号 %1$s"
12046
12047 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12048 msgid "Cannot view file"
12049 msgstr "ファイルを読むことができません"
12050
12051 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12052 #, c-format
12053 msgid "File does not exist: %1$s"
12054 msgstr "ファイル %1$s は存在しません"
12055
12056 #: src/Format.cpp:283
12057 #, c-format
12058 msgid "No information for viewing %1$s"
12059 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
12060
12061 #: src/Format.cpp:293
12062 #, c-format
12063 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12064 msgstr "ファイル %1$s の自動閲覧に失敗しました"
12065
12066 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12067 msgid "Cannot edit file"
12068 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
12069
12070 #: src/Format.cpp:353
12071 #, c-format
12072 msgid "No information for editing %1$s"
12073 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
12074
12075 #: src/Format.cpp:363
12076 #, c-format
12077 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12078 msgstr "ファイル %1$s の自動編集に失敗しました"
12079
12080 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12081 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12082 msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
12083
12084 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12085 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12086 msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
12087
12088 #: src/ISpell.cpp:278
12089 msgid ""
12090 "Could not create an ispell process.\n"
12091 "You may not have the right languages installed."
12092 msgstr ""
12093 "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
12094 "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
12095
12096 #: src/ISpell.cpp:301
12097 msgid ""
12098 "The ispell process returned an error.\n"
12099 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12100 msgstr ""
12101 "ispell プロセスがエラーを返しました。\n"
12102 "ひょっとして ispell が変にコンフィギュアされてしまってませんか?"
12103
12104 #: src/ISpell.cpp:406
12105 #, c-format
12106 msgid ""
12107 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12108 "$s'."
12109 msgstr ""
12110 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できません"
12111 "でした。"
12112
12113 #: src/ISpell.cpp:417
12114 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12115 msgstr "ispell スペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
12116
12117 #: src/ISpell.cpp:477
12118 #, c-format
12119 msgid ""
12120 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12121 "2$s'."
12122 msgstr ""
12123 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できません"
12124 "でした。"
12125
12126 #: src/ISpell.cpp:492
12127 #, c-format
12128 msgid ""
12129 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12130 "2$s'."
12131 msgstr ""
12132 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できません"
12133 "でした。"
12134
12135 #: src/Importer.cpp:47
12136 #, c-format
12137 msgid "Importing %1$s..."
12138 msgstr "%1$sをインポートしています..."
12139
12140 #: src/Importer.cpp:68
12141 msgid "Couldn't import file"
12142 msgstr "ファイルをインポートできません"
12143
12144 #: src/Importer.cpp:69
12145 #, c-format
12146 msgid "No information for importing the format %1$s."
12147 msgstr "フォーマット %1$s をインポートするのに必要な情報がありません"
12148
12149 #: src/Importer.cpp:95
12150 msgid "imported."
12151 msgstr "インポートされました"
12152
12153 #: src/KeySequence.cpp:157
12154 msgid "   options: "
12155 msgstr "   オプション: "
12156
12157 #: src/LaTeX.cpp:95
12158 #, c-format
12159 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12160 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
12161
12162 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12163 msgid "Running MakeIndex."
12164 msgstr "MakeIndexを実行しています。"
12165
12166 #: src/LaTeX.cpp:322
12167 msgid "Running BibTeX."
12168 msgstr "BibTeXを実行しています。"
12169
12170 #: src/LaTeX.cpp:462
12171 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12172 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
12173
12174 #: src/LyX.cpp:130
12175 msgid "Could not read configuration file"
12176 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
12177
12178 #: src/LyX.cpp:131
12179 #, c-format
12180 msgid ""
12181 "Error while reading the configuration file\n"
12182 "%1$s.\n"
12183 "Please check your installation."
12184 msgstr ""
12185 "設定ファイル %1$s\n"
12186 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
12187 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
12188
12189 #: src/LyX.cpp:140
12190 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12191 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再コンフィギュアしています。"
12192
12193 #: src/LyX.cpp:144
12194 msgid "Done!"
12195 msgstr "終わりました!"
12196
12197 #: src/LyX.cpp:490
12198 #, c-format
12199 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12200 msgstr "作業ディレクトリ %1$s を削除することができませんでした"
12201
12202 #: src/LyX.cpp:492
12203 msgid "Unable to remove temporary directory"
12204 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
12205
12206 #: src/LyX.cpp:528
12207 #, c-format
12208 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12209 msgstr "コマンドラインオプション `%1$s' は誤りです。終了します。"
12210
12211 #: src/LyX.cpp:796
12212 msgid "LyX: "
12213 msgstr "LyX: "
12214
12215 #: src/LyX.cpp:925
12216 msgid "Could not create temporary directory"
12217 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
12218
12219 #: src/LyX.cpp:926
12220 #, c-format
12221 msgid ""
12222 "Could not create a temporary directory in\n"
12223 "%1$s. Make sure that this\n"
12224 "path exists and is writable and try again."
12225 msgstr ""
12226 "作業ディレクトリを %1$s\n"
12227 "に作成することができませんでした。\n"
12228 "このパスが存在し書き込み可能であることを確認して,再度実行してください。"
12229
12230 #: src/LyX.cpp:1093
12231 msgid "Missing user LyX directory"
12232 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
12233
12234 #: src/LyX.cpp:1094
12235 #, c-format
12236 msgid ""
12237 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12238 "It is needed to keep your own configuration."
12239 msgstr ""
12240 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
12241 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
12242
12243 #: src/LyX.cpp:1099
12244 msgid "&Create directory"
12245 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
12246
12247 #: src/LyX.cpp:1100
12248 msgid "&Exit LyX"
12249 msgstr "LyX を終了(&E)"
12250
12251 #: src/LyX.cpp:1101
12252 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12253 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
12254
12255 #: src/LyX.cpp:1105
12256 #, c-format
12257 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12258 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
12259
12260 #: src/LyX.cpp:1111
12261 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12262 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
12263
12264 #: src/LyX.cpp:1284
12265 msgid "List of supported debug flags:"
12266 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
12267
12268 #: src/LyX.cpp:1288
12269 #, c-format
12270 msgid "Setting debug level to %1$s"
12271 msgstr "デバッグレベルを %1$s に設定します"
12272
12273 #: src/LyX.cpp:1299
12274 msgid ""
12275 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12276 "Command line switches (case sensitive):\n"
12277 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12278 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12279 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12280 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12281 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12282 "                  select the features to debug.\n"
12283 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12284 "\t-x [--execute] command\n"
12285 "                  where command is a lyx command.\n"
12286 "\t-e [--export] fmt\n"
12287 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12288 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12289 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12290 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12291 "\t-version        summarize version and build info\n"
12292 "Check the LyX man page for more details."
12293 msgstr ""
12294 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
12295 "コマンドラインスイッチ (大文字小文字は区別されます):\n"
12296 "\t-help              LyXの用法の要約\n"
12297 "\t-userdir dir       ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
12298 "\t-sysdir dir        システムディレクトリをdirに指定\n"
12299 "\t-geometry WxH+X+Y  メインウィンドウのサイズを指定\n"
12300 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12301 "                  デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
12302 "                  `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
12303 "\t-x [--execute] command\n"
12304 "                  commandはlyxコマンドです。\n"
12305 "\t-e [--export] fmt\n"
12306 "                  fmtはエクスポートの型を指定します。\n"
12307 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12308 "                  fmtはインポートの型、file.xxxは\n"
12309 "                  インポートするファイルと指定します。\n"
12310 "\t-version        バージョンとビルド情報を表示\n"
12311 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
12312
12313 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12314 msgid "No system directory"
12315 msgstr "システムディレクトリがありません"
12316
12317 #: src/LyX.cpp:1336
12318 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12319 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
12320
12321 #: src/LyX.cpp:1346
12322 msgid "No user directory"
12323 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
12324
12325 #: src/LyX.cpp:1347
12326 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12327 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
12328
12329 #: src/LyX.cpp:1357
12330 msgid "Incomplete command"
12331 msgstr "不完全なコマンド"
12332
12333 #: src/LyX.cpp:1358
12334 msgid "Missing command string after --execute switch"
12335 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
12336
12337 #: src/LyX.cpp:1368
12338 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12339 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
12340
12341 #: src/LyX.cpp:1380
12342 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12343 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
12344
12345 #: src/LyX.cpp:1385
12346 msgid "Missing filename for --import"
12347 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
12348
12349 #: src/LyXFunc.cpp:363
12350 msgid "Unknown function."
12351 msgstr "未知の機能です。"
12352
12353 #: src/LyXFunc.cpp:402
12354 msgid "Nothing to do"
12355 msgstr "何もしません"
12356
12357 #: src/LyXFunc.cpp:421
12358 msgid "Unknown action"
12359 msgstr "未知の動作です。"
12360
12361 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:717
12362 msgid "Command disabled"
12363 msgstr "コマンドは無効です"
12364
12365 #: src/LyXFunc.cpp:434
12366 msgid "Command not allowed without any document open"
12367 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
12368
12369 #: src/LyXFunc.cpp:703
12370 msgid "Document is read-only"
12371 msgstr "文書が読込専用です"
12372
12373 #: src/LyXFunc.cpp:711
12374 msgid "This portion of the document is deleted."
12375 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
12376
12377 #: src/LyXFunc.cpp:730
12378 #, c-format
12379 msgid ""
12380 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12381 "\n"
12382 "Do you want to save the document?"
12383 msgstr ""
12384 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
12385 "\n"
12386 "この文書を保存しますか?"
12387
12388 #: src/LyXFunc.cpp:748
12389 #, c-format
12390 msgid ""
12391 "Could not print the document %1$s.\n"
12392 "Check that your printer is set up correctly."
12393 msgstr ""
12394 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
12395 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
12396
12397 #: src/LyXFunc.cpp:751
12398 msgid "Print document failed"
12399 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
12400
12401 #: src/LyXFunc.cpp:770
12402 #, c-format
12403 msgid ""
12404 "The document could not be converted\n"
12405 "into the document class %1$s."
12406 msgstr ""
12407 "文書を文書クラス「%1$s」に\n"
12408 "変換することができませんでした。"
12409
12410 #: src/LyXFunc.cpp:773
12411 msgid "Could not change class"
12412 msgstr "クラスを変更することができませんでした"
12413
12414 #: src/LyXFunc.cpp:885
12415 #, c-format
12416 msgid "Saving document %1$s..."
