1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
8 "Project-Id-Version: ja\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-13 19:57+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-11 18:18+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
13 "Language-Team: Japanese <lyx-doc@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
43 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "BibTeX既定の付番様式を使う"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
87 "自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う。 文書クラスオプションでパラメータ"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "Natbib様式(&S):"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabib様式を使用する"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "参考文献を区分けしたいときに選択してください"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "区分した書誌情報(&E)"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 "ここでは、BibTeXの代替プログラムを指定したり、BibTeXに特定のオプションを指定"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
134 msgid "Select a processor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all cited references"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "全ての引用されていない文献"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all references"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "選択したデータベースを削除"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "これをチェックすると、ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "サポートされているボックス型"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "派生枝を選択してください"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "派生枝が有効となっているとき、出力ファイル名にこの派生枝名を接尾句として付け"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する。"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 msgid "&Undefined Branches"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "選択した派生枝を入切する"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "背景色を指定または変更する"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
492 msgid "Alter Co&lor..."
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
501 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 msgid "Change the name of the selected branch"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "選択したものを追加(&A)"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 msgid "Add all unknown branches to the list."
523 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える。"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
530 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
531 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
532 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
535 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
536 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
550 msgid "Undefined branches used in this document."
551 msgstr "本文書中には、未定義の派生枝が使われています。"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
554 msgid "&Undefined Branches:"
555 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
590 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
645 msgid "&Custom Bullet:"
646 msgstr "任意のブリット(&C):"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
658 msgid "Go to previous change"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
662 msgid "&Previous change"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
666 msgid "Go to next change"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
674 msgid "Accept this change"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
682 msgid "Reject this change"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
741 msgid "Never Toggled"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
751 msgid "Other font settings"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
755 msgid "Always Toggled"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
763 msgid "toggle font on all of the above"
764 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
771 msgid "Apply each change automatically"
772 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
775 msgid "Apply changes &immediately"
776 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
782 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "利用可能な文献(&V):"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "選択された文献(&E):"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
812 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
816 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して、選択した文献をリストから削除する"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
833 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
848 msgid "Citation st&yle:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
852 msgid "Natbib citation style to use"
853 msgstr "使用するNatbib様式形式"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
856 msgid "Text &before:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
860 msgid "Text to place before citation"
861 msgstr "文献引用の前に置く文字列"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
868 msgid "Text to place after citation"
869 msgstr "文献引用の後に置く文字列"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
872 msgid "List all authors"
873 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
876 msgid "Full aut&hor list"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
880 msgid "Force upper case in citation"
881 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
884 msgid "Force u&pper case"
885 msgstr "強制的に大文字にする(&P)"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
888 msgid "Search Citation"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
893 msgstr "検索フィールド(&H):"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
897 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
899 "検索する語句を入力してEnterを押すか、ボタンをクリックして検索してください"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "検索するにはクリックするか検索ボックス内でEnterキーを押してください"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
910 msgid "Search field:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
919 msgid "Regular e&xpression"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
923 msgid "Case se&nsitive"
924 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
932 msgid "All entry types"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
936 msgid "Search as you &type"
937 msgstr "入力した通りに検索(&T)"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
949 msgid "Click to change the color"
950 msgstr "クリックして色を変更してください"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
958 msgid "Revert the color to the default"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
967 msgid "Greyed-out notes:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
977 msgid "Background colors"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
985 msgid "Shaded boxes:"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
989 msgid "Compare Revisions"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
993 msgid "&Revisions back"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
997 msgid "&Between revisions"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1009 msgid "&New Document:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1013 msgid "&Old Document:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1021 msgid "Copy Document Settings from:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1025 msgid "N&ew Document"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1029 msgid "Ol&d Document"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1034 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1035 "resulting document"
1036 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1039 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1040 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1048 msgid "Match delimiter types"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1052 msgid "&Keep matched"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1061 msgid "Insert the delimiters"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1069 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1070 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1073 msgid "Use Class Defaults"
1074 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1077 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1078 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1081 msgid "Save as Document Defaults"
1082 msgstr "文書の既定値として保存"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1089 msgid "Show ERT button only"
1090 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1097 msgid "Show ERT contents"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1105 msgid "For more information, refer to the complete log."
1106 msgstr "詳しくは、ログ全体を参照してください。"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1113 msgid "Description:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1117 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1118 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1141 msgid "Select a file"
1142 msgstr "ファイルを選んでください"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1153 msgid "Available templates"
1154 msgstr "使うことのできるひな型"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1178 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1179 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1189 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1194 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1195 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1198 msgid "Si&ze and Rotation"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1209 msgid "Angle to rotate image by"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1216 msgid "The origin of the rotation"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1233 msgid "Height of image in output"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1238 msgid "Width of image in output"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1242 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1243 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1247 msgid "&Maintain aspect ratio"
1248 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1256 msgid "Clip to bounding box values"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1261 msgid "Clip to &bounding box"
1262 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1266 msgid "&Left bottom:"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1280 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1281 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1285 msgid "&Get from File"
1286 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1307 msgid "Replace &with:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1311 msgid "Perform a case-sensitive search"
1312 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1315 msgid "Case &sensitive"
1316 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1319 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1320 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1328 msgid "Restrict search to whole words only"
1329 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1332 msgid "W&hole words"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1336 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1348 msgid "Search &backwards"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1352 msgid "Replace all occurences at once"
1353 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1358 msgid "Replace &All"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1366 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1367 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1374 msgid "Current &document"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1379 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1381 msgstr "現行文書と、同一の親文書に属するすべての関係文書"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1384 msgid "&Master document"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1388 msgid "All open documents"
1389 msgstr "開かれている文書すべて"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1392 msgid "&Open documents"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1396 msgid "All ma&nuals"
1397 msgstr "すべての説明書(&N)"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1401 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1402 "and paragraph style"
1404 "無効にすると、検索は、選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1408 msgid "Ignore &format"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1413 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1416 "置換後の語句の最初の文字の大小を、置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる。"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1419 msgid "&Preserve first case on replace"
1420 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1423 msgid "&Expand macros"
1424 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1436 msgid "Use &default placement"
1437 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1440 msgid "Advanced Placement Options"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1444 msgid "&Top of page"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1448 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1449 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1452 msgid "Here de&finitely"
1453 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1456 msgid "&Here if possible"
1457 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1460 msgid "&Page of floats"
1461 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1464 msgid "&Bottom of page"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1468 msgid "&Span columns"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1472 msgid "&Rotate sideways"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1480 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1481 msgstr "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXないしLuaTeX)"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1484 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1485 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1488 msgid "&Default family:"
1489 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1492 msgid "Select the default family for the document"
1493 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1500 msgid "LaTe&X font encoding:"
1501 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1504 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1505 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)。"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1512 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1513 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1516 msgid "&Sans Serif:"
1517 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1520 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1521 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1525 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1528 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1529 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1532 msgid "&Typewriter:"
1533 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1536 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1537 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1541 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1544 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1552 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1553 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1556 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1557 msgstr "フォントが提供していれば、擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1560 msgid "Use true S&mall Caps"
1561 msgstr "真性スモールキャップ体を使う(&M)"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1564 msgid "Use old style instead of lining figures"
1565 msgstr "図を並べない旧様式を使用する"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1568 msgid "Use &Old Style Figures"
1569 msgstr "旧様式数字を使う(&O)"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1576 msgid "Select an image file"
1577 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1584 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1608 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1609 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1612 msgid "Rotate Graphics"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1616 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1617 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1620 msgid "Ro&tate after scaling"
1621 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1628 msgid "A&ngle (Degrees):"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1633 msgid "File name of image"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1651 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1652 msgstr "LaTeXに書き出しする前に画像を解凍しない"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1655 msgid "Don't un&zip on export"
1656 msgstr "書き出しする際に解凍しない(&Z)"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1660 msgid "Additional LaTeX options"
1661 msgstr "LaTeX追加オプション"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1664 msgid "LaTeX &options:"
1665 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1670 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1673 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1676 msgid "Sho&w in LyX"
1677 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1680 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1681 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1684 msgid "Graphics Group"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1688 msgid "A&ssigned to group:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1692 msgid "Click to define a new graphics group."
1693 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい。"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1696 msgid "O&pen new group..."
1697 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1700 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1701 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい。"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1712 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1713 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1716 msgid "..............."
1717 msgstr "..............."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1724 msgid "<-----------"
1725 msgstr "<-----------"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1728 msgid "----------->"
1729 msgstr "----------->"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1732 msgid "\\-----v-----/"
1733 msgstr "\\-----v-----/"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1736 msgid "/-----^-----\\"
1737 msgstr "/-----^-----\\"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1744 msgid "Supported spacing types"
1745 msgstr "サポートされている空白の種類"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1752 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1753 msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1756 msgid "&Fill Pattern:"
1757 msgstr "フィルパターン(&F):"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1765 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1766 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1771 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1781 msgid "Name associated with the URL"
1782 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1786 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1791 msgid "Specify the link target"
1792 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1799 msgid "Link to the web or to every other target"
1800 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1807 msgid "Link to an email address"
1808 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1815 msgid "Link to a file"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1823 msgid "Listing Parameters"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1829 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1830 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1835 msgid "&Bypass validation"
1836 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 msgstr "キャプション(&A):"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1847 msgid "Mo&re parameters"
1848 msgstr "他のパラメーター(&R)"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1851 msgid "Underline spaces in generated output"
1852 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1855 msgid "&Mark spaces in output"
1856 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1859 msgid "Show LaTeX preview"
1860 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1863 msgid "&Show preview"
1864 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1867 msgid "File name to include"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1871 msgid "&Include Type:"
1872 msgstr "取り込みの型(&I):"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1888 msgid "Program Listing"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1892 msgid "Edit the file"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1900 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "利用可能な索引(&V):"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください。"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1912 "ここでは、別の索引処理子を指定したり、その特定のオプションを指定したりするこ"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1918 msgid "Index generation"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1922 msgid "Define program options of the selected processor."
1923 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください。"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1926 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1927 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい。"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1930 msgid "&Use multiple indexes"
1931 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1935 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1937 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し、「追加」を押してくださ"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1941 msgid "Add a new index to the list"
1942 msgstr "新しい索引をリストに加える"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1946 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1947 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1952 msgid "Remove the selected index"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1956 msgid "Rename the selected index"
1957 msgstr "選択した索引の名称を変更"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1961 msgstr "名称変更(&E)..."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1964 msgid "Define or change button color"
1965 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1968 msgid "Information Type:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1972 msgid "Information Name:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1976 msgid "Inset Parameter Configuration"
1977 msgstr "差込枠パラメータの設定"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1980 msgid "Update dialog when moving context"
1981 msgstr "コンテクストを移動する際、ダイアログを更新する"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1984 msgid "S&ynchronize Dialog"
1985 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1988 msgid "Apply settings immediately"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1993 msgid "I&mmediate Apply"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1997 msgid "Restore initial values in dialog"
1998 msgstr "ダイアログ中の初期値に戻す"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2001 msgid "Push new inset into the document"
2002 msgstr "文書に新規差込枠を入れる"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2009 msgid "Document &class"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2013 msgid "Click to select a local document class definition file"
2014 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2017 msgid "&Local Layout..."
2018 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2021 msgid "Class options"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2025 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2027 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには、有効にしてく"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2031 msgid "&Predefined:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2036 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2039 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです。選択あるいは非選択にす"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2047 msgid "&Graphics driver:"
2048 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2051 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2052 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください。"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2055 msgid "Select de&fault master document"
2056 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2063 msgid "Enter the name of the default master document"
2064 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2067 msgid "&Suppress default date on front page"
2068 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2071 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2072 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2075 msgid "&Quote Style:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2083 msgid "Language &Default"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2092 msgid "Language pac&kage:"
2093 msgstr "言語パッケージ(&K):"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2097 msgid "Select which language package LyX should use"
2098 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2102 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2103 msgstr "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:babel)"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2110 msgid "Value of the vertical line offset."
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2114 msgid "Value of the line width."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2122 msgid "Value of the line thickness."
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2126 msgid "Input here the listings parameters"
2127 msgstr "ここにリストパラメーターを入力してください"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2131 msgid "Feedback window"
2132 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2135 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2140 msgid "&Main Settings"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2148 msgid "Check for inline listings"
2149 msgstr "行内リストにするときにはチェックしてください"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2152 msgid "&Inline listing"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2156 msgid "Check for floating listings"
2157 msgstr "リストをフロートにするときにはチェックしてください"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2168 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2169 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2172 msgid "Line numbering"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2180 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2181 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2188 msgid "Difference between two numbered lines"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2193 msgstr "フォント寸法(&Z):"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2196 msgid "Choose the font size for line numbers"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2206 msgstr "フォント寸法(&O):"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2209 msgid "The content's base font size"
2210 msgstr "中身の基本フォント寸法"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2213 msgid "Font Famil&y:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2217 msgid "The content's base font style"
2218 msgstr "中身の基本フォント様式"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2221 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2222 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2225 msgid "&Break long lines"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2229 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2230 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2233 msgid "S&pace as symbol"
2234 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2237 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2238 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2241 msgid "Space i&n string as symbol"
2242 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2245 msgid "Tab&ulator size:"
2246 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2249 msgid "Use extended character table"
2250 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2253 msgid "&Extended character table"
2254 msgstr "拡張した文字コード表を使う(&E)"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2261 msgid "Select the programming language"
2262 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2269 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2270 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2277 msgid "Fi&rst line:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2281 msgid "The first line to be printed"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2289 msgid "The last line to be printed"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2297 msgid "More Parameters"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2301 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2303 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2307 msgid "Document-specific layout information"
2308 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2311 msgid "Errors reported in terminal."
2312 msgstr "端末にエラーが報告されました。"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2316 msgid "Press button to check validity..."
2317 msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2324 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2325 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか、開始!をクリックしてください。"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2332 msgid "Update the display"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2341 msgid "Copy to Clip&board"
2342 msgstr "クリップボードへコピー(&B)"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2349 msgid "Jump to the next warning message."
2350 msgstr "次の警告メッセージに飛びます。"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2353 msgid "Next &Warning"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2357 msgid "Jump to the next error message."
2358 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます。"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2365 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2366 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2369 msgid "&Default Margins"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2390 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2393 msgid "Head &height:"
2394 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2398 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2401 msgid "&Column Sep:"
2402 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2405 msgid "Master Document Output"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2409 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2410 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2413 msgid "Include only &selected children"
2414 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2418 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2421 "カウンタと引用が、完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2425 msgid "&Maintain counters and references"
2426 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2429 msgid "Include all subdocuments in the output"
2430 msgstr "サブディレクトリをすべて出力に取り込む"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2433 msgid "&Include all children"
2434 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2440 msgid "Number of rows"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2452 msgid "Number of columns"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2461 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2462 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2465 msgid "Vertical alignment"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2473 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2474 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2477 msgid "&Horizontal:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2489 msgid "decoration type / matrix border"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2514 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2515 "are inserted into formulas"
2517 "AMS LaTeXパッケージが、数式にAMS数式ツールバーにある記号が使用されたときに限"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2521 msgid "&Use AMS math package automatically"
2522 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2525 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2526 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2529 msgid "Use AMS &math package"
2530 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2534 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2535 "inserted into formulas"
2537 "LaTeXパッケージesintが、数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り、読み込ま"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2541 msgid "Use esint package &automatically"
2542 msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2545 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2546 msgstr "LaTeXパッケージesintをつねに使用します"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2549 msgid "Use &esint package"
2550 msgstr "&esintパッケージを使う"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2554 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2557 "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り、LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2560 msgid "Use math&dots package automatically"
2561 msgstr "math&dotsパッケージを自動的に使う(&U)"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2564 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2565 msgstr "LaTeXパッケージmathdotsを使用します"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2568 msgid "Use mathdo&ts package"
2569 msgstr "mathdo&tsパッケージを使う"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2573 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2574 "inserted into formulas"
2576 "LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2580 msgid "Use mhchem &package automatically"
2581 msgstr "mhchemパッケージを自動的に使う(&P)"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2584 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2585 msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2588 msgid "Use mh&chem package"
2589 msgstr "mh&chemパッケージを使う"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2610 msgid "Nomenclature"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2615 msgstr "整序用文字列(&A):"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2618 msgid "&Description:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2630 msgid "LyX internal only"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2638 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2639 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2646 msgid "Print as grey text"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2654 msgid "&List in Table of Contents"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2662 msgid "Output Format"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2666 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2667 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2671 msgid "De&fault Output Format:"
2672 msgstr "既定出力書式(&F):"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2675 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2676 msgstr "エディタと出力の間での前方/後方検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2679 msgid "S&ynchronize with Output"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2683 msgid "C&ustom Macro:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2687 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2688 msgstr "自製LaTeXプリアンブルマクロ"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2691 msgid "XHTML Output Options"
2692 msgstr "XHTML出力オプション"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2695 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2696 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2699 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2700 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2703 msgid "&Math output:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2707 msgid "Format to use for math output."
2708 msgstr "数式の出力に使用する書式。"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2723 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2724 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2730 msgid "Math &image scaling:"
2731 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2734 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2735 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2738 msgid "&Use hyperref support"
2739 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2747 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2748 msgstr "明示的に指定しなければ、タイトルと著者を適当な環境から補完します"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2751 msgid "Automatically fi&ll header"
2752 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2755 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2756 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2759 msgid "Load in &fullscreen mode"
2760 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2763 msgid "Header Information"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2784 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2787 msgid "Allows link text to break across lines."
2788 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する。"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2791 msgid "B&reak links over lines"
2792 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2795 msgid "No &frames around links"
2796 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2799 msgid "C&olor links"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2803 msgid "Bibliographical backreferences"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2807 msgid "B&ackreferences:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2815 msgid "G&enerate Bookmarks"
2816 msgstr "しおりを生成する(&E)"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2819 msgid "&Numbered bookmarks"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2823 msgid "Number of levels"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2827 msgid "&Open bookmarks"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2831 msgid "Additional o&ptions"
2832 msgstr "追加オプション(&P)"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2835 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2836 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2839 msgid "Paper Format"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2849 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2850 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2853 msgid "&Orientation:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2870 msgid "Headings &style:"
2871 msgstr "ヘディング様式(&S):"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2874 msgid "Style used for the page header and footer"
2875 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2878 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2879 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2882 msgid "&Two-sided document"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2891 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2892 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2895 msgid "Lo&ngest label"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2899 msgid "Line &spacing"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2928 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2933 msgid "&Indent Paragraph"
2934 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2953 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2954 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2957 msgid "Paragraph's &Default"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2961 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2962 msgstr "埋め草の水平・垂直方向の長さ"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2969 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2973 msgid "&Horizontal Phantom"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2977 msgid "Vertical space of the phantom content"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2981 msgid "&Vertical Phantom"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2989 msgid "&Use system colors"
2990 msgstr "システム色を使用(&U)"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2998 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3000 msgstr "数式モードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3003 msgid "Automatic in&line completion"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3007 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3008 msgstr "数式モードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3011 msgid "Automatic p&opup"
3012 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3015 msgid "Autoco&rrection"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3024 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3026 msgstr "テキストモードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3029 msgid "Automatic &inline completion"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3033 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3034 msgstr "テキストモードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3037 msgid "Automatic &popup"
3038 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3042 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3044 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する。"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3047 msgid "Cursor i&ndicator"
3048 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3051 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3057 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3058 "if it is available."
3060 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完入力を表示します。"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3063 msgid "s inline completion dela&y"
3064 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3068 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3069 "if it is available."
3071 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完ポップアップを表示"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3075 msgid "s popup d&elay"
3076 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3080 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3081 "It will be shown right away."
3083 "タブ補完に複数候補がある場合、ポップアップに遅延を置かず、直ちに表示する。"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3086 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3087 msgstr "複数候補のある時、遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3090 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3091 msgstr "補完が長すぎるとき、切り詰めて後を\"...\"で表示する。"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3094 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3095 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3102 msgid "E&xtra flag:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3106 msgid "&From format:"
3107 msgstr "変換元の書式(&F):"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3111 msgstr "変換先の書式(&T):"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3125 msgid "Converter Defi&nitions"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3129 msgid "Converter File Cache"
3130 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3137 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3141 msgid "Display &Graphics"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3145 msgid "Instant &Preview:"
3146 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3162 msgid "Preview Si&ze:"
3163 msgstr "プレビューの大きさ(&Z):"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3166 msgid "Factor for the preview size"
3167 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3170 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3171 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける。"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3174 msgid "&Mark end of paragraphs"
3175 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3182 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3183 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3187 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3188 "width used when set to 0."
3190 "テキストカーソルの幅を設定してください。0に設定した時には、自動ズーム連動 "
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3194 msgid "Cursor width (&pixels):"
3195 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3198 msgid "Scroll &below end of document"
3199 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3202 msgid "Sort &environments alphabetically"
3203 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3206 msgid "&Group environments by their category"
3207 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3210 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3211 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3214 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3215 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3218 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3219 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3222 msgid "Skip trailing non-word characters"
3223 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3226 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3227 msgstr "単語間の移動にMac流のカーソル移動を使用(&W)"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3234 msgid "&Hide toolbars"
3235 msgstr "ツールバーを隠す(&H)"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3238 msgid "Hide scr&ollbar"
3239 msgstr "スクロールバーを隠す(&O)"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3242 msgid "Hide &tabbar"
3243 msgstr "タブバーを隠す(&T)"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3246 msgid "Hide &menubar"
3247 msgstr "メニューバーを隠す(&M)"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3250 msgid "&Limit text width"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3254 msgid "Screen used (&pixels):"
3255 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3266 msgid "&Document format"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3270 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3272 "この書式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3275 msgid "Sho&w in export menu"
3276 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3279 msgid "Vector &graphics format"
3280 msgstr "ベクトル画像書式(&G)"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3283 msgid "S&hort Name:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3292 msgstr "編集プログラム(&I):"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3300 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3307 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3308 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3311 msgid "Default Format"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3323 msgid "Your E-mail address"
3324 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3331 msgid "Use &keyboard map"
3332 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3349 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3350 "time LyX is launched."
3352 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います。次回LyXを起動したときに有"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3356 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3357 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3364 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3365 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3369 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3370 "speed it up, low values slow it down."
3372 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です。数値を上げれば速くなり、数値"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3376 msgid "Scroll wheel zoom"
3377 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3396 msgid "User &interface language:"
3397 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3400 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3401 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください。"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3410 msgid "Always Babel"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3415 msgid "None[[language package]]"
3416 msgstr "なし[[language package]]"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3419 msgid "Command s&tart:"
3420 msgstr "開始コマンド(&T):"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3423 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3424 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3427 msgid "Command e&nd:"
3428 msgstr "終了コマンド(&N):"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3431 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3432 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド。"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3435 msgid "Default Decimal &Point:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3440 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3441 "the language package)"
3443 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して、局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3447 msgid "Set languages &globally"
3448 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3452 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3455 "有効にすると、言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3464 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3467 "有効にすると、言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3475 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3476 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3479 msgid "Mark &foreign languages"
3480 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3483 msgid "Right-to-left language support"
3484 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3488 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3490 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3494 msgid "Enable RTL su&pport"
3495 msgstr "RTLサポートを有効化(&P)"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3498 msgid "Cursor movement:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3511 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3513 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には、"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3517 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3518 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3521 msgid "Default paper si&ze:"
3522 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3536 msgid "US executive"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3560 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3561 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3564 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3565 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3568 msgid "BibTeX command and options"
3569 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3573 msgid "Processor for &Japanese:"
3574 msgstr "日本語用処理子(&J):"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3577 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3578 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3590 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3591 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3594 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3595 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3598 msgid "&Nomenclature command:"
3599 msgstr "用語集コマンド(&N):"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3602 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3603 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3606 msgid "Chec&kTeX command:"
3607 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3610 msgid "CheckTeX start options and flags"
3611 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3615 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3616 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3617 "rather than the Cygwin teTeX."
3619 "Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
3620 "るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3624 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3625 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3628 msgid "Set class options to default on class change"
3629 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3632 msgid "R&eset class options when document class changes"
3633 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3636 msgid "Output &line length:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3641 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3642 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3643 "paragraphs are separated by a blank line."
3645 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落は1行に出"
3646 "力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3649 msgid "&Date format:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3653 msgid "Date format for strftime output"
3654 msgstr "strftime出力の日付書式"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3657 msgid "&Overwrite on export:"
3658 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3661 msgid "Ask permission"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3665 msgid "Main file only"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3673 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3674 msgstr "書き出しに際し、既存ファイルが上書きされる場合にどうするか。"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3677 msgid "Forward search"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3681 msgid "DV&I command:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3685 msgid "&PDF command:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3689 msgid "&PATH prefix:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3704 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3708 msgid "&Temporary directory:"
3709 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3712 msgid "Ly&XServer pipe:"
3713 msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3716 msgid "&Backup directory:"
3717 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3720 msgid "&Example files:"
3721 msgstr "用例ファイル(&E):"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3724 msgid "&Document templates:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3728 msgid "&Working directory:"
3729 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3732 msgid "H&unspell dictionaries:"
3733 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3736 msgid "Printer Command Options"
3737 msgstr "印刷コマンドオプション"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3740 msgid "Extension to be used when printing to file."
3741 msgstr "ファイルに印刷するときに用いる拡張子。"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3744 msgid "File ex&tension:"
3745 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3748 msgid "Option used to print to a file."
3749 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3752 msgid "Print to &file:"
3753 msgstr "ファイルに書き出す(&F):"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3756 msgid "Option used to print to non-default printer."
3757 msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3760 msgid "Set &printer:"
3761 msgstr "プリンタ指定(&P):"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3764 msgid "Option used with spool command to set printer."
3765 msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション。"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3768 msgid "Spool &printer:"
3769 msgstr "スプールプリンタ(&P):"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3773 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3776 "設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使う"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3780 msgid "Spool co&mmand:"
3781 msgstr "スプールコマンド(&M):"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3784 msgid "Option used to reverse page order."
3785 msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション。"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3788 msgid "Re&verse pages:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3796 msgid "&Number of copies:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3800 msgid "Option used to set number of copies."
3801 msgstr "印刷する部数を指定するのに使うオプションです。"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3804 msgid "Option used to print a range of pages."
3805 msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3812 msgid "Pa&ge range:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3816 msgid "Option used to collate multiple copies."
3817 msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3824 msgid "&Even pages:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3828 msgid "Paper t&ype:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3832 msgid "Paper si&ze:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3836 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3837 msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3840 msgid "E&xtra options:"
3841 msgstr "追加オプション(&X):"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3844 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3845 msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3849 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3850 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3853 "通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用してい"
3854 "て,全てのプリンタのconfig.<printer>ファイルをインストールしているときのみで"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3858 msgid "Adapt &output to printer"
3859 msgstr "出力をプリンタに合わせる(&O)"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3862 msgid "Name of the default printer"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3866 msgid "Default &printer:"
3867 msgstr "既定プリンタ(&P):"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3870 msgid "Printer co&mmand:"
3871 msgstr "印刷コマンド(&M):"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3874 msgid "Sans Seri&f:"
3875 msgstr "サンセリフ体(&F):"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3878 msgid "T&ypewriter:"
3879 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3935 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3938 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが、スクリーン上のフォントの画"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3942 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3943 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3951 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3954 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3955 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3958 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3959 msgstr "有効にすると、注釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3962 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3963 msgstr "注釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3966 msgid "&Spellchecker engine:"
3967 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3970 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3971 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3974 msgid "Accept compound &words"
3975 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3978 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3979 msgstr "綴り間違いを波線で強調する。"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3982 msgid "S&pellcheck continuously"
3983 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3986 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3987 msgstr "スペルチェッカーは、ここに入力された文字を無視します。"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3990 msgid "&Escape characters:"
3991 msgstr "エスケープ文字(&E):"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3994 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3995 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3998 msgid "Al&ternative language:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4002 msgid "&User interface file:"
4003 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4007 msgstr "アイコンセット(&I):"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4011 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4012 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4014 "使用するアイコンセット。注意:アイコンの標準寸法は、設定を保存\n"
4015 " してLyXを再起動するまで、正しく反映されないかもしれません。"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4018 msgid "Automatic help"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4023 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4024 "the main work area of an edited document"
4026 "これをチェックすると、編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して、役立"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4030 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4031 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4038 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4039 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4042 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4043 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4046 msgid "Restore cursor &positions"
4047 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4050 msgid "&Load opened files from last session"
4051 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4054 msgid "&Clear all session information"
4055 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4062 msgid "Backup original documents when saving"
4063 msgstr "保存する際に元の文書をバックアップする"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4066 msgid "&Backup documents, every"
4067 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4074 msgid "&Save documents compressed by default"
4075 msgstr "既定で文書を圧縮保存(&S)"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4078 msgid "&Maximum last files:"
4079 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4082 msgid "&Open documents in tabs"
4083 msgstr "文書をタブ内に開く(&O)"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4087 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4088 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4090 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か。\n"
4091 "(LyXServerパイプを指定し、LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4094 msgid "S&ingle instance"
4095 msgstr "単独インスタンス(&I)"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4098 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4099 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか、右上に一つだけ置くかを選択します。"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4102 msgid "&Single close-tab button"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4111 msgid "Nomenclature settings"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4116 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4117 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい。"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4120 msgid "&List Indentation:"
4121 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4124 msgid "Custom &Width:"
4125 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4128 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4130 "任意設定の値。「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります。"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4137 msgid "Page number to print from"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4141 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4145 msgid "Page number to print to"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4149 msgid "Print all pages"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4162 msgid "Print &odd-numbered pages"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4166 msgid "Print &even-numbered pages"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4170 msgid "Print in reverse order"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4174 msgid "Re&verse order"
4175 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4182 msgid "Number of copies"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4186 msgid "Collate copies"
4187 msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4198 msgid "Print Destination"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4202 msgid "Send output to the printer"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4210 msgid "Send output to the given printer"
4211 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4214 msgid "Send output to a file"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4218 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4219 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい。"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4226 msgid "A&vailable indexes:"
4227 msgstr "利用可能な索引(&V):"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4230 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4231 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください。"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4243 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4244 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4247 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4248 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4251 msgid "&Clear automatically"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4255 msgid "Debug messages"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4259 msgid "Display no debug messages"
4260 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4267 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4268 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4275 msgid "Display all debug messages"
4276 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4279 msgid "Display statusbar messages?"
4280 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4283 msgid "&Statusbar messages"
4284 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4291 msgid "Enter string to filter the label list"
4292 msgstr "ラベル一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4295 msgid "Filter case-sensitively"
4296 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4299 msgid "Case-sensiti&ve"
4300 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4303 msgid "Update the label list"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4308 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4309 "sensitive option is checked)"
4311 "ラベルをアルファベット順に整序(「大文字/小文字を区別」オプションを有効にしな"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4319 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4320 msgstr "ラベルを大文字小文字を区別してアルファベット順に整序する"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4323 msgid "Cas&e-sensitive"
4324 msgstr "大文字小文字を区別(&E)"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4327 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4328 msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4335 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4336 msgid "&Go to Label"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4341 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4344 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4345 msgstr "出力に表示される形式の相互参照"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4352 msgid "(<reference>)"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4360 msgid "on page <page>"
4361 msgstr "on page <参照ページ>"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4364 msgid "<reference> on page <page>"
4365 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4368 msgid "Formatted reference"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4372 msgid "Textual reference"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4376 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4377 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4380 msgid "Match w&hole words only"
4381 msgstr "単語全体にのみ一致(&H)"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4384 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4385 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4388 msgid "&Export formats:"
4389 msgstr "書き出し書式(&E):"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4392 msgid "&Send exported file to command:"
4393 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4396 msgid "Edit shortcut"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4400 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4401 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4404 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4405 msgstr "短絡キー列から最後のキーを削除する"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4412 msgid "Clear current shortcut"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4430 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4431 "the 'Clear' button"
4433 "本フィールドをクリックして短絡キーを入力してください。「消去」ボタンを押すと"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4438 msgid "Spell Checker"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4443 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4445 "検証済みの言語です。これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4449 msgid "Unknown word:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4453 msgid "Current word"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4461 msgid "Re&placement:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4465 msgid "Replace with selected word"
4466 msgstr "選択した単語で置き換える"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4469 msgid "Replace word with current choice"
4470 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4473 msgid "S&uggestions:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4477 msgid "Ignore this word"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4485 msgid "Ignore this word throughout this session"
4486 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4493 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4494 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4498 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4501 "利用できるカテゴリーは、文書の文字コードに依存します。全範囲を可能にするに"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4509 msgid "Select this to display all available characters at once"
4510 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4513 msgid "&Display all"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4517 msgid "&Table Settings"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4521 msgid "Column settings"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4525 msgid "&Horizontal alignment:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4529 msgid "Horizontal alignment in column"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4538 msgid "At Decimal Separator"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4542 msgid "&Decimal separator:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4546 msgid "Fixed width of the column"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4550 msgid "&Vertical alignment in row:"
4551 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4555 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4557 msgstr "このセルの、行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する。"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4560 msgid "Merge cells of different columns"
4561 msgstr "複数列のセルを連結する"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4564 msgid "&Multicolumn"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4572 msgid "Merge cells of different rows"
4573 msgstr "複数行のセルを連結する"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4580 msgid "&Vertical Offset:"
4581 msgstr "垂直オフセット(&V):"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4584 msgid "Optional vertical offset"
4585 msgstr "非必須の垂直オフセット"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4588 msgid "Cell setting"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4592 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4593 msgstr "このセルを90度回転させる"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4596 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4597 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4600 msgid "LaTe&X argument:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4604 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4605 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4608 msgid "Table-wide settings"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4612 msgid "Table w&idth:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4616 msgid "Verti&cal alignment:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4620 msgid "Vertical alignment of the table"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4624 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4628 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4629 msgstr "表を90度回転させる(&R)"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4640 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4641 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4648 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4649 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4656 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4657 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4660 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4661 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4665 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4668 msgid "Use default (grid-like) border style"
4669 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4676 msgid "Additional Space"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4680 msgid "T&op of row:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4684 msgid "Botto&m of row:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4688 msgid "Bet&ween rows:"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4693 msgstr "長尺表(&Longtable)"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4696 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4697 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4700 msgid "&Use long table"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4704 msgid "Row settings"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4712 msgid "Border above"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4716 msgid "Border below"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4728 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4729 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4736 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4752 msgid "First header:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4756 msgid "This row is the header of the first page"
4757 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4760 msgid "Don't output the first header"
4761 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4773 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4774 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4777 msgid "Last footer:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4781 msgid "This row is the footer of the last page"
4782 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4785 msgid "Don't output the last footer"
4786 msgstr "末尾フッタを出力しない"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4793 msgid "Set a page break on the current row"
4794 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4797 msgid "Page &break on current row"
4798 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4801 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4805 msgid "Longtable alignment"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4809 msgid "Current cell:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4813 msgid "Current row position"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4817 msgid "Current column position"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4821 msgid "Close this dialog"
4822 msgstr "このダイアログを閉じます"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4825 msgid "Rebuild the file lists"
4826 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4830 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4832 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4840 msgid "Selected classes or styles"
4841 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4844 msgid "LaTeX classes"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4848 msgid "LaTeX styles"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4852 msgid "BibTeX styles"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4856 msgid "Toggles view of the file list"
4857 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4864 msgid "Separate paragraphs with"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4868 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4869 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4872 msgid "&Indentation:"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4876 msgid "Size of the indentation"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4880 msgid "&Vertical space:"
4881 msgstr "垂直スペース(&V):"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4884 msgid "Size of the vertical space"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4892 msgid "&Line spacing:"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4896 msgid "Spacing type"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4900 msgid "Number of lines"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4904 msgid "Format text into two columns"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4908 msgid "Two-&column document"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4912 msgid "Language of the thesaurus"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4924 msgid "Word to look up"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4933 msgid "The selected entry"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4941 msgid "Replace the entry with the selection"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4945 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4947 "クリックすれば候補が選択されます。ダブルクリックするとその意味を引きます。"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4954 msgid "Enter string to filter contents"
4955 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4959 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4960 "tables, and others)"
4961 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4964 msgid "Update navigation tree"
4965 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4974 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4975 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4978 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4979 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4982 msgid "Move selected item down by one"
4983 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4986 msgid "Move selected item up by one"
4987 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4994 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4995 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5002 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5003 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5006 msgid "LyX: Enter text"
5007 msgstr "LyX: 入力して下さい"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5010 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5012 "これを有効にすると、LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります。"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5015 msgid "&Do not show this warning again!"
5016 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5019 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5020 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5043 msgid "&Output Format:"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5047 msgid "Select the output format"
5048 msgstr "出力書式を指定して下さい"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5051 msgid "Complete source"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5055 msgid "Automatic update"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5059 msgid "Unit of width value"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5063 msgid "number of needed lines"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5067 msgid "use number of lines"
5068 msgstr "行の数を使ってください"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5075 msgid "Outer (default)"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5083 msgid "use overhang"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5091 msgid "Overhang value"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5095 msgid "Unit of overhang value"
5096 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5099 msgid "Check this to allow flexible placement"
5100 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5103 msgid "Allow &floating"
5104 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5113 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5114 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5115 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5118 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5121 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5122 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5123 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5127 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5128 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5129 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5130 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5133 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5136 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5137 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5138 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5144 msgid "Publication Month"
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5148 msgid "Publication Month:"
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5152 msgid "Publication Year"
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5156 msgid "Publication Year:"
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5160 msgid "Publication Volume"
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5164 msgid "Publication Volume:"
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5168 msgid "Publication Issue"
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5172 msgid "Publication Issue:"
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5176 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5177 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5178 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5180 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5182 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5183 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5184 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5185 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5187 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5189 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5190 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5191 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5193 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5194 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5196 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5197 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5198 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5199 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5201 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5202 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5203 #: src/output_plaintext.cpp:133
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5208 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5209 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5210 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5221 msgid "Acknowledgement"
5222 msgstr "謝辞(Acknowledgement)"
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5225 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5228 msgid "Acknowledgement."
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5233 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5235 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5236 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5247 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5252 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5253 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5254 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5255 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5256 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5261 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5262 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5292 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5304 msgid "Case \\thecase."
5305 msgstr "ケース \\thecase."
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5308 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5319 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5320 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5354 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5355 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5371 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5373 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5380 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5404 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5424 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5434 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5455 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5468 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5473 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5489 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5490 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5505 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5507 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5524 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5542 msgid "Remark \\theremark."
5543 msgstr "所見 \\theremark."
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5546 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5551 msgid "Solution \\thesolution."
5552 msgstr "解 \\thesolusion."
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5573 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5577 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5578 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5579 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5580 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5582 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5592 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5596 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5597 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5598 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5603 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5604 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5605 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5606 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5608 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5609 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5613 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5614 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5615 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5616 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5617 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5621 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5623 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5624 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5630 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5631 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5633 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5635 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5636 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5637 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5639 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5640 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5642 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5643 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5644 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5645 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5646 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5649 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5652 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5657 msgid "IEEE membership"
5658 msgstr "IEEEメンバーシップ"
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5665 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5666 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5668 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5669 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5670 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5671 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5673 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5675 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5677 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5678 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5679 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5683 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5689 msgid "Special Paper Notice"
5690 msgstr "Special Paper Notice"
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5693 msgid "After Title Text"
5694 msgstr "After Title Text"
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5697 msgid "Page headings"
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5705 msgid "Publication ID"
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5718 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5726 msgid "Index Terms---"
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5737 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5738 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5741 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5743 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5751 #: src/rowpainter.cpp:533
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5756 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5757 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5759 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5760 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5763 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5764 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5765 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5766 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5767 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5768 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5769 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5770 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5771 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5772 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5774 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5775 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5777 msgid "Bibliography"
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5782 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5784 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5789 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5798 msgid "Biography without photo"
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5802 msgid "BiographyNoPhoto"
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5806 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5809 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5813 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5814 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5816 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5817 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5820 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5822 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5824 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5825 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5826 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5828 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5831 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5832 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5833 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5834 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5835 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5840 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5841 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5843 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5844 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5845 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5849 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5850 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5852 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5853 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5854 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5855 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5860 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5863 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5864 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5868 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5869 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5870 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5871 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5872 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5873 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5874 msgid "Subsubsection"
5877 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5880 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5881 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5882 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5886 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5890 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5891 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5895 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5897 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5898 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5900 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5901 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5906 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5909 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5911 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5912 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5913 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5917 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5918 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5921 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5922 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5926 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5928 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5930 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5932 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5934 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5936 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5937 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5941 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5942 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5946 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5951 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5952 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5955 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5956 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5958 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5959 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5964 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5966 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5967 #: lib/external_templates:345
5971 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5972 msgid "Offprint Requests to:"
5975 #: lib/layouts/aa.layout:191
5976 msgid "Correspondence to:"
5979 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5980 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5981 msgid "Acknowledgements."
5984 #: lib/layouts/aa.layout:303
5985 msgid "institute mark"
5988 #: lib/layouts/aa.layout:367
5992 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5993 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
5994 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
5998 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6002 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6006 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6008 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6010 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6012 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6017 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6023 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6024 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6026 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6027 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6028 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6029 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6030 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6031 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6037 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6047 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6048 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6049 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6051 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6052 msgid "Acknowledgements"
6053 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6064 msgid "TableComments"
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6076 msgid "NoteToEditor"
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6092 msgid "Altaffilation"
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6096 msgid "Alternative affiliation:"
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6100 msgid "altaffiliation mark"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6104 msgid "Subject headings:"
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6108 msgid "[Acknowledgements]"
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6119 msgid "Place Figure here:"
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6123 msgid "Place Table here:"
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6131 msgid "Note to Editor:"
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6135 msgid "References. ---"
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6151 msgid "tablenote mark"
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6175 msgid "Alt Affiliation"
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6179 msgid "Also Affiliation"
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6183 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6184 #: lib/configure.py:609
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6189 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6198 msgid "List of Schemes"
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6206 msgid "List of Charts"
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6214 msgid "List of Graphs"
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6230 msgid "Teaser image:"
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6238 msgid "CR categories"
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6242 msgid "Computing Review Categories"
6243 msgstr "Computing Review カテゴリ"
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6246 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6247 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6248 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6250 msgid "Acknowledgments"
6253 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6257 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6258 msgid "Affiliation Mark"
6261 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6262 msgid "Author affiliation"
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6266 msgid "Author affiliation:"
6269 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6270 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6271 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6272 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6273 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6277 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6278 msgid "Acknowledgments."
6281 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6284 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6285 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6290 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6291 msgid "SpecialSection"
6294 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6295 msgid "SpecialSection*"
6298 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6300 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6307 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6309 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6310 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6314 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6315 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6317 msgid "Subsubsection*"
6320 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6321 msgid "Chapter Exercises"
6324 #: lib/layouts/apa.layout:51
6328 #: lib/layouts/apa.layout:60
6329 msgid "Right header:"
6332 #: lib/layouts/apa.layout:83
6336 #: lib/layouts/apa.layout:100
6337 msgid "Short title:"
6340 #: lib/layouts/apa.layout:129
6344 #: lib/layouts/apa.layout:136
6345 msgid "ThreeAuthors"
6348 #: lib/layouts/apa.layout:143
6352 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6353 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6354 msgid "Affiliation:"
6357 #: lib/layouts/apa.layout:171
6358 msgid "TwoAffiliations"
6361 #: lib/layouts/apa.layout:178
6362 msgid "ThreeAffiliations"
6365 #: lib/layouts/apa.layout:185
6366 msgid "FourAffiliations"
6369 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6373 #: lib/layouts/apa.layout:206
6377 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6378 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6379 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6394 #: lib/layouts/apa.layout:234
6395 msgid "Acknowledgements:"
6398 #: lib/layouts/apa.layout:248
6402 #: lib/layouts/apa.layout:258
6403 msgid "CenteredCaption"
6406 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6407 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6411 #: lib/layouts/apa.layout:278
6415 #: lib/layouts/apa.layout:284
6417 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
6419 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6420 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6421 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6422 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6423 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6424 msgid "Subparagraph"
6427 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6428 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6429 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6433 #: lib/layouts/apa.layout:399
6435 msgstr "行内列挙(Seriate)"
6437 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6439 msgid "(\\alph{enumii})"
6440 msgstr "(\\alph{enumii})"
6442 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6446 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6450 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6454 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6458 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6459 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6463 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6465 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6466 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6467 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6468 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6469 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6473 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6474 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6475 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6480 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6485 msgid "Section \\arabic{section}"
6486 msgstr "第\\arabic{section}節"
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6489 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6490 msgid "\\Alph{section}"
6491 msgstr "\\Alph{section}"
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6494 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6495 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6498 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6499 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6512 msgid "BeginPlainFrame"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6516 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6517 msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6524 msgid "Again frame with label"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6532 msgid "________________________________"
6533 msgstr "________________________________"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6536 msgid "FrameSubtitle"
6537 msgstr "フレーム・サブタイトル"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6550 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6551 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6554 msgid "ColumnsCenterAligned"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6558 msgid "Columns (center aligned)"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6562 msgid "ColumnsTopAligned"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6566 msgid "Columns (top aligned)"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6580 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6581 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6600 msgid "Uncovered on slides"
6601 msgstr "以下のスライドのみでアンカバー"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6608 msgid "Only on slides"
6609 msgstr "以下のスライドのみに表示"
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6625 msgid "ExampleBlock"
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6629 msgid "Example Block:"
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6637 msgid "Alert Block:"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6647 msgid "Title (Plain Frame)"
6648 msgstr "タイトル(白紙フレーム)"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6651 msgid "Institute mark"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6655 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6661 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6666 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6671 msgid "TitleGraphic"
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6693 msgid "Definitions."
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6715 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6716 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6717 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6739 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6756 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6757 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6770 msgid "PresentationMode"
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6774 msgid "Presentation"
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6778 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6779 #: src/insets/Inset.cpp:97
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6785 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6786 msgid "List of Tables"
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6790 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6796 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6797 msgid "List of Figures"
6800 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6804 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6808 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6812 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6813 msgid "ACT \\arabic{act}"
6814 msgstr "第\\arabic{act}幕"
6816 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6820 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6821 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6822 msgstr "第\\arabic{scene}場"
6824 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6828 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6832 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6836 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6837 msgid "Parenthetical"
6840 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6844 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6848 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6852 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6853 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6854 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6855 msgid "Right Address"
6858 #: lib/layouts/chess.layout:35
6862 #: lib/layouts/chess.layout:42
6866 #: lib/layouts/chess.layout:61
6870 #: lib/layouts/chess.layout:65
6874 #: lib/layouts/chess.layout:71
6875 msgid "SubVariation"
6878 #: lib/layouts/chess.layout:74
6879 msgid "Subvariation:"
6882 #: lib/layouts/chess.layout:80
6883 msgid "SubVariation2"
6886 #: lib/layouts/chess.layout:83
6887 msgid "Subvariation(2):"
6888 msgstr "サブバリエーション(2):"
6890 #: lib/layouts/chess.layout:89
6891 msgid "SubVariation3"
6894 #: lib/layouts/chess.layout:92
6895 msgid "Subvariation(3):"
6896 msgstr "サブバリエーション(3):"
6898 #: lib/layouts/chess.layout:98
6899 msgid "SubVariation4"
6902 #: lib/layouts/chess.layout:101
6903 msgid "Subvariation(4):"
6904 msgstr "サブバリエーション(4):"
6906 #: lib/layouts/chess.layout:107
6907 msgid "SubVariation5"
6910 #: lib/layouts/chess.layout:110
6911 msgid "Subvariation(5):"
6912 msgstr "サブバリエーション(5):"
6914 #: lib/layouts/chess.layout:117
6918 #: lib/layouts/chess.layout:122
6922 #: lib/layouts/chess.layout:127
6926 #: lib/layouts/chess.layout:131
6927 msgid "[chessboard]"
6930 #: lib/layouts/chess.layout:140
6931 msgid "BoardCentered"
6934 #: lib/layouts/chess.layout:145
6935 msgid "[centered board]"
6936 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
6938 #: lib/layouts/chess.layout:155
6942 #: lib/layouts/chess.layout:160
6946 #: lib/layouts/chess.layout:175
6950 #: lib/layouts/chess.layout:180
6954 #: lib/layouts/chess.layout:186
6958 #: lib/layouts/chess.layout:191
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6967 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6968 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6969 msgid "Send To Address"
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6973 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6975 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6982 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6983 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6988 msgid "Sender Address:"
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6992 msgid "Return address"
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6997 msgid "Backaddress:"
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7001 msgid "Postal comment"
7002 msgstr "Postal comment"
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7005 msgid "Postal Remark:"
7006 msgstr "Postal Remark:"
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7018 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7029 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7047 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7048 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7050 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7057 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7066 msgid "Bottom text:"
7067 msgstr "Bottom text:"
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7084 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7089 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7101 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7103 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7108 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7119 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7120 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7122 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7133 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7134 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7136 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7153 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7166 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7176 msgid "Post Scriptum:"
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7180 msgid "SenderAddress"
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7189 msgid "RetourAdresse"
7190 msgstr "RetourAdresse"
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7198 msgstr "Postvermerk"
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7214 msgid "IhrSchreiben"
7215 msgstr "IhrSchreiben"
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7219 msgstr "MeinZeichen"
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7222 msgid "Unterschrift"
7223 msgstr "Unterschrift"
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7230 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7300 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7304 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7305 msgid "Running Title:"
7308 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7312 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7313 msgid "Running Author:"
7316 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7320 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7324 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7325 msgid "Web address:"
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7329 msgid "Authors Block"
7332 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7333 msgid "Authors Block:"
7336 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7337 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7342 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7344 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7345 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7356 msgid "Thanks \\theThanks:"
7357 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7368 msgid "Internet Addess Ref"
7369 msgstr "インターネットアドレス参照"
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7372 msgid "Corresponding Author"
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7389 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7390 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7394 #: lib/layouts/egs.layout:272
7398 #: lib/layouts/egs.layout:306
7402 #: lib/layouts/egs.layout:315
7406 #: lib/layouts/egs.layout:350
7410 #: lib/layouts/egs.layout:359
7414 #: lib/layouts/egs.layout:373
7418 #: lib/layouts/egs.layout:383
7422 #: lib/layouts/egs.layout:396
7423 msgid "1st_author_surname:"
7426 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7427 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7431 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7432 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7436 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7441 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7446 #: lib/layouts/egs.layout:449
7450 #: lib/layouts/egs.layout:462
7451 msgid "reprint_reqs_to:"
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7455 msgid "Author Address"
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7459 msgid "Author Email"
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7463 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7482 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7483 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7490 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7491 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7494 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7495 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7498 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7499 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7502 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7503 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7506 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7507 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7510 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7511 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7514 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7515 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7518 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7519 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7522 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7523 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7526 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7527 msgstr "所見 \\arabic{theorem}"
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7530 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7531 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7534 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7535 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7538 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7539 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7542 msgid "Case \\arabic{case}"
7543 msgstr "ケース \\arabic{case}"
7545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7546 msgid "Titlenote mark"
7549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7550 msgid "Title footnote"
7553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7554 msgid "Title footnote:"
7557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7562 msgid "Author footnote"
7565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7566 msgid "Author footnote:"
7569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7570 msgid "CorAuthor mark"
7573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7574 msgid "Corresponding author"
7577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7578 msgid "Corresponding author text:"
7581 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7582 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7586 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7590 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7594 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7595 msgid "BulletedItem"
7598 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7599 msgid "Bulleted Item:"
7600 msgstr "ブリット付きアイテム:"
7602 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7606 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7610 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7611 msgid "PersonalInfo"
7614 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7615 msgid "Personal Info"
7618 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7619 msgid "MotherTongue"
7622 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7623 msgid "Mother Tongue:"
7626 #: lib/layouts/foils.layout:42
7628 msgstr "スライドタイトル(Foilhead)"
7630 #: lib/layouts/foils.layout:61
7631 msgid "ShortFoilhead"
7632 msgstr "スライドタイトル(小)(ShortFoilhead)"
7634 #: lib/layouts/foils.layout:67
7635 msgid "Rotatefoilhead"
7636 msgstr "横置きスライドタイトル(Rotatefoilhead)"
7638 #: lib/layouts/foils.layout:73
7639 msgid "ShortRotatefoilhead"
7640 msgstr "横置きスライドタイトル(小)(ShortRotatefoilhead)"
7642 #: lib/layouts/foils.layout:82
7646 #: lib/layouts/foils.layout:97
7650 #: lib/layouts/foils.layout:101
7654 #: lib/layouts/foils.layout:116
7658 #: lib/layouts/foils.layout:160
7662 #: lib/layouts/foils.layout:168
7666 #: lib/layouts/foils.layout:177
7670 #: lib/layouts/foils.layout:181
7671 msgid "Restriction:"
7674 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7675 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7679 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7680 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7681 msgid "Left Header:"
7684 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7685 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7686 msgid "Right Header"
7689 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7690 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7691 msgid "Right Header:"
7694 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7695 msgid "Right Footer"
7698 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7699 msgid "Right Footer:"
7702 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7703 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7707 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7708 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7712 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7713 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7714 msgid "Corollary #."
7717 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7718 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7719 msgid "Proposition #."
7722 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7723 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7724 msgid "Definition #."
7727 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7732 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7737 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7741 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7746 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7748 msgid "Proposition*"
7751 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7752 msgid "Proposition."
7755 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7767 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7807 msgid "ReturnAddress"
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7811 msgid "ReturnAddress:"
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7815 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7820 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7885 msgid "BankAccount:"
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7889 msgid "PostalComment"
7890 msgstr "PostalComment"
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7893 msgid "PostalComment:"
7894 msgstr "PostalComment:"
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7965 msgid "AddressRowA:"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7973 msgid "AddressRowB:"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7981 msgid "AddressRowC:"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7989 msgid "AddressRowD:"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7997 msgid "AddressRowE:"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8005 msgid "AddressRowF:"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8009 msgid "TelephoneRowA"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8013 msgid "TelephoneRowA:"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8017 msgid "TelephoneRowB"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8021 msgid "TelephoneRowB:"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8025 msgid "TelephoneRowC"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8029 msgid "TelephoneRowC:"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8033 msgid "TelephoneRowD"
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8037 msgid "TelephoneRowD:"
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8041 msgid "TelephoneRowE"
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8045 msgid "TelephoneRowE:"
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8049 msgid "TelephoneRowF"
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8053 msgid "TelephoneRowF:"
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8057 msgid "InternetRowA"
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8061 msgid "InternetRowA:"
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8065 msgid "InternetRowB"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8069 msgid "InternetRowB:"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8073 msgid "InternetRowC"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8077 msgid "InternetRowC:"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8081 msgid "InternetRowD"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8085 msgid "InternetRowD:"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8089 msgid "InternetRowE"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8093 msgid "InternetRowE:"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8097 msgid "InternetRowF"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8101 msgid "InternetRowF:"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8152 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8156 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8160 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8164 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8168 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8172 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8176 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8180 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8184 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8188 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8192 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8193 msgid "(continuing)"
8196 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8200 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8204 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8208 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8209 msgid "INTERCUT WITH:"
8212 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8216 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8221 msgid "Classification Codes"
8224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8226 msgid "Definition \\thedefinition."
8227 msgstr "定義 \\thedefinition."
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8234 msgid "Step \\thestep."
8235 msgstr "ステップ\\thestep."
8237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8239 msgid "Example \\theexample."
8240 msgstr "例 \\theexample."
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8244 msgid "Notation \\thenotation."
8245 msgstr "記法 \\thenotation."
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8250 msgid "Theorem \\thetheorem."
8251 msgstr "定理 \\thetheorem."
8253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8255 msgid "Corollary \\thecorollary."
8256 msgstr "系 \\thecorollary."
8258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8260 msgid "Lemma \\thelemma."
8261 msgstr "補題 \\thelemma."
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8265 msgid "Proposition \\theproposition."
8266 msgstr "命題 \\theproposition."
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8273 msgid "Prop \\theprop."
8274 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8287 msgid "Question \\thequestion."
8288 msgstr "問題\\thequestion."
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8292 msgid "Claim \\theclaim."
8293 msgstr "主張 \\theclaim."
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8297 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8298 msgstr "推論 \\theconjecture."
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8301 msgid "Appendices Section"
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8305 msgid "--- Appendices ---"
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8309 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8310 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
8312 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8316 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8320 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8324 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8328 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8332 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8336 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8337 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8341 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8342 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8343 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
8345 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8349 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8350 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8353 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8357 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8358 msgid "submit to paper:"
8361 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8362 msgid "Bibliography (plain)"
8363 msgstr "書誌情報(plain)"
8365 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8366 msgid "Bibliography heading"
8369 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8373 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8377 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8381 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8382 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8385 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8386 msgid "AddressForOffprints"
8389 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8390 msgid "Address for Offprints:"
8393 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8394 msgid "RunningTitle"
8397 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8398 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8399 msgid "Running title:"
8402 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8403 msgid "RunningAuthor"
8406 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8407 msgid "Running author:"
8410 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8414 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8415 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8419 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8422 msgstr "場所(Place)なし"
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8430 msgid "Post Scriptum"
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8434 msgid "EndOfMessage"
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8476 msgid "EndOfMessage."
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8487 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8488 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8489 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8491 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8492 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8496 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8497 msgid "Running LaTeX Title"
8498 msgstr "ヘッダ用LaTeXタイトル"
8500 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8504 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8508 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8509 msgid "Author Running"
8512 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8513 msgid "Author Running:"
8516 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8520 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8524 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8525 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8527 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8537 msgid "Conjecture #."
8540 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8553 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8574 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8578 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8579 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8580 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8584 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8585 msgid "Chapterprecis"
8588 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8592 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8596 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8600 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8604 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8608 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8612 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8616 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8620 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8624 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8628 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8629 msgid "Double Item:"
8632 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8636 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8640 #: lib/layouts/paper.layout:147
8644 #: lib/layouts/paper.layout:159
8648 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8649 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8653 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8657 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8661 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8665 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8669 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8673 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8674 msgid "Empty slide:"
8677 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8678 msgid "\\arabic{section}"
8679 msgstr "\\arabic{section}"
8681 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8682 msgid "ItemizeType1"
8685 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8686 msgid "EnumerateType1"
8687 msgstr "箇条書き(連番・タイプ1)"
8689 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8690 msgid "List of Algorithms"
8693 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8694 msgid "\\thechapter"
8695 msgstr "\\thechapter"
8697 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8701 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8705 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8709 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8710 msgid "Ingredients:"
8713 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8717 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8718 msgid "AltAffiliation"
8721 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8725 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8726 msgid "Electronic Address:"
8729 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8730 msgid "acknowledgments"
8733 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8734 msgid "PACS number:"
8737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8738 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8739 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8764 msgid "Specialmail:"
8767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8780 msgid "Your letter of:"
8781 msgstr "Your letter of:"
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8792 msgid "Customer no.:"
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8800 msgid "Invoice no.:"
8803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8808 msgid "Next Address:"
8811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8812 msgid "Sender Name:"
8815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8816 msgid "Sender Phone:"
8819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8824 msgid "Sender E-Mail:"
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8844 msgid "End of letter"
8847 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8848 msgid "LandscapeSlide"
8851 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8852 msgid "Landscape Slide:"
8855 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8856 msgid "PortraitSlide"
8859 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8860 msgid "Portrait Slide:"
8863 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8867 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8871 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8872 msgid "SlideHeading"
8875 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8876 msgid "SlideSubHeading"
8879 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8880 msgid "ListOfSlides"
8883 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8884 msgid "[List Of Slides]"
8887 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8888 msgid "SlideContents"
8891 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8892 msgid "[Slide Contents]"
8895 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8896 msgid "ProgressContents"
8899 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8900 msgid "[Progress Contents]"
8903 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8908 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8914 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8918 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8919 msgid "Subjectclass"
8922 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8923 msgid "AMS subject classifications:"
8926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8935 msgid "CopyrightYear"
8938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8939 msgid "Copyright year:"
8942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8943 msgid "Copyrightdata"
8946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8947 msgid "Copyright data:"
8950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8958 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8962 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8966 #: lib/layouts/slides.layout:105
8970 #: lib/layouts/slides.layout:127
8974 #: lib/layouts/slides.layout:142
8975 msgid "New Overlay:"
8978 #: lib/layouts/slides.layout:182
8982 #: lib/layouts/slides.layout:207
8983 msgid "InvisibleText"
8986 #: lib/layouts/slides.layout:214
8987 msgid "<Invisible Text Follows>"
8990 #: lib/layouts/slides.layout:231
8994 #: lib/layouts/slides.layout:238
8995 msgid "<Visible Text Follows>"
8998 #: lib/layouts/spie.layout:55
9002 #: lib/layouts/spie.layout:67
9006 #: lib/layouts/spie.layout:80
9010 #: lib/layouts/spie.layout:95
9011 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9014 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9018 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9022 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9023 msgid "Front Matter"
9026 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9027 msgid "--- Front Matter ---"
9028 msgstr "─── 文頭辞 ───"
9030 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9034 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9035 msgid "--- Main Matter ---"
9038 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9042 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9043 msgid "--- Back Matter ---"
9044 msgstr "─── 文末辞 ───"
9046 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9048 msgstr "序文(Preface)"
9050 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9052 msgstr "序文(Preface):"
9054 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9058 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9059 msgid "Proof(smartQED)"
9060 msgstr "証明(smartQED)"
9062 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9063 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9064 msgstr "寄稿者 \\Roman{svmultlsti}:"
9066 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9070 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9071 msgid "Institute and e-mail: "
9072 msgstr "所属機関と電子メール: "
9074 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9078 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9079 msgid "TOC depth (provide a number):"
9080 msgstr "TOC階層(数字を入れてください):"
9082 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9083 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9086 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9087 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9088 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9089 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9090 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9094 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9095 msgid "List of Contributors"
9098 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9112 msgstr "new thought"
9114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9131 msgid "MarginFigure"
9134 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9138 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9139 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9140 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
9142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9153 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9168 msgid "Citation-number"
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9188 msgid "Issue-number"
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9196 msgid "Issue-months"
9199 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9200 msgid "Subsubparagraph"
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9208 msgid "-- Header --"
9209 msgstr "--- ヘッダ ---"
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9212 msgid "Special-section"
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9216 msgid "Special-section:"
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9224 msgid "AGU-journal:"
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9228 msgid "Citation-number:"
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9256 msgid "Index-terms..."
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9273 msgstr "Cross-term:"
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9276 msgid "Supplementary"
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9280 msgid "Supplementary..."
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9288 msgid "Sup-mat-note:"
9289 msgstr "Sup-mat-note:"
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9297 msgstr "Cite-other:"
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9324 msgid "Published-online:"
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9336 msgid "Posting-order"
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9340 msgid "Posting-order:"
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9404 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9432 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9437 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9441 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9445 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9449 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9453 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9457 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9458 msgid "Author Address:"
9461 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9465 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9466 msgid "Slug Comment:"
9467 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
9469 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9473 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9475 msgstr "平面表(planotable)"
9477 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9478 msgid "Table Caption"
9481 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9482 msgid "TableCaption"
9485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9486 msgid "Current Address"
9489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9490 msgid "Current address:"
9493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9494 msgid "E-mail address:"
9497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9498 msgid "Key words and phrases:"
9499 msgstr "キーワードとフレーズ:"
9501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9518 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9519 msgstr "2000年数学分野分類:"
9521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9539 msgstr "GUIメニューアイテム"
9541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9549 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9553 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9554 msgid "Subparagraph*"
9557 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9562 msgid "RevisionHistory"
9565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9566 msgid "Revision History"
9569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9574 msgid "RevisionRemark"
9577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9581 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9582 #: lib/layouts/sweave.module:48
9586 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9587 msgid "\\arabic{chapter}"
9588 msgstr "\\arabic{chapter}"
9590 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9591 msgid "\\Alph{chapter}"
9592 msgstr "\\Alph{chapter}"
9594 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9595 msgid "\\arabic{footnote}"
9596 msgstr "\\arabic{footnote}"
9598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9599 msgid "\\Roman{section}."
9600 msgstr "\\Roman{section}."
9602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9603 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9604 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
9606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9607 msgid "\\Alph{subsection}."
9608 msgstr "\\Alph{subsection}."
9610 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9611 msgid "\\arabic{subsection}."
9612 msgstr "\\arabic{subsection}."
9614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9615 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9616 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9619 msgid "\\alph{subsubsection}."
9620 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9623 msgid "\\alph{paragraph}."
9624 msgstr "\\alph{paragraph}."
9626 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9630 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9634 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9638 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9640 msgstr "章(addchap)*"
9642 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9646 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9648 msgstr "小見出し(minisec)"
9650 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9654 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9658 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9662 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9663 msgid "Uppertitleback"
9666 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9667 msgid "Lowertitleback"
9670 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9674 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9675 msgid "Captionabove"
9678 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9679 msgid "Captionbelow"
9682 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9686 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9690 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9694 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9698 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9702 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9706 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9710 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9711 msgid "\\Roman{part}"
9712 msgstr "\\Roman{part}"
9714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9715 msgid "Part \\Roman{part}"
9716 msgstr "第\\Roman{part}部"
9718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9728 msgid "Paragraph ##"
9731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9732 msgid "\\arabic{enumi}."