12417 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
12418
12419 #: src/LyXFunc.cpp:889
12420 msgid " done."
12421 msgstr "終わりました。"
12422
12423 #: src/LyXFunc.cpp:905
12424 #, c-format
12425 msgid ""
12426 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12427 "version of the document %1$s?"
12428 msgstr ""
12429 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
12430 "か?"
12431
12432 #: src/LyXFunc.cpp:1097
12433 msgid "Exiting."
12434 msgstr "終了しまっせ。"
12435
12436 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1313
12437 msgid "Missing argument"
12438 msgstr "引数がありません"
12439
12440 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12441 #, c-format
12442 msgid "Opening help file %1$s..."
12443 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
12444
12445 #: src/LyXFunc.cpp:1411
12446 #, c-format
12447 msgid "Opening child document %1$s..."
12448 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
12449
12450 #: src/LyXFunc.cpp:1498
12451 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12452 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
12453
12454 #: src/LyXFunc.cpp:1509
12455 #, c-format
12456 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12457 msgstr ""
12458 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
12459 "あります。"
12460
12461 #: src/LyXFunc.cpp:1623
12462 #, c-format
12463 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12464 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
12465
12466 #: src/LyXFunc.cpp:1626
12467 msgid "Unable to save document defaults"
12468 msgstr "文書デフォルトを保存することができませんでした"
12469
12470 #: src/LyXFunc.cpp:1682
12471 msgid "Converting document to new document class..."
12472 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
12473
12474 #: src/LyXFunc.cpp:1876
12475 msgid "Select template file"
12476 msgstr "テンプレートファイルを選んでください"
12477
12478 #: src/LyXFunc.cpp:1879 src/callback.cpp:137
12479 msgid "Templates|#T#t"
12480 msgstr "テンプレート(T)|#T#t"
12481
12482 #: src/LyXFunc.cpp:1915
12483 msgid "Select document to open"
12484 msgstr "開く文書を選んでください"
12485
12486 #: src/LyXFunc.cpp:1954
12487 #, c-format
12488 msgid "Opening document %1$s..."
12489 msgstr "文書%1$sを開いています..."
12490
12491 #: src/LyXFunc.cpp:1958
12492 #, c-format
12493 msgid "Document %1$s opened."
12494 msgstr "文書 %1$s を開きました。"
12495
12496 #: src/LyXFunc.cpp:1960
12497 #, c-format
12498 msgid "Could not open document %1$s"
12499 msgstr "文書 %1$s を開くことができませんでした。"
12500
12501 #: src/LyXFunc.cpp:1985
12502 #, c-format
12503 msgid "Select %1$s file to import"
12504 msgstr "インポートするファイルとして %1$s を選択します"
12505
12506 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/callback.cpp:167
12507 #, c-format
12508 msgid ""
12509 "The document %1$s already exists.\n"
12510 "\n"
12511 "Do you want to over-write that document?"
12512 msgstr ""
12513 "文書 %1$s は既に存在します。\n"
12514 "\n"
12515 "文書を上書きしますか?"
12516
12517 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/callback.cpp:169
12518 msgid "Over-write document?"
12519 msgstr "文書を上書きしますか?"
12520
12521 #: src/LyXFunc.cpp:2109
12522 msgid "Welcome to LyX!"
12523 msgstr "LyXへようこそ!"
12524
12525 #: src/LyXRC.cpp:2084
12526 msgid ""
12527 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12528 "legal words?"
12529 msgstr ""
12530 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
12531 "なしますか?"
12532
12533 #: src/LyXRC.cpp:2089
12534 msgid ""
12535 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12536 "document."
12537 msgstr "代理の言語を指定してください。デフォルトでは,文書の言語を使います。"
12538
12539 #: src/LyXRC.cpp:2093
12540 msgid ""
12541 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12542 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12543 "specified, an internal routine is used."
12544 msgstr ""
12545 "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例え"
12546 "ば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のように"
12547 "します。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
12548
12549 #: src/LyXRC.cpp:2101
12550 msgid ""
12551 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12552 "automatically by what you type."
12553 msgstr ""
12554 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
12555 "はチェックを外してください。"
12556
12557 #: src/LyXRC.cpp:2105
12558 msgid ""
12559 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12560 "class change."
12561 msgstr ""
12562 "クラスを変更した後にクラスオプションがデフォルトにリセットされるのを防ぎたい"
12563 "ときは,チェックを外してください。"
12564
12565 #: src/LyXRC.cpp:2109
12566 msgid ""
12567 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12568 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
12569
12570 #: src/LyXRC.cpp:2116
12571 msgid ""
12572 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12573 "the backup file in the same directory as the original file."
12574 msgstr ""
12575 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
12576 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
12577
12578 #: src/LyXRC.cpp:2120
12579 msgid ""
12580 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12581 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12582 msgstr ""
12583 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
12584 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
12585
12586 #: src/LyXRC.cpp:2124
12587 msgid ""
12588 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12589 "its global and local bind/ directories."
12590 msgstr ""
12591 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
12592 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
12593
12594 #: src/LyXRC.cpp:2128
12595 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12596 msgstr ""
12597 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
12598
12599 #: src/LyXRC.cpp:2132
12600 msgid ""
12601 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12602 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12603 msgstr ""
12604 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
12605 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
12606
12607 #: src/LyXRC.cpp:2142
12608 msgid ""
12609 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12610 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12611 msgstr ""
12612 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
12613 "ルを常にスクリーン上に残るようにしたいときには,選択してください。"
12614
12615 #: src/LyXRC.cpp:2153
12616 #, no-c-format
12617 msgid ""
12618 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12619 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12620 msgstr ""
12621 "これは,通常の strftime フォーマットを受け付けます。詳しくは man strftime を"
12622 "参照してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
12623
12624 #: src/LyXRC.cpp:2157
12625 msgid "New documents will be assigned this language."
12626 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
12627
12628 #: src/LyXRC.cpp:2161
12629 msgid "Specify the default paper size."
12630 msgstr "デフォルトの用紙サイズを指定してください。"
12631
12632 #: src/LyXRC.cpp:2165
12633 msgid ""
12634 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12635 "shown after the change has been made.)"
12636 msgstr ""
12637 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
12638 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
12639
12640 #: src/LyXRC.cpp:2169
12641 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12642 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
12643
12644 #: src/LyXRC.cpp:2173
12645 msgid ""
12646 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12647 "LyX was started from."
12648 msgstr ""
12649 "文書へのデフォルトパス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになり"
12650 "ます。"
12651
12652 #: src/LyXRC.cpp:2178
12653 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12654 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
12655
12656 #: src/LyXRC.cpp:2182
12657 msgid ""
12658 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12659 "recommended for non-English languages."
12660 msgstr ""
12661 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォントエンコーディング。英語以外の言語"
12662 "ではT1を強く推奨します。"
12663
12664 #: src/LyXRC.cpp:2189
12665 msgid ""
12666 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12667 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12668 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12669 msgstr ""
12670 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
12671 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
12672 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
12673
12674 #: src/LyXRC.cpp:2198
12675 msgid ""
12676 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12677 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12678 msgstr ""
12679 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
12680 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
12681 "でしょう。"
12682
12683 #: src/LyXRC.cpp:2202
12684 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12685 msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
12686
12687 #: src/LyXRC.cpp:2206
12688 msgid ""
12689 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12690 "document."
12691 msgstr "文書の最初に言語切替コマンドが必要なときに選んでください。"
12692
12693 #: src/LyXRC.cpp:2210
12694 msgid ""
12695 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12696 msgstr "文書の最後に言語切替コマンドが必要なときに選んでください。"
12697
12698 #: src/LyXRC.cpp:2214
12699 msgid ""
12700 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12701 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12702 "name of the second language."
12703 msgstr ""
12704 "文書の言語から別の言語に切替えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
12705 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
12706
12707 #: src/LyXRC.cpp:2218
12708 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12709 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
12710
12711 #: src/LyXRC.cpp:2222
12712 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12713 msgstr "言語をローカルで切替えるときの LaTeX コマンド。"
12714
12715 #: src/LyXRC.cpp:2226
12716 msgid ""
12717 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12718 "\\documentclass."
12719 msgstr ""
12720 "指定した言語が \\documentclass の引数に使われないようにするときには,チェック"
12721 "を外してください。"
12722
12723 #: src/LyXRC.cpp:2230
12724 msgid ""
12725 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12726 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12727 msgstr ""
12728 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
12729 "\"\\usepackage{omega}\"。"
12730
12731 #: src/LyXRC.cpp:2234
12732 msgid ""
12733 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12734 "document is the default language."
12735 msgstr ""
12736 "文書の言語がデフォルト言語であるときに babel を使用したくないときは,チェック"
12737 "を外してください。"
12738
12739 #: src/LyXRC.cpp:2238
12740 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12741 msgstr ""
12742 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
12743
12744 #: src/LyXRC.cpp:2242
12745 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12746 msgstr ""
12747 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
12748 "択にしてください。"
12749
12750 #: src/LyXRC.cpp:2246
12751 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12752 msgstr ""
12753 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
12754 "い。"
12755
12756 #: src/LyXRC.cpp:2250
12757 msgid ""
12758 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12759 "of the document."
12760 msgstr ""
12761 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
12762 "ください。"
12763
12764 #: src/LyXRC.cpp:2254
12765 #, c-format
12766 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12767 msgstr ""
12768 "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
12769
12770 #: src/LyXRC.cpp:2259
12771 msgid ""
12772 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12773 "variable. Use the OS native format."
12774 msgstr ""
12775 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
12776 "マットを使ってください。"
12777
12778 #: src/LyXRC.cpp:2266
12779 msgid ""
12780 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12781 msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
12782
12783 #: src/LyXRC.cpp:2270
12784 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12785 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
12786
12787 #: src/LyXRC.cpp:2274
12788 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12789 msgstr ""
12790 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
12791 "ようにします。"
12792
12793 #: src/LyXRC.cpp:2278
12794 msgid "Scale the preview size to suit."
12795 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
12796
12797 #: src/LyXRC.cpp:2282
12798 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12799 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
12800
12801 #: src/LyXRC.cpp:2286
12802 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12803 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
12804
12805 #: src/LyXRC.cpp:2290
12806 msgid ""
12807 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12808 "environment variable PRINTER."
12809 msgstr ""
12810 "デフォルトの印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使"
12811 "用します。"
12812
12813 #: src/LyXRC.cpp:2294
12814 msgid "The option to print only even pages."
12815 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
12816
12817 #: src/LyXRC.cpp:2298
12818 msgid ""
12819 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12820 "the filename of the DVI file to be printed."
12821 msgstr ""
12822 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
12823 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
12824
12825 #: src/LyXRC.cpp:2302
12826 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12827 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
12828
12829 #: src/LyXRC.cpp:2306
12830 msgid "The option to print out in landscape."
12831 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
12832
12833 #: src/LyXRC.cpp:2310
12834 msgid "The option to print only odd pages."
12835 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
12836
12837 #: src/LyXRC.cpp:2314
12838 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12839 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
12840
12841 #: src/LyXRC.cpp:2318
12842 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12843 msgstr "印刷用紙のサイズを指定するオプション。"
12844
12845 #: src/LyXRC.cpp:2322
12846 msgid "The option to specify paper type."
12847 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
12848
12849 #: src/LyXRC.cpp:2326
12850 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12851 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
12852
12853 #: src/LyXRC.cpp:2330
12854 msgid ""
12855 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12856 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12857 "arguments."
12858 msgstr ""
12859 "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
12860 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
12861 "行します。"
12862
12863 #: src/LyXRC.cpp:2334
12864 msgid ""
12865 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12866 "prepended along with the printer name after the spool command."
12867 msgstr ""
12868 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
12869 "プリンタ名とともに前置されます。"
12870
12871 #: src/LyXRC.cpp:2338
12872 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12873 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
12874
12875 #: src/LyXRC.cpp:2342
12876 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12877 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
12878
12879 #: src/LyXRC.cpp:2346
12880 msgid ""
12881 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12882 "command."
12883 msgstr ""
12884 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
12885 "い。"
12886
12887 #: src/LyXRC.cpp:2350
12888 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12889 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
12890
12891 #: src/LyXRC.cpp:2354
12892 msgid ""
12893 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12894 msgstr ""
12895 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
12896 "ください。"
12897
12898 #: src/LyXRC.cpp:2358
12899 msgid ""
12900 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12901 "wrong, override the setting here."
12902 msgstr ""
12903 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
12904 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
12905
12906 #: src/LyXRC.cpp:2364
12907 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12908 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われるスクリーンフォント。"
12909
12910 #: src/LyXRC.cpp:2373
12911 msgid ""
12912 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12913 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12914 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12915 msgstr ""
12916 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
12917 "オプションを選ぶと,LyX 中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようにな"
12918 "るかもしれません。このオプションを外すと,LyX は,ズームする代わりに,利用で"
12919 "きるビットマップフォントサイズでもっとも近いものを使うようになります。"
12920
12921 #: src/LyXRC.cpp:2377
12922 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12923 msgstr "スクリーンフォントのズームを計算するのに使われるフォントサイズ。"
12924
12925 #: src/LyXRC.cpp:2382
12926 #, no-c-format
12927 msgid ""
12928 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12929 "roughly the same size as on paper."
12930 msgstr ""
12931 "スクリーンフォントの拡大パーセント。100% にすると,フォントは紙に現れるのとほ"
12932 "ぼ同じ大きさになります。"
12933
12934 #: src/LyXRC.cpp:2387
12935 msgid ""
12936 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12937 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12938 msgstr ""
12939 "メインビューのジオメトリを幅×高さで指定してください(非ゼロ値が指定されたとき"
12940 "には最後のセッションでの値は呼び出されません)。"
12941
12942 #: src/LyXRC.cpp:2391
12943 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12944 msgstr ""
12945 "セッションマネージャーがウィンドウの位置を保存したり復元したりするのを許可す"
12946 "る。"
12947
12948 #: src/LyXRC.cpp:2395
12949 msgid ""
12950 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12951 "\".out\". Only for advanced users."
12952 msgstr ""
12953 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
12954 "ます。熟練ユーザー用です。"
12955
12956 #: src/LyXRC.cpp:2402
12957 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12958 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
12959
12960 #: src/LyXRC.cpp:2406
12961 msgid "What command runs the spellchecker?"
12962 msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
12963
12964 #: src/LyXRC.cpp:2410
12965 msgid ""
12966 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12967 "when you quit LyX."
12968 msgstr ""
12969 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
12970 "了するときに削除されます。"
12971
12972 #: src/LyXRC.cpp:2414
12973 msgid ""
12974 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12975 "value selects the directory LyX was started from."
12976 msgstr ""
12977 "LyX がテンプレートを選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX "
12978 "を起動したディレクトリが選ばれます。"
12979
12980 #: src/LyXRC.cpp:2424
12981 msgid ""
12982 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12983 "will look in its global and local ui/ directories."
12984 msgstr ""
12985 "UI(ユーザーインタフェース)ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そ"
12986 "うでなければ LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
12987
12988 #: src/LyXRC.cpp:2437
12989 msgid ""
12990 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12991 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12992 "may not work with all dictionaries."
12993 msgstr ""
12994 "ispell に -T 入力エンコーディングオプションを渡すかどうかを指定してください。"
12995 "アクセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。"
12996 "全ての辞書で動くとは限りません。"
12997
12998 #: src/LyXRC.cpp:2444
12999 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13000 msgstr ""
13001 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
13002 "\" を使ってください)"
13003
13004 #: src/LyXVC.cpp:100
13005 msgid "Document not saved"
13006 msgstr "文書は保存されませんでした"
13007
13008 #: src/LyXVC.cpp:101
13009 msgid "You must save the document before it can be registered."
13010 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
13011
13012 #: src/LyXVC.cpp:130
13013 msgid "LyX VC: Initial description"
13014 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
13015
13016 #: src/LyXVC.cpp:131
13017 msgid "(no initial description)"
13018 msgstr "(初期説明文がありません)"
13019
13020 #: src/LyXVC.cpp:146
13021 msgid "LyX VC: Log Message"
13022 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
13023
13024 #: src/LyXVC.cpp:149
13025 msgid "(no log message)"
13026 msgstr "(ログメッセージがありません)"
13027
13028 #: src/LyXVC.cpp:171
13029 #, c-format
13030 msgid ""
13031 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13032 "changes.\n"
13033 "\n"
13034 "Do you want to revert to the saved version?"
13035 msgstr ""
13036 "文書 %1$s を保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
13037 "す。\n"
13038 "\n"
13039 "保存されている版に戻しますか?"
13040
13041 #: src/LyXVC.cpp:174
13042 msgid "Revert to stored version of document?"
13043 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
13044
13045 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13046 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13047 msgid "No Documents Open!"
13048 msgstr "文書が開かれていませんよ!"
13049
13050 #: src/MenuBackend.cpp:540
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Plain Text"
13053 msgstr "平文"
13054
13055 #: src/MenuBackend.cpp:542
13056 msgid "Plain Text, Join Lines"
13057 msgstr "平文(行を連結して)"
13058
13059 #: src/MenuBackend.cpp:714
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Master Document"
13062 msgstr "マスター文書"
13063
13064 #: src/MenuBackend.cpp:746
13065 msgid "No Table of contents"
13066 msgstr "目次がありません"
13067
13068 #: src/MenuBackend.cpp:791
13069 msgid " (auto)"
13070 msgstr " (自動)"
13071
13072 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13073 msgid "Senseless with this layout!"
13074 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
13075
13076 #: src/SpellBase.cpp:51
13077 msgid "Native OS API not yet supported."
13078 msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
13079
13080 #: src/Text.cpp:133
13081 msgid "Unknown layout"
13082 msgstr "不明なレイアウトです"
13083
13084 #: src/Text.cpp:134
13085 #, c-format
13086 msgid ""
13087 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13088 "Trying to use the default instead.\n"
13089 msgstr ""
13090 "レイアウト「%1$s」は文書クラス「%2$s」には存在しません。\n"
13091 "既定値を代わりに使います。\n"
13092
13093 #: src/Text.cpp:165
13094 msgid "Unknown Inset"
13095 msgstr "不明な挿入枠です"
13096
13097 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13098 msgid "Change tracking error"
13099 msgstr "トラッキングエラーの変更"
13100
13101 #: src/Text.cpp:272
13102 #, c-format
13103 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13104 msgstr "挿入する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
13105
13106 #: src/Text.cpp:285
13107 #, c-format
13108 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13109 msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
13110
13111 #: src/Text.cpp:292
13112 msgid "Unknown token"
13113 msgstr "未知のトークン"
13114
13115 #: src/Text.cpp:726
13116 msgid ""
13117 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13118 "Tutorial."
13119 msgstr ""
13120 "空白を段落の先頭に挿入することはできません。チュートリアルを読んでください。"
13121
13122 #: src/Text.cpp:737
13123 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13124 msgstr ""
13125 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。チュートリアルを読んでく"
13126 "ださい。"
13127
13128 #: src/Text.cpp:1739
13129 msgid "[Change Tracking] "
13130 msgstr "[トラッキングを変更] "
13131
13132 #: src/Text.cpp:1745
13133 msgid "Change: "
13134 msgstr "変更: "
13135
13136 #: src/Text.cpp:1749
13137 msgid " at "
13138 msgstr ""
13139
13140 #: src/Text.cpp:1759
13141 #, c-format
13142 msgid "Font: %1$s"
13143 msgstr "フォント: %1$s"
13144
13145 #: src/Text.cpp:1764
13146 #, c-format
13147 msgid ", Depth: %1$d"
13148 msgstr ", 深度: %1$d"
13149
13150 #: src/Text.cpp:1770
13151 msgid ", Spacing: "
13152 msgstr ", 行間: "
13153
13154 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
13155 msgid "OneHalf"
13156 msgstr "半行"
13157
13158 #: src/Text.cpp:1782
13159 msgid "Other ("
13160 msgstr "その他 ("
13161
13162 #: src/Text.cpp:1791
13163 msgid ", Inset: "
13164 msgstr ", インセット: "
13165
13166 #: src/Text.cpp:1792
13167 msgid ", Paragraph: "
13168 msgstr ", 段落: "
13169
13170 #: src/Text.cpp:1793
13171 msgid ", Id: "
13172 msgstr ", ID: "
13173
13174 #: src/Text.cpp:1794
13175 msgid ", Position: "
13176 msgstr ", 位置: "
13177
13178 #: src/Text.cpp:1800
13179 msgid ", Char: 0x"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: src/Text.cpp:1802
13183 msgid ", Boundary: "
13184 msgstr ", 境界: "
13185
13186 #: src/Text2.cpp:540
13187 #, fuzzy
13188 msgid "No font change defined."