9733 msgstr "\\arabic{enumi}."
9735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9736 msgid "\\roman{enumiii}."
9737 msgstr "\\roman{enumiii}."
9739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9740 msgid "\\Alph{enumiv}."
9741 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9764 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9784 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9785 msgid "--Separator--"
9788 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9789 msgid "--- Separate Environment ---"
9790 msgstr "--ここから新たな環境--"
9792 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9793 msgid "Part \\thepart"
9794 msgstr "第\\thepart部"
9796 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9797 msgid "Chapter \\thechapter"
9798 msgstr "第\\thechapter章"
9800 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9801 msgid "Appendix \\thechapter"
9802 msgstr "付録 \\thechapter"
9804 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9808 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9809 msgid "Headnote (optional):"
9810 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
9812 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9813 msgid "Corr Author:"
9816 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9820 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9825 msgid "Fact \\thefact."
9826 msgstr "事実 \\thefact."
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9829 msgid "Problem \\theproblem."
9830 msgstr "問題 \\theproblem."
9832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9833 msgid "Exercise \\theexercise."
9834 msgstr "演習 \\theexercise."
9836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9837 msgid "Corollary \\thetheorem."
9838 msgstr "系 \\thetheorem."
9840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9841 msgid "Lemma \\thetheorem."
9842 msgstr "補題 \\thetheorem."
9844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9845 msgid "Proposition \\thetheorem."
9846 msgstr "命題 \\thetheorem."
9848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9849 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9850 msgstr "予想 \\thetheorem."
9852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9853 msgid "Fact \\thetheorem."
9854 msgstr "事実 \\thetheorem."
9856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9857 msgid "Definition \\thetheorem."
9858 msgstr "定義 \\thetheorem."
9860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9861 msgid "Example \\thetheorem."
9862 msgstr "例 \\thetheorem."
9864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9865 msgid "Problem \\thetheorem."
9866 msgstr "問題 \\thetheorem."
9868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9869 msgid "Exercise \\thetheorem."
9870 msgstr "演習 \\thetheorem."
9872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9873 msgid "Remark \\thetheorem."
9874 msgstr "所見 \\thetheorem."
9876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9877 msgid "Claim \\thetheorem."
9878 msgstr "主張 \\thetheorem."
9880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9920 #: lib/layouts/braille.module:2
9924 #: lib/layouts/braille.module:6
9926 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9929 "点字を植字する環境を定義します。詳細については、用例ディレクトリのBraille.lyx"
9932 #: lib/layouts/braille.module:22
9933 msgid "Braille (default)"
9936 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9940 #: lib/layouts/braille.module:45
9941 msgid "Braille (textsize)"
9944 #: lib/layouts/braille.module:68
9945 msgid "Braille (dots on)"
9948 #: lib/layouts/braille.module:83
9949 msgid "Braille_dots_on"
9952 #: lib/layouts/braille.module:92
9953 msgid "Braille (dots off)"
9956 #: lib/layouts/braille.module:107
9957 msgid "Braille_dots_off"
9960 #: lib/layouts/braille.module:116
9961 msgid "Braille (mirror on)"
9964 #: lib/layouts/braille.module:131
9965 msgid "Braille_mirror_on"
9968 #: lib/layouts/braille.module:140
9969 msgid "Braille (mirror off)"
9972 #: lib/layouts/braille.module:155
9973 msgid "Braille_mirror_off"
9976 #: lib/layouts/braille.module:167
9980 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9981 msgid "Custom Header/Footerlines"
9982 msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行"
9984 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9986 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9987 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9988 "Page Layout to 'fancy'!"
9990 "ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します。【註】このモジュールを使用する"
9991 "ためには、メニューの文書→設定→ページレイアウトで「ヘディング様式」を「装飾的"
9992 "(fancy)」に設定しなくてはなりません。"
9994 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9995 msgid "Center Header"
9998 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9999 msgid "Center Header:"
10002 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10003 msgid "Left Footer"
10006 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10007 msgid "Left Footer:"
10010 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10011 msgid "Center Footer"
10014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10015 msgid "Center Footer:"
10018 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10022 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10024 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10025 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10027 "脚注差込枠に加え、巻末注差込枠を追加する。巻末注を表示させたいところに"
10028 "\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります。"
10030 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10034 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10035 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10036 msgstr "任意設定可能リスト(enumitem)"
10038 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10040 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10041 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10042 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10044 "箇条書き(連番/記号/記述)・リスト・ラベリングのレイアウトを非必須引数で制御し"
10045 "ます。 http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdfおよ"
10046 "び LyX付属の用例ファイルを参照のこと。"
10048 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10049 msgid "Enumerate-Resume"
10050 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
10052 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10053 msgid "Number Equations by Section"
10054 msgstr "数式番号を節毎に振る"
10056 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10058 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10059 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10061 "数式番号は節の開始毎にリセットされ、「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
10064 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10065 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10066 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10068 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10069 msgid "Number Figures by Section"
10072 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10074 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10075 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10077 "図番号は節の開始毎にリセットされ、「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
10080 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10084 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10086 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10087 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10088 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10090 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し、任意の寸法で使用できるように "
10091 "するものです。詳細については、fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
10092 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10094 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10098 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10100 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10101 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10102 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10103 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10104 "may provide more bugfixes in future versions."
10106 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます。これらの"
10107 "修正は、後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません。fixltx2eは将"
10108 "来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので、このモジュールを"
10109 "使って、将来のLaTeXバージョンで処理を行うと、外観の異なる出力になるかもしれま"
10112 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10113 msgid "Foot to End"
10116 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10118 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10119 "code where you want the endnotes to appear."
10121 "全ての脚注を巻末注に設定します。巻末注を表示させたいところで\\theendnotes と"
10122 "書いたTeXコードを挿入する必要があります。"
10124 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10128 #: lib/layouts/hanging.module:6
10130 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10131 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10134 "ぶら下げ段落用の環境を設定します。ぶら下げ段落とは、第一行だけが左余白と等し"
10135 "い余白を持ち、以後の行はインデントされる段落のことです。"
10137 #: lib/layouts/initials.module:2
10141 #: lib/layouts/initials.module:6
10143 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10144 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10146 "頭文字用の文字様式を定義します。【心得】数式やその芸術的フォント、たとえば"
10147 "FracturやCalligraphicを使用するとよいでしょう。"
10149 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10153 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10157 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10158 msgid "LilyPond Book"
10159 msgstr "LilyPond Book"
10161 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10163 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10164 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10166 "このモジュールは、LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します。"
10167 "これは出力時に処理されます。例示ファイルlilypond.lyxを参照してください。"
10169 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10173 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10174 msgid "Linguistics"
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10179 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10180 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10183 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解、セマンティック・マー"
10184 "クアップ、絵画フロート)定義します。exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10188 msgid "Numbered Example (multiline)"
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10196 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10203 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10208 msgid "Subexample:"
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10223 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10231 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10247 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10248 msgid "List of Tableaux"
10251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10252 msgid "Logical Markup"
10255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10257 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10260 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
10263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10287 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10288 msgid "Minimalistic"
10291 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10292 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10293 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を、簡素版に再定義します。"
10295 #: lib/layouts/noweb.module:2
10299 #: lib/layouts/noweb.module:5
10300 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10301 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する。"
10303 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10307 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10308 #: lib/configure.py:541
10312 #: lib/layouts/sweave.module:6
10314 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10315 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10317 "統計言語SまたはRを、Sweaveパッケージ経由で文芸的プログラミングツールと して使"
10318 "用することを許可する。用例のsweave.lyxを参照のこと。"
10320 #: lib/layouts/sweave.module:28
10324 #: lib/layouts/sweave.module:53
10325 msgid "Sweave opts"
10326 msgstr "Sweaveオプション"
10328 #: lib/layouts/sweave.module:75
10332 #: lib/layouts/sweave.module:97
10333 msgid "Sweave Input File"
10334 msgstr "Sweaveインプットファイル"
10336 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10337 msgid "Number Tables by Section"
10340 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10342 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10343 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10345 "表番号は節の開始毎にリセットされ、「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10349 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10350 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10354 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10355 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10356 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10357 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10358 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10359 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10360 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10361 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10363 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10364 "が提供されます。素のAMS拡張モジュールとは異なり、このモジュールでは定理の種類"
10365 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく、定理1→定"
10366 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎"
10367 "または節毎の連番をお望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10371 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10372 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10376 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10377 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10378 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10379 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10380 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10381 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10382 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10384 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10385 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が、連番あ"
10386 "りと連番なしの両方の形で含まれています。素のAMS拡張モジュールとは異なり、この"
10387 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
10388 "仮定4→…ではなく、基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)。"
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10391 msgid "Criterion \\thecriterion."
10392 msgstr "基準 \\thecriterion."
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10405 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10406 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10414 msgid "Axiom \\theaxiom."
10415 msgstr "公理 \\theaxiom."
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10428 msgid "Condition \\thecondition."
10429 msgstr "条件 \\thecondition."
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10442 msgid "Note \\thenote."
10443 msgstr "注釈 \\thenote."
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10466 msgid "Summary \\thesummary."
10467 msgstr "要約 \\thesummary."
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10480 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10481 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10485 msgid "Acknowledgement*"
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10489 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10490 msgstr "結論 \\theconclusion."
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10494 msgid "Conclusion*"
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10499 msgid "Conclusion."
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10516 msgid "Assumption \\theassumption."
10517 msgstr "仮定 \\theassumption."
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10521 msgid "Assumption*"
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10526 msgid "Assumption."
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10530 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10535 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10536 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10537 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10538 "in both numbered and non-numbered forms."
10540 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10541 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が、"
10542 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています。"
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10545 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10546 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10547 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10552 msgid "Criterion \\thetheorem."
10553 msgstr "基準 \\thetheorem."
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10556 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10557 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10560 msgid "Axiom \\thetheorem."
10561 msgstr "公理 \\thetheorem."
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10564 msgid "Condition \\thetheorem."
10565 msgstr "条件 \\thetheorem."
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10568 msgid "Note \\thetheorem."
10569 msgstr "注釈 \\thetheorem."
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10572 msgid "Notation \\thetheorem."
10573 msgstr "記法 \\thetheorem."
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10576 msgid "Summary \\thetheorem."
10577 msgstr "要約 \\thetheorem."
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10580 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10581 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10584 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10585 msgstr "結論 \\thetheorem."
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10588 msgid "Assumption \\thetheorem."
10589 msgstr "仮定 \\thetheorem."
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10592 msgid "Question \\thetheorem."
10593 msgstr "問題 \\thetheorem."
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10603 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10604 msgid "Theorems (AMS)"
10607 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10609 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10610 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10611 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10612 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10614 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10615 "が提供されます。既定では、定理は文書を通じて連番が付されます。これは、「定理"
10616 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
10619 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10620 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10623 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10625 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10626 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10627 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10628 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10629 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10630 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10631 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10633 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10634 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10635 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10636 "のように進行します)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎または節毎の連番をお"
10637 "望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
10640 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10641 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10642 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
10644 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10646 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10647 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10648 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10649 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10650 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10652 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10653 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10654 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
10655 "うに進行します)。連番は、章の開始時にリセットされます。"
10657 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10658 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10661 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10663 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10664 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10665 "chapter environment."
10667 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
10668 "す)。このモジュールは、章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください。"
10670 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10671 msgid "Named Theorems"
10674 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10676 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10677 "'Short Title' inset."
10679 "定理名付き定理を使用できるようにします。定理名は、「短縮タイトル」差込枠に入"
10682 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10683 msgid "Named Theorem"
10686 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10687 msgid "Named Theorem."
10690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10691 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10692 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
10694 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10696 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10697 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10698 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10699 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10700 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10702 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10703 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10704 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10705 "のように進行します)。連番は、節の開始時にリセットされます。"
10707 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10708 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10711 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10713 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10716 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
10719 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10720 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10723 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10725 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10726 "using the extended AMS machinery."
10727 msgstr "拡張AMS機構を用いる、番号なし定理環境と証明環境のみ定義します。"
10729 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10731 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10732 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10733 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10735 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。既定では、定理は文書を通じて連番"
10736 "が付されます。これは、「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
10739 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10740 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10744 #: lib/languages:79
10748 #: lib/languages:86
10752 #: lib/languages:94
10753 msgid "English (USA)"
10756 #: lib/languages:113
10757 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10758 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
10760 #: lib/languages:122
10761 msgid "Arabic (Arabi)"
10762 msgstr "アラビア語(Arabi)"
10764 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10768 #: lib/languages:138
10769 msgid "German (Austria, old spelling)"
10770 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
10772 #: lib/languages:145
10773 msgid "German (Austria)"
10774 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
10776 #: lib/languages:152
10780 #: lib/languages:160
10784 #: lib/languages:168
10788 #: lib/languages:176
10792 #: lib/languages:183
10793 msgid "Portuguese (Brazil)"
10794 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
10796 #: lib/languages:191
10800 #: lib/languages:199
10801 msgid "English (UK)"
10804 #: lib/languages:208
10808 #: lib/languages:217
10809 msgid "English (Canada)"
10812 #: lib/languages:227
10813 msgid "French (Canada)"
10814 msgstr "フランス語(カナダ)"
10816 #: lib/languages:236
10820 #: lib/languages:246
10821 msgid "Chinese (simplified)"
10824 #: lib/languages:253
10825 msgid "Chinese (traditional)"
10828 #: lib/languages:266
10832 #: lib/languages:274
10836 #: lib/languages:282
10840 #: lib/languages:297
10844 #: lib/languages:306
10848 #: lib/languages:315
10852 #: lib/languages:323
10856 #: lib/languages:334
10860 #: lib/languages:347
10864 #: lib/languages:356
10868 #: lib/languages:370
10872 #: lib/languages:379
10873 msgid "German (old spelling)"
10876 #: lib/languages:389
10880 #: lib/languages:400
10881 msgid "German (Switzerland)"
10884 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10889 #: lib/languages:418
10890 msgid "Greek (polytonic)"
10891 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
10893 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10897 #: lib/languages:456
10901 #: lib/languages:465
10902 msgid "Interlingua"
10905 #: lib/languages:473
10909 #: lib/languages:481
10913 #: lib/languages:492
10917 #: lib/languages:501
10918 msgid "Japanese (CJK)"
10921 #: lib/languages:507
10925 #: lib/languages:515
10929 #: lib/languages:536
10933 #: lib/languages:546
10937 #: lib/languages:557
10941 #: lib/languages:566
10942 msgid "Lower Sorbian"
10945 #: lib/languages:574
10949 #: lib/languages:591
10953 #: lib/languages:599
10954 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10955 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
10957 #: lib/languages:607
10958 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10959 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
10961 #: lib/languages:632
10965 #: lib/languages:640
10969 #: lib/languages:648
10973 #: lib/languages:656
10977 #: lib/languages:664
10981 #: lib/languages:679
10985 #: lib/languages:687
10989 #: lib/languages:695
10990 msgid "Serbian (Latin)"
10991 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
10993 #: lib/languages:704
10997 #: lib/languages:712
11001 #: lib/languages:720
11005 #: lib/languages:732
11006 msgid "Spanish (Mexico)"
11007 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
11009 #: lib/languages:743
11013 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11017 #: lib/languages:783
11021 #: lib/languages:793
11025 #: lib/languages:802
11029 #: lib/languages:810
11030 msgid "Upper Sorbian"
11033 #: lib/languages:828
11037 #: lib/languages:837
11041 #: lib/encodings:14
11042 msgid "Unicode (utf8)"
11043 msgstr "ユニコード(utf8)"
11045 #: lib/encodings:19
11046 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11047 msgstr "ユニコード(UCS拡張版) (utf8x)"
11049 #: lib/encodings:23
11050 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11051 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
11053 #: lib/encodings:26
11054 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11055 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
11057 #: lib/encodings:29
11058 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11059 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
11061 #: lib/encodings:32
11062 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11063 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
11065 #: lib/encodings:35
11066 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11067 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
11069 #: lib/encodings:38
11070 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11071 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
11073 #: lib/encodings:42
11074 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11075 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
11077 #: lib/encodings:45
11078 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11079 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
11081 #: lib/encodings:48
11082 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11083 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
11085 #: lib/encodings:51
11086 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11087 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
11089 #: lib/encodings:55
11090 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11091 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
11093 #: lib/encodings:58
11094 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11095 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
11097 #: lib/encodings:61
11098 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11099 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
11101 #: lib/encodings:64
11102 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11103 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
11105 #: lib/encodings:67
11106 msgid "DOS (CP 437)"
11107 msgstr "DOS (CP 437)"
11109 #: lib/encodings:71
11110 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11111 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11113 #: lib/encodings:74
11114 msgid "Western European (CP 850)"
11115 msgstr "西欧語(CP 850)"
11117 #: lib/encodings:77
11118 msgid "Central European (CP 852)"
11119 msgstr "中欧語(CP 852)"
11121 #: lib/encodings:80
11122 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11123 msgstr "キリル文字(CP 855)"
11125 #: lib/encodings:83
11126 msgid "Western European (CP 858)"
11127 msgstr "西欧語(CP 858)"
11129 #: lib/encodings:86
11130 msgid "Hebrew (CP 862)"
11131 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
11133 #: lib/encodings:89
11134 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11135 msgstr "北欧語(CP 865)"
11137 #: lib/encodings:92
11138 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11139 msgstr "キリル文字(CP 866)"
11141 #: lib/encodings:95
11142 msgid "Central European (CP 1250)"
11143 msgstr "中欧語(CP 1250)"
11145 #: lib/encodings:98
11146 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11147 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
11149 #: lib/encodings:102
11150 msgid "Western European (CP 1252)"
11151 msgstr "西欧語(CP 1252)"
11153 #: lib/encodings:105
11154 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11155 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
11157 #: lib/encodings:109
11158 msgid "Arabic (CP 1256)"
11159 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
11161 #: lib/encodings:112
11162 msgid "Baltic (CP 1257)"
11163 msgstr "バルト語(CP 1257)"
11165 #: lib/encodings:115
11166 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11167 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
11169 #: lib/encodings:118
11170 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11171 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
11173 #: lib/encodings:121
11174 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11175 msgstr "キリル文字(pt 154)"
11177 #: lib/encodings:124
11178 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11179 msgstr "キリル文字(pt 254)"
11181 #: lib/encodings:149
11182 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11183 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
11185 #: lib/encodings:153
11186 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11187 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
11189 #: lib/encodings:157
11190 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11191 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
11193 #: lib/encodings:161
11194 msgid "Korean (EUC-KR)"
11195 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
11197 #: lib/encodings:165
11198 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11199 msgstr "ユニコード(CJK) (utf8)"
11201 #: lib/encodings:169
11202 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11203 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
11205 #: lib/encodings:173
11206 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11207 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
11209 #: lib/encodings:180
11210 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11211 msgstr "日本語(CJK不使用) (EUC-JP)"
11213 #: lib/encodings:182
11214 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11215 msgstr "日本語(CJK不使用) (JIS)"
11217 #: lib/encodings:184
11218 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11219 msgstr "日本語(CJK不使用) (SJIS)"
11221 #: lib/encodings:191
11222 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11223 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
11225 #: lib/encodings:196
11226 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11227 msgstr "ユニコード(XeTeX) (utf8)"
11229 #: lib/encodings:200
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11234 msgid "Array Environment|y"
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11238 msgid "Cases Environment|C"
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11242 msgid "Aligned Environment|l"
11243 msgstr "Aligned環境|l"
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11246 msgid "AlignedAt Environment|v"
11247 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11250 msgid "Gathered Environment|h"
11251 msgstr "Gathered環境|h"
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11254 msgid "Split Environment|S"
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11258 msgid "Delimiters...|r"
11259 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11262 msgid "Matrix...|x"
11263 msgstr "行列(X)...|X"
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11270 msgid "AMS align Environment|a"
11271 msgstr "AMS align環境|A"
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11274 msgid "AMS alignat Environment|t"
11275 msgstr "AMS alignat環境|t"
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11278 msgid "AMS flalign Environment|f"
11279 msgstr "AMS flalign環境|f"
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11282 msgid "AMS gather Environment|g"
11283 msgstr "AMS gather環境|g"
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11286 msgid "AMS multline Environment|m"
11287 msgstr "AMS multline環境|m"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11290 msgid "Inline Formula|I"
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11294 msgid "Displayed Formula|D"
11295 msgstr "別行建て数式(D)|D"
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11298 msgid "Eqnarray Environment|E"
11299 msgstr "Eqnarray環境|E"
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11302 msgid "AMS Environment|A"
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11306 msgid "Number Whole Formula|N"
11307 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11310 msgid "Number This Line|u"
11311 msgstr "現在行を付番(U)|U"
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11314 msgid "Equation Label|L"
11315 msgstr "数式ラベル(L)|L"
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11318 msgid "Copy as Reference|R"
11319 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11322 msgid "Split Cell|C"
11323 msgstr "セルを分割(C)|C"
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11330 msgid "Add Line Above|o"
11331 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11334 msgid "Add Line Below|B"
11335 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11338 msgid "Delete Line Above|v"
11339 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11342 msgid "Delete Line Below|w"
11343 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11346 msgid "Add Line to Left"
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11350 msgid "Add Line to Right"
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11354 msgid "Delete Line to Left"
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11358 msgid "Delete Line to Right"
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11362 msgid "Show Math Toolbar"
11363 msgstr "数式ツールバーを表示"
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11366 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11367 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11370 msgid "Show Table Toolbar"
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11374 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11375 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11378 msgid "Next Cross-Reference|N"
11379 msgstr "次の相互参照(N)|N"
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11382 msgid "Go to Label|G"
11383 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11386 msgid "<Reference>|R"
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11390 msgid "(<Reference>)|e"
11391 msgstr "(<参照(E)>)|E"
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11395 msgstr "<ページ(P)>|P"
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11398 msgid "On Page <Page>|O"
11399 msgstr "On page <ページ>|O"
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11402 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11403 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11406 msgid "Formatted Reference|t"
11407 msgstr "整形済み参照(T)|T"
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11410 msgid "Textual Reference|x"
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11426 msgid "Settings...|S"
11427 msgstr "設定(S)...|S"
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11434 msgid "Copy as Reference|C"
11435 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11438 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11439 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11442 msgid "Open Inset|O"
11443 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11446 msgid "Close Inset|C"
11447 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11451 msgid "Dissolve Inset|D"
11452 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11455 msgid "Show Label|L"
11456 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11459 msgid "Frameless|l"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11463 msgid "Simple Frame|F"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11467 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11468 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11471 msgid "Oval, Thin|a"
11472 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11475 msgid "Oval, Thick|v"
11476 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11479 msgid "Drop Shadow|w"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11483 msgid "Shaded Background|B"
11484 msgstr "影付き背景(B)|B"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11487 msgid "Double Frame|u"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11492 msgstr "LyX注釈(N)|N"
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11499 msgid "Greyed Out|G"
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11503 msgid "Open All Notes|A"
11504 msgstr "全ての注釈を展開(A)|A"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11507 msgid "Close All Notes|l"
11508 msgstr "全ての注釈を閉じる(L)|L"
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11515 msgid "Horizontal Phantom|H"
11516 msgstr "水平埋め草(H)|H"
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11519 msgid "Vertical Phantom|V"
11520 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11523 msgid "Interword Space|w"
11524 msgstr "単語間の空白(W)|W"
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11527 msgid "Protected Space|o"
11528 msgstr "保護された空白(O)|O"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11531 msgid "Thin Space|T"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11535 msgid "Negative Thin Space|N"
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11539 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11540 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11543 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11544 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11547 msgid "Quad Space|Q"
11548 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11551 msgid "Double Quad Space|u"
11552 msgstr "2分の1空白(U)|U"
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11555 msgid "Horizontal Fill|F"
11556 msgstr "水平フィル(F)|F"
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11559 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11560 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11563 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11564 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11567 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11568 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11571 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11572 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11575 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11576 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11579 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11580 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11583 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11584 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11587 msgid "Custom Length|C"
11588 msgstr "長さを設定(C)|C"
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11591 msgid "Medium Space|M"
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11595 msgid "Thick Space|h"
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11599 msgid "Negative Medium Space|u"
11600 msgstr "負の中空白(U)|U"
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11603 msgid "Negative Thick Space|i"
11604 msgstr "負の大空白(I)|I"
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11608 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11611 msgid "SmallSkip|S"
11612 msgstr "小スキップ(S)|S"
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11616 msgstr "中スキップ(M)|M"
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11620 msgstr "大スキップ(B)|B"
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11624 msgstr "垂直フィル(F)|F"
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11631 msgid "Settings...|e"
11632 msgstr "設定(E)...|E"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11644 msgstr "Verbatim|V"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11647 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11648 msgstr "Verbatim (marked blanks)|b"
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11655 msgid "Edit Included File...|E"
11656 msgstr "インクルードしたファイルを編集(E)...|E"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11663 msgid "Page Break|a"
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11667 msgid "Clear Page|C"
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11671 msgid "Clear Double Page|D"
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11675 msgid "Ragged Line Break|R"
11676 msgstr "整形なし改行(R)|R"
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11679 msgid "Justified Line Break|J"
11680 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11683 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11688 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11693 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11694 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11699 msgid "Paste Recent|e"
11700 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11703 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11704 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11707 msgid "Forward search|F"
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11711 msgid "Move Paragraph Up|o"
11712 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11715 msgid "Move Paragraph Down|v"
11716 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11719 msgid "Promote Section|r"
11720 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11723 msgid "Demote Section|m"
11724 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11727 msgid "Move Section Down|D"
11728 msgstr "節を下げる(D)|D"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11731 msgid "Move Section Up|U"
11732 msgstr "節を上げる(U)|U"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11735 msgid "Insert Short Title|T"
11736 msgstr "短縮タイトルを挿入(T)|T"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11740 msgid "Insert Regular Expression"
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11744 msgid "Accept Change|c"
11745 msgstr "変更を承認(C)|C"
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11748 msgid "Reject Change|j"
11749 msgstr "変更を却下(J)|J"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11752 msgid "Apply Last Text Style|A"
11753 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11756 msgid "Text Style|S"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11760 msgid "Paragraph Settings...|P"
11761 msgstr "段落設定(P)...|P"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11764 msgid "Fullscreen Mode"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11769 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11772 msgid "Anything Non-Empty|o"
11773 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11777 msgstr "任意の単語(W)|W"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11780 msgid "Any Number|N"
11781 msgstr "任意の数字(N)|N"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11784 msgid "User Defined|U"
11785 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11788 msgid "Append Argument"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11792 msgid "Remove Last Argument"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11796 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11797 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11800 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11801 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11804 msgid "Insert Optional Argument"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11808 msgid "Remove Optional Argument"
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11812 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11813 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11816 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11817 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11820 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11821 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11829 msgid "Edit Externally...|x"
11830 msgstr "外部で編集(X)...|X"
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11833 msgid "Multicolumn|u"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11845 msgid "Bottom Line|i"
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11849 msgid "Left Line|L"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11853 msgid "Right Line|R"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11885 msgid "Append Row|A"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11889 msgid "Delete Row|D"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11894 msgstr "行をコピー(O)|O"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11897 msgid "Append Column|p"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11901 msgid "Delete Column|e"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11905 msgid "Copy Column|y"
11906 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11909 msgid "Settings...|g"
11910 msgstr "設定(G)...|G"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11925 msgid "File Revision|R"
11926 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11929 msgid "Tree Revision|T"
11930 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11933 msgid "Revision Author|A"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11937 msgid "Revision Date|D"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11941 msgid "Revision Time|i"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11945 msgid "LyX Version|X"
11946 msgstr "LyXバージョン|X"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11949 msgid "Document Info|D"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11953 msgid "Copy Text|o"
11954 msgstr "語句をコピー(O)|O"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11957 msgid "Activate Branch|A"
11958 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11961 msgid "Deactivate Branch|e"
11962 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11965 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11966 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11969 msgid "All Indexes|A"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11977 msgid "Reject Change|R"
11978 msgstr "変更を却下(R)|R"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
11981 msgid "Promote Section|P"
11982 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
11985 msgid "Demote Section|D"
11986 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
11989 msgid "Move Section Down|w"
11990 msgstr "節を下に移動(W)|W"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
11993 msgid "Select Section|S"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
11997 msgid "Wrap by Preview|P"
11998 msgstr "プレビュー時折り返し(P)|P"
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12033 msgid "New from Template...|m"
12034 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12041 msgid "Open Recent|t"
12042 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12057 msgid "Save As...|A"
12058 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12065 msgid "Revert to Saved|R"
12066 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12069 msgid "Version Control|V"
12070 msgstr "バージョン管理(V)|V"
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12082 msgstr "印刷(P)...|P"
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12086 msgstr "ファックス(F)...|F"
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12089 msgid "New Window|W"
12090 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12093 msgid "Close Window|d"
12094 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12101 msgid "Register...|R"
12102 msgstr "登録(R)...|R"
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12105 msgid "Check In Changes...|I"
12106 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12109 msgid "Check Out for Edit|O"
12110 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12113 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12114 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12117 msgid "Revert to Repository Version|v"
12118 msgstr "レポジトリのバージョンに戻す(V)|V"
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12121 msgid "Undo Last Check In|U"
12122 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12125 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12126 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12129 msgid "Show History...|H"
12130 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12133 msgid "Use Locking Property|L"
12134 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12137 msgid "More Formats & Options...|O"
12138 msgstr "他の書式とオプション(O)...|O"
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12149 msgid "Paste Special"
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12157 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12158 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12161 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12162 msgstr "検索・置換(詳細)..."
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12173 msgid "Rows & Columns|C"
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12177 msgid "Increase List Depth|I"
12178 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12181 msgid "Decrease List Depth|D"
12182 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12185 msgid "Dissolve Inset"
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12189 msgid "TeX Code Settings...|C"
12190 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12193 msgid "Float Settings...|a"
12194 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12197 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12198 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12201 msgid "Note Settings...|N"
12202 msgstr "注釈の設定(N)...|N"
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12205 msgid "Phantom Settings...|h"
12206 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12209 msgid "Branch Settings...|B"
12210 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12213 msgid "Box Settings...|x"
12214 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12217 msgid "Index Entry Settings...|y"
12218 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12221 msgid "Index Settings...|x"
12222 msgstr "索引の設定(X)...|X"
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12225 msgid "Info Settings...|n"
12226 msgstr "情報の設定(X)...|X"
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12229 msgid "Listings Settings...|g"
12230 msgstr "リスト設定(G)...|G"
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12233 msgid "Table Settings...|a"
12234 msgstr "表の設定(A)...|A"
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12237 msgid "Plain Text|T"
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12241 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12242 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12245 msgid "Selection|S"
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12249 msgid "Selection, Join Lines|i"
12250 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12253 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12254 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12257 msgid "Paste as PDF"
12258 msgstr "PDFとして貼り付け"
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12261 msgid "Paste as PNG"
12262 msgstr "PNGとして貼り付け"
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12265 msgid "Paste as JPEG"
12266 msgstr "JPEGとして貼り付け"
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12269 msgid "Dissolve Text Style"
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12273 msgid "Customized...|C"
12274 msgstr "任意設定(C)...|C"
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12277 msgid "Capitalize|a"
12278 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12281 msgid "Uppercase|U"
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12285 msgid "Lowercase|L"
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12289 msgid "Multicolumn|M"
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12301 msgid "Bottom Line|B"
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12329 msgid "Add Column|u"
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12333 msgid "Copy Column|p"
12334 msgstr "列をコピー(P)|P"
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12337 msgid "Change Limits Type|L"
12338 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12341 msgid "Macro Definition"
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12345 msgid "Change Formula Type|F"
12346 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12349 msgid "Text Style|T"
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12353 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12354 msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12357 msgid "Add Line Above|A"
12358 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12361 msgid "Delete Line Above|D"
12362 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12365 msgid "Delete Line Below|e"
12366 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12369 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12370 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12373 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12374 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12382 msgstr "別行建て形式(D)|D"
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12389 msgid "Math Normal Font|N"
12390 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12393 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12394 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12397 msgid "Math Formal Script Family|o"
12398 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12401 msgid "Math Fraktur Family|F"
12402 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12405 msgid "Math Roman Family|R"
12406 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12409 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12410 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12413 msgid "Math Bold Series|B"
12414 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12417 msgid "Text Normal Font|T"
12418 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12421 msgid "Text Roman Family"
12422 msgstr "ローマン体テキストフォント"
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12425 msgid "Text Sans Serif Family"
12426 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12429 msgid "Text Typewriter Family"
12430 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12433 msgid "Text Bold Series"
12434 msgstr "ボールド体テキストフォント"
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12437 msgid "Text Medium Series"
12438 msgstr "細字テキストフォント"
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12441 msgid "Text Italic Shape"
12442 msgstr "テキストイタリック体"
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12445 msgid "Text Small Caps Shape"
12446 msgstr "テキストSmall Caps体"
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12449 msgid "Text Slanted Shape"
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12453 msgid "Text Upright Shape"
12454 msgstr "テキストUpright体"
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12465 msgid "Mathematica|a"
12466 msgstr "Mathematica|a"
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12469 msgid "Maple, Simplify|S"
12470 msgstr "Maple, Simplify|S"
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12473 msgid "Maple, Factor|F"
12474 msgstr "Maple, Factor|F"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12477 msgid "Maple, Evalm|E"
12478 msgstr "Maple, Evalm|E"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12481 msgid "Maple, Evalf|v"
12482 msgstr "Maple, Evalf|v"
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12485 msgid "Open All Insets|O"
12486 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12489 msgid "Close All Insets|C"
12490 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12493 msgid "Unfold Math Macro|n"
12494 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12497 msgid "Fold Math Macro|d"
12498 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12501 msgid "View Source|S"
12502 msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12505 msgid "View Messages|g"
12506 msgstr "メッセージを表示(G)|G"
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12509 msgid "View Master Document|M"
12510 msgstr "親文書を表示(M)|M"
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12513 msgid "Update Master Document|a"
12514 msgstr "親文書を更新(A)|A"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12517 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12518 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12521 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12522 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12525 msgid "Close Current View|w"
12526 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12529 msgid "Fullscreen|l"
12530 msgstr "全画面表示(L)|L"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12534 msgstr "ツールバー(B)|B"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12541 msgid "Special Character|p"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12545 msgid "Formatting|o"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12549 msgid "List / TOC|i"
12550 msgstr "一覧/目次(I)|I"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12565 msgid "Custom Insets"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12573 msgid "Box[[Menu]]"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12577 msgid "Citation...|C"
12578 msgstr "文献引用(C)...|C"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12581 msgid "Cross-Reference...|R"
12582 msgstr "相互参照(R)...|R"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12586 msgstr "ラベル(L)...|L"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12589 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12590 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12597 msgid "Graphics...|G"
12598 msgstr "画像(G)...|G"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12605 msgid "Hyperlink...|k"
12606 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12613 msgid "Marginal Note|M"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12617 msgid "Short Title|S"
12618 msgstr "短縮タイトル(S)|S"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12625 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12630 msgstr "プレビュー(W)|W"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12633 msgid "Symbols...|b"
12634 msgstr "記号(B)...|B"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12641 msgid "End of Sentence|E"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12645 msgid "Ordinary Quote|Q"
12646 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12649 msgid "Single Quote|S"
12650 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12653 msgid "Protected Hyphen|y"
12654 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12657 msgid "Breakable Slash|a"
12658 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12661 msgid "Menu Separator|M"
12662 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12665 msgid "Phonetic Symbols|P"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12669 msgid "Superscript|S"
12670 msgstr "上付き文字(S)|S"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12673 msgid "Subscript|u"
12674 msgstr "下付き文字(U)|U"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12677 msgid "Protected Space|P"
12678 msgstr "保護された空白(P)|P"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12681 msgid "Horizontal Space...|o"
12682 msgstr "水平方向の空白(O)...|O"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12685 msgid "Horizontal Line...|L"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12689 msgid "Vertical Space...|V"
12690 msgstr "垂直方向の空白(V)...|V"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12697 msgid "Hyphenation Point|H"
12698 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12701 msgid "Ligature Break|k"
12702 msgstr "合字回避指定(K)|K"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12705 msgid "Display Formula|D"
12706 msgstr "別行建て数式(D)|D"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12709 msgid "Numbered Formula|N"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12713 msgid "Figure Wrap Float|F"
12714 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12717 msgid "Table Wrap Float|T"
12718 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12721 msgid "Table of Contents|C"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12725 msgid "Nomenclature|N"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12729 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12730 msgstr "BibTeX書誌情報...|B"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12733 msgid "LyX Document...|X"
12734 msgstr "LyX文書...|X"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12737 msgid "Plain Text...|T"
12738 msgstr "平文(T)...|T"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12741 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12742 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12745 msgid "External Material...|M"
12746 msgstr "外部素材(M)...|M"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12749 msgid "Child Document...|d"
12750 msgstr "子文書(D)...|D"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12757 msgid "Insert New Branch...|I"
12758 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12761 msgid "Change Tracking|C"
12762 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12765 msgid "Build Program|B"
12766 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12769 msgid "LaTeX Log|L"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12777 msgid "Start Appendix Here|A"
12778 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12781 msgid "Save in Bundled Format|F"
12782 msgstr "同梱形式で保存(F)|F"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12785 msgid "Compressed|m"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12789 msgid "Track Changes|T"
12790 msgstr "変更を追跡(T)|T"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12793 msgid "Merge Changes...|M"
12794 msgstr "変更を統合(M)...|M"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12797 msgid "Accept Change|A"
12798 msgstr "変更を承認(A)|A"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12801 msgid "Accept All Changes|c"
12802 msgstr "全変更を承認(C)|C"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12805 msgid "Reject All Changes|e"
12806 msgstr "全変更を却下(E)|E"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12809 msgid "Show Changes in Output|S"
12810 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12813 msgid "Bookmarks|B"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12817 msgid "Next Note|N"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12821 msgid "Next Change|C"
12822 msgstr "次の変更点(C)|C"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12825 msgid "Next Cross-Reference|R"
12826 msgstr "次の相互参照(R)|R"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12829 msgid "Go to Label|L"
12830 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12833 msgid "Save Bookmark 1|S"
12834 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12837 msgid "Save Bookmark 2"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12841 msgid "Save Bookmark 3"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12845 msgid "Save Bookmark 4"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12849 msgid "Save Bookmark 5"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12853 msgid "Clear Bookmarks|C"
12854 msgstr "しおり消去(C)|C"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12857 msgid "Navigate Back|B"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12861 msgid "Spellchecker...|S"
12862 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12865 msgid "Thesaurus...|T"
12866 msgstr "類語辞典(T)...|T"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12869 msgid "Statistics...|a"
12870 msgstr "統計(A)...|A"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12873 msgid "Check TeX|h"
12874 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12877 msgid "TeX Information|I"
12878 msgstr "TeX情報(I)|I"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12881 msgid "Compare...|C"
12882 msgstr "比較(C)...|C"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12885 msgid "Reconfigure|R"
12886 msgstr "再初期設定(R)|R"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12889 msgid "Preferences...|P"
12890 msgstr "設定(P)...|P"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12893 msgid "Introduction|I"
12894 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12901 msgid "User's Guide|U"
12902 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12905 msgid "Additional Features|F"
12906 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12909 msgid "Embedded Objects|O"
12910 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12913 msgid "Customization|C"
12914 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12917 msgid "Shortcuts|S"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12921 msgid "LyX Functions|y"
12922 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12925 msgid "LaTeX Configuration|L"
12926 msgstr "LaTeXの設定|L"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12929 msgid "Specific Manuals|p"
12930 msgstr "用途別説明書(P)|P"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12933 msgid "About LyX|X"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12937 msgid "Linguistics Manual|L"
12938 msgstr "言語学向け説明書(L)|L"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12941 msgid "Braille Manual|B"
12942 msgstr "点字用説明書(B)|B"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12945 msgid "XY-pic Manual|X"
12946 msgstr "XY-pic説明書|X"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12949 msgid "Multicolumn Manual|M"
12950 msgstr "段組説明書(M)|M"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12953 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12954 msgstr "ファインマン図説明書(F)|F"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12957 msgid "New document"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12961 msgid "Open document"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12965 msgid "Save document"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12969 msgid "Print document"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12973 msgid "Check spelling"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12985 msgid "Find and replace"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12989 msgid "Find and replace (advanced)"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12993 msgid "Navigate back"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12997 msgid "Toggle emphasis"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13001 msgid "Toggle noun"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13009 msgid "Insert math"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13013 msgid "Insert graphics"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13017 msgid "Insert table"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13021 msgid "Toggle outline"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13025 msgid "Toggle math toolbar"
13026 msgstr "数式ツールバーを入切"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13029 msgid "Toggle table toolbar"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13033 msgid "View/Update"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13045 msgid "View master document"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13049 msgid "Update master document"
13050 msgstr "親文書を更新してください"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13053 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13054 msgstr "前方/後方検索を有効にする"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13057 msgid "View other formats"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13061 msgid "Update other formats"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13069 msgid "Numbered list"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13073 msgid "Itemized list"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13077 msgid "Increase depth"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13081 msgid "Decrease depth"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13085 msgid "Insert figure float"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13089 msgid "Insert table float"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13093 msgid "Insert label"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13097 msgid "Insert cross-reference"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13101 msgid "Insert citation"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13105 msgid "Insert index entry"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13109 msgid "Insert nomenclature entry"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13113 msgid "Insert footnote"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13117 msgid "Insert margin note"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13121 msgid "Insert note"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13129 msgid "Insert hyperlink"
13130 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13133 msgid "Insert TeX code"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13137 msgid "Insert math macro"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13141 msgid "Include file"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13149 msgid "Paragraph settings"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13165 msgid "Delete column"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13169 msgid "Set top line"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13173 msgid "Set bottom line"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13177 msgid "Set left line"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13181 msgid "Set right line"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13185 msgid "Set border lines"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13189 msgid "Set all lines"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13193 msgid "Unset all lines"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13201 msgid "Align center"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13205 msgid "Align right"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13209 msgid "Align on decimal"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13217 msgid "Align middle"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13221 msgid "Align bottom"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13225 msgid "Rotate cell"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13229 msgid "Rotate table"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13233 msgid "Set multi-column"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13237 msgid "Set multi-row"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13245 msgid "Set display mode"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13253 msgid "Superscript"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13257 msgid "Insert square root"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13261 msgid "Insert root"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13265 msgid "Insert standard fraction"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13273 msgid "Insert integral"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13277 msgid "Insert product"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13293 msgid "Insert delimiters"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13297 msgid "Insert matrix"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13301 msgid "Insert cases environment"
13302 msgstr "Cases環境を挿入"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13305 msgid "Toggle math panels"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13309 msgid "Math Macros"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13313 msgid "Remove last argument"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13317 msgid "Append argument"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13321 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13322 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13325 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13326 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13329 msgid "Remove optional argument"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13333 msgid "Insert optional argument"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13337 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13338 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13341 msgid "Append argument eating from the right"
13342 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13345 msgid "Append optional argument eating from the right"
13346 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13349 msgid "Command Buffer"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13353 msgid "Review[[Toolbar]]"
13354 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13357 msgid "Track changes"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13361 msgid "Show changes in output"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13365 msgid "Next change"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13369 msgid "Accept change inside selection"
13370 msgstr "選択範囲の変更を承認"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13373 msgid "Reject change inside selection"
13374 msgstr "選択範囲の変更を却下"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13377 msgid "Merge changes"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13381 msgid "Accept all changes"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13385 msgid "Reject all changes"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13393 msgid "View Other Formats"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13397 msgid "Update Other Formats"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13401 msgid "Version Control"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13409 msgid "Check-out for edit"
13410 msgstr "チェックアウトして編集"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13413 msgid "Check-in changes"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13417 msgid "View revision log"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13421 msgid "Revert changes"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13425 msgid "Compare with older revision"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13429 msgid "Compare with last revision"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13433 msgid "Insert Version Info"
13434 msgstr "バージョン情報を挿入"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13437 msgid "Use SVN file locking property"
13438 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13441 msgid "Update local directory from repository"
13442 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13445 msgid "Math Panels"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13449 msgid "Math spacings"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13470 msgid "Frame decorations"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13474 msgid "Big operators"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13478 msgid "Miscellaneous"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13499 msgid "AMS relations"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13503 msgid "AMS negative relations"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13511 msgid "AMS operators"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13515 msgid "AMS miscellaneous"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13655 msgid "Thin space\t\\,"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13659 msgid "Medium space\t\\:"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13663 msgid "Thick space\t\\;"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13667 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13668 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13671 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13672 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13675 msgid "Negative space\t\\!"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13679 msgid "Phantom\t\\phantom"
13680 msgstr "埋め草\t\\phantom"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13683 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13684 msgstr "水平方向の埋め草\t\\hphantom"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13687 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13688 msgstr "垂直方向の埋め草\t\\vphantom"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13695 msgid "Square root\t\\sqrt"
13696 msgstr "平方根\t\\sqrt"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13699 msgid "Other root\t\\root"
13700 msgstr "その他のルート\t\\root"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13703 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13704 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13707 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13708 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13711 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13712 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13715 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13716 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13719 msgid "Standard\t\\frac"
13720 msgstr "標準\t\\frac"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13723 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13724 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13727 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13728 msgstr "単位(km)\t\\unit"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13731 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13732 msgstr "単位(864 m)\t\\unit"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13735 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13736 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13739 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13740 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfrac"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13743 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13744 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13747 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13748 msgstr "別行建て用分数\t\\dfrac"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13751 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13752 msgstr "連分数\t\\cfrac"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13755 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13756 msgstr "連分数(左)\t\\cfrac"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13759 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13760 msgstr "連分数(右)\t\\cfrac"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13763 msgid "Binomial\t\\binom"
13764 msgstr "二項係数\t\\binom"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13767 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13768 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13771 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13772 msgstr "別行建て用二項係数\t\\dbinom"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13775 msgid "Roman\t\\mathrm"
13776 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13779 msgid "Bold\t\\mathbf"
13780 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13783 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13784 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13787 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13788 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13791 msgid "Italic\t\\mathit"
13792 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13795 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13796 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13799 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13800 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13803 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13804 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13807 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13808 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13811 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13812 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13815 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13816 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13839 msgid "Frame Decorations"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13907 msgid "overleftarrow"
13908 msgstr "overleftarrow"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13911 msgid "overrightarrow"
13912 msgstr "overrightarrow"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13915 msgid "overleftrightarrow"
13916 msgstr "overleftrightarrow"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13928 msgstr "underbrace"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13931 msgid "underleftarrow"
13932 msgstr "underleftarrow"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13935 msgid "underrightarrow"
13936 msgstr "underrightarrow"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13939 msgid "underleftrightarrow"
13940 msgstr "underleftrightarrow"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13952 msgstr "rightarrow"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13963 msgid "updownarrow"
13964 msgstr "updownarrow"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13967 msgid "leftrightarrow"
13968 msgstr "leftrightarrow"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13976 msgstr "Rightarrow"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13987 msgid "Updownarrow"
13988 msgstr "Updownarrow"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13991 msgid "Leftrightarrow"
13992 msgstr "Leftrightarrow"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13995 msgid "Longleftrightarrow"
13996 msgstr "Longleftrightarrow"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13999 msgid "Longleftarrow"
14000 msgstr "Longleftarrow"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14003 msgid "Longrightarrow"
14004 msgstr "Longrightarrow"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14007 msgid "longleftrightarrow"
14008 msgstr "longleftrightarrow"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14011 msgid "longleftarrow"
14012 msgstr "longleftarrow"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14015 msgid "longrightarrow"
14016 msgstr "longrightarrow"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14019 msgid "leftharpoondown"
14020 msgstr "leftharpoondown"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14023 msgid "rightharpoondown"
14024 msgstr "rightharpoondown"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14032 msgstr "longmapsto"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14043 msgid "leftharpoonup"
14044 msgstr "leftharpoonup"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14047 msgid "rightharpoonup"
14048 msgstr "rightharpoonup"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14051 msgid "hookleftarrow"
14052 msgstr "hookleftarrow"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14055 msgid "hookrightarrow"
14056 msgstr "hookrightarrow"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14067 msgid "rightleftharpoons"
14068 msgstr "rightleftharpoons"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14095 msgid "bigtriangleup"
14096 msgstr "bigtriangleup"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14111 msgid "bigtriangledown"
14112 msgstr "bigtriangledown"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14127 msgid "triangleright"
14128 msgstr "triangleright"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14143 msgid "triangleleft"
14144 msgstr "triangleleft"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14292 msgstr "sqsubseteq"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14296 msgstr "sqsupseteq"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14307 msgid "in[[math relation]]"
14308 msgstr "in[[math relation]]"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14356 msgstr "varepsilon"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14595 msgid "diamondsuit"
14596 msgstr "diamondsuit"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14611 msgid "textrm \\AA"
14612 msgstr "textrm \\AA"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14616 msgstr "textrm \\O"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14619 msgid "mathcircumflex"
14620 msgstr "mathcircumflex"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14671 msgid "Big Operators"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14731 msgid "ointctrclockwiseop"
14732 msgstr "ointctrclockwiseop"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14735 msgid "ointctrclockwise"
14736 msgstr "ointctrclockwise"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14739 msgid "ointclockwiseop"
14740 msgstr "ointclockwiseop"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14743 msgid "ointclockwise"
14744 msgstr "ointclockwise"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14775 msgid "landupintop"
14776 msgstr "landupintop"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14779 msgid "landdownint"
14780 msgstr "landdownint"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14783 msgid "landdownintop"
14784 msgstr "landdownintop"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14835 msgid "AMS Miscellaneous"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14879 msgid "vartriangle"
14880 msgstr "vartriangle"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14883 msgid "triangledown"
14884 msgstr "triangledown"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14899 msgid "measuredangle"
14900 msgstr "measuredangle"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14928 msgstr "varnothing"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14935 msgid "blacktriangle"
14936 msgstr "blacktriangle"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14939 msgid "blacktriangledown"
14940 msgstr "blacktriangledown"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14943 msgid "blacksquare"
14944 msgstr "blacksquare"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14947 msgid "blacklozenge"
14948 msgstr "blacklozenge"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14955 msgid "sphericalangle"
14956 msgstr "sphericalangle"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14960 msgstr "complement"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14979 msgid "dashleftarrow"
14980 msgstr "dashleftarrow"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14983 msgid "dashrightarrow"
14984 msgstr "dashrightarrow"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14987 msgid "leftleftarrows"
14988 msgstr "leftleftarrows"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14991 msgid "leftrightarrows"
14992 msgstr "leftrightarrows"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14995 msgid "rightrightarrows"
14996 msgstr "rightrightarrows"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14999 msgid "rightleftarrows"
15000 msgstr "rightleftarrows"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15004 msgstr "Lleftarrow"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15007 msgid "Rrightarrow"
15008 msgstr "Rrightarrow"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15011 msgid "twoheadleftarrow"
15012 msgstr "twoheadleftarrow"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15015 msgid "twoheadrightarrow"
15016 msgstr "twoheadrightarrow"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15019 msgid "leftarrowtail"
15020 msgstr "leftarrowtail"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15023 msgid "rightarrowtail"
15024 msgstr "rightarrowtail"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15027 msgid "looparrowleft"
15028 msgstr "looparrowleft"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15031 msgid "looparrowright"
15032 msgstr "looparrowright"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15035 msgid "curvearrowleft"
15036 msgstr "curvearrowleft"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15039 msgid "curvearrowright"
15040 msgstr "curvearrowright"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15043 msgid "circlearrowleft"
15044 msgstr "circlearrowleft"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15047 msgid "circlearrowright"
15048 msgstr "circlearrowright"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15060 msgstr "upuparrows"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15063 msgid "downdownarrows"
15064 msgstr "downdownarrows"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15067 msgid "upharpoonleft"
15068 msgstr "upharpoonleft"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15071 msgid "upharpoonright"
15072 msgstr "upharpoonright"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15075 msgid "downharpoonleft"
15076 msgstr "downharpoonleft"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15079 msgid "downharpoonright"
15080 msgstr "downharpoonright"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15083 msgid "leftrightharpoons"
15084 msgstr "leftrightharpoons"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15087 msgid "rightsquigarrow"
15088 msgstr "rightsquigarrow"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15091 msgid "leftrightsquigarrow"
15092 msgstr "leftrightsquigarrow"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15096 msgstr "nleftarrow"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15099 msgid "nrightarrow"
15100 msgstr "nrightarrow"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15103 msgid "nleftrightarrow"
15104 msgstr "nleftrightarrow"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15108 msgstr "nLeftarrow"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15111 msgid "nRightarrow"
15112 msgstr "nRightarrow"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15115 msgid "nLeftrightarrow"
15116 msgstr "nLeftrightarrow"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15123 msgid "AMS Relations"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15143 msgid "eqslantless"
15144 msgstr "eqslantless"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15148 msgstr "eqslantgtr"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15160 msgstr "lessapprox"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15208 msgstr "lesseqqgtr"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15212 msgstr "gtreqqless"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15227 msgid "thickapprox"
15228 msgstr "thickapprox"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15263 msgid "preccurlyeq"
15264 msgstr "preccurlyeq"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15267 msgid "succcurlyeq"
15268 msgstr "succcurlyeq"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15271 msgid "curlyeqprec"
15272 msgstr "curlyeqprec"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15275 msgid "curlyeqsucc"
15276 msgstr "curlyeqsucc"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15288 msgstr "precapprox"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15292 msgstr "succapprox"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15295 msgid "vartriangleleft"
15296 msgstr "vartriangleleft"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15299 msgid "vartriangleright"
15300 msgstr "vartriangleright"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15303 msgid "trianglelefteq"
15304 msgstr "trianglelefteq"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15307 msgid "trianglerighteq"
15308 msgstr "trianglerighteq"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15323 msgid "risingdotseq"
15324 msgstr "risingdotseq"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15327 msgid "fallingdotseq"
15328 msgstr "fallingdotseq"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15347 msgid "shortparallel"
15348 msgstr "shortparallel"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15352 msgstr "smallsmile"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15356 msgstr "smallfrown"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15359 msgid "blacktriangleleft"
15360 msgstr "blacktriangleleft"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15363 msgid "blacktriangleright"
15364 msgstr "blacktriangleright"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15375 msgid "backepsilon"
15376 msgstr "backepsilon"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15391 msgid "AMS Negative Relations"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15491 msgid "precnapprox"
15492 msgstr "precnapprox"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15495 msgid "succnapprox"
15496 msgstr "succnapprox"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15508 msgstr "subsetneqq"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15512 msgstr "supsetneqq"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15524 msgstr "nsupseteqq"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15539 msgid "varsubsetneq"
15540 msgstr "varsubsetneq"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15543 msgid "varsupsetneq"
15544 msgstr "varsupsetneq"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15547 msgid "varsubsetneqq"
15548 msgstr "varsubsetneqq"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15551 msgid "varsupsetneqq"
15552 msgstr "varsupsetneqq"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15555 msgid "ntriangleleft"
15556 msgstr "ntriangleleft"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15559 msgid "ntriangleright"
15560 msgstr "ntriangleright"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15563 msgid "ntrianglelefteq"
15564 msgstr "ntrianglelefteq"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15567 msgid "ntrianglerighteq"
15568 msgstr "ntrianglerighteq"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15591 msgid "nshortparallel"
15592 msgstr "nshortparallel"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15595 msgid "AMS Operators"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15603 msgid "smallsetminus"
15604 msgstr "smallsetminus"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15623 msgid "doublebarwedge"
15624 msgstr "doublebarwedge"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15643 msgid "divideontimes"
15644 msgstr "divideontimes"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15655 msgid "leftthreetimes"
15656 msgstr "leftthreetimes"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15659 msgid "rightthreetimes"
15660 msgstr "rightthreetimes"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15664 msgstr "curlywedge"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15671 msgid "circleddash"
15672 msgstr "circleddash"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15676 msgstr "circledast"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15679 msgid "circledcirc"
15680 msgstr "circledcirc"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15690 #: lib/external_templates:36
15691 msgid "GnumericSpreadsheet"
15692 msgstr "Gnumeric表計算表"
15694 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15695 msgid "Spreadsheet"
15698 #: lib/external_templates:39
15700 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15701 "It imports as a long table, so any length\n"
15702 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15703 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15704 "both for gnumeric and excel files.\n"
15706 "GnumericやOpenOfficeやExcelで作成された表計算表。\n"
15707 "長尺表として読み込まれるので、どのような大きさでも大丈夫です。\n"
15708 "あまりにも大きいと問題が発生します。Gnumericファイル・\n"
15709 "Excelファイルとも変換にはGnumericが必要です。\n"
15711 #: lib/external_templates:76
15712 msgid "RasterImage"
15715 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15716 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15717 msgstr "ビットマップ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15719 #: lib/external_templates:84
15720 msgid "A bitmap file.\n"
15721 msgstr "ビットマップファイルです。\n"
15723 #: lib/external_templates:148
15727 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15728 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15729 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15731 #: lib/external_templates:151
15732 msgid "An Xfig figure.\n"
15733 msgstr "Xfigの図です。\n"
15735 #: lib/external_templates:201
15736 msgid "ChessDiagram"
15739 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15740 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15741 msgstr "チェス: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15743 #: lib/external_templates:204
15745 "A chess position diagram.\n"
15746 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15747 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15748 "the position that you want to display.\n"
15749 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15750 "and remember to type in a relative path\n"
15751 "to the LyX document location.\n"
15752 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15753 "to enable general editing of the board.\n"
15754 "You might also check out the\n"
15755 "'Options->Test legality' option, and\n"
15756 "remember to middle and right click to\n"
15757 "insert new material in the board.\n"
15758 "In order for this to work, you have to\n"
15759 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15760 "that TeX will find it, and you will need\n"
15761 "to install the skak package from CTAN.\n"
15764 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
15765 "用います。XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
15766 "て,表示したい位置を保存してください。その時\n"
15767 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
15768 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
15769 "ださい。XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
15770 "には,File→Edit Positionを使ってください。\n"
15771 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
15772 "いいかもしれません。そして盤面に新しいマテリア\n"
15773 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
15774 "い。これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
15775 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
15776 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
15779 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15780 msgid "Lilypond typeset music"
15781 msgstr "Lilypondは楽譜タイプセットです"
15783 #: lib/external_templates:254
15785 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15786 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15787 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15788 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15790 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
15791 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
15792 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
15793 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
15795 #: lib/external_templates:300
15799 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15800 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15801 msgstr "PDFページ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15803 #: lib/external_templates:303
15805 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15806 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15807 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15809 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15810 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15811 "* pages=- (to include all pages)\n"
15812 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15813 "for further options and details.\n"
15815 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します。\n"
15816 "複数のページを挿入するには、pagesオプションを使用してください。\n"
15817 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません。\n"
15819 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
15820 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
15821 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
15822 "他のオプションや詳細については、pdfpagesパッケージの\n"
15825 #: lib/external_templates:343
15828 "Read 'info date' for more information.\n"
15831 "もっと詳しい情報は「info date」を読んでください。\n"
15833 #: lib/external_templates:372
15837 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15838 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15839 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15841 #: lib/external_templates:375
15842 msgid "Dia diagram.\n"
15843 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
15845 #: lib/configure.py:479
15849 #: lib/configure.py:482
15853 #: lib/configure.py:485
15857 #: lib/configure.py:488
15861 #: lib/configure.py:491
15865 #: lib/configure.py:494
15869 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15873 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15877 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15882 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15886 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15890 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15895 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15899 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15903 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15907 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15911 #: lib/configure.py:532
15912 msgid "Plain text (chess output)"
15915 #: lib/configure.py:533
15916 msgid "Plain text (image)"
15919 #: lib/configure.py:534
15920 msgid "Plain text (Xfig output)"
15921 msgstr "平文(Xfig出力)"
15923 #: lib/configure.py:535
15924 msgid "date (output)"
15927 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15931 #: lib/configure.py:536
15935 #: lib/configure.py:537
15936 msgid "Docbook (XML)"
15937 msgstr "Docbook (XML)"
15939 #: lib/configure.py:538
15940 msgid "Graphviz Dot"
15941 msgstr "Graphviz Dot"
15943 #: lib/configure.py:539
15944 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15945 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15947 #: lib/configure.py:540
15951 #: lib/configure.py:540
15955 #: lib/configure.py:541
15959 #: lib/configure.py:542
15960 msgid "LilyPond music"
15961 msgstr "LilyPond音楽"
15963 #: lib/configure.py:543
15964 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15965 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
15967 #: lib/configure.py:544
15968 msgid "LaTeX (plain)"
15969 msgstr "LaTeX (plain)"
15971 #: lib/configure.py:544
15972 msgid "LaTeX (plain)|L"
15973 msgstr "LaTeX (plain)|L"
15975 #: lib/configure.py:545
15976 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
15977 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
15979 #: lib/configure.py:546
15980 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15981 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15983 #: lib/configure.py:547
15984 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15985 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15987 #: lib/configure.py:548
15991 #: lib/configure.py:548
15992 msgid "Plain text|a"
15995 #: lib/configure.py:549
15996 msgid "Plain text (pstotext)"
15997 msgstr "平文(pstotext)"
15999 #: lib/configure.py:550
16000 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16001 msgstr "平文(ps2ascii)"
16003 #: lib/configure.py:551
16004 msgid "Plain text (catdvi)"
16005 msgstr "平文(catdvi)"
16007 #: lib/configure.py:552
16008 msgid "Plain Text, Join Lines"
16009 msgstr "平文(行を連結して)"
16011 #: lib/configure.py:555
16012 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16013 msgstr "Gnumeric表計算表"
16015 #: lib/configure.py:556
16016 msgid "Excel spreadsheet"
16019 #: lib/configure.py:557
16020 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16021 msgstr "OpenOffice表計算表"
16023 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16027 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16031 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16035 #: lib/configure.py:574
16039 #: lib/configure.py:575
16041 msgstr "Postscript"
16043 #: lib/configure.py:575
16044 msgid "Postscript|t"
16045 msgstr "Postscript|t"
16047 #: lib/configure.py:579
16048 msgid "PDF (ps2pdf)"
16049 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16051 #: lib/configure.py:579
16052 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16053 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16055 #: lib/configure.py:580
16056 msgid "PDF (pdflatex)"
16057 msgstr "PDF (pdflatex)"
16059 #: lib/configure.py:580
16060 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16061 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16063 #: lib/configure.py:581
16064 msgid "PDF (dvipdfm)"
16065 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16067 #: lib/configure.py:581
16068 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16069 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16071 #: lib/configure.py:582
16072 msgid "PDF (XeTeX)"
16073 msgstr "PDF (XeTeX)"
16075 #: lib/configure.py:582
16076 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16077 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16079 #: lib/configure.py:583
16080 msgid "PDF (LuaTeX)"
16081 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16083 #: lib/configure.py:583
16084 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16085 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16087 #: lib/configure.py:586
16091 #: lib/configure.py:586
16095 #: lib/configure.py:587
16096 msgid "DVI (LuaTeX)"
16097 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16099 #: lib/configure.py:587
16100 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16101 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16103 #: lib/configure.py:590
16107 #: lib/configure.py:593
16111 #: lib/configure.py:596
16115 #: lib/configure.py:599
16116 msgid "OpenDocument"
16117 msgstr "OpenDocument"
16119 #: lib/configure.py:600
16120 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16121 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16123 #: lib/configure.py:603
16124 msgid "Rich Text Format"
16127 #: lib/configure.py:604
16131 #: lib/configure.py:604
16135 #: lib/configure.py:607
16136 msgid "date command"
16139 #: lib/configure.py:608
16140 msgid "Table (CSV)"
16143 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16148 #: lib/configure.py:611
16152 #: lib/configure.py:612
16156 #: lib/configure.py:613
16160 #: lib/configure.py:614
16164 #: lib/configure.py:615
16165 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16166 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16168 #: lib/configure.py:616
16169 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16170 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16172 #: lib/configure.py:617
16173 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16174 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16176 #: lib/configure.py:618
16177 msgid "LyX Preview"
16180 #: lib/configure.py:619
16181 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16182 msgstr "LyXプレビュー (LilyPond book)"
16184 #: lib/configure.py:620
16185 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16186 msgstr "LyXプレビュー (pLaTeX)"
16188 #: lib/configure.py:621
16192 #: lib/configure.py:622
16196 #: lib/configure.py:623
16200 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16201 msgid "Windows Metafile"
16202 msgstr "Windowsメタファイル"
16204 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16205 msgid "Enhanced Metafile"
16208 #: lib/configure.py:626
16209 msgid "HTML (MS Word)"
16210 msgstr "HTML (MS Word)"
16212 #: lib/configure.py:708
16214 msgstr "LyxBlogger"
16216 #: lib/configure.py:911
16217 msgid "LyX Archive (zip)"
16218 msgstr "LyX書庫(zip)"
16220 #: lib/configure.py:914
16221 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16222 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
16224 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16226 msgid "%1$s and %2$s"
16227 msgstr "%1$sおよび%2$s"
16229 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16231 msgid "%1$s et al."