13189 msgstr "次の変更に行く"
13190
13191 #: src/Text2.cpp:581
13192 msgid "Nothing to index!"
13193 msgstr "索引にするものがありません!"
13194
13195 #: src/Text2.cpp:583
13196 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13197 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
13198
13199 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13200 msgid "Math editor mode"
13201 msgstr "数式編集モード"
13202
13203 #: src/Text3.cpp:721
13204 msgid "Unknown spacing argument: "
13205 msgstr "解釈不能なスペースの引数です: "
13206
13207 #: src/Text3.cpp:894
13208 msgid "Layout "
13209 msgstr "割り付け"
13210
13211 #: src/Text3.cpp:895
13212 msgid " not known"
13213 msgstr "解釈不能"
13214
13215 #: src/Text3.cpp:1418 src/Text3.cpp:1430
13216 msgid "Character set"
13217 msgstr "文字が調整されました"
13218
13219 #: src/Text3.cpp:1564
13220 msgid "Paragraph layout set"
13221 msgstr "段落を割り付けました。"
13222
13223 #: src/VSpace.cpp:490
13224 msgid "Default skip"
13225 msgstr "既定値のスキップ"
13226
13227 #: src/VSpace.cpp:493
13228 msgid "Small skip"
13229 msgstr "小スキップ"
13230
13231 #: src/VSpace.cpp:496
13232 msgid "Medium skip"
13233 msgstr "中スキップ"
13234
13235 #: src/VSpace.cpp:499
13236 msgid "Big skip"
13237 msgstr "大スキップ"
13238
13239 #: src/VSpace.cpp:502
13240 msgid "Vertical fill"
13241 msgstr "垂直フィル"
13242
13243 #: src/VSpace.cpp:509
13244 #, fuzzy
13245 msgid "protected"
13246 msgstr "保護"
13247
13248 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13249 #, c-format
13250 msgid ""
13251 "The specified document\n"
13252 "%1$s\n"
13253 "could not be read."
13254 msgstr ""
13255 "指定された文書\n"
13256 "%1$s\n"
13257 "は,読むことができませんでした。"
13258
13259 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13260 msgid "Could not read document"
13261 msgstr "文書を読むことができませんでした"
13262
13263 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13264 #, c-format
13265 msgid ""
13266 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13267 "\n"
13268 "Recover emergency save?"
13269 msgstr ""
13270 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
13271 "\n"
13272 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
13273
13274 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13275 msgid "Load emergency save?"
13276 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
13277
13278 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13279 msgid "&Recover"
13280 msgstr "復旧(&R)"
13281
13282 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13283 msgid "&Load Original"
13284 msgstr "オリジナルを読み込む(&O):"
13285
13286 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13287 #, c-format
13288 msgid ""
13289 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13290 "\n"
13291 "Load the backup instead?"
13292 msgstr ""
13293 "文書 %1$s のバックアップファイルの方が新しいです。\n"
13294 "\n"
13295 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
13296
13297 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13298 msgid "Load backup?"
13299 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
13300
13301 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13302 msgid "&Load backup"
13303 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
13304
13305 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13306 msgid "Load &original"
13307 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
13308
13309 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13310 #, c-format
13311 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13312 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
13313
13314 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13315 msgid "Retrieve from version control?"
13316 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
13317
13318 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13319 msgid "&Retrieve"
13320 msgstr "復元(&R)"
13321
13322 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13323 #, c-format
13324 msgid ""
13325 "The specified document template\n"
13326 "%1$s\n"
13327 "could not be read."
13328 msgstr ""
13329 "指定された文書テンプレート%1$s\n"
13330 "は読めませんでした。"
13331
13332 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13333 msgid "Could not read template"
13334 msgstr "テンプレートを読めませんでした。"
13335
13336 #: src/buffer_funcs.cpp:523
13337 msgid "\\arabic{enumi}."
13338 msgstr "\\arabic{enumi}."
13339
13340 #: src/buffer_funcs.cpp:529
13341 msgid "\\roman{enumiii}."
13342 msgstr "\\roman{enumiii}."
13343
13344 #: src/buffer_funcs.cpp:532
13345 msgid "\\Alph{enumiv}."
13346 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13347
13348 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13349 msgid "No more insets"
13350 msgstr "挿入枠はもうありません"
13351
13352 #: src/callback.cpp:114
13353 #, c-format
13354 msgid ""
13355 "The document %1$s could not be saved.\n"
13356 "\n"
13357 "Do you want to rename the document and try again?"
13358 msgstr ""
13359 "文書 %1$s は保存できませんでした。\n"
13360 "\n"
13361 "文書をリネームして再試行しますか?"
13362
13363 #: src/callback.cpp:116
13364 msgid "Rename and save?"
13365 msgstr "リネームして保存しますか?"
13366
13367 #: src/callback.cpp:117
13368 msgid "&Rename"
13369 msgstr "リネーム(&R)"
13370
13371 #: src/callback.cpp:134
13372 msgid "Choose a filename to save document as"
13373 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
13374
13375 #: src/callback.cpp:218
13376 #, c-format
13377 msgid "Auto-saving %1$s"
13378 msgstr "%1$sを自動保存しています"
13379
13380 #: src/callback.cpp:258
13381 msgid "Autosave failed!"
13382 msgstr "自動保存に失敗しました!"
13383
13384 #: src/callback.cpp:285
13385 msgid "Autosaving current document..."
13386 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
13387
13388 #: src/callback.cpp:349
13389 msgid "Select file to insert"
13390 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
13391
13392 #: src/callback.cpp:368
13393 #, c-format
13394 msgid ""
13395 "Could not read the specified document\n"
13396 "%1$s\n"
13397 "due to the error: %2$s"
13398 msgstr ""
13399 "エラー %2$s により,指定された文書\n"
13400 "%1$s\n"
13401 "を読むことができませんでした。"
13402
13403 #: src/callback.cpp:370
13404 msgid "Could not read file"
13405 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
13406
13407 #: src/callback.cpp:378
13408 #, c-format
13409 msgid ""
13410 "Could not open the specified document\n"
13411 "%1$s\n"
13412 "due to the error: %2$s"
13413 msgstr ""
13414 "エラー %2$s により,指定された文書\n"
13415 "%1$s\n"
13416 "を開くことができませんでした。"
13417
13418 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13419 msgid "Could not open file"
13420 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
13421
13422 #: src/callback.cpp:404
13423 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: src/callback.cpp:405
13427 msgid ""
13428 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13429 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13430 "If this does not give the correct result\n"
13431 "then please change the encoding of the file\n"
13432 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: src/callback.cpp:422
13436 msgid "Running configure..."
13437 msgstr "コンフィギュアを実行しています,,,"
13438
13439 #: src/callback.cpp:431
13440 msgid "Reloading configuration..."
13441 msgstr "コンフィギュレーションを読み込み直しています..."
13442
13443 #: src/callback.cpp:436
13444 msgid "System reconfigured"
13445 msgstr "システムが再コンフィギュアされました"
13446
13447 #: src/callback.cpp:437
13448 msgid ""
13449 "The system has been reconfigured.\n"
13450 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13451 "updated document class specifications."
13452 msgstr ""
13453 "システムは再コンフィギュアされました。\n"
13454 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
13455 "LyX を再起動する必要があります。"
13456
13457 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13458 msgid "No debugging message"
13459 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
13460
13461 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13462 msgid "General information"
13463 msgstr "一般情報"
13464
13465 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13466 msgid "Developers' general debug messages"
13467 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
13468
13469 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13470 msgid "All debugging messages"
13471 msgstr "全デバッグメッセージ"
13472
13473 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13474 #, c-format
13475 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13476 msgstr "`%1$s' (%2$s) をデバッグしています"
13477
13478 #: src/debug.cpp:46
13479 msgid "Program initialisation"
13480 msgstr "プログラム初期化"
13481
13482 #: src/debug.cpp:47
13483 msgid "Keyboard events handling"
13484 msgstr "キーボードイベント処理"
13485
13486 #: src/debug.cpp:48
13487 msgid "GUI handling"
13488 msgstr "GUI処理"
13489
13490 #: src/debug.cpp:49
13491 msgid "Lyxlex grammar parser"
13492 msgstr "Lyxlex文法解析器"
13493
13494 #: src/debug.cpp:50
13495 msgid "Configuration files reading"
13496 msgstr "設定ファイル読込"
13497
13498 #: src/debug.cpp:51
13499 msgid "Custom keyboard definition"
13500 msgstr "個人用のキーボード定義"
13501
13502 #: src/debug.cpp:52
13503 msgid "LaTeX generation/execution"
13504 msgstr "LaTeX生成・実行"
13505
13506 #: src/debug.cpp:53
13507 msgid "Math editor"
13508 msgstr "数式エディタ"
13509
13510 #: src/debug.cpp:54
13511 msgid "Font handling"
13512 msgstr "フォント処理"
13513
13514 #: src/debug.cpp:55
13515 msgid "Textclass files reading"
13516 msgstr "textclassファイル読込"
13517
13518 #: src/debug.cpp:56
13519 msgid "Version control"
13520 msgstr "バージョン管理"
13521
13522 #: src/debug.cpp:57
13523 msgid "External control interface"
13524 msgstr "外部制御インタフェース"
13525
13526 #: src/debug.cpp:58
13527 msgid "Keep *roff temporary files"
13528 msgstr "*roff作業ファイルを維持"
13529
13530 #: src/debug.cpp:59
13531 msgid "User commands"
13532 msgstr "ユーザーコマンド"
13533
13534 #: src/debug.cpp:60
13535 msgid "The LyX Lexxer"
13536 msgstr "LyX Lexxer"
13537
13538 #: src/debug.cpp:61
13539 msgid "Dependency information"
13540 msgstr "依存情報"
13541
13542 #: src/debug.cpp:62
13543 msgid "LyX Insets"
13544 msgstr "LyX挿入枠"
13545
13546 #: src/debug.cpp:63
13547 msgid "Files used by LyX"
13548 msgstr "LyX が使用するファイル"
13549
13550 #: src/debug.cpp:64
13551 msgid "Workarea events"
13552 msgstr "ワークエリア・イベント"
13553
13554 #: src/debug.cpp:65
13555 msgid "Insettext/tabular messages"
13556 msgstr "挿入枠テキスト・表メッセージ"
13557
13558 #: src/debug.cpp:66
13559 msgid "Graphics conversion and loading"
13560 msgstr "画像の変換と読込"
13561
13562 #: src/debug.cpp:67
13563 msgid "Change tracking"
13564 msgstr "トラッキングの変更"
13565
13566 #: src/debug.cpp:68
13567 msgid "External template/inset messages"
13568 msgstr "外部テンプレート・挿入枠メッセージ"
13569
13570 #: src/debug.cpp:69
13571 msgid "RowPainter profiling"
13572 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
13573
13574 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13575 msgid " (changed)"
13576 msgstr " (変更されました)"
13577
13578 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13579 msgid " (read only)"
13580 msgstr " (読み込み専用)"
13581
13582 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13583 msgid "Formatting document..."
13584 msgstr "文書を整形しています..."
13585
13586 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13587 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13588 msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
13589
13590 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13591 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13592 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
13593
13594 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13595 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13596 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
13597
13598 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13599 msgid ""
13600 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13601 "1995-2006 LyX Team"
13602 msgstr ""
13603 "LyXの著作権は Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13604 "1995-2006 LyX Team です。"
13605
13606 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13607 msgid ""
13608 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13609 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13610 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13611 "any later version."
13612 msgstr ""
13613 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
13614 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
13615 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
13616
13617 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13618 msgid ""
13619 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13620 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13621 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13622 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13623 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13624 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13625 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13626 msgstr ""
13627 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
13628 "提供していません。これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
13629 "みます。\n"
13630 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
13631 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
13632 "ずです。もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
13633 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
13634
13635 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13636 msgid "LyX Version "
13637 msgstr "LyXバージョン "
13638
13639 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13640 msgid "Library directory: "
13641 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
13642
13643 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13644 msgid "User directory: "
13645 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
13646
13647 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13648 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13649 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
13650
13651 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13652 msgid "Select a BibTeX database to add"
13653 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
13654
13655 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13656 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13657 msgstr "BibTeXスタイルファイル (*.bst)"
13658
13659 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13660 msgid "Select a BibTeX style"
13661 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
13662
13663 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13664 msgid "No frame drawn"
13665 msgstr "フレームは描いていません"
13666
13667 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13668 msgid "Rectangular box"
13669 msgstr "長方形の箱型"
13670
13671 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13672 msgid "Oval box, thin"
13673 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
13674
13675 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13676 msgid "Oval box, thick"
13677 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
13678
13679 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13680 msgid "Shadow box"
13681 msgstr "影付きの箱型"
13682
13683 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13684 msgid "Double box"
13685 msgstr "二重線の箱型"
13686
13687 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13688 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13689 msgid "Depth"
13690 msgstr "深度"
13691
13692 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13693 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13694 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13695 msgid "Total Height"
13696 msgstr "全高"
13697
13698 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13699 #, c-format
13700 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13701 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
13702
13703 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13704 msgid "Select external file"
13705 msgstr "外部ファイルを選択する"
13706
13707 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13708 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13709 msgid "Top left"
13710 msgstr "左上"
13711
13712 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13713 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13714 msgid "Bottom left"
13715 msgstr "左下"
13716
13717 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13718 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13719 msgid "Baseline left"
13720 msgstr "ベースライン左"
13721
13722 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13723 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13724 msgid "Top center"
13725 msgstr "中央上"
13726
13727 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13728 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13729 msgid "Bottom center"
13730 msgstr "中央下"
13731
13732 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13733 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13734 msgid "Baseline center"
13735 msgstr "ベースライン中央"
13736
13737 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13738 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13739 msgid "Top right"
13740 msgstr "右上"
13741
13742 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13743 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13744 msgid "Bottom right"
13745 msgstr "右下"
13746
13747 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13748 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13749 msgid "Baseline right"
13750 msgstr "ベースライン右"
13751
13752 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13753 msgid "Select graphics file"
13754 msgstr "画像ファイルを選択"
13755
13756 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13757 msgid "Clipart|#C#c"
13758 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
13759
13760 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13761 msgid "Select document to include"
13762 msgstr "インクルードする文書を選択してください"
13763
13764 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13765 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13766 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
13767
13768 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13769 msgid "LaTeX Log"
13770 msgstr "LaTeXログ"
13771
13772 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13773 msgid "Literate Programming Build Log"
13774 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
13775
13776 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13777 msgid "lyx2lyx Error Log"
13778 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
13779
13780 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13781 msgid "Version Control Log"
13782 msgstr "バージョン管理ログ"
13783
13784 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13785 msgid "No LaTeX log file found."
13786 msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
13787
13788 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13789 msgid "No literate programming build log file found."
13790 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
13791
13792 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13793 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13794 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
13795
13796 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13797 msgid "No version control log file found."
13798 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
13799
13800 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13801 msgid "Choose bind file"
13802 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
13803
13804 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13805 msgid "LyX bind files (*.bind)"
13806 msgstr "LyX バインドファイル (*.bind)"
13807
13808 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
13809 msgid "Choose UI file"
13810 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
13811
13812 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
13813 msgid "LyX UI files (*.ui)"
13814 msgstr "LyX UI ファイル (*.ui)"
13815
13816 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
13817 msgid "Choose keyboard map"
13818 msgstr "キーボードマップを選んで下さい"
13819
13820 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
13821 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
13822 msgstr "LyX キーボードマップ (*.kmap)"
13823
13824 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
13825 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
13826 msgid "Choose personal dictionary"
13827 msgstr "個人用辞書を選んで下さい"
13828
13829 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
13830 msgid "*.pws"
13831 msgstr "*.pws"
13832
13833 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
13834 msgid "*.ispell"
13835 msgstr "*.ispell"
13836
13837 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
13838 msgid "Print to file"
13839 msgstr "ファイルに書き出す"
13840
13841 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
13842 msgid "PostScript files (*.ps)"
13843 msgstr "PostScriptファイル (*.ps)"
13844
13845 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
13846 msgid "Spellchecker error"
13847 msgstr "スペルチェッカーのエラー"
13848
13849 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
13850 msgid "The spellchecker could not be started\n"
13851 msgstr "スペルチェッカーを起動することができませんでした。\n"
13852
13853 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
13854 msgid ""
13855 "The spellchecker has died for some reason.\n"
13856 "Maybe it has been killed."
13857 msgstr ""
13858 "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
13859 "手動でkillされたのかも知れません。"
13860
13861 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
13862 msgid "The spellchecker has failed.\n"
13863 msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
13864
13865 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
13866 msgid "The spellchecker has failed"
13867 msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
13868
13869 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
13870 #, c-format
13871 msgid "%1$d words checked."
13872 msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
13873
13874 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
13875 msgid "One word checked."
13876 msgstr "一つの単語がチェックされました。"
13877
13878 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
13879 msgid "Spelling check completed"
13880 msgstr "スペルチェックが完了しました。"
13881
13882 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:135 src/insets/InsetTOC.cpp:46
13883 msgid "Table of Contents"
13884 msgstr "目次"
13885
13886 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
13887 #, c-format
13888 msgid "%1$s and %2$s"
13889 msgstr "%1$sおよび%2$s"
13890
13891 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
13892 #, c-format
13893 msgid "%1$s et al."
13894 msgstr "%1$s et al."
13895
13896 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
13897 msgid "No year"
13898 msgstr "年がありません"
13899
13900 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
13901 msgid "before"
13902 msgstr "前置テキスト:"
13903
13904 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
13905 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
13906 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
13907 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
13908 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
13909 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
13910 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
13911 msgid "No change"
13912 msgstr "変更しない"
13913
13914 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
13915 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
13916 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
13917 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
13918 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
13919 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
13920 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
13921 msgid "Reset"
13922 msgstr "リセット"
13923
13924 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
13925 msgid "Small Caps"
13926 msgstr "スモールキャップ体"
13927
13928 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
13929 msgid "Emph"
13930 msgstr "強調"
13931
13932 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
13933 msgid "Underbar"
13934 msgstr "下線"
13935
13936 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
13937 msgid "Noun"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
13941 msgid "No color"
13942 msgstr "色指定なし"
13943
13944 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
13945 msgid "Black"
13946 msgstr "黒"
13947
13948 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
13949 msgid "White"
13950 msgstr "白"
13951
13952 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
13953 msgid "Red"
13954 msgstr "赤"
13955
13956 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
13957 msgid "Green"
13958 msgstr "緑"
13959
13960 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
13961 msgid "Blue"
13962 msgstr "青"
13963
13964 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
13965 msgid "Cyan"
13966 msgstr "シアン"
13967
13968 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
13969 msgid "Magenta"
13970 msgstr "マゼンタ"
13971
13972 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
13973 msgid "Yellow"
13974 msgstr "黄"
13975
13976 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
13977 msgid "System files|#S#s"
13978 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
13979
13980 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
13981 msgid "User files|#U#u"
13982 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
13983
13984 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
13985 msgid "Could not update TeX information"
13986 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
13987
13988 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
13989 #, c-format
13990 msgid "The script `%s' failed."