16232 msgstr "%1$s et al."
16234 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16235 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16239 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16243 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16244 msgid "Add to bibliography only."
16245 msgstr "書誌情報にのみ追加する。"
16247 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16251 #: src/Buffer.cpp:137
16254 "Could not print the document %1$s.\n"
16255 "Check that your printer is set up correctly."
16257 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
16258 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
16260 #: src/Buffer.cpp:140
16261 msgid "Print document failed"
16262 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
16264 #: src/Buffer.cpp:318
16265 msgid "Disk Error: "
16268 #: src/Buffer.cpp:319
16271 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16273 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
16276 #: src/Buffer.cpp:401
16277 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16278 msgstr "LyXは、未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
16280 #: src/Buffer.cpp:403
16281 msgid "Attempting to close changed document!"
16282 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
16284 #: src/Buffer.cpp:411
16285 msgid "Could not remove temporary directory"
16286 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
16288 #: src/Buffer.cpp:412
16290 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16291 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
16293 #: src/Buffer.cpp:722
16294 msgid "Unknown document class"
16295 msgstr "不明な文書クラスです"
16297 #: src/Buffer.cpp:723
16299 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16300 msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
16302 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16304 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16305 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
16307 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16308 msgid "Document header error"
16311 #: src/Buffer.cpp:737
16312 msgid "\\begin_header is missing"
16313 msgstr "\\begin_headerがありません"
16315 #: src/Buffer.cpp:760
16316 msgid "\\begin_document is missing"
16317 msgstr "\\begin_documentがありません"
16319 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16320 #: src/BufferView.cpp:1423
16321 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16322 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
16324 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16326 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16327 "xcolor/ulem are installed.\n"
16328 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16331 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
16333 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16334 "\\lyxdeletedを再定義してください"
16336 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16338 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16339 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16340 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16343 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
16344 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう。\n"
16345 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16346 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
16348 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16349 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16350 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16354 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16355 msgid "Document format failure"
16356 msgstr "文書フォーマットに失敗"
16358 #: src/Buffer.cpp:892
16360 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16361 msgstr "%1$s は予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
16363 #: src/Buffer.cpp:936
16365 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16366 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません。"
16368 #: src/Buffer.cpp:961
16369 msgid "Conversion failed"
16372 #: src/Buffer.cpp:962
16375 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16376 "it could not be created."
16378 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
16381 #: src/Buffer.cpp:972
16382 msgid "Conversion script not found"
16383 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
16385 #: src/Buffer.cpp:973
16388 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16389 "could not be found."
16391 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
16394 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16395 msgid "Conversion script failed"
16396 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
16398 #: src/Buffer.cpp:997
16401 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16404 "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました。"
16406 #: src/Buffer.cpp:1004
16409 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16412 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
16414 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16415 msgid "File is read-only"
16416 msgstr "ファイルが読込専用です"
16418 #: src/Buffer.cpp:1026
16420 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16421 msgstr "ファイル「%1$s」は、読み込み専用のため書き込むことができません。"
16423 #: src/Buffer.cpp:1035
16426 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16427 "overwrite this file?"
16429 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書"
16432 #: src/Buffer.cpp:1037
16433 msgid "Overwrite modified file?"
16434 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
16436 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16442 #: src/Buffer.cpp:1067
16443 msgid "Backup failure"
16446 #: src/Buffer.cpp:1068
16449 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16450 "Please check whether the directory exists and is writable."
16452 "バックアップファイル %1$s を生成することができません。\n"
16453 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
16455 #: src/Buffer.cpp:1094
16457 msgid "Saving document %1$s..."
16458 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
16460 #: src/Buffer.cpp:1109
16461 msgid " could not write file!"
16462 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
16464 #: src/Buffer.cpp:1117
16468 #: src/Buffer.cpp:1132
16470 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16471 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
16473 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16475 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16476 msgstr "%1$sに保存しました。ひゅぅ。\n"
16478 #: src/Buffer.cpp:1145
16479 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16480 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
16482 #: src/Buffer.cpp:1159
16483 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16484 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
16486 #: src/Buffer.cpp:1173
16487 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16488 msgstr "保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
16490 #: src/Buffer.cpp:1260
16491 msgid "Iconv software exception Detected"
16492 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
16494 #: src/Buffer.cpp:1260
16497 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16500 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
16503 #: src/Buffer.cpp:1283
16505 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16507 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
16510 #: src/Buffer.cpp:1286
16512 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16513 "chosen encoding.\n"
16514 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16516 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
16518 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
16520 #: src/Buffer.cpp:1293
16521 msgid "iconv conversion failed"
16522 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
16524 #: src/Buffer.cpp:1298
16525 msgid "conversion failed"
16528 #: src/Buffer.cpp:1391
16529 msgid "Uncodable character in file path"
16530 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
16532 #: src/Buffer.cpp:1392
16535 "The path of your document\n"
16537 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16538 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16539 "This will likely result in incomplete output.\n"
16541 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16542 "or change the file path name."
16546 "現在のエンコーディング(%2$s)で表すことの\n"
16547 "できないグリフが含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
16550 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
16551 "ファイルパス名を変更してください。"
16553 #: src/Buffer.cpp:1670
16554 msgid "Running chktex..."
16555 msgstr "chktexを実行しています..."
16557 #: src/Buffer.cpp:1684
16558 msgid "chktex failure"
16561 #: src/Buffer.cpp:1685
16562 msgid "Could not run chktex successfully."
16563 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
16565 #: src/Buffer.cpp:1944
16567 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16568 msgstr "%1$s書式に書き出す方法を知りません"
16570 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16572 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16573 msgstr "%1$s書式への書き出し時にエラーが起こりました"
16575 #: src/Buffer.cpp:2099
16577 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16578 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています。"
16580 #: src/Buffer.cpp:2129
16582 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16583 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません。"
16585 #: src/Buffer.cpp:2189
16587 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16588 msgstr "「%1$s」を解析できません"
16590 #: src/Buffer.cpp:2196
16592 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16593 msgstr "ターゲット「%1$s」を認識できません"
16595 #: src/Buffer.cpp:2206
16596 msgid "Error exporting to DVI."
16597 msgstr "DVI書き出し時にエラーが起こりました。"
16599 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16602 "The file %1$s already exists.\n"
16604 "Do you want to overwrite that file?"
16606 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
16610 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16611 msgid "Overwrite file?"
16612 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
16614 #: src/Buffer.cpp:2288
16615 msgid "Error running external commands."
16616 msgstr "外部コマンド実行時にエラーが起こりました。"
16618 #: src/Buffer.cpp:3093
16619 msgid "Preview source code"
16620 msgstr "ソースコードをプレビューする"
16622 #: src/Buffer.cpp:3111
16624 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16625 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
16627 #: src/Buffer.cpp:3115
16629 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16630 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
16632 #: src/Buffer.cpp:3228
16634 msgid "Auto-saving %1$s"
16635 msgstr "%1$sを自動保存しています"
16637 #: src/Buffer.cpp:3282
16638 msgid "Autosave failed!"
16639 msgstr "自動保存に失敗しました!"
16641 #: src/Buffer.cpp:3343
16642 msgid "Autosaving current document..."
16643 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
16645 #: src/Buffer.cpp:3501
16646 msgid "Couldn't export file"
16647 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
16649 #: src/Buffer.cpp:3502
16651 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16652 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
16654 #: src/Buffer.cpp:3570
16655 msgid "File name error"
16658 #: src/Buffer.cpp:3571
16659 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16660 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
16662 #: src/Buffer.cpp:3656
16663 msgid "Document export cancelled."
16664 msgstr "文書の書き出しは取り消されました。"
16666 #: src/Buffer.cpp:3666
16668 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16669 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました。"
16671 #: src/Buffer.cpp:3672
16673 msgid "Document exported as %1$s"
16674 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました。"
16676 #: src/Buffer.cpp:3774
16679 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16681 "Recover emergency save?"
16683 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
16685 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
16687 #: src/Buffer.cpp:3777
16688 msgid "Load emergency save?"
16689 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
16691 #: src/Buffer.cpp:3778
16695 #: src/Buffer.cpp:3778
16696 msgid "&Load Original"
16697 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
16699 #: src/Buffer.cpp:3789
16702 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16703 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16705 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが、オリジナルファイル「%1$s」は読み"
16706 "込み専用に設定されています。この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
16709 #: src/Buffer.cpp:3795
16710 msgid "Document was successfully recovered."
16711 msgstr "文書を無事に復旧しました。"
16713 #: src/Buffer.cpp:3797
16714 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16715 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした。"
16717 #: src/Buffer.cpp:3798
16720 "Remove emergency file now?\n"
16723 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
16726 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16727 msgid "Delete emergency file?"
16728 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
16730 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16734 #: src/Buffer.cpp:3807
16735 msgid "Emergency file deleted"
16736 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
16738 #: src/Buffer.cpp:3808
16739 msgid "Do not forget to save your file now!"
16740 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
16742 #: src/Buffer.cpp:3815
16743 msgid "Remove emergency file now?"
16744 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
16746 #: src/Buffer.cpp:3838
16749 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16751 "Load the backup instead?"
16753 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです。\n"
16755 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
16757 #: src/Buffer.cpp:3840
16758 msgid "Load backup?"
16759 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
16761 #: src/Buffer.cpp:3841
16762 msgid "&Load backup"
16763 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
16765 #: src/Buffer.cpp:3841
16766 msgid "Load &original"
16767 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
16769 #: src/Buffer.cpp:3851
16772 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16773 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16775 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが、オリジナルファイル「%1$s」は"
16776 "読み込み専用に設定されています。文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
16779 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16780 msgid "Senseless!!! "
16781 msgstr "意味を成しません!!! "
16783 #: src/Buffer.cpp:4309
16785 msgid "Document %1$s reloaded."
16786 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。"
16788 #: src/Buffer.cpp:4312
16790 msgid "Could not reload document %1$s."
16791 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません"
16793 #: src/Buffer.cpp:4378
16794 msgid "Included File Invalid"
16795 msgstr "取り込まれたファイルが無効です"
16797 #: src/Buffer.cpp:4379
16800 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16802 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16804 "この文書を新しい場所に保存したことによって、ファイル\n"
16806 "がアクセス不能になりました。取り込んだファイル名を更新する必要があります。"
16808 #: src/BufferParams.cpp:570
16811 "The selected document class\n"
16813 "requires external files that are not available.\n"
16814 "The document class can still be used, but the\n"
16815 "document cannot be compiled until the following\n"
16816 "prerequisites are installed:\n"
16818 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16819 "User's Guide for more information."
16823 "は、利用可能になっていない外部ファイルを要求しています。\n"
16824 "この文書クラスを使用することはできますが、\n"
16827 "が導入されるまでは、文書をコンパイルすることができません。\n"
16828 "詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
16831 #: src/BufferParams.cpp:579
16832 msgid "Document class not available"
16833 msgstr "文書クラスが利用不能です"
16835 #: src/BufferParams.cpp:1977
16838 "The layout file:\n"
16840 "could not be found. A default textclass with default\n"
16841 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16846 "を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n"
16847 "既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
16850 #: src/BufferParams.cpp:1983
16851 msgid "Document class not found"
16852 msgstr "文書クラスが見つかりません"
16854 #: src/BufferParams.cpp:1990
16857 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16859 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16860 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16863 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
16865 "を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n"
16866 "既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
16869 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16870 msgid "Could not load class"
16871 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
16873 #: src/BufferParams.cpp:2030
16874 msgid "Error reading internal layout information"
16875 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
16877 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16881 #: src/BufferView.cpp:188
16882 msgid "No more insets"
16883 msgstr "差込枠はもうありません"
16885 #: src/BufferView.cpp:728
16886 msgid "Save bookmark"
16889 #: src/BufferView.cpp:937
16890 msgid "Converting document to new document class..."
16891 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
16893 #: src/BufferView.cpp:980
16894 msgid "Document is read-only"
16897 #: src/BufferView.cpp:989
16898 msgid "This portion of the document is deleted."
16899 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
16901 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16903 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16904 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
16906 #: src/BufferView.cpp:1315
16907 msgid "No further undo information"
16908 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
16910 #: src/BufferView.cpp:1325
16911 msgid "No further redo information"
16912 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
16914 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16915 msgid "String not found!"
16916 msgstr "文字列が見つかりません!"
16918 #: src/BufferView.cpp:1555
16922 #: src/BufferView.cpp:1561
16926 #: src/BufferView.cpp:1568
16927 msgid "Mark removed"
16930 #: src/BufferView.cpp:1571
16934 #: src/BufferView.cpp:1626
16935 msgid "Statistics for the selection:"
16938 #: src/BufferView.cpp:1628
16939 msgid "Statistics for the document:"
16942 #: src/BufferView.cpp:1631
16947 #: src/BufferView.cpp:1633
16951 #: src/BufferView.cpp:1636
16953 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16954 msgstr "%1$d字(空白含む)"
16956 #: src/BufferView.cpp:1639
16957 msgid "One character (including blanks)"
16960 #: src/BufferView.cpp:1642
16962 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16963 msgstr "%1$d字(空白除く)"
16965 #: src/BufferView.cpp:1645
16966 msgid "One character (excluding blanks)"
16969 #: src/BufferView.cpp:1647
16973 #: src/BufferView.cpp:1777
16976 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16977 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため、「inset-forall」は中断されました"
16979 #: src/BufferView.cpp:1779
16981 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16982 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
16984 #: src/BufferView.cpp:1787
16985 msgid "Branch name"
16988 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16989 msgid "Branch already exists"
16990 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します。"
16992 #: src/BufferView.cpp:2553
16994 msgid "Inserting document %1$s..."
16995 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
16997 #: src/BufferView.cpp:2564
16999 msgid "Document %1$s inserted."
17000 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
17002 #: src/BufferView.cpp:2566
17004 msgid "Could not insert document %1$s"
17005 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
17007 #: src/BufferView.cpp:2831
17010 "Could not read the specified document\n"
17012 "due to the error: %2$s"
17014 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
17018 #: src/BufferView.cpp:2833
17019 msgid "Could not read file"
17020 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
17022 #: src/BufferView.cpp:2840
17026 " is not readable."
17031 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17032 msgid "Could not open file"
17033 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
17035 #: src/BufferView.cpp:2848
17036 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17037 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
17039 #: src/BufferView.cpp:2849
17041 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17042 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17043 "If this does not give the correct result\n"
17044 "then please change the encoding of the file\n"
17045 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17047 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
17048 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
17049 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
17050 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
17052 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17053 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17055 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17056 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17057 msgid "LyX Warning: "
17060 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17062 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17063 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17064 msgid "uncodable character"
17065 msgstr "コード化できない文字"
17067 #: src/Changes.cpp:379
17068 msgid "Uncodable character in author name"
17069 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
17071 #: src/Changes.cpp:380
17074 "The author name '%1$s',\n"
17075 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17076 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17077 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17079 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17080 "or change the spelling of the author name."
17082 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には、\n"
17083 "現在のエンコーディングで表すことのできないグリフが\n"
17084 "含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
17087 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
17090 #: src/Chktex.cpp:63
17092 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17093 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
17095 #: src/Chktex.cpp:65
17096 msgid "ChkTeX warning id # "
17097 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
17099 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17104 #: src/Color.cpp:202
17108 #: src/Color.cpp:203
17112 #: src/Color.cpp:204
17116 #: src/Color.cpp:205
17120 #: src/Color.cpp:206
17124 #: src/Color.cpp:207
17128 #: src/Color.cpp:208
17132 #: src/Color.cpp:209
17136 #: src/Color.cpp:210
17140 #: src/Color.cpp:211
17144 #: src/Color.cpp:212
17148 #: src/Color.cpp:213
17152 #: src/Color.cpp:214
17153 msgid "selected text"
17156 #: src/Color.cpp:216
17160 #: src/Color.cpp:217
17161 msgid "inline completion"
17164 #: src/Color.cpp:219
17165 msgid "non-unique inline completion"
17168 #: src/Color.cpp:221
17169 msgid "previewed snippet"
17172 #: src/Color.cpp:222
17176 #: src/Color.cpp:223
17177 msgid "note background"
17180 #: src/Color.cpp:224
17181 msgid "comment label"
17184 #: src/Color.cpp:225
17185 msgid "comment background"
17188 #: src/Color.cpp:226
17189 msgid "greyedout inset label"
17190 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
17192 #: src/Color.cpp:227
17193 msgid "greyedout inset text"
17196 #: src/Color.cpp:228
17197 msgid "greyedout inset background"
17198 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
17200 #: src/Color.cpp:229
17201 msgid "phantom inset text"
17204 #: src/Color.cpp:230
17208 #: src/Color.cpp:231
17209 msgid "listings background"
17212 #: src/Color.cpp:232
17213 msgid "branch label"
17216 #: src/Color.cpp:233
17217 msgid "footnote label"
17220 #: src/Color.cpp:234
17221 msgid "index label"
17224 #: src/Color.cpp:235
17225 msgid "margin note label"
17228 #: src/Color.cpp:236
17232 #: src/Color.cpp:237
17236 #: src/Color.cpp:238
17240 #: src/Color.cpp:239
17244 #: src/Color.cpp:240
17245 msgid "command inset"
17248 #: src/Color.cpp:241
17249 msgid "command inset background"
17250 msgstr "コマンド差込枠の背景"
17252 #: src/Color.cpp:242
17253 msgid "command inset frame"
17256 #: src/Color.cpp:243
17257 msgid "special character"
17260 #: src/Color.cpp:244
17264 #: src/Color.cpp:245
17265 msgid "math background"
17268 #: src/Color.cpp:246
17269 msgid "graphics background"
17272 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17273 msgid "math macro background"
17276 #: src/Color.cpp:248
17280 #: src/Color.cpp:249
17281 msgid "math corners"
17284 #: src/Color.cpp:250
17288 #: src/Color.cpp:252
17289 msgid "math macro hovered background"
17290 msgstr "数式マクロの浮遊背景"
17292 #: src/Color.cpp:253
17293 msgid "math macro label"
17296 #: src/Color.cpp:254
17297 msgid "math macro frame"
17300 #: src/Color.cpp:255
17301 msgid "math macro blended out"
17302 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
17304 #: src/Color.cpp:256
17305 msgid "math macro old parameter"
17306 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
17308 #: src/Color.cpp:257
17309 msgid "math macro new parameter"
17310 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
17312 #: src/Color.cpp:258
17313 msgid "collapsable inset text"
17314 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
17316 #: src/Color.cpp:259
17317 msgid "collapsable inset frame"
17320 #: src/Color.cpp:260
17321 msgid "inset background"
17324 #: src/Color.cpp:261
17325 msgid "inset frame"
17328 #: src/Color.cpp:262
17329 msgid "LaTeX error"
17332 #: src/Color.cpp:263
17333 msgid "end-of-line marker"
17336 #: src/Color.cpp:264
17337 msgid "appendix marker"
17340 #: src/Color.cpp:265
17344 #: src/Color.cpp:266
17345 msgid "deleted text"
17348 #: src/Color.cpp:267
17352 #: src/Color.cpp:268
17353 msgid "changed text 1st author"
17354 msgstr "変更された文章:第1著者"
17356 #: src/Color.cpp:269
17357 msgid "changed text 2nd author"
17358 msgstr "変更された文章:第2著者"
17360 #: src/Color.cpp:270
17361 msgid "changed text 3rd author"
17362 msgstr "変更された文章:第3著者"
17364 #: src/Color.cpp:271
17365 msgid "changed text 4th author"
17366 msgstr "変更された文章:第4著者"
17368 #: src/Color.cpp:272
17369 msgid "changed text 5th author"
17370 msgstr "変更された文章:第5著者"
17372 #: src/Color.cpp:273
17373 msgid "deleted text modifier"
17374 msgstr "削除された文章の修飾子"
17376 #: src/Color.cpp:274
17377 msgid "added space markers"
17380 #: src/Color.cpp:275
17384 #: src/Color.cpp:276
17385 msgid "table on/off line"
17386 msgstr "表の「表示/非表示」線"
17388 #: src/Color.cpp:278
17389 msgid "bottom area"
17392 #: src/Color.cpp:279
17396 #: src/Color.cpp:280
17397 msgid "page break / line break"
17400 #: src/Color.cpp:281
17401 msgid "frame of button"
17404 #: src/Color.cpp:282
17405 msgid "button background"
17408 #: src/Color.cpp:283
17409 msgid "button background under focus"
17410 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
17412 #: src/Color.cpp:284
17413 msgid "paragraph marker"
17416 #: src/Color.cpp:285
17417 msgid "preview frame"
17420 #: src/Color.cpp:286
17424 #: src/Color.cpp:287
17425 msgid "regexp frame"
17428 #: src/Color.cpp:288
17432 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17433 #: src/Converter.cpp:550
17434 msgid "Cannot convert file"
17435 msgstr "ファイルを変換することができません"
17437 #: src/Converter.cpp:327
17440 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17441 "Define a converter in the preferences."
17443 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
17446 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17447 msgid "Executing command: "
17448 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
17450 #: src/Converter.cpp:479
17451 msgid "Build errors"
17454 #: src/Converter.cpp:480
17455 msgid "There were errors during the build process."
17456 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
17458 #: src/Converter.cpp:485
17461 "An error occurred while running:\n"
17467 #: src/Converter.cpp:508
17469 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17470 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
17472 #: src/Converter.cpp:552
17474 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17475 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした。"
17477 #: src/Converter.cpp:553
17479 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17480 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした。"
17482 #: src/Converter.cpp:609
17483 msgid "Running LaTeX..."
17484 msgstr "LaTeXを実行中です..."
17486 #: src/Converter.cpp:627
17489 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17492 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
17495 #: src/Converter.cpp:630
17496 msgid "LaTeX failed"
17497 msgstr "LaTeXが失敗しました"
17499 #: src/Converter.cpp:632
17500 msgid "Output is empty"
17503 #: src/Converter.cpp:633
17504 msgid "An empty output file was generated."
17505 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
17507 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17510 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17511 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17513 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません。\n"
17514 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
17516 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17517 msgid "Unknown branch"
17520 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17524 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17526 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17528 "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました。"
17530 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17533 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17536 "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため、自由差込枠%1$sは未定義になり"
17539 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17540 msgid "Undefined flex inset"
17543 #: src/Exporter.cpp:50
17545 msgstr "ファイルを維持(&K)"
17547 #: src/Exporter.cpp:51
17548 msgid "Overwrite &all"
17551 #: src/Exporter.cpp:51
17552 msgid "&Cancel export"
17553 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
17555 #: src/Exporter.cpp:96
17556 msgid "Couldn't copy file"
17557 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
17559 #: src/Exporter.cpp:97
17561 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17562 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
17564 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17566 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17570 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17576 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17586 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17591 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17595 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17599 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17603 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17607 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17615 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17619 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17627 #: src/Font.cpp:160
17629 msgid "Emphasis %1$s, "
17632 #: src/Font.cpp:163
17634 msgid "Underline %1$s, "
17637 #: src/Font.cpp:166
17639 msgid "Strikeout %1$s, "
17642 #: src/Font.cpp:169
17644 msgid "Double underline %1$s, "
17645 msgstr "二重下線%1$s, "
17647 #: src/Font.cpp:172
17649 msgid "Wavy underline %1$s, "
17652 #: src/Font.cpp:175
17654 msgid "Noun %1$s, "
17657 #: src/Font.cpp:189
17659 msgid "Language: %1$s, "
17662 #: src/Font.cpp:192
17664 msgid "Number %1$s"
17667 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17668 msgid "Cannot view file"
17669 msgstr "ファイルを読むことができません"
17671 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17673 msgid "File does not exist: %1$s"
17674 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
17676 #: src/Format.cpp:281
17678 msgid "No information for viewing %1$s"
17679 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
17681 #: src/Format.cpp:291
17683 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17684 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
17686 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17687 msgid "Cannot edit file"
17688 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
17690 #: src/Format.cpp:346
17691 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17692 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます。"
17694 #: src/Format.cpp:359
17696 msgid "No information for editing %1$s"
17697 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
17699 #: src/Format.cpp:370
17701 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17702 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
17704 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17705 msgid "Could not find bind file"
17706 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
17708 #: src/KeyMap.cpp:228
17711 "Unable to find the bind file\n"
17713 "Please check your installation."
17717 "が見つかりませんでした。正しく導入されているかどうか確認してください。"
17719 #: src/KeyMap.cpp:235
17720 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17721 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
17723 #: src/KeyMap.cpp:236
17725 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17726 "Please check your installation."
17728 "LyXは、既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした。\n"
17729 "正しく導入されているかどうか確認してください。"
17731 #: src/KeyMap.cpp:243
17734 "Unable to find the bind file\n"
17736 "Falling back to default."
17739 "を見つけることができませんでした。\n"
17742 #: src/KeySequence.cpp:182
17746 #: src/LaTeX.cpp:58
17748 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17749 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
17751 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17752 msgid "Running Index Processor."
17753 msgstr "索引処理器を実行しています。"
17755 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17756 msgid "Running BibTeX."
17757 msgstr "BibTeXを実行しています。"
17759 #: src/LaTeX.cpp:460
17760 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17761 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
17764 msgid "Could not read configuration file"
17765 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
17770 "Error while reading the configuration file\n"
17772 "Please check your installation."
17775 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
17776 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
17779 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17780 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
17787 msgid "The following files could not be loaded:"
17788 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
17792 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17793 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです。"
17796 msgid "Cannot remove temporary directory"
17797 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
17801 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17802 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
17805 msgid "Unable to remove temporary directory"
17806 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
17810 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17811 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。"
17814 msgid "No textclass is found"
17815 msgstr "テキストクラスが見つかりません。"
17819 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17820 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17821 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17823 "テキストクラスが見当たらないため、LyXは最小限の機能しか提供できません。 その"
17824 "まま再初期設定を行うか、 LaTeX装備を確認せずに再初期設定を行うか、 あるいは継"
17828 msgid "&Reconfigure"
17832 msgid "&Without LaTeX"
17833 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
17835 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17841 "SIGHUP signal caught!\n"
17844 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
17849 "SIGFPE signal caught!\n"
17852 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
17857 "SIGSEGV signal caught!\n"
17858 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17859 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17860 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17863 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
17864 "申し訳ありませんが、LyXのバグに遭遇したようです。データ損失のなかったことをお"
17866 "必要ならば、「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで、バグレポート"
17867 "をお送り下さい。ご協力感謝します。\n"
17871 msgid "LyX crashed!"
17872 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
17874 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17879 msgid "Could not create temporary directory"
17880 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
17885 "Could not create a temporary directory in\n"
17887 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17889 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
17890 "ませんでした。このパスが存在し書き込み可能\n"
17891 "であることを確認して,再度実行してください。"
17894 msgid "Missing user LyX directory"
17895 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
17900 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17901 "It is needed to keep your own configuration."
17903 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
17904 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
17907 msgid "&Create directory"
17908 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
17912 msgstr "LyXを終了(&E)"
17915 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17916 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
17920 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17921 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
17924 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17925 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
17927 #: src/LyX.cpp:1032
17928 msgid "List of supported debug flags:"
17929 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
17931 #: src/LyX.cpp:1036
17933 msgid "Setting debug level to %1$s"
17934 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
17936 #: src/LyX.cpp:1047
17938 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17939 "Command line switches (case sensitive):\n"
17940 "\t-help summarize LyX usage\n"
17941 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17942 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17943 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17944 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17945 " select the features to debug.\n"
17946 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17947 "\t-x [--execute] command\n"
17948 " where command is a lyx command.\n"
17949 "\t-e [--export] fmt\n"
17950 " where fmt is the export format of choice.\n"
17951 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17952 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17953 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17954 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17955 " where fmt is the import format of choice\n"
17956 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17957 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17958 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
17959 " specifying whether all files, main file only, or no "
17961 " respectively, are to be overwritten during a batch "
17963 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
17965 "\t-n [--no-remote]\n"
17966 " open documents in a new instance\n"
17967 "\t-r [--remote]\n"
17968 " open documents in an already running instance\n"
17969 " (a working lyxpipe is needed)\n"
17970 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
17971 "\t-version summarize version and build info\n"
17972 "Check the LyX man page for more details."
17974 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
17975 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
17976 "\t-help LyXの用法の要約\n"
17977 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
17978 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
17979 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
17980 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
17981 " デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
17982 " `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
17983 "\t-x [--execute] command\n"
17984 " commandはlyxコマンドです。\n"
17985 "\t-e [--export] fmt\n"
17986 " fmtは書き出しの型を指定します。\n"
17987 " どのパラメーターを渡すべきかについては\n"
17988 " ツール→設定→ファイル形式→書式を参照してください。\n"
17989 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
17991 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17992 " fmtは読み込みの型、file.xxxは\n"
17993 " 読み込むファイルと指定します。\n"
17994 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17995 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり、\n"
17996 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか、\n"
17997 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します。\n"
17998 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが、推奨しません。\n"
17999 "\t-n [--no-remote]\n"
18000 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
18001 "\t-r [--remote]\n"
18002 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
18003 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
18004 "\t-batch GUIや終了することなしに、終了します。\n"
18005 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
18006 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
18008 #: src/LyX.cpp:1099
18009 msgid "No system directory"
18010 msgstr "システムディレクトリがありません"
18012 #: src/LyX.cpp:1100
18013 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18014 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18016 #: src/LyX.cpp:1111
18017 msgid "No user directory"
18018 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
18020 #: src/LyX.cpp:1112
18021 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18022 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18024 #: src/LyX.cpp:1123
18025 msgid "Incomplete command"
18028 #: src/LyX.cpp:1124
18029 msgid "Missing command string after --execute switch"
18030 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
18032 #: src/LyX.cpp:1135
18033 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18034 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18036 #: src/LyX.cpp:1148
18037 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18038 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18040 #: src/LyX.cpp:1153
18041 msgid "Missing filename for --import"
18042 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
18044 #: src/LyXRC.cpp:3063
18046 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18049 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
18052 #: src/LyXRC.cpp:3067
18054 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18056 msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
18058 #: src/LyXRC.cpp:3075
18060 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18061 "automatically by what you type."
18063 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
18066 #: src/LyXRC.cpp:3079
18068 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18071 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
18074 #: src/LyXRC.cpp:3083
18076 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18077 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
18079 #: src/LyXRC.cpp:3090
18081 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18082 "the backup file in the same directory as the original file."
18084 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
18085 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
18087 #: src/LyXRC.cpp:3094
18089 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18090 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18092 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
18093 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
18095 #: src/LyXRC.cpp:3098
18096 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18098 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください。"
18100 #: src/LyXRC.cpp:3102
18102 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18103 "its global and local bind/ directories."
18105 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18106 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
18108 #: src/LyXRC.cpp:3106
18109 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18111 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
18113 #: src/LyXRC.cpp:3110
18115 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18116 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18118 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
18119 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
18121 #: src/LyXRC.cpp:3120
18123 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18124 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18126 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
18127 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください。"
18129 #: src/LyXRC.cpp:3128
18131 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18132 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18133 "the top of the screen"
18135 "LyX では、通常、文末よりも後ろにスクロールすることはできません。文末が画面上"
18136 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください。"
18138 #: src/LyXRC.cpp:3132
18139 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18141 "アップルキーをMetaキーとして、コントロールキーをCtrlキーとして動作させます。"
18143 #: src/LyXRC.cpp:3136
18144 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18145 msgstr "単語間のカーソル移動にMac OS X式の方法を使う。"
18147 #: src/LyXRC.cpp:3140
18149 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18152 "カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。"
18154 #: src/LyXRC.cpp:3145
18157 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18158 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18160 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます。詳しくはman strftimeを参照"
18161 "してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
18163 #: src/LyXRC.cpp:3149
18165 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18166 "look in its global and local commands/ directories."
18168 "コマンド定義ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18169 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます。"
18171 #: src/LyXRC.cpp:3153
18172 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18173 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式。"
18175 #: src/LyXRC.cpp:3157
18176 msgid "New documents will be assigned this language."
18177 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
18179 #: src/LyXRC.cpp:3161
18180 msgid "Specify the default paper size."
18181 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
18183 #: src/LyXRC.cpp:3165
18185 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18186 "shown after the change has been made.)"