13991 msgstr "スクリプト `%s' は失敗しました"
13992
13993 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
13994 msgid "Maths"
13995 msgstr "数式"
13996
13997 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
13998 msgid "Dings 1"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14002 msgid "Dings 2"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14006 msgid "Dings 3"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14010 msgid "Dings 4"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14014 msgid "Index Entry"
14015 msgstr "索引の見出し"
14016
14017 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14018 msgid "Label"
14019 msgstr "ラベル"
14020
14021 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14022 msgid "LaTeX Source"
14023 msgstr "LaTeXソース"
14024
14025 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:309
14026 msgid "Toc"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14030 msgid "Directories"
14031 msgstr "ディレクトリ"
14032
14033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14034 msgid "Small-sized icons"
14035 msgstr "小アイコン"
14036
14037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14038 msgid "Normal-sized icons"
14039 msgstr "中アイコン"
14040
14041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14042 msgid "Big-sized icons"
14043 msgstr "大アイコン"
14044
14045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14046 msgid "LyX"
14047 msgstr "LyX"
14048
14049 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
14050 msgid "unknown version"
14051 msgstr "不明なバージョン"
14052
14053 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14054 msgid "Bibliography Entry Settings"
14055 msgstr "参考文献の設定"
14056
14057 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14058 msgid "BibTeX Bibliography"
14059 msgstr "BibTeX 参考文献"
14060
14061 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14062 msgid "Box Settings"
14063 msgstr "ボックスの設定"
14064
14065 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14066 msgid "Branch Settings"
14067 msgstr "ブランチの設定"
14068
14069 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14070 msgid "Branch"
14071 msgstr "ブランチ"
14072
14073 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14074 msgid "Activated"
14075 msgstr "有効化"
14076
14077 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14078 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:813
14079 msgid "Yes"
14080 msgstr "はい"
14081
14082 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:812
14083 msgid "No"
14084 msgstr "いいえ"
14085
14086 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14087 msgid "Merge Changes"
14088 msgstr "変更をマージ"
14089
14090 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14091 #, c-format
14092 msgid ""
14093 "Change by %1$s\n"
14094 "\n"
14095 msgstr ""
14096 "%1$sによる変更\n"
14097 "\n"
14098
14099 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14100 #, c-format
14101 msgid "Change made at %1$s\n"
14102 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
14103
14104 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14105 msgid "Text Style"
14106 msgstr "本文スタイル"
14107
14108 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14109 msgid "Previous command"
14110 msgstr "前のコマンド"
14111
14112 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14113 msgid "Next command"
14114 msgstr "次のコマンド"
14115
14116 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14117 msgid "big[[delimiter size]]"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14121 msgid "Big[[delimiter size]]"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14125 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14129 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14133 msgid "Math Delimiter"
14134 msgstr "数式デリミタ"
14135
14136 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14137 msgid "LyX: Delimiters"
14138 msgstr "LyX: デリミタ"
14139
14140 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14141 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14142 msgid "(None)"
14143 msgstr "(なし)"
14144
14145 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Variable"
14148 msgstr "変数"
14149
14150 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14151 msgid "Computer Modern Roman"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14155 msgid "Latin Modern Roman"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14159 msgid "AE (Almost European)"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14163 msgid "Times Roman"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14167 msgid "Palatino"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14171 msgid "Bitstream Charter"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14175 msgid "New Century Schoolbook"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14179 msgid "Bookman"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14183 msgid "Utopia"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14187 msgid "Bera Serif"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14191 msgid "Concrete Roman"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14195 msgid "Zapf Chancery"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14199 msgid "Computer Modern Sans"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14203 msgid "Latin Modern Sans"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14207 msgid "Helvetica"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14211 msgid "Avant Garde"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14215 msgid "Bera Sans"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14219 msgid "CM Bright"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14223 msgid "Computer Modern Typewriter"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14227 msgid "Latin Modern Typewriter"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14231 msgid "Courier"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14235 msgid "Bera Mono"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14239 msgid "LuxiMono"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14243 msgid "CM Typewriter Light"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
14247 msgid "Length"
14248 msgstr "長さ"
14249
14250 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:277
14251 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:283
14252 msgid " (not installed)"
14253 msgstr "(インストールされていません)"
14254
14255 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:287 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:324
14256 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:722
14257 msgid "default"
14258 msgstr "既定値"
14259
14260 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14261 msgid "10"
14262 msgstr "10"
14263
14264 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14265 msgid "11"
14266 msgstr "11"
14267
14268 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14269 msgid "12"
14270 msgstr "12"
14271
14272 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14273 msgid "empty"
14274 msgstr "空"
14275
14276 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14277 msgid "plain"
14278 msgstr "プレーン(plain)"
14279
14280 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327
14281 msgid "headings"
14282 msgstr "設定(headings)"
14283
14284 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14285 msgid "fancy"
14286 msgstr "装飾的(fancy)"
14287
14288 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
14289 msgid "B3"
14290 msgstr "B3"
14291
14292 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14293 msgid "B4"
14294 msgstr "B4"
14295
14296 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:448
14297 #, fuzzy
14298 msgid "LaTeX default"
14299 msgstr "LaTeX既定値"
14300
14301 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:454
14302 msgid "``text''"
14303 msgstr "``テキスト''"
14304
14305 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14306 msgid "''text''"
14307 msgstr "''テキスト''"
14308
14309 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14310 msgid ",,text``"
14311 msgstr ",,テキスト``"
14312
14313 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14314 msgid ",,text''"
14315 msgstr ",,テキスト''"
14316
14317 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14318 msgid "<<text>>"
14319 msgstr "<<テキスト>>"
14320
14321 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14322 msgid ">>text<<"
14323 msgstr ">>テキスト<<"
14324
14325 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
14326 msgid "Numbered"
14327 msgstr "連番を振る"
14328
14329 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14330 msgid "Appears in TOC"
14331 msgstr "目次に載せる"
14332
14333 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:496
14334 msgid "Author-year"
14335 msgstr "著者‐年"
14336
14337 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14338 msgid "Numerical"
14339 msgstr "連番"
14340
14341 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:539
14342 #, c-format
14343 msgid "Unavailable: %1$s"
14344 msgstr "利用不能: %1$s"
14345
14346 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:565 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14347 msgid "Document Class"
14348 msgstr "文書クラス"
14349
14350 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
14351 msgid "Text Layout"
14352 msgstr "本文レイアウト"
14353
14354 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14355 msgid "Page Layout"
14356 msgstr "ページレイアウト"
14357
14358 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14359 msgid "Page Margins"
14360 msgstr "ページ余白"
14361
14362 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
14363 msgid "Numbering & TOC"
14364 msgstr "連番と目次"
14365
14366 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
14367 msgid "Math Options"
14368 msgstr "数学オプション"
14369
14370 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14371 msgid "Float Placement"
14372 msgstr "フロートの配置"
14373
14374 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14375 msgid "Bullets"
14376 msgstr "ブリット"
14377
14378 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14379 msgid "Branches"
14380 msgstr "ブランチ"
14381
14382 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14383 msgid "LaTeX Preamble"
14384 msgstr "LaTeX プリアンブル"
14385
14386 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1364
14387 msgid "Document Settings"
14388 msgstr "文書の設定"
14389
14390 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14391 msgid "TeX Code Settings"
14392 msgstr "TeX コードの設定"
14393
14394 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14395 msgid "External Material"
14396 msgstr "外部マテリアル"
14397
14398 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14399 msgid "Scale%"
14400 msgstr "縮尺%"
14401
14402 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14403 msgid "Float Settings"
14404 msgstr "フロートの設定"
14405
14406 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:634
14407 msgid "Graphics"
14408 msgstr "図"
14409
14410 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:171
14411 msgid "Child Document"
14412 msgstr "子文書"
14413
14414 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:186
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Program Listings Settings"
14417 msgstr "段落の設定"
14418
14419 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14420 msgid "Math Matrix"
14421 msgstr "数式行列"
14422
14423 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14424 msgid "LyX: Insert Matrix"
14425 msgstr "LyX: 行列の挿入"
14426
14427 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14428 msgid "Note Settings"
14429 msgstr "ノートの設定"
14430
14431 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14432 msgid ""
14433 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14434 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14435 "\n"
14436 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14437 "the items is used."
14438 msgstr ""
14439
14440 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14441 msgid "Paragraph Settings"
14442 msgstr "段落の設定"
14443
14444 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
14445 msgid "Look and feel"
14446 msgstr "外観"
14447
14448 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14449 msgid "Language settings"
14450 msgstr "言語設定"
14451
14452 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14453 msgid "Outputs"
14454 msgstr "出力"
14455
14456 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
14457 msgid "Plain text"
14458 msgstr "平文"
14459
14460 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
14461 msgid "Date format"
14462 msgstr "日付書式"
14463
14464 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
14465 msgid "Keyboard"
14466 msgstr "キーボード"
14467
14468 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
14469 msgid "Screen fonts"
14470 msgstr "スクリーンフォント"
14471
14472 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
14473 msgid "Colors"
14474 msgstr "色"
14475
14476 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:608 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:707
14477 msgid "Paths"
14478 msgstr "パス"
14479
14480 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:758
14481 msgid "Select a document templates directory"
14482 msgstr "文書テンプレートのディレクトリを選択して下さい"
14483
14484 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:768
14485 msgid "Select a temporary directory"
14486 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
14487
14488 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:778
14489 msgid "Select a backups directory"
14490 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
14491
14492 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:788
14493 msgid "Select a document directory"
14494 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
14495
14496 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:798
14497 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14498 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
14499
14500 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:811 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14501 msgid "Spellchecker"
14502 msgstr "スペルチェッカー"
14503
14504 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:833
14505 msgid "ispell"
14506 msgstr "ispell"
14507
14508 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14509 msgid "aspell"
14510 msgstr "aspell"
14511
14512 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14513 msgid "hspell"
14514 msgstr "hspell"
14515
14516 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:837
14517 msgid "pspell (library)"
14518 msgstr "pspell (library)"
14519
14520 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
14521 msgid "aspell (library)"
14522 msgstr "aspell (library)"
14523
14524 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:921
14525 msgid "Converters"
14526 msgstr "変換プログラム"
14527
14528 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1111
14529 msgid "Copiers"
14530 msgstr "コピースクリプト"
14531
14532 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1364
14533 msgid "File formats"
14534 msgstr "ファイルフォーマット"
14535
14536 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1556
14537 msgid "Format in use"
14538 msgstr "使われる形式"
14539
14540 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1557
14541 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14542 msgstr ""
14543 "変換プログラムが使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変"
14544 "換プログラムを先に削除してください。"
14545
14546 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1658
14547 msgid "Printer"
14548 msgstr "プリンタ"
14549
14550 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1756 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1950
14551 msgid "User interface"
14552 msgstr "ユーザーインタフェース"
14553
14554 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1874
14555 msgid "Identity"
14556 msgstr "利用者情報"
14557
14558 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2016
14559 msgid "Preferences"
14560 msgstr "設定"
14561
14562 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14563 msgid "Print Document"
14564 msgstr "文書を印刷"
14565
14566 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
14567 msgid "Cross-reference"
14568 msgstr "内部参照"
14569
14570 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
14571 msgid "&Go Back"
14572 msgstr "戻る(&G)"
14573
14574 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
14575 msgid "Jump back"
14576 msgstr "移動元へ戻る"
14577
14578 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
14579 msgid "Jump to label"
14580 msgstr "ラベルに移動"
14581
14582 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14583 msgid "Find and Replace"
14584 msgstr "検索及び置換"
14585
14586 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14587 msgid "Send Document to Command"
14588 msgstr "文書をコマンドに送る"
14589
14590 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14591 msgid "Show File"
14592 msgstr "ファイルを表示"
14593
14594 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14595 msgid "Table Settings"
14596 msgstr "表の設定"
14597
14598 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14599 msgid "Insert Table"
14600 msgstr "表を挿入"
14601
14602 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14603 msgid "TeX Information"
14604 msgstr "TeX情報"
14605
14606 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14607 msgid "Vertical Space Settings"
14608 msgstr "縦方向の空白の設定"
14609
14610 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14611 msgid "Text Wrap Settings"
14612 msgstr "本文ラップの設定"
14613
14614 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14615 msgid "space"
14616 msgstr "空白"
14617
14618 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14619 msgid "Invalid filename"
14620 msgstr "無効なファイル名"
14621
14622 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14623 msgid ""
14624 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14625 "characters:\n"
14626 msgstr ""
14627 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
14628 "ん:\n"
14629
14630 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14631 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14632 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14633 #, c-format
14634 msgid "LyX: %1$s"
14635 msgstr "LyX: %1$s"
14636
14637 #: src/insets/Inset.cpp:260
14638 msgid "Opened inset"
14639 msgstr "展開された挿入枠です"
14640
14641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14642 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14643 msgstr "BibTeXが生成した文献一覧"
14644
14645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14646 msgid "Export Warning!"