18188 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
18189 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
18191 #: src/LyXRC.cpp:3169
18192 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18193 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
18195 #: src/LyXRC.cpp:3173
18197 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18198 "LyX was started from."
18200 "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
18202 #: src/LyXRC.cpp:3177
18203 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18204 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
18206 #: src/LyXRC.cpp:3181
18208 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18209 "value selects the directory LyX was started from."
18211 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動し"
18214 #: src/LyXRC.cpp:3185
18216 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18217 "recommended for non-English languages."
18219 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード。英語以外の言語ではT1"
18222 #: src/LyXRC.cpp:3189
18223 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18224 msgstr "画面に表示される語句すべてに対して、カーニングとリガチャを行わない。"
18226 #: src/LyXRC.cpp:3196
18228 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18229 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18230 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18232 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
18233 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
18234 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
18236 #: src/LyXRC.cpp:3200
18237 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18238 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください。"
18240 #: src/LyXRC.cpp:3204
18242 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18243 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18245 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します。これは"
18246 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります。"
18248 #: src/LyXRC.cpp:3213
18250 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18251 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18253 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
18254 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
18257 #: src/LyXRC.cpp:3217
18259 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18261 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18263 #: src/LyXRC.cpp:3221
18265 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18266 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18268 #: src/LyXRC.cpp:3225
18270 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18271 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18272 "name of the second language."
18274 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
18275 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
18277 #: src/LyXRC.cpp:3229
18278 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18279 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
18281 #: src/LyXRC.cpp:3233
18282 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18283 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド。"
18285 #: src/LyXRC.cpp:3237
18287 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18290 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
18293 #: src/LyXRC.cpp:3241
18295 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18296 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18298 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
18299 "\"\\usepackage{omega}\"。"
18301 #: src/LyXRC.cpp:3245
18303 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18304 "document is the default language."
18306 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
18309 #: src/LyXRC.cpp:3249
18310 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18312 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
18314 #: src/LyXRC.cpp:3253
18315 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18317 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
18320 #: src/LyXRC.cpp:3257
18321 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18323 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
18326 #: src/LyXRC.cpp:3261
18328 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18331 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
18334 #: src/LyXRC.cpp:3265
18335 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18336 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です。"
18338 #: src/LyXRC.cpp:3270
18339 msgid "The completion popup delay."
18340 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延。"
18342 #: src/LyXRC.cpp:3274
18343 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18344 msgstr "選択すると、数式モードで補完ポップアップを表示します。"
18346 #: src/LyXRC.cpp:3278
18347 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18348 msgstr "選択すると、テキストモードで補完ポップアップを表示します。"
18350 #: src/LyXRC.cpp:3282
18352 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18353 msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアップを表示する。"
18355 #: src/LyXRC.cpp:3286
18357 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18360 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。"
18362 #: src/LyXRC.cpp:3290
18363 msgid "The inline completion delay."
18366 #: src/LyXRC.cpp:3294
18367 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18368 msgstr "選択すると、数式モードで行内補完を表示します。"
18370 #: src/LyXRC.cpp:3298
18371 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18372 msgstr "選択すると、テキストモードで行内補完を表示します。"
18374 #: src/LyXRC.cpp:3302
18375 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18376 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。"
18378 #: src/LyXRC.cpp:3306
18379 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18380 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する。"
18382 #: src/LyXRC.cpp:3310
18384 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18386 "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
18388 #: src/LyXRC.cpp:3315
18390 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18391 "variable. Use the OS native format."
18393 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
18396 #: src/LyXRC.cpp:3321
18397 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18398 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
18400 #: src/LyXRC.cpp:3325
18401 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18403 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
18406 #: src/LyXRC.cpp:3329
18407 msgid "Scale the preview size to suit."
18408 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
18410 #: src/LyXRC.cpp:3333
18411 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18412 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
18414 #: src/LyXRC.cpp:3337
18415 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18416 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
18418 #: src/LyXRC.cpp:3341
18420 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18421 "environment variable PRINTER."
18423 "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま"
18426 #: src/LyXRC.cpp:3345
18427 msgid "The option to print only even pages."
18428 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
18430 #: src/LyXRC.cpp:3349
18432 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18433 "the filename of the DVI file to be printed."
18435 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
18436 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
18438 #: src/LyXRC.cpp:3353
18439 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18440 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
18442 #: src/LyXRC.cpp:3357
18443 msgid "The option to print out in landscape."
18444 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
18446 #: src/LyXRC.cpp:3361
18447 msgid "The option to print only odd pages."
18448 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
18450 #: src/LyXRC.cpp:3365
18451 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18452 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
18454 #: src/LyXRC.cpp:3369
18455 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18456 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション。"
18458 #: src/LyXRC.cpp:3373
18459 msgid "The option to specify paper type."
18460 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
18462 #: src/LyXRC.cpp:3377
18463 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18464 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
18466 #: src/LyXRC.cpp:3381
18468 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18469 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18472 "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
18473 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
18476 #: src/LyXRC.cpp:3385
18478 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18479 "prepended along with the printer name after the spool command."
18481 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
18484 #: src/LyXRC.cpp:3389
18485 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18486 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18488 #: src/LyXRC.cpp:3393
18489 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18490 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18492 #: src/LyXRC.cpp:3397
18494 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18497 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
18500 #: src/LyXRC.cpp:3401
18501 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18502 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
18504 #: src/LyXRC.cpp:3409
18506 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18508 "選択すると、視覚的な上下カーソル動作をします。選択を外すと、論理的な動作にな"
18511 #: src/LyXRC.cpp:3413
18513 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18514 "wrong, override the setting here."
18516 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
18517 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
18519 #: src/LyXRC.cpp:3419
18520 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18521 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント。"
18523 #: src/LyXRC.cpp:3428
18525 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18526 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18527 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18529 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
18530 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
18531 "かもしれません。このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
18532 "ビットマップフォント寸法でもっとも近いものを使うようになります。"
18534 #: src/LyXRC.cpp:3432
18535 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18536 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸法。"
18538 #: src/LyXRC.cpp:3437
18541 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18542 "roughly the same size as on paper."
18544 "画面フォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
18547 #: src/LyXRC.cpp:3441
18548 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18550 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
18553 #: src/LyXRC.cpp:3445
18555 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18556 "\".out\". Only for advanced users."
18558 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
18561 #: src/LyXRC.cpp:3452
18562 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18563 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
18565 #: src/LyXRC.cpp:3456
18567 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18568 "when you quit LyX."
18570 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
18573 #: src/LyXRC.cpp:3460
18574 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18575 msgstr "これは、同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です。"
18577 #: src/LyXRC.cpp:3464
18579 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18580 "value selects the directory LyX was started from."
18582 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動"
18585 #: src/LyXRC.cpp:3474
18587 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18588 "will look in its global and local ui/ directories."
18590 "UI(操作画面)設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
18591 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
18593 #: src/LyXRC.cpp:3484
18595 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18597 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします。"
18599 #: src/LyXRC.cpp:3488
18600 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18601 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする。"
18603 #: src/LyXRC.cpp:3492
18605 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18607 "pixmapのキャッシュを有効にします。MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
18610 #: src/LyXRC.cpp:3496
18611 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18613 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
18616 #: src/LyXVC.cpp:86
18618 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18619 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
18621 #: src/LyXVC.cpp:88
18622 msgid "Retrieve from version control?"
18623 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
18625 #: src/LyXVC.cpp:89
18629 #: src/LyXVC.cpp:115
18630 msgid "Document not saved"
18631 msgstr "文書は保存されませんでした"
18633 #: src/LyXVC.cpp:116
18634 msgid "You must save the document before it can be registered."
18635 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
18637 #: src/LyXVC.cpp:148
18638 msgid "LyX VC: Initial description"
18639 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
18641 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18642 msgid "(no initial description)"
18643 msgstr "(初期説明文がありません)"
18645 #: src/LyXVC.cpp:165
18646 msgid "(no log message)"
18647 msgstr "(ログメッセージがありません)"
18649 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18650 msgid "LyX VC: Log Message"
18651 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
18653 #: src/LyXVC.cpp:218
18656 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18659 "Do you want to revert to the older version?"
18661 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
18666 #: src/LyXVC.cpp:223
18667 msgid "Revert to stored version of document?"
18668 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
18670 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18674 #: src/Paragraph.cpp:1955
18675 msgid "Senseless with this layout!"
18676 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
18678 #: src/Paragraph.cpp:2017
18679 msgid "Alignment not permitted"
18682 #: src/Paragraph.cpp:2018
18684 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18685 "Setting to default."
18687 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n"
18690 #: src/Paragraph.cpp:3102
18691 msgid "Memory problem"
18694 #: src/Paragraph.cpp:3102
18695 msgid "Paragraph not properly initialized"
18696 msgstr "段落が正しく初期化されていません"
18698 #: src/Text.cpp:383
18699 msgid "Unknown Inset"
18702 #: src/Text.cpp:464
18703 msgid "Change tracking error"
18704 msgstr "変更追跡機能のエラー"
18706 #: src/Text.cpp:465
18708 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18709 msgstr "変更する著者索引が見つかりません: %1$d\n"
18711 #: src/Text.cpp:476
18712 msgid "Unknown token"
18715 #: src/Text.cpp:939
18717 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18720 "空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。"
18722 #: src/Text.cpp:947
18723 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18725 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。LyX入門篇を読んでくださ"
18728 #: src/Text.cpp:1767
18729 msgid "[Change Tracking] "
18732 #: src/Text.cpp:1773
18736 #: src/Text.cpp:1777
18740 #: src/Text.cpp:1787
18743 msgstr "フォント: %1$s"
18745 #: src/Text.cpp:1792
18747 msgid ", Depth: %1$d"
18748 msgstr ", 階層: %1$d"
18750 #: src/Text.cpp:1798
18751 msgid ", Spacing: "
18754 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18758 #: src/Text.cpp:1810
18762 #: src/Text.cpp:1819
18766 #: src/Text.cpp:1820
18767 msgid ", Paragraph: "
18770 #: src/Text.cpp:1821
18774 #: src/Text.cpp:1822
18775 msgid ", Position: "
18778 #: src/Text.cpp:1828
18782 #: src/Text.cpp:1830
18783 msgid ", Boundary: "
18786 #: src/Text2.cpp:384
18787 msgid "No font change defined."
18788 msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
18790 #: src/Text2.cpp:424
18791 msgid "Nothing to index!"
18792 msgstr "索引にするものがありません!"
18794 #: src/Text2.cpp:426
18795 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18796 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
18798 #: src/Text3.cpp:193
18799 msgid "Math editor mode"
18802 #: src/Text3.cpp:195
18803 msgid "No valid math formula"
18804 msgstr "有効な数式ではありません"
18806 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18807 msgid "Already in regular expression mode"
18808 msgstr "既に正規表現モードです"
18810 #: src/Text3.cpp:216
18811 msgid "Regexp editor mode"
18812 msgstr "正規表現エディタモード"
18814 #: src/Text3.cpp:1287
18818 #: src/Text3.cpp:1288
18822 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18823 msgid "Missing argument"
18826 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18827 msgid "Character set"
18828 msgstr "文字が調整されました"
18830 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18831 msgid "Paragraph layout set"
18832 msgstr "段落を割り付けました。"
18834 #: src/TextClass.cpp:155
18835 msgid "Plain Layout"
18838 #: src/TextClass.cpp:741
18839 msgid "Missing File"
18840 msgstr "ファイルがありません"
18842 #: src/TextClass.cpp:742
18843 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18844 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
18846 #: src/TextClass.cpp:745
18847 msgid "Corrupt File"
18850 #: src/TextClass.cpp:746
18851 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18853 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
18855 #: src/TextClass.cpp:1323
18858 "The module %1$s has been requested by\n"
18859 "this document but has not been found in the list of\n"
18860 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18861 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18863 "この文書はモジュール「%1$s」を要求していますが、\n"
18864 "利用可能モジュール一覧の中にありません。\n"
18865 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n"
18866 "おそらくLyXに再初期設定をさせる必要があります。\n"
18868 #: src/TextClass.cpp:1327
18869 msgid "Module not available"
18870 msgstr "モジュールが利用不能です"
18872 #: src/TextClass.cpp:1333
18875 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18876 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18877 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18878 "Missing prerequisites:\n"
18880 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18882 "モジュール%1$sは、ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
18883 "なっていないパッケージや変換子を要求しています。\n"
18884 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません。\n"
18887 "詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください。"
18889 #: src/TextClass.cpp:1340
18890 msgid "Package not available"
18891 msgstr "パッケージが利用不能です"
18893 #: src/TextClass.cpp:1345
18895 msgid "Error reading module %1$s\n"
18896 msgstr "モジュール「%1$s」を読むのに失敗しました\n"
18898 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18899 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18900 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18901 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18903 msgid "Revision control error."
18906 #: src/VCBackend.cpp:61
18909 "Some problem occured while running the command:\n"
18912 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
18915 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18916 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18917 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18918 msgid "Error: Could not generate logfile."
18919 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした。"
18921 #: src/VCBackend.cpp:498
18923 msgstr "最新版になっています"
18925 #: src/VCBackend.cpp:500
18926 msgid "Locally Modified"
18927 msgstr "ローカルに修正されています"
18929 #: src/VCBackend.cpp:502
18930 msgid "Locally Added"
18931 msgstr "ローカルに追加されています"
18933 #: src/VCBackend.cpp:504
18934 msgid "Needs Merge"
18937 #: src/VCBackend.cpp:506
18938 msgid "Needs Checkout"
18939 msgstr "チェックアウトが必要"
18941 #: src/VCBackend.cpp:508
18942 msgid "No CVS file"
18943 msgstr "CVSファイルがありません"
18945 #: src/VCBackend.cpp:510
18946 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18947 msgstr "CVS状態を取得できません"
18949 #: src/VCBackend.cpp:694
18951 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18952 "You have to update from repository first or revert your changes."
18954 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです。\n"
18955 "まずリポジトリから更新を行うか、あなたの変更を復帰させる必要があります。"
18957 #: src/VCBackend.cpp:699
18960 "Bad status when checking in changes.\n"
18965 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました。\n"
18970 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18973 "Error when updating from repository.\n"
18974 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18977 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18979 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
18980 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
18983 "OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。"
18985 #: src/VCBackend.cpp:781
18988 "There were detected changes in the working directory:\n"
18991 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18992 "revert back to the repository version."
18995 "変更があったことを検出しました。\n"
18997 "ファイルの衝突がある場合には、手動で解消するか、リポジトリのバージョンに戻す"
19000 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19001 #: src/VCBackend.cpp:1250
19002 msgid "Changes detected"
19003 msgstr "変更が検出されました"
19005 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19009 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19010 msgid "View &Log ..."
19011 msgstr "ログを表示(&L)..."
19013 #: src/VCBackend.cpp:808
19016 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19017 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19020 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19022 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
19023 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
19026 "矛盾解消後、OKを押すと、LyXはそれを再度開こうと試みます。"
19028 #: src/VCBackend.cpp:869
19031 "The document %1$s is not in repository.\n"
19032 "You have to check in the first revision before you can revert."
19034 "文書%1$sはレポジトリにありません。\n"
19035 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります。"
19037 #: src/VCBackend.cpp:877
19040 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19041 "The status '%2$s' is unexpected."
19043 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません。\n"
19044 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です。"
19046 #: src/VCBackend.cpp:1085
19048 "Error when committing to repository.\n"
19049 "You have to manually resolve the problem.\n"
19050 "LyX will reopen the document after you press OK."
19052 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました。\n"
19053 "手動で問題を解決する必要があります。\n"
19054 "OKを押すと、LyXは文書を再度開きます。"
19056 #: src/VCBackend.cpp:1178
19058 "Error while acquiring write lock.\n"
19059 "Another user is most probably editing\n"
19060 "the current document now!\n"
19061 "Also check the access to the repository."
19063 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました。\n"
19064 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
19066 "また、レポジトリのアクセス権も確認して下さい。"
19068 #: src/VCBackend.cpp:1184
19070 "Error while releasing write lock.\n"
19071 "Check the access to the repository."
19073 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました。\n"
19074 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい。"
19076 #: src/VCBackend.cpp:1241
19079 "There were detected changes in the working directory:\n"
19082 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19088 "変更があったことを検出しました。\n"
19090 "ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
19095 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19100 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19105 #: src/VCBackend.cpp:1313
19106 msgid "VCN File Locking"
19107 msgstr "VCNファイルロック"
19109 #: src/VCBackend.cpp:1314
19110 msgid "Locking property unset."
19111 msgstr "ロック特性を解除しました。"
19113 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19114 msgid "Locking property set."
19115 msgstr "ロック特性を設定しました。"
19117 #: src/VCBackend.cpp:1315
19118 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19119 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください。"
19121 #: src/VSpace.cpp:468
19122 msgid "Default skip"
19125 #: src/VSpace.cpp:471
19129 #: src/VSpace.cpp:474
19130 msgid "Medium skip"
19133 #: src/VSpace.cpp:477
19137 #: src/VSpace.cpp:480
19138 msgid "Vertical fill"
19141 #: src/VSpace.cpp:487
19145 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19148 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19149 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19151 "文書 %1$s は既に読み込まれていて、保存されていない変更が加えられています。\n"
19152 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
19154 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19155 msgid "Reload saved document?"
19156 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
19158 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19162 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19163 msgid "&Keep Changes"
19166 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19168 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19169 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが、現在のユーザーには読込可能ではありません。"
19171 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19172 msgid "File not readable!"
19173 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
19175 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19178 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19180 "Do you want to create a new document?"
19182 "文書%1$sはまだ存在しません。\n"
19186 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19187 msgid "Create new document?"
19188 msgstr "新規文書を作成しますか?"
19190 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19194 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19197 "The specified document template\n"
19199 "could not be read."
19204 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19205 msgid "Could not read template"
19206 msgstr "ひな型を読めませんでした。"
19208 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19209 msgid "Standard[[Bullets]]"
19212 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19216 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19220 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19224 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19228 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19232 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19233 msgid "Directories"
19236 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19240 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19241 msgid "Master document"
19244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19255 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19256 "Continue searching from the beginning?"
19258 "%1$s: 前方検索を行っていて文末に到達しました。\n"
19261 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19264 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19265 "Continue searching from the end?"
19267 "%1$s: 後方検索を行っていて文頭に到達しました。\n"
19270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19271 msgid "Wrap search?"
19272 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
19274 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19275 msgid "Nothing to search"
19276 msgstr "検索対象がありません"
19278 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19279 msgid "No open document(s) in which to search"
19280 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
19282 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19283 msgid "Advanced Find and Replace"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19287 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19288 msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19291 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19292 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19295 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19296 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19301 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19302 "1995--%1$s LyX Team"
19304 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19305 "1995--%1$s LyX Teamです。"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19309 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19310 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19311 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19312 "any later version."
19314 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
19315 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
19316 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19320 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19321 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19322 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19323 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19324 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19325 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19326 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19328 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが、いかなる保証も"
19329 "提供していません。これには、販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
19331 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
19332 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
19333 "ずです。もしそうでなければ、Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
19334 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19337 msgid "not released yet"
19338 msgstr "まだリリースされていません"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19343 "LyX Version %1$s\n"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19350 msgid "Library directory: "
19351 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
19353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19354 msgid "User directory: "
19355 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
19357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19361 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19362 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19363 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19374 msgid "Preferences"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19378 msgid "Reconfigure"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19386 msgid "Nothing to do"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19390 msgid "Unknown action"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19394 msgid "Command not handled"
19395 msgstr "コマンドを取り扱えません"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19398 msgid "Command disabled"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19402 msgid "Running configure..."
19403 msgstr "初期設定を実行しています,,,"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19406 msgid "Reloading configuration..."
19407 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
19409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19410 msgid "System reconfiguration failed"
19411 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19415 "The system reconfiguration has failed.\n"
19416 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19417 "Please reconfigure again if needed."
19420 "既定のテキストクラスを使用しますが、LyXはうまく動かないかもしれません。\n"
19421 "必要ならば、再度、再初期設定を行ってください。"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19424 msgid "System reconfigured"
19425 msgstr "システムの再初期設定を行いました"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19429 "The system has been reconfigured.\n"
19430 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19431 "updated document class specifications."
19433 "システムの再初期設定を行いました。\n"
19434 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
19435 "LyXを再起動する必要があります。"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19443 msgid "Opening help file %1$s..."
19444 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
19446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19447 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19448 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19452 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19454 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19459 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19460 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19463 msgid "Unable to save document defaults"
19464 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19467 msgid "Unknown function."
19470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19471 msgid "The current document was closed."
19472 msgstr "現在の文書は閉じられました。"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19476 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19477 "documents and exit.\n"
19481 "LyXは例外エラーを捕捉したので、保存されていない全ての文書の保存を試み、終了し"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19488 msgid "Software exception Detected"
19489 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19493 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19494 "unsaved documents and exit."
19496 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので、保存されていない全ての文書の"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19501 msgid "Could not find UI definition file"
19502 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19507 "Error while reading the included file\n"
19509 "Please check your installation."
19513 "を読む際にエラーが発生しました。正しく導入されているか確認してください。"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19516 msgid "Could not find default UI file"
19517 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19521 "LyX could not find the default UI file!\n"
19522 "Please check your installation."
19524 "LyXは、既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした。\n"
19525 "インストールが正しかったかどうか確認してください。"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19530 "Error while reading the configuration file\n"
19532 "Falling back to default.\n"
19533 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19534 "check which User Interface file you are using."
19537 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
19539 "ツール→設定→操作画面を開いて、\n"
19540 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください。"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19543 msgid "BibTeX Bibliography"
19544 msgstr "BibTeX書誌情報"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19547 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19550 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19553 msgid "Documents|#o#O"
19554 msgstr "文書(O)|#o#O"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19557 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19558 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19561 msgid "Select a BibTeX database to add"
19562 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19565 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19566 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19569 msgid "Select a BibTeX style"
19570 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19577 msgid "Simple rectangular frame"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19581 msgid "Oval frame, thin"
19582 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19585 msgid "Oval frame, thick"
19586 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19589 msgid "Drop shadow"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19593 msgid "Shaded background"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19597 msgid "Double rectangular frame"
19598 msgstr "二重線の長方形の箱型"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19609 msgid "Total Height"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19617 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19619 msgstr "makeboxコマンド"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19625 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19629 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19633 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19634 msgid "Filename Suffix"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19640 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19641 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19642 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19646 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19649 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19650 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19651 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19655 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19656 msgid "Enter new branch name"
19657 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19662 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19663 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19665 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します。\n"
19666 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19672 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19673 msgid "Renaming failed"
19674 msgstr "名称変更に失敗しました"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19677 msgid "The branch could not be renamed."
19678 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした。"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19681 msgid "Merge Changes"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19693 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19695 msgid "Change made at %1$s\n"
19696 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19724 msgid "Double underbar"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19728 msgid "Wavy underbar"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19780 msgid "LinkBack PDF"
19781 msgstr "LinkBack PDF"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19791 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19797 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19798 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい。"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19808 msgid "Overwrite external file?"
19809 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19813 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19814 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します。そのファイルに上書きしますか?"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19817 msgid "List of previous commands"
19818 msgstr "以前のコマンドの一覧"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19821 msgid "Next command"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19825 msgid "Compare LyX files"
19826 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19829 msgid "Select document"
19830 msgstr "文書を選択してください"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19835 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19836 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19844 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19845 msgid "Error while comparing documents."
19846 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました。"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19856 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19857 msgid "Aborting process..."
19858 msgstr "プロセスを終了させています..."
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19861 msgid "differences"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19865 msgid "Compare different revisions"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19869 msgid "big[[delimiter size]]"
19870 msgstr "big[[delimiter size]]"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19873 msgid "Big[[delimiter size]]"
19874 msgstr "Big[[delimiter size]]"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19877 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19878 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19881 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19882 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19885 msgid "Math Delimiter"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19898 msgid "Computer Modern Roman"
19899 msgstr "Computer Modern Roman"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19902 msgid "Latin Modern Roman"
19903 msgstr "Latin Modern Roman"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19906 msgid "AE (Almost European)"
19907 msgstr "AE (Almost European)"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19910 msgid "Times Roman"
19911 msgstr "Times Roman"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19918 msgid "Bitstream Charter"
19919 msgstr "Bitstream Charter"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19922 msgid "New Century Schoolbook"
19923 msgstr "New Century Schoolbook"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19935 msgstr "Bera Serif"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19938 msgid "Concrete Roman"
19939 msgstr "Concrete Roman"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19942 msgid "Zapf Chancery"
19943 msgstr "Zapf Chancery"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19946 msgid "Computer Modern Sans"
19947 msgstr "Computer Modern Sans"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19950 msgid "Latin Modern Sans"
19951 msgstr "Latin Modern Sans"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19958 msgid "Avant Garde"
19959 msgstr "Avant Garde"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19970 msgid "Computer Modern Typewriter"
19971 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19974 msgid "Latin Modern Typewriter"
19975 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19990 msgid "CM Typewriter Light"
19991 msgstr "CM Typewriter Light"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19998 msgid "Module not found!"
19999 msgstr "モジュールが見つかりません!"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20002 msgid "Layout is valid!"
20003 msgstr "レイアウトは有効です!"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20006 msgid "Layout is invalid!"
20007 msgstr "レイアウトは無効です!"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20010 msgid "Document Settings"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20015 msgid "Child Document"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20019 msgid "Include to Output"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20035 msgid "None (no fontenc)"
20036 msgstr "なし(fontencなし)"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20040 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20041 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20043 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
20044 "本機能を使用するためには、「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20053 msgstr "プレーン(plain)"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20057 msgstr "設定(headings)"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20061 msgstr "装飾的(fancy)"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20160 msgid "Language Default (no inputenc)"
20161 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20192 msgid "Appears in TOC"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20196 msgid "Author-year"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20205 msgid "Unavailable: %1$s"
20206 msgstr "利用不能: %1$s"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20210 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20212 "リストのパラメーターを以下に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20218 msgid "Document Class"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20225 msgid "Child Documents"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20233 msgid "Local Layout"
20234 msgstr "ローカルのレイアウト"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20237 msgid "Text Layout"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20241 msgid "Page Margins"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20249 msgid "Numbering & TOC"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20257 msgid "PDF Properties"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20261 msgid "Math Options"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20265 msgid "Float Placement"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20277 msgid "LaTeX Preamble"
20278 msgstr "LaTeXプリアンブル"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20282 msgid "&Default..."
20283 msgstr "既定値(&D)..."
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20291 msgid " (not installed)"
20292 msgstr "(インストールされていません)"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20295 msgid "Layouts|#o#O"
20296 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20299 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20300 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20304 msgid "Local layout file"
20305 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20309 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20310 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20311 "document may not work with this layout if you do not\n"
20312 "keep the layout file in the document directory."
20314 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルであって、\n"
20315 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません。\n"
20316 "このレイアウトファイルはずっと同じディレクトリに置いておかないと、\n"
20317 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなる可能性があります。"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20320 msgid "&Set Layout"
20321 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20324 msgid "Unable to read local layout file."
20325 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした。"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20328 msgid "Select master document"
20329 msgstr "親文書を選択してください"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20332 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20333 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20337 msgid "Unapplied changes"
20338 msgstr "適用されていない変更"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20343 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20344 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20346 "このダイアログで加えられた変更は、まだ適用されていません。\n"
20347 "いま適用しなければ、この動作以降、変更が失われます。"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20356 msgid "Unable to set document class."
20357 msgstr "文書クラスを設定することができません。"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20366 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20367 msgstr "%1$s、%2$sおよび%3$s"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20371 msgid "%1$s (unavailable)"
20372 msgstr "%1$s (利用不能)"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20375 msgid "Module provided by document class."
20376 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです。"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20380 msgid "Package(s) required: %1$s."
20381 msgstr "必要なパッケージ: %1$s。"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20389 msgid "Modules required: %1$s."
20390 msgstr "必要なモジュール: %1$s。"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20394 msgid "Modules excluded: %1$s."
20395 msgstr "排除されるモジュール: %1$s。"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20398 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20399 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20402 msgid "[No options predefined]"
20403 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20406 msgid "Can't set layout!"
20407 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20411 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20412 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20419 msgid "Assigned master does not include this file"
20420 msgstr "割り当てられたマスターはこのファイルをインクルードしていません"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20425 "You must include this file in the document\n"
20426 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20429 "マスター文書機能を使用するためには、\n"
20430 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
20431 "インクルードしなくてはなりません。"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20434 msgid "Could not load master"
20435 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20440 "The master document '%1$s'\n"
20441 "could not be loaded."
20446 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20450 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20454 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20458 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20460 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20461 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20468 msgid "Bottom left"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20472 msgid "Baseline left"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20480 msgid "Bottom center"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20484 msgid "Baseline center"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20492 msgid "Bottom right"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20496 msgid "Baseline right"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20500 msgid "External Material"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20508 msgid "Select external file"
20509 msgstr "外部ファイルを選択する"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20512 msgid "automatically"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20520 msgid "Dissolve previous group?"
20521 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20526 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20527 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20528 "because this graphic was its only member.\n"
20529 "How do you want to proceed?"
20531 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると、\n"
20532 "以前所属していたグループ「%1$s」は、\n"
20533 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます。\n"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20538 msgid "Stick with group '%1$s'"
20539 msgstr "「%1$s」グループに残る"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20543 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20544 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20549 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20550 "the group will be dissolved,\n"
20551 "because this graphic was its only member.\n"
20552 "How do you want to proceed?"
20554 "この画像をグループ「%1$s」から外すと、\n"
20555 "このグループは、本画像が唯一の\n"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20561 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20562 msgstr "「%1$s」グループから外す"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20565 msgid "Enter unique group name:"
20566 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20569 msgid "Group already defined!"
20570 msgstr "グループは既に定義されています!"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20574 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20575 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています。"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20590 msgid "in[[unit of measure]]"
20591 msgstr "in[[unit of measure]]"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20594 msgid "Select graphics file"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20598 msgid "Clipart|#C#c"
20599 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20606 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20607 msgid "Medium Space"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20611 msgid "Thick Space"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20616 msgid "Negative Thin Space"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20620 msgid "Negative Medium Space"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20624 msgid "Negative Thick Space"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20628 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20629 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20632 msgid "Quad (1 em)"
20633 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20636 msgid "Double Quad (2 em)"
20637 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20640 msgid "Interword Space"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20644 msgid "Horizontal Fill"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20649 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20650 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20651 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20654 "保護された8分の1空白は、段落の初めに使用されると、\n"
20655 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20658 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20659 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20661 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20663 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20667 msgid "Select document to include"
20668 msgstr "インクルードする文書を選択してください"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20671 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20672 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20675 msgid "Index Entry Settings"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20679 msgid "Label Color"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20683 msgid "Cannot remove standard index"
20684 msgstr "標準索引は削除することができません"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20687 msgid "The default index cannot be removed."
20688 msgstr "既定の索引は削除することができません"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20691 msgid "Enter new index name"
20692 msgstr "新規索引名を入力してください"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20695 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20697 "索引名を変更することができませんでした。変更しようとしている名称が使われてい"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20708 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20712 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20716 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20720 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20724 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20728 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20732 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20736 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20740 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20744 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20748 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20752 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20757 msgid "No language"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20761 msgid "Program Listing Settings"
20762 msgstr "プログラムリストの設定"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20777 msgid "Literate Programming Build Log"
20778 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20781 msgid "lyx2lyx Error Log"
20782 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20785 msgid "Version Control Log"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20789 msgid "Log file not found."
20790 msgstr "ログファイルが見つかりません。"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20793 msgid "No literate programming build log file found."
20794 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20797 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20798 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20801 msgid "No version control log file found."
20802 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20805 msgid "Math Matrix"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20809 msgid "Note Settings"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20813 msgid "Paragraph Settings"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20818 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20819 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20821 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20822 "the items is used."
20824 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
20825 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
20827 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
20828 "で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20831 msgid "Phantom Settings"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20835 msgid "System files|#S#s"
20836 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20839 msgid "User files|#U#u"
20840 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20843 msgid "Look & Feel"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20847 msgid "Language Settings"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20851 msgid "File Handling"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20855 msgid "Keyboard/Mouse"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20859 msgid "Input Completion"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20868 msgid "Screen Fonts"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20876 msgid "Select directory for example files"
20877 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20880 msgid "Select a document templates directory"
20881 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20884 msgid "Select a temporary directory"
20885 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20888 msgid "Select a backups directory"
20889 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20892 msgid "Select a document directory"
20893 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20896 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20897 msgstr "類義語辞典用辞書へのパスを指定して下さい。"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20900 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20901 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20904 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20905 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20908 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
20909 msgid "Spellchecker"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20933 msgid "File Formats"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20937 msgid "Format in use"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20942 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20943 "converter. Please remove the converter first."