14647 msgstr "エクスポートに関する警告!"
14648
14649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14650 msgid ""
14651 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14652 "BibTeX will be unable to find them."
14653 msgstr ""
14654 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
14655 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
14656
14657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14658 msgid ""
14659 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14660 "BibTeX will be unable to find it."
14661 msgstr ""
14662 "BibTeXデータベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
14663 "BibTeXはデータベースを見付けることができません。"
14664
14665 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14666 msgid "Boxed"
14667 msgstr "縁付き"
14668
14669 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14670 msgid "Frameless"
14671 msgstr "縁なし"
14672
14673 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14674 msgid "ovalbox"
14675 msgstr "楕円"
14676
14677 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14678 msgid "Ovalbox"
14679 msgstr "楕円"
14680
14681 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14682 msgid "Shadowbox"
14683 msgstr "影付き"
14684
14685 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14686 msgid "Doublebox"
14687 msgstr "二重縁"
14688
14689 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14690 msgid "Opened Box Inset"
14691 msgstr "展開された縁付き挿入枠"
14692
14693 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14694 msgid "Opened Branch Inset"
14695 msgstr "展開されたブランチ挿入枠"
14696
14697 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14698 msgid "Branch: "
14699 msgstr "ブランチ: "
14700
14701 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14702 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14703 msgid "Undef: "
14704 msgstr "未定義:"
14705
14706 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14707 msgid "branch"
14708 msgstr "ブランチ"
14709
14710 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14711 msgid "Opened Caption Inset"
14712 msgstr "展開されたキャプション挿入枠"
14713
14714 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
14715 msgid "Senseless!!! "
14716 msgstr "意味を成しません!!!"
14717
14718 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14719 msgid "Opened CharStyle Inset"
14720 msgstr "展開された文字スタイル挿入枠"
14721
14722 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14723 msgid "LaTeX Command: "
14724 msgstr "LaTeXコマンド: "
14725
14726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
14727 msgid "Unknown inset name: "
14728 msgstr "不明な挿入枠名: "
14729
14730 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Inset Command: "
14733 msgstr "挿入枠コマンド:"
14734
14735 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14736 msgid "Unknown parameter name: "
14737 msgstr "不明なパラメーター名: "
14738
14739 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
14740 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14741 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
14742
14743 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14744 msgid "Opened ERT Inset"
14745 msgstr "展開されたERT挿入枠です"
14746
14747 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14748 msgid "ERT"
14749 msgstr "ERT"
14750
14751 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14752 msgid "Opened Environment Inset: "
14753 msgstr "展開された環境挿入枠: "
14754
14755 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
14756 #, c-format
14757 msgid "External template %1$s is not installed"
14758 msgstr "外部テンプレート %1$s はインストールされていません"
14759
14760 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14761 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14762 msgid "float: "
14763 msgstr "フロート: "
14764
14765 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14766 msgid "Opened Float Inset"
14767 msgstr "展開されたフロート挿入枠です"
14768
14769 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14770 msgid "float"
14771 msgstr "フロート"
14772
14773 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14774 msgid " (sideways)"
14775 msgstr " (横向き)"
14776
14777 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14778 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14779 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
14780
14781 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14782 #, c-format
14783 msgid "List of %1$s"
14784 msgstr "%1$sの一覧"
14785
14786 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
14787 msgid "foot"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
14791 msgid "Opened Footnote Inset"
14792 msgstr "展開された脚注挿入枠です"
14793
14794 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
14795 msgid "footnote"
14796 msgstr "脚注"
14797
14798 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:461
14799 #, c-format
14800 msgid ""
14801 "Could not copy the file\n"
14802 "%1$s\n"
14803 "into the temporary directory."
14804 msgstr ""
14805 "ファイル\n"
14806 "%1$s\n"
14807 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
14808
14809 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
14810 #, c-format
14811 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
14812 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
14813
14814 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
14815 #, c-format
14816 msgid "Graphics file: %1$s"
14817 msgstr "画像ファイル: %1$s"
14818
14819 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
14820 msgid "Horizontal Fill"
14821 msgstr "水平フィル"
14822
14823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
14824 msgid "Verbatim Input"
14825 msgstr "Verbatim Input"
14826
14827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
14828 msgid "Verbatim Input*"
14829 msgstr "Verbatim Input*"
14830
14831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
14832 #, c-format
14833 msgid ""
14834 "Included file `%1$s'\n"
14835 "has textclass `%2$s'\n"
14836 "while parent file has textclass `%3$s'."
14837 msgstr ""
14838 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
14839 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
14840 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
14841
14842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
14843 msgid "Different textclasses"
14844 msgstr "違うテキストクラスです"
14845
14846 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
14847 msgid "Idx"
14848 msgstr "索引語"
14849
14850 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
14851 msgid "Index"
14852 msgstr "索引"
14853
14854 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Opened Listings Inset"
14857 msgstr "展開されたキャプション挿入枠"
14858
14859 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
14860 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
14861 msgid "margin"
14862 msgstr "傍注"
14863
14864 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
14865 msgid "Opened Marginal Note Inset"
14866 msgstr "展開された傍注挿入枠"
14867
14868 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Nom"
14871 msgstr "いいえ"
14872
14873 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Nomenclature"
14876 msgstr "推論"
14877
14878 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
14879 msgid "Comment"
14880 msgstr "コメント"
14881
14882 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
14883 msgid "Greyed out"
14884 msgstr "淡色化"
14885
14886 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Framed"
14889 msgstr "枠付き"
14890
14891 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
14892 msgid "Shaded"
14893 msgstr "影付き"
14894
14895 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
14896 msgid "Opened Note Inset"
14897 msgstr "ノート挿入枠を展開しました"
14898
14899 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
14900 msgid "opt"
14901 msgstr "opt"
14902
14903 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
14904 msgid "Opened Optional Argument Inset"
14905 msgstr "追加引数挿入枠を展開しました"
14906
14907 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
14908 msgid "Clear Page"
14909 msgstr "ページ消去"
14910
14911 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Clear Double Page"
14914 msgstr "両ページ消去"
14915
14916 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
14917 msgid "Ref: "
14918 msgstr "参照:"
14919
14920 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
14921 msgid "Equation"
14922 msgstr "数式"
14923
14924 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
14925 msgid "EqRef: "
14926 msgstr "数式参照: "
14927
14928 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
14929 msgid "Page Number"
14930 msgstr "頁数"
14931
14932 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
14933 msgid "Page: "
14934 msgstr "頁:"
14935
14936 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
14937 msgid "Textual Page Number"
14938 msgstr "本文頁数"
14939
14940 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
14941 msgid "TextPage: "
14942 msgstr "本文頁:"
14943
14944 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
14945 msgid "Standard+Textual Page"
14946 msgstr "標準+原文ページ"
14947
14948 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
14949 msgid "Ref+Text: "
14950 msgstr "参照+本文:"
14951
14952 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
14953 msgid "PrettyRef"
14954 msgstr "装飾参照"
14955
14956 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
14957 #, fuzzy
14958 msgid "FormatRef: "
14959 msgstr "フォーマット参照: "
14960
14961 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Unknown TOC type"
14964 msgstr "未知のトークン"
14965
14966 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
14967 msgid "Opened table"
14968 msgstr "展開された表"
14969
14970 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
14971 msgid "Error setting multicolumn"
14972 msgstr "連結列設定エラー"
14973
14974 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
14975 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
14976 msgstr "連結列を垂直方向に設定することはできません。"
14977
14978 #: src/insets/InsetText.cpp:236
14979 msgid "Opened Text Inset"
14980 msgstr "展開されたテキスト挿入枠"
14981
14982 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
14983 msgid "theorem"
14984 msgstr "定理"
14985
14986 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
14987 msgid "Opened Theorem Inset"
14988 msgstr "展開された定理挿入枠"
14989
14990 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
14991 msgid "Url: "
14992 msgstr "URL: "
14993
14994 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
14995 msgid "HtmlUrl: "
14996 msgstr "HTMLのURL: "
14997
14998 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
14999 msgid "Vertical Space"
15000 msgstr "縦方向の空白"
15001
15002 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15003 msgid "wrap: "
15004 msgstr "ラップ:"
15005
15006 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15007 msgid "Opened Wrap Inset"
15008 msgstr "ラップ挿入枠を展開しました"
15009
15010 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15011 msgid "wrap"
15012 msgstr "ラップ"
15013
15014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15015 msgid "Not shown."
15016 msgstr "未表示"
15017
15018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15019 msgid "Loading..."
15020 msgstr "読み込み中です..."
15021
15022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15023 msgid "Converting to loadable format..."
15024 msgstr "読み込み可能な書式に変換中です..."
15025
15026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15027 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15028 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
15029
15030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15031 msgid "Scaling etc..."
15032 msgstr "スケーリング等..."
15033
15034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15035 msgid "Ready to display"
15036 msgstr "表示できます"
15037
15038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15039 msgid "No file found!"
15040 msgstr "ファイルが見つかりません!"