20945 "書式が変換子によって使用されている場合、書式の短縮名を変更することは できませ"
20946 "ん。変換子を先に削除してください。"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20949 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20951 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20955 msgid "LyX needs to be restarted!"
20956 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20960 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20962 msgstr "操作画面言語の変更は、再起動のあと完全に有効となります。"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20969 msgid "User Interface"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
20997 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20998 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21001 msgid "Mathematical Symbols"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21005 msgid "Document and Window"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21009 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21010 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21013 msgid "System and Miscellaneous"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21022 msgid "Failed to create shortcut"
21023 msgstr "短絡キーの生成に失敗しました"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21026 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21027 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です。"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21030 msgid "Invalid or empty key sequence"
21031 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21036 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21038 "You need to remove that binding before creating a new one."
21040 "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
21042 "新規のキー割り当てを作成する前に、このキー割り当てを削除する必要があります。"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21045 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21046 msgstr "短絡キーを一覧に加えることができません"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21053 msgid "Choose bind file"
21054 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21057 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21058 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21061 msgid "Choose UI file"
21062 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21065 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21066 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21069 msgid "Choose keyboard map"
21070 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21073 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21074 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21077 msgid "Print Document"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21081 msgid "Print to file"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21085 msgid "PostScript files (*.ps)"
21086 msgstr "PostScriptファイル(*.ps)"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21089 msgid "Longest label width"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21093 msgid "Index Settings"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21097 msgid "<All indexes>"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21101 msgid "Progress/Debug Messages"
21102 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21105 msgid "Debug Level"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21112 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21113 msgid "Cross-reference"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21120 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21124 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21125 msgid "Jump to label"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21129 msgid "<No prefix>"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21133 msgid "Find and Replace"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21137 msgid "Export or Send Document"
21138 msgstr "文書の書き出しないし送出"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21144 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21145 msgid "Error -> Cannot load file!"
21146 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21150 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21152 msgstr "文末に到達しました。文頭から続きを行いますか?"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21155 msgid "Basic Latin"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21159 msgid "Latin-1 Supplement"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21163 msgid "Latin Extended-A"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21167 msgid "Latin Extended-B"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21171 msgid "IPA Extensions"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21175 msgid "Spacing Modifier Letters"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21179 msgid "Combining Diacritical Marks"
21180 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21192 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21204 msgstr "グジャラーティー文字"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21239 msgid "Hangul Jamo"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21243 msgid "Phonetic Extensions"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21247 msgid "Latin Extended Additional"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21251 msgid "Greek Extended"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21255 msgid "General Punctuation"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21259 msgid "Superscripts and Subscripts"
21260 msgstr "上付きおよび下付き文字"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21263 msgid "Currency Symbols"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21267 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21268 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21271 msgid "Letterlike Symbols"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21275 msgid "Number Forms"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21279 msgid "Mathematical Operators"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21283 msgid "Miscellaneous Technical"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21287 msgid "Control Pictures"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21291 msgid "Optical Character Recognition"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21295 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21299 msgid "Box Drawing"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21303 msgid "Block Elements"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21307 msgid "Geometric Shapes"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21311 msgid "Miscellaneous Symbols"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21319 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21323 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21324 msgstr "日中韓記号及び句読点"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21339 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21344 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21347 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21351 msgid "CJK Compatibility"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21355 msgid "CJK Unified Ideographs"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21359 msgid "Hangul Syllables"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21363 msgid "High Surrogates"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21367 msgid "Private Use High Surrogates"
21368 msgstr "私用上位サロゲート領域"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21371 msgid "Low Surrogates"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21375 msgid "Private Use Area"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21379 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21383 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21384 msgstr "アルファベット表示形"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21387 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21391 msgid "Combining Half Marks"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21395 msgid "CJK Compatibility Forms"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21399 msgid "Small Form Variants"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21403 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21404 msgstr "\tアラビア表示形B"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21407 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21415 msgid "Linear B Syllabary"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21419 msgid "Linear B Ideograms"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21423 msgid "Aegean Numbers"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21427 msgid "Ancient Greek Numbers"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21443 msgid "Old Persian"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21459 msgid "Cypriot Syllabary"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21464 msgstr "カローシュティー文字"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21467 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21468 msgstr "ビザンティン音楽記号"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21471 msgid "Musical Symbols"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21475 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21479 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21483 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21487 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21488 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21491 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21499 msgid "Variation Selectors Supplement"
21500 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21503 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21507 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21511 msgid "Character: "
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21515 msgid "Code Point: "
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21522 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21523 msgid "Insert Table"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21527 msgid "TeX Information"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21531 msgid "No thesaurus available for this language!"
21532 msgstr "この言語向けには類義語辞典がありません!"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21538 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21542 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21546 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21548 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21549 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21556 msgid "unknown version"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21560 msgid "Small-sized icons"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21564 msgid "Normal-sized icons"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21568 msgid "Big-sized icons"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21576 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21577 msgstr "LyXが文書を処理中なので、LyXを閉じることができませんでした。"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21580 msgid "Welcome to LyX!"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21584 msgid "Automatic save done."
21585 msgstr "自動保存が終了しました。"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21588 msgid "Automatic save failed!"
21589 msgstr "自動保存に失敗しました!"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21592 msgid "Command not allowed without any document open"
21593 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21597 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21598 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21601 msgid "Select template file"
21602 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21605 msgid "Templates|#T#t"
21606 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21609 msgid "Document not loaded."
21610 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21613 msgid "Select document to open"
21614 msgstr "開く文書を選んでください"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21618 msgid "Examples|#E#e"
21619 msgstr "用例(E)|#E#e"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21622 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21623 msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21626 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21627 msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21630 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21631 msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21634 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21635 msgstr "LyX-1.6.x文書(*.lyx16)"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21638 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21639 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21640 msgid "Invalid filename"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21646 "The directory in the given path\n"
21650 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21656 msgid "Opening document %1$s..."
21657 msgstr "文書%1$sを開いています..."
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21661 msgid "Document %1$s opened."
21662 msgstr "文書%1$sを開きました。"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21665 msgid "Version control detected."
21666 msgstr "バージョン管理を検出しました。"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21670 msgid "Could not open document %1$s"
21671 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21674 msgid "Couldn't import file"
21675 msgstr "ファイルを読み込みできません"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21679 msgid "No information for importing the format %1$s."
21680 msgstr "書式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21684 msgid "Select %1$s file to import"
21685 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21690 "The document %1$s already exists.\n"
21692 "Do you want to overwrite that document?"
21694 "文書%1$sは既に存在します。\n"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21699 msgid "Overwrite document?"
21700 msgstr "文書を上書きしますか?"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21704 msgid "Importing %1$s..."
21705 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21712 msgid "file not imported!"
21713 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21720 msgid "Select LyX document to insert"
21721 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21724 msgid "Absolute filename expected."
21725 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません。"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21728 msgid "Select file to insert"
21729 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21732 msgid "All Files (*)"
21733 msgstr "全てのファイル (*)"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21736 msgid "Choose a filename to save document as"
21737 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21746 "The document %1$s could not be saved.\n"
21748 "Do you want to rename the document and try again?"
21750 "文書%1$sは保存できませんでした。\n"
21752 "文書をリネームして再試行しますか?"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21755 msgid "Rename and save?"
21756 msgstr "リネームして保存しますか?"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21763 msgid "Close document"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21767 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21768 msgstr "LyXが文書を処理中なので、文書を閉じることができませんでした。"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21773 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21775 "Do you want to save the document?"
21777 "文書「%1$s」はまだ保存されていません。\n"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21782 msgid "Save new document?"
21783 msgstr "新規文書を保存しますか?"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21788 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21790 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21792 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
21794 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21797 msgid "Save changed document?"
21798 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21807 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21809 "Do you want to save the document?"
21811 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21820 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21824 "は、他のプログラムによって修正されています。読み込み直しますか?ただし、ロー"
21825 "カルに加えた変更は全て失われます。"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21828 msgid "Reload externally changed document?"
21829 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21832 msgid "Error when setting the locking property."
21833 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました。"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21836 msgid "Directory is not accessible."
21837 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です。"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21841 msgid "Opening child document %1$s..."
21842 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21846 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21847 msgstr "書式 %1$s のプレビューに成功"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21851 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21852 msgstr "書式 %1$s のプレビューに失敗"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21856 msgid "Successful export to format: %1$s"
21857 msgstr "書式 %1$s への書き出しに成功しました"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21861 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21862 msgstr "書式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21865 msgid "Exporting ..."
21866 msgstr "書き出しています..."
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21869 msgid "Previewing ..."
21870 msgstr "プレビューを準備しています..."
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21873 msgid "Document not loaded"
21874 msgstr "文書は読み込まれていません"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21879 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21880 "version of the document %1$s?"
21882 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21886 msgid "Revert to saved document?"
21887 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21890 msgid "Saving all documents..."
21891 msgstr "全ての文書を保存中です..."
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21894 msgid "All documents saved."
21895 msgstr "全ての文書は保存されました。"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21899 msgid "%1$s unknown command!"
21900 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21903 msgid "Please, preview the document first."
21904 msgstr "文書をまずプレビューしてください。"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21907 msgid "Couldn't proceed."
21908 msgstr "続けることができませんでした。"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21911 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21912 msgid "LaTeX Source"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21916 msgid "DocBook Source"
21917 msgstr "DocBookソース"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21920 msgid "Literate Source"
21921 msgstr "Literateソース"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21924 msgid " (version control, locking)"
21925 msgstr " (バージョン管理・ロック中)"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
21928 msgid " (version control)"
21929 msgstr " (バージョン管理)"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21933 msgstr " (変更されました)"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
21936 msgid " (read only)"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
21943 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
21947 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
21951 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21952 msgid "Wrap Float Settings"
21953 msgstr "折返しフロートの設定"
21955 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21956 msgid "Click to detach"
21957 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
21959 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21961 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21963 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています。フィルタを解除するにはESCを押し"
21966 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21967 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21968 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
21970 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21976 msgstr "詳細(M)...|M"
21978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21980 msgstr "グループがありません"
21982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21983 msgid "More Spelling Suggestions"
21986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21987 msgid "Add to personal dictionary|n"
21988 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
21990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21991 msgid "Ignore all|I"
21992 msgstr "全て無視(&I)|I"
21994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21995 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21996 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
21998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22003 msgid "More Languages ...|M"
22004 msgstr "他の言語(M)...|M"
22006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22011 msgid "<No Documents Open>"
22012 msgstr "<文書が開かれていません>"
22014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22015 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22016 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
22018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22019 msgid "View (Other Formats)|F"
22020 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
22022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22023 msgid "Update (Other Formats)|p"
22024 msgstr "更新(他の書式)(P)|P"
22026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22028 msgid "View [%1$s]|V"
22029 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
22031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22033 msgid "Update [%1$s]|U"
22034 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
22036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22037 msgid "No Custom Insets Defined!"
22038 msgstr "任意設定差込枠が定義されていません!"
22040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22041 msgid "<No Document Open>"
22042 msgstr "<文書が開かれていません>"
22044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22045 msgid "Master Document"
22048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22049 msgid "Open Navigator..."
22050 msgstr "ナビゲーターを開く..."
22052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22053 msgid "Other Lists"
22056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22057 msgid "<Empty Table of Contents>"
22060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22061 msgid "Other Toolbars"
22064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22065 msgid "No Branches Set for Document!"
22066 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
22068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22069 msgid "Index List|I"
22072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22073 msgid "Index Entry|d"
22076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22078 msgid "Index: %1$s"
22081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22083 msgid "Index Entry (%1$s)"
22084 msgstr "索引項目 (%1$s)"
22086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22087 msgid "No Citation in Scope!"
22088 msgstr "範囲内に引用がありません!"
22090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22091 msgid "No Action Defined!"
22092 msgstr "動作が定義されていません!"
22094 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22096 msgid "Export %1$s"
22099 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22101 msgid "Import %1$s"
22104 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22106 msgid "Update %1$s"
22109 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22114 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22118 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22120 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22123 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
22126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22127 msgid "Could not update TeX information"
22128 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
22130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22132 msgid "The script `%1$s' failed."
22133 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
22135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22140 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22141 msgid "Table of Contents"
22144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22145 msgid "List of Graphics"
22148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22149 msgid "List of Equations"
22152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22153 msgid "List of Footnotes"
22156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22157 msgid "List of Listings"
22158 msgstr "プログラムリスト一覧"
22160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22161 msgid "List of Indexes"
22164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22165 msgid "List of Marginal notes"
22168 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22169 msgid "List of Notes"
22172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22173 msgid "List of Citations"
22176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22177 msgid "Labels and References"
22180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22181 msgid "List of Branches"
22184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22185 msgid "List of Changes"
22188 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22191 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22194 "以下のファイル名は、書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
22197 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22198 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22199 msgid "Problematic filename for DVI"
22200 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
22202 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22205 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22206 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22208 "以下のファイル名は、書き出したファイルをLaTeXにかけ、DVI出力を開く際に問題を"
22211 #: src/insets/Inset.cpp:88
22212 msgid "Bibliography Entry"
22215 #: src/insets/Inset.cpp:91
22219 #: src/insets/Inset.cpp:94
22223 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22227 #: src/insets/Inset.cpp:111
22228 msgid "Horizontal Space"
22231 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22232 msgid "Vertical Space"
22235 #: src/insets/Inset.cpp:115
22239 #: src/insets/Inset.cpp:158
22240 msgid "Horizontal Math Space"
22243 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22244 msgid "Keys must be unique!"
22245 msgstr "キーは重複してはなりません!"
22247 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22250 "The key %1$s already exists,\n"
22251 "it will be changed to %2$s."
22253 "%1$sキーは既に存在しているので、\n"
22256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22259 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22260 "If you proceed, all of them will be opened."
22262 "BibTeX差込枠には%1$s個のデータベースが入っています。\n"
22263 "このまま進むと、それらのすべてが開かれることになります。"
22265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22266 msgid "Open Databases?"
22267 msgstr "データベースを開きますか?"
22269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22274 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22275 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
22277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22282 msgid "Style File:"
22285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22290 msgid "included in TOC"
22293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22294 msgid "Export Warning!"
22295 msgstr "書き出しに関する警告!"
22297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22299 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22300 "BibTeX will be unable to find them."
22302 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22303 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
22305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22307 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22308 "BibTeX will be unable to find it."
22310 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22311 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません。"
22313 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22314 msgid "simple frame"
22317 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22321 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22322 msgid "simple frame, page breaks"
22325 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22329 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22330 msgid "oval, thick"
22333 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22334 msgid "drop shadow"
22337 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22338 msgid "shaded background"
22341 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22342 msgid "double frame"
22345 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22347 msgid "%1$s (%2$s)"
22348 msgstr "%1$s (%2$s)"
22350 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22352 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22353 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22355 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22365 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22366 msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
22368 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22372 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22373 msgid "Branch (child only): "
22374 msgstr "派生枝(従属分のみ): "
22376 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22377 msgid "Branch (undefined): "
22378 msgstr "派生枝(未定義): "
22380 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22388 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22393 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22394 msgid "No bibliography defined!"
22395 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
22397 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22398 msgid "No citations selected!"
22399 msgstr "引用が選択されていません!"
22401 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22405 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22406 msgid "LaTeX Command: "
22407 msgstr "LaTeXコマンド: "
22409 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22410 msgid "InsetCommand Error: "
22411 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
22413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22414 msgid "Incompatible command name."
22415 msgstr "非互換なコマンド名。"
22417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22418 msgid "InsetCommandParams Error: "
22419 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
22421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22422 msgid "InsetCommandParams: "
22423 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
22425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22426 msgid "Unknown parameter name: "
22427 msgstr "不明なパラメーター名: "
22429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22430 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22431 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
22433 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22434 msgid "Uncodable characters"
22435 msgstr "コード化できない文字"
22437 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22440 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22441 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22444 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は、\n"
22445 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
22448 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22450 msgid "External template %1$s is not installed"
22451 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
22453 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22457 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22459 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22460 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
22462 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22466 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22470 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22471 msgid " (sideways)"
22474 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22475 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22476 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
22478 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22480 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22481 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
22483 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22490 "Could not copy the file\n"
22492 "into the temporary directory."
22496 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
22498 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22500 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22501 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
22503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22505 msgid "Graphics file: %1$s"
22506 msgstr "画像ファイル: %1$s"
22508 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22512 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22516 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22518 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22519 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
22521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22522 msgid "Verbatim Input"
22523 msgstr "Verbatim Input"
22525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22526 msgid "Verbatim Input*"
22527 msgstr "Verbatim Input*"
22529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22530 msgid "Include (excluded)"
22531 msgstr "Include (除外)"
22533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22535 msgid "Recursive input"
22538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22541 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22543 "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
22546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22549 "Could not load included file\n"
22551 "Please, check whether it actually exists."
22553 "インクルードファイル「%1$s」\n"
22555 "このファイルが存在していることを確認してください。"
22557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22558 msgid "Missing included file"
22559 msgstr "存在しないインクルードファイル"
22561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22564 "Included file `%1$s'\n"
22565 "has textclass `%2$s'\n"
22566 "while parent file has textclass `%3$s'."
22568 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
22569 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22570 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
22572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22573 msgid "Different textclasses"
22574 msgstr "違うテキストクラスです"
22576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22579 "Included file `%1$s'\n"
22580 "uses module `%2$s'\n"
22581 "which is not used in parent file."
22583 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22585 "モジュール「%2$s」を使っています。"
22587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22588 msgid "Module not found"
22589 msgstr "モジュールが見つかりません"
22591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22594 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22595 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22597 "インクルードされているファイル「%1$s」は、正しく書き出されませんでした。\n"
22598 "警告:LaTeXへの書き出しが、おそらく不完全になっています。"
22600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22601 msgid "Export failure"
22604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22605 msgid "Unsupported Inclusion"
22606 msgstr "このインクルードはサポートされていません"
22608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22611 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22612 "Offending file:\n"
22615 "HTML出力を生成するに際して、LyXは非LyXファイルのインクルードの仕方がわかりま"
22616 "せんでした。以下が問題のあるファイルです:\n"
22619 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22620 msgid "Index sorting failed"
22621 msgstr "索引の整序に失敗しました"
22623 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22626 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22627 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22628 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22629 "explained in the User Guide."
22631 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは、\n"
22632 "項目「%1$s」で問題の直面しました。\n"
22633 "この項目の整序を、ユーザーの手引きに\n"
22634 "述べられている方法で、手動で指定してください。"
22636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22637 msgid "Index Entry"
22640 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22641 msgid "unknown type!"
22644 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22645 msgid "Unknown index type!"
22648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22649 msgid "All indexes"
22652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22658 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22659 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
22661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22662 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22663 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
22665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22679 msgid "No version control"
22682 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22683 msgid "Label names must be unique!"
22684 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
22686 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22689 "The label %1$s already exists,\n"
22690 "it will be changed to %2$s."
22692 "ラベル%1$sは既に存在しているので、\n"
22695 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22696 msgid "DUPLICATE: "
22699 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22700 msgid "Horizontal line"
22703 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22704 msgid "no more lstline delimiters available"
22705 msgstr "lstline区分記号は以上です"
22707 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22708 msgid "Running out of delimiters"
22709 msgstr "区分記号を使いきりました"
22711 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22713 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22714 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22715 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22716 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22717 "must investigate!"
22719 "行内にプログラムリストを入れるには、一つの文字を区分記号として予約しなくて"
22721 "なりません。しかし、リストのうちどれかが、利用可能な文字を使いきってしまった"
22723 "区分記号のための文字が残されていません。\n"
22724 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが、\n"
22727 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22728 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22729 msgstr "リスト差込枠にコード化できない文字があります"
22731 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22734 "The following characters in one of the program listings are\n"
22735 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22738 "プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは表現できないの"
22743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22744 msgid "A value is expected."
22745 msgstr "値を入れなくてはなりません。"
22747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22753 msgid "Unbalanced braces!"
22754 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
22756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22757 msgid "Please specify true or false."
22758 msgstr "真か偽かを指定してください。"
22760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22761 msgid "Only true or false is allowed."
22762 msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
22764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22765 msgid "Please specify an integer value."
22766 msgstr "整数を指定してください。"
22768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22769 msgid "An integer is expected."
22770 msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
22772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22773 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22774 msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。"
22776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22777 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22778 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。"
22780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22782 msgid "Please specify one of %1$s."
22783 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
22785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22787 msgid "Try one of %1$s."
22788 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
22790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22792 msgid "I guess you mean %1$s."
22793 msgstr "%1$sという意味ですよね。"
22795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22797 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22798 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
22800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22802 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22803 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
22805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22807 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22808 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
22810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22812 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22815 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
22818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22820 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22821 "right, bottom left and top left corner."
22823 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
22826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22827 msgid "Enter something like \\color{white}"
22828 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
22830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22831 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22832 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
22834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22835 msgid "auto, last or a number"
22836 msgstr "auto,lastあるいは数字"
22838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22840 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22841 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22842 "defining a listing inset)"
22844 "このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(子文"
22845 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(リスト差込枠を定義"
22848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22850 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22851 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22854 "このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
22855 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(リスト差込枠を定義するとき)を"
22858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22859 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22860 msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
22862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22864 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22865 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
22867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22869 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22870 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なリストパラメーターは%2$sです"
22872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22874 msgid "Parameter %1$s: "
22875 msgstr "パラメーター%1$s:"
22877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22879 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22880 msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
22882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22884 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22885 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
22887 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22891 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22895 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22899 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22900 msgid "Clear Double Page"
22903 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22907 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22908 msgid "Nomenclature Symbol: "
22911 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22912 msgid "Description: "
22915 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22919 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22923 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22927 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22931 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22935 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22939 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22943 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22947 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22951 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22955 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22959 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22963 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22967 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22968 msgid "Page Number"
22971 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22975 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22976 msgid "Textual Page Number"
22979 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22983 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22984 msgid "Standard+Textual Page"
22987 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22991 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22995 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22999 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23000 msgid "Reference to Name"
23003 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23007 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23011 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23012 msgid "superscript"
23015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23016 msgid "Protected Space"
23019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23024 msgid "Double Quad Space"
23027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23036 msgid "Protected Horizontal Fill"
23037 msgstr "保護された水平フィル"
23039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23040 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23041 msgstr "水平フィル(ドット)"
23043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23044 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23045 msgstr "水平フィル(ルール)"
23047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23048 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23049 msgstr "水平フィル(左矢印)"
23051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23052 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23053 msgstr "水平フィル(右矢印)"
23055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23056 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23057 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
23059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23060 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23061 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
23063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23065 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23066 msgstr "水平スペース(%1$s)"
23068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23070 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23071 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
23073 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23074 msgid "Unknown TOC type"
23077 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23078 msgid "Selection size should match clipboard content."
23079 msgstr "選択した大きさが、クリップボードの内容と一致していなくてはなりません。"
23081 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23085 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23095 msgstr "読み込み中です..."
23097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23098 msgid "Converting to loadable format..."
23099 msgstr "読み込み可能な書式に変換中です..."
23101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23102 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23103 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
23105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23106 msgid "Scaling etc..."
23107 msgstr "スケーリング等..."
23109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23110 msgid "Ready to display"
23113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23114 msgid "No file found!"
23115 msgstr "ファイルが見つかりません!"
23117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23118 msgid "Error converting to loadable format"
23119 msgstr "読み込み可能な書式に変換するのに失敗しました"
23121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23122 msgid "Error loading file into memory"
23123 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
23125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23126 msgid "Error generating the pixmap"
23127 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
23129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23133 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23134 msgid "Preview loading"
23135 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
23137 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23138 msgid "Preview ready"
23139 msgstr "プレビューの準備ができました"
23141 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23142 msgid "Preview failed"
23143 msgstr "プレビューに失敗しました"
23145 #: src/lengthcommon.cpp:37
23146 msgid "cc[[unit of measure]]"
23149 #: src/lengthcommon.cpp:37
23153 #: src/lengthcommon.cpp:37
23157 #: src/lengthcommon.cpp:38
23161 #: src/lengthcommon.cpp:38
23162 msgid "mu[[unit of measure]]"
23163 msgstr "mu[[unit of measure]]"
23165 #: src/lengthcommon.cpp:38
23169 #: src/lengthcommon.cpp:39
23173 #: src/lengthcommon.cpp:39
23177 #: src/lengthcommon.cpp:39
23178 msgid "Text Width %"
23181 #: src/lengthcommon.cpp:40
23182 msgid "Column Width %"
23185 #: src/lengthcommon.cpp:40
23186 msgid "Page Width %"
23189 #: src/lengthcommon.cpp:40
23190 msgid "Line Width %"
23193 #: src/lengthcommon.cpp:41
23194 msgid "Text Height %"
23197 #: src/lengthcommon.cpp:41
23198 msgid "Page Height %"
23201 #: src/lyxfind.cpp:143
23202 msgid "Search error"
23205 #: src/lyxfind.cpp:143
23206 msgid "Search string is empty"
23209 #: src/lyxfind.cpp:377
23210 msgid "String found."
23211 msgstr "文字列が見つかりました。"
23213 #: src/lyxfind.cpp:379
23214 msgid "String has been replaced."
23215 msgstr "文字列が置換されました。"
23217 #: src/lyxfind.cpp:382
23219 msgid "%1$d strings have been replaced."
23220 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました。"
23222 #: src/lyxfind.cpp:1366
23223 msgid "Invalid regular expression!"
23224 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
23226 #: src/lyxfind.cpp:1371
23227 msgid "Match not found!"
23228 msgstr "一致するものが見つかりません!"
23230 #: src/lyxfind.cpp:1375
23231 msgid "Match found!"
23232 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
23234 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23236 msgid " Macro: %1$s: "
23237 msgstr " マクロ: %1$s: "
23239 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23240 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23242 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23243 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
23245 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23247 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23248 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
23250 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23252 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23253 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
23255 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23256 msgid "Cursor not in table"
23257 msgstr "カーソルが表中にありません"
23259 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23260 msgid "Only one row"
23263 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23264 msgid "Only one column"
23267 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23268 msgid "No hline to delete"
23269 msgstr "削除する vline はありません"
23271 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23272 msgid "No vline to delete"
23273 msgstr "削除する vline はありません"
23275 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23277 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23278 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
23280 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23281 msgid "Bad math environment"
23284 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23286 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23287 "Change the math formula type and try again."
23289 "AMS数式環境では、計算を行うことができません。\n"
23290 "数式型を変更して再度試みてください。"
23292 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23296 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23300 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23302 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23303 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
23305 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23307 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23308 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
23310 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23312 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23313 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
23315 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23316 msgid "create new math text environment ($...$)"
23317 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
23319 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23320 msgid "entered math text mode (textrm)"
23321 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
23323 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23324 msgid "Regular expression editor mode"
23325 msgstr "正規表現エディタモード"
23327 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23328 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23329 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
23331 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23332 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23333 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
23335 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23336 msgid "Standard[[mathref]]"
23339 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23343 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23344 msgid "FormatRef: "
23347 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23349 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23350 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません。"
23352 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23356 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23360 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23364 #: src/output.cpp:37
23367 "Could not open the specified document\n"
23373 #: src/output_plaintext.cpp:136
23377 #: src/output_plaintext.cpp:148
23378 msgid "References: "
23381 #: src/support/debug.cpp:50
23382 msgid "No debugging messages"
23383 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
23385 #: src/support/debug.cpp:51
23386 msgid "General information"
23389 #: src/support/debug.cpp:52
23390 msgid "Program initialisation"
23393 #: src/support/debug.cpp:53
23394 msgid "Keyboard events handling"
23395 msgstr "キーボードイベント処理"
23397 #: src/support/debug.cpp:54
23398 msgid "GUI handling"
23401 #: src/support/debug.cpp:55
23402 msgid "Lyxlex grammar parser"
23403 msgstr "Lyxlex文法解析器"
23405 #: src/support/debug.cpp:56
23406 msgid "Configuration files reading"
23409 #: src/support/debug.cpp:57
23410 msgid "Custom keyboard definition"
23411 msgstr "個人用のキーボード定義"
23413 #: src/support/debug.cpp:58
23414 msgid "LaTeX generation/execution"
23415 msgstr "LaTeX生成・実行"
23417 #: src/support/debug.cpp:59
23418 msgid "Math editor"
23421 #: src/support/debug.cpp:60
23422 msgid "Font handling"
23425 #: src/support/debug.cpp:61
23426 msgid "Textclass files reading"
23427 msgstr "textclassファイル読込"
23429 #: src/support/debug.cpp:62
23430 msgid "Version control"
23433 #: src/support/debug.cpp:63
23434 msgid "External control interface"
23435 msgstr "外部制御インタフェース"
23437 #: src/support/debug.cpp:64
23438 msgid "Undo/Redo mechanism"
23439 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
23441 #: src/support/debug.cpp:65
23442 msgid "User commands"
23445 #: src/support/debug.cpp:66
23446 msgid "The LyX Lexer"
23449 #: src/support/debug.cpp:67
23450 msgid "Dependency information"
23453 #: src/support/debug.cpp:68
23457 #: src/support/debug.cpp:69
23458 msgid "Files used by LyX"
23459 msgstr "LyX が使用するファイル"
23461 #: src/support/debug.cpp:70
23462 msgid "Workarea events"
23463 msgstr "ワークエリア・イベント"
23465 #: src/support/debug.cpp:71
23466 msgid "Insettext/tabular messages"
23467 msgstr "差込枠テキスト・表メッセージ"
23469 #: src/support/debug.cpp:72
23470 msgid "Graphics conversion and loading"
23473 #: src/support/debug.cpp:73
23474 msgid "Change tracking"
23477 #: src/support/debug.cpp:74
23478 msgid "External template/inset messages"
23479 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
23481 #: src/support/debug.cpp:75
23482 msgid "RowPainter profiling"
23483 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
23485 #: src/support/debug.cpp:76
23486 msgid "Scrolling debugging"
23489 #: src/support/debug.cpp:77
23490 msgid "Math macros"
23493 #: src/support/debug.cpp:78
23497 #: src/support/debug.cpp:79
23498 msgid "Locale/Internationalisation"
23501 #: src/support/debug.cpp:80
23502 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23503 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
23505 #: src/support/debug.cpp:81
23506 msgid "Find and replace mechanism"
23509 #: src/support/debug.cpp:82
23510 msgid "Developers' general debug messages"
23511 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
23513 #: src/support/debug.cpp:83
23514 msgid "All debugging messages"
23515 msgstr "全デバッグメッセージ"
23517 #: src/support/debug.cpp:162
23519 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23520 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
23522 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23523 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23526 #: src/support/os_win32.cpp:444
23527 msgid "System file not found"
23528 msgstr "システムファイルが見つかりません"
23530 #: src/support/os_win32.cpp:445
23532 "Unable to load shfolder.dll\n"
23535 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
23538 #: src/support/os_win32.cpp:450
23539 msgid "System function not found"
23540 msgstr "システム関数が見つかりません"
23542 #: src/support/os_win32.cpp:451
23544 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23545 "Don't know how to proceed. Sorry."
23547 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
23548 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
23550 #: src/support/userinfo.cpp:45
23551 msgid "Unknown user"
23557 #~ msgid "List of %1$s"
23558 #~ msgstr "%1$sの一覧"
23560 #~ msgid "%1$s unknown"
23561 #~ msgstr "%1$s がわかりません"
23564 #~ msgstr "ダミー(&D)"
23566 #~ msgid "The Enter key works, too"
23567 #~ msgstr "Enterキーも機能"
23569 #~ msgid "The delete key works, too"
23570 #~ msgstr "削除キーも機能"
23576 #~ msgstr "検索(&I):"
23578 #~ msgid "You can also hit Enter in the search box"
23579 #~ msgstr "検索ボックスの中でEnterを押すこともできます"
23584 #~ msgid "Find LyX Text"
23585 #~ msgstr "LyX本文を検索"
23590 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23591 #~ msgstr "置換する語句をこの高機能LyX編集領域に入力してください"
23593 #~ msgid "&Replace with..."
23594 #~ msgstr "置換文字列(&R)..."