15041
15042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15043 msgid "Error converting to loadable format"
15044 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
15045
15046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15047 msgid "Error loading file into memory"
15048 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
15049
15050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15051 msgid "Error generating the pixmap"
15052 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
15053
15054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15055 msgid "No image"
15056 msgstr "図表がありません"
15057
15058 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15059 msgid "Preview loading"
15060 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
15061
15062 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15063 msgid "Preview ready"
15064 msgstr "プレビューの準備ができました"
15065
15066 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15067 msgid "Preview failed"
15068 msgstr "プレビューに失敗しました"
15069
15070 #: src/lengthcommon.cpp:37
15071 msgid "sp"
15072 msgstr "sp"
15073
15074 #: src/lengthcommon.cpp:37
15075 msgid "pt"
15076 msgstr "pt"
15077
15078 #: src/lengthcommon.cpp:37
15079 msgid "bp"
15080 msgstr "bp"
15081
15082 #: src/lengthcommon.cpp:37
15083 msgid "dd"
15084 msgstr "dd"
15085
15086 #: src/lengthcommon.cpp:37
15087 msgid "mm"
15088 msgstr "mm"
15089
15090 #: src/lengthcommon.cpp:37
15091 msgid "pc"
15092 msgstr "pc"
15093
15094 #: src/lengthcommon.cpp:38
15095 msgid "cm"
15096 msgstr "cm"
15097
15098 #: src/lengthcommon.cpp:38
15099 msgid "ex"
15100 msgstr "ex"
15101
15102 #: src/lengthcommon.cpp:38
15103 msgid "em"
15104 msgstr "em"
15105
15106 #: src/lengthcommon.cpp:39
15107 msgid "Text Width %"
15108 msgstr "本文幅%"
15109
15110 #: src/lengthcommon.cpp:39
15111 msgid "Column Width %"
15112 msgstr "列幅%"
15113
15114 #: src/lengthcommon.cpp:39
15115 msgid "Page Width %"
15116 msgstr "ページ幅%"
15117
15118 #: src/lengthcommon.cpp:39
15119 msgid "Line Width %"
15120 msgstr "行幅%"
15121
15122 #: src/lengthcommon.cpp:40
15123 msgid "Text Height %"
15124 msgstr "本文高%"
15125
15126 #: src/lengthcommon.cpp:40
15127 msgid "Page Height %"
15128 msgstr "ページ高%"
15129
15130 #: src/lyxfind.cpp:136
15131 msgid "Search error"
15132 msgstr "検索エラー"
15133
15134 #: src/lyxfind.cpp:137
15135 msgid "Search string is empty"
15136 msgstr "検索文字が空です"
15137
15138 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15139 msgid "String not found!"
15140 msgstr "文字列が見つかりません!"
15141
15142 #: src/lyxfind.cpp:323
15143 msgid "String has been replaced."
15144 msgstr "文字列が置換されました。"
15145
15146 #: src/lyxfind.cpp:326
15147 msgid " strings have been replaced."
15148 msgstr " 個の文字列が置換されました。"
15149
15150 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15151 #, c-format
15152 msgid " Macro: %1$s: "
15153 msgstr " マクロ: %1$s: "
15154
15155 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15156 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15157 #, c-format
15158 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15159 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
15160
15161 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15162 #, c-format
15163 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15164 msgstr "「%1$s」には縦境界線がありません"
15165
15166 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15167 msgid "Only one row"
15168 msgstr "一行だけです"
15169
15170 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15171 msgid "Only one column"
15172 msgstr "一列だけです"
15173
15174 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15175 msgid "No hline to delete"
15176 msgstr "削除する vline はありません"
15177
15178 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15179 msgid "No vline to delete"
15180 msgstr "削除する vline はありません"
15181
15182 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15183 #, c-format
15184 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15185 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
15186
15187 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15188 msgid "No number"
15189 msgstr "番号なし"
15190
15191 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15192 msgid "Number"
15193 msgstr "番号あり"
15194
15195 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15196 #, c-format
15197 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15198 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
15199
15200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15201 #, c-format
15202 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15203 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
15204
15205 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15206 #, c-format
15207 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15208 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
15209
15210 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15211 msgid "create new math text environment ($...$)"
15212 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する ($...$)"
15213
15214 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15215 msgid "entered math text mode (textrm)"
15216 msgstr "挿入された数式テキストモード (textrm)"
15217
15218 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15219 msgid "math macro"
15220 msgstr "数式マクロ"
15221
15222 #: src/output.cpp:39
15223 #, c-format
15224 msgid ""
15225 "Could not open the specified document\n"
15226 "%1$s."
15227 msgstr ""
15228 "指定された文書 %1$s\n"
15229 "を開くことができませんでした。"
15230
15231 #: src/output_plaintext.cpp:148
15232 msgid "Abstract: "
15233 msgstr "要約: "
15234
15235 #: src/output_plaintext.cpp:160
15236 msgid "References: "
15237 msgstr "引用: "
15238
15239 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15240 msgid "All files (*)"
15241 msgstr "全てのファイル (*)"
15242
15243 #: src/support/Package.cpp.in:448
15244 msgid "LyX binary not found"
15245 msgstr "LyXバイナリが見つかりません"
15246
15247 #: src/support/Package.cpp.in:449
15248 #, c-format
15249 msgid ""
15250 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15251 msgstr ""
15252 "コマンドライン %1$s からは,LyX バイナリへのパスを決定することができませんで"
15253 "した。"
15254
15255 #: src/support/Package.cpp.in:569
15256 #, c-format
15257 msgid ""
15258 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15259 "\t%1$s\n"
15260 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15261 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15262 msgstr ""
15263 "\t%1$s\n"
15264 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
15265 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数LYX_DIR_15xを"
15266 "「chkconfig.ltx」ファイルを含むLyXシステムディレクトリに設定してください。"
15267
15268 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15269 msgid "File not found"
15270 msgstr "ファイルが見つかりません"
15271
15272 #: src/support/Package.cpp.in:655
15273 #, c-format
15274 msgid ""
15275 "Invalid %1$s switch.\n"
15276 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15277 msgstr ""
15278 "無効な %1$s スイッチです。\n"
15279 "ディレクトリ %2$s には %3$s がありません。"
15280
15281 #: src/support/Package.cpp.in:682
15282 #, c-format
15283 msgid ""
15284 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15285 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15286 msgstr ""
15287 "無効な %1$s 環境変数です。\n"
15288 "ディレクトリ %2$s には %3$s がありません。"
15289
15290 #: src/support/Package.cpp.in:707
15291 #, c-format
15292 msgid ""
15293 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15294 "%2$s is not a directory."
15295 msgstr ""
15296 "無効な %1$s 環境変数です。\n"
15297 "%2$s はディレクトリではありません。"
15298
15299 #: src/support/Package.cpp.in:709
15300 msgid "Directory not found"
15301 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
15302
15303 #: src/support/os_win32.cpp:335
15304 msgid "System file not found"
15305 msgstr "システムファイルが見つかりません"
15306
15307 #: src/support/os_win32.cpp:336
15308 msgid ""
15309 "Unable to load shfolder.dll\n"
15310 "Please install."
15311 msgstr ""
15312 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
15313 "インストールしてください。"
15314
15315 #: src/support/os_win32.cpp:341
15316 msgid "System function not found"
15317 msgstr "システム函数が見つかりません"
15318
15319 #: src/support/os_win32.cpp:342
15320 msgid ""
15321 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15322 "Don't know how to proceed. Sorry."
15323 msgstr ""
15324 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
15325 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
15326
15327 #: src/support/userinfo.cpp:44
15328 msgid "Unknown user"
15329 msgstr "未知のユーザー"
15330
15331 #, fuzzy
15332 #~ msgid "block "
15333 #~ msgstr "ブロック"
15334
15335 #, fuzzy
15336 #~ msgid "Corollary.  "
15337 #~ msgstr "系."
15338
15339 #~ msgid "block showing an example "
15340 #~ msgstr "例を示すブロック"
15341
15342 #, fuzzy
15343 #~ msgid "Basic style"
15344 #~ msgstr "BibTeXスタイル"
15345
15346 #, fuzzy
15347 #~ msgid "&Caption"
15348 #~ msgstr "キャプション"
15349
15350 #, fuzzy
15351 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15352 #~ msgstr "部分図のキャプション"
15353
15354 #, fuzzy
15355 #~ msgid "&Label"
15356 #~ msgstr "ラベル(&L)"
15357
15358 #, fuzzy
15359 #~ msgid "A Label for the caption"
15360 #~ msgstr "表キャプション"
15361
15362 #~ msgid "<- P&romote"
15363 #~ msgstr "← 昇格(&R)"
15364
15365 #, fuzzy
15366 #~ msgid "D&own"
15367 #~ msgstr "下(&O)"
15368
15369 #~ msgid "De&mote ->"
15370 #~ msgstr "降格(&M) →"
15371
15372 #~ msgid "Upd&ate"
15373 #~ msgstr "更新(&A)"
15374
15375 #, fuzzy
15376 #~ msgid "SubSection"
15377 #~ msgstr "小節"
15378
15379 #~ msgid "Austrian (new spelling)"
15380 #~ msgstr "オーストリア語(新綴方)"
15381
15382 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
15383 #~ msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
15384
15385 #~ msgid "French Canadian"
15386 #~ msgstr "カナダフランス語"
15387
15388 #~ msgid "German (new spelling)"
15389 #~ msgstr "ドイツ語(新綴方)"
15390
15391 #, fuzzy
15392 #~ msgid "Upper Sorbian"
15393 #~ msgstr "セルビア語"
15394
15395 #~ msgid ""
15396 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15397 #~ "font change."
15398 #~ msgstr ""
15399 #~ "フォントの変更が指定されていません。フォントの変更を指定するためには、「割"
15400 #~ "り付け」メニュー内の「文字」を使用してください。"
15401
15402 #~ msgid "Unknown toc list"
15403 #~ msgstr "未知の目次リストです"
15404
15405 #~ msgid "TeX Code:"
15406 #~ msgstr "TeX コード:"
15407
15408 #~ msgid "Glossary Entry"
15409 #~ msgstr "用語集登録"
15410
15411 #~ msgid "Glossary|G"
15412 #~ msgstr "用語集(G)|G"
15413
15414 #~ msgid "Insert glossary entry"
15415 #~ msgstr "用語集項目を挿入"
15416
15417 #~ msgid "Glossary"
15418 #~ msgstr "用語集"