23596 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23597 #~ msgstr "次に出現するものを探し置換します [改行キー]"
23602 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23603 #~ msgstr "手前で出現するものを探し置換します [シフト+改行キー]"
23608 #~ msgid "&Keep case"
23609 #~ msgstr "大文字小文字を維持(&K)"
23611 #~ msgid "Close this panel"
23612 #~ msgstr "このパネルを閉じる"
23614 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23615 #~ msgstr "検索する語句をこの高機能LyX編集領域に入力してください"
23617 #~ msgid "&Find..."
23618 #~ msgstr "検索(&F)..."
23620 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23621 #~ msgstr "登録済み正規表現から一つを選択してください。"
23623 #~ msgid "Match..."
23626 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23627 #~ msgstr "手前で出現するものを探します [シフト+改行キー]"
23629 #~ msgid "Restrict the search horizon to:"
23630 #~ msgstr "検索対象を以下に制限:"
23632 #~ msgid "Current paragraph"
23635 #~ msgid "Current &Paragraph"
23636 #~ msgstr "現在の段落(&P)"
23638 #~ msgid "Document in current file"
23639 #~ msgstr "現ファイル中の文書"
23641 #~ msgid "&Master Document"
23642 #~ msgstr "親文書(&M)"
23644 #~ msgid "A&vailable indices:"
23645 #~ msgstr "利用可能な索引」(&V):"
23647 #~ msgid "Cust&om:"
23648 #~ msgstr "任意設定(&O):"
23650 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23651 #~ msgstr "XeTeXを処理子として使用する"
23653 #~ msgid "Use &XeTeX"
23654 #~ msgstr "&XeTeXを使用"
23656 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
23657 #~ msgstr "水平方向の埋め草(&H)"
23659 #~ msgid "&Vert. Phantom"
23660 #~ msgstr "垂直方向の埋め草(&V)"
23662 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23663 #~ msgstr "多言語サポートにbabelパッケージを使う"
23665 #~ msgid "&Use babel"
23666 #~ msgstr "Babelを使う(&U)"
23669 #~ msgstr "大域的(&G)"
23671 #~ msgid "Screen &DPI:"
23672 #~ msgstr "画面&DPI:"
23674 #~ msgid "&Command:"
23675 #~ msgstr "コマンド(&C):"
23677 #~ msgid "DockWidget"
23678 #~ msgstr "DockWidget"
23680 #~ msgid "Merge cells"
23683 #~ msgid "TheoremTemplate"
23686 #~ msgid "Theorem #:"
23689 #~ msgid "Lemma #:"
23692 #~ msgid "Corollary #:"
23695 #~ msgid "Proposition #:"
23698 #~ msgid "Conjecture #:"
23701 #~ msgid "Criterion #:"
23707 #~ msgid "Axiom #:"
23710 #~ msgid "Definition #:"
23713 #~ msgid "Example #:"
23716 #~ msgid "Condition #:"
23719 #~ msgid "Problem #:"
23722 #~ msgid "Exercise #:"
23725 #~ msgid "Remark #:"
23728 #~ msgid "Claim #:"
23734 #~ msgid "Notation #:"
23740 #~ msgid "Footernote"
23743 #~ msgid "institutemark"
23744 #~ msgstr "所属機関マーク"
23746 #~ msgid "CharStyle:Institute"
23747 #~ msgstr "文字様式:所属機関"
23749 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
23750 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
23752 #~ msgid "altaffilmark"
23755 #~ msgid "tablenotemark"
23770 #~ msgid "Chemistry"
23776 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23777 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 本文 ):"
23779 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23780 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 用例本文 ):"
23782 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23783 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 強調本文 ):"
23785 #~ msgid "InstituteMark"
23786 #~ msgstr "所属機関マーク"
23788 #~ msgid "CharStyle:Alert"
23789 #~ msgstr "文字様式:警告"
23791 #~ msgid "CharStyle:Structure"
23792 #~ msgstr "文字様式:構造"
23794 #~ msgid "Custom:ArticleMode"
23795 #~ msgstr "任意設定:原稿モード"
23797 #~ msgid "Custom:PresentationMode"
23798 #~ msgstr "任意設定:発表モード"
23800 #~ msgid "Affilation:"
23803 #~ msgid "Titlenotemark"
23804 #~ msgstr "タイトル注釈マーク"
23806 #~ msgid "Authormark"
23809 #~ msgid "CorAuthormark"
23813 #~ msgstr "所属機関(Inst)"
23815 #~ msgid "Sidenote"
23818 #~ msgid "Marginnote"
23821 #~ msgid "NewThought"
23822 #~ msgstr "NewThought様式"
23825 #~ msgstr "オールキャップ体"
23827 #~ msgid "SmallCaps"
23828 #~ msgstr "スモールキャップ体"
23830 #~ msgid "Element:Firstname"
23833 #~ msgid "Element:Fname"
23836 #~ msgid "Element:Surname"
23839 #~ msgid "Element:Filename"
23840 #~ msgstr "要素:ファイル名"
23842 #~ msgid "Element:Literal"
23843 #~ msgstr "要素:文字通り"
23845 #~ msgid "Element:Emph"
23848 #~ msgid "Element:Abbrev"
23851 #~ msgid "Element:Citation-number"
23852 #~ msgstr "要素:引用番号"
23854 #~ msgid "Element:Volume"
23857 #~ msgid "Element:Day"
23860 #~ msgid "Element:Month"
23863 #~ msgid "Element:Year"
23866 #~ msgid "Element:Issue-number"
23869 #~ msgid "Element:Issue-day"
23872 #~ msgid "Element:Issue-months"
23875 #~ msgid "Element:ISSN"
23876 #~ msgstr "要素:ISSN"
23878 #~ msgid "Element:CODEN"
23879 #~ msgstr "要素:CODEN"
23881 #~ msgid "Element:SS-Code"
23882 #~ msgstr "要素:SSコード"
23884 #~ msgid "Element:SS-Title"
23885 #~ msgstr "要素:SSタイトル"
23887 #~ msgid "Element:CCC-Code"
23888 #~ msgstr "要素:CCCコード"
23890 #~ msgid "Element:Code"
23893 #~ msgid "Element:Dscr"
23894 #~ msgstr "要素:Dscr"
23896 #~ msgid "Element:Keyword"
23897 #~ msgstr "要素:キーワード"
23899 #~ msgid "Element:Orgdiv"
23900 #~ msgstr "要素:組織部署"
23902 #~ msgid "Element:Orgname"
23905 #~ msgid "Element:Street"
23908 #~ msgid "Element:City"
23911 #~ msgid "Element:State"
23914 #~ msgid "Element:Postcode"
23915 #~ msgstr "要素:郵便番号"
23917 #~ msgid "Element:Country"
23920 #~ msgid "Element:Directory"
23921 #~ msgstr "要素:ディレクトリ"
23923 #~ msgid "Element:Email"
23924 #~ msgstr "要素:電子メール"
23926 #~ msgid "Element:KeyCombo"
23927 #~ msgstr "要素:キーコンボ"
23929 #~ msgid "Element:KeyCap"
23930 #~ msgstr "要素:キーキャップ"
23932 #~ msgid "Element:GuiMenu"
23933 #~ msgstr "要素:GUIメニュー"
23935 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
23936 #~ msgstr "要素:GUIメニューアイテム"
23938 #~ msgid "Element:GuiButton"
23939 #~ msgstr "要素:GUIボタン"
23941 #~ msgid "Element:MenuChoice"
23942 #~ msgstr "要素:メニュー選択"
23944 #~ msgid "CharStyle"
23947 #~ msgid "Marginal"
23953 #~ msgid "Note:Comment"
23954 #~ msgstr "注釈:コメント"
23959 #~ msgid "Note:Note"
23962 #~ msgid "Note:Greyedout"
23963 #~ msgstr "注釈:淡色表示"
23965 #~ msgid "greyedout"
23968 #~ msgid "Box:Shaded"
23969 #~ msgstr "ボックス:影付き"
23975 #~ msgstr "オプション引数"
23977 #~ msgid "Info:menu"
23978 #~ msgstr "情報:メニュー"
23980 #~ msgid "Info:shortcut"
23981 #~ msgstr "情報:短絡キー"
23983 #~ msgid "Info:shortcuts"
23984 #~ msgstr "情報:短絡キー"
23986 #~ msgid "Braillebox"
23989 #~ msgid "Custom:Endnote"
23990 #~ msgstr "任意設定:巻末注"
23992 #~ msgid "CharStyle:Initial"
23993 #~ msgstr "文字様式:イニシャル"
23995 #~ msgid "Custom:Glosse"
23996 #~ msgstr "任意設定:語句注解"
23998 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
23999 #~ msgstr "任意設定:三行語句注解"
24001 #~ msgid "CharStyle:Expression"
24002 #~ msgstr "文字様式:表現"
24004 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
24005 #~ msgstr "文字様式:概念"
24007 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
24008 #~ msgstr "文字様式:意味"
24010 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24011 #~ msgstr "文字様式:名詞"
24013 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24014 #~ msgstr "文字様式:強調"
24016 #~ msgid "CharStyle:Strong"
24017 #~ msgstr "文字様式:ストロング"
24019 #~ msgid "CharStyle:Code"
24020 #~ msgstr "文字様式:コード"
24022 #~ msgid "Noweb literate programming"
24023 #~ msgstr "Noweb文芸的プログラミング"
24025 #~ msgid "Sweave Options"
24026 #~ msgstr "Sweaveオプション"
24032 #~ msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
24034 #~ msgid "Layout|L"
24035 #~ msgstr "割り付け(L)|L"
24037 #~ msgid "Documents|D"
24038 #~ msgstr "文書(D)|D"
24040 #~ msgid "New from Template...|T"
24041 #~ msgstr "新規(ひな型使用)(T)...|T"
24043 #~ msgid "Revert|R"
24044 #~ msgstr "元に戻す(R)|R"
24046 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24047 #~ msgstr "保存されたバージョンに戻す(R)|R"
24049 #~ msgid "Custom...|C"
24050 #~ msgstr "任意設定(C)...|C"
24053 #~ msgstr "やり直す(D)|D"
24056 #~ msgstr "切り取り(C)|C"
24059 #~ msgstr "コピー(O)|O"
24062 #~ msgstr "貼り付け(A)|A"
24064 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24065 #~ msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
24067 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24068 #~ msgstr "検索/置換(F)...|F"
24070 #~ msgid "Tabular|T"
24073 #~ msgid "Thesaurus..."
24074 #~ msgstr "類語辞典..."
24076 #~ msgid "Statistics...|i"
24077 #~ msgstr "統計(I)...|I"
24079 #~ msgid "Change Tracking|g"
24080 #~ msgstr "変更追跡機能(G)|G"
24082 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24083 #~ msgstr "選択部を行として(L)|L"
24085 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24086 #~ msgstr "選択部を段落として(P)|P"
24088 #~ msgid "Line Top|T"
24089 #~ msgstr "最上列(T)|T"
24091 #~ msgid "Line Bottom|B"
24092 #~ msgstr "最下列(B)|B"
24094 #~ msgid "Line Left|L"
24095 #~ msgstr "左列(L)|L"
24097 #~ msgid "Line Right|R"
24098 #~ msgstr "右列(R)|R"
24100 #~ msgid "Alignment|i"
24101 #~ msgstr "配置(I)|I"
24103 #~ msgid "Delete Row|w"
24104 #~ msgstr "行を削除(W)|W"
24106 #~ msgid "Copy Row"
24109 #~ msgid "Swap Rows"
24112 #~ msgid "Delete Column|D"
24113 #~ msgstr "列を削除(D)|D"
24115 #~ msgid "Copy Column"
24118 #~ msgid "Swap Columns"
24121 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24122 #~ msgstr "数式番号を入切(N)|N"
24124 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24125 #~ msgstr "この行の数式番号を入切(U)|U"
24127 #~ msgid "Alignment|A"
24128 #~ msgstr "配置(A)|A"
24130 #~ msgid "Add Row|R"
24131 #~ msgstr "行を追加(R)|R"
24133 #~ msgid "Add Column|C"
24134 #~ msgstr "列を追加(C)|C"
24142 #~ msgid "Mathematica"
24143 #~ msgstr "Mathematica"
24145 #~ msgid "Maple, simplify"
24146 #~ msgstr "Maple, simplify"
24148 #~ msgid "Maple, factor"
24149 #~ msgstr "Maple, factor"
24151 #~ msgid "Maple, evalm"
24152 #~ msgstr "Maple, evalm"
24154 #~ msgid "Maple, evalf"
24155 #~ msgstr "Maple, evalf"
24157 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24158 #~ msgstr "Eqnarray環境|q"
24160 #~ msgid "Align Environment|A"
24161 #~ msgstr "Align環境|A"
24163 #~ msgid "AlignAt Environment"
24164 #~ msgstr "AlignAt環境"
24166 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24167 #~ msgstr "Flalign環境|F"
24169 #~ msgid "Gather Environment"
24170 #~ msgstr "Gather環境"
24172 #~ msgid "Multline Environment"
24173 #~ msgstr "Multline環境"
24175 #~ msgid "Special Character|S"
24176 #~ msgstr "特別な文字(S)|S"
24178 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24179 #~ msgstr "相互参照(R)...|R"
24181 #~ msgid "Short Title"
24184 #~ msgid "Index Entry|I"
24185 #~ msgstr "索引登録(I)|I"
24187 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24190 #~ msgid "URL...|U"
24191 #~ msgstr "URL...|U"
24193 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24194 #~ msgstr "目次と一覧(O)|O"
24196 #~ msgid "TeX Code|T"
24197 #~ msgstr "TeXコード|T"
24199 #~ msgid "Minipage|p"
24200 #~ msgstr "ミニページ(P)|P"
24202 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24203 #~ msgstr "表(B)...|B"
24205 #~ msgid "Floats|a"
24206 #~ msgstr "フロート(A)|A"
24208 #~ msgid "Include File...|d"
24209 #~ msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
24211 #~ msgid "Insert File|e"
24212 #~ msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
24214 #~ msgid "External Material...|x"
24215 #~ msgstr "外部素材(X)...|X"
24217 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24218 #~ msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
24220 #~ msgid "Protected Space|r"
24221 #~ msgstr "保護された空白(R)|R"
24223 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24224 #~ msgstr "単語間の空白(W)|W"
24226 #~ msgid "Vertical Space..."
24227 #~ msgstr "垂直方向の空白..."
24229 #~ msgid "Line Break|L"
24230 #~ msgstr "改行(L)|L"
24232 #~ msgid "Protected Dash|D"
24233 #~ msgstr "保護されたダッシュ(D)|D"
24235 #~ msgid "Single Quote|Q"
24236 #~ msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
24238 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24239 #~ msgstr "通常の引用(O)|O"
24241 #~ msgid "Horizontal Line"
24244 #~ msgid "Font Change|o"
24245 #~ msgstr "フォントの変更(O)|O"
24247 #~ msgid "Math Normal Font"
24248 #~ msgstr "標準数式フォント"
24250 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24251 #~ msgstr "Calligraphic数式フォント"
24253 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24254 #~ msgstr "Fraktur数式フォント"
24256 #~ msgid "Math Roman Family"
24257 #~ msgstr "ローマン体数式フォント"
24259 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24260 #~ msgstr "サンセリフ体数式フォント"
24262 #~ msgid "Math Bold Series"
24263 #~ msgstr "ボールド体数式フォント"
24265 #~ msgid "Text Normal Font"
24266 #~ msgstr "標準テキストフォント"
24268 #~ msgid "Floatflt Figure"
24269 #~ msgstr "Floatfltの図"
24271 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24272 #~ msgstr "全変更を承認(A)|A"
24274 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24275 #~ msgstr "全変更を却下(R)|R"
24277 #~ msgid "Character...|C"
24278 #~ msgstr "文字(C)...|C"
24280 #~ msgid "Paragraph...|P"
24281 #~ msgstr "段落(P)...|P"
24283 #~ msgid "Document...|D"
24284 #~ msgstr "文書(D)...|D"
24286 #~ msgid "Tabular...|T"
24287 #~ msgstr "表(T)...|T"
24289 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24290 #~ msgstr "強調様式(E)|E"
24292 #~ msgid "Noun Style|N"
24295 #~ msgid "Bold Style|B"
24296 #~ msgstr "太字様式(B)|B"
24298 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24299 #~ msgstr "環境の階層を上げる(V)|V"
24301 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24302 #~ msgstr "環境の階層を下げる(I)|I"
24304 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24305 #~ msgstr "ここから付録を開始(S)|S"
24307 #~ msgid "Update|U"
24308 #~ msgstr "更新(U)|U"
24310 #~ msgid "TeX Information|X"
24311 #~ msgstr "TeX情報|X"
24313 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24314 #~ msgstr "しおり1に移動|1"
24316 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24317 #~ msgstr "しおり2に移動|2"
24319 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24320 #~ msgstr "しおり3に移動|3"
24322 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24323 #~ msgstr "しおり4に移動|4"
24325 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24326 #~ msgstr "しおり5に移動|5"
24328 #~ msgid "Extended Features|E"
24329 #~ msgstr "拡張機能篇(E)|E"
24331 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24332 #~ msgstr "埋込オブジェクト篇(M)|M"
24334 #~ msgid "Preferences..."
24337 #~ msgid "Quit LyX"
24340 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24341 #~ msgstr "水平方向の埋め草"
24343 #~ msgid "Vert. Phantom"
24344 #~ msgstr "垂直方向の埋め草"
24346 #~ msgid "Update local directory from repository|d"
24347 #~ msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新(D)|D"
24349 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24350 #~ msgstr "差込枠を解体する(I)|I"
24352 #~ msgid "Horizontal Line|L"
24353 #~ msgstr "水平線(L)|L"
24362 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24365 #~ "%1$s は旧版のLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
24368 #~ "The specified document\n"
24370 #~ "could not be read."
24374 #~ "は,読むことができませんでした。"
24376 #~ msgid "Could not read document"
24377 #~ msgstr "文書を読むことができませんでした"
24379 #~ msgid "&Keep it"
24380 #~ msgstr "削除しない(&K)"
24383 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24384 #~ "%1$s.layout,\n"
24385 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24386 #~ "class or style file required by it is not\n"
24387 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24388 #~ "for more information.\n"
24390 #~ "この文書が要求しているレイアウトファイル\n"
24392 #~ "が利用可能になっていません。この文書が要求\n"
24393 #~ "しているLaTeXクラスかスタイルファイルが利\n"
24394 #~ "用できないためと思われます。詳細は「カスタ\n"
24395 #~ "マイズ」ヘルプファイルをご覧ください。\n"
24397 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24398 #~ msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
24401 #~ "The document class %1$s could not be found. A default textclass with "
24402 #~ "default layouts will be used. LyX might not be able to produce output "
24403 #~ "unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
24405 #~ "文書ファイル%1$sが見つかりませんでした。既定レイアウトの既定テキストクラス"
24406 #~ "を 使用します。文書設定ダイアログから正しいテキストクラスを選択しない限"
24407 #~ "り、LyXは 正しい出力することができないかもしれません。"
24409 #~ msgid "caption frame"
24410 #~ msgstr "キャプションの縁"
24412 #~ msgid "top/bottom line"
24415 #~ msgid "&Use Default"
24416 #~ msgstr "既定値を使用(&U)"
24419 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24420 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24421 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24423 #~ "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例"
24424 #~ "えば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のよ"
24425 #~ "うにします。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
24427 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24428 #~ msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
24430 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24431 #~ msgstr "レイアウトの一部が利用不能です"
24434 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
24435 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
24436 #~ "may not be possible.\n"
24438 #~ "モジュール「%1$s」は、お使いのLaTeX装備にない\n"
24439 #~ "パッケージを必要としています。LaTeXの出力は\n"
24440 #~ "できない可能性があります。\n"
24442 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24443 #~ msgstr "LyX検索ダイアログ"
24445 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24446 #~ msgstr "参考文献の設定"
24448 #~ msgid "Box Settings"
24449 #~ msgstr "ボックスの設定"
24451 #~ msgid "Branch Settings"
24454 #~ msgid "(cancelling)"
24455 #~ msgstr "(取り消しています)"
24457 #~ msgid "TeX Code Settings"
24458 #~ msgstr "TeX コードの設定"
24460 #~ msgid "Float Settings"
24461 #~ msgstr "フロートの設定"
24463 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24464 #~ msgstr "水平方向の空白の設定"
24466 #~ msgid "Thin space"
24469 #~ msgid "Medium space"
24472 #~ msgid "Thick space"
24475 #~ msgid "Negative thin space"
24478 #~ msgid "Negative medium space"
24481 #~ msgid "Negative thick space"
24484 #~ msgid "Inter-word space"
24487 #~ msgid "Hyperlink"
24488 #~ msgstr "ハイパーリンク"
24493 #~ msgid "Date format"
24497 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24500 #~ "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
24503 #~ msgid "Send Document to Command"
24504 #~ msgstr "コマンドに文書を送る"
24506 #~ msgid "%1$d words checked."
24507 #~ msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
24509 #~ msgid "One word checked."
24510 #~ msgstr "一つの単語がチェックされました。"
24512 #~ msgid "Spelling check completed"
24513 #~ msgstr "スペルチェックが完了しました。"
24515 #~ msgid "Table Settings"
24518 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24519 #~ msgstr "垂直方向の空白の設定"
24521 #~ msgid "Invisible"
24524 #~ msgid "All indices"
24527 #~ msgid "Unknown buffer info"
24528 #~ msgstr "未知のバッファ情報"
24530 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24531 #~ msgstr "注釈[[InsetNote]]"
24533 #~ msgid "Greyed out"
24536 #~ msgid "QQuad Space"
24539 #~ msgid "Search text is empty!"
24540 #~ msgstr "検索語句が空です!"
24542 #~ msgid "Match found and replaced !"
24543 #~ msgstr "一致箇所を見つけて置換しました!"
24545 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24546 #~ msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
24551 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24552 #~ msgstr "非必須の垂直線オフセットの値"
24554 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24555 #~ msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
24557 #~ msgid "Open Target...|O"
24558 #~ msgstr "ターゲットを開く(O)|O"
24560 #~ msgid "varGamma"
24561 #~ msgstr "varGamma"
24563 #~ msgid "varDelta"
24564 #~ msgstr "varDelta"
24566 #~ msgid "varTheta"
24567 #~ msgstr "varTheta"
24569 #~ msgid "varLambda"
24570 #~ msgstr "varLambda"
24578 #~ msgid "varSigma"
24579 #~ msgstr "varSigma"
24581 #~ msgid "varUpsilon"
24582 #~ msgstr "varUpsilon"
24590 #~ msgid "varOmega"
24591 #~ msgstr "varOmega"
24596 #~ msgid "Current ¶graph"
24597 #~ msgstr "現在の段落(&P)"
24605 #~ msgid "Value of the line height."
24608 #~ msgid "Lowercase"
24611 #~ msgid "Argument"
24615 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24616 #~ "lyx2lyx script."
24618 #~ "%1$s は新版のLyXファイルであるため,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗しま"
24621 #~ msgid "Cannot view URL"
24622 #~ msgstr "URLを表示することができません"
24625 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24626 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24627 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24628 #~ "%[[, %pages%]]}."
24630 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24631 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24632 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24633 #~ "%[[, %pages%]]}."
24635 #~ msgid "file[[scope]]"
24636 #~ msgstr "ファイル[[scope]]"
24638 #~ msgid "master document[[scope]]"
24639 #~ msgstr "親文書[[scope]]"
24641 #~ msgid "open files[[scope]]"
24642 #~ msgstr "ファイルを開く[[scope]]"
24644 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24645 #~ msgstr "取扱説明書[[scope]]"
24647 #~ msgid "FrmtRef: "
24648 #~ msgstr "FrmtRef: "
24650 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24651 #~ msgstr "PDF用にSyncTeX・DVI用にsrcltx"
24653 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24654 #~ msgstr "出力同期(前方/後方検索に使用)"
24656 #~ msgid "Middle|d"
24657 #~ msgstr "中央(D)|D"
24659 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24660 #~ msgstr "名称参照+<参照ページ>"
24662 #~ msgid "LyX binary not found"
24663 #~ msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
24666 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24668 #~ "コマンドライン %1$s からは、LyXバイナリへのパスを特定することができませ"
24672 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24674 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24675 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24678 #~ "を検索しましたが、システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
24679 #~ "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか、環境変数\n"
24680 #~ "%2$sを、ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してく"
24683 #~ msgid "File not found"
24684 #~ msgstr "ファイルが見つかりません"
24687 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24688 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24690 #~ "%1$s スイッチは無効です。\n"
24691 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
24694 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24695 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24697 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
24698 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
24701 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24702 #~ "%2$s is not a directory."
24704 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
24705 #~ "ディレクトリ %2$s は、ディレクトリではありません。"
24707 #~ msgid "Directory not found"
24708 #~ msgstr "ディレクトリが見つかりません"
24713 #~ msgid "Publisher ID"
24716 #~ msgid "Current file and all included files"
24717 #~ msgstr "現在のファイルと全てのインクルードファイル"
24719 #~ msgid "All open buffers"
24720 #~ msgstr "開いている全てのバッファ"
24722 #~ msgid "Find LyX...|X"
24723 #~ msgstr "LyX検索...|X"
24725 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24726 #~ msgstr "Sweave - S/R文芸的プログラミング"
24728 #~ msgid "Anschrift:"
24729 #~ msgstr "Anschrift:"
24731 #~ msgid "Briefkopf:"
24732 #~ msgstr "Briefkopf:"
24734 #~ msgid "Absender:"
24735 #~ msgstr "Absender:"
24738 #~ msgstr "Zusatz:"
24740 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24741 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24743 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24744 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24746 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24747 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24749 #~ msgid "Unterschrift:"
24750 #~ msgstr "Unterschrift:"
24752 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24753 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24755 #~ msgid "Vorwahl:"
24756 #~ msgstr "Vorwahl:"
24758 #~ msgid "Telefon:"
24759 #~ msgstr "Telefon:"
24767 #~ msgid "Betreff:"
24768 #~ msgstr "Betreff:"
24771 #~ msgstr "Anrede:"
24776 #~ msgid "Anlage(n):"
24777 #~ msgstr "Anlage(n):"
24779 #~ msgid "Verteiler:"
24780 #~ msgstr "Verteiler:"
24786 #~ msgstr "Strasse"
24788 #~ msgid "Strasse:"
24789 #~ msgstr "Strasse:"
24797 #~ msgid "RetourAdresse:"
24798 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24800 #~ msgid "MeinZeichen:"
24801 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24803 #~ msgid "IhrZeichen:"
24804 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24806 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24807 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24821 #~ msgid "Adresse:"
24822 #~ msgstr "Adresse:"
24824 #~ msgid "Anlagen:"
24825 #~ msgstr "Anlagen:"
24827 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24828 #~ msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
24830 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24831 #~ msgstr "定理やその類似物を節ごとに付番します。"
24837 #~ msgid "View Output|V"
24838 #~ msgstr "表示(V)|V"
24841 #~ msgid "Update Output|U"
24845 #~ msgid "Advanced Search"
24849 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24850 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
24853 #~ msgid "Find &Prev"
24854 #~ msgstr "次候補(&N)"
24857 #~ msgid "Replace P&rev"
24858 #~ msgstr "全て置換(&A)"
24861 #~ msgid "Current buffer only"
24869 #~ msgid "Document"
24873 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24874 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
24876 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24877 #~ msgstr "タブ群を閉じる(G)|G"
24883 #~ msgid "No file open!"
24884 #~ msgstr "ファイルが開かれていません!"
24886 #~ msgid "Jump to the label"
24889 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24890 #~ msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
24893 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24894 #~ msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
24897 #~ msgid "Master Settings"
24900 #~ msgid "Column Width"
24903 #~ msgid "Listing settings"
24907 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24908 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24910 #~ msgid "Insert|n"
24911 #~ msgstr "挿入(N)|N"
24913 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24914 #~ msgstr "解釈不能な空白の引数です: "
24917 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24919 #~ "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示する"
24925 #~ msgid "Opened inset"
24926 #~ msgstr "展開された差込枠です"
24928 #~ msgid "Opened Box Inset"
24929 #~ msgstr "展開された縁付き差込枠"
24931 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24932 #~ msgstr "展開された派生枝差込枠"
24934 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24935 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
24937 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24938 #~ msgstr "展開されたERT差込枠です"
24940 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24941 #~ msgstr "展開された自由差込枠"
24943 #~ msgid "Opened Float Inset"
24944 #~ msgstr "展開されたフロート差込枠です"
24946 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24947 #~ msgstr "展開された脚注差込枠です"
24949 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24950 #~ msgstr "展開されたリスト差込枠"
24952 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24953 #~ msgstr "展開された傍注差込枠"
24955 #~ msgid "Opened Note Inset"
24956 #~ msgstr "注釈差込枠を展開しました"
24958 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24959 #~ msgstr "追加引数差込枠を展開しました"
24962 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24963 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
24965 #~ msgid "Opened table"
24968 #~ msgid "Opened Text Inset"
24969 #~ msgstr "展開されたテキスト差込枠"
24971 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24972 #~ msgstr "折返し差込枠を展開しました"
24974 #~ msgid "&Default language:"
24975 #~ msgstr "既定言語(&D):"
24977 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24978 #~ msgstr "作成する文書の既定言語を選択してください"
24980 #~ msgid "&BibTeX command:"
24981 #~ msgstr "&BibTeXコマンド:"
24983 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24984 #~ msgstr "BibTeXコマンド(日本語使用時)(&J):"
24986 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24987 #~ msgstr "索引コマンド(日本語使用時)(&P):"
24989 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24990 #~ msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション"
24992 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24993 #~ msgstr "既定ではない個人用辞書を指定する。"
24995 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24996 #~ msgstr "スペルチェックプログラム(&K):"
24998 #~ msgid "Use input encod&ing"
24999 #~ msgstr "入力文字コードを使う(&I)"
25001 #~ msgid "LangHeader"
25004 #~ msgid "Language Header:"
25007 #~ msgid "Language:"
25010 #~ msgid "LastLanguage"
25011 #~ msgstr "言語(最終行)"
25013 #~ msgid "Last Language:"
25014 #~ msgstr "言語(最終行):"
25016 #~ msgid "LangFooter"
25022 #~ msgid "End of CV"
25025 #~ msgid "Computer"
25026 #~ msgstr "コンピューター"
25028 #~ msgid "Computer:"
25029 #~ msgstr "コンピューター:"
25031 #~ msgid "EmptySection"
25034 #~ msgid "Empty Section"
25037 #~ msgid "CloseSection"
25040 #~ msgid "Close Section"
25043 #~ msgid "View DVI"
25046 #~ msgid "Update DVI"
25049 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25050 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を表示"
25052 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25053 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を更新"
25055 #~ msgid "View PostScript"
25056 #~ msgstr "PostScriptを表示"
25058 #~ msgid "Update PostScript"
25059 #~ msgstr "PostScriptを更新"
25061 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25062 #~ msgstr "横線なし\t\\atop"
25064 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25065 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
25067 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25068 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
25071 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25072 #~ "You may not have the right languages installed."
25074 #~ "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
25075 #~ "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
25078 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25079 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25081 #~ "ispellプロセスがエラーを返しました。\n"
25082 #~ "ひょっとしてispellが変に設定されてしまってませんか?"
25085 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25088 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できませんでし"
25091 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25092 #~ msgstr "ispellスペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
25095 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25096 #~ "encoding `%2$s'."
25098 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できませんでし"
25102 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25103 #~ "encoding `%2$s'."
25105 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できませんでし"
25109 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25110 #~ msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
25112 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25113 #~ msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
25116 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25117 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25118 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25120 #~ "ispell に -T 入力文字コードオプションを渡すかどうかを指定してください。ア"
25121 #~ "クセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。"
25122 #~ "全ての辞書で動くとは限りません。"
25124 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25125 #~ msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
25128 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25132 #~ "Aiksaurusが以下のエラーを返しました:\n"
25139 #~ msgid "pspell (library)"
25140 #~ msgstr "pspell (library)"
25142 #~ msgid "aspell (library)"
25143 #~ msgstr "aspell (library)"
25148 #~ msgid "*.ispell"
25149 #~ msgstr "*.ispell"
25151 #~ msgid "Spellchecker error"
25152 #~ msgstr "スペルチェッカーのエラー"
25155 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25156 #~ "Maybe it has been killed."
25158 #~ "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
25159 #~ "手動でkillされたのかも知れません。"
25161 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25162 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
25164 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25165 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
25167 #~ msgid "No Table of contents"
25168 #~ msgstr "目次がありません"
25170 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25171 #~ msgstr "複数セルを選択しているところに貼り付けることはできません。"